1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:591
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
28 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
29 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
30 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:36
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Inställningar för VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:38
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
40 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 msgid "General interface settings"
57 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Huvudgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
80 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
81 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
82 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:429
103 #: include/vlc_config_cat.h:66
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:76
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
135 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
136 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:202
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
171 "\"överlappade underbilder\"."
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Inmatning / Kodekar"
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Åtkomstmoduler"
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgstr "Videokodekar"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 msgstr "Andra kodekar"
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
286 #: include/vlc_config_cat.h:155
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Åtkomstutmatning"
290 #: include/vlc_config_cat.h:157
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 #: include/vlc_config_cat.h:170
314 #: include/vlc_config_cat.h:171
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
321 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
325 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
328 "multicast UDP or RTP."
330 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
333 #: include/vlc_config_cat.h:181
334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
338 #: include/vlc_config_cat.h:182
339 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
340 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
342 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
343 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
344 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
347 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
360 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
361 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
363 #: include/vlc_config_cat.h:191
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
367 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr "Tjänsteidentifiering"
371 #: include/vlc_config_cat.h:193
373 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
376 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
377 "objekt till spellistan."
379 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
380 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
384 #: include/vlc_config_cat.h:198
385 msgid "Advanced settings. Use with care."
386 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgstr "Processorfunktioner"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
398 #: include/vlc_config_cat.h:204
399 msgid "Advanced settings"
400 msgstr "Avancerade inställningar"
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Other advanced settings"
404 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
406 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
407 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
412 #: include/vlc_config_cat.h:208
413 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 #: include/vlc_config_cat.h:213
417 msgid "Chroma modules settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:214
421 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Packetizer modules settings"
426 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
428 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Kodarinställningar"
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
435 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
438 #: include/vlc_config_cat.h:225
439 msgid "Dialog providers settings"
440 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
442 #: include/vlc_config_cat.h:227
443 msgid "Dialog providers can be configured here."
444 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
446 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
464 #: include/vlc_interface.h:146
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
472 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "Snabböppna fi&l..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "Avancerade alternativ..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "Öppna &katalog..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 msgid "Select one or more files to open"
491 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
494 msgid "Information..."
495 msgstr "Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:42
500 msgstr "&Meddelanden..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 msgid "Extended settings..."
505 msgstr "Kodarinställningar"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 msgid "About VLC media player..."
510 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
528 #: include/vlc_intf_strings.h:49
529 msgid "Fetch information"
530 msgstr "Hämta information"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
544 #: include/vlc_intf_strings.h:53
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
547 msgstr "Lägg till nod"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
553 #: include/vlc_intf_strings.h:55
557 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
559 msgstr "Upprepa alla"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60
564 msgstr "Repetera en gång"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:61
570 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
575 #: include/vlc_intf_strings.h:64
580 #: include/vlc_intf_strings.h:66
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Lägg till i spellista"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 msgid "Add to media library"
588 msgstr "Använd mediabibliotek"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:69
593 msgstr "Spara fil..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "Avancerade alternativ..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 msgid "Add directory..."
603 msgstr "Lägg till &katalog..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:73
607 msgid "Save playlist to file..."
608 msgstr "Spara spellista..."
610 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 msgid "Load playlist file..."
613 msgstr "Spara spellista..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 msgid "Search filter"
623 msgstr "Sök i spellista"
625 #: include/vlc_intf_strings.h:79
627 msgid "Additional sources"
628 msgstr "Ytterligare felsökning"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:83
631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
633 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
640 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
644 #: include/vlc_intf_strings.h:89
646 msgid "Clone the image"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:91
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Förstärkning"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:92
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:95
665 #: include/vlc_intf_strings.h:96
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:98
672 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:100
677 msgid "Image colors inversion"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:102
681 msgid "Split the image to make an image wall"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:104
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:107
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:110
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
703 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
704 msgid "Meta-information"
705 msgstr "Meta-information"
707 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
708 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
709 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
716 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
720 #: include/vlc_meta.h:35
724 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
728 #: include/vlc_meta.h:37
729 msgid "Album/movie/show title"
732 #: include/vlc_meta.h:38
733 msgid "Track number/position in set"
736 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
741 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
745 #: include/vlc_meta.h:41
749 #: include/vlc_meta.h:42
753 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
758 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
763 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
767 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
771 #: include/vlc_meta.h:47
775 #: include/vlc_meta.h:49
780 #: include/vlc_meta.h:51
782 msgstr "Kodekens namn"
784 #: include/vlc_meta.h:52
785 msgid "Codec Description"
786 msgstr "Beskrivning av kodek"
788 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
789 #: src/audio_output/filters.c:224
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
793 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
794 #: src/audio_output/filters.c:225
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
800 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
801 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
805 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
807 msgstr "Spektrometer"
809 #: src/audio_output/input.c:90
813 #: src/audio_output/input.c:92
817 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
823 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
825 msgid "Audio filters"
828 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
829 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
831 msgid "Audio Channels"
834 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
835 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
836 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
837 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
838 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
839 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
843 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
846 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
852 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
853 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
854 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
855 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
856 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
861 #: src/audio_output/output.c:134
862 msgid "Dolby Surround"
863 msgstr "Dolby Surround"
865 #: src/audio_output/output.c:146
866 msgid "Reverse stereo"
867 msgstr "Omvänd stereo"
869 #: src/extras/getopt.c:636
871 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
872 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
874 #: src/extras/getopt.c:661
876 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
877 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
879 #: src/extras/getopt.c:666
881 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
884 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
886 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
889 #: src/extras/getopt.c:713
891 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
892 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
894 #: src/extras/getopt.c:717
896 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
899 #: src/extras/getopt.c:743
901 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
902 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
904 #: src/extras/getopt.c:746
906 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
907 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
911 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
912 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:823
916 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
917 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
919 #: src/extras/getopt.c:841
921 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
924 #: src/input/control.c:287
929 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
930 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
933 #: modules/stream_out/es.c:379
934 msgid "Streaming / Transcoding failed"
935 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
937 #: src/input/decoder.c:118
938 msgid "VLC could not open the packetizer module."
939 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
941 #: src/input/decoder.c:130
942 msgid "VLC could not open the decoder module."
943 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
945 #: src/input/decoder.c:140
947 msgid "No suitable decoder module for format"
948 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
950 #: src/input/decoder.c:141
953 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
954 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
956 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
957 "det inget sätt att rätta till detta."
959 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
960 #: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
967 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
972 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
977 #: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
996 msgstr "Samplingshastighet"
998 #: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
1003 #: src/input/es_out.c:1623
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr "Bitar per sampling"
1007 #: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
1008 #: modules/access_output/shout.c:87
1010 msgstr "Bithastighet"
1012 #: src/input/es_out.c:1629
1017 #: src/input/es_out.c:1640
1021 #: src/input/es_out.c:1646
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Skärmupplösning"
1025 #: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
1027 msgstr "Bildhastighet"
1029 #: src/input/es_out.c:1663
1033 #: src/input/input.c:2058
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1037 #: src/input/input.c:2059
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1041 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1043 #: src/input/input.c:2134
1044 msgid "Can't recognize the input's format"
1045 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1047 #: src/input/input.c:2135
1049 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1054 #: src/input/var.c:115
1058 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1062 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1063 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
1064 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1068 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1069 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1073 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
1078 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
1083 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1085 msgid "Subtitles Track"
1086 msgstr "Textremsspår"
1088 #: src/input/var.c:256
1090 msgstr "Nästa titel"
1092 #: src/input/var.c:261
1093 msgid "Previous title"
1094 msgstr "Föregående titel"
1096 #: src/input/var.c:284
1101 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1106 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1108 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1109 msgid "Next chapter"
1110 msgstr "Nästa kapitel"
1112 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1114 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1115 msgid "Previous chapter"
1116 msgstr "Föregående kapitel"
1118 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1123 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1124 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
1126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1130 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1134 #: src/interface/interaction.c:363
1138 #: src/interface/interface.c:340
1139 msgid "Switch interface"
1140 msgstr "Byt gränssnitt"
1142 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
1144 msgid "Add Interface"
1145 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1147 #: src/interface/interface.c:373
1148 msgid "Telnet Interface"
1149 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1151 #: src/interface/interface.c:376
1152 msgid "Web Interface"
1153 msgstr "Webbgränssnitt"
1155 #: src/interface/interface.c:379
1156 msgid "Debug logging"
1157 msgstr "Felsökningslogg"
1159 #: src/interface/interface.c:382
1160 msgid "Mouse Gestures"
1163 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
1164 #: src/misc/modules.c:2033
1168 #: src/libvlc-common.c:298
1169 msgid "Help options"
1170 msgstr "Hjälpinställningar"
1172 #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217
1176 #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181
1180 #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206
1184 #: src/libvlc-common.c:1424
1185 msgid " (default enabled)"
1186 msgstr "(som standard aktiverad)"
1188 #: src/libvlc-common.c:1425
1189 msgid " (default disabled)"
1190 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1192 #: src/libvlc-common.c:1607
1194 msgid "VLC version %s\n"
1195 msgstr "VLC version %s\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1608
1199 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1200 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1202 #: src/libvlc-common.c:1610
1204 msgid "Compiler: %s\n"
1205 msgstr "Kompilator: %s\n"
1207 #: src/libvlc-common.c:1613
1209 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1210 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1645
1215 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1218 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1220 #: src/libvlc-common.c:1665
1223 "Press the RETURN key to continue...\n"
1226 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1228 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1232 #: src/libvlc-module.c:47
1233 msgid "American English"
1234 msgstr "Amerikansk-engelska"
1236 #: src/libvlc-module.c:47
1237 msgid "British English"
1238 msgstr "Brittisk-engelska"
1240 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1244 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1248 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1252 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1256 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1260 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1264 #: src/libvlc-module.c:49
1268 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1272 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1276 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1280 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1284 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1286 msgstr "Georgianska"
1288 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1292 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1296 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1300 #: src/libvlc-module.c:51
1304 #: src/libvlc-module.c:51
1305 msgid "Brazilian Portuguese"
1306 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1308 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1312 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1316 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1320 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1324 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1328 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1332 #: src/libvlc-module.c:53
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "Förenklad kinesiska"
1336 #: src/libvlc-module.c:53
1337 msgid "Chinese Traditional"
1338 msgstr "Traditionell kinesiska"
1340 #: src/libvlc-module.c:72
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1346 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1347 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1348 "olika relaterade alternativ."
1350 #: src/libvlc-module.c:76
1351 msgid "Interface module"
1352 msgstr "Gränssnittsmodul"
1354 #: src/libvlc-module.c:78
1356 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1357 "automatically select the best module available."
1359 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1360 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1362 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1366 #: src/libvlc-module.c:84
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1373 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1374 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1375 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1376 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1378 #: src/libvlc-module.c:91
1379 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1380 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1382 #: src/libvlc-module.c:93
1383 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1384 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1386 #: src/libvlc-module.c:95
1388 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1389 "1=warnings, 2=debug)."
1391 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1392 "1=varningar, 2=felsökning)."
1394 #: src/libvlc-module.c:98
1398 #: src/libvlc-module.c:100
1399 msgid "Turn off all warning and information messages."
1400 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1402 #: src/libvlc-module.c:102
1403 msgid "Default stream"
1404 msgstr "Standardström"
1406 #: src/libvlc-module.c:104
1407 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1408 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1410 #: src/libvlc-module.c:107
1412 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1413 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1415 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1416 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1418 #: src/libvlc-module.c:111
1419 msgid "Color messages"
1420 msgstr "Färglägg meddelanden"
1422 #: src/libvlc-module.c:113
1424 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1425 "needs Linux color support for this to work."
1427 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1428 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1430 #: src/libvlc-module.c:116
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1434 #: src/libvlc-module.c:118
1437 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1438 "available options, including those that most users should never touch."
1440 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1441 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1443 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1444 msgid "Show interface with mouse"
1445 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1447 #: src/libvlc-module.c:124
1449 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1450 "edge of the screen in fullscreen mode."
1452 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1453 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1455 #: src/libvlc-module.c:127
1456 msgid "Interface interaction"
1457 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1459 #: src/libvlc-module.c:129
1462 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1463 "user input is required."
1465 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1466 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1468 #: src/libvlc-module.c:139
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1476 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1477 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1478 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1481 msgid "Audio output module"
1482 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1484 #: src/libvlc-module.c:147
1486 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1487 "automatically select the best method available."
1489 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1490 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1492 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1493 msgid "Enable audio"
1494 msgstr "Aktivera ljud"
1496 #: src/libvlc-module.c:153
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1502 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1503 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1505 #: src/libvlc-module.c:156
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "Tvinga monoljud"
1509 #: src/libvlc-module.c:157
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1513 #: src/libvlc-module.c:159
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "Standardljudvolym"
1517 #: src/libvlc-module.c:161
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1521 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1524 #: src/libvlc-module.c:164
1525 msgid "Audio output saved volume"
1526 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1528 #: src/libvlc-module.c:166
1530 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1531 "should not change this option manually."
1533 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1534 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1536 #: src/libvlc-module.c:169
1537 msgid "Audio output volume step"
1538 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1540 #: src/libvlc-module.c:171
1542 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1545 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1546 "från 0 upp till 1024."
1548 #: src/libvlc-module.c:174
1549 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1550 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1552 #: src/libvlc-module.c:176
1554 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1555 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1557 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1558 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1560 #: src/libvlc-module.c:180
1561 msgid "High quality audio resampling"
1562 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1564 #: src/libvlc-module.c:182
1566 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1567 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1568 "resampling algorithm will be used instead."
1570 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1571 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1572 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1574 #: src/libvlc-module.c:187
1575 msgid "Audio desynchronization compensation"
1576 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1578 #: src/libvlc-module.c:189
1580 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1581 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1583 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1584 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1587 #: src/libvlc-module.c:192
1588 msgid "Audio output channels mode"
1589 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1591 #: src/libvlc-module.c:194
1593 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1594 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1597 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1598 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1599 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1601 #: src/libvlc-module.c:198
1602 msgid "Use S/PDIF when available"
1603 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1605 #: src/libvlc-module.c:200
1607 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1608 "audio stream being played."
1610 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1611 "ljudströmmen som spelas upp."
1613 #: src/libvlc-module.c:203
1614 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1615 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1617 #: src/libvlc-module.c:205
1619 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1620 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1621 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1622 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1624 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1625 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1626 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1627 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1629 #: src/libvlc-module.c:211
1633 #: src/libvlc-module.c:211
1637 #: src/libvlc-module.c:216
1638 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1640 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1641 "beräkningen av ljudet."
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1644 msgid "Audio visualizations "
1645 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1647 #: src/libvlc-module.c:221
1648 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1650 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1652 #: src/libvlc-module.c:229
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1661 #: src/libvlc-module.c:235
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1665 #: src/libvlc-module.c:237
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1670 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1671 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1673 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1674 msgid "Enable video"
1675 msgstr "Aktivera video"
1677 #: src/libvlc-module.c:242
1680 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1681 "not take place, thus saving some processing power."
1683 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1684 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1686 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1688 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1692 #: src/libvlc-module.c:247
1694 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1698 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1701 msgid "Video height"
1704 #: src/libvlc-module.c:252
1706 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1707 "video characteristics."
1710 #: src/libvlc-module.c:255
1711 msgid "Video X coordinate"
1712 msgstr "Video X-koordinat"
1714 #: src/libvlc-module.c:257
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1719 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1722 #: src/libvlc-module.c:260
1723 msgid "Video Y coordinate"
1724 msgstr "Video Y-koordinat"
1726 #: src/libvlc-module.c:262
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1734 #: src/libvlc-module.c:265
1738 #: src/libvlc-module.c:267
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 #: src/libvlc-module.c:270
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Videojustering"
1748 #: src/libvlc-module.c:272
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1754 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1755 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1756 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1759 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1760 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1761 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1762 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1763 #: modules/video_filter/rss.c:160
1767 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1768 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1770 #: modules/video_filter/rss.c:160
1774 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1775 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1776 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1777 #: modules/video_filter/rss.c:160
1781 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1782 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1784 #: modules/video_filter/rss.c:161
1786 msgstr "Överkant-Vänster"
1788 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1789 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1791 #: modules/video_filter/rss.c:161
1793 msgstr "Överkant-Höger"
1795 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1796 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1797 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1798 #: modules/video_filter/rss.c:161
1800 msgstr "Nederkant-Vänster"
1802 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1803 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1805 #: modules/video_filter/rss.c:161
1806 msgid "Bottom-Right"
1807 msgstr "Nederkant-Höger"
1809 #: src/libvlc-module.c:280
1811 msgstr "Zooma video"
1813 #: src/libvlc-module.c:282
1814 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1817 #: src/libvlc-module.c:284
1818 msgid "Grayscale video output"
1819 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1821 #: src/libvlc-module.c:286
1823 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1824 "save some processing power."
1826 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1827 "spara lite processorkraft."
1829 #: src/libvlc-module.c:289
1830 msgid "Embedded video"
1831 msgstr "Inbäddad video"
1833 #: src/libvlc-module.c:291
1834 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1837 #: src/libvlc-module.c:293
1838 msgid "Fullscreen video output"
1839 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1841 #: src/libvlc-module.c:295
1842 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1845 #: src/libvlc-module.c:297
1846 msgid "Overlay video output"
1849 #: src/libvlc-module.c:299
1851 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1852 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Alltid överst"
1859 #: src/libvlc-module.c:304
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1863 #: src/libvlc-module.c:306
1864 msgid "Disable screensaver"
1865 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1867 #: src/libvlc-module.c:307
1868 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1869 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1871 #: src/libvlc-module.c:309
1872 msgid "Window decorations"
1873 msgstr "Fönsterdekorationer"
1875 #: src/libvlc-module.c:311
1877 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1878 "giving a \"minimal\" window."
1881 #: src/libvlc-module.c:314
1883 msgid "Video output filter module"
1884 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1886 #: src/libvlc-module.c:316
1888 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1889 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1894 msgstr "Videofiltermodul"
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1912 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1916 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1924 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1932 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1937 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1940 #: src/libvlc-module.c:346
1941 msgid "Video cropping"
1942 msgstr "Videobeskäring"
1944 #: src/libvlc-module.c:348
1946 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1947 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1950 #: src/libvlc-module.c:352
1951 msgid "Source aspect ratio"
1952 msgstr "Källbildformat"
1954 #: src/libvlc-module.c:354
1956 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1957 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1958 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1959 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1960 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1963 #: src/libvlc-module.c:361
1964 msgid "Custom crop ratios list"
1967 #: src/libvlc-module.c:363
1969 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1973 #: src/libvlc-module.c:366
1974 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1977 #: src/libvlc-module.c:368
1979 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1980 "aspect ratio list."
1983 #: src/libvlc-module.c:371
1984 msgid "Fix HDTV height"
1985 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1987 #: src/libvlc-module.c:373
1989 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1990 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1991 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1993 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1994 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1995 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1998 #: src/libvlc-module.c:378
1999 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2002 #: src/libvlc-module.c:380
2004 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2005 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2006 "order to keep proportions."
2009 #: src/libvlc-module.c:385
2011 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2013 #: src/libvlc-module.c:387
2015 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2016 "your computer is not powerful enough"
2019 #: src/libvlc-module.c:390
2020 msgid "Drop late frames"
2021 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2023 #: src/libvlc-module.c:392
2025 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2026 "intended display date)."
2029 #: src/libvlc-module.c:395
2030 msgid "Quiet synchro"
2031 msgstr "Tyst synkronisering"
2033 #: src/libvlc-module.c:397
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2039 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2040 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2042 #: src/libvlc-module.c:406
2044 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2045 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2048 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2049 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2052 #: src/libvlc-module.c:411
2054 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2055 "Restrictions Management measure."
2058 #: src/libvlc-module.c:414
2059 msgid "Clock reference average counter"
2060 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2062 #: src/libvlc-module.c:416
2064 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2067 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2068 "ställa in denna till 10000."
2070 #: src/libvlc-module.c:419
2071 msgid "Clock synchronisation"
2072 msgstr "Klocksynkronisering"
2074 #: src/libvlc-module.c:421
2077 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2078 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2080 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2083 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2084 msgid "Network synchronisation"
2085 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2087 #: src/libvlc-module.c:426
2089 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2090 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2093 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2094 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2097 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2098 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2101 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2102 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2106 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2107 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2114 #: src/libvlc-module.c:434
2118 #: src/libvlc-module.c:436
2120 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2122 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2124 #: src/libvlc-module.c:438
2125 msgid "MTU of the network interface"
2126 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2128 #: src/libvlc-module.c:440
2130 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2131 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2134 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2135 msgid "Hop limit (TTL)"
2136 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2138 #: src/libvlc-module.c:445
2141 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2142 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2145 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2146 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2147 "inbyggda standardvärde)."
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr "SAP multicastaddress"
2154 #: src/libvlc-module.c:451
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2158 #: src/libvlc-module.c:453
2160 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2161 msgstr "SAP multicastaddress"
2163 #: src/libvlc-module.c:455
2165 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2169 #: src/libvlc-module.c:458
2170 msgid "DiffServ Code Point"
2173 #: src/libvlc-module.c:459
2175 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2176 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2179 #: src/libvlc-module.c:465
2181 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2182 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2185 #: src/libvlc-module.c:471
2187 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2188 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2189 "(like DVB streams for example)."
2192 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2198 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2199 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2201 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2202 msgid "Subtitles track"
2203 msgstr "Spår för textremsor"
2205 #: src/libvlc-module.c:484
2206 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2207 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2209 #: src/libvlc-module.c:487
2210 msgid "Audio language"
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2215 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2216 "letter country code)."
2218 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2219 "av två eller tre bokstäver)."
2221 #: src/libvlc-module.c:492
2222 msgid "Subtitle language"
2223 msgstr "Språk för textremsor"
2225 #: src/libvlc-module.c:494
2227 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2228 "letter country code)."
2230 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2231 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2233 #: src/libvlc-module.c:498
2234 msgid "Audio track ID"
2235 msgstr "Ljudspår-id"
2237 #: src/libvlc-module.c:500
2239 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2240 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2242 #: src/libvlc-module.c:502
2243 msgid "Subtitles track ID"
2244 msgstr "Spår-id för textremsor"
2246 #: src/libvlc-module.c:504
2248 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2250 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2252 #: src/libvlc-module.c:506
2253 msgid "Input repetitions"
2254 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2256 #: src/libvlc-module.c:508
2257 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2258 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2260 #: src/libvlc-module.c:510
2264 #: src/libvlc-module.c:512
2265 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2266 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2268 #: src/libvlc-module.c:514
2272 #: src/libvlc-module.c:516
2273 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2274 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2276 #: src/libvlc-module.c:518
2278 msgstr "Inmatningslista"
2280 #: src/libvlc-module.c:520
2282 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2283 "together after the normal one."
2285 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2286 "ihop efter den normala."
2288 #: src/libvlc-module.c:523
2289 msgid "Input slave (experimental)"
2290 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2292 #: src/libvlc-module.c:525
2294 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2295 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2298 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2299 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2300 "separerad med \"#\" för inmatning."
2302 #: src/libvlc-module.c:529
2303 msgid "Bookmarks list for a stream"
2304 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2306 #: src/libvlc-module.c:531
2308 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2309 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2313 #: src/libvlc-module.c:537
2315 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2316 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2317 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2318 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2321 #: src/libvlc-module.c:543
2322 msgid "Force subtitle position"
2323 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2325 #: src/libvlc-module.c:545
2327 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2328 "over the movie. Try several positions."
2330 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2331 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "Enable sub-pictures"
2335 msgstr "Aktivera underbilder"
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2338 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2341 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2342 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2343 msgid "On Screen Display"
2344 msgstr "On Screen Display"
2346 #: src/libvlc-module.c:554
2348 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2351 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2353 #: src/libvlc-module.c:557
2355 msgid "Text rendering module"
2356 msgstr "Textrenderering"
2358 #: src/libvlc-module.c:559
2360 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2364 #: src/libvlc-module.c:562
2365 msgid "Subpictures filter module"
2368 #: src/libvlc-module.c:564
2370 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2371 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2374 #: src/libvlc-module.c:567
2375 msgid "Autodetect subtitle files"
2376 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2378 #: src/libvlc-module.c:569
2380 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2381 "(based on the filename of the movie)."
2383 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2384 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2386 #: src/libvlc-module.c:572
2387 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2390 #: src/libvlc-module.c:574
2392 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2394 "0 = no subtitles autodetected\n"
2395 "1 = any subtitle file\n"
2396 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2397 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2398 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2401 #: src/libvlc-module.c:582
2402 msgid "Subtitle autodetection paths"
2405 #: src/libvlc-module.c:584
2407 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2408 "found in the current directory."
2410 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2411 "hittas i aktuell katalog."
2413 #: src/libvlc-module.c:587
2414 msgid "Use subtitle file"
2415 msgstr "Använd textremsfil"
2417 #: src/libvlc-module.c:589
2419 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2422 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2423 "kunde hitta din textremsfil."
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2429 #: src/libvlc-module.c:595
2431 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2432 "the drive letter (eg. D:)"
2434 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2435 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2437 #: src/libvlc-module.c:599
2438 msgid "This is the default DVD device to use."
2439 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2441 #: src/libvlc-module.c:602
2445 #: src/libvlc-module.c:605
2447 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2448 "scan for a suitable CD-ROM device."
2450 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2451 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2453 #: src/libvlc-module.c:609
2454 msgid "This is the default VCD device to use."
2455 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2457 #: src/libvlc-module.c:612
2458 msgid "Audio CD device"
2459 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2461 #: src/libvlc-module.c:615
2463 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2464 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2466 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2467 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2469 #: src/libvlc-module.c:619
2470 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2471 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2473 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2475 msgstr "Tvinga IPv6"
2477 #: src/libvlc-module.c:624
2478 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2479 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2481 #: src/libvlc-module.c:626
2483 msgstr "Tvinga IPv4"
2485 #: src/libvlc-module.c:628
2486 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2487 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2489 #: src/libvlc-module.c:630
2490 msgid "TCP connection timeout"
2491 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2493 #: src/libvlc-module.c:632
2494 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2495 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2497 #: src/libvlc-module.c:634
2498 msgid "SOCKS server"
2499 msgstr "SOCKS-server"
2501 #: src/libvlc-module.c:636
2503 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2504 "used for all TCP connections"
2506 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2507 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2509 #: src/libvlc-module.c:639
2510 msgid "SOCKS user name"
2511 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2513 #: src/libvlc-module.c:641
2514 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2515 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2517 #: src/libvlc-module.c:643
2518 msgid "SOCKS password"
2519 msgstr "SOCKS-lösenord"
2521 #: src/libvlc-module.c:645
2522 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2523 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2525 #: src/libvlc-module.c:647
2526 msgid "Title metadata"
2529 #: src/libvlc-module.c:649
2530 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2531 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2533 #: src/libvlc-module.c:651
2534 msgid "Author metadata"
2537 #: src/libvlc-module.c:653
2538 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2539 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2541 #: src/libvlc-module.c:655
2542 msgid "Artist metadata"
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2547 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2550 msgid "Genre metadata"
2553 #: src/libvlc-module.c:661
2554 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2555 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2557 #: src/libvlc-module.c:663
2558 msgid "Copyright metadata"
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2563 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2566 msgid "Description metadata"
2567 msgstr "Beskrivning"
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2571 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "Date metadata"
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2579 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "URL metadata"
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2586 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2587 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2589 #: src/libvlc-module.c:681
2591 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2592 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2593 "can break playback of all your streams."
2596 #: src/libvlc-module.c:685
2597 msgid "Preferred decoders list"
2598 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2600 #: src/libvlc-module.c:687
2602 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2603 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2604 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2607 #: src/libvlc-module.c:692
2608 msgid "Preferred encoders list"
2609 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2611 #: src/libvlc-module.c:694
2613 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2616 #: src/libvlc-module.c:703
2618 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2622 #: src/libvlc-module.c:706
2623 msgid "Default stream output chain"
2626 #: src/libvlc-module.c:708
2628 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2629 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2633 #: src/libvlc-module.c:712
2634 msgid "Enable streaming of all ES"
2635 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2637 #: src/libvlc-module.c:714
2638 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2641 #: src/libvlc-module.c:716
2642 msgid "Display while streaming"
2643 msgstr "Visa under strömning"
2645 #: src/libvlc-module.c:718
2646 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2647 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2649 #: src/libvlc-module.c:720
2650 msgid "Enable video stream output"
2651 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2653 #: src/libvlc-module.c:722
2655 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2656 "facility when this last one is enabled."
2659 #: src/libvlc-module.c:725
2660 msgid "Enable audio stream output"
2661 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2663 #: src/libvlc-module.c:727
2665 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2666 "facility when this last one is enabled."
2669 #: src/libvlc-module.c:730
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2674 #: src/libvlc-module.c:732
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2680 #: src/libvlc-module.c:735
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2684 #: src/libvlc-module.c:737
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2691 #: src/libvlc-module.c:741
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2695 #: src/libvlc-module.c:743
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2699 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2702 #: src/libvlc-module.c:746
2706 #: src/libvlc-module.c:748
2707 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2710 #: src/libvlc-module.c:750
2711 msgid "Access output module"
2714 #: src/libvlc-module.c:752
2715 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2718 #: src/libvlc-module.c:754
2719 msgid "Control SAP flow"
2720 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2722 #: src/libvlc-module.c:756
2724 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2725 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2728 #: src/libvlc-module.c:760
2729 msgid "SAP announcement interval"
2730 msgstr "SAP-annonsintervall"
2732 #: src/libvlc-module.c:762
2734 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2735 "between SAP announcements."
2738 #: src/libvlc-module.c:771
2740 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2741 "always leave all these enabled."
2744 #: src/libvlc-module.c:774
2745 msgid "Enable FPU support"
2746 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2748 #: src/libvlc-module.c:776
2750 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2753 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2755 #: src/libvlc-module.c:779
2756 msgid "Enable CPU MMX support"
2757 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2759 #: src/libvlc-module.c:781
2761 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2764 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2766 #: src/libvlc-module.c:784
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2770 #: src/libvlc-module.c:786
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2775 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2777 #: src/libvlc-module.c:789
2778 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2779 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2781 #: src/libvlc-module.c:791
2783 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2784 "advantage of them."
2786 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2788 #: src/libvlc-module.c:794
2789 msgid "Enable CPU SSE support"
2790 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2792 #: src/libvlc-module.c:796
2794 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2797 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2799 #: src/libvlc-module.c:799
2800 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2801 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2803 #: src/libvlc-module.c:801
2805 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2808 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2810 #: src/libvlc-module.c:804
2811 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2812 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2814 #: src/libvlc-module.c:806
2816 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2817 "advantage of them."
2819 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2821 #: src/libvlc-module.c:811
2823 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2824 "you really know what you are doing."
2827 #: src/libvlc-module.c:814
2828 msgid "Memory copy module"
2829 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2831 #: src/libvlc-module.c:816
2833 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2834 "select the fastest one supported by your hardware."
2837 #: src/libvlc-module.c:819
2838 msgid "Access module"
2839 msgstr "Åtkomstmodul"
2841 #: src/libvlc-module.c:821
2843 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2844 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2845 "option unless you really know what you are doing."
2848 #: src/libvlc-module.c:825
2849 msgid "Access filter module"
2850 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2852 #: src/libvlc-module.c:827
2854 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2855 "used for instance for timeshifting."
2858 #: src/libvlc-module.c:830
2859 msgid "Demux module"
2862 #: src/libvlc-module.c:832
2864 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2865 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2866 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2867 "you really know what you are doing."
2870 #: src/libvlc-module.c:837
2871 msgid "Allow real-time priority"
2872 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2874 #: src/libvlc-module.c:839
2876 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2877 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2878 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2879 "only activate this if you know what you're doing."
2882 #: src/libvlc-module.c:845
2883 msgid "Adjust VLC priority"
2884 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2886 #: src/libvlc-module.c:847
2888 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2889 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2893 #: src/libvlc-module.c:851
2894 msgid "Minimize number of threads"
2895 msgstr "Minimera antalet trådar"
2897 #: src/libvlc-module.c:853
2898 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2899 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2901 #: src/libvlc-module.c:855
2902 msgid "Modules search path"
2903 msgstr "Sökväg för moduler"
2905 #: src/libvlc-module.c:857
2906 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2907 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2909 #: src/libvlc-module.c:859
2910 msgid "VLM configuration file"
2911 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2913 #: src/libvlc-module.c:861
2914 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2915 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2917 #: src/libvlc-module.c:863
2918 msgid "Use a plugins cache"
2919 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2921 #: src/libvlc-module.c:865
2922 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2925 #: src/libvlc-module.c:867
2926 msgid "Collect statistics"
2927 msgstr "Samla in statistik"
2929 #: src/libvlc-module.c:869
2930 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2931 msgstr "Samla in diverse statistik."
2933 #: src/libvlc-module.c:871
2934 msgid "Run as daemon process"
2935 msgstr "Kör som demonprocess"
2937 #: src/libvlc-module.c:873
2938 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2939 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2941 #: src/libvlc-module.c:875
2942 msgid "Write process id to file"
2943 msgstr "Skriv process-id till fil"
2945 #: src/libvlc-module.c:877
2946 msgid "Writes process id into specified file."
2947 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2949 #: src/libvlc-module.c:879
2951 msgstr "Logga till fil"
2953 #: src/libvlc-module.c:881
2954 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2955 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2957 #: src/libvlc-module.c:883
2958 msgid "Log to syslog"
2959 msgstr "Logga till syslog"
2961 #: src/libvlc-module.c:885
2962 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2963 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2965 #: src/libvlc-module.c:887
2966 msgid "Allow only one running instance"
2967 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2969 #: src/libvlc-module.c:889
2971 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2972 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2973 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2974 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2975 "running instance or enqueue it."
2978 #: src/libvlc-module.c:897
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2983 "This option will allow you to play the file with the already running "
2984 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2985 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2988 #: src/libvlc-module.c:905
2989 msgid "VLC is started from file association"
2990 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2992 #: src/libvlc-module.c:907
2993 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2996 #: src/libvlc-module.c:910
2997 msgid "One instance when started from file"
2998 msgstr "En instans om startad från fil"
3000 #: src/libvlc-module.c:912
3002 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3003 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3005 #: src/libvlc-module.c:914
3006 msgid "Increase the priority of the process"
3007 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3009 #: src/libvlc-module.c:916
3011 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3012 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3013 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3014 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3015 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3019 #: src/libvlc-module.c:923
3020 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3023 #: src/libvlc-module.c:925
3025 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3026 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3027 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3030 #: src/libvlc-module.c:930
3031 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3034 #: src/libvlc-module.c:933
3036 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3037 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3038 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3039 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3040 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3043 #: src/libvlc-module.c:942
3044 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3047 #: src/libvlc-module.c:944
3049 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3050 "playing current item."
3053 #: src/libvlc-module.c:953
3055 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3056 "overridden in the playlist dialog box."
3059 #: src/libvlc-module.c:956
3060 msgid "Automatically preparse files"
3061 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3063 #: src/libvlc-module.c:958
3065 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3068 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3071 #: src/libvlc-module.c:961
3072 msgid "Album art policy"
3073 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3075 #: src/libvlc-module.c:963
3076 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3077 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3079 #: src/libvlc-module.c:969
3080 msgid "Manual download only"
3081 msgstr "Endast manuell hämtning"
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3084 msgid "When track starts playing"
3085 msgstr "När spåret börjar spelas"
3087 #: src/libvlc-module.c:971
3088 msgid "As soon as track is added"
3089 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3091 #: src/libvlc-module.c:973
3092 msgid "Services discovery modules"
3093 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3095 #: src/libvlc-module.c:975
3097 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3098 "Typical values are sap, hal, ..."
3100 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3101 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3103 #: src/libvlc-module.c:978
3104 msgid "Play files randomly forever"
3105 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3107 #: src/libvlc-module.c:980
3108 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3110 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3112 #: src/libvlc-module.c:984
3113 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3114 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3116 #: src/libvlc-module.c:986
3117 msgid "Repeat current item"
3118 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3120 #: src/libvlc-module.c:988
3121 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3122 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3124 #: src/libvlc-module.c:990
3125 msgid "Play and stop"
3126 msgstr "Spela upp och stoppa"
3128 #: src/libvlc-module.c:992
3129 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3130 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3132 #: src/libvlc-module.c:994
3133 msgid "Play and exit"
3134 msgstr "Spela upp och avsluta"
3136 #: src/libvlc-module.c:996
3138 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3139 msgstr "%i objekt i spellistan"
3141 #: src/libvlc-module.c:998
3142 msgid "Use media library"
3143 msgstr "Använd mediabibliotek"
3145 #: src/libvlc-module.c:1000
3147 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3151 #: src/libvlc-module.c:1003
3152 msgid "Use playlist tree"
3153 msgstr "Använd spellisteträd"
3155 #: src/libvlc-module.c:1005
3157 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3158 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3162 #: src/libvlc-module.c:1009
3166 #: src/libvlc-module.c:1009
3170 #: src/libvlc-module.c:1018
3171 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3173 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3174 "\"snabbtangenter\"."
3176 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3180 #: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
3185 #: src/libvlc-module.c:1022
3186 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3189 #: src/libvlc-module.c:1023
3190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3193 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3196 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3197 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3199 #: src/libvlc-module.c:1025
3201 msgstr "Pausa endast"
3203 #: src/libvlc-module.c:1026
3204 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3205 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3207 #: src/libvlc-module.c:1027
3209 msgstr "Spela endast"
3211 #: src/libvlc-module.c:1028
3212 msgid "Select the hotkey to use to play."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3215 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3216 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
3217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3221 #: src/libvlc-module.c:1030
3222 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3223 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3225 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3226 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3229 msgstr "Långsammare"
3231 #: src/libvlc-module.c:1032
3232 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3233 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3235 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3236 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
3237 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3240 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3242 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3246 #: src/libvlc-module.c:1034
3247 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3249 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3251 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3256 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3260 #: src/libvlc-module.c:1036
3261 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3263 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3266 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3267 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
3269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3280 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3282 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
3285 #: modules/video_filter/rss.c:176
3289 #: src/libvlc-module.c:1040
3290 msgid "Select the hotkey to display the position."
3291 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3293 #: src/libvlc-module.c:1042
3294 msgid "Very short backwards jump"
3295 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3297 #: src/libvlc-module.c:1044
3298 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3299 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3301 #: src/libvlc-module.c:1045
3302 msgid "Short backwards jump"
3303 msgstr "Kort hopp bakåt"
3305 #: src/libvlc-module.c:1047
3306 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3309 #: src/libvlc-module.c:1048
3310 msgid "Medium backwards jump"
3311 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1050
3314 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3317 #: src/libvlc-module.c:1051
3318 msgid "Long backwards jump"
3319 msgstr "Långt hopp bakåt"
3321 #: src/libvlc-module.c:1053
3322 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3325 #: src/libvlc-module.c:1055
3326 msgid "Very short forward jump"
3327 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3329 #: src/libvlc-module.c:1057
3330 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3332 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3334 #: src/libvlc-module.c:1058
3335 msgid "Short forward jump"
3336 msgstr "Kort hopp framåt"
3338 #: src/libvlc-module.c:1060
3339 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3340 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3342 #: src/libvlc-module.c:1061
3343 msgid "Medium forward jump"
3344 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3346 #: src/libvlc-module.c:1063
3347 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3350 #: src/libvlc-module.c:1064
3351 msgid "Long forward jump"
3352 msgstr "Långt hopp framåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1066
3355 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1068
3359 msgid "Very short jump length"
3360 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3362 #: src/libvlc-module.c:1069
3363 msgid "Very short jump length, in seconds."
3364 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3366 #: src/libvlc-module.c:1070
3367 msgid "Short jump length"
3368 msgstr "Kort hopplängd"
3370 #: src/libvlc-module.c:1071
3371 msgid "Short jump length, in seconds."
3372 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3374 #: src/libvlc-module.c:1072
3375 msgid "Medium jump length"
3376 msgstr "Medellång hopplängd"
3378 #: src/libvlc-module.c:1073
3379 msgid "Medium jump length, in seconds."
3380 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3382 #: src/libvlc-module.c:1074
3383 msgid "Long jump length"
3384 msgstr "Lång hopplängd"
3386 #: src/libvlc-module.c:1075
3387 msgid "Long jump length, in seconds."
3388 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3390 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3395 #: src/libvlc-module.c:1078
3396 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3399 #: src/libvlc-module.c:1079
3401 msgstr "Navigera upp"
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3405 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3407 #: src/libvlc-module.c:1081
3408 msgid "Navigate down"
3409 msgstr "Navigera ned"
3411 #: src/libvlc-module.c:1082
3412 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3413 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3415 #: src/libvlc-module.c:1083
3416 msgid "Navigate left"
3417 msgstr "Navigera vänster"
3419 #: src/libvlc-module.c:1084
3420 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3423 #: src/libvlc-module.c:1085
3424 msgid "Navigate right"
3425 msgstr "Navigera höger"
3427 #: src/libvlc-module.c:1086
3428 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3431 #: src/libvlc-module.c:1087
3435 #: src/libvlc-module.c:1088
3436 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3439 #: src/libvlc-module.c:1089
3440 msgid "Go to the DVD menu"
3441 msgstr "Gå till dvd-meny"
3443 #: src/libvlc-module.c:1090
3444 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3445 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3447 #: src/libvlc-module.c:1091
3448 msgid "Select previous DVD title"
3449 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3451 #: src/libvlc-module.c:1092
3452 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3453 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3455 #: src/libvlc-module.c:1093
3456 msgid "Select next DVD title"
3457 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3459 #: src/libvlc-module.c:1094
3460 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3461 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3463 #: src/libvlc-module.c:1095
3464 msgid "Select prev DVD chapter"
3465 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3467 #: src/libvlc-module.c:1096
3468 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Select next DVD chapter"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3475 #: src/libvlc-module.c:1098
3476 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 #: src/libvlc-module.c:1100
3484 msgid "Select the key to increase audio volume."
3485 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3487 #: src/libvlc-module.c:1101
3491 #: src/libvlc-module.c:1102
3492 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3493 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3495 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3496 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
3501 #: src/libvlc-module.c:1104
3502 msgid "Select the key to mute audio."
3503 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3505 #: src/libvlc-module.c:1105
3506 msgid "Subtitle delay up"
3507 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3509 #: src/libvlc-module.c:1106
3510 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3511 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3513 #: src/libvlc-module.c:1107
3514 msgid "Subtitle delay down"
3515 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3517 #: src/libvlc-module.c:1108
3518 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3519 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3521 #: src/libvlc-module.c:1109
3522 msgid "Audio delay up"
3523 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3525 #: src/libvlc-module.c:1110
3526 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3529 #: src/libvlc-module.c:1111
3530 msgid "Audio delay down"
3531 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3533 #: src/libvlc-module.c:1112
3534 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3537 #: src/libvlc-module.c:1113
3538 msgid "Play playlist bookmark 1"
3539 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3541 #: src/libvlc-module.c:1114
3542 msgid "Play playlist bookmark 2"
3543 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3545 #: src/libvlc-module.c:1115
3546 msgid "Play playlist bookmark 3"
3547 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3549 #: src/libvlc-module.c:1116
3550 msgid "Play playlist bookmark 4"
3551 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3553 #: src/libvlc-module.c:1117
3554 msgid "Play playlist bookmark 5"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3557 #: src/libvlc-module.c:1118
3558 msgid "Play playlist bookmark 6"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3561 #: src/libvlc-module.c:1119
3562 msgid "Play playlist bookmark 7"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3565 #: src/libvlc-module.c:1120
3566 msgid "Play playlist bookmark 8"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3569 #: src/libvlc-module.c:1121
3570 msgid "Play playlist bookmark 9"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3573 #: src/libvlc-module.c:1122
3574 msgid "Play playlist bookmark 10"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3577 #: src/libvlc-module.c:1123
3578 msgid "Select the key to play this bookmark."
3579 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3581 #: src/libvlc-module.c:1124
3582 msgid "Set playlist bookmark 1"
3583 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3585 #: src/libvlc-module.c:1125
3586 msgid "Set playlist bookmark 2"
3587 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3589 #: src/libvlc-module.c:1126
3590 msgid "Set playlist bookmark 3"
3591 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3593 #: src/libvlc-module.c:1127
3594 msgid "Set playlist bookmark 4"
3595 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3597 #: src/libvlc-module.c:1128
3598 msgid "Set playlist bookmark 5"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3601 #: src/libvlc-module.c:1129
3602 msgid "Set playlist bookmark 6"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3605 #: src/libvlc-module.c:1130
3606 msgid "Set playlist bookmark 7"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3609 #: src/libvlc-module.c:1131
3610 msgid "Set playlist bookmark 8"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3613 #: src/libvlc-module.c:1132
3614 msgid "Set playlist bookmark 9"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3617 #: src/libvlc-module.c:1133
3618 msgid "Set playlist bookmark 10"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3621 #: src/libvlc-module.c:1134
3622 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3625 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3626 msgid "Playlist bookmark 1"
3627 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3629 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3630 msgid "Playlist bookmark 2"
3631 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3633 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3634 msgid "Playlist bookmark 3"
3635 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3637 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3638 msgid "Playlist bookmark 4"
3639 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3641 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3642 msgid "Playlist bookmark 5"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3646 msgid "Playlist bookmark 6"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3649 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3650 msgid "Playlist bookmark 7"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3653 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3654 msgid "Playlist bookmark 8"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3657 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3658 msgid "Playlist bookmark 9"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3661 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3662 msgid "Playlist bookmark 10"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3665 #: src/libvlc-module.c:1147
3666 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3667 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3669 #: src/libvlc-module.c:1149
3670 msgid "Go back in browsing history"
3671 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3673 #: src/libvlc-module.c:1150
3675 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Go forward in browsing history"
3681 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3685 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3689 #: src/libvlc-module.c:1154
3690 msgid "Cycle audio track"
3691 msgstr "Växla ljudspår"
3693 #: src/libvlc-module.c:1155
3694 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3695 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3697 #: src/libvlc-module.c:1156
3698 msgid "Cycle subtitle track"
3699 msgstr "Växla spår för textremsa."
3701 #: src/libvlc-module.c:1157
3702 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3703 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid "Cycle source aspect ratio"
3707 msgstr "Växla källbildformat"
3709 #: src/libvlc-module.c:1159
3710 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3711 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3713 #: src/libvlc-module.c:1160
3715 msgid "Cycle video crop"
3716 msgstr "Videoinställningar"
3718 #: src/libvlc-module.c:1161
3719 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3722 #: src/libvlc-module.c:1162
3723 msgid "Cycle deinterlace modes"
3724 msgstr "Växla avflätningslägen"
3726 #: src/libvlc-module.c:1163
3727 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3728 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3730 #: src/libvlc-module.c:1164
3731 msgid "Show interface"
3732 msgstr "Visa gränssnitt"
3734 #: src/libvlc-module.c:1165
3735 msgid "Raise the interface above all other windows."
3736 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3738 #: src/libvlc-module.c:1166
3739 msgid "Hide interface"
3740 msgstr "Dölj gränssnitt"
3742 #: src/libvlc-module.c:1167
3743 msgid "Lower the interface below all other windows."
3744 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3746 #: src/libvlc-module.c:1168
3747 msgid "Take video snapshot"
3748 msgstr "Ta videoskärmbild"
3750 #: src/libvlc-module.c:1169
3751 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3752 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3754 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3755 #: modules/access_filter/record.c:54
3759 #: src/libvlc-module.c:1172
3760 msgid "Record access filter start/stop."
3763 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3764 #: modules/access_filter/dump.c:52
3769 #: src/libvlc-module.c:1174
3770 msgid "Media dump access filter trigger."
3773 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3774 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3778 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3782 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3783 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3784 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3786 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3787 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3788 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3790 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3791 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3792 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3794 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3795 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3796 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3798 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3799 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3800 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3802 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3803 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3804 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3806 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3807 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3808 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3810 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3811 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3812 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3814 #: src/libvlc-module.c:1204
3817 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3818 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3819 "in the playlist.\n"
3820 "The first item specified will be played first.\n"
3823 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3824 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3825 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3826 " and that overrides previous settings.\n"
3828 "Stream MRL syntax:\n"
3829 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3830 "option=value ...]\n"
3832 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3833 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3836 " [file://]filename Plain media file\n"
3837 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3838 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3839 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3840 " screen:// Screen capture\n"
3841 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3842 " [vcd://][device] VCD device\n"
3843 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3844 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3845 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3846 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3848 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3851 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
3854 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3858 #: src/libvlc-module.c:1329
3859 msgid "Window properties"
3860 msgstr "Fönsteregenskaper"
3862 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgstr "Underbilder"
3866 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3867 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3871 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3875 #: src/libvlc-module.c:1404
3879 #: src/libvlc-module.c:1406
3880 msgid "Track settings"
3881 msgstr "Spårinställningar"
3883 #: src/libvlc-module.c:1428
3884 msgid "Playback control"
3885 msgstr "Uppspelningskontroll"
3887 #: src/libvlc-module.c:1443
3888 msgid "Default devices"
3889 msgstr "Standardenheter"
3891 #: src/libvlc-module.c:1452
3892 msgid "Network settings"
3893 msgstr "Nätverksinställningar"
3895 #: src/libvlc-module.c:1464
3899 #: src/libvlc-module.c:1473
3903 #: src/libvlc-module.c:1503
3907 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3915 #: src/libvlc-module.c:1546
3916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3920 #: src/libvlc-module.c:1579
3924 #: src/libvlc-module.c:1601
3925 msgid "Special modules"
3926 msgstr "Specialmoduler"
3928 #: src/libvlc-module.c:1608
3930 msgstr "Insticksmoduler"
3932 #: src/libvlc-module.c:1616
3933 msgid "Performance options"
3934 msgstr "Prestandainställningar"
3936 #: src/libvlc-module.c:1767
3938 msgstr "Snabbtangenter"
3940 #: src/libvlc-module.c:2082
3942 msgstr "Hoppstorlekar"
3944 #: src/libvlc-module.c:2161
3945 msgid "main program"
3946 msgstr "huvudprogram"
3948 #: src/libvlc-module.c:2171
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3952 #: src/libvlc-module.c:2177
3954 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3956 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3958 #: src/libvlc-module.c:2182
3959 msgid "print help for the advanced options"
3960 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3962 #: src/libvlc-module.c:2187
3963 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3964 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3966 #: src/libvlc-module.c:2193
3967 msgid "print a list of available modules"
3968 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3970 #: src/libvlc-module.c:2199
3971 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3972 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3974 #: src/libvlc-module.c:2204
3975 msgid "save the current command line options in the config"
3976 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3978 #: src/libvlc-module.c:2209
3979 msgid "reset the current config to the default values"
3980 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3982 #: src/libvlc-module.c:2214
3983 msgid "use alternate config file"
3984 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3986 #: src/libvlc-module.c:2219
3987 msgid "resets the current plugins cache"
3988 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3990 #: src/libvlc-module.c:2224
3991 msgid "print version information"
3992 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3994 #: src/misc/configuration.c:1181
3998 #: src/misc/configuration.c:1192
4002 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4003 #: src/playlist/loadsave.c:101
4004 msgid "Media Library"
4005 msgstr "Mediabibliotek"
4007 #: src/playlist/tree.c:59
4009 msgstr "Odefinierad"
4011 #: src/text/iso-639_def.h:38
4015 #: src/text/iso-639_def.h:39
4019 #: src/text/iso-639_def.h:40
4023 #: src/text/iso-639_def.h:41
4027 #: src/text/iso-639_def.h:42
4031 #: src/text/iso-639_def.h:43
4035 #: src/text/iso-639_def.h:44
4039 #: src/text/iso-639_def.h:45
4043 #: src/text/iso-639_def.h:46
4047 #: src/text/iso-639_def.h:47
4051 #: src/text/iso-639_def.h:48
4053 msgstr "Azerbaijani"
4055 #: src/text/iso-639_def.h:49
4059 #: src/text/iso-639_def.h:50
4063 #: src/text/iso-639_def.h:51
4067 #: src/text/iso-639_def.h:52
4071 #: src/text/iso-639_def.h:53
4075 #: src/text/iso-639_def.h:54
4079 #: src/text/iso-639_def.h:55
4083 #: src/text/iso-639_def.h:56
4087 #: src/text/iso-639_def.h:57
4091 #: src/text/iso-639_def.h:58
4095 #: src/text/iso-639_def.h:60
4099 #: src/text/iso-639_def.h:61
4103 #: src/text/iso-639_def.h:62
4107 #: src/text/iso-639_def.h:63
4108 msgid "Church Slavic"
4109 msgstr "Church Slavic"
4111 #: src/text/iso-639_def.h:64
4115 #: src/text/iso-639_def.h:65
4119 #: src/text/iso-639_def.h:66
4121 msgstr "Korsikanska"
4123 #: src/text/iso-639_def.h:70
4127 #: src/text/iso-639_def.h:71
4131 #: src/text/iso-639_def.h:72
4135 #: src/text/iso-639_def.h:73
4139 #: src/text/iso-639_def.h:74
4143 #: src/text/iso-639_def.h:75
4147 #: src/text/iso-639_def.h:76
4151 #: src/text/iso-639_def.h:78
4155 #: src/text/iso-639_def.h:81
4156 msgid "Gaelic (Scots)"
4157 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4159 #: src/text/iso-639_def.h:82
4163 #: src/text/iso-639_def.h:83
4167 #: src/text/iso-639_def.h:84
4171 #: src/text/iso-639_def.h:85
4172 msgid "Greek, Modern ()"
4173 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:86
4179 #: src/text/iso-639_def.h:87
4183 #: src/text/iso-639_def.h:89
4187 #: src/text/iso-639_def.h:90
4191 #: src/text/iso-639_def.h:91
4195 #: src/text/iso-639_def.h:93
4199 #: src/text/iso-639_def.h:94
4203 #: src/text/iso-639_def.h:95
4205 msgstr "Interlingue"
4207 #: src/text/iso-639_def.h:96
4209 msgstr "Interlingua"
4211 #: src/text/iso-639_def.h:97
4213 msgstr "Indonesiska"
4215 #: src/text/iso-639_def.h:98
4219 #: src/text/iso-639_def.h:100
4221 msgstr "Javanesiska"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:102
4224 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4225 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4227 #: src/text/iso-639_def.h:103
4231 #: src/text/iso-639_def.h:104
4235 #: src/text/iso-639_def.h:105
4239 #: src/text/iso-639_def.h:106
4243 #: src/text/iso-639_def.h:107
4247 #: src/text/iso-639_def.h:108
4249 msgstr "Kinyarwanda"
4251 #: src/text/iso-639_def.h:109
4255 #: src/text/iso-639_def.h:110
4259 #: src/text/iso-639_def.h:112
4263 #: src/text/iso-639_def.h:113
4267 #: src/text/iso-639_def.h:114
4271 #: src/text/iso-639_def.h:115
4275 #: src/text/iso-639_def.h:116
4279 #: src/text/iso-639_def.h:117
4283 #: src/text/iso-639_def.h:118
4287 #: src/text/iso-639_def.h:119
4288 msgid "Letzeburgesch"
4289 msgstr "Letzeburgesch"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:120
4295 #: src/text/iso-639_def.h:121
4299 #: src/text/iso-639_def.h:122
4303 #: src/text/iso-639_def.h:123
4307 #: src/text/iso-639_def.h:124
4311 #: src/text/iso-639_def.h:126
4315 #: src/text/iso-639_def.h:127
4319 #: src/text/iso-639_def.h:128
4323 #: src/text/iso-639_def.h:129
4327 #: src/text/iso-639_def.h:130
4331 #: src/text/iso-639_def.h:131
4335 #: src/text/iso-639_def.h:132
4336 msgid "Ndebele, South"
4337 msgstr "Ndebele, Södra"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:133
4340 msgid "Ndebele, North"
4341 msgstr "Ndebele, Norra"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:134
4347 #: src/text/iso-639_def.h:135
4351 #: src/text/iso-639_def.h:136
4355 #: src/text/iso-639_def.h:137
4356 msgid "Norwegian Nynorsk"
4357 msgstr "Norska Nynorsk"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:138
4360 msgid "Norwegian Bokmaal"
4361 msgstr "Norska Bokmål"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:139
4364 msgid "Chichewa; Nyanja"
4365 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:140
4368 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4369 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:141
4375 #: src/text/iso-639_def.h:142
4379 #: src/text/iso-639_def.h:144
4380 msgid "Ossetian; Ossetic"
4381 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:145
4387 #: src/text/iso-639_def.h:146
4391 #: src/text/iso-639_def.h:147
4395 #: src/text/iso-639_def.h:148
4399 #: src/text/iso-639_def.h:149
4401 msgstr "Portugisiska"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:150
4407 #: src/text/iso-639_def.h:151
4411 #: src/text/iso-639_def.h:152
4412 msgid "Raeto-Romance"
4413 msgstr "Raeto-Romance"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:154
4419 #: src/text/iso-639_def.h:156
4423 #: src/text/iso-639_def.h:157
4427 #: src/text/iso-639_def.h:158
4431 #: src/text/iso-639_def.h:159
4435 #: src/text/iso-639_def.h:160
4437 msgstr "Sinhalesiska"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:163
4440 msgid "Northern Sami"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:164
4447 #: src/text/iso-639_def.h:165
4451 #: src/text/iso-639_def.h:166
4455 #: src/text/iso-639_def.h:167
4459 #: src/text/iso-639_def.h:168
4460 msgid "Sotho, Southern"
4461 msgstr "Sotho, Södra"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:170
4467 #: src/text/iso-639_def.h:171
4471 #: src/text/iso-639_def.h:172
4473 msgstr "Sundanesiska"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:173
4479 #: src/text/iso-639_def.h:175
4483 #: src/text/iso-639_def.h:176
4487 #: src/text/iso-639_def.h:177
4491 #: src/text/iso-639_def.h:178
4495 #: src/text/iso-639_def.h:179
4499 #: src/text/iso-639_def.h:180
4503 #: src/text/iso-639_def.h:181
4505 msgstr "Thailändska"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:182
4511 #: src/text/iso-639_def.h:183
4515 #: src/text/iso-639_def.h:184
4516 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4517 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:185
4523 #: src/text/iso-639_def.h:186
4527 #: src/text/iso-639_def.h:188
4531 #: src/text/iso-639_def.h:189
4535 #: src/text/iso-639_def.h:190
4539 #: src/text/iso-639_def.h:191
4543 #: src/text/iso-639_def.h:192
4547 #: src/text/iso-639_def.h:193
4549 msgstr "Uzbekistanska"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:194
4553 msgstr "Vietnamesiska"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:195
4559 #: src/text/iso-639_def.h:196
4563 #: src/text/iso-639_def.h:197
4567 #: src/text/iso-639_def.h:198
4571 #: src/text/iso-639_def.h:199
4575 #: src/text/iso-639_def.h:200
4579 #: src/text/iso-639_def.h:201
4583 #: src/text/iso-639_def.h:202
4587 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4591 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
4592 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4596 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4600 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4604 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4608 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4612 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4616 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4620 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4624 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4625 msgid "1:1 Original"
4626 msgstr "1:1 Original"
4628 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4632 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
4633 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
4634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
4640 msgid "Aspect-ratio"
4643 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4644 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4645 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4646 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4647 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4648 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4649 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4650 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
4651 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4652 msgid "Caching value in ms"
4653 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4655 #: modules/access/cdda.c:62
4657 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4660 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4663 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4664 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4669 #: modules/access/cdda.c:67
4670 msgid "Audio CD input"
4671 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4673 #: modules/access/cdda.c:73
4674 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4675 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4677 #: modules/access/cdda.c:85
4679 msgstr "CDDB-server"
4681 #: modules/access/cdda.c:85
4682 msgid "Address of the CDDB server to use."
4683 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4685 #: modules/access/cdda.c:88
4689 #: modules/access/cdda.c:88
4690 msgid "CDDB Server port to use."
4691 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4693 #: modules/access/cdda.c:451
4694 msgid "Audio CD - Track "
4695 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4697 #: modules/access/cdda.c:468
4699 msgid "Audio CD - Track %i"
4700 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4702 #: modules/access/cdda/access.c:294
4703 msgid "CD reading failed"
4706 #: modules/access/cdda/access.c:295
4708 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4712 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4720 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4726 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4731 "all calls (0x10) 16\n"
4734 "libcdio (0x80) 128\n"
4735 "libcddb (0x100) 256\n"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4740 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4743 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4747 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4748 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4749 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4750 "25 blocks per access."
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4755 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4756 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4757 " %a : The artist (for the album)\n"
4758 " %A : The album information\n"
4760 " %e : The extended data (for a track)\n"
4761 " %I : CDDB disk ID\n"
4763 " %M : The current MRL\n"
4764 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4765 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4766 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4767 " %T : The track number\n"
4768 " %s : Number of seconds in this track\n"
4769 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4770 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4771 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4777 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4778 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4779 " %M : The current MRL\n"
4780 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4781 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4782 " %T : The track number\n"
4783 " %s : Number of seconds in this track\n"
4784 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4785 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4790 msgid "Enable CD paranoia?"
4791 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4795 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4796 "none: no paranoia - fastest.\n"
4797 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4798 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4802 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4803 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4806 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4810 msgid "Audio Compact Disc"
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4814 msgid "Additional debug"
4815 msgstr "Ytterligare felsökning"
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4818 msgid "Caching value in microseconds"
4819 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4822 msgid "Number of blocks per CD read"
4823 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4826 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4830 msgid "Use CD audio controls and output?"
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4834 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4838 msgid "Do CD-Text lookups?"
4839 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4842 msgid "If set, get CD-Text information"
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4846 msgid "Use Navigation-style playback?"
4847 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4849 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4850 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4853 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4857 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4858 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4861 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4862 msgid "CDDB lookups"
4863 msgstr "CDDB-uppslag"
4865 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4866 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4869 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4871 msgstr "CDDB-server"
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4874 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4878 msgid "CDDB server port"
4879 msgstr "CDDB-serverport"
4881 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4882 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4883 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4886 msgid "email address reported to CDDB server"
4887 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4890 msgid "Cache CDDB lookups?"
4891 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4894 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4897 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4898 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4899 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4902 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4905 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4906 msgid "CDDB server timeout"
4907 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4910 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4911 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4914 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4915 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4918 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4921 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4923 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4927 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4928 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4929 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4930 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4934 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4939 #: modules/access/cdda/info.c:333
4940 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4941 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4943 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4947 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4948 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4949 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4955 #: modules/access/cdda/info.c:400
4959 #: modules/access/cdda/info.c:856
4960 msgid "Track Number"
4963 #: modules/access/dc1394.c:65
4965 msgid "dc1394 input"
4966 msgstr "Ingen inmatning"
4968 #: modules/access/directory.c:72
4969 msgid "Subdirectory behavior"
4970 msgstr "Beteende för underkatalog"
4972 #: modules/access/directory.c:74
4974 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4975 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4976 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4977 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4980 #: modules/access/directory.c:80
4984 #: modules/access/directory.c:81
4988 #: modules/access/directory.c:83
4989 msgid "Ignored extensions"
4990 msgstr "Ignorerade filändelser"
4992 #: modules/access/directory.c:85
4994 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4996 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4997 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5000 #: modules/access/directory.c:92
5004 #: modules/access/directory.c:94
5005 msgid "Standard filesystem directory input"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5010 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5040 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5043 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5047 msgid "Video device name"
5048 msgstr "Videoenhetsnamn"
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5052 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5053 "don't specify anything, the default device will be used."
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5057 msgid "Audio device name"
5058 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5062 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5063 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5064 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5069 msgstr "Videostorlek"
5071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5073 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5074 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5078 msgid "Video input chroma format"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5083 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5084 "(default), RV24, etc.)"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5088 msgid "Video input frame rate"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5093 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5094 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5098 msgid "Device properties"
5099 msgstr "Enhetsegenskaper"
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5103 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5107 msgid "Tuner properties"
5110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5111 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5115 msgid "Tuner TV Channel"
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Tuner country code"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5128 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5129 "mapping (0 means default)."
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5133 msgid "Tuner input type"
5136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5137 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5142 msgid "Video input pin"
5143 msgstr "Videoinställningar"
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5147 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5148 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5149 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5150 "will not be changed."
5153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5155 msgid "Audio input pin"
5156 msgstr "_Nästa objekt"
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5159 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5164 msgid "Video output pin"
5165 msgstr "Videoinställningar"
5167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5168 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5173 msgid "Audio output pin"
5176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5177 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5182 msgid "AM Tuner mode"
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5186 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5194 msgid "DirectShow input"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5198 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5199 msgid "Refresh list"
5200 msgstr "Uppdatera lista"
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5204 msgstr "Konfigurera"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5207 msgid "Capturing failed"
5208 msgstr "Fångst misslyckades"
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5213 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5215 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5219 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5220 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5222 #: modules/access/dv.c:70
5223 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5225 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5227 #: modules/access/dv.c:74
5228 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5231 #: modules/access/dv.c:75
5235 #: modules/access/dvb/access.c:75
5237 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5239 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5241 #: modules/access/dvb/access.c:78
5242 msgid "Adapter card to tune"
5243 msgstr "Mottagarkort att justera"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:79
5247 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5250 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5302 msgstr "LNB-volttal"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5474 msgstr "HTTP-server"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5496 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5500 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5501 msgid "Default DVD angle."
5502 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5504 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5505 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5506 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5508 #: modules/access/dvdnav.c:71
5509 msgid "Start directly in menu"
5510 msgstr "Starta direkt i menyn"
5512 #: modules/access/dvdnav.c:73
5514 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5515 "useless warning introductions."
5518 #: modules/access/dvdnav.c:82
5519 msgid "DVD with menus"
5520 msgstr "Dvd med menyer"
5522 #: modules/access/dvdnav.c:83
5523 msgid "DVDnav Input"
5526 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5527 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5528 msgid "Playback failure"
5529 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5531 #: modules/access/dvdnav.c:300
5533 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5536 #: modules/access/dvdread.c:69
5537 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5538 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5540 #: modules/access/dvdread.c:71
5542 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5543 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5544 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5545 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5546 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5547 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5548 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5549 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5550 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5551 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5552 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5553 "The default method is: key."
5556 #: modules/access/dvdread.c:87
5560 #: modules/access/dvdread.c:87
5564 #: modules/access/dvdread.c:93
5565 msgid "DVD without menus"
5566 msgstr "Dvd utan menyer"
5568 #: modules/access/dvdread.c:94
5569 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5572 #: modules/access/dvdread.c:239
5574 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5577 #: modules/access/dvdread.c:498
5579 msgid "DVDRead could not read block %d."
5582 #: modules/access/dvdread.c:560
5584 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5587 #: modules/access/fake.c:43
5589 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5591 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5593 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5595 msgstr "Bildhastighet"
5597 #: modules/access/fake.c:47
5598 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5599 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5601 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5606 #: modules/access/fake.c:50
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5612 #: modules/access/fake.c:52
5613 msgid "Duration in ms"
5616 #: modules/access/fake.c:54
5618 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5619 "meaning that the stream is unlimited)."
5622 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5626 #: modules/access/fake.c:59
5630 #: modules/access/file.c:81
5631 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5634 #: modules/access/file.c:83
5635 msgid "Concatenate with additional files"
5638 #: modules/access/file.c:85
5640 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5641 "a comma-separated list of files."
5644 #: modules/access/file.c:89
5646 msgstr "Filinmatning"
5648 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5649 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5651 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5652 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5653 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5660 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5661 #: modules/access/file.c:452
5662 msgid "File reading failed"
5663 msgstr "Filläsning misslyckades"
5665 #: modules/access/file.c:284
5667 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5668 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5670 #: modules/access/file.c:436
5672 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5673 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5675 #: modules/access/file.c:453
5677 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5678 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5680 #: modules/access/ftp.c:56
5682 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5684 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5687 #: modules/access/ftp.c:58
5688 msgid "FTP user name"
5689 msgstr "FTP-användarnamn"
5691 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5692 msgid "User name that will be used for the connection."
5693 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5695 #: modules/access/ftp.c:61
5696 msgid "FTP password"
5697 msgstr "FTP-lösenord"
5699 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5700 msgid "Password that will be used for the connection."
5701 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5703 #: modules/access/ftp.c:64
5707 #: modules/access/ftp.c:65
5708 msgid "Account that will be used for the connection."
5709 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5711 #: modules/access/ftp.c:70
5713 msgstr "FTP-inmatning"
5715 #: modules/access/ftp.c:87
5716 msgid "FTP upload output"
5719 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5720 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5722 msgid "Network interaction failed"
5723 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5725 #: modules/access/ftp.c:133
5726 msgid "VLC could not connect with the given server."
5727 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5729 #: modules/access/ftp.c:143
5730 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5731 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5733 #: modules/access/ftp.c:204
5734 msgid "Your account was rejected."
5735 msgstr "Ditt konto nekades."
5737 #: modules/access/ftp.c:214
5738 msgid "Your password was rejected."
5739 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5741 #: modules/access/ftp.c:222
5742 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5743 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5745 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5747 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5749 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5752 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5753 msgid "GnomeVFS input"
5754 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5756 #: modules/access/http.c:50
5760 #: modules/access/http.c:52
5762 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5763 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5766 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5767 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5768 "http_proxy att provas och användas."
5770 #: modules/access/http.c:58
5772 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5774 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5777 #: modules/access/http.c:61
5778 msgid "HTTP user agent"
5781 #: modules/access/http.c:62
5782 msgid "User agent that will be used for the connection."
5785 #: modules/access/http.c:65
5786 msgid "Auto re-connect"
5787 msgstr "Återanslut automatiskt"
5789 #: modules/access/http.c:67
5791 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5794 #: modules/access/http.c:71
5795 msgid "Continuous stream"
5796 msgstr "Kontinuerlig ström"
5798 #: modules/access/http.c:72
5800 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5801 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5802 "other types of HTTP streams."
5805 #: modules/access/http.c:78
5807 msgstr "HTTP-inmatning"
5809 #: modules/access/http.c:80
5813 #: modules/access/http.c:297
5814 msgid "HTTP authentication"
5815 msgstr "HTTP-autentisering"
5817 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5818 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5819 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5821 #: modules/access/mms/mms.c:48
5823 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5825 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5828 #: modules/access/mms/mms.c:51
5829 msgid "Force selection of all streams"
5832 #: modules/access/mms/mms.c:53
5834 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5835 "You can choose to select all of them."
5838 #: modules/access/mms/mms.c:56
5839 msgid "Maximum bitrate"
5840 msgstr "Maximal bithastighet"
5842 #: modules/access/mms/mms.c:58
5843 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5846 #: modules/access/mms/mms.c:62
5847 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5850 #: modules/access/pvr.c:49
5852 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5855 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
5858 #: modules/access/pvr.c:52
5862 #: modules/access/pvr.c:53
5863 msgid "PVR video device"
5864 msgstr "PVR-videoenhet"
5866 #: modules/access/pvr.c:55
5867 msgid "Radio device"
5870 #: modules/access/pvr.c:56
5871 msgid "PVR radio device"
5872 msgstr "PVR-radioenhet"
5874 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5878 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5879 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5882 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5883 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5887 #: modules/access/pvr.c:63
5888 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5889 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5891 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5892 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5896 #: modules/access/pvr.c:67
5897 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5898 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5900 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5904 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5905 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5908 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5909 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5912 #: modules/access/pvr.c:77
5913 msgid "Key interval"
5914 msgstr "Tangentintervall"
5916 #: modules/access/pvr.c:78
5917 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5920 #: modules/access/pvr.c:80
5924 #: modules/access/pvr.c:81
5926 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5927 "number of B-Frames."
5930 #: modules/access/pvr.c:85
5931 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5932 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5934 #: modules/access/pvr.c:87
5935 msgid "Bitrate peak"
5938 #: modules/access/pvr.c:88
5939 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5942 #: modules/access/pvr.c:91
5943 msgid "Bitrate mode)"
5944 msgstr "Bithastighetsläge)"
5946 #: modules/access/pvr.c:92
5947 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5950 #: modules/access/pvr.c:94
5951 msgid "Audio bitmask"
5952 msgstr "Ljudbitmask"
5954 #: modules/access/pvr.c:95
5955 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5958 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5959 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5963 #: modules/access/pvr.c:99
5964 msgid "Audio volume (0-65535)."
5965 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5967 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
5971 #: modules/access/pvr.c:102
5973 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5975 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
5978 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5982 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5986 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5990 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5994 #: modules/access/pvr.c:111
5998 #: modules/access/pvr.c:111
6002 #: modules/access/pvr.c:116
6006 #: modules/access/pvr.c:117
6007 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6010 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
6011 #: modules/demux/live555.cpp:64
6012 msgid "Caching value (ms)"
6013 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6015 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6017 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6019 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6022 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6024 msgstr "Riktig RTSP"
6026 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6027 msgid "Connection failed"
6028 msgstr "Anslutning misslyckades"
6030 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6032 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6033 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6035 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6036 msgid "Session failed"
6037 msgstr "Session misslyckades"
6039 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6040 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6041 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6043 #: modules/access/screen/screen.c:38
6045 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6047 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6050 #: modules/access/screen/screen.c:42
6051 msgid "Desired frame rate for the capture."
6052 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6054 #: modules/access/screen/screen.c:45
6055 msgid "Capture fragment size"
6058 #: modules/access/screen/screen.c:47
6060 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6061 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6064 #: modules/access/screen/screen.c:61
6065 msgid "Screen Input"
6068 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6072 #: modules/access/smb.c:63
6074 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6076 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6079 #: modules/access/smb.c:65
6080 msgid "SMB user name"
6081 msgstr "SMB-användarnamn"
6083 #: modules/access/smb.c:68
6084 msgid "SMB password"
6085 msgstr "SMB-lösenord"
6087 #: modules/access/smb.c:71
6091 #: modules/access/smb.c:72
6092 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6093 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6095 #: modules/access/smb.c:77
6097 msgstr "SMB-inmatning"
6099 #: modules/access/tcp.c:39
6101 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6103 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6106 #: modules/access/tcp.c:46
6110 #: modules/access/tcp.c:47
6112 msgstr "TCP-inmatning"
6114 #: modules/access/udp.c:60
6116 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6118 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6121 #: modules/access/udp.c:63
6122 msgid "Autodetection of MTU"
6123 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6125 #: modules/access/udp.c:65
6127 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6128 "truncated packets are found"
6131 #: modules/access/udp.c:68
6132 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6135 #: modules/access/udp.c:70
6137 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6138 "time specified here (in milliseconds)."
6141 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
6142 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6146 #: modules/access/udp.c:78
6147 msgid "UDP/RTP input"
6150 #: modules/access/v4l.c:78
6152 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6154 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6156 #: modules/access/v4l.c:82
6158 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6159 "device will be used."
6161 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6162 "videoenhet att användas."
6164 #: modules/access/v4l.c:86
6166 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6167 "device will be used."
6169 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6170 "ljudenhet att användas."
6172 #: modules/access/v4l.c:90
6174 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6175 "(default), RV24, etc.)"
6178 #: modules/access/v4l.c:97
6180 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6182 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6185 #: modules/access/v4l.c:102
6186 msgid "Audio Channel"
6189 #: modules/access/v4l.c:104
6190 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6191 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6193 #: modules/access/v4l.c:106
6194 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6195 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6197 #: modules/access/v4l.c:109
6198 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6199 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6201 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6206 #: modules/access/v4l.c:113
6207 msgid "Brightness of the video input."
6208 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6210 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6215 #: modules/access/v4l.c:116
6216 msgid "Hue of the video input."
6217 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6219 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6220 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6221 #: modules/video_filter/rss.c:146
6225 #: modules/access/v4l.c:119
6226 msgid "Color of the video input."
6227 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6229 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6234 #: modules/access/v4l.c:122
6235 msgid "Contrast of the video input."
6236 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6238 #: modules/access/v4l.c:123
6242 #: modules/access/v4l.c:124
6243 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6244 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6246 #: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
6248 msgstr "Samplingshastighet"
6250 #: modules/access/v4l.c:127
6252 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6254 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6257 #: modules/access/v4l.c:130
6258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6259 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6261 #: modules/access/v4l.c:131
6265 #: modules/access/v4l.c:133
6266 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6269 #: modules/access/v4l.c:134
6273 #: modules/access/v4l.c:136
6274 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6277 #: modules/access/v4l.c:137
6281 #: modules/access/v4l.c:138
6282 msgid "Quality of the stream."
6283 msgstr "Kvalité på strömmen."
6285 #: modules/access/v4l.c:149
6287 msgstr "Video4Linux"
6289 #: modules/access/v4l.c:150
6290 msgid "Video4Linux input"
6291 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6293 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6298 #: modules/access/v4l2.c:55
6301 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6304 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6305 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6307 #: modules/access/v4l2.c:59
6310 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6312 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6315 #: modules/access/v4l2.c:64
6316 msgid "Video4Linux2"
6317 msgstr "Video4Linux2"
6319 #: modules/access/v4l2.c:65
6321 msgid "Video4Linux2 input"
6322 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6324 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6325 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6327 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6330 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6331 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6336 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6338 msgstr "Vcd-inmatning"
6340 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6341 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6342 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6344 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6345 msgid "The above message had unknown log level"
6346 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6348 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6349 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6350 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6352 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6353 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6354 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6358 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6362 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6363 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6364 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6368 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6372 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6376 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6380 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6384 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6388 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6409 msgid "First Entry Point"
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6413 msgid "Last Entry Point"
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6417 msgid "Track size (in sectors)"
6418 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6421 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6429 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6431 msgstr "spela lista"
6433 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6434 msgid "extended selection list"
6435 msgstr "utökad vallista"
6437 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6438 msgid "selection list"
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6442 msgid "unknown type"
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6446 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6450 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6451 msgid "(Super) Video CD"
6452 msgstr "(Super) Video-cd"
6454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6455 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6459 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6460 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6463 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6467 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6468 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6471 msgid "Use playback control?"
6472 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6476 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6480 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6481 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6484 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6486 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6491 msgid "Show extended VCD info?"
6492 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6496 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6497 "for example playback control navigation."
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6501 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6505 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6508 #: modules/access_filter/dump.c:39
6509 msgid "Force use of dump module"
6512 #: modules/access_filter/dump.c:40
6513 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6516 #: modules/access_filter/dump.c:43
6517 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6520 #: modules/access_filter/dump.c:44
6522 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6523 "megabyte were performed."
6526 #: modules/access_filter/record.c:45
6527 msgid "Record directory"
6528 msgstr "Inspelningskatalog"
6530 #: modules/access_filter/record.c:47
6531 msgid "Directory where the record will be stored."
6532 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6534 #: modules/access_filter/record.c:323
6539 #: modules/access_filter/record.c:325
6541 msgid "Recording done"
6544 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6545 msgid "Timeshift granularity"
6548 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6550 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6551 "timeshifted streams."
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6555 msgid "Timeshift directory"
6558 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6559 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6562 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6563 msgid "Force use of the timeshift module"
6566 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6568 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6569 "control pace or pause."
6572 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6576 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6577 msgid "Dummy stream output"
6580 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6584 #: modules/access_output/file.c:63
6585 msgid "Append to file"
6586 msgstr "Infoga i fil"
6588 #: modules/access_output/file.c:64
6589 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6590 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6592 #: modules/access_output/file.c:68
6593 msgid "File stream output"
6596 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6598 msgstr "Användarnamn"
6600 #: modules/access_output/http.c:61
6601 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6602 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6604 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6605 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6609 #: modules/access_output/http.c:64
6610 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6611 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6613 #: modules/access_output/http.c:68
6617 #: modules/access_output/http.c:69
6618 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6621 #: modules/access_output/http.c:73
6623 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6624 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6626 #: modules/access_output/http.c:76
6629 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6630 "empty if you don't have one."
6631 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6633 #: modules/access_output/http.c:80
6636 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6637 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6638 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6640 #: modules/access_output/http.c:85
6642 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6643 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6646 #: modules/access_output/http.c:88
6647 msgid "Advertise with Bonjour"
6648 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6650 #: modules/access_output/http.c:89
6651 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6652 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6654 #: modules/access_output/http.c:93
6655 msgid "HTTP stream output"
6658 #: modules/access_output/shout.c:59
6662 #: modules/access_output/shout.c:60
6663 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6666 #: modules/access_output/shout.c:63
6667 msgid "Stream description"
6668 msgstr "Strömbeskrivning"
6670 #: modules/access_output/shout.c:64
6671 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6674 #: modules/access_output/shout.c:67
6676 msgstr "Strömma MP3"
6678 #: modules/access_output/shout.c:68
6680 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6681 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6682 "shoutcast/icecast server."
6685 #: modules/access_output/shout.c:77
6686 msgid "Genre description"
6687 msgstr "Genrebeskrivning"
6689 #: modules/access_output/shout.c:78
6690 msgid "Genre of the content. "
6691 msgstr "Genre för innehållet. "
6693 #: modules/access_output/shout.c:80
6694 msgid "URL description"
6695 msgstr "URL-beskrivning"
6697 #: modules/access_output/shout.c:81
6698 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6701 #: modules/access_output/shout.c:88
6703 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6704 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6706 #: modules/access_output/shout.c:91
6707 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6710 #: modules/access_output/shout.c:93
6711 msgid "Number of channels"
6712 msgstr "Antal kanaler"
6714 #: modules/access_output/shout.c:94
6716 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6717 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6719 #: modules/access_output/shout.c:96
6720 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6721 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6723 #: modules/access_output/shout.c:97
6724 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6727 #: modules/access_output/shout.c:99
6729 msgid "Stream public"
6732 #: modules/access_output/shout.c:100
6734 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6735 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6736 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6739 #: modules/access_output/shout.c:106
6741 msgid "IceCAST output"
6742 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6744 #: modules/access_output/udp.c:92
6746 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6749 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6752 #: modules/access_output/udp.c:95
6753 msgid "Group packets"
6756 #: modules/access_output/udp.c:96
6758 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6759 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6760 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6763 #: modules/access_output/udp.c:101
6765 msgstr "Råskrivning"
6767 #: modules/access_output/udp.c:102
6769 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6770 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6773 #: modules/access_output/udp.c:108
6774 msgid "UDP stream output"
6777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6778 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6779 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6782 msgid "Dolby Surround decoder"
6783 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6787 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6788 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6789 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6790 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6791 "It works with any source format from mono to 7.1."
6794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6795 msgid "Characteristic dimension"
6798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6799 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6800 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6803 msgid "Compensate delay"
6804 msgstr "Kompensera fördröjning"
6806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6808 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6809 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6810 "case, turn this on to compensate."
6812 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6813 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6814 "denna för att kompensera."
6816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6817 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6818 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6822 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6823 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6828 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6832 msgid "Headphone effect"
6833 msgstr "Hörlurseffekt"
6835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6836 msgid "Use downmix algorithme."
6839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6841 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6842 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6847 msgid "Select channel to keep"
6848 msgstr "Välj kanal att behålla"
6850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6852 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6853 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6858 msgstr "Vänster bak"
6860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6866 msgstr "Vänster fram"
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6870 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6871 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6875 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6876 msgstr "_Nästa objekt"
6878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6879 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6883 msgid "A/52 dynamic range compression"
6886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6889 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6890 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6891 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6892 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6896 msgid "Enable internal upmixing"
6899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6900 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6903 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6905 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6908 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6909 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6910 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6912 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6913 msgid "DTS dynamic range compression"
6916 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6918 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6921 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6922 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6923 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6925 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6926 msgid "Fixed point audio format conversions"
6929 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6930 msgid "Floating-point audio format conversions"
6933 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6935 msgid "MPEG audio decoder"
6936 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6939 msgid "Equalizer preset"
6940 msgstr "Förval för equalizer"
6942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6943 msgid "Preset to use for the equalizer."
6944 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6952 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6953 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6957 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6962 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6970 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6974 msgid "Equalizer with 10 bands"
6977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7000 msgid "Full bass and treble"
7001 msgstr "Full bas och diskant"
7003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7005 msgstr "Full diskant"
7007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7056 #: modules/audio_filter/format.c:202
7057 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7060 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7061 msgid "Number of audio buffers"
7062 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7064 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7066 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7067 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7068 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7071 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7075 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7077 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7078 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7079 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7082 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7083 msgid "Volume normalizer"
7084 msgstr "Volymnormalisering"
7086 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7087 msgid "Parametric Equalizer"
7090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7091 msgid "Low freq (Hz)"
7092 msgstr "Låg frek (Hz)"
7094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7095 msgid "Low freq gain (Db)"
7098 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7099 msgid "High freq (Hz)"
7100 msgstr "Hög frek (Hz)"
7102 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7103 msgid "High freq gain (Db)"
7106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7108 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7110 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7111 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7118 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7120 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7123 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7126 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7130 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7132 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7134 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7135 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7138 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7142 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7143 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7146 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7148 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7151 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7152 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7155 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7157 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7158 msgstr "_Nästa objekt"
7160 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7161 msgid "Float32 audio mixer"
7162 msgstr "Float32 ljudmixer"
7164 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7165 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7166 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7168 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7169 msgid "Trivial audio mixer"
7172 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7176 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7177 msgid "ALSA audio output"
7180 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7181 msgid "ALSA Device Name"
7184 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7185 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7186 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7187 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7188 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
7189 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
7190 msgid "Audio Device"
7193 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7194 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7195 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7196 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7200 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7201 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7202 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7203 msgid "2 Front 2 Rear"
7204 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7206 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7207 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7208 msgid "A/52 over S/PDIF"
7209 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7211 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7212 msgid "No Audio Device"
7213 msgstr "Ingen ljudenhet"
7215 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7216 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7219 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7222 msgid "Audio output failed"
7225 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7227 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7230 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7232 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7235 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7236 msgid "Unknown soundcard"
7237 msgstr "Okänt ljudkort"
7239 #: modules/audio_output/arts.c:63
7240 msgid "aRts audio output"
7243 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7245 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7246 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7250 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7251 msgid "HAL AudioUnit output"
7254 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7256 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7259 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7260 msgid "Audio device is not configured"
7261 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7263 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7265 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7266 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7269 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7271 msgid "%s (Encoded Output)"
7274 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7275 msgid "Output device"
7276 msgstr "Utmatningsenhet"
7278 #: modules/audio_output/directx.c:206
7280 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7281 "default device appears as 0 AND another number)."
7284 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7285 msgid "Use float32 output"
7288 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7290 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7291 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7294 #: modules/audio_output/directx.c:214
7295 msgid "DirectX audio output"
7298 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7299 msgid "3 Front 2 Rear"
7300 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7302 #: modules/audio_output/esd.c:67
7303 msgid "EsounD audio output"
7306 #: modules/audio_output/esd.c:70
7307 msgid "Esound server"
7308 msgstr "Esound-server"
7310 #: modules/audio_output/file.c:78
7311 msgid "Output format"
7312 msgstr "Utmatningsformat"
7314 #: modules/audio_output/file.c:79
7316 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7317 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7319 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7320 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7322 #: modules/audio_output/file.c:82
7324 msgid "Number of output channels"
7325 msgstr "Antal kloner"
7327 #: modules/audio_output/file.c:83
7329 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7330 "restrict the number of channels here."
7333 #: modules/audio_output/file.c:86
7334 msgid "Add WAVE header"
7335 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7337 #: modules/audio_output/file.c:87
7338 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7341 #: modules/audio_output/file.c:104
7343 msgstr "Utmatningsfil"
7345 #: modules/audio_output/file.c:105
7346 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7347 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7349 #: modules/audio_output/file.c:108
7350 msgid "File audio output"
7353 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7354 msgid "Roku HD1000 audio output"
7357 #: modules/audio_output/jack.c:62
7359 msgid "JACK audio output"
7362 #: modules/audio_output/oss.c:99
7363 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7366 #: modules/audio_output/oss.c:101
7368 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7369 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7370 "drivers, then you need to enable this option."
7373 #: modules/audio_output/oss.c:107
7375 msgid "UNIX OSS audio output"
7378 #: modules/audio_output/oss.c:112
7379 msgid "OSS DSP device"
7380 msgstr "OSS DSP-enhet"
7382 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7383 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7386 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7387 msgid "PORTAUDIO audio output"
7390 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7391 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7394 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7395 msgid "Win32 waveOut extension output"
7398 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7402 #: modules/codec/a52.c:91
7404 msgstr "A/52-tolkare"
7406 #: modules/codec/a52.c:98
7407 msgid "A/52 audio packetizer"
7408 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7410 #: modules/codec/adpcm.c:43
7411 msgid "ADPCM audio decoder"
7412 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7414 #: modules/codec/araw.c:44
7415 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7418 #: modules/codec/araw.c:53
7419 msgid "Raw audio encoder"
7422 #: modules/codec/cinepak.c:38
7423 msgid "Cinepak video decoder"
7426 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7427 msgid "CMML annotations decoder"
7430 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7431 msgid "CVD subtitle decoder"
7434 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7435 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7438 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7439 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7440 msgid "Encoding quality"
7441 msgstr "Kodningskvalité"
7443 #: modules/codec/dirac.c:69
7444 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7447 #: modules/codec/dirac.c:74
7448 msgid "Dirac video decoder"
7449 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7451 #: modules/codec/dirac.c:80
7452 msgid "Dirac video encoder"
7453 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7455 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7456 msgid "DirectMedia Object decoder"
7457 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7459 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7460 msgid "DirectMedia Object encoder"
7461 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7463 #: modules/codec/dts.c:95
7465 msgstr "DTS-tolkare"
7467 #: modules/codec/dts.c:100
7468 msgid "DTS audio packetizer"
7469 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7471 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7472 msgid "Decoding X coordinate"
7473 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7475 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7476 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7479 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7502 msgid "Encoding X coordinate"
7503 msgstr "Kodar X-koordinat"
7505 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7506 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7509 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7510 msgid "Encoding Y coordinate"
7511 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7513 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7514 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7517 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7518 msgid "DVB subtitles decoder"
7519 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7521 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7522 msgid "DVB subtitles encoder"
7523 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7525 #: modules/codec/faad.c:39
7526 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7527 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7529 #: modules/codec/faad.c:331
7531 msgid "AAC extension"
7532 msgstr "Ignorerade filändelser"
7534 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7538 #: modules/codec/fake.c:47
7539 msgid "Path of the image file for fake input."
7542 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7543 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7545 msgid "Output video width."
7546 msgstr "Video bredd"
7548 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7549 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7551 msgid "Output video height."
7554 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7555 msgid "Keep aspect ratio"
7556 msgstr "Behåll bildformat"
7558 #: modules/codec/fake.c:56
7559 msgid "Consider width and height as maximum values."
7562 #: modules/codec/fake.c:57
7563 msgid "Background aspect ratio"
7566 #: modules/codec/fake.c:59
7567 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7569 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7571 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7572 msgid "Deinterlace video"
7573 msgstr "Avfläta video"
7575 #: modules/codec/fake.c:62
7576 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7577 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7579 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7580 msgid "Deinterlace module"
7581 msgstr "Avflätningsmodul"
7583 #: modules/codec/fake.c:65
7584 msgid "Deinterlace module to use."
7585 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7587 #: modules/codec/fake.c:76
7588 msgid "Fake video decoder"
7591 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7593 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7594 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7596 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7598 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7599 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7601 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7603 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7604 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7606 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7607 msgid "VLC could not open the encoder."
7608 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7642 msgid "Fast bilinear"
7643 msgstr "Snabb bilinjär"
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7650 msgid "Bicubic (good quality)"
7651 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7654 msgid "Experimental"
7655 msgstr "Experimentell"
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7658 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7659 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7666 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7682 msgid "Bicubic spline"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7687 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7691 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7704 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7709 msgid "FFmpeg demuxer"
7710 msgstr "AIFF demuxer"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7714 msgid "FFmpeg muxer"
7715 msgstr "AIFF demuxer"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7718 msgid "Video scaling filter"
7719 msgstr "Videoskalningsfilter"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7722 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7727 msgid "FFmpeg video filter"
7728 msgstr "ffmpeg videofilter"
7730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7732 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7733 msgstr "Föregående fil"
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7737 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7738 msgstr "ffmpeg videofilter"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7741 msgid "Direct rendering"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7745 msgid "Error resilience"
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7750 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7751 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7752 "can produce a lot of errors.\n"
7753 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7757 msgid "Workaround bugs"
7758 msgstr "Temporärlösning för fel"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7762 "Try to fix some bugs:\n"
7765 "4 xvid interlaced\n"
7770 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7773 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7774 "1 automatisk identifiering\n"
7775 "2 gammal msmpeg4\n"
7776 "4 xvid interlaced\n"
7781 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7782 "\" och \"ump4\", ange 40."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7785 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7791 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7792 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7796 msgid "Post processing quality"
7797 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7801 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7802 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7805 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7806 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7810 msgstr "Felsökningsmask"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7813 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7814 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7817 msgid "Visualize motion vectors"
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7822 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7823 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7824 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7825 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7826 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7827 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7831 msgid "Low resolution decoding"
7832 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7836 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7841 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7846 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7847 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7851 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7856 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7857 "<option>...]]...\n"
7858 "long form example:\n"
7859 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7860 "short form example:\n"
7861 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7865 "short long name short long option Description\n"
7866 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7867 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7868 " y nochrom chrominance filtring "
7870 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7871 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7872 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7873 " the h & v deblocking filters share these\n"
7874 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7875 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7876 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7878 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7880 "dr dering Deringing filter\n"
7881 "al autolevels automatic brightness / "
7883 " f fullyrange stretch luminance to "
7885 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7886 "li linipoldeint linear interpolating "
7888 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7890 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7891 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7892 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7893 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7894 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7895 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7896 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7900 msgid "Ratio of key frames"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7904 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7905 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7908 msgid "Ratio of B frames"
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7912 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7916 msgid "Video bitrate tolerance"
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7920 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7921 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7925 msgid "Interlaced encoding"
7926 msgstr "Gränssnittsmodul"
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7929 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7934 msgid "Interlaced motion estimation"
7935 msgstr "Markera allt"
7937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7938 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7943 msgid "Pre-motion estimation"
7944 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7947 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7951 msgid "Strict rate control"
7952 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7955 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7959 msgid "Rate control buffer size"
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7964 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7965 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7969 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7973 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7977 msgid "I quantization factor"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7982 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7983 "same qscale for I and P frames)."
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7987 #: modules/demux/mod.c:73
7988 msgid "Noise reduction"
7989 msgstr "Störningsreducering"
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7993 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7994 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7996 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7997 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8000 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8005 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8006 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8007 "standard MPEG2 decoders."
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8011 msgid "Quality level"
8012 msgstr "Kvalitétsnivå"
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8016 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8017 "encoding very much)."
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8022 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8023 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8024 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8025 "to ease the encoder's task."
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8029 msgid "Minimum video quantizer scale"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8033 msgid "Minimum video quantizer scale."
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8037 msgid "Maximum video quantizer scale"
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8041 msgid "Maximum video quantizer scale."
8044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8046 msgid "Trellis quantization"
8047 msgstr "Visualiseringar"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8050 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8054 msgid "Fixed quantizer scale"
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8059 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8064 msgid "Strict standard compliance"
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8069 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8073 msgid "Luminance masking"
8076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8077 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8081 msgid "Darkness masking"
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8085 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8089 msgid "Motion masking"
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8094 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8099 msgid "Border masking"
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8104 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8109 msgid "Luminance elimination"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8114 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8115 "The H264 specification recommends -4."
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8119 msgid "Chrominance elimination"
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8124 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8125 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8129 msgid "Scaling mode"
8130 msgstr "Skalningsläge"
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8133 msgid "Scaling mode to use."
8134 msgstr "Skalningsläge att använda."
8136 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
8137 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8138 msgid "Post processing"
8139 msgstr "Efterbehandling"
8141 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8145 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8149 #: modules/codec/flac.c:174
8150 msgid "Flac audio decoder"
8151 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8153 #: modules/codec/flac.c:179
8154 msgid "Flac audio encoder"
8155 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8157 #: modules/codec/flac.c:185
8158 msgid "Flac audio packetizer"
8159 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8161 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8162 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8165 #: modules/codec/lpcm.c:83
8166 msgid "Linear PCM audio decoder"
8167 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8169 #: modules/codec/lpcm.c:88
8170 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8171 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8173 #: modules/codec/mash.cpp:66
8174 msgid "Video decoder using openmash"
8175 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8177 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8178 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8181 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8182 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8183 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8185 #: modules/codec/png.c:54
8186 msgid "PNG video decoder"
8187 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8189 #: modules/codec/quicktime.c:63
8190 msgid "QuickTime library decoder"
8193 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8194 msgid "Pseudo raw video decoder"
8197 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8198 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8201 #: modules/codec/realaudio.c:60
8202 msgid "RealAudio library decoder"
8205 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8206 msgid "SDL_image video decoder"
8207 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8209 #: modules/codec/speex.c:106
8210 msgid "Speex audio decoder"
8211 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8213 #: modules/codec/speex.c:111
8214 msgid "Speex audio packetizer"
8215 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8217 #: modules/codec/speex.c:116
8218 msgid "Speex audio encoder"
8219 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8221 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8222 msgid "Speex comment"
8223 msgstr "Speex kommentar"
8225 #: modules/codec/speex.c:560
8229 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8230 msgid "DVD subtitles decoder"
8233 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8234 msgid "DVD subtitles packetizer"
8237 #: modules/codec/subsdec.c:131
8238 msgid "Subtitles text encoding"
8239 msgstr "Textkodning för textremsor"
8241 #: modules/codec/subsdec.c:132
8242 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8243 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8245 #: modules/codec/subsdec.c:133
8246 msgid "Subtitles justification"
8247 msgstr "Användningen av textremsor"
8249 #: modules/codec/subsdec.c:134
8250 msgid "Set the justification of subtitles"
8251 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8253 #: modules/codec/subsdec.c:135
8254 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8257 #: modules/codec/subsdec.c:136
8259 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8261 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8263 #: modules/codec/subsdec.c:138
8264 msgid "Formatted Subtitles"
8265 msgstr "Formaterade textremsor"
8267 #: modules/codec/subsdec.c:139
8269 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8270 "but you can choose to disable all formatting."
8273 #: modules/codec/subsdec.c:145
8274 msgid "Text subtitles decoder"
8277 #: modules/codec/subsdec.c:366
8279 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8280 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8283 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8284 msgid "Enable debug"
8285 msgstr "Aktivera felsökning"
8287 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8289 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8291 "packet assembly info 2\n"
8294 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8295 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8299 msgid "SVCD subtitles"
8300 msgstr "Svcd-textremsor"
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8303 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8306 #: modules/codec/tarkin.c:75
8307 msgid "Tarkin decoder module"
8308 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8310 #: modules/codec/telx.c:50
8312 msgid "Override page"
8313 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8315 #: modules/codec/telx.c:51
8317 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8318 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8319 "usually 888 or 889)."
8322 #: modules/codec/telx.c:56
8324 msgid "Ignore subtitle flag"
8325 msgstr "Använd textremsfil"
8327 #: modules/codec/telx.c:57
8328 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8331 #: modules/codec/telx.c:60
8333 msgid "Workaround for France"
8334 msgstr "Temporärlösning för fel"
8336 #: modules/codec/telx.c:61
8338 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8339 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8340 "your subtitles don't appear."
8343 #: modules/codec/telx.c:67
8345 msgid "Teletext subtitles decoder"
8346 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8348 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8350 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8351 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8353 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8354 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8356 #: modules/codec/theora.c:99
8357 msgid "Theora video decoder"
8358 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8360 #: modules/codec/theora.c:105
8361 msgid "Theora video packetizer"
8362 msgstr "Theora-videopaketerare"
8364 #: modules/codec/theora.c:111
8365 msgid "Theora video encoder"
8366 msgstr "Kodare för Theora-video"
8368 #: modules/codec/theora.c:512
8369 msgid "Theora comment"
8370 msgstr "Theora-kommentar"
8372 #: modules/codec/twolame.c:52
8374 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8375 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8377 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8378 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8381 #: modules/codec/twolame.c:55
8385 #: modules/codec/twolame.c:56
8386 msgid "Handling mode for stereo streams"
8387 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8389 #: modules/codec/twolame.c:57
8393 #: modules/codec/twolame.c:59
8394 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8396 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8399 #: modules/codec/twolame.c:60
8400 msgid "Psycho-acoustic model"
8403 #: modules/codec/twolame.c:62
8404 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8405 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8407 #: modules/codec/twolame.c:66
8411 #: modules/codec/twolame.c:66
8412 msgid "Joint stereo"
8413 msgstr "Sammanslagen stereo"
8415 #: modules/codec/twolame.c:71
8416 msgid "Libtwolame audio encoder"
8417 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8419 #: modules/codec/vorbis.c:160
8420 msgid "Maximum encoding bitrate"
8421 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8423 #: modules/codec/vorbis.c:162
8424 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8427 #: modules/codec/vorbis.c:163
8428 msgid "Minimum encoding bitrate"
8429 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8431 #: modules/codec/vorbis.c:165
8433 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8437 #: modules/codec/vorbis.c:166
8438 msgid "CBR encoding"
8439 msgstr "CBR-kodning"
8441 #: modules/codec/vorbis.c:168
8442 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8443 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8445 #: modules/codec/vorbis.c:172
8446 msgid "Vorbis audio decoder"
8447 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8449 #: modules/codec/vorbis.c:183
8450 msgid "Vorbis audio packetizer"
8451 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8453 #: modules/codec/vorbis.c:190
8454 msgid "Vorbis audio encoder"
8455 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8457 #: modules/codec/vorbis.c:629
8458 msgid "Vorbis comment"
8459 msgstr "Vorbis-kommentar"
8461 #: modules/codec/x264.c:44
8462 msgid "Maximum GOP size"
8463 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8465 #: modules/codec/x264.c:45
8467 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8468 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8471 #: modules/codec/x264.c:49
8472 msgid "Minimum GOP size"
8473 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8475 #: modules/codec/x264.c:50
8477 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8478 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8479 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8480 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8481 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8483 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8484 "frames, but do not start a new GOP."
8487 #: modules/codec/x264.c:59
8488 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8491 #: modules/codec/x264.c:60
8493 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8494 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8495 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8496 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8497 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8498 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8502 #: modules/codec/x264.c:70
8503 msgid "B-frames between I and P"
8506 #: modules/codec/x264.c:71
8507 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8510 #: modules/codec/x264.c:74
8511 msgid "Adaptive B-frame decision"
8514 #: modules/codec/x264.c:75
8516 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8517 "possibly before an I-frame."
8520 #: modules/codec/x264.c:78
8521 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8524 #: modules/codec/x264.c:79
8526 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8527 "negative values cause less B-frames."
8530 #: modules/codec/x264.c:82
8531 msgid "Keep some B-frames as references"
8534 #: modules/codec/x264.c:83
8536 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8537 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8541 #: modules/codec/x264.c:87
8545 #: modules/codec/x264.c:88
8547 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8548 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8551 #: modules/codec/x264.c:92
8552 msgid "Number of reference frames"
8553 msgstr "Antal referensbildrutor"
8555 #: modules/codec/x264.c:93
8557 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8558 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8559 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8562 #: modules/codec/x264.c:98
8564 msgid "Skip loop filter"
8567 #: modules/codec/x264.c:99
8568 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8571 #: modules/codec/x264.c:101
8572 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8575 #: modules/codec/x264.c:102
8577 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8578 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8581 #: modules/codec/x264.c:106
8585 #: modules/codec/x264.c:107
8587 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8588 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8589 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8592 #: modules/codec/x264.c:116
8594 msgid "Interlaced mode"
8595 msgstr "Gränssnittsmodul"
8597 #: modules/codec/x264.c:117
8599 msgid "Pure-interlaced mode."
8600 msgstr "Gränssnittsmodul"
8602 #: modules/codec/x264.c:122
8604 msgstr "Ställ in QP"
8606 #: modules/codec/x264.c:123
8608 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8609 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8612 #: modules/codec/x264.c:127
8613 msgid "Quality-based VBR"
8614 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8616 #: modules/codec/x264.c:128
8618 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8619 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8621 #: modules/codec/x264.c:130
8625 #: modules/codec/x264.c:131
8627 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8628 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8630 #: modules/codec/x264.c:134
8634 #: modules/codec/x264.c:135
8635 msgid "Maximum quantizer parameter."
8636 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8638 #: modules/codec/x264.c:137
8640 msgstr "Max QP-steg"
8642 #: modules/codec/x264.c:138
8643 msgid "Max QP step between frames."
8644 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8646 #: modules/codec/x264.c:140
8647 msgid "Average bitrate tolerance"
8648 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8650 #: modules/codec/x264.c:141
8652 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8653 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8655 #: modules/codec/x264.c:144
8656 msgid "Max local bitrate"
8657 msgstr "Max lokal bithastighet"
8659 #: modules/codec/x264.c:145
8661 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8662 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8664 #: modules/codec/x264.c:147
8666 msgstr "VBV-buffert"
8668 #: modules/codec/x264.c:148
8670 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8671 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8673 #: modules/codec/x264.c:151
8674 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8677 #: modules/codec/x264.c:152
8679 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8683 #: modules/codec/x264.c:156
8684 msgid "QP factor between I and P"
8685 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8687 #: modules/codec/x264.c:157
8689 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8690 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8692 #: modules/codec/x264.c:160
8693 msgid "QP factor between P and B"
8694 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8696 #: modules/codec/x264.c:161
8698 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8699 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8701 #: modules/codec/x264.c:163
8702 msgid "QP difference between chroma and luma"
8705 #: modules/codec/x264.c:164
8706 msgid "QP difference between chroma and luma."
8709 #: modules/codec/x264.c:166
8710 msgid "QP curve compression"
8713 #: modules/codec/x264.c:167
8714 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8717 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8718 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8721 #: modules/codec/x264.c:170
8723 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8727 #: modules/codec/x264.c:174
8729 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8733 #: modules/codec/x264.c:179
8734 msgid "Partitions to consider"
8737 #: modules/codec/x264.c:180
8739 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8742 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8743 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8744 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8745 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8748 #: modules/codec/x264.c:188
8749 msgid "Direct MV prediction mode"
8752 #: modules/codec/x264.c:189
8754 msgid "Direct MV prediction mode."
8755 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8757 #: modules/codec/x264.c:192
8759 msgid "Direct prediction size"
8760 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8762 #: modules/codec/x264.c:193
8764 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8766 " - -1: smallest possible according to level\n"
8769 #: modules/codec/x264.c:199
8770 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8773 #: modules/codec/x264.c:200
8774 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8777 #: modules/codec/x264.c:202
8778 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8781 #: modules/codec/x264.c:203
8783 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8785 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8786 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8787 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8790 #: modules/codec/x264.c:209
8791 msgid "Maximum motion vector search range"
8794 #: modules/codec/x264.c:210
8796 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8797 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8798 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8801 #: modules/codec/x264.c:215
8802 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8805 #: modules/codec/x264.c:219
8807 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8808 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8809 "quality). Range 1 to 7."
8812 #: modules/codec/x264.c:224
8814 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8815 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8816 "quality). Range 1 to 6."
8819 #: modules/codec/x264.c:229
8821 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8822 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8823 "quality). Range 1 to 5."
8826 #: modules/codec/x264.c:234
8827 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8830 #: modules/codec/x264.c:235
8831 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8834 #: modules/codec/x264.c:238
8835 msgid "Decide references on a per partition basis"
8838 #: modules/codec/x264.c:239
8840 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8841 "as opposed to only one ref per macroblock."
8844 #: modules/codec/x264.c:243
8846 msgid "Chroma in motion estimation"
8847 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8849 #: modules/codec/x264.c:244
8850 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:247
8854 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8857 #: modules/codec/x264.c:248
8858 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8861 #: modules/codec/x264.c:250
8862 msgid "Adaptive spatial transform size"
8865 #: modules/codec/x264.c:252
8866 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8869 #: modules/codec/x264.c:254
8870 msgid "Trellis RD quantization"
8873 #: modules/codec/x264.c:255
8875 "Trellis RD quantization: \n"
8877 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8878 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8879 "This requires CABAC."
8882 #: modules/codec/x264.c:261
8883 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8886 #: modules/codec/x264.c:262
8887 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8890 #: modules/codec/x264.c:264
8891 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8894 #: modules/codec/x264.c:265
8896 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8897 "small single coefficient."
8900 #: modules/codec/x264.c:270
8902 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8906 #: modules/codec/x264.c:274
8907 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8910 #: modules/codec/x264.c:275
8911 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8914 #: modules/codec/x264.c:278
8915 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8918 #: modules/codec/x264.c:279
8919 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8922 #: modules/codec/x264.c:285
8923 msgid "CPU optimizations"
8924 msgstr "Processoroptimeringar"
8926 #: modules/codec/x264.c:286
8927 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8928 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8930 #: modules/codec/x264.c:288
8931 msgid "PSNR computation"
8932 msgstr "PSNR-beräkningar"
8934 #: modules/codec/x264.c:289
8936 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8940 #: modules/codec/x264.c:292
8941 msgid "SSIM computation"
8942 msgstr "SSIM-beräkningar"
8944 #: modules/codec/x264.c:293
8946 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8950 #: modules/codec/x264.c:296
8954 #: modules/codec/x264.c:297
8958 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8963 #: modules/codec/x264.c:300
8964 msgid "Print stats for each frame."
8965 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8967 #: modules/codec/x264.c:303
8968 msgid "SPS and PPS id numbers"
8971 #: modules/codec/x264.c:304
8973 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8977 #: modules/codec/x264.c:308
8979 msgid "Access unit delimiters"
8980 msgstr "Åtkomstfilter"
8982 #: modules/codec/x264.c:309
8983 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8986 #: modules/codec/x264.c:315
8990 #: modules/codec/x264.c:315
8994 #: modules/codec/x264.c:315
8998 #: modules/codec/x264.c:315
9002 #: modules/codec/x264.c:321
9006 #: modules/codec/x264.c:321
9010 #: modules/codec/x264.c:321
9014 #: modules/codec/x264.c:321
9018 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9022 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9026 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9027 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9031 #: modules/codec/x264.c:336
9032 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9033 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9035 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9037 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9038 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9040 #: modules/control/dbus.c:84
9044 #: modules/control/dbus.c:87
9046 msgid "D-Bus control interface"
9047 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9049 #: modules/control/gestures.c:78
9050 msgid "Motion threshold (10-100)"
9051 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9053 #: modules/control/gestures.c:80
9054 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9057 #: modules/control/gestures.c:82
9058 msgid "Trigger button"
9061 #: modules/control/gestures.c:84
9062 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9063 msgstr "Utlösare för musgester."
9065 #: modules/control/gestures.c:88
9069 #: modules/control/gestures.c:91
9073 #: modules/control/gestures.c:99
9074 msgid "Mouse gestures control interface"
9075 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9077 #: modules/control/hotkeys.c:94
9078 msgid "Define playlist bookmarks."
9079 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9081 #: modules/control/hotkeys.c:97
9083 msgstr "Snabbtangenter"
9085 #: modules/control/hotkeys.c:98
9086 msgid "Hotkeys management interface"
9087 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9089 #: modules/control/hotkeys.c:431
9091 msgid "Audio track: %s"
9092 msgstr "Ljudspår: %s"
9094 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9096 msgid "Subtitle track: %s"
9097 msgstr "Textremsspår: %s"
9099 #: modules/control/hotkeys.c:446
9103 #: modules/control/hotkeys.c:499
9105 msgid "Aspect ratio: %s"
9106 msgstr "Bildformat: %s"
9108 #: modules/control/hotkeys.c:525
9113 #: modules/control/hotkeys.c:551
9115 msgid "Deinterlace mode: %s"
9116 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9118 #: modules/control/hotkeys.c:581
9120 msgid "Zoom mode: %s"
9121 msgstr "Zoomläge: %s"
9123 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9125 msgid "Subtitle delay %i ms"
9126 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9128 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9130 msgid "Audio delay %i ms"
9131 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9133 #: modules/control/hotkeys.c:886
9136 msgstr "Volym: %d%%"
9138 #: modules/control/http/http.c:34
9139 msgid "Host address"
9142 #: modules/control/http/http.c:36
9144 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9145 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9146 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9148 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9149 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9150 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9152 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9153 msgid "Source directory"
9154 msgstr "Källkatalog"
9156 #: modules/control/http/http.c:42
9158 msgstr "Teckenuppsättning"
9160 #: modules/control/http/http.c:44
9161 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9164 #: modules/control/http/http.c:45
9168 #: modules/control/http/http.c:47
9170 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9171 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9174 #: modules/control/http/http.c:50
9176 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9177 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9179 #: modules/control/http/http.c:53
9181 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9182 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9184 #: modules/control/http/http.c:55
9186 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9187 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9189 #: modules/control/http/http.c:58
9191 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9192 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9194 #: modules/control/http/http.c:61
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9199 #: modules/control/http/http.c:62
9200 msgid "HTTP remote control interface"
9203 #: modules/control/http/http.c:71
9207 #: modules/control/lirc.c:58
9208 msgid "Infrared remote control interface"
9211 #: modules/control/motion.c:59
9212 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9215 #: modules/control/motion.c:65
9220 #: modules/control/motion.c:67
9222 msgid "motion control interface"
9223 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9225 #: modules/control/netsync.c:64
9226 msgid "Act as master"
9227 msgstr "Fungera som master"
9229 #: modules/control/netsync.c:65
9230 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9231 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9233 #: modules/control/netsync.c:69
9234 msgid "Master client ip address"
9235 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9237 #: modules/control/netsync.c:70
9238 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9239 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9241 #: modules/control/netsync.c:74
9242 msgid "Network Sync"
9243 msgstr "Nätverkssynk"
9245 #: modules/control/ntservice.c:39
9246 msgid "Install Windows Service"
9247 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9249 #: modules/control/ntservice.c:41
9250 msgid "Install the Service and exit."
9251 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9253 #: modules/control/ntservice.c:42
9254 msgid "Uninstall Windows Service"
9255 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9257 #: modules/control/ntservice.c:44
9258 msgid "Uninstall the Service and exit."
9259 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9261 #: modules/control/ntservice.c:45
9262 msgid "Display name of the Service"
9263 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9265 #: modules/control/ntservice.c:47
9266 msgid "Change the display name of the Service."
9267 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9269 #: modules/control/ntservice.c:48
9270 msgid "Configuration options"
9271 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9273 #: modules/control/ntservice.c:50
9275 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9276 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9279 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9280 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9283 #: modules/control/ntservice.c:55
9285 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9286 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9287 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9290 #: modules/control/ntservice.c:61
9294 #: modules/control/ntservice.c:62
9295 msgid "Windows Service interface"
9296 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9298 #: modules/control/rc.c:158
9299 msgid "Show stream position"
9300 msgstr "Visa strömposition"
9302 #: modules/control/rc.c:159
9304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9307 #: modules/control/rc.c:162
9311 #: modules/control/rc.c:163
9312 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9313 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9315 #: modules/control/rc.c:165
9316 msgid "UNIX socket command input"
9319 #: modules/control/rc.c:166
9320 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9321 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9323 #: modules/control/rc.c:169
9324 msgid "TCP command input"
9327 #: modules/control/rc.c:170
9329 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9330 "port the interface will bind to."
9332 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9333 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9335 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9336 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9337 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9339 #: modules/control/rc.c:176
9341 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9342 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9343 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9346 #: modules/control/rc.c:183
9350 #: modules/control/rc.c:186
9351 msgid "Remote control interface"
9352 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9354 #: modules/control/rc.c:334
9355 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9356 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9358 #: modules/control/rc.c:802
9360 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9361 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9363 #: modules/control/rc.c:835
9364 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9365 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9367 #: modules/control/rc.c:837
9368 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9369 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9371 #: modules/control/rc.c:838
9373 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9374 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9376 #: modules/control/rc.c:839
9377 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9378 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9380 #: modules/control/rc.c:840
9381 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9382 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9384 #: modules/control/rc.c:841
9385 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9386 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9388 #: modules/control/rc.c:842
9389 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9390 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9392 #: modules/control/rc.c:843
9393 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9394 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9396 #: modules/control/rc.c:844
9397 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9398 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9400 #: modules/control/rc.c:845
9402 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9403 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9405 #: modules/control/rc.c:846
9407 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9408 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9410 #: modules/control/rc.c:847
9411 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9412 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9414 #: modules/control/rc.c:848
9415 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9416 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9418 #: modules/control/rc.c:849
9419 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9422 #: modules/control/rc.c:850
9423 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9426 #: modules/control/rc.c:851
9427 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9428 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9430 #: modules/control/rc.c:852
9431 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9434 #: modules/control/rc.c:853
9435 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9436 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9438 #: modules/control/rc.c:854
9439 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9440 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9442 #: modules/control/rc.c:856
9443 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9444 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9446 #: modules/control/rc.c:857
9447 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9448 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9450 #: modules/control/rc.c:858
9451 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9452 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9454 #: modules/control/rc.c:859
9455 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9456 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9458 #: modules/control/rc.c:860
9459 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9460 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9462 #: modules/control/rc.c:861
9463 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9464 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9466 #: modules/control/rc.c:862
9467 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9468 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9470 #: modules/control/rc.c:863
9471 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9472 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9474 #: modules/control/rc.c:864
9475 msgid "| info . . . information about the current stream"
9476 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9478 #: modules/control/rc.c:865
9479 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9482 #: modules/control/rc.c:866
9483 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9484 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9486 #: modules/control/rc.c:867
9487 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9488 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9490 #: modules/control/rc.c:868
9491 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9492 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9494 #: modules/control/rc.c:870
9495 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9498 #: modules/control/rc.c:871
9499 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9502 #: modules/control/rc.c:872
9503 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9506 #: modules/control/rc.c:873
9507 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9510 #: modules/control/rc.c:874
9511 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9514 #: modules/control/rc.c:875
9516 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9517 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9519 #: modules/control/rc.c:876
9521 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9522 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9524 #: modules/control/rc.c:877
9526 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9527 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9529 #: modules/control/rc.c:878
9531 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9532 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9534 #: modules/control/rc.c:879
9536 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9537 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9539 #: modules/control/rc.c:880
9541 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9542 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9544 #: modules/control/rc.c:881
9545 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9546 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9548 #: modules/control/rc.c:886
9549 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9552 #: modules/control/rc.c:887
9553 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9554 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9556 #: modules/control/rc.c:888
9557 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9558 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9560 #: modules/control/rc.c:889
9561 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9564 #: modules/control/rc.c:890
9565 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9566 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9568 #: modules/control/rc.c:891
9569 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9570 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9572 #: modules/control/rc.c:892
9573 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9574 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9576 #: modules/control/rc.c:893
9577 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9578 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9580 #: modules/control/rc.c:895
9581 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9584 #: modules/control/rc.c:896
9585 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9586 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9588 #: modules/control/rc.c:897
9589 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9590 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9592 #: modules/control/rc.c:898
9593 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9594 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9596 #: modules/control/rc.c:899
9597 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9598 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9600 #: modules/control/rc.c:901
9601 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9602 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9604 #: modules/control/rc.c:902
9605 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9606 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9608 #: modules/control/rc.c:903
9609 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9610 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9612 #: modules/control/rc.c:904
9613 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9616 #: modules/control/rc.c:905
9617 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9620 #: modules/control/rc.c:906
9622 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9623 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9625 #: modules/control/rc.c:907
9626 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9629 #: modules/control/rc.c:908
9630 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9633 #: modules/control/rc.c:909
9634 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9637 #: modules/control/rc.c:910
9638 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9639 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9641 #: modules/control/rc.c:911
9642 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9643 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9645 #: modules/control/rc.c:912
9646 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9647 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9649 #: modules/control/rc.c:913
9650 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9651 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9653 #: modules/control/rc.c:914
9654 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9655 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9657 #: modules/control/rc.c:916
9659 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9660 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9662 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9663 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9665 #: modules/control/rc.c:920
9666 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9667 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9669 #: modules/control/rc.c:921
9670 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9671 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9673 #: modules/control/rc.c:922
9674 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9675 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9677 #: modules/control/rc.c:923
9678 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9679 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9681 #: modules/control/rc.c:925
9682 msgid "+----[ end of help ]"
9683 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9685 #: modules/control/rc.c:1035
9686 msgid "Press menu select or pause to continue."
9687 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9689 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9690 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9691 #: modules/control/rc.c:1899
9692 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9693 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9695 #: modules/control/rc.c:1341
9697 msgid "goto is deprecated"
9698 msgstr "Inmatning har ändrats"
9700 #: modules/control/rc.c:1457
9701 msgid "Type 'pause' to continue."
9702 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9704 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9705 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9706 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9708 #: modules/control/showintf.c:63
9710 msgstr "Tröskelvärde"
9712 #: modules/control/showintf.c:64
9714 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9715 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9717 #: modules/control/telnet.c:70
9721 #: modules/control/telnet.c:71
9723 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9724 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9725 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9727 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9728 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9729 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9731 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9732 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9739 #: modules/control/telnet.c:76
9741 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9744 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9747 #: modules/control/telnet.c:80
9749 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9750 "default value is \"admin\"."
9752 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9753 "Standardvärdet är \"admin\"."
9755 #: modules/control/telnet.c:94
9756 msgid "VLM remote control interface"
9757 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9759 #: modules/demux/a52.c:44
9760 msgid "Raw A/52 demuxer"
9763 #: modules/demux/aiff.c:45
9764 msgid "AIFF demuxer"
9767 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9768 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9771 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9772 msgid "Could not demux ASF stream"
9775 #: modules/demux/asf/asf.c:170
9776 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9779 #: modules/demux/au.c:46
9783 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9784 msgid "Force interleaved method"
9787 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9789 msgid "Force interleaved method."
9790 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9792 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9793 msgid "Force index creation"
9794 msgstr "Tvinga skapande av index"
9796 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9798 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9799 "incomplete (not seekable)."
9801 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9802 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9804 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9808 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9810 msgstr "Rätta alltid till"
9812 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9814 msgstr "Rätta aldrig till"
9816 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9820 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9824 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9826 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9827 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9829 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9830 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9832 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9836 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9837 msgid "Don't repair"
9838 msgstr "Reparera inte"
9840 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9841 msgid "Fixing AVI Index..."
9842 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9844 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9845 msgid "Dump filename"
9846 msgstr "Dumpa filnamn"
9848 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9849 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9850 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9852 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9853 msgid "Append to existing file"
9854 msgstr "Infoga i existerande fil"
9856 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9857 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9858 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9860 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9862 msgid "File dumpper"
9863 msgstr "Filnamn för dump"
9865 #: modules/demux/dts.c:40
9866 msgid "Raw DTS demuxer"
9869 #: modules/demux/flac.c:39
9870 msgid "FLAC demuxer"
9873 #: modules/demux/gme.cpp:51
9874 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9877 #: modules/demux/live555.cpp:66
9879 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9880 "should be set in millisecond units."
9882 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9883 "ska vara i millisekunder."
9885 #: modules/demux/live555.cpp:69
9886 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9889 #: modules/demux/live555.cpp:70
9891 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9892 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9893 "cannot connect to normal RTSP servers."
9896 #: modules/demux/live555.cpp:74
9897 msgid "RTSP user name"
9898 msgstr "RTSP-användarnamn"
9900 #: modules/demux/live555.cpp:75
9903 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9905 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9907 #: modules/demux/live555.cpp:77
9908 msgid "RTSP password"
9909 msgstr "RTSP-lösenord"
9911 #: modules/demux/live555.cpp:78
9913 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9914 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9916 #: modules/demux/live555.cpp:82
9917 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9920 #: modules/demux/live555.cpp:92
9921 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9924 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9925 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9926 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9928 #: modules/demux/live555.cpp:101
9932 #: modules/demux/live555.cpp:102
9933 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9934 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9936 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9937 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9938 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9940 #: modules/demux/live555.cpp:108
9941 msgid "HTTP tunnel port"
9942 msgstr "HTTP-tunnelport"
9944 #: modules/demux/live555.cpp:109
9945 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9948 #: modules/demux/live555.cpp:758
9949 msgid "RTSP authentication"
9950 msgstr "RTSP-autentisering"
9952 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9953 msgid "Frames per Second"
9954 msgstr "Bilder per sekund"
9956 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9958 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9959 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9962 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9964 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9967 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9968 msgid "Matroska stream demuxer"
9971 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9972 msgid "Ordered chapters"
9973 msgstr "Sorterade kapitel"
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9976 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9977 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9980 msgid "Chapter codecs"
9981 msgstr "Kapitelkodekar"
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9984 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9985 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9988 msgid "Preload Directory"
9989 msgstr "Förinläsningskatalog"
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9993 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9994 "for broken files)."
9997 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9998 msgid "Seek based on percent not time"
9999 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10001 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10002 msgid "Seek based on percent not time."
10003 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10005 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10006 msgid "Dummy Elements"
10007 msgstr "Dummyelement"
10009 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10010 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10011 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10013 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10014 msgid "--- DVD Menu"
10015 msgstr "--- DVD-meny"
10017 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10018 msgid "First Played"
10019 msgstr "Först spelad"
10021 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10022 msgid "Video Manager"
10023 msgstr "Videohanterare"
10025 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10026 msgid "----- Title"
10027 msgstr "----- Titel"
10029 #: modules/demux/mod.c:48
10030 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10031 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10033 #: modules/demux/mod.c:49
10035 msgid "Enable reverberation"
10036 msgstr "Aktivera ljud"
10038 #: modules/demux/mod.c:50
10039 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10042 #: modules/demux/mod.c:52
10043 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10046 #: modules/demux/mod.c:54
10047 msgid "Enable megabass mode"
10048 msgstr "Aktivera superbasläge"
10050 #: modules/demux/mod.c:55
10051 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10052 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10054 #: modules/demux/mod.c:58
10056 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10057 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10060 #: modules/demux/mod.c:61
10061 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10064 #: modules/demux/mod.c:63
10065 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10068 #: modules/demux/mod.c:68
10069 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10072 #: modules/demux/mod.c:76
10076 #: modules/demux/mod.c:79
10077 msgid "Reverberation level"
10080 #: modules/demux/mod.c:81
10081 msgid "Reverberation delay"
10084 #: modules/demux/mod.c:83
10088 #: modules/demux/mod.c:86
10089 msgid "Mega bass level"
10090 msgstr "Megabasnivå"
10092 #: modules/demux/mod.c:88
10093 msgid "Mega bass cutoff"
10096 #: modules/demux/mod.c:90
10100 #: modules/demux/mod.c:93
10101 msgid "Surround level"
10102 msgstr "Surroundnivå"
10104 #: modules/demux/mod.c:95
10105 msgid "Surround delay (ms)"
10106 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10108 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10109 msgid "MP4 stream demuxer"
10112 #: modules/demux/mpc.c:47
10114 msgid "Replay Gain type"
10115 msgstr "Spela upp och stoppa"
10117 #: modules/demux/mpc.c:48
10119 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10120 "specific one. Choose which type you want to use"
10123 #: modules/demux/mpc.c:60
10125 msgid "MusePack demuxer"
10126 msgstr "PS demuxer"
10128 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10129 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10132 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10133 msgid "H264 video demuxer"
10136 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10137 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10140 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10141 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10144 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10146 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10147 msgstr "_Nästa objekt"
10149 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10150 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10153 #: modules/demux/nsc.c:43
10154 msgid "Windows Media NSC metademux"
10157 #: modules/demux/nsv.c:45
10158 msgid "NullSoft demuxer"
10161 #: modules/demux/nuv.c:46
10162 msgid "Nuv demuxer"
10165 #: modules/demux/ogg.c:45
10167 msgid "OGG demuxer"
10168 msgstr "VOC demuxer"
10170 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10171 msgid "Google Video"
10172 msgstr "Google Video"
10174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10179 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10180 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10183 msgid "Show shoutcast adult content"
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10187 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10191 msgid "M3U playlist import"
10192 msgstr "Import av M3U-spellista"
10194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10195 msgid "PLS playlist import"
10196 msgstr "Import av PLS-spellista"
10198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10199 msgid "B4S playlist import"
10200 msgstr "Import av B4S-spellista"
10202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10203 msgid "DVB playlist import"
10204 msgstr "Import av DVB-spellista"
10206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10207 msgid "Podcast parser"
10208 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10211 msgid "XSPF playlist import"
10212 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10215 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10220 msgid "ASX playlist import"
10221 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10224 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10228 msgid "QuickTime Media Link importer"
10231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10232 msgid "Google Video Playlist importer"
10235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10236 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10237 msgid "Podcast Info"
10240 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10241 msgid "Podcast Summary"
10244 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10245 msgid "Podcast Size"
10248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10249 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10253 #: modules/demux/ps.c:39
10254 msgid "Trust MPEG timestamps"
10257 #: modules/demux/ps.c:40
10259 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10260 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10261 "calculate from the bitrate instead."
10264 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10266 msgid "MPEG-PS demuxer"
10267 msgstr "PS demuxer"
10269 #: modules/demux/pva.c:39
10270 msgid "PVA demuxer"
10273 #: modules/demux/rawdv.c:40
10274 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10277 #: modules/demux/real.c:43
10278 msgid "Real demuxer"
10281 #: modules/demux/subtitle.c:50
10282 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10285 #: modules/demux/subtitle.c:52
10287 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10288 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10291 #: modules/demux/subtitle.c:55
10293 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10294 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10295 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10298 #: modules/demux/subtitle.c:67
10299 msgid "Text subtitles parser"
10300 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10302 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10303 msgid "Frames per second"
10304 msgstr "Bildrutor per sekund"
10306 #: modules/demux/subtitle.c:75
10307 msgid "Subtitles delay"
10308 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10310 #: modules/demux/subtitle.c:77
10311 msgid "Subtitles format"
10312 msgstr "Textremsformat"
10314 #: modules/demux/ts.c:91
10318 #: modules/demux/ts.c:93
10319 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10320 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10322 #: modules/demux/ts.c:95
10323 msgid "Set id of ES to PID"
10324 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10326 #: modules/demux/ts.c:96
10328 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10329 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10330 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10333 #: modules/demux/ts.c:101
10334 msgid "Fast udp streaming"
10335 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10337 #: modules/demux/ts.c:103
10338 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10341 #: modules/demux/ts.c:105
10342 msgid "MTU for out mode"
10345 #: modules/demux/ts.c:106
10346 msgid "MTU for out mode."
10349 #: modules/demux/ts.c:108
10353 #: modules/demux/ts.c:109
10354 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10355 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10357 #: modules/demux/ts.c:111
10358 msgid "Silent mode"
10361 #: modules/demux/ts.c:112
10362 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10363 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10365 #: modules/demux/ts.c:114
10366 msgid "CAPMT System ID"
10367 msgstr "CAPMT System-id"
10369 #: modules/demux/ts.c:115
10370 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10373 #: modules/demux/ts.c:117
10374 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10375 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10377 #: modules/demux/ts.c:118
10379 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10380 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10383 #: modules/demux/ts.c:122
10384 msgid "Filename of dump"
10385 msgstr "Filnamn för dump"
10387 #: modules/demux/ts.c:123
10388 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10391 #: modules/demux/ts.c:125
10395 #: modules/demux/ts.c:127
10397 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10401 #: modules/demux/ts.c:130
10402 msgid "Dump buffer size"
10405 #: modules/demux/ts.c:132
10407 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10408 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10411 #: modules/demux/ts.c:136
10412 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10415 #: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
10420 #: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
10421 #: modules/demux/ts.c:3331
10422 msgid "hearing impaired"
10423 msgstr "hörselskadade"
10425 #: modules/demux/ts.c:3177
10427 msgid "4:3 subtitles"
10430 #: modules/demux/ts.c:3181
10432 msgid "16:9 subtitles"
10435 #: modules/demux/ts.c:3185
10437 msgid "2.21:1 subtitles"
10440 #: modules/demux/ts.c:3193
10442 msgid "4:3 hearing impaired"
10443 msgstr "hörselskadade"
10445 #: modules/demux/ts.c:3197
10447 msgid "16:9 hearing impaired"
10448 msgstr "hörselskadade"
10450 #: modules/demux/ts.c:3201
10452 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10453 msgstr "hörselskadade"
10455 #: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
10457 msgid "clean effects"
10458 msgstr "Välj effekt"
10460 #: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
10461 msgid "visual impaired commentary"
10462 msgstr "kommentator för synskadade"
10464 #: modules/demux/tta.c:40
10466 msgid "TTA demuxer"
10467 msgstr "VOC demuxer"
10469 #: modules/demux/ty.c:70
10470 msgid "TY Stream audio/video demux"
10473 #: modules/demux/vobsub.c:49
10474 msgid "Vobsub subtitles parser"
10477 #: modules/demux/voc.c:42
10478 msgid "VOC demuxer"
10481 #: modules/demux/wav.c:41
10482 msgid "WAV demuxer"
10485 #: modules/demux/xa.c:41
10489 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10490 msgid "Use DVD Menus"
10491 msgstr "Använd dvd-menyer"
10493 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10494 msgid "BeOS standard API interface"
10495 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10498 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10499 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10502 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10503 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10512 msgid "Preferences"
10513 msgstr "Inställningar"
10515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10519 msgstr "Meddelanden"
10521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10522 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10530 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10532 msgstr "Öppna skiva"
10534 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10535 msgid "Open Subtitles"
10536 msgstr "Öppna textremsor"
10538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10546 msgstr "Föreg titel"
10548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10550 msgstr "Nästa titel"
10552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10553 msgid "Go to Title"
10554 msgstr "Gå till titel"
10556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10557 msgid "Go to Chapter"
10558 msgstr "Gå till kapitel"
10560 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10564 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
10568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10573 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10574 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10587 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10588 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10591 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10592 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10594 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10595 msgid "Drop files to play"
10596 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
10614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10616 msgstr "Markera allt"
10618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10619 msgid "Select None"
10620 msgstr "Markera ingen"
10622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10623 msgid "Sort Reverse"
10624 msgstr "Omvänd sortering"
10626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10627 msgid "Sort by Name"
10628 msgstr "Sortera efter namn"
10630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10631 msgid "Sort by Path"
10632 msgstr "Sortera efter sökväg"
10634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10644 msgstr "Ta bort alla"
10646 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10656 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10664 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10668 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10670 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10678 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10679 msgid "Show Interface"
10680 msgstr "Visa gränssnitt"
10682 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10686 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10690 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10694 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10695 msgid "Vertical Sync"
10696 msgstr "Vertikal synk"
10698 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10699 msgid "Correct Aspect Ratio"
10700 msgstr "Korrekt bildformat"
10702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10703 msgid "Stay On Top"
10704 msgstr "Stanna överst"
10706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10707 msgid "Take Screen Shot"
10708 msgstr "Ta skärmbild"
10710 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
10711 msgid "About VLC media player"
10712 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10714 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10716 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10717 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10719 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10721 msgid "Compiled by %s"
10722 msgstr "Byggd av %s"
10724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
10725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10741 #: modules/video_filter/extract.c:66
10745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10759 msgstr "Ingen inmatning"
10761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10763 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10767 msgid "Input has changed"
10768 msgstr "Inmatning har ändrats"
10770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
10772 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10773 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10778 msgid "Invalid selection"
10779 msgstr "Ogiltigt val"
10781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
10782 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10783 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10787 msgid "No input found"
10788 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
10791 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10792 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10794 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10795 msgid "Jump To Time"
10796 msgstr "Hoppa till tid"
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10803 msgid "Jump to time"
10804 msgstr "Hoppa till tid"
10806 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10808 msgstr "Slumpmässig på"
10810 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10812 msgstr "Slumpmässig av"
10814 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10815 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10818 msgstr "Repetera en gång"
10820 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10821 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
10822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10824 msgstr "Upprepa alla"
10826 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10827 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10829 msgstr "Upprepning av"
10831 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10834 msgstr "Halv storlek"
10836 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10837 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
10838 msgid "Normal Size"
10839 msgstr "Normal storlek"
10841 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10842 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10843 msgid "Double Size"
10844 msgstr "Dubbel storlek"
10846 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10847 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
10848 msgid "Float on Top"
10849 msgstr "Flyt överst"
10851 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10853 msgid "Fit to Screen"
10854 msgstr "Anpassa till skärm"
10856 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
10857 msgid "Step Forward"
10858 msgstr "Stega framåt"
10860 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
10861 msgid "Step Backward"
10862 msgstr "Stega bakåt"
10864 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10867 msgstr "Snabbt bakåt"
10869 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
10870 msgid "Fast Forward"
10871 msgstr "Snabbt framåt"
10873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
10874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10887 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10888 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10892 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10899 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10900 msgid "Extended controls"
10901 msgstr "Utökade kontroller"
10903 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10904 msgid "Video filters"
10905 msgstr "Videofilter"
10907 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10908 msgid "Image adjustment"
10909 msgstr "Bildjustering"
10911 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10912 msgid "Shows more information about the available video filters."
10915 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10919 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10923 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10924 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10925 msgid "Psychedelic"
10926 msgstr "Psykadelisk"
10928 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10929 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10933 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10935 msgid "General editing filters"
10936 msgstr "Markera allt"
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10940 msgid "Distortion filters"
10941 msgstr "Beskrivningsfil"
10943 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10945 msgstr "Gör suddig"
10947 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10948 msgid "Adds motion blurring to the image"
10951 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10952 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10953 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10956 msgid "Image cropping"
10957 msgstr "Bildbeskäring"
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10960 msgid "Crops a defined part of the image"
10961 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10964 msgid "Invert colors"
10965 msgstr "Invertera färger"
10967 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10968 msgid "Inverts the colors of the image"
10969 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10971 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10972 #: modules/video_filter/transform.c:67
10973 msgid "Transformation"
10974 msgstr "Transformering"
10976 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10977 msgid "Rotates or flips the image"
10978 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10980 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10981 msgid "Interactive Zoom"
10982 msgstr "Interaktiv zoom"
10984 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10985 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10986 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10988 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10989 msgid "Volume normalization"
10990 msgstr "Volymnormalisering"
10992 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10993 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10994 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10996 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10997 msgid "Headphone virtualization"
10998 msgstr "Simulera hörlurar"
11000 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11001 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11002 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11004 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11005 msgid "Maximum level"
11008 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11010 msgid "Restore Defaults"
11011 msgstr "Återställ standardvärden"
11013 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11017 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11021 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11024 msgstr "Otydlighet"
11026 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11028 msgid "About the video filters"
11029 msgstr "ffmpeg videofilter"
11031 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11033 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11034 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11035 "subsections of Video/Filters.\n"
11036 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11037 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11040 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
11042 msgid "(no item is being played)"
11043 msgstr "%i objekt i spellistan"
11045 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11047 msgstr "Inloggning:"
11049 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11053 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11060 msgid "Remaining time: %i seconds"
11061 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
11064 msgid "Errors and Warnings"
11065 msgstr "Fel och varningar"
11067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11071 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11072 msgid "Show Details"
11073 msgstr "Visa detaljer"
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
11076 msgid "VLC - Controller"
11077 msgstr "VLC - Kontroller"
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11082 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11083 msgid "VLC media player"
11084 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11087 msgid "Open CrashLog"
11088 msgstr "Öppna kraschlogg"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11091 msgid "Check for Update..."
11092 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11095 msgid "Preferences..."
11096 msgstr "Inställningar..."
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11107 msgid "Hide Others"
11108 msgstr "Dölj andra"
11110 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11114 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11116 msgstr "Avsluta VLC"
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11123 msgid "Open File..."
11124 msgstr "Öppna fil..."
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11127 msgid "Quick Open File..."
11128 msgstr "Snabböppna fil..."
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11131 msgid "Open Disc..."
11132 msgstr "Öppna skiva..."
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11135 msgid "Open Network..."
11136 msgstr "Öppna nätverk..."
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11139 msgid "Open Recent"
11140 msgstr "Öppna tidigare"
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11147 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11148 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11158 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
11160 msgstr "Klistra in"
11162 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11164 msgstr "Uppspelning"
11166 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
11171 msgid "Volume Down"
11174 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
11175 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11176 msgid "Video Device"
11177 msgstr "Videoenhet"
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
11180 msgid "Minimize Window"
11181 msgstr "Minimera fönster"
11183 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11184 msgid "Close Window"
11185 msgstr "Stäng fönster"
11187 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11189 msgstr "Kontroller"
11191 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11192 msgid "Extended Controls"
11193 msgstr "Utökade kontroller"
11195 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
11196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
11197 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11198 msgid "Information"
11199 msgstr "Information"
11201 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11202 msgid "Bring All to Front"
11203 msgstr "Ta fram alla"
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11209 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11213 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11214 msgid "Online Documentation"
11215 msgstr "Onlinedokumentation"
11217 #: modules/gui/macosx/intf.m:617
11218 msgid "Report a Bug"
11219 msgstr "Rapportera ett fel"
11221 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
11222 msgid "VideoLAN Website"
11223 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11225 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
11229 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
11230 msgid "Make a donation"
11231 msgstr "Gör en donation"
11233 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
11234 msgid "Online Forum"
11235 msgstr "Onlineforum"
11237 #: modules/gui/macosx/intf.m:1227
11239 msgid "Volume: %d%%"
11240 msgstr "Volym: %d%%"
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11243 msgid "No CrashLog found"
11244 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1902
11247 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11248 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11251 msgid "Embedded video output"
11252 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11256 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11260 msgid "Video device"
11261 msgstr "Videoenhet"
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11265 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11266 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11272 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11273 "is fully transparent."
11276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11277 msgid "Stretch video to fill window"
11278 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11282 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11283 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11287 msgid "Black screens in fullscreen"
11288 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11291 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11295 msgid "Use as Desktop Background"
11296 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11300 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11301 "with in this mode."
11304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11305 msgid "Show Fullscreen controller"
11308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11310 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11311 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11314 msgid "Remember wizard options"
11315 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11318 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11319 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11322 msgid "Auto-playback of new items"
11325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11326 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11330 msgid "Mac OS X interface"
11331 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11334 msgid "Quartz video"
11337 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11338 msgid "Open Source"
11339 msgstr "Öppna källa"
11341 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11342 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11343 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11346 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11348 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11355 msgstr "Bläddra..."
11357 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11358 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11359 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11362 msgid "Use DVD menus"
11363 msgstr "Använd dvd-menyer"
11365 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11366 msgid "VIDEO_TS directory"
11367 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11369 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11374 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11382 msgid "UDP/RTP Multicast"
11383 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11386 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11387 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11389 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11390 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11391 msgid "Allow timeshifting"
11394 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11395 msgid "Load subtitles file:"
11396 msgstr "Läs in textremsfil:"
11398 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11400 msgid "Settings..."
11401 msgstr "Inställningar..."
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11404 msgid "Override parametters"
11405 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11409 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11410 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11412 msgstr "Fördröjning"
11414 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11416 msgstr "bilder/sek"
11418 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11419 msgid "Subtitles encoding"
11422 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11424 msgstr "Typsnittsstorlek"
11426 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11427 msgid "Subtitles alignment"
11428 msgstr "Justering av textremsa"
11430 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11431 msgid "Font Properties"
11432 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11434 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11435 msgid "Subtitle File"
11436 msgstr "Textremsfil"
11438 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11439 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11441 msgid "No %@s found"
11442 msgstr "Ingen %@s hittad"
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11445 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11446 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11448 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11449 msgid "Streaming/Saving:"
11450 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11452 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11453 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11454 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11456 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11457 msgid "Display the stream locally"
11458 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11460 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11467 msgid "Dump raw input"
11470 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11472 msgid "Encapsulation Method"
11473 msgstr "Inkapslingsmetod"
11475 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11477 msgid "Transcoding options"
11478 msgstr "Omkodningsalternativ"
11480 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11486 msgid "Bitrate (kb/s)"
11487 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11489 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11494 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11495 msgid "Stream Announcing"
11496 msgstr "Strömannonsering"
11498 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11500 msgid "SAP announce"
11501 msgstr "SAP-annons"
11503 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11504 msgid "RTSP announce"
11505 msgstr "RTSP-annons"
11507 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11508 msgid "HTTP announce"
11509 msgstr "HTTP-annons"
11511 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11512 msgid "Export SDP as file"
11513 msgstr "Exportera SDP som fil"
11515 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11516 msgid "Channel Name"
11519 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11523 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11529 #: modules/mux/asf.c:50
11531 msgstr "Upphovsman"
11533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11534 msgid "Save Playlist..."
11535 msgstr "Spara spellista..."
11537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11538 msgid "Expand Node"
11539 msgstr "Expandera nod"
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11542 msgid "Get Stream Information"
11543 msgstr "Få ströminformation"
11545 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11546 msgid "Sort Node by Name"
11547 msgstr "Sortera nod efter namn"
11549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11550 msgid "Sort Node by Author"
11551 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11555 msgid "No items in the playlist"
11556 msgstr "%i objekt i spellistan"
11558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11559 msgid "Search in Playlist"
11560 msgstr "Sök i spellista"
11562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11563 msgid "Add Folder to Playlist"
11564 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11567 msgid "File Format:"
11568 msgstr "Filformat:"
11570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11571 msgid "Extended M3U"
11572 msgstr "Utökad M3U"
11574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11575 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11580 msgid "%i items in the playlist"
11581 msgstr "%i objekt i spellistan"
11583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11584 msgid "1 item in the playlist"
11585 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11588 msgid "Save Playlist"
11589 msgstr "Spara spellista"
11591 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11597 msgid "Please enter a name for the new node."
11598 msgstr "Ange nodnamn"
11600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11601 msgid "Empty Folder"
11604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11605 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11612 msgid "Advanced Information"
11613 msgstr "Avancerad information"
11615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11616 msgid "Read at media"
11619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11620 msgid "Input bitrate"
11621 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11628 msgid "Stream bitrate"
11629 msgstr "Strömmens bithastighet"
11631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11632 msgid "Decoded blocks"
11633 msgstr "Avkodade block"
11635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11636 msgid "Displayed frames"
11637 msgstr "Visade bildrutor"
11639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11640 msgid "Lost frames"
11641 msgstr "Förlorade bildrutor"
11643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11646 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11651 msgid "Sent packets"
11652 msgstr "Skickade paket"
11654 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11656 msgstr "Skickade byte"
11658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11660 msgstr "Sändhastighet"
11662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11663 msgid "Played buffers"
11664 msgstr "Spelade buffertar"
11666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11667 msgid "Lost buffers"
11668 msgstr "Förlorade buffertar"
11670 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11673 msgstr "Återställ alla"
11675 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11677 msgid "Reset Preferences"
11678 msgstr "Återställ inställningar"
11680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11686 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11687 "Are you sure you want to continue?"
11689 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11690 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11693 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11694 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11696 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11698 msgid "Select a directory"
11699 msgstr "Välj en katalog"
11701 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11702 msgid "Select a file"
11703 msgstr "Välj en fil"
11705 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11709 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11710 msgid "Subpicture Filters"
11711 msgstr "Filter för underbilder"
11713 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11721 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11722 msgid "Save settings"
11723 msgstr "Spara inställningar"
11725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11726 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11742 msgstr "Tidsstämpel:"
11744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11754 msgid "Opaqueness:"
11757 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11758 msgid "(in pixels)"
11759 msgstr "(i bildpunkter)"
11761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11764 msgstr "On Screen Display"
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11768 msgstr "Tidsgräns:"
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11774 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11775 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11776 #: modules/video_filter/rss.c:63
11780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11781 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11782 #: modules/video_filter/rss.c:64
11786 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11787 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11788 #: modules/video_filter/rss.c:64
11792 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11793 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11794 #: modules/video_filter/rss.c:64
11798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11799 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11800 #: modules/video_filter/rss.c:64
11804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11805 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11806 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11811 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11812 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11817 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11818 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11823 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11824 #: modules/video_filter/rss.c:65
11828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11829 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11830 #: modules/video_filter/rss.c:65
11834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11835 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11836 #: modules/video_filter/rss.c:66
11840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11841 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11842 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11847 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11848 #: modules/video_filter/rss.c:66
11852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11853 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11854 #: modules/video_filter/rss.c:66
11858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11859 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11860 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11865 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11866 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11870 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11871 msgid "Check for Updates"
11872 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11874 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11875 msgid "Download now"
11878 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11879 msgid "Checking for Updates..."
11880 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11882 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11884 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11885 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11887 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11888 msgid "This version of VLC is outdated."
11889 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11891 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11892 msgid "This version of VLC is latest available."
11893 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11896 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11898 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11901 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11903 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11907 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11910 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11914 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11915 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11918 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11919 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11922 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11923 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11927 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11930 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11931 "användbar med MPEG TS)"
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11934 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11935 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11938 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11940 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11943 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11945 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11949 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11952 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11956 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11958 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11961 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11962 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11963 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11964 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11968 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11969 "ASF, OGG and RAW)"
11971 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11976 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11978 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11981 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11982 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11986 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11988 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11991 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11992 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11995 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11996 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11999 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12001 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12004 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12006 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12010 msgid "MPEG Program Stream"
12011 msgstr "MPEG-programström"
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12014 msgid "MPEG Transport Stream"
12015 msgstr "MPEG-transportström"
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12018 msgid "MPEG 1 Format"
12019 msgstr "MPEG 1-format"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12023 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12024 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12025 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12026 "at http://yourip:8080 by default."
12028 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12029 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12030 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12031 "ip-adress:8080 som standard."
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12035 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12036 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12037 "generally the most compatible"
12039 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12040 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12041 "oftast den mest kompatibla"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12045 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12046 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12047 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12048 "at mms://yourip:8080 by default."
12050 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12051 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12052 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12053 "ip-adress:8080 som standard."
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12057 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12058 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12059 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12060 "encapsulated in HTTP)."
12062 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12063 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12064 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12065 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12068 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12069 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12070 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12073 msgid "Use this to stream to a single computer."
12074 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12078 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12079 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12080 "address beginning with 239.255."
12082 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12083 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12084 "adress som börjar med 239.255."
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12088 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12089 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12090 "but it won't work over the Internet."
12092 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12093 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12094 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12098 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12101 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12102 "läggas till i strömmen"
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12108 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12110 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12111 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12112 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12113 "att läggas till i strömmen"
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12124 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12125 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12128 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12130 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12131 "omkodningskonfigurationer."
12133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12144 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12145 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12146 "access to more features."
12148 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12149 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12150 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12155 msgid "Stream to network"
12156 msgstr "Strömma till nätverk"
12158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12160 msgid "Transcode/Save to file"
12161 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12164 msgid "Choose input"
12165 msgstr "Välj inmatning"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12168 msgid "Choose here your input stream."
12169 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12174 msgid "Select a stream"
12175 msgstr "Välj en ström"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12179 msgid "Existing playlist item"
12180 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12189 msgid "Partial Extract"
12190 msgstr "Delvis extrahering"
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12194 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12195 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12196 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12210 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12211 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12215 msgid "Destination"
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12220 msgid "Streaming method"
12221 msgstr "Strömningsmetod"
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12224 msgid "Address of the computer to stream to."
12225 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12228 msgid "UDP Unicast"
12229 msgstr "UDP-unicast"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12232 msgid "UDP Multicast"
12233 msgstr "UDP-multicast"
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12237 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12243 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12244 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12249 msgid "Transcode audio"
12250 msgstr "Omkoda ljud"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12254 msgid "Transcode video"
12255 msgstr "Omkoda video"
12257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12259 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12262 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12266 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12269 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12273 msgid "Encapsulation format"
12274 msgstr "Inkapslingsformat"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12279 "previously chosen settings all formats won't be available."
12282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12284 msgid "Additional streaming options"
12285 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12288 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12290 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12295 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12296 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12301 msgid "SAP Announce"
12302 msgstr "SAP-annons"
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12306 msgid "Local playback"
12307 msgstr "Lokal uppspelning"
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12311 msgid "Additional transcode options"
12312 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12315 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12317 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12322 msgid "Select the file to save to"
12323 msgstr "Välj filen att spara till"
12325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12327 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12330 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12331 "strömmen eller omkodningen."
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12335 msgstr "Sammanfattning"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12338 msgid "Encap. format"
12339 msgstr "Inkapslingsformat"
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12343 msgid "Input stream"
12344 msgstr "Inmatningsström"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12347 msgid "Save file to"
12348 msgstr "Spara fil till"
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12351 msgid "No input selected"
12352 msgstr "Ingen inmatning vald"
12354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12356 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12358 "Choose one before going to the next page."
12360 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12362 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12365 msgid "No valid destination"
12366 msgstr "Inget giltigt mål"
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12370 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12373 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12374 "and the help texts in this window."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12379 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12380 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12382 "Correct your selection and try again."
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12386 msgid "Select the directory to save to"
12387 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12390 msgid "No folder selected"
12391 msgstr "Ingen mapp vald"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12394 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12395 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12399 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12402 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12406 msgid "No file selected"
12407 msgstr "Ingen fil vald"
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12410 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12411 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12415 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12417 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12441 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12442 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12446 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12447 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12450 msgid "This allows to stream on a network."
12451 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12455 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12456 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12457 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12458 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12462 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12463 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12466 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12467 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12471 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12472 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12473 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12474 "leave this setting to 1."
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12479 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12480 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12481 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12482 "extra interface.\n"
12483 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12484 "name will be used."
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12489 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12492 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12496 #: modules/gui/ncurses.c:102
12497 msgid "Filebrowser starting point"
12500 #: modules/gui/ncurses.c:104
12502 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12503 "show you initially."
12506 #: modules/gui/ncurses.c:109
12507 msgid "Ncurses interface"
12508 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12510 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12511 msgid "Autoplay selected file"
12514 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12515 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12518 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12519 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12520 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12522 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12527 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12528 msgid "Permissions"
12529 msgstr "Rättigheter"
12531 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12535 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12539 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12543 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12557 msgid "Add to Playlist"
12558 msgstr "Lägg till i spellista"
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12618 msgstr "Protokoll:"
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12651 msgid "Samplerate:"
12652 msgstr "Samplingshastighet:"
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12671 msgid "Decimation:"
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12735 msgid "Video Codec:"
12736 msgstr "Videokodek:"
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12767 msgid "Video Bitrate:"
12768 msgstr "Bithastighet för video:"
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12771 msgid "Bitrate Tolerance:"
12772 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12775 msgid "Keyframe Interval:"
12776 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12779 msgid "Audio Codec:"
12780 msgstr "Ljudkodek:"
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12783 msgid "Deinterlace:"
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12799 msgid "Time To Live (TTL):"
12800 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12811 msgid "localhost.localdomain"
12812 msgstr "localhost.localdomain"
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12816 msgstr "239.0.0.42"
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12883 msgid "Audio Bitrate :"
12884 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12887 msgid "SAP Announce:"
12888 msgstr "SAP-annons:"
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12891 msgid "SLP Announce:"
12892 msgstr "SLP-annons:"
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12895 msgid "Announce Channel:"
12896 msgstr "Annonskanal:"
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12912 msgstr " Verkställ "
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12920 msgstr "Inställning"
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12924 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12925 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12926 "org/copyleft/gpl.html)."
12928 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12929 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12930 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12934 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12938 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12943 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12949 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12950 msgid "Media Files"
12951 msgstr "Mediafiler"
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12954 msgid "Video Files"
12955 msgstr "Videofiler"
12957 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12958 msgid "Sound Files"
12961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12962 msgid "PlayList Files"
12963 msgstr "Spellistfiler"
12965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12967 msgstr "Alla filer"
12969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12970 msgid "Open directory"
12971 msgstr "Öppna katalog"
12973 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12980 msgid "Previous track"
12981 msgstr "Föregående spår"
12983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12986 msgstr "Nästa spår"
12988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12989 msgid "Qt interface"
12990 msgstr "Qt-gränssnitt"
12992 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12997 msgid "Open a skin file"
12998 msgstr "Öppna en skalfil"
13000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13001 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13002 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
13004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13006 msgid "Open playlist"
13007 msgstr "Öppna spellista"
13009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13011 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13014 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
13017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13019 msgid "Save playlist"
13020 msgstr "Spara spellista"
13022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13023 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13024 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
13026 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13027 msgid "Skin to use"
13028 msgstr "Skal att använda"
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13031 msgid "Path to the skin to use."
13032 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13035 msgid "Config of last used skin"
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13040 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13041 "automatically, do not touch it."
13044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13045 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13046 msgid "Systray icon"
13047 msgstr "Systemfältikon"
13049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13051 msgid "Show a systray icon for VLC"
13052 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13056 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13057 msgid "Show VLC on the taskbar"
13058 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13061 msgid "Enable transparency effects"
13062 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13066 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13067 "when moving windows does not behave correctly."
13070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13073 msgid "Use a skinned playlist"
13074 msgstr "%i objekt i spellistan"
13076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13081 msgid "Skinnable Interface"
13082 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13085 msgid "Skins loader demux"
13088 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13089 msgid "Select skin"
13092 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13093 msgid "Open skin..."
13094 msgstr "Öppna skal..."
13096 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13099 "(WinCE interface)\n"
13103 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13106 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13108 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13111 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13114 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13115 msgid "Compiled by "
13118 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13120 msgstr "Kompilator: "
13122 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13123 msgid "Based on SVN revision: "
13124 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13126 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13129 "http://www.videolan.org/"
13131 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13132 "http://www.videolan.org/"
13134 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13138 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13140 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13142 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13144 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13146 msgid "Choose directory"
13147 msgstr "Välj katalog"
13149 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13151 msgid "Choose file"
13154 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13155 msgid "Embed video in interface"
13156 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13158 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13160 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13164 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13165 msgid "WinCE interface module"
13168 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13169 msgid "WinCE dialogs provider"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13174 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13175 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13178 msgid "Edit bookmark"
13179 msgstr "Redigera bokmärke"
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13217 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13222 msgid "Removes the selected bookmarks"
13223 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13227 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13228 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13231 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13236 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13237 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13238 "between these bookmarks"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13242 msgid "You must select two bookmarks"
13243 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13246 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13247 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13251 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13253 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13254 "bokmärkning ska fungera."
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13258 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13259 "bookmarks to keep the same input."
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13263 msgid "Input has changed "
13264 msgstr "Inmatning har ändrats "
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13267 msgid "Stream and Media Info"
13268 msgstr "Ström och mediainfo"
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13271 msgid "Advanced information"
13272 msgstr "Avancerad information"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13284 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13287 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13288 "meddelandefönstret."
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13299 msgid "Don't show further errors"
13300 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13303 msgid "Playlist item info"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13307 msgid "Save &As..."
13308 msgstr "Spara s&om..."
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13311 msgid "Save Messages As..."
13312 msgstr "Spara meddelanden som..."
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13315 msgid "Advanced options..."
13316 msgstr "Avancerade alternativ..."
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13322 msgid "Advanced options"
13323 msgstr "Avancerade alternativ"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13327 msgstr "Alternativ:"
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13335 msgid "Stream/Save"
13336 msgstr "Ström/Spara"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13339 msgid "Use VLC as a stream server"
13340 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13344 msgstr "Mellanlagring"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13347 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13348 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13356 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13357 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13362 msgid "Use a subtitles file"
13363 msgstr "Använd en textremsfil"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13366 msgid "Use an external subtitles file."
13367 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13370 msgid "Advanced Settings..."
13371 msgstr "Avancerade inställningar..."
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13378 msgid "DVD (menus)"
13379 msgstr "Dvd (menyer)"
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13386 msgid "Probe Disc(s)"
13387 msgstr "Sök av skiva"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13391 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13392 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13393 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13394 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13395 "parameter ranges are set based on media we find."
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13399 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13400 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13407 msgid "DVD device to use"
13408 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13412 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13413 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13415 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13416 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13420 msgid "CD-ROM device to use"
13421 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13425 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13426 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13428 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13429 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13432 msgid "Open subtitles file"
13433 msgstr "Öppna textremsfil"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13436 msgid "Title number."
13437 msgstr "Titelnummer."
13439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13441 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13442 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13447 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13451 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13455 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13459 msgid "Track number."
13460 msgstr "Spårnummer."
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13464 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13465 "subtitle will be shown."
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13470 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13475 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13476 "given, then all tracks are played."
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13480 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13488 msgid "&Simple Add File..."
13489 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13492 msgid "Add &Directory..."
13493 msgstr "Lägg till &katalog..."
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13496 msgid "&Add URL..."
13497 msgstr "&Lägg till URL..."
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13500 msgid "Services Discovery"
13501 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13504 msgid "&Open Playlist..."
13505 msgstr "&Öppna spellista..."
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13508 msgid "&Save Playlist..."
13509 msgstr "&Spara spellista"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13512 msgid "Sort by &Title"
13513 msgstr "Sortera efter &titel"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13516 msgid "&Reverse Sort by Title"
13517 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13540 msgid "&View items"
13541 msgstr "&Visa objekt"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13544 msgid "Play this Branch"
13545 msgstr "Spela denna gren"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13553 msgid "Sort this Branch"
13554 msgstr "Sortera denna gren"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13563 msgstr "Lägg till nod"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13567 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13574 msgid "%i items in playlist"
13575 msgstr "%i objekt i spellistan"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13578 msgid "XSPF playlist"
13579 msgstr "XSPF-spellista"
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13582 msgid "Playlist is empty"
13583 msgstr "Spellistan är tom"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13587 msgstr "Kan inte spara"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13590 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13591 #: modules/misc/win32text.c:77
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13600 msgid "Please enter node name"
13601 msgstr "Ange nodnamn"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13614 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13615 "Are you sure you want to continue?"
13617 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13618 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13634 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13635 "\" can be modified."
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13639 msgid "Stream output MRL"
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13648 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13649 "by adjusting the stream settings."
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13657 msgid "Play locally"
13658 msgstr "Spela lokalt"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13665 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13678 msgid "Channel name"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13682 msgid "Select all elementary streams"
13683 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13686 msgid "Video codec"
13687 msgstr "Videokodek"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13690 msgid "Audio codec"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13694 msgid "Subtitles codec"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13698 msgid "Subtitles overlay"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13706 msgid "Subtitle options"
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13710 msgid "Subtitles file"
13711 msgstr "Textremsfil"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13715 msgstr "Alternativ"
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13719 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13724 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13733 msgstr "Uppdateringar"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13736 msgid "Check for updates"
13737 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13742 "Available updates and related downloads.\n"
13743 "(Double click on a file to download it)\n"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13747 msgid "Save file..."
13748 msgstr "Spara fil..."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13759 msgid "Load Configuration"
13760 msgstr "Läs in konfiguration"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13763 msgid "Save Configuration"
13764 msgstr "Spara konfiguration"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13767 msgid "New broadcast"
13768 msgstr "Ny broadcast"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13789 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13790 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13793 msgid "Use this to stream on a network."
13794 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13797 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13802 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13803 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13805 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13806 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13807 "komma åt dem alla."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13810 msgid "Use this to stream on a network"
13811 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13815 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13816 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13818 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13819 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13821 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13822 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13824 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13825 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13828 msgid "You must choose a stream"
13829 msgstr "Du måste välja en ström"
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13832 msgid "Unable to find playlist"
13833 msgstr "%i objekt i spellistan"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13837 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13838 "ending times (in seconds).\n"
13840 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13841 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13846 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13847 "the container format, proceed to the next page."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13851 msgid "Transcode video (if available)"
13852 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13856 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13862 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13867 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13868 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13871 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13872 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13875 msgid "Please enter an address"
13876 msgstr "Ange en adress"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13880 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13881 "choices, some formats might not be available."
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13885 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13889 msgid "You must choose a file to save to"
13890 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13893 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13898 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13899 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13900 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13906 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13907 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13908 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13909 "extra interface.\n"
13910 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13911 "default name will be used."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13915 msgid "More information"
13916 msgstr "Mer information"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13919 msgid "Save to file"
13920 msgstr "Spara till fil"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13923 msgid "Transcode audio (if available)"
13924 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13928 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13929 "correlated their movement will be."
13932 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13933 msgid "Creates several clones of the image"
13934 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13936 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13938 msgstr "Distortion"
13940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13942 msgid "Adds distortion effects"
13943 msgstr "Välj effekt"
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13946 msgid "Image inversion"
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13953 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13958 msgid "Magnifies part of the image"
13959 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13965 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13966 msgid "Turns the image into a puzzle"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13970 msgid "Video Options"
13971 msgstr "Videoalternativ"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13974 msgid "Aspect Ratio"
13975 msgstr "Bildformat"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13978 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13983 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13984 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13988 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13995 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14005 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14006 "these settings to take effect.\n"
14008 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14009 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14010 "Video Filter Module inside the preferences."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14014 msgid "More Information"
14015 msgstr "Mer information"
14017 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14021 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14025 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14027 msgstr "Spelar upp"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14030 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14031 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14034 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14035 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14038 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14039 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14042 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14043 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14046 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14047 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14050 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14051 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14054 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14055 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14058 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14059 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14062 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14063 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14066 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14067 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14070 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14071 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14074 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14075 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14078 msgid "VideoLAN's Website"
14079 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14082 msgid "Online Help"
14083 msgstr "Onlinehjälp"
14085 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14089 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14090 msgid "Check for Updates..."
14091 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14103 msgstr "&Inställningar"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14114 msgid "&Navigation"
14115 msgstr "&Navigering"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14123 msgid "Embedded playlist"
14124 msgstr "Inbäddad spellista"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14127 msgid "Previous playlist item"
14128 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14131 msgid "Next playlist item"
14132 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14135 msgid "Play slower"
14136 msgstr "Spela långsammare"
14138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14139 msgid "Play faster"
14140 msgstr "Spela fortare"
14142 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14143 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14144 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14147 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14148 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14151 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14152 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14156 " (wxWidgets interface)\n"
14159 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14164 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14165 "http://www.videolan.org/\n"
14168 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14169 "http://www.videolan.org/\n"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14178 msgid "Show/Hide Interface"
14179 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14182 msgid "Open &File..."
14183 msgstr "Öppna &fil..."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14186 msgid "Open D&irectory..."
14187 msgstr "Öppna &katalog..."
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14190 msgid "Open &Disc..."
14191 msgstr "Öppna ski&va..."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14194 msgid "Open &Network Stream..."
14195 msgstr "Öppna &nätverksström"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14198 msgid "Open &Capture Device..."
14199 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14202 msgid "Media &Info..."
14203 msgstr "Me&diainfo..."
14205 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14206 msgid "&Messages..."
14207 msgstr "&Meddelanden..."
14209 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14210 msgid "&Preferences..."
14211 msgstr "In&ställningar..."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14218 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14220 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14223 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14225 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14227 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14229 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14232 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14235 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14236 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14237 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14240 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14242 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14245 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14247 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14250 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14252 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14255 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14259 msgid "RTP Unicast"
14260 msgstr "RTP-unicast"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14263 msgid "Stream to a single computer."
14264 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14267 msgid "RTP Multicast"
14268 msgstr "RTP-multicast"
14270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14272 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14273 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14274 "work over the Internet."
14277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14279 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14280 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14284 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14286 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14287 "needs to send the stream several times."
14290 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14292 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14293 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14294 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14295 "at http://yourip:8080 by default."
14297 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14298 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14299 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14303 msgid "Bookmarks dialog"
14304 msgstr "Bokmärkesdialog"
14306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14307 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14308 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14311 msgid "Extended GUI"
14312 msgstr "Utökat gränssnitt"
14314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14316 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14318 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14323 msgstr "Verktygsrad"
14325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14326 msgid "Minimal interface"
14327 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14330 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14331 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14334 msgid "Size to video"
14335 msgstr "Storlek till video"
14337 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14338 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14339 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14342 msgid "Show labels in toolbar"
14343 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14345 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14346 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14347 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14349 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14350 msgid "Playlist view"
14351 msgstr "Spellistevy"
14353 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14355 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14356 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14357 "with less features). You can select which one will be available on the "
14358 "toolbar (or both)."
14361 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14365 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14370 msgid "wxWidgets interface module"
14371 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14373 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14374 msgid "last config"
14375 msgstr "senaste konfigurationen"
14377 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14378 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14381 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14385 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14387 msgid "Folder meta data"
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14395 msgid "Classic rock"
14396 msgstr "Klassisk rock"
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14448 msgstr "Industriell"
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14451 msgid "Alternative"
14452 msgstr "Alternativ"
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14455 msgid "Death metal"
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14464 msgstr "Soundtrack"
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14467 msgid "Euro-Techno"
14468 msgstr "Euro-Techno"
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14495 msgid "Instrumental"
14496 msgstr "Instrumental"
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14523 msgid "Alternative rock"
14524 msgstr "Alternativ rock"
14526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14547 msgid "Instrumental pop"
14548 msgstr "Instrumental pop"
14550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14551 msgid "Instrumental rock"
14552 msgstr "Instrumental rock"
14554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14567 msgid "Techno-Industrial"
14568 msgstr "Techno-Industrial"
14570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14572 msgstr "Electronisk"
14574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14587 msgid "Southern rock"
14588 msgstr "Southern rock"
14590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14607 msgid "Christian rap"
14608 msgstr "Kristen rap"
14610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14619 msgid "Native American"
14620 msgstr "Native American"
14622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14640 msgstr "Förhandsvisning"
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14671 msgid "Rock & roll"
14672 msgstr "Rock & roll"
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14678 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14679 msgid "ID3 tags parser"
14680 msgstr "ID3-taggtolkare"
14682 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14683 msgid "MusicBrainz"
14684 msgstr "MusicBrainz"
14686 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14687 msgid "MusicBrainz meta data"
14688 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14691 msgid "The username of your last.fm account"
14692 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14695 msgid "The password of your last.fm account"
14696 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14699 msgid "Audioscrobbler"
14700 msgstr "Audioscrobbler"
14702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14703 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14704 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14707 msgid "Last.fm username not set"
14708 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14712 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14714 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14716 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14717 "starta sedan om VLC.\n"
14718 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14721 msgid "Bad last.fm Username"
14722 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14725 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14727 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14730 msgid "Dummy image chroma format"
14733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14735 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14736 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14740 msgid "Save raw codec data"
14741 msgstr "Spara rått kodekdata"
14743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14745 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14751 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14752 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14753 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14757 msgid "Dummy interface function"
14760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14761 msgid "Dummy Interface"
14764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14765 msgid "Dummy access function"
14768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14769 msgid "Dummy demux function"
14772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14773 msgid "Dummy decoder"
14774 msgstr "Dummy-avkodare"
14776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14777 msgid "Dummy decoder function"
14780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14781 msgid "Dummy encoder function"
14784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14785 msgid "Dummy audio output function"
14788 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14789 msgid "Dummy video output function"
14792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14793 msgid "Dummy Video output"
14796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14797 msgid "Dummy font renderer function"
14800 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14801 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14802 #: modules/video_filter/rss.c:182
14806 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14808 msgid "Filename for the font you want to use"
14809 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14811 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14812 msgid "Font size in pixels"
14813 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14815 #: modules/misc/freetype.c:86
14817 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14818 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14822 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14823 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14827 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14829 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14830 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14833 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14834 msgid "Text default color"
14837 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14839 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14840 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14841 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14842 "(red + green), #FFFFFF = white"
14845 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14846 msgid "Relative font size"
14847 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14849 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14855 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14859 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14863 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14867 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14871 #: modules/misc/freetype.c:107
14872 msgid "Use YUVP renderer"
14875 #: modules/misc/freetype.c:108
14877 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14878 "you want to encode into DVB subtitles"
14881 #: modules/misc/freetype.c:110
14882 msgid "Font Effect"
14883 msgstr "Typsnittseffekt"
14885 #: modules/misc/freetype.c:111
14887 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14891 #: modules/misc/freetype.c:119
14895 #: modules/misc/freetype.c:119
14900 #: modules/misc/freetype.c:120
14901 msgid "Fat Outline"
14904 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14905 msgid "Text renderer"
14908 #: modules/misc/freetype.c:133
14909 msgid "Freetype2 font renderer"
14910 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14912 #: modules/misc/gnutls.c:63
14913 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14916 #: modules/misc/gnutls.c:65
14918 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14919 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14922 #: modules/misc/gnutls.c:69
14923 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14926 #: modules/misc/gnutls.c:71
14928 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14929 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14932 #: modules/misc/gnutls.c:74
14933 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14936 #: modules/misc/gnutls.c:76
14938 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14941 #: modules/misc/gnutls.c:79
14942 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14943 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14945 #: modules/misc/gnutls.c:81
14947 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14948 "approved Certification Authority)."
14951 #: modules/misc/gnutls.c:84
14952 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14953 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14955 #: modules/misc/gnutls.c:86
14957 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14961 #: modules/misc/gnutls.c:91
14962 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14963 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14965 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14966 msgid "Gtk+ GUI helper"
14967 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14969 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14973 #: modules/misc/logger.c:119
14975 msgstr "Loggformat"
14977 #: modules/misc/logger.c:121
14979 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14980 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14983 #: modules/misc/logger.c:125
14985 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14989 #: modules/misc/logger.c:130
14993 #: modules/misc/logger.c:131
14994 msgid "File logging"
14995 msgstr "Filloggning"
14997 #: modules/misc/logger.c:137
14998 msgid "Log filename"
14999 msgstr "Loggfilnamn"
15001 #: modules/misc/logger.c:137
15002 msgid "Specify the log filename."
15003 msgstr "Ange loggfilnamn."
15005 #: modules/misc/logger.c:142
15006 msgid "RRD output file"
15009 #: modules/misc/logger.c:143
15010 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15013 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15014 msgid "libc memcpy"
15015 msgstr "libc memcpy"
15017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15018 msgid "3D Now! memcpy"
15019 msgstr "3D Now! memcpy"
15021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15023 msgstr "MMX memcpy"
15025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15026 msgid "MMX EXT memcpy"
15027 msgstr "MMX EXT memcpy"
15029 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15030 msgid "AltiVec memcpy"
15031 msgstr "AltiVec memcpy"
15033 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15034 msgid "Growl server"
15035 msgstr "Growl-server"
15037 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15039 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15040 "notifications are sent locally."
15043 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15044 msgid "Growl password"
15045 msgstr "Growl-lösenord"
15047 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15048 msgid "Growl password on the server."
15049 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15051 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15052 msgid "Growl UDP port"
15053 msgstr "Growl UDP-port"
15055 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15056 msgid "Growl UDP port on the server."
15057 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15059 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15060 msgid "Growl Notification Plugin"
15063 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15066 msgstr "(ingen titel)"
15068 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15069 msgid "(no artist)"
15070 msgstr "(ingen artist)"
15072 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15074 msgstr "(inget album)"
15076 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15077 msgid "MSN Title format string"
15080 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15082 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15083 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15086 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15087 msgid "MSN Now-Playing"
15088 msgstr "MSN nu spelas"
15090 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15091 msgid "Timeout (ms)"
15092 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15094 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15095 msgid "How long the notification will be displayed "
15098 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15102 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15103 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15106 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15108 msgstr "ingen artist"
15110 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15112 msgstr "inget album"
15114 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15115 msgid "Flip vertical position"
15118 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15119 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15122 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15123 msgid "Vertical offset"
15124 msgstr "Vertikal position"
15126 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15128 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15129 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15132 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15133 msgid "Shadow offset"
15134 msgstr "Skuggposition"
15136 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15141 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15145 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15149 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15150 msgid "XOSD interface"
15151 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15153 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15154 msgid "M3U playlist exporter"
15155 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15157 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15158 msgid "Old playlist exporter"
15161 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15162 msgid "XSPF playlist export"
15163 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15165 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15166 msgid "HAL devices detection"
15167 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15169 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15170 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15173 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15175 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15176 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15179 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15180 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15183 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15187 #: modules/misc/rtsp.c:49
15188 msgid "RTSP host address"
15189 msgstr "RTSP-värdadress"
15191 #: modules/misc/rtsp.c:52
15193 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15194 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15195 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15196 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15199 #: modules/misc/rtsp.c:57
15200 msgid "Maximum number of connections"
15201 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15203 #: modules/misc/rtsp.c:58
15205 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15206 "0 means no limit."
15209 #: modules/misc/rtsp.c:61
15210 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15213 #: modules/misc/rtsp.c:63
15214 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15217 #: modules/misc/rtsp.c:65
15219 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15220 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15221 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15222 "The default is 5."
15225 #: modules/misc/rtsp.c:71
15229 #: modules/misc/rtsp.c:72
15230 msgid "RTSP VoD server"
15231 msgstr "RTSP VoD-server"
15233 #: modules/misc/screensaver.c:82
15234 msgid "X Screensaver disabler"
15237 #: modules/misc/svg.c:66
15238 msgid "SVG template file"
15239 msgstr "SVG-mallfil"
15241 #: modules/misc/svg.c:67
15243 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15246 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15247 msgid "C module that does nothing"
15248 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15250 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15251 msgid "Miscellaneous stress tests"
15252 msgstr "Diverse stresstester"
15254 #: modules/misc/win32text.c:58
15256 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15257 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15261 #: modules/misc/win32text.c:91
15262 msgid "Win32 font renderer"
15265 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15266 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15267 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15269 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15270 msgid "Simple XML Parser"
15271 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15273 #: modules/mux/asf.c:49
15274 msgid "Title to put in ASF comments."
15275 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15277 #: modules/mux/asf.c:51
15278 msgid "Author to put in ASF comments."
15279 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15281 #: modules/mux/asf.c:53
15282 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15283 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15285 #: modules/mux/asf.c:54
15289 #: modules/mux/asf.c:55
15290 msgid "Comment to put in ASF comments."
15291 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15293 #: modules/mux/asf.c:57
15294 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15295 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15297 #: modules/mux/asf.c:58
15298 msgid "Packet Size"
15299 msgstr "Paketstorlek"
15301 #: modules/mux/asf.c:59
15302 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15303 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15305 #: modules/mux/asf.c:62
15309 #: modules/mux/asf.c:540
15310 msgid "Unknown Video"
15311 msgstr "Okänd video"
15313 #: modules/mux/avi.c:43
15317 #: modules/mux/dummy.c:41
15318 msgid "Dummy/Raw muxer"
15321 #: modules/mux/mp4.c:46
15322 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15323 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15325 #: modules/mux/mp4.c:48
15327 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15328 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15332 #: modules/mux/mp4.c:58
15333 msgid "MP4/MOV muxer"
15336 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15337 msgid "DTS delay (ms)"
15338 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15340 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15343 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15344 "inside the client decoder."
15347 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15348 msgid "PES maximum size"
15349 msgstr "PES maximal storlek"
15351 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15352 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15355 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15365 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15375 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15376 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15383 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15391 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15400 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15401 msgstr "MPEG Transportström"
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15408 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15413 msgid "PMT Program numbers"
15414 msgstr "Spårnummer."
15416 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15418 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15423 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15428 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15433 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15434 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15438 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15443 msgid "Set PID to ID of ES"
15444 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15448 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15449 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15453 msgid "Data alignment"
15454 msgstr "Datajustering"
15456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15458 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15459 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15463 msgid "Shaping delay (ms)"
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15468 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15469 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15470 "especially for reference frames."
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15474 msgid "Use keyframes"
15475 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15479 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15480 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15481 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15482 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15483 "the biggest frames in the stream."
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15487 msgid "PCR delay (ms)"
15488 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15492 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15493 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15497 msgid "Minimum B (deprecated)"
15500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15501 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15505 msgid "Maximum B (deprecated)"
15508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15510 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15511 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15512 "inside the client decoder."
15515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15516 msgid "Crypt audio"
15517 msgstr "Kryptera ljud"
15519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15520 msgid "Crypt audio using CSA"
15521 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15524 msgid "Crypt video"
15525 msgstr "Kryptera video"
15527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15528 msgid "Crypt video using CSA"
15529 msgstr "Kryptera video med CSA"
15531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15533 msgstr "CSA-nyckel"
15535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15537 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15541 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15546 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15547 "header from the value before encrypting. "
15550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15551 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15554 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15555 msgid "Multipart separator string"
15558 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15560 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15561 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15564 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15566 msgid "Multipart JPEG muxer"
15567 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15569 #: modules/mux/ogg.c:49
15571 msgid "Ogg/OGM muxer"
15572 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15574 #: modules/mux/wav.c:42
15578 #: modules/packetizer/copy.c:43
15579 msgid "Copy packetizer"
15580 msgstr "Kopiera paketerare"
15582 #: modules/packetizer/h264.c:49
15583 msgid "H.264 video packetizer"
15584 msgstr "H.264-videopaketerare"
15586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15587 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15588 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15590 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15591 msgid "MPEG4 video packetizer"
15592 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15594 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15595 msgid "Sync on Intra Frame"
15598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15600 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15601 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15604 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15605 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15606 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15608 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15609 msgid "Bonjour services"
15610 msgstr "Bonjour-tjänster"
15612 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15613 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15617 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15618 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15619 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15623 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15624 msgid "Podcast URLs list"
15627 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15628 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15631 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15633 msgstr "Poddsändningar"
15635 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15636 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15638 msgstr "Poddsändning"
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15641 msgid "SAP multicast address"
15642 msgstr "SAP-multicastadress"
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15646 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15647 "However, you can specify a specific address."
15650 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15654 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15655 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15656 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15658 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15662 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15663 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15664 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15666 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15667 msgid "IPv6 SAP scope"
15670 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15671 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15674 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15675 msgid "SAP timeout (seconds)"
15676 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15678 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15680 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15683 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15684 msgid "Try to parse the announce"
15685 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15687 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15689 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15690 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15693 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15694 msgid "SAP Strict mode"
15697 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15699 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15703 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15704 msgid "Use SAP cache"
15705 msgstr "Använd SAP-cache"
15707 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15709 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15710 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15713 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15715 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15719 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15720 msgid "SAP Announcements"
15721 msgstr "SAP-annonseringar"
15723 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15724 msgid "SDP file parser for UDP"
15727 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15728 msgid "SAP sessions"
15729 msgstr "SAP-sessioner"
15731 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15735 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15739 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15743 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15744 msgid "Shoutcast radio listings"
15747 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15748 msgid "Shoutcast TV listings"
15749 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15751 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15752 msgid "Shoutcast TV"
15753 msgstr "Shoutcast TV"
15755 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15756 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15759 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15760 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15763 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15768 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15770 msgid "Automatically add/delete input streams"
15771 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15773 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15775 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15776 "this stream later."
15779 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15781 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15782 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15783 "need to raise caching values."
15786 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15790 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15792 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15793 "IDs bridge_in will register."
15796 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15800 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15801 msgid "Bridge stream output"
15804 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15808 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15812 #: modules/stream_out/description.c:49
15813 msgid "Description stream output"
15816 #: modules/stream_out/display.c:39
15817 msgid "Enable/disable audio rendering."
15820 #: modules/stream_out/display.c:41
15821 msgid "Enable/disable video rendering."
15824 #: modules/stream_out/display.c:43
15825 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15826 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15828 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15832 #: modules/stream_out/display.c:52
15833 msgid "Display stream output"
15836 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15837 msgid "Duplicate stream output"
15840 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15841 msgid "Output access method"
15844 #: modules/stream_out/es.c:40
15845 msgid "This is the default output access method that will be used."
15848 #: modules/stream_out/es.c:42
15849 msgid "Audio output access method"
15852 #: modules/stream_out/es.c:44
15853 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15856 #: modules/stream_out/es.c:45
15857 msgid "Video output access method"
15860 #: modules/stream_out/es.c:47
15861 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15864 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15865 msgid "Output muxer"
15868 #: modules/stream_out/es.c:51
15869 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15872 #: modules/stream_out/es.c:52
15873 msgid "Audio output muxer"
15876 #: modules/stream_out/es.c:54
15877 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15880 #: modules/stream_out/es.c:55
15881 msgid "Video output muxer"
15884 #: modules/stream_out/es.c:57
15885 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15888 #: modules/stream_out/es.c:59
15892 #: modules/stream_out/es.c:61
15893 msgid "This is the default output URI."
15896 #: modules/stream_out/es.c:62
15897 msgid "Audio output URL"
15900 #: modules/stream_out/es.c:64
15901 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15904 #: modules/stream_out/es.c:65
15905 msgid "Video output URL"
15908 #: modules/stream_out/es.c:67
15909 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15912 #: modules/stream_out/es.c:76
15913 msgid "Elementary stream output"
15916 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15918 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15921 #: modules/stream_out/gather.c:40
15922 msgid "Gathering stream output"
15925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15926 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15930 msgid "Sample aspect ratio"
15933 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15934 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15937 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15938 msgid "Mosaic bridge"
15941 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15942 msgid "Mosaic bridge stream output"
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15946 msgid "This is the output URL that will be used."
15949 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15953 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15955 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15956 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15957 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15958 "SDP to be announced via SAP."
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15965 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15968 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15969 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15970 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15972 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15973 msgid "Session name"
15974 msgstr "Sessionsnamn"
15976 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15978 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15982 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15983 msgid "Session description"
15984 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15988 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15989 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15992 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15993 msgid "Session URL"
15994 msgstr "Session URL"
15996 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15998 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15999 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16000 "(Session Descriptor)."
16003 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16004 msgid "Session email"
16005 msgstr "Session e-post"
16007 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16009 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16010 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16013 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16015 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16016 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16018 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16022 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16025 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16026 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16028 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16032 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16035 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16036 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
16038 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16040 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16041 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16044 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
16045 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
16046 "inbyggda standardvärde)."
16048 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16052 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16053 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16056 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16057 msgid "RTP stream output"
16060 #: modules/stream_out/standard.c:42
16061 msgid "This is the output access method that will be used."
16064 #: modules/stream_out/standard.c:46
16065 msgid "This is the muxer that will be used."
16068 #: modules/stream_out/standard.c:47
16069 msgid "Output destination"
16070 msgstr "Mål för utmatning"
16072 #: modules/stream_out/standard.c:50
16073 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16076 #: modules/stream_out/standard.c:53
16078 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16079 "you choose to use SAP."
16082 #: modules/stream_out/standard.c:56
16083 msgid "Session groupname"
16084 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16086 #: modules/stream_out/standard.c:58
16088 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16089 "if you choose to use SAP."
16092 #: modules/stream_out/standard.c:61
16093 msgid "SAP announcing"
16094 msgstr "SAP-annonsering"
16096 #: modules/stream_out/standard.c:62
16097 msgid "Announce this session with SAP."
16098 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16100 #: modules/stream_out/standard.c:70
16104 #: modules/stream_out/standard.c:71
16105 msgid "Standard stream output"
16108 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16112 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16113 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16114 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16116 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16121 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16122 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16125 msgid "Aspect ratio"
16126 msgstr "Bildformat"
16128 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16129 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16130 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16132 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16133 msgid "Command UDP port"
16134 msgstr "UDP-port för kommando"
16136 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16137 msgid "UDP port to listen to for commands."
16138 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16140 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16144 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16145 msgid "Initial command to execute."
16148 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16150 msgstr "GOP-storlek"
16152 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16153 msgid "Number of P frames between two I frames."
16156 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16157 msgid "Quantizer scale"
16160 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16161 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16164 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16166 msgstr "Tysta ljudet"
16168 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16169 msgid "Mute audio when command is not 0."
16170 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16172 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16173 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16177 msgid "Video encoder"
16178 msgstr "Videokodare"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16182 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16187 msgid "Destination video codec"
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16191 msgid "This is the video codec that will be used."
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16195 msgid "Video bitrate"
16196 msgstr "Videobithastighet"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16199 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16203 msgid "Video scaling"
16204 msgstr "Videoskalning"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16207 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16211 msgid "Video frame-rate"
16212 msgstr "Bildhastighet för video"
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16215 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16219 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16220 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16223 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16224 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16227 msgid "Maximum video width"
16228 msgstr "Maximal videobredd"
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16231 msgid "Maximum output video width."
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16235 msgid "Maximum video height"
16236 msgstr "Maximal videohöjd"
16238 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16239 msgid "Maximum output video height."
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16243 msgid "Video filter"
16244 msgstr "Videofilter"
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16248 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16249 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16253 msgid "Video crop (top)"
16254 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16256 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16257 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16258 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16261 msgid "Video crop (left)"
16262 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16265 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16266 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16269 msgid "Video crop (bottom)"
16270 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16273 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16274 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16277 msgid "Video crop (right)"
16278 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16281 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16282 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16286 msgid "Video padding (top)"
16287 msgstr "Videoinställningar"
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16290 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16295 msgid "Video padding (left)"
16296 msgstr "Video justering"
16298 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16299 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16303 msgid "Video padding (bottom)"
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16307 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16312 msgid "Video padding (right)"
16313 msgstr "Video höjd"
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16316 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16321 msgid "Video canvas width"
16322 msgstr "Video bredd"
16324 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16325 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16330 msgid "Video canvas height"
16331 msgstr "Video höjd"
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16334 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16338 msgid "Video canvas aspect ratio"
16341 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16343 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16348 msgid "Audio encoder"
16349 msgstr "Ljudkodare"
16351 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16353 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16358 msgid "Destination audio codec"
16359 msgstr "Ljudkodek för målet"
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16362 msgid "This is the audio codec that will be used."
16363 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16366 msgid "Audio bitrate"
16367 msgstr "Ljudbithastighet"
16369 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16370 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16371 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16374 msgid "Audio sample rate"
16375 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16377 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16379 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16381 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16383 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16384 msgid "Audio channels"
16385 msgstr "Ljudkanaler"
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16388 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16389 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16392 msgid "Audio filter"
16393 msgstr "Ljudfilter"
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16397 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16398 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16401 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16402 msgid "Subtitles encoder"
16403 msgstr "Textremskodare"
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16407 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16412 msgid "Destination subtitles codec"
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16416 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16419 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16421 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16422 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16423 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16424 "of subpicture modules"
16427 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16431 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16433 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16436 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16437 msgid "Number of threads"
16438 msgstr "Antal trådar"
16440 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16441 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16442 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16444 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16445 msgid "High priority"
16446 msgstr "Hög prioritet"
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16450 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16453 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16454 msgid "Synchronise on audio track"
16455 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16457 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16460 "on the audio track."
16463 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16465 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16469 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16470 msgid "Transcode stream output"
16473 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16474 msgid "Overlays/Subtitles"
16477 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16478 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16481 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16482 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16483 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16485 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16486 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16487 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16489 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16490 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16491 msgid "Conversions from "
16492 msgstr "Konverteringar från "
16494 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16495 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16496 msgid "MMX conversions from "
16497 msgstr "MMX-konverteringar från "
16499 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16500 msgid "AltiVec conversions from "
16501 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16503 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16504 msgid "Brightness threshold"
16505 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16507 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16509 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16510 "threshold value will be the brighness defined below."
16513 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16514 msgid "Image contrast (0-2)"
16515 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16517 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16518 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16519 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16521 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16522 msgid "Image hue (0-360)"
16523 msgstr "Färgton (0-360)"
16525 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16526 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16527 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16530 msgid "Image saturation (0-3)"
16531 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16534 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16535 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16537 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16538 msgid "Image brightness (0-2)"
16539 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16541 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16542 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16543 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16545 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16546 msgid "Image gamma (0-10)"
16547 msgstr "Gamma (0-10)"
16549 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16550 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16551 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16553 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16554 msgid "Image properties filter"
16557 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16558 msgid "Image adjust"
16559 msgstr "Bildjustering"
16561 #: modules/video_filter/blend.c:67
16562 msgid "Video pictures blending"
16565 #: modules/video_filter/clone.c:55
16566 msgid "Number of clones"
16567 msgstr "Antal kloner"
16569 #: modules/video_filter/clone.c:56
16570 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16571 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16573 #: modules/video_filter/clone.c:59
16575 msgid "Video output modules"
16578 #: modules/video_filter/clone.c:60
16580 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16581 "separated list of modules."
16584 #: modules/video_filter/clone.c:64
16585 msgid "Clone video filter"
16586 msgstr "Klona videofilter"
16588 #: modules/video_filter/clone.c:66
16592 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16594 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16595 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16596 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16597 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16600 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16602 msgid "Color threshold filter"
16603 msgstr "Klona videofilter"
16605 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16607 msgid "Color threshold"
16608 msgstr "Tröskelvärde"
16610 #: modules/video_filter/crop.c:70
16611 msgid "Crop geometry (pixels)"
16612 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16614 #: modules/video_filter/crop.c:71
16616 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16617 "<left offset> + <top offset>."
16620 #: modules/video_filter/crop.c:73
16621 msgid "Automatic cropping"
16622 msgstr "Automatisk beskärning"
16624 #: modules/video_filter/crop.c:74
16625 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16628 #: modules/video_filter/crop.c:77
16629 msgid "Ratio max (x 1000)"
16632 #: modules/video_filter/crop.c:78
16634 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16635 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16639 #: modules/video_filter/crop.c:80
16641 msgid "Manual ratio"
16644 #: modules/video_filter/crop.c:81
16645 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16648 #: modules/video_filter/crop.c:83
16650 msgid "Number of images for change"
16651 msgstr "Antal kanaler"
16653 #: modules/video_filter/crop.c:84
16655 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16656 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16660 #: modules/video_filter/crop.c:86
16662 msgid "Number of lines for change"
16663 msgstr "Antal kanaler"
16665 #: modules/video_filter/crop.c:87
16667 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16668 "that ratio changed and trigger recrop."
16671 #: modules/video_filter/crop.c:89
16673 msgid "Number of non black pixels "
16674 msgstr "Antal kanaler"
16676 #: modules/video_filter/crop.c:90
16678 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16681 #: modules/video_filter/crop.c:93
16682 msgid "Skip percentage (%)"
16685 #: modules/video_filter/crop.c:94
16687 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16688 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16691 #: modules/video_filter/crop.c:96
16693 msgid "Luminance threshold "
16694 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16696 #: modules/video_filter/crop.c:97
16697 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16700 #: modules/video_filter/crop.c:101
16701 msgid "Crop video filter"
16704 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
16705 msgid "Cropping failed"
16706 msgstr "Beskäring misslyckades"
16708 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16710 msgid "VLC could not open the video output module."
16711 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16713 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16714 msgid "Deinterlace mode"
16715 msgstr "Avflätningsläge"
16717 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16718 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16719 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16721 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16722 msgid "Streaming deinterlace mode"
16723 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16726 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16727 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16729 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16730 msgid "Deinterlacing video filter"
16731 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16733 #: modules/video_filter/extract.c:54
16734 msgid "RGB component to extract"
16737 #: modules/video_filter/extract.c:55
16738 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16741 #: modules/video_filter/extract.c:65
16743 msgid "Extract RGB component video filter"
16744 msgstr "ffmpeg videofilter"
16746 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16748 msgid "video-filter-event"
16749 msgstr "Videofilter"
16751 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16752 msgid "Distort mode"
16755 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16756 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16759 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16760 msgid "Gradient image type"
16763 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16765 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16769 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16770 msgid "Apply cartoon effect"
16771 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16773 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16774 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16777 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16781 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16785 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16787 msgid "Gradient video filter"
16788 msgstr "ffmpeg videofilter"
16790 #: modules/video_filter/invert.c:47
16791 msgid "Invert video filter"
16794 #: modules/video_filter/invert.c:48
16795 msgid "Color inversion"
16798 #: modules/video_filter/logo.c:68
16800 msgid "Logo filenames"
16801 msgstr "Logotyp filnamn"
16803 #: modules/video_filter/logo.c:69
16805 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16806 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16807 "simply enter its filename."
16810 #: modules/video_filter/logo.c:72
16812 msgid "Logo animation # of loops"
16813 msgstr "Goom animationshastighet"
16815 #: modules/video_filter/logo.c:73
16816 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16819 #: modules/video_filter/logo.c:75
16820 msgid "Logo individual image time in ms"
16823 #: modules/video_filter/logo.c:76
16824 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16825 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16827 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16828 msgid "X coordinate"
16829 msgstr "X-koordinat"
16831 #: modules/video_filter/logo.c:79
16832 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16835 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16836 msgid "Y coordinate"
16837 msgstr "Y-koordinat"
16839 #: modules/video_filter/logo.c:82
16840 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16843 #: modules/video_filter/logo.c:84
16844 msgid "Transparency of the logo"
16845 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16847 #: modules/video_filter/logo.c:85
16849 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16853 #: modules/video_filter/logo.c:87
16854 msgid "Logo position"
16855 msgstr "Logoposition"
16857 #: modules/video_filter/logo.c:89
16859 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16860 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16862 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16863 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16864 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16866 #: modules/video_filter/logo.c:101
16867 msgid "Logo video filter"
16870 #: modules/video_filter/logo.c:103
16871 msgid "Logo overlay"
16874 #: modules/video_filter/logo.c:124
16875 msgid "Logo sub filter"
16878 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16879 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16882 #: modules/video_filter/marq.c:82
16884 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16885 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16886 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16887 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16888 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16889 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16890 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16891 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16892 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16895 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16897 msgstr "X-position"
16899 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16900 msgid "X offset, from the left screen edge."
16903 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16905 msgstr "Y-position"
16907 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16908 msgid "Y offset, down from the top."
16911 #: modules/video_filter/marq.c:101
16915 #: modules/video_filter/marq.c:102
16917 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16918 "(remains forever)."
16921 #: modules/video_filter/marq.c:106
16923 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16927 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16928 msgid "Font size, pixels"
16929 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16931 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16932 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16934 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16936 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16938 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16939 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16940 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16941 "(red + green), #FFFFFF = white"
16944 #: modules/video_filter/marq.c:118
16945 msgid "Marquee position"
16948 #: modules/video_filter/marq.c:120
16951 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16955 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16956 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16957 "kan också kombinera olika värden)."
16959 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16963 #: modules/video_filter/marq.c:163
16965 msgid "Marquee display"
16966 msgstr "On Screen Display"
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16969 msgid "Transparency"
16970 msgstr "Transparens"
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16974 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16975 "opaque (default)."
16978 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16979 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16982 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16983 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16987 msgid "Top left corner X coordinate"
16988 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16990 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16991 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16994 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16995 msgid "Top left corner Y coordinate"
16996 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16998 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16999 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17002 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17003 msgid "Border width"
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17007 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17010 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17011 msgid "Border height"
17014 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17015 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17019 msgid "Mosaic alignment"
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17025 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17026 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17029 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17030 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17031 "kan också kombinera olika värden)."
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17034 msgid "Positioning method"
17035 msgstr "Positionsmetod"
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17039 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17040 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17041 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
17045 #: modules/video_filter/wall.c:57
17046 msgid "Number of rows"
17047 msgstr "Antal rader"
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17051 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17054 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17057 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
17058 #: modules/video_filter/wall.c:53
17059 msgid "Number of columns"
17060 msgstr "Antal kolumner"
17062 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17064 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17065 "set to \"fixed\"."
17067 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17070 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17071 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17072 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17075 msgid "Keep original size"
17076 msgstr "Behåll originalstorleken"
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17080 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17081 msgstr "Behåll originalstorleken"
17083 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17085 msgid "Elements order"
17088 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17090 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17091 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17097 msgid "Offsets in order"
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17102 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17103 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17104 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17107 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17109 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17110 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17114 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17120 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17121 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17122 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17123 "blending (blue by default)."
17126 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17127 msgid "Bluescreen U value"
17130 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17132 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17133 "Defaults to 120 for blue."
17136 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17137 msgid "Bluescreen V value"
17140 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17142 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17143 "Defaults to 90 for blue."
17146 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17148 msgid "Bluescreen U tolerance"
17149 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17151 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17153 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17154 "value between 10 and 20 seems sensible."
17157 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17159 msgid "Bluescreen V tolerance"
17160 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17162 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17164 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17165 "value between 10 and 20 seems sensible."
17168 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17172 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17174 msgstr "positioner"
17176 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17177 msgid "Mosaic video sub filter"
17180 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17184 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17185 msgid "Blur factor (1-127)"
17186 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17188 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17189 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17190 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17192 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17193 msgid "Motion blur"
17196 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17197 msgid "Motion blur filter"
17200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17201 msgid "Motion detect video filter"
17204 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17206 msgid "Motion Detect"
17207 msgstr "Rörelsedetektering"
17209 #: modules/video_filter/noise.c:51
17211 msgid "Noise video filter"
17212 msgstr "Klona videofilter"
17214 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17215 msgid "OpenCV face detection example filter"
17218 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17219 msgid "OpenCV example"
17220 msgstr "OpenCV-exempel"
17222 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17223 msgid "Haar cascade filename"
17226 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17227 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17231 msgid "Use input chroma unaltered"
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17235 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17243 msgid "Don't display any video"
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17248 msgid "Display the input video"
17249 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17251 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17253 msgid "Display the processed video"
17254 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17257 msgid "Show only errors"
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17261 msgid "Show errors and warnings"
17262 msgstr "Visa fel och varningar"
17264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17265 msgid "Show everything including debug messages"
17268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17270 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17271 msgstr "ffmpeg videofilter"
17273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17278 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17279 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17283 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17289 msgid "OpenCV filter chroma"
17292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17294 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17299 msgid "Wrapper filter output"
17300 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17303 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17307 msgid "Wrapper filter verbosity"
17310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17311 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17315 msgid "OpenCV internal filter name"
17318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17319 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17322 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17323 msgid "Configuration file"
17324 msgstr "Konfigurationsfil"
17326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17327 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17328 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17331 msgid "Path to OSD menu images"
17332 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17334 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17336 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17337 "configuration file."
17339 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17340 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17343 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17344 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17346 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17347 msgid "Menu position"
17348 msgstr "Menyposition"
17350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17353 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17357 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17358 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17359 "kan också kombinera olika värden)."
17361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17362 msgid "Menu timeout"
17363 msgstr "Tidsgräns för meny"
17365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17367 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17368 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17372 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17373 msgid "Menu update interval"
17374 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17378 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17379 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17380 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17381 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17385 msgid "On Screen Display menu"
17386 msgstr "On Screen Display-meny"
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17391 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17392 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17394 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17396 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17397 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17399 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17400 msgid "Active windows"
17401 msgstr "Aktiva fönster"
17403 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17404 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17407 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
17408 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17411 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
17416 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
17421 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17422 "misalignment due to autoratio control)"
17425 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17426 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17429 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17430 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17434 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17438 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17443 msgid "Attenuation"
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17448 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17449 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17452 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17453 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17456 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17457 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17460 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17461 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17464 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17465 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17468 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17469 msgid "Attenuation, end (in %)"
17472 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17473 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17476 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17477 msgid "middle position (in %)"
17480 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17482 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17487 msgid "Gamma (Red) correction"
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17492 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17496 msgid "Gamma (Green) correction"
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17501 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17504 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17505 msgid "Gamma (Blue) correction"
17508 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17510 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17513 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17514 msgid "Black Crush for Red"
17517 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17518 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17521 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17522 msgid "Black Crush for Green"
17525 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17526 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17529 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17530 msgid "Black Crush for Blue"
17533 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17534 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17537 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17538 msgid "White Crush for Red"
17541 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17542 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17545 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17546 msgid "White Crush for Green"
17549 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17550 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17553 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17554 msgid "White Crush for Blue"
17557 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17558 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17561 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17562 msgid "Black Level for Red"
17565 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17566 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17569 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17570 msgid "Black Level for Green"
17573 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17574 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17577 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17578 msgid "Black Level for Blue"
17581 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17582 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17585 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17586 msgid "White Level for Red"
17589 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17590 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17593 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17594 msgid "White Level for Green"
17597 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17598 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17601 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17602 msgid "White Level for Blue"
17605 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17606 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17609 #: modules/video_filter/panoramix.c:185
17611 msgid "Xinerama option"
17612 msgstr "Prestandainställningar"
17614 #: modules/video_filter/panoramix.c:186
17615 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17618 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17619 msgid "Psychedelic video filter"
17620 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17622 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17624 msgid "Number of puzzle rows"
17625 msgstr "Antal rader"
17627 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17629 msgid "Number of puzzle columns"
17630 msgstr "Antal kolumner"
17632 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17633 msgid "Make one tile a black slot"
17636 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17638 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17641 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17643 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17644 msgstr "ffmpeg videofilter"
17646 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17648 msgid "Ripple video filter"
17649 msgstr "ffmpeg videofilter"
17651 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17652 msgid "Angle in degrees"
17655 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17656 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17659 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17661 msgid "Rotate video filter"
17662 msgstr "ffmpeg videofilter"
17664 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17668 #: modules/video_filter/rss.c:121
17670 msgstr "Kanal-URL:er"
17672 #: modules/video_filter/rss.c:122
17674 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17675 msgstr "On Screen Display"
17677 #: modules/video_filter/rss.c:123
17678 msgid "Speed of feeds"
17679 msgstr "Hastighet för kanaler"
17681 #: modules/video_filter/rss.c:124
17682 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17683 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17685 #: modules/video_filter/rss.c:125
17689 #: modules/video_filter/rss.c:126
17691 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17692 msgstr "Antal kloner"
17694 #: modules/video_filter/rss.c:128
17695 msgid "Refresh time"
17696 msgstr "Uppdateringstid"
17698 #: modules/video_filter/rss.c:129
17700 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17701 "feeds are never updated."
17703 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17704 "kanalerna aldrig uppdateras."
17706 #: modules/video_filter/rss.c:131
17707 msgid "Feed images"
17708 msgstr "Kanalbilder"
17710 #: modules/video_filter/rss.c:132
17711 msgid "Display feed images if available."
17712 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17714 #: modules/video_filter/rss.c:139
17716 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17720 #: modules/video_filter/rss.c:152
17721 msgid "Text position"
17722 msgstr "Textposition"
17724 #: modules/video_filter/rss.c:154
17726 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17727 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17730 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17731 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17732 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17734 #: modules/video_filter/rss.c:199
17736 msgid "RSS and Atom feed display"
17737 msgstr "On Screen Display"
17739 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17740 msgid "RV32 conversion filter"
17743 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
17744 msgid "Sharpen strength (0-2)"
17747 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
17749 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
17750 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
17752 #: modules/video_filter/sharpen.c:58
17753 msgid "Augment contrast between contours."
17756 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
17758 msgid "Sharpen video filter"
17759 msgstr "ffmpeg videofilter"
17761 #: modules/video_filter/transform.c:57
17762 msgid "Transform type"
17763 msgstr "Transformeringstyp"
17765 #: modules/video_filter/transform.c:58
17766 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17767 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17769 #: modules/video_filter/transform.c:61
17770 msgid "Rotate by 90 degrees"
17771 msgstr "Rotera 90 grader"
17773 #: modules/video_filter/transform.c:62
17774 msgid "Rotate by 180 degrees"
17775 msgstr "Rotera 180 grader"
17777 #: modules/video_filter/transform.c:62
17778 msgid "Rotate by 270 degrees"
17779 msgstr "Rotera 270 grader"
17781 #: modules/video_filter/transform.c:63
17782 msgid "Flip horizontally"
17783 msgstr "Rotera horisontellt"
17785 #: modules/video_filter/transform.c:63
17786 msgid "Flip vertically"
17787 msgstr "Rotera vertikalt"
17789 #: modules/video_filter/transform.c:66
17790 msgid "Video transformation filter"
17793 #: modules/video_filter/wall.c:54
17794 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17795 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17797 #: modules/video_filter/wall.c:58
17798 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17799 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17801 #: modules/video_filter/wall.c:62
17802 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17805 #: modules/video_filter/wall.c:65
17806 msgid "Element aspect ratio"
17809 #: modules/video_filter/wall.c:66
17810 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17813 #: modules/video_filter/wall.c:70
17814 msgid "Wall video filter"
17817 #: modules/video_filter/wall.c:71
17821 #: modules/video_filter/wave.c:50
17823 msgid "Wave video filter"
17824 msgstr "ffmpeg videofilter"
17826 #: modules/video_output/aa.c:55
17828 msgstr "ASCII-konst"
17830 #: modules/video_output/aa.c:58
17831 msgid "ASCII-art video output"
17834 #: modules/video_output/caca.c:81
17835 msgid "Color ASCII art video output"
17838 #: modules/video_output/directfb.c:69
17839 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17842 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17844 msgid "DirectX 3D video output"
17845 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17847 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17848 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17849 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17851 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17853 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17854 "doesn't have any effect when using overlays."
17857 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17858 msgid "Use video buffers in system memory"
17859 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17861 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17863 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17864 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17865 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17866 "doesn't have any effect when using overlays."
17869 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17870 msgid "Use triple buffering for overlays"
17873 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17875 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17876 "better video quality (no flickering)."
17879 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17880 msgid "Name of desired display device"
17881 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17883 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17885 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17886 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17887 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17890 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17891 msgid "Enable wallpaper mode "
17892 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17894 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17896 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17897 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17898 "desktop must not already have a wallpaper."
17900 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17901 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17902 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17904 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17905 msgid "DirectX video output"
17908 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17910 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17912 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17913 msgid "OpenGL video output"
17916 #: modules/video_output/fb.c:67
17917 msgid "Framebuffer device"
17920 #: modules/video_output/fb.c:69
17921 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17924 #: modules/video_output/fb.c:77
17925 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17928 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17929 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17930 msgid "X11 display"
17931 msgstr "X11-display"
17933 #: modules/video_output/ggi.c:58
17935 "X11 hardware display to use.\n"
17936 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17939 #: modules/video_output/glide.c:64
17940 msgid "3dfx Glide video output"
17943 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17944 msgid "HD1000 video output"
17947 #: modules/video_output/image.c:49
17948 msgid "Image format"
17949 msgstr "Bildformat"
17951 #: modules/video_output/image.c:50
17952 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17953 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17955 #: modules/video_output/image.c:52
17956 msgid "Image width"
17959 #: modules/video_output/image.c:53
17961 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17965 #: modules/video_output/image.c:57
17966 msgid "Image height"
17969 #: modules/video_output/image.c:58
17971 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17972 "video characteristics."
17975 #: modules/video_output/image.c:62
17976 msgid "Recording ratio"
17979 #: modules/video_output/image.c:63
17981 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17984 #: modules/video_output/image.c:66
17985 msgid "Filename prefix"
17986 msgstr "Filnamnsprefix"
17988 #: modules/video_output/image.c:67
17990 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17991 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17994 #: modules/video_output/image.c:71
17995 msgid "Always write to the same file"
17996 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17998 #: modules/video_output/image.c:72
18000 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18001 "this case, the number is not appended to the filename."
18004 #: modules/video_output/image.c:81
18005 msgid "Image video output"
18008 #: modules/video_output/mga.c:59
18009 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18012 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18016 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18017 msgid "Transparent Cube"
18018 msgstr "Transparent kub"
18020 #: modules/video_output/opengl.c:123
18024 #: modules/video_output/opengl.c:123
18028 #: modules/video_output/opengl.c:123
18032 #: modules/video_output/opengl.c:123
18036 #: modules/video_output/opengl.c:123
18040 #: modules/video_output/opengl.c:123
18044 #: modules/video_output/opengl.c:123
18048 #: modules/video_output/opengl.c:123
18052 #: modules/video_output/opengl.c:123
18056 #: modules/video_output/opengl.c:151
18057 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18060 #: modules/video_output/opengl.c:152
18061 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18064 #: modules/video_output/opengl.c:153
18065 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18068 #: modules/video_output/opengl.c:154
18069 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18072 #: modules/video_output/opengl.c:155
18074 msgid "Point of view x-coordinate"
18075 msgstr "Video x kordinater"
18077 #: modules/video_output/opengl.c:156
18078 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18081 #: modules/video_output/opengl.c:158
18083 msgid "Point of view y-coordinate"
18084 msgstr "Video x kordinater"
18086 #: modules/video_output/opengl.c:159
18087 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18090 #: modules/video_output/opengl.c:161
18092 msgid "Point of view z-coordinate"
18093 msgstr "Video x kordinater"
18095 #: modules/video_output/opengl.c:162
18096 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18099 #: modules/video_output/opengl.c:165
18100 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18103 #: modules/video_output/opengl.c:166
18104 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18107 #: modules/video_output/opengl.c:168
18111 #: modules/video_output/opengl.c:170
18112 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18115 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18117 msgid "QT Embedded display"
18118 msgstr "Öppna spellista"
18120 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18122 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18123 "the DISPLAY environment variable."
18126 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18127 msgid "QT Embedded video output"
18130 #: modules/video_output/sdl.c:108
18131 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18134 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18135 msgid "Snapshot width"
18136 msgstr "Bredd på skärmbild"
18138 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18139 msgid "Width of the snapshot image."
18140 msgstr "Bredd på skärmbild."
18142 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18143 msgid "Snapshot height"
18144 msgstr "Höjd på skärmbild"
18146 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18147 msgid "Height of the snapshot image."
18148 msgstr "Höjd på skärmbild."
18150 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18154 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18156 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18159 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18160 msgid "Cache size (number of images)"
18161 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18163 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18164 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18165 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18167 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18168 msgid "Snapshot module"
18169 msgstr "Skärmbildsmodul"
18171 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18172 msgid "SVGAlib video output"
18175 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18176 msgid "Windows GAPI video output"
18179 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18180 msgid "Windows GDI video output"
18183 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18184 msgid "XVideo adaptor number"
18187 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18189 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18190 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18193 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18194 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18195 msgid "Alternate fullscreen method"
18196 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18198 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18199 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18201 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18203 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18204 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18205 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18206 "show on top of the video."
18209 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18212 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18213 "DISPLAY environment variable."
18216 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18218 msgid "Screen for fullscreen mode."
18219 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18221 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18224 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18225 "1 for the second."
18227 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18228 "första skärmen, 1 för den andra. "
18230 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18231 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18234 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18235 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18236 msgid "Use shared memory"
18237 msgstr "Använd delat minne"
18239 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18240 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18241 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18242 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18244 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18245 msgid "X11 video output"
18248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18250 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18251 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18254 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18255 msgid "XVimage chroma format"
18258 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18260 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18261 "to improve performances by using the most efficient one."
18264 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18265 msgid "XVideo extension video output"
18268 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18269 msgid "XVMC adaptor number"
18272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18274 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18275 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18279 msgid "X11 display name"
18280 msgstr "X11-displaynamn"
18282 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18284 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18285 "the value of the DISPLAY environment variable."
18288 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18290 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18291 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18293 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18296 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18297 "0 for first screen, 1 for the second."
18299 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18300 "första skärmen, 1 för den andra. "
18302 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18303 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18304 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18306 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18307 msgid "You can choose the crop style to apply."
18310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18312 msgid "XVMC extension video output"
18313 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18316 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18319 #: modules/visualization/goom.c:58
18320 msgid "Goom display width"
18321 msgstr "Goom-visningshöjd"
18323 #: modules/visualization/goom.c:59
18324 msgid "Goom display height"
18325 msgstr "Goom-visningsbredd"
18327 #: modules/visualization/goom.c:60
18329 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18330 "will be prettier but more CPU intensive)."
18333 #: modules/visualization/goom.c:63
18334 msgid "Goom animation speed"
18335 msgstr "Goom-animationshastighet"
18337 #: modules/visualization/goom.c:64
18339 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18342 #: modules/visualization/goom.c:70
18346 #: modules/visualization/goom.c:71
18347 msgid "Goom effect"
18348 msgstr "Goom-effekt"
18350 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18351 msgid "Effects list"
18352 msgstr "Effektlista"
18354 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18356 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18357 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18361 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18364 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18365 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18368 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18369 msgid "Number of bands"
18370 msgstr "Antal band"
18372 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18373 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18377 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18381 msgid "Band separator"
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18385 msgid "Number of blank pixels between bands."
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18389 msgid "Amplification"
18390 msgstr "Förstärkning"
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18393 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18397 msgid "Enable peaks"
18400 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18401 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18404 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18405 msgid "Enable original graphic spectrum"
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18409 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18412 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18413 msgid "Enable bands"
18416 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18417 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18420 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18421 msgid "Enable base"
18424 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18425 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18428 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18429 msgid "Base pixel radius"
18432 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18433 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18436 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18437 msgid "Spectral sections"
18440 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18441 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18444 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18445 msgid "Peak height"
18448 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18449 msgid "Total pixel height of the peak items."
18452 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18453 msgid "Peak extra width"
18456 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18457 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18460 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18461 msgid "V-plane color"
18462 msgstr "V-plan färg"
18464 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18465 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18468 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18469 msgid "Number of stars"
18470 msgstr "Antal stjärnor"
18472 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18473 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18474 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18476 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18478 msgstr "Visualisering"
18480 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18481 msgid "Visualizer filter"
18482 msgstr "Visualiseringsfilter"
18484 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18485 msgid "Spectrum analyser"
18486 msgstr "Spektrumanalysator"
18493 #~ msgid "Send bitrate"
18494 #~ msgstr "Sändhastighet"
18496 #~ msgid "CDDB Artist"
18497 #~ msgstr "CDDB Artist"
18499 #~ msgid "CDDB Category"
18500 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18502 #~ msgid "CDDB Genre"
18503 #~ msgstr "CDDB Genre"
18505 #~ msgid "CDDB Year"
18506 #~ msgstr "CDDB År"
18508 #~ msgid "CDDB Title"
18509 #~ msgstr "CDDB Titel"
18511 #~ msgid "CD-Text Message"
18512 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18514 #~ msgid "CD-Text Title"
18515 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18517 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18518 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18520 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18521 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18523 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18524 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18527 #~ msgstr "Inloggning"
18529 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18530 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18532 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18533 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18535 #~ msgid "Segment filename"
18536 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18538 #~ msgid "Listeners"
18539 #~ msgstr "Lyssnare"
18544 #~ msgid "Do not display further errors"
18545 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18547 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18548 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18550 #~ msgid "M3U file"
18551 #~ msgstr "M3U-fil"
18553 #~ msgid "Sorted by Artist"
18554 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18556 #~ msgid "Sorted by Album"
18557 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18559 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18560 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18562 #~ msgid "General interface setttings"
18563 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18565 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18566 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18568 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18569 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18571 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18572 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18574 #~ msgid "CD-Text Genre"
18575 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18577 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18578 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18580 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18581 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18583 #~ msgid "Video snapshot directory"
18584 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18587 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18589 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18592 #~ msgid "By category"
18593 #~ msgstr "Efter kategori"
18595 #~ msgid "Manually added"
18596 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18598 #~ msgid "All items, unsorted"
18599 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18604 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18605 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18608 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18609 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18612 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18615 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18618 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18619 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18621 #~ msgid "Open Messages Window"
18622 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18630 #~ msgid "Timestamp"
18631 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18633 #~ msgid "Center-Center"
18634 #~ msgstr "Center-Center"
18636 #~ msgid "Left-Center"
18637 #~ msgstr "Vänster-Center"
18639 #~ msgid "Right-Center"
18640 #~ msgstr "Höger-Center"
18642 #~ msgid "Center-Top"
18643 #~ msgstr "Center-Topp"
18645 #~ msgid "Left-Top"
18646 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18648 #~ msgid "Right-Top"
18649 #~ msgstr "Höger-Topp"
18651 #~ msgid "Center-Bottom"
18652 #~ msgstr "Center-Botten"
18654 #~ msgid "Left-Bottom"
18655 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18657 #~ msgid "Right-Bottom"
18658 #~ msgstr "Höger-Botten"
18660 #~ msgid "Number of streams"
18661 #~ msgstr "Antal strömmar"
18666 #~ msgid "Adjust Image"
18667 #~ msgstr "Justera bild"
18670 #~ msgid "Check for updates..."
18671 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18674 #~ msgstr "fördröjning"
18679 #~ msgid "More info"
18680 #~ msgstr "Mer info"
18682 #~ msgid "Control interface settings"
18683 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18685 #~ msgid "Text rendering"
18686 #~ msgstr "Textrenderering"
18689 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18690 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18692 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18693 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18696 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18697 #~ "here (x coordinate)."
18699 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18700 #~ "här(x kordinater)."
18702 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18703 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18706 #~ msgid "Program to select"
18707 #~ msgstr "Program"
18710 #~ msgid "Programs to select"
18711 #~ msgstr "Program"
18714 #~ msgid "Interfaces"
18715 #~ msgstr "Gränssnitt"
18720 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18721 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18723 #~ msgid "Default to 4212"
18724 #~ msgstr "Standard till 4212"
18727 #~ msgid "Go To Position"
18728 #~ msgstr "Position"
18730 #~ msgid "Fill fullscreen"
18731 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18733 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18734 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18736 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18737 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18739 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18740 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18742 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18743 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18745 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18746 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18749 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18750 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18752 #~ msgid "Check for updates now !"
18753 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18756 #~ msgid "VLM configuration"
18757 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18759 #~ msgid "Font filename"
18760 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18763 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18764 #~ msgstr "Service upphittning"
18766 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18767 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18769 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18770 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18772 #~ msgid "Height in pixels"
18773 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18775 #~ msgid "Width in pixels"
18776 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18778 #~ msgid "Ascii Art"
18779 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18781 #~ msgid "Select effect"
18782 #~ msgstr "Välj effekt"
18785 #~ msgid "Small playlist"
18786 #~ msgstr "Spara spellista"
18788 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18789 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18791 #~ msgid "raw DV demuxer"
18792 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18794 #~ msgid "Enable CABAC"
18795 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18797 #~ msgid "Enable loop filter"
18798 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18800 #~ msgid "Analyse mode"
18801 #~ msgstr "Analysläge"
18803 #~ msgid "Properties"
18804 #~ msgstr "Egenskaper"
18809 #~ msgid "Save As..."
18810 #~ msgstr "Spara som..."
18818 #~ msgid "file size : "
18819 #~ msgstr "filstorlek : "
18821 #~ msgid "file md5 hash : "
18822 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18824 #~ msgid "Choose a mirror"
18825 #~ msgstr "Välj en spegel"
18827 #~ msgid "Downloading..."
18828 #~ msgstr "Laddar ner..."
18834 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18835 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18836 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18838 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18839 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18841 #~ "For more information, have a look at the web site."
18843 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
18844 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
18845 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
18847 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
18848 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
18851 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
18853 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18854 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
18856 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18857 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
18859 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18860 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
18862 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18863 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
18865 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18866 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
18868 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18869 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
18871 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18872 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
18874 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18875 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
18877 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18878 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18880 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18882 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
18884 #~ msgid "Open MRL"
18885 #~ msgstr "Öppna MRL"
18887 #~ msgid "Channel mixer"
18888 #~ msgstr "Kanal mixer"
18890 #~ msgid "Choose program (SID)"
18891 #~ msgstr "Välj program (SID)"
18893 #~ msgid "Choose programs"
18894 #~ msgstr "Välj program"
18896 #~ msgid "Choose audio track"
18897 #~ msgstr "Välj audiospår"
18899 #~ msgid "Choose subtitles track"
18900 #~ msgstr "Välj undertextspår"
18905 #~ msgid "Segment "
18906 #~ msgstr "Segment "
18911 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18912 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
18914 #~ msgid "Current version"
18915 #~ msgstr "Nuvarande version"
18917 #~ msgid "Released on"
18918 #~ msgstr "Utgiven den"
18920 #~ msgid "Your version"
18921 #~ msgstr "Din version"
18929 #~ msgid "Streamming"
18930 #~ msgstr "Strömmande"
18935 #~ msgid "Windows GAPI"
18936 #~ msgstr "Windows GAPI"
18938 #~ msgid "Windows GDI"
18939 #~ msgstr "Windows GDI"
18942 #~ msgid "Access modules settings"
18943 #~ msgstr "Markera allt"
18946 #~ msgid "Audio output modules settings"
18950 #~ msgid "Decoder modules settings"
18951 #~ msgstr "Markera allt"
18954 #~ msgid "Demuxers settings"
18955 #~ msgstr "Markera allt"
18958 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18962 #~ msgid "Text renderer settings"
18963 #~ msgstr "Markera allt"
18965 #~ msgid "Video track"
18966 #~ msgstr "Videospår"
18968 #~ msgid "Next Chapter"
18969 #~ msgstr "Nästa kapitel"
18971 #~ msgid "Previous Chapter"
18972 #~ msgstr "Föregående kapitel"
18975 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18978 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
18981 #~ msgid "[module] [description]\n"
18982 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
18985 #~ msgid "Choose channel"
18989 #~ msgid "Choose a stream output"
18993 #~ msgid "Loop playlist on end"
18994 #~ msgstr "Öppna skiva"
18997 #~ msgid "CD Audio demux"
18998 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19004 #~ msgid "Dummy stream ouput"
19008 #~ msgid "File stream ouput"
19012 #~ msgid "UDP stream ouput"
19016 #~ msgid "udp stream output"
19020 #~ msgid "Truncated stream"
19021 #~ msgstr "Spela upp"
19028 #~ msgid "Codec name"
19033 #~ msgstr "Spela upp"
19036 #~ msgid "Number of Streams"
19040 #~ msgstr "Flaggor"
19043 #~ msgid "Audio Bitrate"
19044 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19047 #~ msgid "playlist metademux"
19048 #~ msgstr "Föregående fil"
19051 #~ msgid "Segment Filename"
19055 #~ msgid "Muxing Application"
19059 #~ msgid "Writing Application"
19063 #~ msgid "Codec Setting"
19064 #~ msgstr "Markera allt"
19067 #~ msgid "Codec Info"
19071 #~ msgid "Codec Download"
19075 #~ msgid "Display Resolution"
19076 #~ msgstr "Markera allt"
19078 #~ msgid "Instrumental Pop"
19079 #~ msgstr "Instrumental Pop"
19081 #~ msgid "Instrumental Rock"
19082 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19084 #~ msgid "Pop/Funk"
19085 #~ msgstr "Pop/Funk"
19087 #~ msgid "Psychadelic"
19088 #~ msgstr "Psykadelisk"
19090 #~ msgid "Acid Punk"
19091 #~ msgstr "Acid Punk"
19093 #~ msgid "Acid Jazz"
19094 #~ msgstr "Acid Jazz"
19096 #~ msgid "Rock & Roll"
19097 #~ msgstr "Rock & Roll"
19099 #~ msgid "Hard Rock"
19100 #~ msgstr "Hårdrock"
19103 #~ msgid "Prev Chapter"
19104 #~ msgstr "Kapitel"
19107 #~ msgid "Play List"
19108 #~ msgstr "Spola framåt"
19111 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19112 #~ msgstr "Markera allt"
19114 #~ msgid "<unknown>"
19115 #~ msgstr "<okänd>"
19121 #~ msgid "GNOME interface"
19122 #~ msgstr "Göm andra"
19124 #~ msgid "_Open File..."
19125 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19127 #~ msgid "Open a file"
19128 #~ msgstr "Öppna en fil"
19130 #~ msgid "Open _Disc..."
19131 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19133 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19134 #~ msgstr "Öppna skiva"
19136 #~ msgid "_Network Stream..."
19137 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19140 #~ msgid "Select a network stream"
19141 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19143 #~ msgid "_Eject Disc"
19144 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19146 #~ msgid "Eject disc"
19147 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19152 #~ msgid "_Chapter"
19153 #~ msgstr "_Kapitel"
19155 #~ msgid "_Language"
19158 #~ msgid "_Subtitles"
19159 #~ msgstr "_Undertext"
19161 #~ msgid "_Fullscreen"
19162 #~ msgstr "_Helskärm"
19165 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19171 #~ msgstr "Nätverk"
19173 #~ msgid "Stop Stream"
19176 #~ msgid "Play Stream"
19177 #~ msgstr "Spela upp"
19179 #~ msgid "Pause Stream"
19182 #~ msgid "Play Slower"
19183 #~ msgstr "Slow Motion"
19186 #~ msgstr "Spola framåt"
19188 #~ msgid "Play Faster"
19189 #~ msgstr "Spola framåt"
19192 #~ msgstr "Föregående objekt"
19194 #~ msgid "Previous file"
19195 #~ msgstr "Föregående fil"
19197 #~ msgid "Next File"
19198 #~ msgstr "Nästa file"
19203 #~ msgid "Chapter:"
19204 #~ msgstr "Kapitel:"
19206 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19207 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19209 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19210 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19215 #~ msgid "Vertical"
19216 #~ msgstr "Vertikal"
19222 #~ msgstr "Sökväg:"
19228 #~ msgid "Gtk+ interface"
19229 #~ msgstr "Göm andra"
19238 #~ msgstr "_Avsluta"
19240 #~ msgid "Exit the program"
19241 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19246 #~ msgid "_Settings"
19247 #~ msgstr "_Inställningar"
19252 #~ msgid "_About..."
19253 #~ msgstr "_Om VLC..."
19255 #~ msgid "About this application"
19259 #~ msgstr "S_pela upp"
19262 #~ msgstr "Upphovsmän"
19265 #~ msgid "Select a subtitles file"
19266 #~ msgstr "Markera allt"
19268 #~ msgid "Select File"
19269 #~ msgstr "Välj fil"
19272 #~ msgstr "Gå till:"
19275 #~ msgstr "_Invertera"
19280 #~ msgid "Title %d (%d)"
19281 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19283 #~ msgid "Chapter %d"
19284 #~ msgstr "Kapitel %d"
19286 #~ msgid "Selected:"
19290 #~ msgid "Gtk2 interface"
19291 #~ msgstr "Göm andra"
19297 #~ msgstr "fönster1"
19300 #~ msgstr "Redigera"
19305 #~ msgid "Languages"
19309 #~ msgid "KDE interface"
19310 #~ msgstr "Göm andra"
19313 #~ msgid "Fit To Screen"
19314 #~ msgstr "Helskärm"
19317 #~ msgid "Repeat Playlist"
19318 #~ msgstr "Öppna skiva"
19320 #~ msgid "Controls"
19321 #~ msgstr "Kontroller"
19330 #~ msgstr "MPEG PS"
19339 #~ msgid "Quicktime"
19340 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19343 #~ msgid "ncurses interface"
19344 #~ msgstr "Göm andra"
19347 #~ msgid "Pause stream"
19351 #~ msgid "Play stream"
19352 #~ msgstr "Spela upp"
19361 #~ msgstr "0:00:00"
19372 #~ msgstr "http://"
19374 #~ msgid "udp://@:1234"
19375 #~ msgstr "udp://@:1234"
19377 #~ msgid "udp6://@:1234"
19378 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19384 #~ msgstr "rtp6://"
19393 #~ msgid "/dev/dsp"
19394 #~ msgstr "/dev/dsp"
19396 #~ msgid "/dev/video"
19397 #~ msgstr "/dev/video"
19400 #~ msgid "Device :"
19401 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19414 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19415 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19418 #~ msgid "FileInfo"
19419 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19422 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19423 #~ msgstr "Öppna skiva"
19426 #~ msgid "Open a network stream"
19427 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19429 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19430 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19432 #~ msgid "Exit this program"
19433 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19436 #~ msgid "Show the program logs"
19437 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19440 #~ msgid "About this program"
19441 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19444 #~ msgid "Simple &Open ..."
19445 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19448 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19449 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19451 #~ msgid "&Eject Disc"
19452 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19455 #~ msgstr "Avsluta"
19457 #~ msgid "&File info..."
19458 #~ msgstr "&Filinformation..."
19460 #~ msgid "&About..."
19461 #~ msgstr "Om VLC..."
19465 #~ " (wxWindows interface)\n"
19472 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19475 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19479 #~ msgid "Playlist Item options"
19480 #~ msgstr "Föregående fil"
19483 #~ msgid "Group Info"
19487 #~ msgid "Audio menu"
19488 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19491 #~ msgid "Capture input stream"
19494 #~ msgid "Video For Linux"
19495 #~ msgstr "Video For Linux"
19497 #~ msgid "CD Audio"
19498 #~ msgstr "CD-ljud"
19501 #~ msgstr "Webbkamera"
19504 #~ msgstr "TV Kort"
19510 #~ msgid "&Simple Add..."
19511 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19514 #~ msgid "&Disable"
19518 #~ msgid "&Select All"
19519 #~ msgstr "Markera allt"
19522 #~ msgid "Item Infos"
19526 #~ msgstr "ingen info"
19529 #~ msgid "General Settings"
19530 #~ msgstr "Markera allt"
19533 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19534 #~ msgstr "Markera allt"
19537 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19541 #~ msgid "Audio Options"
19545 #~ msgid "Bitrate Options"
19549 #~ msgid "Filename of Font"
19553 #~ msgstr "Typsnitt"
19555 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19556 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19558 #~ msgid "log filename"
19559 #~ msgstr "filnamn för logg"
19562 #~ msgid "file logging interface"
19563 #~ msgstr "Göm andra"
19566 #~ msgid "SAP interface"
19567 #~ msgstr "Göm andra"
19570 #~ msgid "Dummy stream"
19574 #~ msgid "Standard stream"
19578 #~ msgid "Transcode stream"
19582 #~ msgstr "Justera"
19585 #~ msgid "List of vout modules"
19589 #~ msgstr "logotyp"
19592 #~ msgid "logo video filter"
19593 #~ msgstr "Föregående fil"
19598 #~ msgid "XOSD module"
19599 #~ msgstr "XOSD-modul"
19602 #~ msgid "xosd interface"
19603 #~ msgstr "Göm andra"
19606 #~ msgid "Close Menu"
19610 #~ msgid "Advanced open options"
19614 #~ msgid "SAP interface module"
19615 #~ msgstr "Göm andra"
19618 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19619 #~ msgstr "Göm andra"
19622 #~ msgid "osd text filter"
19623 #~ msgstr "Nästa file"
19630 #~ msgid "&Chapter:"
19631 #~ msgstr "Kapitel:"
19634 #~ msgid "File read"
19638 #~ msgid "Open &file..."
19639 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19642 #~ msgid "Open &disc..."
19643 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19646 #~ msgid "&Network stream..."
19647 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19650 #~ msgid "&Hide interface"
19651 #~ msgstr "Göm andra"
19654 #~ msgid "&Add interface"
19655 #~ msgstr "Göm andra"
19658 #~ msgid "Spawn a new interface"
19659 #~ msgstr "Göm andra"
19662 #~ msgid "&Controls"
19663 #~ msgstr "Kontroller"
19666 #~ msgid "C&hannels"
19671 #~ msgstr "Helskärm"
19678 #~ msgid "&Chapter"
19679 #~ msgstr "Kapitel"
19682 #~ msgid "Select angle"
19683 #~ msgstr "Markera allt"
19686 #~ msgid "&Language"
19690 #~ msgid "&Subtitles"
19691 #~ msgstr "Undertext"
19694 #~ msgid "New stream"
19698 #~ msgid "Network Stream..."
19699 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19702 #~ msgid "Next file"
19703 #~ msgstr "Nästa file"
19706 #~ msgid "&Add subtitles..."
19707 #~ msgstr "Undertext"
19711 #~ msgstr "_Avsluta"
19714 #~ msgid "&Fullscreen"
19715 #~ msgstr "Helskärm"
19718 #~ msgid "Select next title"
19719 #~ msgstr "Markera allt"
19723 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19726 #~ msgid "Open network"
19727 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19730 #~ msgid "&Disc..."
19731 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19734 #~ msgid "&Network..."
19735 #~ msgstr "Nätverk"
19738 #~ msgid "Delete &all"
19739 #~ msgstr "Markera allt"
19742 #~ msgid "Play the selected stream"
19743 #~ msgstr "Spela upp"
19746 #~ msgid "Add subtitles"
19747 #~ msgstr "Undertext"
19750 #~ msgid "Native Windows interface"
19751 #~ msgstr "Göm andra"
19753 #~ msgid "Language 0x%x"
19754 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19756 #~ msgid "Screen %d"
19757 #~ msgstr "Helskärm %d"
19760 #~ msgid "Open skin"
19761 #~ msgstr "Öppna skiva"
19764 #~ msgid "Skin files"
19765 #~ msgstr "Öppna fil"
19768 #~ msgid "All files"
19772 #~ msgid "Add file"
19773 #~ msgstr "Undertext"
19776 #~ msgid "Stream Output MRL"
19782 #~ msgid "Open a File"
19783 #~ msgstr "Öppna fil"
19786 #~ msgid "Open file..."
19787 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19790 #~ msgid "Open disc..."
19791 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19794 #~ msgid "Network stream..."
19795 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19798 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19799 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19801 #~ msgid "Video filters settings"
19802 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19805 #~ msgid "CD-Text Composer"
19806 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19814 #~ msgstr "Kontroller"
19817 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19818 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19821 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19822 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19824 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19825 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19827 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19828 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19830 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19831 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19833 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19834 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19836 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19837 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19839 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19840 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
19842 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19843 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
19845 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19846 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19849 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19850 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19852 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19853 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
19855 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19856 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
19858 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19859 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
19862 #~ msgid "Corba control"
19863 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
19866 #~ msgid "corba control module"
19867 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
19869 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19870 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
19872 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19873 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
19875 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19876 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
19878 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19879 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
19881 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19882 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
19884 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19885 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
19888 #~ msgid "Playlist metademux"
19889 #~ msgstr "Spellistevy"
19892 #~ msgid "Muxing application"
19893 #~ msgstr "Program"
19896 #~ msgid "Writing application"
19897 #~ msgstr "Program"
19900 #~ msgid "Native playlist import"
19901 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
19904 #~ msgid "Podcast Link"
19905 #~ msgstr "Poddsändning"
19908 #~ msgid "Podcast Copyright"
19909 #~ msgstr "Copyright"
19912 #~ msgid "Podcast Category"
19913 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19916 #~ msgid "Podcast Keywords"
19917 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19920 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19921 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
19924 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19925 #~ msgstr "Moduleringstyp"
19928 #~ msgid "Podcast Author"
19929 #~ msgstr "Poddsändning"
19932 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19933 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19936 #~ msgid "Podcast Duration"
19937 #~ msgstr "Mättnad"
19940 #~ msgid "Podcast Type"
19941 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19944 #~ msgid "Mime type"
19945 #~ msgstr "Skivtyp"
19951 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19952 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
19955 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19956 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
19959 #~ msgid "Playlist stress tests"
19960 #~ msgstr "Spellistan är tom"
19962 #~ msgid "DAAP shares"
19963 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
19965 #~ msgid "DAAP access"
19966 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
19969 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19970 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19972 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19973 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
19976 #~ msgid "Distort video filter"
19977 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19980 #~ msgid "Marquee text to display."
19981 #~ msgstr "On Screen Display"
19983 #~ msgid "Description file"
19984 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19986 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19987 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
19989 #~ msgid "History parameter"
19990 #~ msgstr "Historikparameter"
19992 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19993 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
19995 #~ msgid "Motion detect"
19996 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
19998 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19999 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
20003 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
20004 #~ "minute, %S = second)."
20006 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
20010 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
20011 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
20012 #~ "e.g. 6 = top-right)."
20014 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20015 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
20016 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20019 #~ msgid "Time overlay"
20020 #~ msgstr "överlappa"
20023 #~ msgid "Disc Type"
20024 #~ msgstr "Skivtyp"
20028 #~ msgstr "Bläddra..."
20035 #~ msgid "Alignment"
20036 #~ msgstr "Datajustering"
20039 #~ msgid "Extra Audio File"
20040 #~ msgstr "Ljudfilter"
20043 #~ msgid "Media File"
20044 #~ msgstr "Media: %s"
20047 #~ msgid "Download when asked"
20048 #~ msgstr "Hämta nu"
20059 #~ msgid "geometry"
20060 #~ msgstr "Spektrometer"
20064 #~ msgstr "Amharic"
20068 #~ msgstr "Mellanlagring"
20071 #~ msgid "QPushButton"
20083 #~ msgid "orientation"
20084 #~ msgstr "Mer information"
20087 #~ msgid "QGroupBox"
20092 #~ msgstr "aktivera"
20095 #~ msgid "checkable"
20096 #~ msgstr "aktivera"
20099 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20100 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20107 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20108 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20111 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20112 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20115 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20116 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20120 #~ msgstr "Bildhastighet"
20122 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20123 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20125 #~ msgid "Stream information"
20126 #~ msgstr "Ströminformation"
20129 #~ msgid "Justification"
20130 #~ msgstr "Förstärkning"
20139 #~ msgid "Vertical border width"
20140 #~ msgstr "Video bredd"
20143 #~ msgid "Horizontal border width"
20144 #~ msgstr "Horisontell"
20147 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20148 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20151 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20152 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20154 #~ msgid "Connecting..."
20155 #~ msgstr "Ansluter..."
20157 #~ msgid "Filters (v2)"
20158 #~ msgstr "Filter (v2)"
20160 #~ msgid "QT interface"
20161 #~ msgstr "QT-gränssnitt"