]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
bd06aa54d8753e45713dae10d1a277a188ac3c9d
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-20 22:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Allmänt"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Ljud"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:427
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filter"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:99
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:105
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodekar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ljudkodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andra kodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 "dubblering...)."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketerare"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 "eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
333 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:137
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
482 msgid "Play"
483 msgstr "Spela upp"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ström"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Spara s&om..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
528 "\" för att se dem."
529
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
533
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
540 msgid "Title"
541 msgstr "Titel"
542
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
545 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
546 msgid "Author"
547 msgstr "Upphovsman"
548
549 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
550 msgid "Artist"
551 msgstr "Artist"
552
553 #: include/vlc_meta.h:32
554 msgid "Genre"
555 msgstr "Genre"
556
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
558 msgid "Copyright"
559 msgstr "Copyright"
560
561 #: include/vlc_meta.h:34
562 msgid "Album/movie/show title"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
571 msgid "Description"
572 msgstr "Beskrivning"
573
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
575 msgid "Rating"
576 msgstr "Betyg"
577
578 #: include/vlc_meta.h:38
579 msgid "Date"
580 msgstr "Datum"
581
582 #: include/vlc_meta.h:39
583 msgid "Setting"
584 msgstr "Inställning"
585
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
588 msgid "URL"
589 msgstr "URL"
590
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
593 msgid "Language"
594 msgstr "Språk"
595
596 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
597 msgid "Now Playing"
598 msgstr "Nu spelas"
599
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
601 msgid "Publisher"
602 msgstr "Utgivare"
603
604 #: include/vlc_meta.h:44
605 msgid "Encoded by"
606 msgstr "Kodad av"
607
608 #: include/vlc_meta.h:46
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "Kodekens namn"
611
612 #: include/vlc_meta.h:47
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:576
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
635 #, c-format
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
637 msgstr ""
638
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
642 msgid "Disable"
643 msgstr "Inaktivera"
644
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
646 msgid "Spectrometer"
647 msgstr "Spektrometer"
648
649 #: src/audio_output/input.c:87
650 msgid "Scope"
651 msgstr ""
652
653 #: src/audio_output/input.c:89
654 msgid "Spectrum"
655 msgstr "Spektrum"
656
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
660 msgid "Equalizer"
661 msgstr "Equalizer"
662
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Ljudfilter"
667
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
672 msgstr "Ljudkanaler"
673
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
680 msgid "Stereo"
681 msgstr "Stereo"
682
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vänster"
692
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
700 msgid "Right"
701 msgstr "Höger"
702
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
706
707 #: src/audio_output/output.c:147
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvänd stereo"
710
711 #: src/extras/getopt.c:636
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:661
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:666
722 #, c-format
723 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:713
732 #, c-format
733 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:717
737 #, c-format
738 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:743
742 #, c-format
743 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
744 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:746
747 #, c-format
748 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
749 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
752 #, c-format
753 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:823
757 #, c-format
758 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:841
762 #, c-format
763 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
765
766 #: src/input/control.c:285
767 #, c-format
768 msgid "Bookmark %i"
769 msgstr "Bokmärke %i"
770
771 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
775 #: modules/stream_out/es.c:379
776 msgid "Streaming / Transcoding failed"
777 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
778
779 #: src/input/decoder.c:114
780 msgid "VLC could not open the packetizer module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
782
783 #: src/input/decoder.c:126
784 msgid "VLC could not open the decoder module."
785 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
786
787 #: src/input/decoder.c:136
788 #, fuzzy
789 msgid "No suitable decoder module for format"
790 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
791
792 #: src/input/decoder.c:137
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
796 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
797 msgstr ""
798 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
799 "det inget sätt att rätta till detta."
800
801 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
802 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
803 #: modules/access/cdda/info.c:1005
804 #, c-format
805 msgid "Track %i"
806 msgstr "Spår %i"
807
808 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
809 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
811 msgid "Program"
812 msgstr "Program"
813
814 #: src/input/es_out.c:1574
815 #, c-format
816 msgid "Stream %d"
817 msgstr "Ström %d"
818
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
822 msgid "Codec"
823 msgstr "Kodek"
824
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
827 msgid "Type"
828 msgstr "Typ"
829
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
832 msgid "Channels"
833 msgstr "Kanaler"
834
835 #: src/input/es_out.c:1595
836 msgid "Sample rate"
837 msgstr "Samplingshastighet"
838
839 #: src/input/es_out.c:1596
840 #, c-format
841 msgid "%d Hz"
842 msgstr "%d Hz"
843
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
847
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgid "Bitrate"
851 msgstr "Bithastighet"
852
853 #: src/input/es_out.c:1608
854 #, c-format
855 msgid "%d kb/s"
856 msgstr "%d kb/s"
857
858 #: src/input/es_out.c:1619
859 msgid "Resolution"
860 msgstr "Upplösning"
861
862 #: src/input/es_out.c:1625
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
865
866 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
867 msgid "Frame rate"
868 msgstr "Bildhastighet"
869
870 #: src/input/es_out.c:1642
871 msgid "Subtitle"
872 msgstr "Undertext"
873
874 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
875 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
876 msgid "Duration"
877 msgstr "Speltid"
878
879 #: src/input/input.c:2015
880 msgid "Your input can't be opened"
881 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
882
883 #: src/input/input.c:2016
884 #, c-format
885 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
886 msgstr ""
887 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
888
889 #: src/input/input.c:2090
890 msgid "Can't recognize the input's format"
891 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
892
893 #: src/input/input.c:2091
894 #, c-format
895 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
896 msgstr ""
897 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
898 "detaljer."
899
900 #: src/input/var.c:116
901 msgid "Bookmark"
902 msgstr "Bokmärke"
903
904 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
905 msgid "Programs"
906 msgstr "Program"
907
908 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
911 msgid "Chapter"
912 msgstr "Kapitel"
913
914 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
916 msgid "Navigation"
917 msgstr "Navigering"
918
919 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
921 msgid "Video Track"
922 msgstr "Videospår"
923
924 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
926 msgid "Audio Track"
927 msgstr "Ljudspår"
928
929 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertextspår"
933
934 #: src/input/var.c:257
935 msgid "Next title"
936 msgstr "Nästa titel"
937
938 #: src/input/var.c:262
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Föregående titel"
941
942 #: src/input/var.c:285
943 #, c-format
944 msgid "Title %i"
945 msgstr "Titel %i"
946
947 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
948 #, c-format
949 msgid "Chapter %i"
950 msgstr "Kapitel %i"
951
952 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
954 msgid "Next chapter"
955 msgstr "Nästa kapitel"
956
957 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Föregående kapitel"
961
962 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
963 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
969 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
970 msgid "Cancel"
971 msgstr "Avbryt"
972
973 #: src/interface/interaction.c:370
974 msgid "Ok"
975 msgstr ""
976
977 #: src/interface/interface.c:358
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "Byt gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
983 msgid "Add Interface"
984 msgstr "Lägg till gränssnitt"
985
986 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
987 #: src/misc/modules.c:1989
988 msgid "C"
989 msgstr "sv"
990
991 #: src/libvlc-common.c:291
992 msgid "Help options"
993 msgstr "Hjälpinställningar"
994
995 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
996 msgid "string"
997 msgstr "sträng"
998
999 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1000 msgid "integer"
1001 msgstr "heltal"
1002
1003 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1004 msgid "float"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc-common.c:1264
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "(som standard aktiverad)"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:1265
1012 msgid " (default disabled)"
1013 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1447
1016 #, c-format
1017 msgid "VLC version %s\n"
1018 msgstr "VLC version %s\n"
1019
1020 #: src/libvlc-common.c:1448
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1023 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1024
1025 #: src/libvlc-common.c:1450
1026 #, c-format
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompilator: %s\n"
1029
1030 #: src/libvlc-common.c:1453
1031 #, c-format
1032 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1033 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1485
1036 msgid ""
1037 "\n"
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1039 msgstr ""
1040 "\n"
1041 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:1506
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1047 msgstr ""
1048 "\n"
1049 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1050
1051 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1052 msgid "Auto"
1053 msgstr "Auto"
1054
1055 #: src/libvlc.h:37
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "Amerikansk-engelska"
1058
1059 #: src/libvlc.h:37
1060 msgid "British English"
1061 msgstr "Brittisk-engelska"
1062
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1064 msgid "Catalan"
1065 msgstr "Katalanska"
1066
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1068 msgid "Czech"
1069 msgstr "Tjeckiska"
1070
1071 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1072 msgid "Danish"
1073 msgstr "Danska"
1074
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1076 msgid "German"
1077 msgstr "Tyska"
1078
1079 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1080 msgid "Spanish"
1081 msgstr "Spanska"
1082
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1084 msgid "French"
1085 msgstr "Franska"
1086
1087 #: src/libvlc.h:39
1088 msgid "Galician"
1089 msgstr "Galiciska"
1090
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1092 msgid "Hebrew"
1093 msgstr "Hebreiska"
1094
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1096 msgid "Hungarian"
1097 msgstr "Ungerska"
1098
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1100 msgid "Italian"
1101 msgstr "Italienska"
1102
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1104 msgid "Japanese"
1105 msgstr "Japanska"
1106
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1108 msgid "Georgian"
1109 msgstr "Georgianska"
1110
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1112 msgid "Korean"
1113 msgstr "Koreanska"
1114
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1116 msgid "Dutch"
1117 msgstr "Holländska"
1118
1119 #: src/libvlc.h:40
1120 msgid "Occitan"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:41
1124 msgid "Brazilian Portuguese"
1125 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1126
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1128 msgid "Romanian"
1129 msgstr "Rumänska"
1130
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1132 msgid "Russian"
1133 msgstr "Ryska"
1134
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1136 msgid "Swedish"
1137 msgstr "Svenska"
1138
1139 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1140 msgid "Turkish"
1141 msgstr "Turkiska"
1142
1143 #: src/libvlc.h:42
1144 msgid "Simplified Chinese"
1145 msgstr "Förenklad kinesiska"
1146
1147 #: src/libvlc.h:42
1148 msgid "Chinese Traditional"
1149 msgstr "Traditionell kinesiska"
1150
1151 #: src/libvlc.h:61
1152 msgid ""
1153 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1154 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1155 "related options."
1156 msgstr ""
1157 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1158 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1159 "olika relaterade alternativ."
1160
1161 #: src/libvlc.h:65
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "Gränssnittsmodul"
1164
1165 #: src/libvlc.h:67
1166 msgid ""
1167 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1168 "automatically select the best module available."
1169 msgstr ""
1170 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1171 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1172
1173 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1176
1177 #: src/libvlc.h:73
1178 msgid ""
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1183 msgstr ""
1184 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1185 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1186 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1187 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1188
1189 #: src/libvlc.h:80
1190 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1191 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1192
1193 #: src/libvlc.h:82
1194 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1195 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1196
1197 #: src/libvlc.h:84
1198 msgid ""
1199 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1200 "1=warnings, 2=debug)."
1201 msgstr ""
1202 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1203 "1=varningar, 2=felsökning)."
1204
1205 #: src/libvlc.h:87
1206 msgid "Be quiet"
1207 msgstr "Var tyst"
1208
1209 #: src/libvlc.h:89
1210 msgid "Turn off all warning and information messages."
1211 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1212
1213 #: src/libvlc.h:91
1214 msgid "Default stream"
1215 msgstr "Standardström"
1216
1217 #: src/libvlc.h:93
1218 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1219 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1220
1221 #: src/libvlc.h:96
1222 msgid ""
1223 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1224 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 msgstr ""
1226 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1227 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1228
1229 #: src/libvlc.h:100
1230 msgid "Color messages"
1231 msgstr "Färglägg meddelanden"
1232
1233 #: src/libvlc.h:102
1234 msgid ""
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1237 msgstr ""
1238 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1239 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1240
1241 #: src/libvlc.h:105
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1244
1245 #: src/libvlc.h:107
1246 #, fuzzy
1247 msgid ""
1248 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1249 "available options, including those that most users should never touch."
1250 msgstr ""
1251 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1252 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1253
1254 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1255 msgid "Show interface with mouse"
1256 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1257
1258 #: src/libvlc.h:113
1259 msgid ""
1260 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1261 "edge of the screen in fullscreen mode."
1262 msgstr ""
1263 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1264 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1265
1266 #: src/libvlc.h:116
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Interface interaction"
1269 msgstr "Markera allt"
1270
1271 #: src/libvlc.h:118
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1275 "user input is required."
1276 msgstr ""
1277 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1278 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1279
1280 #: src/libvlc.h:128
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1284 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1285 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1286 "the \"audio filters\" modules section."
1287 msgstr ""
1288 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1289 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1290 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1291
1292 #: src/libvlc.h:134
1293 msgid "Audio output module"
1294 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1295
1296 #: src/libvlc.h:136
1297 msgid ""
1298 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1299 "automatically select the best method available."
1300 msgstr ""
1301 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1302 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1303
1304 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1305 msgid "Enable audio"
1306 msgstr "Aktivera ljud"
1307
1308 #: src/libvlc.h:142
1309 #, fuzzy
1310 msgid ""
1311 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1312 "not take place, thus saving some processing power."
1313 msgstr ""
1314 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1315 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1316
1317 #: src/libvlc.h:145
1318 msgid "Force mono audio"
1319 msgstr "Tvinga monoljud"
1320
1321 #: src/libvlc.h:146
1322 msgid "This will force a mono audio output."
1323 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1324
1325 #: src/libvlc.h:148
1326 msgid "Default audio volume"
1327 msgstr "Standardljudvolym"
1328
1329 #: src/libvlc.h:150
1330 msgid ""
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1332 msgstr ""
1333 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1334 "0 upp till 1024."
1335
1336 #: src/libvlc.h:153
1337 msgid "Audio output saved volume"
1338 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1339
1340 #: src/libvlc.h:155
1341 msgid ""
1342 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1343 "should not change this option manually."
1344 msgstr ""
1345 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1346 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1347
1348 #: src/libvlc.h:158
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1351
1352 #: src/libvlc.h:160
1353 msgid ""
1354 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1355 "0 to 1024."
1356 msgstr ""
1357 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1358 "från 0 upp till 1024."
1359
1360 #: src/libvlc.h:163
1361 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1362 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1363
1364 #: src/libvlc.h:165
1365 msgid ""
1366 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1367 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1368 msgstr ""
1369 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1370 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1371
1372 #: src/libvlc.h:169
1373 msgid "High quality audio resampling"
1374 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1375
1376 #: src/libvlc.h:171
1377 msgid ""
1378 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1379 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1380 "resampling algorithm will be used instead."
1381 msgstr ""
1382 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1383 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1384 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1385
1386 #: src/libvlc.h:176
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1389
1390 #: src/libvlc.h:178
1391 msgid ""
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1394 msgstr ""
1395 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1396 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1397 "bild."
1398
1399 #: src/libvlc.h:181
1400 msgid "Audio output channels mode"
1401 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1402
1403 #: src/libvlc.h:183
1404 msgid ""
1405 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1406 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1407 "played)."
1408 msgstr ""
1409 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1410 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1411 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:187
1414 msgid "Use S/PDIF when available"
1415 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1416
1417 #: src/libvlc.h:189
1418 msgid ""
1419 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1420 "audio stream being played."
1421 msgstr ""
1422 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1423 "ljudströmmen som spelas upp."
1424
1425 #: src/libvlc.h:192
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1428
1429 #: src/libvlc.h:194
1430 msgid ""
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1435 msgstr ""
1436 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1437 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1438 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1439 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1440
1441 #: src/libvlc.h:200
1442 msgid "On"
1443 msgstr "På"
1444
1445 #: src/libvlc.h:200
1446 msgid "Off"
1447 msgstr "Av"
1448
1449 #: src/libvlc.h:205
1450 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1451 msgstr ""
1452 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1453 "beräkningen av ljudet."
1454
1455 #: src/libvlc.h:208
1456 msgid "Audio visualizations "
1457 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1458
1459 #: src/libvlc.h:210
1460 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1461 msgstr ""
1462 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1463
1464 #: src/libvlc.h:218
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1467 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1468 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1469 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1470 "options."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc.h:224
1474 msgid "Video output module"
1475 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1476
1477 #: src/libvlc.h:226
1478 msgid ""
1479 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1481 msgstr ""
1482 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1483 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1484
1485 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1486 msgid "Enable video"
1487 msgstr "Aktivera video"
1488
1489 #: src/libvlc.h:231
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1494 msgstr ""
1495 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1496 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1497
1498 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1500 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1501 msgid "Video width"
1502 msgstr "Videobredd"
1503
1504 #: src/libvlc.h:236
1505 msgid ""
1506 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1507 "characteristics."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1512 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1513 msgid "Video height"
1514 msgstr "Videohöjd"
1515
1516 #: src/libvlc.h:241
1517 msgid ""
1518 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1519 "video characteristics."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc.h:244
1523 msgid "Video X coordinate"
1524 msgstr "Video X-koordinat"
1525
1526 #: src/libvlc.h:246
1527 #, fuzzy
1528 msgid ""
1529 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1530 "coordinate)."
1531 msgstr ""
1532 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1533 "(y kordinater)."
1534
1535 #: src/libvlc.h:249
1536 msgid "Video Y coordinate"
1537 msgstr "Video Y-koordinat"
1538
1539 #: src/libvlc.h:251
1540 msgid ""
1541 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1542 "coordinate)."
1543 msgstr ""
1544 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1545 "(y-koordinat)."
1546
1547 #: src/libvlc.h:254
1548 msgid "Video title"
1549 msgstr "Videotitel"
1550
1551 #: src/libvlc.h:256
1552 msgid ""
1553 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1554 "interface)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc.h:259
1558 msgid "Video alignment"
1559 msgstr "Videojustering"
1560
1561 #: src/libvlc.h:261
1562 msgid ""
1563 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1564 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1565 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1566 msgstr ""
1567 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1568 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1569 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1570 "överkant-höger)."
1571
1572 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1573 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1574 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1575 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1576 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1577 msgid "Center"
1578 msgstr "Centrerad"
1579
1580 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1583 #: modules/video_filter/time.c:99
1584 msgid "Top"
1585 msgstr "Överkant"
1586
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1590 #: modules/video_filter/time.c:99
1591 msgid "Bottom"
1592 msgstr "Nederkant"
1593
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1598 msgid "Top-Left"
1599 msgstr "Överkant-Vänster"
1600
1601 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1602 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 #: modules/video_filter/time.c:100
1605 msgid "Top-Right"
1606 msgstr "Överkant-Höger"
1607
1608 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1612 msgid "Bottom-Left"
1613 msgstr "Nederkant-Vänster"
1614
1615 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Bottom-Right"
1620 msgstr "Nederkant-Höger"
1621
1622 #: src/libvlc.h:269
1623 msgid "Zoom video"
1624 msgstr "Zooma video"
1625
1626 #: src/libvlc.h:271
1627 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:273
1631 msgid "Grayscale video output"
1632 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1633
1634 #: src/libvlc.h:275
1635 msgid ""
1636 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1637 "save some processing power."
1638 msgstr ""
1639 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1640 "spara lite processorkraft."
1641
1642 #: src/libvlc.h:278
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Embedded video"
1645 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1646
1647 #: src/libvlc.h:280
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Embed the video output in the main interface."
1650 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1651
1652 #: src/libvlc.h:282
1653 msgid "Fullscreen video output"
1654 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1655
1656 #: src/libvlc.h:284
1657 msgid "Start video in fullscreen mode"
1658 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1659
1660 #: src/libvlc.h:286
1661 msgid "Overlay video output"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:288
1665 msgid ""
1666 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1667 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1671 msgid "Always on top"
1672 msgstr "Alltid överst"
1673
1674 #: src/libvlc.h:293
1675 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1676 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1677
1678 #: src/libvlc.h:295
1679 msgid "Disable screensaver"
1680 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1681
1682 #: src/libvlc.h:296
1683 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1684 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1685
1686 #: src/libvlc.h:298
1687 msgid "Window decorations"
1688 msgstr "Fönsterdekorationer"
1689
1690 #: src/libvlc.h:300
1691 msgid ""
1692 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1693 "giving a \"minimal\" window."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:303
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Video output filter module"
1699 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1700
1701 #: src/libvlc.h:305
1702 msgid ""
1703 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1704 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:309
1708 msgid "Video filter module"
1709 msgstr "Videofiltermodul"
1710
1711 #: src/libvlc.h:311
1712 msgid ""
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc.h:315
1718 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1719 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1720
1721 #: src/libvlc.h:317
1722 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1723 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1724
1725 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1726 msgid "Video snapshot file prefix"
1727 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1728
1729 #: src/libvlc.h:323
1730 msgid "Video snapshot format"
1731 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1732
1733 #: src/libvlc.h:325
1734 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1735 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1736
1737 #: src/libvlc.h:327
1738 msgid "Display video snapshot preview"
1739 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1740
1741 #: src/libvlc.h:329
1742 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:331
1746 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1747 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1748
1749 #: src/libvlc.h:333
1750 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1751 msgstr ""
1752 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1753 "skärmbilder"
1754
1755 #: src/libvlc.h:335
1756 msgid "Video cropping"
1757 msgstr "Videobeskäring"
1758
1759 #: src/libvlc.h:337
1760 msgid ""
1761 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1762 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc.h:341
1766 msgid "Source aspect ratio"
1767 msgstr "Källbildformat"
1768
1769 #: src/libvlc.h:343
1770 msgid ""
1771 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1772 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1773 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1774 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1775 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc.h:350
1779 msgid "Custom crop ratios list"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:352
1783 msgid ""
1784 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1785 "crop ratios list."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:355
1789 msgid "Custom aspect ratios list"
1790 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1791
1792 #: src/libvlc.h:357
1793 msgid ""
1794 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1795 "aspect ratio list."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc.h:360
1799 msgid "Fix HDTV height"
1800 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1801
1802 #: src/libvlc.h:362
1803 msgid ""
1804 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1805 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1806 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1807 msgstr ""
1808 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1809 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1810 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1811 "1088 rader."
1812
1813 #: src/libvlc.h:367
1814 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:369
1818 msgid ""
1819 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1820 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1821 "order to keep proportions."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:374
1825 msgid "Skip frames"
1826 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1827
1828 #: src/libvlc.h:376
1829 msgid ""
1830 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1831 "your computer is not powerful enough"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:379
1835 msgid "Drop late frames"
1836 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1837
1838 #: src/libvlc.h:381
1839 msgid ""
1840 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1841 "intended display date)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:384
1845 msgid "Quiet synchro"
1846 msgstr "Tyst synkronisering"
1847
1848 #: src/libvlc.h:386
1849 #, fuzzy
1850 msgid ""
1851 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1852 "synchronization mechanism."
1853 msgstr ""
1854 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1855 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1856
1857 #: src/libvlc.h:395
1858 msgid ""
1859 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1860 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1861 "channel."
1862 msgstr ""
1863 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1864 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1865 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1866
1867 #: src/libvlc.h:400
1868 msgid ""
1869 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1870 "Restrictions Management measure."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:403
1874 msgid "Clock reference average counter"
1875 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1876
1877 #: src/libvlc.h:405
1878 msgid ""
1879 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1880 "to 10000."
1881 msgstr ""
1882 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1883 "ställa in denna till 10000."
1884
1885 #: src/libvlc.h:408
1886 msgid "Clock synchronisation"
1887 msgstr "Klocksynkronisering"
1888
1889 #: src/libvlc.h:410
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1893 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1894 msgstr ""
1895 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1896 "realtids källor."
1897
1898 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1899 msgid "Network synchronisation"
1900 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1901
1902 #: src/libvlc.h:415
1903 msgid ""
1904 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1905 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1909 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1913 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1916 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1917 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1918 msgid "Default"
1919 msgstr "Standard"
1920
1921 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1922 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1926 msgid "Enable"
1927 msgstr "Aktivera"
1928
1929 #: src/libvlc.h:423
1930 msgid "UDP port"
1931 msgstr "UDP-port"
1932
1933 #: src/libvlc.h:425
1934 #, fuzzy
1935 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1936 msgstr ""
1937 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1938
1939 #: src/libvlc.h:427
1940 msgid "MTU of the network interface"
1941 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1942
1943 #: src/libvlc.h:429
1944 msgid ""
1945 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1946 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:432
1950 msgid "Hop limit (TTL)"
1951 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1952
1953 #: src/libvlc.h:434
1954 msgid ""
1955 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1956 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1957 "in default)."
1958 msgstr ""
1959 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1960 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1961 "inbyggda standardvärde)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:438
1964 msgid "IPv6 multicast output interface"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:440
1968 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc.h:442
1972 #, fuzzy
1973 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1974 msgstr "SAP multicastaddress"
1975
1976 #: src/libvlc.h:444
1977 msgid ""
1978 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1979 "table."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:449
1983 msgid ""
1984 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1985 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:455
1989 msgid ""
1990 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1991 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1992 "(like DVB streams for example)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1996 msgid "Audio track"
1997 msgstr "Ljudspår"
1998
1999 #: src/libvlc.h:463
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2002 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2003
2004 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2005 msgid "Subtitles track"
2006 msgstr "Undertextspår"
2007
2008 #: src/libvlc.h:468
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2011 msgstr ""
2012 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2013
2014 #: src/libvlc.h:471
2015 msgid "Audio language"
2016 msgstr "Ljudspråk"
2017
2018 #: src/libvlc.h:473
2019 msgid ""
2020 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2021 "letter country code)."
2022 msgstr ""
2023 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2024 "av två eller tre bokstäver)."
2025
2026 #: src/libvlc.h:476
2027 msgid "Subtitle language"
2028 msgstr "Undertextsspråk"
2029
2030 #: src/libvlc.h:478
2031 msgid ""
2032 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2033 "letter country code)."
2034 msgstr ""
2035 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2036 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2037
2038 #: src/libvlc.h:482
2039 msgid "Audio track ID"
2040 msgstr "Ljudspår-id"
2041
2042 #: src/libvlc.h:484
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2045 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2046
2047 #: src/libvlc.h:486
2048 msgid "Subtitles track ID"
2049 msgstr "Spår-id för undertext"
2050
2051 #: src/libvlc.h:488
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2054 msgstr ""
2055 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2056
2057 #: src/libvlc.h:490
2058 msgid "Input repetitions"
2059 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2060
2061 #: src/libvlc.h:492
2062 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2063 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2064
2065 #: src/libvlc.h:494
2066 msgid "Start time"
2067 msgstr "Starttid"
2068
2069 #: src/libvlc.h:496
2070 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2071 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2072
2073 #: src/libvlc.h:498
2074 msgid "Stop time"
2075 msgstr "Stopptid"
2076
2077 #: src/libvlc.h:500
2078 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2079 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2080
2081 #: src/libvlc.h:502
2082 msgid "Input list"
2083 msgstr "Inmatningslista"
2084
2085 #: src/libvlc.h:504
2086 msgid ""
2087 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2088 "together after the normal one."
2089 msgstr ""
2090 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2091 "ihop efter den normala."
2092
2093 #: src/libvlc.h:507
2094 msgid "Input slave (experimental)"
2095 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2096
2097 #: src/libvlc.h:509
2098 msgid ""
2099 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2100 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2101 "inputs."
2102 msgstr ""
2103 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2104 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2105 "separerad med \"#\" för inmatning."
2106
2107 #: src/libvlc.h:513
2108 msgid "Bookmarks list for a stream"
2109 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2110
2111 #: src/libvlc.h:515
2112 msgid ""
2113 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2114 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2115 "{...}\""
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:521
2119 msgid ""
2120 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2121 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2122 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2123 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:527
2127 msgid "Force subtitle position"
2128 msgstr "Tvinga undertextposition"
2129
2130 #: src/libvlc.h:529
2131 msgid ""
2132 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2133 "over the movie. Try several positions."
2134 msgstr ""
2135 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2136 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2137
2138 #: src/libvlc.h:532
2139 msgid "Enable sub-pictures"
2140 msgstr "Aktivera underbilder"
2141
2142 #: src/libvlc.h:534
2143 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2147 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2148 msgid "On Screen Display"
2149 msgstr "On Screen Display"
2150
2151 #: src/libvlc.h:538
2152 msgid ""
2153 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2154 "Display)."
2155 msgstr ""
2156 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2157
2158 #: src/libvlc.h:541
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Text rendering module"
2161 msgstr "Textrenderering"
2162
2163 #: src/libvlc.h:543
2164 msgid ""
2165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2166 "instance."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:546
2170 msgid "Subpictures filter module"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:548
2174 msgid ""
2175 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2176 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:551
2180 msgid "Autodetect subtitle files"
2181 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2182
2183 #: src/libvlc.h:553
2184 msgid ""
2185 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2186 "(based on the filename of the movie)."
2187 msgstr ""
2188 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2189 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2190
2191 #: src/libvlc.h:556
2192 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:558
2196 msgid ""
2197 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2198 "Options are:\n"
2199 "0 = no subtitles autodetected\n"
2200 "1 = any subtitle file\n"
2201 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2202 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2203 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc.h:566
2207 msgid "Subtitle autodetection paths"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:568
2211 msgid ""
2212 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2213 "found in the current directory."
2214 msgstr ""
2215 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2216 "hittas i aktuell katalog."
2217
2218 #: src/libvlc.h:571
2219 msgid "Use subtitle file"
2220 msgstr "Använd undertextfil"
2221
2222 #: src/libvlc.h:573
2223 msgid ""
2224 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2225 "subtitle file."
2226 msgstr ""
2227 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2228 "inte kan hitta din undertextfil."
2229
2230 #: src/libvlc.h:576
2231 msgid "DVD device"
2232 msgstr "Dvd-enhet"
2233
2234 #: src/libvlc.h:579
2235 msgid ""
2236 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2237 "the drive letter (eg. D:)"
2238 msgstr ""
2239 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2240 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2241
2242 #: src/libvlc.h:583
2243 msgid "This is the default DVD device to use."
2244 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2245
2246 #: src/libvlc.h:586
2247 msgid "VCD device"
2248 msgstr "Vcd-enhet"
2249
2250 #: src/libvlc.h:589
2251 msgid ""
2252 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2253 "scan for a suitable CD-ROM device."
2254 msgstr ""
2255 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2256 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2257
2258 #: src/libvlc.h:593
2259 msgid "This is the default VCD device to use."
2260 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2261
2262 #: src/libvlc.h:596
2263 msgid "Audio CD device"
2264 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2265
2266 #: src/libvlc.h:599
2267 msgid ""
2268 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2269 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2270 msgstr ""
2271 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2272 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2273
2274 #: src/libvlc.h:603
2275 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2276 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2277
2278 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2279 msgid "Force IPv6"
2280 msgstr "Tvinga IPv6"
2281
2282 #: src/libvlc.h:608
2283 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2284 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2285
2286 #: src/libvlc.h:610
2287 msgid "Force IPv4"
2288 msgstr "Tvinga IPv4"
2289
2290 #: src/libvlc.h:612
2291 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2292 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2293
2294 #: src/libvlc.h:614
2295 msgid "TCP connection timeout"
2296 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2297
2298 #: src/libvlc.h:616
2299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2300 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2301
2302 #: src/libvlc.h:618
2303 msgid "SOCKS server"
2304 msgstr "SOCKS-server"
2305
2306 #: src/libvlc.h:620
2307 msgid ""
2308 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2309 "used for all TCP connections"
2310 msgstr ""
2311 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2312 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2313
2314 #: src/libvlc.h:623
2315 msgid "SOCKS user name"
2316 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2317
2318 #: src/libvlc.h:625
2319 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2320 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2321
2322 #: src/libvlc.h:627
2323 msgid "SOCKS password"
2324 msgstr "SOCKS-lösenord"
2325
2326 #: src/libvlc.h:629
2327 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2328 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2329
2330 #: src/libvlc.h:631
2331 msgid "Title metadata"
2332 msgstr "Titel"
2333
2334 #: src/libvlc.h:633
2335 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2336 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2337
2338 #: src/libvlc.h:635
2339 msgid "Author metadata"
2340 msgstr "Upphovsman"
2341
2342 #: src/libvlc.h:637
2343 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2344 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2345
2346 #: src/libvlc.h:639
2347 msgid "Artist metadata"
2348 msgstr "Artist"
2349
2350 #: src/libvlc.h:641
2351 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2352 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2353
2354 #: src/libvlc.h:643
2355 msgid "Genre metadata"
2356 msgstr "Genre"
2357
2358 #: src/libvlc.h:645
2359 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2360 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2361
2362 #: src/libvlc.h:647
2363 msgid "Copyright metadata"
2364 msgstr "Copyright"
2365
2366 #: src/libvlc.h:649
2367 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2368 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2369
2370 #: src/libvlc.h:651
2371 msgid "Description metadata"
2372 msgstr "Beskrivning"
2373
2374 #: src/libvlc.h:653
2375 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2376 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2377
2378 #: src/libvlc.h:655
2379 msgid "Date metadata"
2380 msgstr "Datum"
2381
2382 #: src/libvlc.h:657
2383 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2384 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2385
2386 #: src/libvlc.h:659
2387 msgid "URL metadata"
2388 msgstr "URL"
2389
2390 #: src/libvlc.h:661
2391 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2392 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2393
2394 #: src/libvlc.h:665
2395 msgid ""
2396 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2397 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2398 "can break playback of all your streams."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc.h:669
2402 msgid "Preferred decoders list"
2403 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2404
2405 #: src/libvlc.h:671
2406 msgid ""
2407 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2408 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2409 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:676
2413 msgid "Preferred encoders list"
2414 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2415
2416 #: src/libvlc.h:678
2417 msgid ""
2418 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:687
2422 msgid ""
2423 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2424 "subsystem."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc.h:690
2428 msgid "Default stream output chain"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:692
2432 msgid ""
2433 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2434 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2435 "all streams."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc.h:696
2439 msgid "Enable streaming of all ES"
2440 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2441
2442 #: src/libvlc.h:698
2443 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc.h:700
2447 msgid "Display while streaming"
2448 msgstr "Visa under strömning"
2449
2450 #: src/libvlc.h:702
2451 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2452 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2453
2454 #: src/libvlc.h:704
2455 msgid "Enable video stream output"
2456 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2457
2458 #: src/libvlc.h:706
2459 msgid ""
2460 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2461 "facility when this last one is enabled."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:709
2465 msgid "Enable audio stream output"
2466 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2467
2468 #: src/libvlc.h:711
2469 msgid ""
2470 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2471 "facility when this last one is enabled."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc.h:714
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Enable SPU stream output"
2477 msgstr "Paus"
2478
2479 #: src/libvlc.h:716
2480 msgid ""
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:719
2486 msgid "Keep stream output open"
2487 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2488
2489 #: src/libvlc.h:721
2490 msgid ""
2491 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2492 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2493 "specified)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:725
2497 msgid "Preferred packetizer list"
2498 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2499
2500 #: src/libvlc.h:727
2501 msgid ""
2502 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2503 msgstr ""
2504 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2505 "paketerare."
2506
2507 #: src/libvlc.h:730
2508 msgid "Mux module"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:732
2512 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:734
2516 msgid "Access output module"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:736
2520 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:738
2524 msgid "Control SAP flow"
2525 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2526
2527 #: src/libvlc.h:740
2528 msgid ""
2529 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2530 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:744
2534 msgid "SAP announcement interval"
2535 msgstr "SAP-annonsintervall"
2536
2537 #: src/libvlc.h:746
2538 msgid ""
2539 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2540 "between SAP announcements."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:756
2544 msgid ""
2545 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2546 "always leave all these enabled."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc.h:759
2550 msgid "Enable FPU support"
2551 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2552
2553 #: src/libvlc.h:761
2554 msgid ""
2555 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2556 "advantage of it."
2557 msgstr ""
2558 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2559
2560 #: src/libvlc.h:764
2561 msgid "Enable CPU MMX support"
2562 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2563
2564 #: src/libvlc.h:766
2565 msgid ""
2566 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2567 "of them."
2568 msgstr ""
2569 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2570
2571 #: src/libvlc.h:769
2572 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2573 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2574
2575 #: src/libvlc.h:771
2576 msgid ""
2577 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2578 "advantage of them."
2579 msgstr ""
2580 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2581
2582 #: src/libvlc.h:774
2583 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2585
2586 #: src/libvlc.h:776
2587 msgid ""
2588 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2589 "advantage of them."
2590 msgstr ""
2591 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2592
2593 #: src/libvlc.h:779
2594 msgid "Enable CPU SSE support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2596
2597 #: src/libvlc.h:781
2598 msgid ""
2599 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2600 "of them."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2603
2604 #: src/libvlc.h:784
2605 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2607
2608 #: src/libvlc.h:786
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2611 "of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc.h:789
2616 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2618
2619 #: src/libvlc.h:791
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc.h:796
2627 msgid ""
2628 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2629 "you really know what you are doing."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:799
2633 msgid "Memory copy module"
2634 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2635
2636 #: src/libvlc.h:801
2637 msgid ""
2638 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2639 "select the fastest one supported by your hardware."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:804
2643 msgid "Access module"
2644 msgstr "Åtkomstmodul"
2645
2646 #: src/libvlc.h:806
2647 msgid ""
2648 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2649 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2650 "option unless you really know what you are doing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc.h:810
2654 msgid "Access filter module"
2655 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2656
2657 #: src/libvlc.h:812
2658 msgid ""
2659 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2660 "used for instance for timeshifting."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:815
2664 msgid "Demux module"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc.h:817
2668 msgid ""
2669 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2670 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2671 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2672 "you really know what you are doing."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:822
2676 msgid "Allow real-time priority"
2677 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2678
2679 #: src/libvlc.h:824
2680 msgid ""
2681 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2682 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2683 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2684 "only activate this if you know what you're doing."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:830
2688 msgid "Adjust VLC priority"
2689 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2690
2691 #: src/libvlc.h:832
2692 msgid ""
2693 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2694 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2695 "VLC instances."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc.h:836
2699 msgid "Minimize number of threads"
2700 msgstr "Minimera antalet trådar"
2701
2702 #: src/libvlc.h:838
2703 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2704 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2705
2706 #: src/libvlc.h:840
2707 msgid "Modules search path"
2708 msgstr "Sökväg för moduler"
2709
2710 #: src/libvlc.h:842
2711 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2712 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2713
2714 #: src/libvlc.h:844
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2717
2718 #: src/libvlc.h:846
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2720 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2721
2722 #: src/libvlc.h:848
2723 msgid "Use a plugins cache"
2724 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2725
2726 #: src/libvlc.h:850
2727 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc.h:852
2731 msgid "Collect statistics"
2732 msgstr "Samla in statistik"
2733
2734 #: src/libvlc.h:854
2735 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2736 msgstr "Samla in diverse statistik."
2737
2738 #: src/libvlc.h:856
2739 msgid "Run as daemon process"
2740 msgstr "Kör som demonprocess"
2741
2742 #: src/libvlc.h:858
2743 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2744 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2745
2746 #: src/libvlc.h:860
2747 msgid "Write process id to file"
2748 msgstr "Skriv process-id till fil"
2749
2750 #: src/libvlc.h:862
2751 msgid "Writes process id into specified file."
2752 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2753
2754 #: src/libvlc.h:864
2755 msgid "Log to file"
2756 msgstr "Logga till fil"
2757
2758 #: src/libvlc.h:866
2759 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2760 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2761
2762 #: src/libvlc.h:868
2763 msgid "Log to syslog"
2764 msgstr "Logga till syslog"
2765
2766 #: src/libvlc.h:870
2767 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2768 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2769
2770 #: src/libvlc.h:872
2771 msgid "Allow only one running instance"
2772 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2773
2774 #: src/libvlc.h:874
2775 msgid ""
2776 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2777 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2778 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2779 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2780 "running instance or enqueue it."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:880
2784 msgid "VLC is started from file association"
2785 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2786
2787 #: src/libvlc.h:882
2788 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc.h:885
2792 msgid "One instance when started from file"
2793 msgstr "En instans om startad från fil"
2794
2795 #: src/libvlc.h:887
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2798 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2799
2800 #: src/libvlc.h:889
2801 msgid "Increase the priority of the process"
2802 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2803
2804 #: src/libvlc.h:891
2805 msgid ""
2806 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2807 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2808 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2809 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2810 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2811 "machine."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:898
2815 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:900
2819 msgid ""
2820 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2821 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2822 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc.h:905
2826 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc.h:908
2830 msgid ""
2831 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2832 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2833 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2834 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2835 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:917
2839 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:919
2843 msgid ""
2844 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2845 "playing current item."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:928
2849 msgid ""
2850 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2851 "overridden in the playlist dialog box."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc.h:931
2855 msgid "Automatically preparse files"
2856 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2857
2858 #: src/libvlc.h:933
2859 msgid ""
2860 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2861 "metadata)."
2862 msgstr ""
2863 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2864 "viss metadata)."
2865
2866 #: src/libvlc.h:936
2867 msgid "Services discovery modules"
2868 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2869
2870 #: src/libvlc.h:938
2871 msgid ""
2872 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2873 "Typical values are sap, hal, ..."
2874 msgstr ""
2875 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2876 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2877
2878 #: src/libvlc.h:941
2879 msgid "Play files randomly forever"
2880 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2881
2882 #: src/libvlc.h:943
2883 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2884 msgstr ""
2885 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2886
2887 #: src/libvlc.h:945
2888 msgid "Repeat all"
2889 msgstr "Repetera alla"
2890
2891 #: src/libvlc.h:947
2892 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2893 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2894
2895 #: src/libvlc.h:949
2896 msgid "Repeat current item"
2897 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2898
2899 #: src/libvlc.h:951
2900 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2901 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2902
2903 #: src/libvlc.h:953
2904 msgid "Play and stop"
2905 msgstr "Spela upp och stoppa"
2906
2907 #: src/libvlc.h:955
2908 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2909 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2910
2911 #: src/libvlc.h:957
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Play and exit"
2914 msgstr "Spela upp och stoppa"
2915
2916 #: src/libvlc.h:959
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2919 msgstr "%i objekt i spellistan"
2920
2921 #: src/libvlc.h:961
2922 msgid "Use media library"
2923 msgstr "Använd mediabibliotek"
2924
2925 #: src/libvlc.h:963
2926 msgid ""
2927 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2928 "VLC."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:966
2932 msgid "Use playlist tree"
2933 msgstr "Använd spellisteträd"
2934
2935 #: src/libvlc.h:968
2936 msgid ""
2937 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2938 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2939 "needed."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc.h:972
2943 msgid "Always"
2944 msgstr "Alltid"
2945
2946 #: src/libvlc.h:972
2947 msgid "Never"
2948 msgstr "Aldrig"
2949
2950 #: src/libvlc.h:981
2951 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2952 msgstr ""
2953 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2954 "\"snabbtangenter\"."
2955
2956 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2962 msgid "Fullscreen"
2963 msgstr "Helskärm"
2964
2965 #: src/libvlc.h:985
2966 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2968
2969 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2971 msgid "Play/Pause"
2972 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2973
2974 #: src/libvlc.h:987
2975 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2977
2978 #: src/libvlc.h:988
2979 msgid "Pause only"
2980 msgstr "Pausa endast"
2981
2982 #: src/libvlc.h:989
2983 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2984 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2985
2986 #: src/libvlc.h:990
2987 msgid "Play only"
2988 msgstr "Spela endast"
2989
2990 #: src/libvlc.h:991
2991 msgid "Select the hotkey to use to play."
2992 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2993
2994 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2997 msgid "Faster"
2998 msgstr "Snabbare"
2999
3000 #: src/libvlc.h:993
3001 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3003
3004 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3007 msgid "Slower"
3008 msgstr "Långsammare"
3009
3010 #: src/libvlc.h:995
3011 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3012 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3013
3014 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3022 msgid "Next"
3023 msgstr "Nästa"
3024
3025 #: src/libvlc.h:997
3026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3027 msgstr ""
3028 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3029
3030 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3036 msgid "Previous"
3037 msgstr "Föregående"
3038
3039 #: src/libvlc.h:999
3040 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3041 msgstr ""
3042 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3043 "spellistan."
3044
3045 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3054 msgid "Stop"
3055 msgstr "Stopp"
3056
3057 #: src/libvlc.h:1001
3058 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3059 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3060
3061 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3064 #: modules/video_filter/rss.c:174
3065 msgid "Position"
3066 msgstr "Position"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1003
3069 msgid "Select the hotkey to display the position."
3070 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3071
3072 #: src/libvlc.h:1005
3073 msgid "Very short backwards jump"
3074 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1007
3077 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3078 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3079
3080 #: src/libvlc.h:1008
3081 msgid "Short backwards jump"
3082 msgstr "Kort hopp bakåt"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1010
3085 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3086 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3087
3088 #: src/libvlc.h:1011
3089 msgid "Medium backwards jump"
3090 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1013
3093 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3095
3096 #: src/libvlc.h:1014
3097 msgid "Long backwards jump"
3098 msgstr "Långt hopp bakåt"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1016
3101 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3103
3104 #: src/libvlc.h:1018
3105 msgid "Very short forward jump"
3106 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1020
3109 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3110 msgstr ""
3111 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1021
3114 msgid "Short forward jump"
3115 msgstr "Kort hopp framåt"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1023
3118 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3119 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3120
3121 #: src/libvlc.h:1024
3122 msgid "Medium forward jump"
3123 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1026
3126 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3127 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3128
3129 #: src/libvlc.h:1027
3130 msgid "Long forward jump"
3131 msgstr "Långt hopp framåt"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1029
3134 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3135 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3136
3137 #: src/libvlc.h:1031
3138 msgid "Very short jump length"
3139 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1032
3142 msgid "Very short jump length, in seconds."
3143 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3144
3145 #: src/libvlc.h:1033
3146 msgid "Short jump length"
3147 msgstr "Kort hopplängd"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1034
3150 msgid "Short jump length, in seconds."
3151 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3152
3153 #: src/libvlc.h:1035
3154 msgid "Medium jump length"
3155 msgstr "Medellång hopplängd"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1036
3158 msgid "Medium jump length, in seconds."
3159 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3160
3161 #: src/libvlc.h:1037
3162 msgid "Long jump length"
3163 msgstr "Lång hopplängd"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1038
3166 msgid "Long jump length, in seconds."
3167 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3168
3169 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3171 msgid "Quit"
3172 msgstr "Avsluta"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1041
3175 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3176 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1042
3179 msgid "Navigate up"
3180 msgstr "Navigera upp"
3181
3182 #: src/libvlc.h:1043
3183 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3184 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3185
3186 #: src/libvlc.h:1044
3187 msgid "Navigate down"
3188 msgstr "Navigera ned"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1045
3191 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3192 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3193
3194 #: src/libvlc.h:1046
3195 msgid "Navigate left"
3196 msgstr "Navigera vänster"
3197
3198 #: src/libvlc.h:1047
3199 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3200 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3201
3202 #: src/libvlc.h:1048
3203 msgid "Navigate right"
3204 msgstr "Navigera höger"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1049
3207 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3208 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3209
3210 #: src/libvlc.h:1050
3211 msgid "Activate"
3212 msgstr "Aktivera"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1051
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3217
3218 #: src/libvlc.h:1052
3219 msgid "Go to the DVD menu"
3220 msgstr "Gå till dvd-meny"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1053
3223 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3224 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3225
3226 #: src/libvlc.h:1054
3227 msgid "Select previous DVD title"
3228 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3229
3230 #: src/libvlc.h:1055
3231 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3232 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3233
3234 #: src/libvlc.h:1056
3235 msgid "Select next DVD title"
3236 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1057
3239 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3240 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3241
3242 #: src/libvlc.h:1058
3243 msgid "Select prev DVD chapter"
3244 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1059
3247 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3248 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3249
3250 #: src/libvlc.h:1060
3251 msgid "Select next DVD chapter"
3252 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1061
3255 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3256 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1062
3259 msgid "Volume up"
3260 msgstr "Volym upp"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1063
3263 msgid "Select the key to increase audio volume."
3264 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3265
3266 #: src/libvlc.h:1064
3267 msgid "Volume down"
3268 msgstr "Volym ned"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1065
3271 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3272 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3273
3274 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3277 msgid "Mute"
3278 msgstr "Tyst"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1067
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3283
3284 #: src/libvlc.h:1068
3285 msgid "Subtitle delay up"
3286 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1069
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3290 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3291
3292 #: src/libvlc.h:1070
3293 msgid "Subtitle delay down"
3294 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1071
3297 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3298 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3299
3300 #: src/libvlc.h:1072
3301 msgid "Audio delay up"
3302 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1073
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3306 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1074
3309 msgid "Audio delay down"
3310 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1075
3313 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3314 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1076
3317 msgid "Play playlist bookmark 1"
3318 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1077
3321 msgid "Play playlist bookmark 2"
3322 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1078
3325 msgid "Play playlist bookmark 3"
3326 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1079
3329 msgid "Play playlist bookmark 4"
3330 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3331
3332 #: src/libvlc.h:1080
3333 msgid "Play playlist bookmark 5"
3334 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1081
3337 msgid "Play playlist bookmark 6"
3338 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1082
3341 msgid "Play playlist bookmark 7"
3342 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1083
3345 msgid "Play playlist bookmark 8"
3346 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1084
3349 msgid "Play playlist bookmark 9"
3350 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1085
3353 msgid "Play playlist bookmark 10"
3354 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3355
3356 #: src/libvlc.h:1086
3357 msgid "Select the key to play this bookmark."
3358 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1087
3361 msgid "Set playlist bookmark 1"
3362 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3363
3364 #: src/libvlc.h:1088
3365 msgid "Set playlist bookmark 2"
3366 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3367
3368 #: src/libvlc.h:1089
3369 msgid "Set playlist bookmark 3"
3370 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3371
3372 #: src/libvlc.h:1090
3373 msgid "Set playlist bookmark 4"
3374 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1091
3377 msgid "Set playlist bookmark 5"
3378 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1092
3381 msgid "Set playlist bookmark 6"
3382 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3383
3384 #: src/libvlc.h:1093
3385 msgid "Set playlist bookmark 7"
3386 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1094
3389 msgid "Set playlist bookmark 8"
3390 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1095
3393 msgid "Set playlist bookmark 9"
3394 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1096
3397 msgid "Set playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1097
3401 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3405 msgid "Playlist bookmark 1"
3406 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3409 msgid "Playlist bookmark 2"
3410 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3413 msgid "Playlist bookmark 3"
3414 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3415
3416 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3417 msgid "Playlist bookmark 4"
3418 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3419
3420 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3421 msgid "Playlist bookmark 5"
3422 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3423
3424 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3425 msgid "Playlist bookmark 6"
3426 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3427
3428 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3429 msgid "Playlist bookmark 7"
3430 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3431
3432 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3433 msgid "Playlist bookmark 8"
3434 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3435
3436 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3437 msgid "Playlist bookmark 9"
3438 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3439
3440 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3441 msgid "Playlist bookmark 10"
3442 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3443
3444 #: src/libvlc.h:1110
3445 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3446 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3447
3448 #: src/libvlc.h:1112
3449 msgid "Go back in browsing history"
3450 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3451
3452 #: src/libvlc.h:1113
3453 msgid ""
3454 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3455 "history."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1114
3459 msgid "Go forward in browsing history"
3460 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1115
3463 msgid ""
3464 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3465 "history."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc.h:1117
3469 msgid "Cycle audio track"
3470 msgstr "Växla ljudspår"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1118
3473 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3474 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3475
3476 #: src/libvlc.h:1119
3477 msgid "Cycle subtitle track"
3478 msgstr "Växla undertextspår"
3479
3480 #: src/libvlc.h:1120
3481 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3482 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3483
3484 #: src/libvlc.h:1121
3485 msgid "Cycle source aspect ratio"
3486 msgstr "Växla källbildformat"
3487
3488 #: src/libvlc.h:1122
3489 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3490 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3491
3492 #: src/libvlc.h:1123
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Cycle video crop"
3495 msgstr "Videoinställningar"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1124
3498 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc.h:1125
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Cycle deinterlace modes"
3504 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1126
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3509 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3510
3511 #: src/libvlc.h:1127
3512 msgid "Show interface"
3513 msgstr "Visa gränssnitt"
3514
3515 #: src/libvlc.h:1128
3516 msgid "Raise the interface above all other windows."
3517 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3518
3519 #: src/libvlc.h:1129
3520 msgid "Hide interface"
3521 msgstr "Dölj gränssnitt"
3522
3523 #: src/libvlc.h:1130
3524 msgid "Lower the interface below all other windows."
3525 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3526
3527 #: src/libvlc.h:1131
3528 msgid "Take video snapshot"
3529 msgstr "Ta videoskärmbild"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1132
3532 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3533 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3534
3535 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3536 #: modules/access_filter/record.c:55
3537 msgid "Record"
3538 msgstr "Spela in"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1135
3541 msgid "Record access filter start/stop."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3545 msgid "Zoom"
3546 msgstr "Zoom"
3547
3548 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3549 msgid "Un-Zoom"
3550 msgstr "Ingen zoom"
3551
3552 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3554 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3555
3556 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3558 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3559
3560 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3562 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3563
3564 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3566 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3567
3568 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3570 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3571
3572 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3574 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3575
3576 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3577 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3578 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3579
3580 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3581 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3582 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3583
3584 #: src/libvlc.h:1165
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3588 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3589 "in the playlist.\n"
3590 "The first item specified will be played first.\n"
3591 "\n"
3592 "Options-styles:\n"
3593 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3594 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3595 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3596 "            and that overrides previous settings.\n"
3597 "\n"
3598 "Stream MRL syntax:\n"
3599 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3600 "option=value ...]\n"
3601 "\n"
3602 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3603 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3604 "\n"
3605 "URL syntax:\n"
3606 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3607 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3608 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3609 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3610 "  screen://                      Screen capture\n"
3611 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3612 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3613 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3614 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3615 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3616 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3617 "certain time\n"
3618 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3622 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3624 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3625 msgid "Snapshot"
3626 msgstr "Skärmbild"
3627
3628 #: src/libvlc.h:1290
3629 msgid "Window properties"
3630 msgstr "Fönsteregenskaper"
3631
3632 #: src/libvlc.h:1331
3633 msgid "Subpictures"
3634 msgstr "Underbilder"
3635
3636 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3638 msgid "Subtitles"
3639 msgstr "Undertext"
3640
3641 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3642 msgid "Overlays"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc.h:1365
3646 msgid "Track settings"
3647 msgstr "Spårinställningar"
3648
3649 #: src/libvlc.h:1387
3650 msgid "Playback control"
3651 msgstr "Uppspelningskontroll"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1402
3654 msgid "Default devices"
3655 msgstr "Standardenheter"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1411
3658 msgid "Network settings"
3659 msgstr "Nätverksinställningar"
3660
3661 #: src/libvlc.h:1423
3662 msgid "Socks proxy"
3663 msgstr "Socksproxy"
3664
3665 #: src/libvlc.h:1432
3666 msgid "Metadata"
3667 msgstr "Metadata"
3668
3669 #: src/libvlc.h:1462
3670 msgid "Decoders"
3671 msgstr "Avkodare"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3678 msgid "Input"
3679 msgstr "Inmatning"
3680
3681 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3682 msgid "VLM"
3683 msgstr "VLM"
3684
3685 #: src/libvlc.h:1536
3686 msgid "CPU"
3687 msgstr "CPU"
3688
3689 #: src/libvlc.h:1558
3690 msgid "Special modules"
3691 msgstr "Specialmoduler"
3692
3693 #: src/libvlc.h:1565
3694 msgid "Plugins"
3695 msgstr "Insticksmoduler"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1573
3698 msgid "Performance options"
3699 msgstr "Prestandainställningar"
3700
3701 #: src/libvlc.h:1710
3702 msgid "Hot keys"
3703 msgstr "Snabbtangenter"
3704
3705 #: src/libvlc.h:2021
3706 msgid "Jump sizes"
3707 msgstr "Hoppstorlekar"
3708
3709 #: src/libvlc.h:2100
3710 msgid "main program"
3711 msgstr "huvudprogram"
3712
3713 #: src/libvlc.h:2107
3714 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3715 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3716
3717 #: src/libvlc.h:2109
3718 msgid ""
3719 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3720 msgstr ""
3721 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3722
3723 #: src/libvlc.h:2111
3724 msgid "print help for the advanced options"
3725 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3726
3727 #: src/libvlc.h:2113
3728 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3729 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3730
3731 #: src/libvlc.h:2115
3732 msgid "print a list of available modules"
3733 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3734
3735 #: src/libvlc.h:2117
3736 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3737 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3738
3739 #: src/libvlc.h:2119
3740 msgid "save the current command line options in the config"
3741 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3742
3743 #: src/libvlc.h:2121
3744 msgid "reset the current config to the default values"
3745 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3746
3747 #: src/libvlc.h:2123
3748 msgid "use alternate config file"
3749 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3750
3751 #: src/libvlc.h:2125
3752 msgid "resets the current plugins cache"
3753 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3754
3755 #: src/libvlc.h:2127
3756 msgid "print version information"
3757 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3758
3759 #: src/misc/configuration.c:1212
3760 msgid "boolean"
3761 msgstr "boolesk"
3762
3763 #: src/misc/configuration.c:1223
3764 msgid "key"
3765 msgstr "tangent"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3768 msgid "Afar"
3769 msgstr "Afar"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3772 msgid "Abkhazian"
3773 msgstr "Abkhazian"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3776 msgid "Afrikaans"
3777 msgstr "Afrikaans"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3780 msgid "Albanian"
3781 msgstr "Albanska"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3784 msgid "Amharic"
3785 msgstr "Amharic"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3788 msgid "Arabic"
3789 msgstr "Arabiska"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3792 msgid "Armenian"
3793 msgstr "Armenian"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3796 msgid "Assamese"
3797 msgstr "Assamese"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3800 msgid "Avestan"
3801 msgstr "Avestan"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3804 msgid "Aymara"
3805 msgstr "Aymara"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3808 msgid "Azerbaijani"
3809 msgstr "Azerbaijani"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3812 msgid "Bashkir"
3813 msgstr "Bashkir"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3816 msgid "Basque"
3817 msgstr "Baskiska"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3820 msgid "Belarusian"
3821 msgstr "Vitryska"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3824 msgid "Bengali"
3825 msgstr "Bengaliska"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3828 msgid "Bihari"
3829 msgstr "Bihari"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3832 msgid "Bislama"
3833 msgstr "Bislama"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3836 msgid "Bosnian"
3837 msgstr "Bosniska"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3840 msgid "Breton"
3841 msgstr "Breton"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3844 msgid "Bulgarian"
3845 msgstr "Bulgariska"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3848 msgid "Burmese"
3849 msgstr "Burmesiska"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3852 msgid "Chamorro"
3853 msgstr "Chamorro"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3856 msgid "Chechen"
3857 msgstr "Chechen"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3860 msgid "Chinese"
3861 msgstr "Kinesiska"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3864 msgid "Church Slavic"
3865 msgstr "Church Slavic"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3868 msgid "Chuvash"
3869 msgstr "Chuvash"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3872 msgid "Cornish"
3873 msgstr "Cornish"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3876 msgid "Corsican"
3877 msgstr "Korsikanska"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3880 msgid "Dzongkha"
3881 msgstr "Dzongkha"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3884 msgid "English"
3885 msgstr "Engelska"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3888 msgid "Esperanto"
3889 msgstr "Esperanto"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3892 msgid "Estonian"
3893 msgstr "Estoniska"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3896 msgid "Faroese"
3897 msgstr "Färöiska"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3900 msgid "Fijian"
3901 msgstr "Fijian"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3904 msgid "Finnish"
3905 msgstr "Finska"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3908 msgid "Frisian"
3909 msgstr "Frisian"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3912 msgid "Gaelic (Scots)"
3913 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3916 msgid "Irish"
3917 msgstr "Irish"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3920 msgid "Gallegan"
3921 msgstr "Gallegan"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3924 msgid "Manx"
3925 msgstr "Manx"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3928 msgid "Greek, Modern ()"
3929 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3932 msgid "Guarani"
3933 msgstr "Guarani"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3936 msgid "Gujarati"
3937 msgstr "Gujarati"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3940 msgid "Herero"
3941 msgstr "Herero"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3944 msgid "Hindi"
3945 msgstr "Hindi"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3948 msgid "Hiri Motu"
3949 msgstr "Hiri Motu"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3952 msgid "Icelandic"
3953 msgstr "Isländska"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3956 msgid "Inuktitut"
3957 msgstr "Inuktitut"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3960 msgid "Interlingue"
3961 msgstr "Interlingue"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3964 msgid "Interlingua"
3965 msgstr "Interlingua"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3968 msgid "Indonesian"
3969 msgstr "Indonesiska"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3972 msgid "Inupiaq"
3973 msgstr "Inupiaq"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3976 msgid "Javanese"
3977 msgstr "Javanesiska"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3980 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3981 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3984 msgid "Kannada"
3985 msgstr "Kannada"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3988 msgid "Kashmiri"
3989 msgstr "Kashmiri"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3992 msgid "Kazakh"
3993 msgstr "Kazakh"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3996 msgid "Khmer"
3997 msgstr "Khmer"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4000 msgid "Kikuyu"
4001 msgstr "Kikuyu"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4004 msgid "Kinyarwanda"
4005 msgstr "Kinyarwanda"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4008 msgid "Kirghiz"
4009 msgstr "Kirghiz"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4012 msgid "Komi"
4013 msgstr "Komi"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4016 msgid "Kuanyama"
4017 msgstr "Kuanyama"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4020 msgid "Kurdish"
4021 msgstr "Kurdiska"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4024 msgid "Lao"
4025 msgstr "Lao"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4028 msgid "Latin"
4029 msgstr "Latin"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4032 msgid "Latvian"
4033 msgstr "Latvian"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4036 msgid "Lingala"
4037 msgstr "Lingala"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4040 msgid "Lithuanian"
4041 msgstr "Lithuanian"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4044 msgid "Letzeburgesch"
4045 msgstr "Letzeburgesch"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4048 msgid "Macedonian"
4049 msgstr "Makedonska"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4052 msgid "Marshall"
4053 msgstr "Marshall"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4056 msgid "Malayalam"
4057 msgstr "Malayalam"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4060 msgid "Maori"
4061 msgstr "Maori"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4064 msgid "Marathi"
4065 msgstr "Marathi"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4068 msgid "Malay"
4069 msgstr "Malaysiska"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4072 msgid "Malagasy"
4073 msgstr "Malagasy"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4076 msgid "Maltese"
4077 msgstr "Maltesiska"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4080 msgid "Moldavian"
4081 msgstr "Moldaviska"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4084 msgid "Mongolian"
4085 msgstr "Mongoliska"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4088 msgid "Nauru"
4089 msgstr "Nauru"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4092 msgid "Navajo"
4093 msgstr "Navajo"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4096 msgid "Ndebele, South"
4097 msgstr "Ndebele, Södra"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4100 msgid "Ndebele, North"
4101 msgstr "Ndebele, Norra"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4104 msgid "Ndonga"
4105 msgstr "Ndonga"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4108 msgid "Nepali"
4109 msgstr "Nepali"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4112 msgid "Norwegian"
4113 msgstr "Norska"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4116 msgid "Norwegian Nynorsk"
4117 msgstr "Norska Nynorsk"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4120 msgid "Norwegian Bokmaal"
4121 msgstr "Norska Bokmål"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4124 msgid "Chichewa; Nyanja"
4125 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4128 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4129 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4132 msgid "Oriya"
4133 msgstr "Oriya"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4136 msgid "Oromo"
4137 msgstr "Oromo"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4140 msgid "Ossetian; Ossetic"
4141 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4144 msgid "Panjabi"
4145 msgstr "Panjabi"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4148 msgid "Persian"
4149 msgstr "Persiska"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4152 msgid "Pali"
4153 msgstr "Pali"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4156 msgid "Polish"
4157 msgstr "Polska"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4160 msgid "Portuguese"
4161 msgstr "Portugisiska"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4164 msgid "Pushto"
4165 msgstr "Pushto"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4168 msgid "Quechua"
4169 msgstr "Quechua"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4172 msgid "Raeto-Romance"
4173 msgstr "Raeto-Romance"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4176 msgid "Rundi"
4177 msgstr "Rundi"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4180 msgid "Sango"
4181 msgstr "Sango"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4184 msgid "Sanskrit"
4185 msgstr "Sanskrit"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4188 msgid "Serbian"
4189 msgstr "Serbiska"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4192 msgid "Croatian"
4193 msgstr "Kroatiska"
4194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4196 msgid "Sinhalese"
4197 msgstr "Sinhalesiska"
4198
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4200 msgid "Slovak"
4201 msgstr "Slovakiska"
4202
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4204 msgid "Slovenian"
4205 msgstr "Slovenska"
4206
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4208 msgid "Northern Sami"
4209 msgstr "Norra Sami"
4210
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4212 msgid "Samoan"
4213 msgstr "Samoan"
4214
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4216 msgid "Shona"
4217 msgstr "Shona"
4218
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4220 msgid "Sindhi"
4221 msgstr "Sindhi"
4222
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4224 msgid "Somali"
4225 msgstr "Somali"
4226
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4228 msgid "Sotho, Southern"
4229 msgstr "Sotho, Södra"
4230
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4232 msgid "Sardinian"
4233 msgstr "Sardinska"
4234
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4236 msgid "Swati"
4237 msgstr "Swati"
4238
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4240 msgid "Sundanese"
4241 msgstr "Sundanesiska"
4242
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4244 msgid "Swahili"
4245 msgstr "Swahili"
4246
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4248 msgid "Tahitian"
4249 msgstr "Tahitian"
4250
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4252 msgid "Tamil"
4253 msgstr "Tamil"
4254
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4256 msgid "Tatar"
4257 msgstr "Tatar"
4258
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4260 msgid "Telugu"
4261 msgstr "Telugu"
4262
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4264 msgid "Tajik"
4265 msgstr "Tajik"
4266
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4268 msgid "Tagalog"
4269 msgstr "Tagalog"
4270
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4272 msgid "Thai"
4273 msgstr "Thailändska"
4274
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4276 msgid "Tibetan"
4277 msgstr "Tibetanska"
4278
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4280 msgid "Tigrinya"
4281 msgstr "Tigrinya"
4282
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4284 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4285 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4286
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4288 msgid "Tswana"
4289 msgstr "Tswana"
4290
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4292 msgid "Tsonga"
4293 msgstr "Tsonga"
4294
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4296 msgid "Turkmen"
4297 msgstr "Turkmen"
4298
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4300 msgid "Twi"
4301 msgstr "Twi"
4302
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4304 msgid "Uighur"
4305 msgstr "Uighur"
4306
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4308 msgid "Ukrainian"
4309 msgstr "Ukrainska"
4310
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4312 msgid "Urdu"
4313 msgstr "Urdu"
4314
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4316 msgid "Uzbek"
4317 msgstr "Uzbekistanska"
4318
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4320 msgid "Vietnamese"
4321 msgstr "Vietnamesiska"
4322
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4324 msgid "Volapuk"
4325 msgstr "Volapuk"
4326
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4328 msgid "Welsh"
4329 msgstr "Walesiska"
4330
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4332 msgid "Wolof"
4333 msgstr "Wolof"
4334
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4336 msgid "Xhosa"
4337 msgstr "Xhosa"
4338
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4340 msgid "Yiddish"
4341 msgstr "Jiddish"
4342
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4344 msgid "Yoruba"
4345 msgstr "Yoruba"
4346
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4348 msgid "Zhuang"
4349 msgstr "Zhuang"
4350
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4352 msgid "Zulu"
4353 msgstr "Zulu"
4354
4355 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4356 msgid "Unknown"
4357 msgstr "Okänd"
4358
4359 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4360 #, c-format
4361 msgid "Media: %s"
4362 msgstr "Media: %s"
4363
4364 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4365 #: src/playlist/loadsave.c:143
4366 msgid "Media Library"
4367 msgstr "Mediabibliotek"
4368
4369 #: src/playlist/tree.c:58
4370 msgid "Undefined"
4371 msgstr "Odefinierad"
4372
4373 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4374 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4375 msgid "Deinterlace"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4379 msgid "Discard"
4380 msgstr "Förkasta"
4381
4382 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4383 msgid "Blend"
4384 msgstr "Blanda"
4385
4386 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4387 msgid "Mean"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4391 msgid "Bob"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4395 msgid "Linear"
4396 msgstr "Linjär"
4397
4398 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4399 msgid "1:4 Quarter"
4400 msgstr "1:4 Kvarts"
4401
4402 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4403 msgid "1:2 Half"
4404 msgstr "1:2 Halv"
4405
4406 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4407 msgid "1:1 Original"
4408 msgstr "1:1 Original"
4409
4410 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4411 msgid "2:1 Double"
4412 msgstr "2:1 Dubbel"
4413
4414 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4415 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4416 msgid "Crop"
4417 msgstr "Beskär"
4418
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4421 msgid "Aspect-ratio"
4422 msgstr "Bildformat"
4423
4424 #: modules/access/cdda/access.c:293
4425 msgid "CD reading failed"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/cdda/access.c:294
4429 #, c-format
4430 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4434 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4435 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4436 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4437 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4438 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4439 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4440 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4441 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4442 msgid "Caching value in ms"
4443 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4444
4445 #: modules/access/cdda.c:60
4446 msgid ""
4447 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4448 "milliseconds."
4449 msgstr ""
4450 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4451 "millisekunder."
4452
4453 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4454 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4456 msgid "Audio CD"
4457 msgstr "Ljud-cd"
4458
4459 #: modules/access/cdda.c:65
4460 msgid "Audio CD input"
4461 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4462
4463 #: modules/access/cdda.c:71
4464 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4465 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4466
4467 #: modules/access/cdda.c:83
4468 msgid "CDDB Server"
4469 msgstr "CDDB-server"
4470
4471 #: modules/access/cdda.c:83
4472 msgid "Address of the CDDB server to use."
4473 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4474
4475 #: modules/access/cdda.c:86
4476 msgid "CDDB port"
4477 msgstr "CDDB-port"
4478
4479 #: modules/access/cdda.c:86
4480 msgid "CDDB Server port to use."
4481 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4482
4483 #: modules/access/cdda.c:449
4484 msgid "Audio CD - Track "
4485 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4486
4487 #: modules/access/cdda.c:466
4488 #, c-format
4489 msgid "Audio CD - Track %i"
4490 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4491
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4493 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4494 msgid "none"
4495 msgstr "ingen"
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4498 msgid "overlap"
4499 msgstr "överlappa"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4502 msgid "full"
4503 msgstr "full"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4506 msgid ""
4507 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4508 "meta info          1\n"
4509 "events             2\n"
4510 "MRL                4\n"
4511 "external call      8\n"
4512 "all calls (0x10)  16\n"
4513 "LSN       (0x20)  32\n"
4514 "seek      (0x40)  64\n"
4515 "libcdio   (0x80) 128\n"
4516 "libcddb  (0x100) 256\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4520 msgid ""
4521 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4522 "units."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4526 msgid ""
4527 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4528 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4529 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4530 "25 blocks per access."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4534 msgid ""
4535 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4536 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4537 "   %a : The artist (for the album)\n"
4538 "   %A : The album information\n"
4539 "   %C : Category\n"
4540 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4541 "   %I : CDDB disk ID\n"
4542 "   %G : Genre\n"
4543 "   %M : The current MRL\n"
4544 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4545 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4546 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4547 "   %T : The track number\n"
4548 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4549 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4550 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4551 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4552 "   %% : a % \n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4556 msgid ""
4557 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4558 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4559 "   %M : The current MRL\n"
4560 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4561 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4562 "   %T : The track number\n"
4563 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4564 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4565 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4566 "   %% : a % \n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4570 msgid "Enable CD paranoia?"
4571 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4574 msgid ""
4575 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4576 "none: no paranoia - fastest.\n"
4577 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4578 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4582 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4583 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4584
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4586 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4590 msgid "Audio Compact Disc"
4591 msgstr "Ljudskiva"
4592
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4594 msgid "Additional debug"
4595 msgstr "Ytterligare felsökning"
4596
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4598 msgid "Caching value in microseconds"
4599 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4602 msgid "Number of blocks per CD read"
4603 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4604
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4606 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4610 msgid "Use CD audio controls and output?"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4614 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4618 msgid "Do CD-Text lookups?"
4619 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4620
4621 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4622 msgid "If set, get CD-Text information"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4626 msgid "Use Navigation-style playback?"
4627 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4628
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4630 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4634 msgid "CDDB"
4635 msgstr "CDDB"
4636
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4638 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4642 msgid "CDDB lookups"
4643 msgstr "CDDB-uppslag"
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4646 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4650 msgid "CDDB server"
4651 msgstr "CDDB-server"
4652
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4654 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4658 msgid "CDDB server port"
4659 msgstr "CDDB-serverport"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4662 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4663 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4666 msgid "email address reported to CDDB server"
4667 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4670 msgid "Cache CDDB lookups?"
4671 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4674 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4678 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4679 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4682 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4686 msgid "CDDB server timeout"
4687 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4690 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4691 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4694 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4695 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4698 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4702 msgid ""
4703 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4704 "are available"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4708 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4709 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4710 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4711 msgid "Disc"
4712 msgstr "Skiva"
4713
4714 #: modules/access/cdda/info.c:333
4715 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4716 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4717
4718 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4719 msgid "Tracks"
4720 msgstr "Spår"
4721
4722 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4723 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4724 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4727 msgid "Track"
4728 msgstr "Spår"
4729
4730 #: modules/access/cdda/info.c:400
4731 msgid "MRL"
4732 msgstr "MRL"
4733
4734 #: modules/access/cdda/info.c:862
4735 msgid "Track Number"
4736 msgstr "Spårnummer"
4737
4738 #: modules/access/directory.c:70
4739 msgid "Subdirectory behavior"
4740 msgstr "Beteende för underkatalog"
4741
4742 #: modules/access/directory.c:72
4743 msgid ""
4744 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4745 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4746 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4747 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/directory.c:78
4751 msgid "collapse"
4752 msgstr "fäll in"
4753
4754 #: modules/access/directory.c:79
4755 msgid "expand"
4756 msgstr "fäll ut"
4757
4758 #: modules/access/directory.c:81
4759 msgid "Ignored extensions"
4760 msgstr "Ignorerade filändelser"
4761
4762 #: modules/access/directory.c:83
4763 msgid ""
4764 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4765 "directory.\n"
4766 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4767 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/directory.c:90
4771 msgid "Directory"
4772 msgstr "Katalog"
4773
4774 #: modules/access/directory.c:92
4775 msgid "Standard filesystem directory input"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4780 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4781 msgid "None"
4782 msgstr "Ingen"
4783
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4785 msgid "Cable"
4786 msgstr "Kabel"
4787
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4789 msgid "Antenna"
4790 msgstr "Antenn"
4791
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4793 msgid "TV"
4794 msgstr "TV"
4795
4796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4797 msgid "FM radio"
4798 msgstr "FM-radio"
4799
4800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4801 msgid "AM radio"
4802 msgstr "AM-radio"
4803
4804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4805 msgid "DSS"
4806 msgstr "DSS"
4807
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4809 msgid ""
4810 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4811 "millisecondss."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4815 msgid "Video device name"
4816 msgstr "Videoenhetsnamn"
4817
4818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4819 msgid ""
4820 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4821 "don't specify anything, the default device will be used."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4825 msgid "Audio device name"
4826 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4827
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4829 msgid ""
4830 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4831 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4832 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4836 msgid "Video size"
4837 msgstr "Videostorlek"
4838
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4840 msgid ""
4841 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4842 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4846 msgid "Video input chroma format"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4850 msgid ""
4851 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4852 "(default), RV24, etc.)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4856 msgid "Video input frame rate"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4860 msgid ""
4861 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4862 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4866 msgid "Device properties"
4867 msgstr "Enhetsegenskaper"
4868
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4870 msgid ""
4871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4875 msgid "Tuner properties"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4879 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4883 msgid "Tuner TV Channel"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4887 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4891 msgid "Tuner country code"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4895 msgid ""
4896 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4897 "mapping (0 means default)."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4901 msgid "Tuner input type"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4905 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Video input pin"
4911 msgstr "Videoinställningar"
4912
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4914 msgid ""
4915 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4916 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4917 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4918 "will not be changed."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Audio input pin"
4924 msgstr "_Nästa objekt"
4925
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4927 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Video output pin"
4933 msgstr "Videoinställningar"
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4936 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Audio output pin"
4942 msgstr "Paus"
4943
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4945 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4949 #, fuzzy
4950 msgid "AM Tuner mode"
4951 msgstr "Analysläge"
4952
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4954 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4958 msgid "DirectShow"
4959 msgstr "DirectShow"
4960
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4962 msgid "DirectShow input"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4966 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4967 msgid "Refresh list"
4968 msgstr "Uppdatera lista"
4969
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4971 msgid "Configure"
4972 msgstr "Konfigurera"
4973
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4975 msgid "Capturing failed"
4976 msgstr "Fångst misslyckades"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4979 #, c-format
4980 msgid ""
4981 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4985 #, c-format
4986 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/dvb/access.c:75
4990 msgid ""
4991 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:78
4995 msgid "Adapter card to tune"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:79
4999 msgid ""
5000 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5001 "n>=0."
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:81
5005 msgid "Device number to use on adapter"
5006 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:84
5009 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:85
5013 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5014 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:87
5017 msgid "Inversion mode"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:88
5021 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:90
5025 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5026 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:91
5029 msgid ""
5030 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5031 "disable this feature if you experience some trouble."
5032 msgstr ""
5033 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5034 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:93
5037 msgid "Budget mode"
5038 msgstr "Budgetläge"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:94
5041 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:97
5045 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5046 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:98
5049 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5050 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:100
5053 msgid "LNB voltage"
5054 msgstr "LNB-volttal"
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:101
5057 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5058 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:103
5061 msgid "High LNB voltage"
5062 msgstr "Högt LNB-volttal"
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:104
5065 msgid ""
5066 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5067 "supported by all frontends."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dvb/access.c:107
5071 msgid "22 kHz tone"
5072 msgstr "22 kHz ton"
5073
5074 #: modules/access/dvb/access.c:108
5075 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5076 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5077
5078 #: modules/access/dvb/access.c:110
5079 msgid "Transponder FEC"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/dvb/access.c:111
5083 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5084 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:113
5087 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:116
5091 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5092 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:119
5095 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5096 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:122
5099 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5100 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:126
5103 msgid "Modulation type"
5104 msgstr "Moduleringstyp"
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:127
5107 msgid "Modulation type for front-end device."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:130
5111 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:133
5115 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dvb/access.c:136
5119 msgid "Terrestrial bandwidth"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:137
5123 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:139
5127 msgid "Terrestrial guard interval"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:142
5131 msgid "Terrestrial transmission mode"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:145
5135 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:148
5139 msgid "HTTP Host address"
5140 msgstr "HTTP-värdadress"
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:150
5143 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5144 msgstr ""
5145 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:152
5148 msgid "HTTP user name"
5149 msgstr "HTTP-användarnamn"
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:154
5152 msgid ""
5153 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5154 msgstr ""
5155 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5156 "interna HTTP-servern."
5157
5158 #: modules/access/dvb/access.c:157
5159 msgid "HTTP password"
5160 msgstr "HTTP-lösenord"
5161
5162 #: modules/access/dvb/access.c:159
5163 msgid ""
5164 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5165 msgstr ""
5166 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5167 "HTTP-servern."
5168
5169 #: modules/access/dvb/access.c:162
5170 msgid "HTTP ACL"
5171 msgstr "HTTP ACL"
5172
5173 #: modules/access/dvb/access.c:164
5174 msgid ""
5175 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5176 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5180 #: modules/control/http/http.c:49
5181 msgid "Certificate file"
5182 msgstr "Certifikatfil"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:169
5185 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5186 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5189 #: modules/control/http/http.c:52
5190 msgid "Private key file"
5191 msgstr "Privat nyckelfil"
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:173
5194 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5195 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5198 #: modules/control/http/http.c:54
5199 msgid "Root CA file"
5200 msgstr "Fil för rot-CA"
5201
5202 #: modules/access/dvb/access.c:176
5203 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5207 #: modules/control/http/http.c:57
5208 msgid "CRL file"
5209 msgstr "CRL-fil"
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:180
5212 #, fuzzy
5213 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5214 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:183
5217 msgid "DVB"
5218 msgstr "DVB"
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:184
5221 msgid "DVB input with v4l2 support"
5222 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:236
5225 msgid "HTTP server"
5226 msgstr "HTTP-server"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:716
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Input syntax is deprecated"
5231 msgstr "Inmatning har ändrats"
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:717
5234 msgid ""
5235 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5236 "the new syntax."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/dvb/access.c:763
5240 msgid "Illegal Polarization"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/dvb/access.c:764
5244 #, c-format
5245 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/dv.c:70
5249 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dv.c:74
5253 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dv.c:75
5257 msgid "dv"
5258 msgstr "dv"
5259
5260 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5261 msgid "DVD angle"
5262 msgstr "Dvd-vinkel"
5263
5264 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5265 msgid "Default DVD angle."
5266 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5267
5268 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5269 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvdnav.c:68
5273 msgid "Start directly in menu"
5274 msgstr "Starta direkt i menyn"
5275
5276 #: modules/access/dvdnav.c:70
5277 msgid ""
5278 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5279 "useless warning introductions."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvdnav.c:79
5283 msgid "DVD with menus"
5284 msgstr "Dvd med menyer"
5285
5286 #: modules/access/dvdnav.c:80
5287 msgid "DVDnav Input"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5291 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5292 msgid "Playback failure"
5293 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5294
5295 #: modules/access/dvdnav.c:297
5296 msgid ""
5297 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvdread.c:67
5301 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5302 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5303
5304 #: modules/access/dvdread.c:69
5305 msgid ""
5306 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5307 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5308 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5309 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5310 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5311 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5312 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5313 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5314 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5315 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5316 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5317 "The default method is: key."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvdread.c:85
5321 msgid "title"
5322 msgstr "titel"
5323
5324 #: modules/access/dvdread.c:85
5325 msgid "Key"
5326 msgstr "Tangent"
5327
5328 #: modules/access/dvdread.c:91
5329 msgid "DVD without menus"
5330 msgstr "Dvd utan menyer"
5331
5332 #: modules/access/dvdread.c:92
5333 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvdread.c:237
5337 #, c-format
5338 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/dvdread.c:496
5342 #, c-format
5343 msgid "DVDRead could not read block %d."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/dvdread.c:558
5347 #, c-format
5348 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/fake.c:42
5352 msgid ""
5353 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5357 msgid "Framerate"
5358 msgstr "Bildhastighet"
5359
5360 #: modules/access/fake.c:46
5361 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5362 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5363
5364 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5365 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5366 msgid "ID"
5367 msgstr "ID"
5368
5369 #: modules/access/fake.c:49
5370 msgid ""
5371 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5372 "(default 0)."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/fake.c:51
5376 msgid "Duration in ms"
5377 msgstr "Längd i ms"
5378
5379 #: modules/access/fake.c:53
5380 msgid ""
5381 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5382 "meaning that the stream is unlimited)."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5386 msgid "Fake"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/fake.c:58
5390 msgid "Fake input"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/file.c:82
5394 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/file.c:84
5398 msgid "Concatenate with additional files"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/file.c:86
5402 msgid ""
5403 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5404 "a comma-separated list of files."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/file.c:90
5408 msgid "File input"
5409 msgstr "Filinmatning"
5410
5411 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5412 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5413 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5415 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5416 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5418 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5421 msgid "File"
5422 msgstr "Fil"
5423
5424 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5425 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5426 msgid "File reading failed"
5427 msgstr "Filläsning misslyckades"
5428
5429 #: modules/access/file.c:249
5430 #, c-format
5431 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5432 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5433
5434 #: modules/access/file.c:418
5435 #, c-format
5436 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5437 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5438
5439 #: modules/access/file.c:603
5440 #, c-format
5441 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5442 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5443
5444 #: modules/access/file.c:628
5445 #, c-format
5446 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5447 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5448
5449 #: modules/access_filter/record.c:46
5450 msgid "Record directory"
5451 msgstr "Inspelningskatalog"
5452
5453 #: modules/access_filter/record.c:48
5454 msgid "Directory where the record will be stored."
5455 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5456
5457 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5458 msgid "Timeshift granularity"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5462 msgid ""
5463 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5464 "timeshifted streams."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5468 msgid "Timeshift directory"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5472 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5476 msgid "Force use of the timeshift module"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5480 msgid ""
5481 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5482 "control pace or pause."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5486 msgid "Timeshift"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/ftp.c:56
5490 msgid ""
5491 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5492 msgstr ""
5493 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5494
5495 #: modules/access/ftp.c:58
5496 msgid "FTP user name"
5497 msgstr "FTP-användarnamn"
5498
5499 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5500 msgid "User name that will be used for the connection."
5501 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5502
5503 #: modules/access/ftp.c:61
5504 msgid "FTP password"
5505 msgstr "FTP-lösenord"
5506
5507 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5508 msgid "Password that will be used for the connection."
5509 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5510
5511 #: modules/access/ftp.c:64
5512 msgid "FTP account"
5513 msgstr "FTP-konto"
5514
5515 #: modules/access/ftp.c:65
5516 msgid "Account that will be used for the connection."
5517 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5518
5519 #: modules/access/ftp.c:70
5520 msgid "FTP input"
5521 msgstr "FTP-inmatning"
5522
5523 #: modules/access/ftp.c:87
5524 msgid "FTP upload output"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5528 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Network interaction failed"
5531 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5532
5533 #: modules/access/ftp.c:133
5534 msgid "VLC could not connect with the given server."
5535 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5536
5537 #: modules/access/ftp.c:143
5538 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5539 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5540
5541 #: modules/access/ftp.c:204
5542 msgid "Your account was rejected."
5543 msgstr "Ditt konto nekades."
5544
5545 #: modules/access/ftp.c:214
5546 msgid "Your password was rejected."
5547 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5548
5549 #: modules/access/ftp.c:222
5550 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5551 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5552
5553 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5554 msgid ""
5555 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5556 msgstr ""
5557 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5558 "millisekunder."
5559
5560 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5561 msgid "GnomeVFS input"
5562 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5563
5564 #: modules/access/http.c:50
5565 msgid "HTTP proxy"
5566 msgstr "HTTP-proxy"
5567
5568 #: modules/access/http.c:52
5569 msgid ""
5570 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5571 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5572 "tried."
5573 msgstr ""
5574 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5575 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5576 "http_proxy att provas och användas."
5577
5578 #: modules/access/http.c:58
5579 msgid ""
5580 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5581 msgstr ""
5582 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5583
5584 #: modules/access/http.c:61
5585 msgid "HTTP user agent"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/http.c:62
5589 msgid "User agent that will be used for the connection."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/http.c:65
5593 msgid "Auto re-connect"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/http.c:67
5597 msgid ""
5598 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/http.c:71
5602 msgid "Continuous stream"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/http.c:72
5606 msgid ""
5607 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5608 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5609 "other types of HTTP streams."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/http.c:78
5613 msgid "HTTP input"
5614 msgstr "HTTP-inmatning"
5615
5616 #: modules/access/http.c:80
5617 msgid "HTTP(S)"
5618 msgstr "HTTP(S)"
5619
5620 #: modules/access/http.c:287
5621 msgid "HTTP authentication"
5622 msgstr "HTTP-autentisering"
5623
5624 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5625 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5626 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5627
5628 #: modules/access/mms/mms.c:48
5629 msgid ""
5630 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5631 msgstr ""
5632 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5633
5634 #: modules/access/mms/mms.c:51
5635 msgid "Force selection of all streams"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/mms/mms.c:53
5639 msgid ""
5640 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5641 "You can choose to select all of them."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/mms/mms.c:56
5645 msgid "Maximum bitrate"
5646 msgstr "Maximal bithastighet"
5647
5648 #: modules/access/mms/mms.c:58
5649 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/mms/mms.c:62
5653 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5657 msgid "Dummy stream output"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5661 msgid "Dummy"
5662 msgstr "Dummy"
5663
5664 #: modules/access_output/file.c:61
5665 msgid "Append to file"
5666 msgstr "Infoga i fil"
5667
5668 #: modules/access_output/file.c:62
5669 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5670 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5671
5672 #: modules/access_output/file.c:66
5673 msgid "File stream output"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5677 msgid "Username"
5678 msgstr "Användarnamn"
5679
5680 #: modules/access_output/http.c:59
5681 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5682 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5686 msgid "Password"
5687 msgstr "Lösenord"
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:62
5690 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5691 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:66
5694 msgid "Mime"
5695 msgstr "Mime"
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:67
5698 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access_output/http.c:71
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5704 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:74
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5710 "empty if you don't have one."
5711 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5712
5713 #: modules/access_output/http.c:78
5714 #, fuzzy
5715 msgid ""
5716 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5717 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5718 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:83
5721 msgid ""
5722 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5723 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_output/http.c:86
5727 msgid "Advertise with Bonjour"
5728 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5729
5730 #: modules/access_output/http.c:87
5731 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5732 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5733
5734 #: modules/access_output/http.c:91
5735 msgid "HTTP stream output"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5740 msgid "HTTP"
5741 msgstr "HTTP"
5742
5743 #: modules/access_output/shout.c:58
5744 msgid "Stream name"
5745 msgstr "Strömnamn"
5746
5747 #: modules/access_output/shout.c:59
5748 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access_output/shout.c:62
5752 msgid "Stream description"
5753 msgstr "Strömbeskrivning"
5754
5755 #: modules/access_output/shout.c:63
5756 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access_output/shout.c:66
5760 msgid "Stream MP3"
5761 msgstr "Strömma MP3"
5762
5763 #: modules/access_output/shout.c:67
5764 msgid ""
5765 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5766 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5767 "shoutcast/icecast server."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/shout.c:76
5771 msgid "Genre description"
5772 msgstr "Genrebeskrivning"
5773
5774 #: modules/access_output/shout.c:77
5775 msgid "Genre of the content. "
5776 msgstr "Genre för innehållet. "
5777
5778 #: modules/access_output/shout.c:79
5779 msgid "URL description"
5780 msgstr "URL-beskrivning"
5781
5782 #: modules/access_output/shout.c:80
5783 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access_output/shout.c:87
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5789 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5790
5791 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5792 msgid "Samplerate"
5793 msgstr "Samplingshastighet"
5794
5795 #: modules/access_output/shout.c:90
5796 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/shout.c:92
5800 msgid "Number of channels"
5801 msgstr "Antal kanaler"
5802
5803 #: modules/access_output/shout.c:93
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5806 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5807
5808 #: modules/access_output/shout.c:95
5809 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5810 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5811
5812 #: modules/access_output/shout.c:96
5813 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access_output/shout.c:98
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Stream public"
5819 msgstr "Stopp "
5820
5821 #: modules/access_output/shout.c:99
5822 msgid ""
5823 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5824 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5825 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access_output/shout.c:105
5829 #, fuzzy
5830 msgid "IceCAST output"
5831 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5832
5833 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5834 #: modules/demux/live555.cpp:63
5835 msgid "Caching value (ms)"
5836 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5837
5838 #: modules/access_output/udp.c:77
5839 msgid ""
5840 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5841 "milliseconds."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5848 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5849 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5850
5851 #: modules/access_output/udp.c:81
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5854 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5855
5856 #: modules/access_output/udp.c:84
5857 msgid "Group packets"
5858 msgstr "Gruppaket"
5859
5860 #: modules/access_output/udp.c:85
5861 msgid ""
5862 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5863 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5864 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access_output/udp.c:90
5868 msgid "Raw write"
5869 msgstr "Råskrivning"
5870
5871 #: modules/access_output/udp.c:91
5872 msgid ""
5873 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5874 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access_output/udp.c:97
5878 msgid "UDP stream output"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access_output/udp.c:98
5882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5883 msgid "UDP"
5884 msgstr "UDP"
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:49
5887 msgid ""
5888 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5889 "milliseconds."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/pvr.c:52
5893 msgid "Device"
5894 msgstr "Enhet"
5895
5896 #: modules/access/pvr.c:53
5897 msgid "PVR video device"
5898 msgstr "PVR-videoenhet"
5899
5900 #: modules/access/pvr.c:55
5901 msgid "Radio device"
5902 msgstr "Radioenhet"
5903
5904 #: modules/access/pvr.c:56
5905 msgid "PVR radio device"
5906 msgstr "PVR-radioenhet"
5907
5908 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5909 msgid "Norm"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5913 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5917 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5918 msgid "Width"
5919 msgstr "Bredd"
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:63
5922 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5923 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5926 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5927 msgid "Height"
5928 msgstr "Höjd"
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:67
5931 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5932 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5935 msgid "Frequency"
5936 msgstr "Frekvens"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5939 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5943 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:77
5947 msgid "Key interval"
5948 msgstr "Tangentintervall"
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:78
5951 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:80
5955 msgid "B Frames"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/pvr.c:81
5959 msgid ""
5960 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5961 "number of B-Frames."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:85
5965 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5966 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:87
5969 msgid "Bitrate peak"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:88
5973 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:91
5977 msgid "Bitrate mode)"
5978 msgstr "Bithastighetsläge)"
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:92
5981 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:94
5985 msgid "Audio bitmask"
5986 msgstr "Ljudbitmask"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:95
5989 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5993 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5994 msgid "Volume"
5995 msgstr "Volym"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:99
5998 msgid "Audio volume (0-65535)."
5999 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6002 msgid "Channel"
6003 msgstr "Kanal"
6004
6005 #: modules/access/pvr.c:102
6006 msgid ""
6007 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6008 msgstr ""
6009 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6010 "S-video)"
6011
6012 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6013 msgid "Automatic"
6014 msgstr "Automatisk"
6015
6016 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6017 msgid "SECAM"
6018 msgstr "SECAM"
6019
6020 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6021 msgid "PAL"
6022 msgstr "PAL"
6023
6024 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6025 msgid "NTSC"
6026 msgstr "NTSC"
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:111
6029 msgid "vbr"
6030 msgstr "vbr"
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:111
6033 msgid "cbr"
6034 msgstr "cbr"
6035
6036 #: modules/access/pvr.c:116
6037 msgid "PVR"
6038 msgstr "PVR"
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:117
6041 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6045 msgid ""
6046 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6047 msgstr ""
6048 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6049
6050 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6051 msgid "Real RTSP"
6052 msgstr "Riktig RTSP"
6053
6054 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6055 msgid "Connection failed"
6056 msgstr "Anslutning misslyckades"
6057
6058 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6059 #, c-format
6060 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6061 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6062
6063 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6064 msgid "Session failed"
6065 msgstr "Session misslyckades"
6066
6067 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6068 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6069 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6070
6071 #: modules/access/screen/screen.c:39
6072 msgid ""
6073 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6076
6077 #: modules/access/screen/screen.c:43
6078 msgid "Desired frame rate for the capture."
6079 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6080
6081 #: modules/access/screen/screen.c:46
6082 msgid "Capture fragment size"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/screen/screen.c:48
6086 msgid ""
6087 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6088 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/screen/screen.c:62
6092 msgid "Screen Input"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6096 msgid "Screen"
6097 msgstr "Skärm"
6098
6099 #: modules/access/smb.c:61
6100 msgid ""
6101 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6102 msgstr ""
6103 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6104
6105 #: modules/access/smb.c:63
6106 msgid "SMB user name"
6107 msgstr "SMB-användarnamn"
6108
6109 #: modules/access/smb.c:66
6110 msgid "SMB password"
6111 msgstr "SMB-lösenord"
6112
6113 #: modules/access/smb.c:69
6114 msgid "SMB domain"
6115 msgstr "SMB-domän"
6116
6117 #: modules/access/smb.c:70
6118 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6119 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6120
6121 #: modules/access/smb.c:75
6122 msgid "SMB input"
6123 msgstr "SMB-inmatning"
6124
6125 #: modules/access/tcp.c:39
6126 msgid ""
6127 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6128 msgstr ""
6129 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6130
6131 #: modules/access/tcp.c:46
6132 msgid "TCP"
6133 msgstr "TCP"
6134
6135 #: modules/access/tcp.c:47
6136 msgid "TCP input"
6137 msgstr "TCP-inmatning"
6138
6139 #: modules/access/udp.c:44
6140 msgid ""
6141 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6142 msgstr ""
6143 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6144
6145 #: modules/access/udp.c:47
6146 msgid "Autodetection of MTU"
6147 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6148
6149 #: modules/access/udp.c:49
6150 msgid ""
6151 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6152 "truncated packets are found"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/udp.c:52
6156 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/udp.c:54
6160 msgid ""
6161 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6162 "time specified here (in milliseconds)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6166 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6168 msgid "UDP/RTP"
6169 msgstr "UDP/RTP"
6170
6171 #: modules/access/udp.c:62
6172 msgid "UDP/RTP input"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6177 msgid "Device name"
6178 msgstr "Enhetsnamn"
6179
6180 #: modules/access/v4l2.c:54
6181 #, fuzzy
6182 msgid ""
6183 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6184 "be used."
6185 msgstr ""
6186 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6187 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6188
6189 #: modules/access/v4l2.c:58
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6193 msgstr ""
6194 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6195 "S-video)"
6196
6197 #: modules/access/v4l2.c:63
6198 msgid "Video4Linux2"
6199 msgstr "Video4Linux2"
6200
6201 #: modules/access/v4l2.c:64
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Video4Linux2 input"
6204 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6205
6206 #: modules/access/v4l.c:75
6207 msgid ""
6208 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/v4l.c:79
6212 msgid ""
6213 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6214 "device will be used."
6215 msgstr ""
6216 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6217 "videoenhet att användas."
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:83
6220 msgid ""
6221 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6222 "device will be used."
6223 msgstr ""
6224 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6225 "ljudenhet att användas."
6226
6227 #: modules/access/v4l.c:87
6228 msgid ""
6229 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6230 "(default), RV24, etc.)"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/v4l.c:94
6234 msgid ""
6235 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6236 msgstr ""
6237 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6238 "video)."
6239
6240 #: modules/access/v4l.c:99
6241 msgid "Audio Channel"
6242 msgstr "Ljudkanal"
6243
6244 #: modules/access/v4l.c:101
6245 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6246 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6247
6248 #: modules/access/v4l.c:103
6249 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6250 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6251
6252 #: modules/access/v4l.c:106
6253 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6254 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6258 msgid "Brightness"
6259 msgstr "Ljusstyrka"
6260
6261 #: modules/access/v4l.c:110
6262 msgid "Brightness of the video input."
6263 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6264
6265 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6267 msgid "Hue"
6268 msgstr "Färgton"
6269
6270 #: modules/access/v4l.c:113
6271 msgid "Hue of the video input."
6272 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6273
6274 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6275 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6276 #: modules/video_filter/time.c:85
6277 msgid "Color"
6278 msgstr "Färg"
6279
6280 #: modules/access/v4l.c:116
6281 msgid "Color of the video input."
6282 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6283
6284 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6286 msgid "Contrast"
6287 msgstr "Kontrast"
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:119
6290 msgid "Contrast of the video input."
6291 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:120
6294 msgid "Tuner"
6295 msgstr "Tuner"
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:121
6298 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6299 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6300
6301 #: modules/access/v4l.c:124
6302 msgid ""
6303 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6304 msgstr ""
6305 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6306 "22050, 44100)"
6307
6308 #: modules/access/v4l.c:127
6309 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6310 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6311
6312 #: modules/access/v4l.c:128
6313 msgid "MJPEG"
6314 msgstr "MJPEG"
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:130
6317 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:131
6321 msgid "Decimation"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:133
6325 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:134
6329 msgid "Quality"
6330 msgstr "Kvalité"
6331
6332 #: modules/access/v4l.c:135
6333 msgid "Quality of the stream."
6334 msgstr "Kvalité på strömmen."
6335
6336 #: modules/access/v4l.c:146
6337 msgid "Video4Linux"
6338 msgstr "Video4Linux"
6339
6340 #: modules/access/v4l.c:147
6341 msgid "Video4Linux input"
6342 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6343
6344 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6345 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6346 msgstr ""
6347 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6348
6349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6350 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6352 msgid "VCD"
6353 msgstr "VCD"
6354
6355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6356 msgid "VCD input"
6357 msgstr "Vcd-inmatning"
6358
6359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6361 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6362
6363 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6364 msgid "The above message had unknown log level"
6365 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6366
6367 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6369 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6370
6371 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6374 msgid "Entry"
6375 msgstr "Post"
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6378 msgid "Segments"
6379 msgstr "Segment"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6383 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6384 msgid "Segment"
6385 msgstr "Segment"
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6388 msgid "LID"
6389 msgstr "LID"
6390
6391 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6392 msgid "VCD Format"
6393 msgstr "Vcd-format"
6394
6395 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6396 msgid "Album"
6397 msgstr "Album"
6398
6399 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6400 msgid "Application"
6401 msgstr "Program"
6402
6403 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6404 msgid "Preparer"
6405 msgstr "Upphovsman"
6406
6407 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6408 msgid "Vol #"
6409 msgstr "Vol #"
6410
6411 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6412 msgid "Vol max #"
6413 msgstr "Vol max #"
6414
6415 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6416 msgid "Volume Set"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6420 msgid "System Id"
6421 msgstr "System-id"
6422
6423 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6424 msgid "Entries"
6425 msgstr "Poster"
6426
6427 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6428 msgid "First Entry Point"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6432 msgid "Last Entry Point"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6436 msgid "Track size (in sectors)"
6437 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6438
6439 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6441 msgid "type"
6442 msgstr "typ"
6443
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6445 msgid "end"
6446 msgstr "slut"
6447
6448 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6449 msgid "play list"
6450 msgstr "spela lista"
6451
6452 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6453 msgid "extended selection list"
6454 msgstr "utökad vallista"
6455
6456 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6457 msgid "selection list"
6458 msgstr "vallista"
6459
6460 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6461 msgid "unknown type"
6462 msgstr "okänd typ"
6463
6464 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6466 msgid "List ID"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6470 msgid "(Super) Video CD"
6471 msgstr "(Super) Video-cd"
6472
6473 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6474 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6478 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6479 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6480
6481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6482 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6486 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6487 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6488
6489 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6490 msgid "Use playback control?"
6491 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6492
6493 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6494 msgid ""
6495 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6496 "tracks."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6500 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6504 msgid ""
6505 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6506 "entry."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6510 msgid "Show extended VCD info?"
6511 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6512
6513 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6514 msgid ""
6515 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6516 "for example playback control navigation."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6520 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6524 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6528 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6529 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6530
6531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6532 msgid "Dolby Surround decoder"
6533 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6534
6535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6536 msgid ""
6537 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6538 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6539 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6540 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6541 "It works with any source format from mono to 7.1."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6545 msgid "Characteristic dimension"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6549 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6550 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6551
6552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6553 msgid "Compensate delay"
6554 msgstr "Kompensera fördröjning"
6555
6556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6557 msgid ""
6558 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6559 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6560 "case, turn this on to compensate."
6561 msgstr ""
6562 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6563 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6564 "denna för att kompensera."
6565
6566 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6567 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6568 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6569
6570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6571 msgid ""
6572 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6573 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6578 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6582 msgid "Headphone effect"
6583 msgstr "Hörlurseffekt"
6584
6585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6588 msgstr "_Nästa objekt"
6589
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6591 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6595 msgid "A/52 dynamic range compression"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6600 msgid ""
6601 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6602 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6603 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6604 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6608 msgid "Enable internal upmixing"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6612 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6617 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6621 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6622 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6623
6624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6625 msgid "DTS dynamic range compression"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6630 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6634 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6635 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6636
6637 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6638 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6639 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6640
6641 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6642 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6643 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6644
6645 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6646 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6647 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6648
6649 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6650 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6651 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6652
6653 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6654 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6655 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6656
6657 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6658 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6659 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6660
6661 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6662 msgid "Left rear"
6663 msgstr "Vänster bak"
6664
6665 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6666 msgid "Right rear"
6667 msgstr "Höger bak"
6668
6669 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6670 msgid "Left front"
6671 msgstr "Vänster fram"
6672
6673 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6676 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6677
6678 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6679 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6680 msgid "MPEG audio decoder"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6684 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6685 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6686
6687 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6688 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6689 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6690
6691 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6692 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6696 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6697 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6698
6699 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6700 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6701 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6702
6703 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6704 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6705 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6706
6707 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6708 msgid "Equalizer preset"
6709 msgstr "Förval för equalizer"
6710
6711 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6712 msgid "Preset to use for the equalizer."
6713 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6714
6715 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6716 msgid "Bands gain"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6720 msgid ""
6721 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6722 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6723 "2 0\""
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6727 msgid "Two pass"
6728 msgstr "Två pass"
6729
6730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6731 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6735 msgid "Global gain"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6739 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6743 msgid "Equalizer with 10 bands"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6747 msgid "Flat"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6751 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6752 msgid "Classical"
6753 msgstr "Klassisk"
6754
6755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6756 msgid "Club"
6757 msgstr "Klubb"
6758
6759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6760 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6761 msgid "Dance"
6762 msgstr "Dans"
6763
6764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6765 msgid "Full bass"
6766 msgstr "Full bas"
6767
6768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6769 msgid "Full bass and treble"
6770 msgstr "Full bas och diskant"
6771
6772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6773 msgid "Full treble"
6774 msgstr "Full diskant"
6775
6776 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6777 msgid "Headphones"
6778 msgstr "Hörlurar"
6779
6780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6781 msgid "Large Hall"
6782 msgstr "Stor hall"
6783
6784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6785 msgid "Live"
6786 msgstr "Live"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6789 msgid "Party"
6790 msgstr "Party"
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6793 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6794 msgid "Pop"
6795 msgstr "Pop"
6796
6797 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6798 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6799 msgid "Reggae"
6800 msgstr "Reggae"
6801
6802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6803 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6804 msgid "Rock"
6805 msgstr "Rock"
6806
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6808 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6809 msgid "Ska"
6810 msgstr "Ska"
6811
6812 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6813 msgid "Soft"
6814 msgstr "Mjuk"
6815
6816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6817 msgid "Soft rock"
6818 msgstr "Mjuk rock"
6819
6820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6821 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6822 msgid "Techno"
6823 msgstr "Techno"
6824
6825 #: modules/audio_filter/format.c:201
6826 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6830 msgid "Number of audio buffers"
6831 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6832
6833 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6834 msgid ""
6835 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6836 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6837 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6841 msgid "Max level"
6842 msgstr "Maxnivå"
6843
6844 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6845 msgid ""
6846 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6847 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6848 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6852 msgid "Volume normalizer"
6853 msgstr "Volymnormalisering"
6854
6855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6856 msgid "Parametric Equalizer"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6860 msgid "Low freq (Hz)"
6861 msgstr "Låg frek (Hz)"
6862
6863 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6864 msgid "Low freq gain (Db)"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6868 msgid "High freq (Hz)"
6869 msgstr "Hög frek (Hz)"
6870
6871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6872 msgid "High freq gain (Db)"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6876 msgid "Freq 1 (Hz)"
6877 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6878
6879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6880 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6884 msgid "Freq 1 Q"
6885 msgstr "Frek 1 Q"
6886
6887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6888 msgid "Freq 2 (Hz)"
6889 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6890
6891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6892 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6896 msgid "Freq 2 Q"
6897 msgstr "Frek 2 Q"
6898
6899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6900 msgid "Freq 3 (Hz)"
6901 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6902
6903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6904 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6908 msgid "Freq 3 Q"
6909 msgstr "Frek 3 Q"
6910
6911 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6912 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6916 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6917 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6921 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6927 msgstr "_Nästa objekt"
6928
6929 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6930 msgid "Float32 audio mixer"
6931 msgstr "Float32 ljudmixer"
6932
6933 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6934 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6935 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6936
6937 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6938 msgid "Trivial audio mixer"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6942 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6943 msgid "default"
6944 msgstr "standard"
6945
6946 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6947 msgid "ALSA audio output"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6951 msgid "ALSA Device Name"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6955 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6956 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6957 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6958 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6959 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6960 msgid "Audio Device"
6961 msgstr "Ljudenhet"
6962
6963 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6964 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6965 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6966 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6967 msgid "Mono"
6968 msgstr "Mono"
6969
6970 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6971 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6972 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6973 msgid "2 Front 2 Rear"
6974 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6975
6976 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6977 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6978 msgid "A/52 over S/PDIF"
6979 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6980
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6982 msgid "No Audio Device"
6983 msgstr "Ingen ljudenhet"
6984
6985 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6986 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Audio output failed"
6993 msgstr "Paus"
6994
6995 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6996 #, c-format
6997 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7001 #, c-format
7002 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7006 msgid "Unknown soundcard"
7007 msgstr "Okänt ljudkort"
7008
7009 #: modules/audio_output/arts.c:65
7010 msgid "aRts audio output"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7014 msgid ""
7015 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7016 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7017 "playback."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7021 msgid "HAL AudioUnit output"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7025 msgid ""
7026 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7030 msgid "Audio device is not configured"
7031 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7032
7033 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7034 msgid ""
7035 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7036 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7040 #, c-format
7041 msgid "%s (Encoded Output)"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7045 msgid "Output device"
7046 msgstr "Utmatningsenhet"
7047
7048 #: modules/audio_output/directx.c:207
7049 msgid ""
7050 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7051 "default device appears as 0 AND another number)."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7055 msgid "Use float32 output"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7059 msgid ""
7060 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7061 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/audio_output/directx.c:215
7065 msgid "DirectX audio output"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7069 msgid "3 Front 2 Rear"
7070 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7071
7072 #: modules/audio_output/esd.c:68
7073 msgid "EsounD audio output"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_output/esd.c:71
7077 msgid "Esound server"
7078 msgstr "Esound-server"
7079
7080 #: modules/audio_output/file.c:81
7081 msgid "Output format"
7082 msgstr "Utmatningsformat"
7083
7084 #: modules/audio_output/file.c:82
7085 msgid ""
7086 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7087 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7088 msgstr ""
7089 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7090 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7091
7092 #: modules/audio_output/file.c:85
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Number of output channels"
7095 msgstr "Antal kloner"
7096
7097 #: modules/audio_output/file.c:86
7098 msgid ""
7099 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7100 "restrict the number of channels here."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_output/file.c:89
7104 msgid "Add WAVE header"
7105 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7106
7107 #: modules/audio_output/file.c:90
7108 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/file.c:107
7112 msgid "Output file"
7113 msgstr "Utmatningsfil"
7114
7115 #: modules/audio_output/file.c:108
7116 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7117 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7118
7119 #: modules/audio_output/file.c:111
7120 msgid "File audio output"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7124 msgid "Roku HD1000 audio output"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_output/jack.c:64
7128 #, fuzzy
7129 msgid "JACK audio output"
7130 msgstr "Paus"
7131
7132 #: modules/audio_output/oss.c:101
7133 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_output/oss.c:103
7137 msgid ""
7138 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7139 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7140 "drivers, then you need to enable this option."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/audio_output/oss.c:109
7144 msgid "Linux OSS audio output"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/audio_output/oss.c:114
7148 msgid "OSS DSP device"
7149 msgstr "OSS DSP-enhet"
7150
7151 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7152 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7156 msgid "PORTAUDIO audio output"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7160 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7164 msgid "Win32 waveOut extension output"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7168 msgid "5.1"
7169 msgstr "5.1"
7170
7171 #: modules/codec/a52.c:91
7172 msgid "A/52 parser"
7173 msgstr "A/52-tolkare"
7174
7175 #: modules/codec/a52.c:98
7176 msgid "A/52 audio packetizer"
7177 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7178
7179 #: modules/codec/adpcm.c:42
7180 msgid "ADPCM audio decoder"
7181 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7182
7183 #: modules/codec/araw.c:43
7184 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/araw.c:52
7188 msgid "Raw audio encoder"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/cinepak.c:38
7192 msgid "Cinepak video decoder"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7196 msgid "CMML annotations decoder"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7200 msgid "CVD subtitle decoder"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7204 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7208 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7209 msgid "Encoding quality"
7210 msgstr "Kodningskvalité"
7211
7212 #: modules/codec/dirac.c:68
7213 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/dirac.c:73
7217 msgid "Dirac video decoder"
7218 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7219
7220 #: modules/codec/dirac.c:79
7221 msgid "Dirac video encoder"
7222 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7223
7224 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7225 msgid "DirectMedia Object decoder"
7226 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7227
7228 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7229 msgid "DirectMedia Object encoder"
7230 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7231
7232 #: modules/codec/dts.c:95
7233 msgid "DTS parser"
7234 msgstr "DTS-tolkare"
7235
7236 #: modules/codec/dts.c:100
7237 msgid "DTS audio packetizer"
7238 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7239
7240 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Decoding X coordinate"
7243 msgstr "Video x kordinater"
7244
7245 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7246 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Decoding Y coordinate"
7252 msgstr "Video x kordinater"
7253
7254 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7255 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7259 msgid "Subpicture position"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7263 msgid ""
7264 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7265 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7266 "g. 6=top-right)."
7267 msgstr ""
7268 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7269 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7270 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7271
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Encoding X coordinate"
7275 msgstr "Video y kordinater"
7276
7277 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7278 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Encoding Y coordinate"
7284 msgstr "Video y kordinater"
7285
7286 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7287 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7291 msgid "DVB subtitles decoder"
7292 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7293
7294 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7295 msgid "DVB subtitles encoder"
7296 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7297
7298 #: modules/codec/faad.c:38
7299 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7300 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7301
7302 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7303 msgid "Image file"
7304 msgstr "Bildfil"
7305
7306 #: modules/codec/fake.c:47
7307 msgid "Path of the image file for fake input."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7311 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Output video width."
7314 msgstr "Video bredd"
7315
7316 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7317 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Output video height."
7320 msgstr "Video höjd"
7321
7322 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7323 msgid "Keep aspect ratio"
7324 msgstr "Behåll bildformat"
7325
7326 #: modules/codec/fake.c:56
7327 msgid "Consider width and height as maximum values."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/fake.c:57
7331 msgid "Background aspect ratio"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/fake.c:59
7335 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7336 msgstr ""
7337 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7338
7339 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7340 msgid "Deinterlace video"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/fake.c:62
7344 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7348 msgid "Deinterlace module"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/fake.c:65
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Deinterlace module to use."
7354 msgstr "Gränssnittsmodul"
7355
7356 #: modules/codec/fake.c:76
7357 msgid "Fake video decoder"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7361 #, c-format
7362 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7363 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7364
7365 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7366 #, c-format
7367 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7368 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7369
7370 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7371 #, c-format
7372 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7373 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7374
7375 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7376 msgid "VLC could not open the encoder."
7377 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Non-ref"
7382 msgstr "Ingen"
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Bidir"
7387 msgstr "Hindi"
7388
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Non-key"
7392 msgstr "Ingen"
7393
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7395 msgid "All"
7396 msgstr "Alla"
7397
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7399 msgid "rd"
7400 msgstr "rd"
7401
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7403 msgid "bits"
7404 msgstr "bitar"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7407 msgid "simple"
7408 msgstr "enkel"
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7411 msgid ""
7412 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7416 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7420 msgid "Decoding"
7421 msgstr "Avkodar"
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7424 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7429 msgid "Encoding"
7430 msgstr "Kodar"
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7433 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7437 #, fuzzy
7438 msgid "FFmpeg demuxer"
7439 msgstr "AIFF demuxer"
7440
7441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7442 #, fuzzy
7443 msgid "FFmpeg muxer"
7444 msgstr "AIFF demuxer"
7445
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7447 #, fuzzy
7448 msgid "FFmpeg video filter"
7449 msgstr "ffmpeg videofilter"
7450
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7452 #, fuzzy
7453 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7454 msgstr "Föregående fil"
7455
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7457 #, fuzzy
7458 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7459 msgstr "ffmpeg videofilter"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7462 msgid "Direct rendering"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7466 msgid "Error resilience"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7470 msgid ""
7471 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7472 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7473 "can produce a lot of errors.\n"
7474 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7478 msgid "Workaround bugs"
7479 msgstr "Temporärlösning för fel"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7482 msgid ""
7483 "Try to fix some bugs:\n"
7484 "1  autodetect\n"
7485 "2  old msmpeg4\n"
7486 "4  xvid interlaced\n"
7487 "8  ump4 \n"
7488 "16 no padding\n"
7489 "32 ac vlc\n"
7490 "64 Qpel chroma.\n"
7491 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7492 "\", enter 40."
7493 msgstr ""
7494 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7495 "1  automatisk identifiering\n"
7496 "2  gammal msmpeg4\n"
7497 "4  xvid interlaced\n"
7498 "8  ump4 \n"
7499 "16 no padding\n"
7500 "32 ac vlc\n"
7501 "64 Qpel chroma.\n"
7502 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7503 "\" och \"ump4\", ange 40."
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7506 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7507 msgid "Hurry up"
7508 msgstr "Skynda på"
7509
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7511 msgid ""
7512 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7513 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7517 msgid "Post processing quality"
7518 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7519
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7521 msgid ""
7522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7524 "looking pictures."
7525 msgstr ""
7526 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7527 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7528
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7530 msgid "Debug mask"
7531 msgstr "Felsökningsmask"
7532
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7534 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7535 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7536
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7538 msgid "Visualize motion vectors"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7542 msgid ""
7543 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7544 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7545 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7546 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7547 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7548 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7552 msgid "Low resolution decoding"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7556 msgid ""
7557 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7558 "processing power"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7562 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7566 msgid ""
7567 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7568 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7572 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7576 msgid "Ratio of key frames"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7580 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7581 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7582
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7584 msgid "Ratio of B frames"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7588 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7592 msgid "Video bitrate tolerance"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7596 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7597 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Interlaced encoding"
7602 msgstr "Gränssnittsmodul"
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7605 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Interlaced motion estimation"
7611 msgstr "Markera allt"
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7614 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Pre-motion estimation"
7620 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7621
7622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7623 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7627 msgid "Strict rate control"
7628 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7629
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7631 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7635 msgid "Rate control buffer size"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7639 msgid ""
7640 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7641 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7645 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7649 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7653 msgid "I quantization factor"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7657 msgid ""
7658 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7659 "same qscale for I and P frames)."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7663 #: modules/demux/mod.c:73
7664 msgid "Noise reduction"
7665 msgstr "Störningsreducering"
7666
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7668 msgid ""
7669 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7670 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7671 msgstr ""
7672 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7673 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7676 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7680 msgid ""
7681 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7682 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7683 "standard MPEG2 decoders."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7687 msgid "Quality level"
7688 msgstr "Kvalitétsnivå"
7689
7690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7691 msgid ""
7692 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7693 "encoding very much)."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7697 msgid ""
7698 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7699 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7700 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7701 "to ease the encoder's task."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7705 msgid "Minimum video quantizer scale"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7709 msgid "Minimum video quantizer scale."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7713 msgid "Maximum video quantizer scale"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7717 msgid "Maximum video quantizer scale."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Trellis quantization"
7723 msgstr "Visualiseringar"
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7726 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7730 msgid "Fixed quantizer scale"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7734 msgid ""
7735 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7736 "255.0)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7740 msgid "Strict standard compliance"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7744 msgid ""
7745 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7749 msgid "Luminance masking"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7753 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7757 msgid "Darkness masking"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7761 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7765 msgid "Motion masking"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7769 msgid ""
7770 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7771 "(default: 0.0)."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7775 msgid "Border masking"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7779 msgid ""
7780 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7781 "0.0)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7785 msgid "Luminance elimination"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7789 msgid ""
7790 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7791 "The H264 specification recommends -4."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7795 msgid "Chrominance elimination"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7799 msgid ""
7800 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7801 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7805 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7806 msgid "Post processing"
7807 msgstr "Efterbehandling"
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7810 msgid "1 (Lowest)"
7811 msgstr "1 (Lägst)"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7814 msgid "6 (Highest)"
7815 msgstr "6 (Högst)"
7816
7817 #: modules/codec/flac.c:171
7818 msgid "Flac audio decoder"
7819 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7820
7821 #: modules/codec/flac.c:176
7822 msgid "Flac audio encoder"
7823 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7824
7825 #: modules/codec/flac.c:182
7826 msgid "Flac audio packetizer"
7827 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7828
7829 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7830 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/lpcm.c:82
7834 msgid "Linear PCM audio decoder"
7835 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7836
7837 #: modules/codec/lpcm.c:87
7838 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/mash.cpp:65
7842 msgid "Video decoder using openmash"
7843 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7844
7845 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7846 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7850 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/png.c:54
7854 msgid "PNG video decoder"
7855 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7856
7857 #: modules/codec/quicktime.c:63
7858 msgid "QuickTime library decoder"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7862 msgid "Pseudo raw video decoder"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7866 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/realaudio.c:61
7870 msgid "RealAudio library decoder"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7874 msgid "SDL_image video decoder"
7875 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7876
7877 #: modules/codec/speex.c:105
7878 msgid "Speex audio decoder"
7879 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7880
7881 #: modules/codec/speex.c:110
7882 msgid "Speex audio packetizer"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/speex.c:115
7886 msgid "Speex audio encoder"
7887 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7888
7889 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7890 msgid "Speex comment"
7891 msgstr "Speex kommentar"
7892
7893 #: modules/codec/speex.c:552
7894 msgid "Mode"
7895 msgstr "Läge"
7896
7897 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7898 msgid "DVD subtitles decoder"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7902 msgid "DVD subtitles packetizer"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/subsdec.c:131
7906 msgid "Subtitles text encoding"
7907 msgstr "Textkodning för undertexter"
7908
7909 #: modules/codec/subsdec.c:132
7910 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7911 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7912
7913 #: modules/codec/subsdec.c:133
7914 msgid "Subtitles justification"
7915 msgstr "Justering av undertexter"
7916
7917 #: modules/codec/subsdec.c:134
7918 msgid "Set the justification of subtitles"
7919 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7920
7921 #: modules/codec/subsdec.c:135
7922 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/codec/subsdec.c:136
7926 msgid ""
7927 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7928 msgstr ""
7929 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7930
7931 #: modules/codec/subsdec.c:138
7932 msgid "Formatted Subtitles"
7933 msgstr "Formaterade undertexter"
7934
7935 #: modules/codec/subsdec.c:139
7936 msgid ""
7937 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7938 "but you can choose to disable all formatting."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/subsdec.c:145
7942 msgid "Text subtitles decoder"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/subsdec.c:364
7946 msgid ""
7947 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7948 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7952 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7956 msgid "SVCD subtitles"
7957 msgstr "Svcd-undertexter"
7958
7959 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7960 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/tarkin.c:75
7964 msgid "Tarkin decoder module"
7965 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7966
7967 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7968 msgid ""
7969 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7970 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7971 msgstr ""
7972 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
7973 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
7974
7975 #: modules/codec/theora.c:99
7976 msgid "Theora video decoder"
7977 msgstr "Avkodare för Theora-video"
7978
7979 #: modules/codec/theora.c:105
7980 msgid "Theora video packetizer"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/theora.c:111
7984 msgid "Theora video encoder"
7985 msgstr "Kodare för Theora-video"
7986
7987 #: modules/codec/theora.c:512
7988 msgid "Theora comment"
7989 msgstr "Theora-kommentar"
7990
7991 #: modules/codec/twolame.c:52
7992 msgid ""
7993 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7994 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7995 msgstr ""
7996 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
7997 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
7998 "en VBR-ström."
7999
8000 #: modules/codec/twolame.c:55
8001 msgid "Stereo mode"
8002 msgstr "Stereoläge"
8003
8004 #: modules/codec/twolame.c:56
8005 msgid "Handling mode for stereo streams"
8006 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8007
8008 #: modules/codec/twolame.c:57
8009 msgid "VBR mode"
8010 msgstr "VBR-läge"
8011
8012 #: modules/codec/twolame.c:59
8013 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8014 msgstr ""
8015 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8016 "(CBR)."
8017
8018 #: modules/codec/twolame.c:60
8019 msgid "Psycho-acoustic model"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/twolame.c:62
8023 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8024 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8025
8026 #: modules/codec/twolame.c:66
8027 msgid "Dual mono"
8028 msgstr "Dubbelmono"
8029
8030 #: modules/codec/twolame.c:66
8031 msgid "Joint stereo"
8032 msgstr "Sammanslagen stereo"
8033
8034 #: modules/codec/twolame.c:71
8035 msgid "Libtwolame audio encoder"
8036 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8037
8038 #: modules/codec/vorbis.c:159
8039 msgid "Maximum encoding bitrate"
8040 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8041
8042 #: modules/codec/vorbis.c:161
8043 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/vorbis.c:162
8047 msgid "Minimum encoding bitrate"
8048 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8049
8050 #: modules/codec/vorbis.c:164
8051 msgid ""
8052 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8053 "channel."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/vorbis.c:165
8057 msgid "CBR encoding"
8058 msgstr "CBR-kodning"
8059
8060 #: modules/codec/vorbis.c:167
8061 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8062 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8063
8064 #: modules/codec/vorbis.c:171
8065 msgid "Vorbis audio decoder"
8066 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8067
8068 #: modules/codec/vorbis.c:182
8069 msgid "Vorbis audio packetizer"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/codec/vorbis.c:189
8073 msgid "Vorbis audio encoder"
8074 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8075
8076 #: modules/codec/vorbis.c:616
8077 msgid "Vorbis comment"
8078 msgstr "Vorbis-kommentar"
8079
8080 #: modules/codec/x264.c:44
8081 msgid "Maximum GOP size"
8082 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8083
8084 #: modules/codec/x264.c:45
8085 msgid ""
8086 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8087 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/x264.c:49
8091 msgid "Minimum GOP size"
8092 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8093
8094 #: modules/codec/x264.c:50
8095 msgid ""
8096 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8097 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8098 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8099 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8100 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8101 "the IDR-frame. \n"
8102 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8103 "frames, but do not start a new GOP."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/x264.c:59
8107 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/codec/x264.c:60
8111 msgid ""
8112 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8113 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8114 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8115 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8116 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8117 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8118 "1 to 100."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/x264.c:70
8122 msgid "B-frames between I and P"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/x264.c:71
8126 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/x264.c:74
8130 msgid "Adaptive B-frame decision"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/codec/x264.c:75
8134 msgid ""
8135 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8136 "possibly before an I-frame."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/x264.c:78
8140 msgid "B-frames usage"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/x264.c:79
8144 msgid ""
8145 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8146 "negative values cause less B-frames."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/x264.c:82
8150 msgid "Keep some B-frames as references"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:83
8154 msgid ""
8155 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8156 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8157 "appropriately."
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/x264.c:87
8161 msgid "CABAC"
8162 msgstr "CABAC"
8163
8164 #: modules/codec/x264.c:88
8165 msgid ""
8166 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8167 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/x264.c:92
8171 msgid "Number of reference frames"
8172 msgstr "Antal referensbildrutor"
8173
8174 #: modules/codec/x264.c:93
8175 msgid ""
8176 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8177 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8178 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/codec/x264.c:98
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Skip loop filter"
8184 msgstr "Arkiv"
8185
8186 #: modules/codec/x264.c:99
8187 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/x264.c:101
8191 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/x264.c:102
8195 msgid ""
8196 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8197 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/x264.c:108
8201 msgid "Set QP"
8202 msgstr "Ställ in QP"
8203
8204 #: modules/codec/x264.c:109
8205 msgid ""
8206 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8207 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/x264.c:113
8211 msgid "Quality-based VBR"
8212 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8213
8214 #: modules/codec/x264.c:114
8215 #, fuzzy
8216 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8217 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:116
8220 msgid "Min QP"
8221 msgstr "Min QP"
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:117
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8226 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8227
8228 #: modules/codec/x264.c:120
8229 msgid "Max QP"
8230 msgstr "Max QP"
8231
8232 #: modules/codec/x264.c:121
8233 msgid "Maximum quantizer parameter."
8234 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8235
8236 #: modules/codec/x264.c:123
8237 msgid "Max QP step"
8238 msgstr "Max QP-steg"
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:124
8241 msgid "Max QP step between frames."
8242 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:126
8245 msgid "Average bitrate tolerance"
8246 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:127
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8251 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8252
8253 #: modules/codec/x264.c:130
8254 msgid "Max local bitrate"
8255 msgstr "Max lokal bithastighet"
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:131
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8260 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:133
8263 msgid "VBV buffer"
8264 msgstr "VBV-buffert"
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:134
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8269 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8270
8271 #: modules/codec/x264.c:137
8272 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/x264.c:138
8276 msgid ""
8277 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8278 "0.0 to 1.0."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/x264.c:142
8282 msgid "QP factor between I and P"
8283 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8284
8285 #: modules/codec/x264.c:143
8286 #, fuzzy
8287 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8288 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:146
8291 msgid "QP factor between P and B"
8292 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:147
8295 #, fuzzy
8296 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8297 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:149
8300 msgid "QP difference between chroma and luma"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:150
8304 msgid "QP difference between chroma and luma."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:152
8308 msgid "QP curve compression"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/x264.c:153
8312 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8316 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:156
8320 msgid ""
8321 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8322 "blurs complexity."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:160
8326 msgid ""
8327 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8328 "quants."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/x264.c:165
8332 msgid "Partitions to consider"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/x264.c:166
8336 msgid ""
8337 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8338 " - none  : \n"
8339 " - fast  : i4x4\n"
8340 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8341 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8342 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8343 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:174
8347 msgid "Direct MV prediction mode"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:175
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Direct MV prediction mode."
8353 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8354
8355 #: modules/codec/x264.c:177
8356 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/x264.c:178
8360 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/x264.c:180
8364 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/x264.c:181
8368 msgid ""
8369 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8370 "(fast)\n"
8371 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8372 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8373 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:187
8377 msgid "Maximum motion vector search range"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/codec/x264.c:188
8381 msgid ""
8382 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8383 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8384 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/x264.c:193
8388 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/x264.c:197
8392 msgid ""
8393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8395 "quality). Range 1 to 7."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:202
8399 msgid ""
8400 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8401 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8402 "quality). Range 1 to 6."
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/x264.c:207
8406 msgid ""
8407 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8408 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8409 "quality). Range 1 to 5."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:212
8413 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/x264.c:213
8417 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/x264.c:216
8421 msgid "Decide references on a per partition basis"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/x264.c:217
8425 msgid ""
8426 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8427 "as opposed to only one ref per macroblock."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:221
8431 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:222
8435 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:225
8439 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:226
8443 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:228
8447 msgid "Adaptive spatial transform size"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/x264.c:230
8451 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/codec/x264.c:232
8455 msgid "Trellis RD quantization"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/x264.c:233
8459 msgid ""
8460 "Trellis RD quantization: \n"
8461 " - 0: disabled\n"
8462 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8463 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8464 "This requires CABAC."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/x264.c:239
8468 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/x264.c:240
8472 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/x264.c:242
8476 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:243
8480 msgid ""
8481 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8482 "small single coefficient."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:248
8486 msgid ""
8487 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8488 "a useful range."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:253
8492 msgid "CPU optimizations"
8493 msgstr "CPU-optimeringar"
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:254
8496 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8497 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8498
8499 #: modules/codec/x264.c:256
8500 #, fuzzy
8501 msgid "PSNR computation"
8502 msgstr "CPU-optimeringar"
8503
8504 #: modules/codec/x264.c:257
8505 msgid ""
8506 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8507 "quality."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/x264.c:260
8511 #, fuzzy
8512 msgid "SSIM computation"
8513 msgstr "SMB-domän"
8514
8515 #: modules/codec/x264.c:261
8516 msgid ""
8517 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8518 "quality."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:264
8522 msgid "Quiet mode"
8523 msgstr "Tyst läge"
8524
8525 #: modules/codec/x264.c:265
8526 msgid "Quiet mode."
8527 msgstr "Tyst läge."
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8531 msgid "Statistics"
8532 msgstr "Statistik"
8533
8534 #: modules/codec/x264.c:268
8535 msgid "Print stats for each frame."
8536 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8537
8538 #: modules/codec/x264.c:274
8539 msgid "dia"
8540 msgstr "dia"
8541
8542 #: modules/codec/x264.c:274
8543 msgid "hex"
8544 msgstr "hex"
8545
8546 #: modules/codec/x264.c:274
8547 msgid "umh"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/x264.c:274
8551 msgid "esa"
8552 msgstr "esa"
8553
8554 #: modules/codec/x264.c:280
8555 msgid "fast"
8556 msgstr "snabb"
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:280
8559 msgid "normal"
8560 msgstr "normal"
8561
8562 #: modules/codec/x264.c:281
8563 msgid "slow"
8564 msgstr "långsam"
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:281
8567 msgid "all"
8568 msgstr "alla"
8569
8570 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8571 msgid "spatial"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8575 msgid "temporal"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8579 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8580 msgid "auto"
8581 msgstr "auto"
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:296
8584 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8585 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8586
8587 #: modules/control/corba/corba.c:687
8588 msgid "Corba control"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/control/corba/corba.c:689
8592 msgid "Reactivity"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/control/corba/corba.c:691
8596 msgid ""
8597 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8598 "to be a sensible value."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/control/corba/corba.c:694
8602 msgid "corba control module"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/control/gestures.c:77
8606 msgid "Motion threshold (10-100)"
8607 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8608
8609 #: modules/control/gestures.c:79
8610 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/control/gestures.c:81
8614 msgid "Trigger button"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/control/gestures.c:83
8618 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/gestures.c:86
8622 msgid "Middle"
8623 msgstr "Mitten"
8624
8625 #: modules/control/gestures.c:89
8626 msgid "Gestures"
8627 msgstr "Gester"
8628
8629 #: modules/control/gestures.c:97
8630 msgid "Mouse gestures control interface"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/control/hotkeys.c:94
8634 msgid "Define playlist bookmarks."
8635 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8636
8637 #: modules/control/hotkeys.c:97
8638 msgid "Hotkeys"
8639 msgstr "Snabbtangenter"
8640
8641 #: modules/control/hotkeys.c:98
8642 msgid "Hotkeys management interface"
8643 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8644
8645 #: modules/control/hotkeys.c:427
8646 #, c-format
8647 msgid "Audio track: %s"
8648 msgstr "Ljudspår: %s"
8649
8650 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8651 #, c-format
8652 msgid "Subtitle track: %s"
8653 msgstr "Undertextspår: %s"
8654
8655 #: modules/control/hotkeys.c:442
8656 msgid "N/A"
8657 msgstr "-"
8658
8659 #: modules/control/hotkeys.c:495
8660 #, c-format
8661 msgid "Aspect ratio: %s"
8662 msgstr "Bildformat: %s"
8663
8664 #: modules/control/hotkeys.c:521
8665 #, c-format
8666 msgid "Crop: %s"
8667 msgstr "Beskär: %s"
8668
8669 #: modules/control/hotkeys.c:547
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "Deinterlace mode: %s"
8672 msgstr "Gränssnittsmodul"
8673
8674 #: modules/control/hotkeys.c:577
8675 #, c-format
8676 msgid "Zoom mode: %s"
8677 msgstr "Zoomläge: %s"
8678
8679 #: modules/control/http/http.c:34
8680 msgid "Host address"
8681 msgstr "Värdadress"
8682
8683 #: modules/control/http/http.c:36
8684 msgid ""
8685 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8686 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8687 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8688 msgstr ""
8689 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8690 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8691 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8692
8693 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8694 msgid "Source directory"
8695 msgstr "Källkatalog"
8696
8697 #: modules/control/http/http.c:42
8698 msgid "Charset"
8699 msgstr "Teckenuppsättning"
8700
8701 #: modules/control/http/http.c:44
8702 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/control/http/http.c:45
8706 msgid "Handlers"
8707 msgstr "Hanterare"
8708
8709 #: modules/control/http/http.c:47
8710 msgid ""
8711 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8712 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/control/http/http.c:50
8716 #, fuzzy
8717 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8718 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8719
8720 #: modules/control/http/http.c:53
8721 #, fuzzy
8722 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8723 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8724
8725 #: modules/control/http/http.c:55
8726 #, fuzzy
8727 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8728 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8729
8730 #: modules/control/http/http.c:58
8731 #, fuzzy
8732 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8733 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8734
8735 #: modules/control/http/http.c:62
8736 msgid "HTTP remote control interface"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/control/http/http.c:71
8740 msgid "HTTP SSL"
8741 msgstr "HTTP SSL"
8742
8743 #: modules/control/lirc.c:58
8744 msgid "Infrared remote control interface"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/control/motion.c:62
8748 #, fuzzy
8749 msgid "motion"
8750 msgstr "Position"
8751
8752 #: modules/control/motion.c:64
8753 #, fuzzy
8754 msgid "motion control interface"
8755 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8756
8757 #: modules/control/netsync.c:60
8758 msgid "Act as master"
8759 msgstr "Fungera som master"
8760
8761 #: modules/control/netsync.c:61
8762 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8763 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8764
8765 #: modules/control/netsync.c:65
8766 msgid "Master client ip address"
8767 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8768
8769 #: modules/control/netsync.c:66
8770 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8771 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8772
8773 #: modules/control/netsync.c:70
8774 msgid "Network Sync"
8775 msgstr "Nätverkssynk"
8776
8777 #: modules/control/ntservice.c:39
8778 msgid "Install Windows Service"
8779 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8780
8781 #: modules/control/ntservice.c:41
8782 msgid "Install the Service and exit."
8783 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8784
8785 #: modules/control/ntservice.c:42
8786 msgid "Uninstall Windows Service"
8787 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8788
8789 #: modules/control/ntservice.c:44
8790 msgid "Uninstall the Service and exit."
8791 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8792
8793 #: modules/control/ntservice.c:45
8794 msgid "Display name of the Service"
8795 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8796
8797 #: modules/control/ntservice.c:47
8798 msgid "Change the display name of the Service."
8799 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8800
8801 #: modules/control/ntservice.c:48
8802 msgid "Configuration options"
8803 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8804
8805 #: modules/control/ntservice.c:50
8806 msgid ""
8807 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8808 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8809 "configured."
8810 msgstr ""
8811 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8812 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8813 "konfigurerad."
8814
8815 #: modules/control/ntservice.c:55
8816 msgid ""
8817 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8818 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8819 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/control/ntservice.c:61
8823 msgid "NT Service"
8824 msgstr "NT-tjänst"
8825
8826 #: modules/control/ntservice.c:62
8827 msgid "Windows Service interface"
8828 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8829
8830 #: modules/control/rc.c:159
8831 msgid "Show stream position"
8832 msgstr "Visa strömposition"
8833
8834 #: modules/control/rc.c:160
8835 msgid ""
8836 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/control/rc.c:163
8840 msgid "Fake TTY"
8841 msgstr "Fusk-TTY"
8842
8843 #: modules/control/rc.c:164
8844 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8845 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8846
8847 #: modules/control/rc.c:166
8848 msgid "UNIX socket command input"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/control/rc.c:167
8852 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8853 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8854
8855 #: modules/control/rc.c:170
8856 msgid "TCP command input"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/rc.c:171
8860 msgid ""
8861 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8862 "port the interface will bind to."
8863 msgstr ""
8864 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8865 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8866
8867 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8868 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/control/rc.c:177
8872 msgid ""
8873 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8874 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8875 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/control/rc.c:184
8879 msgid "RC"
8880 msgstr "FK"
8881
8882 #: modules/control/rc.c:187
8883 msgid "Remote control interface"
8884 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8885
8886 #: modules/control/rc.c:328
8887 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8888 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8889
8890 #: modules/control/rc.c:861
8891 #, c-format
8892 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8893 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8894
8895 #: modules/control/rc.c:894
8896 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8897 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8898
8899 #: modules/control/rc.c:896
8900 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8901 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8902
8903 #: modules/control/rc.c:897
8904 #, fuzzy
8905 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8906 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8907
8908 #: modules/control/rc.c:898
8909 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8910 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
8911
8912 #: modules/control/rc.c:899
8913 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8914 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8915
8916 #: modules/control/rc.c:900
8917 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8918 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8919
8920 #: modules/control/rc.c:901
8921 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8922 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
8923
8924 #: modules/control/rc.c:902
8925 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8926 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
8927
8928 #: modules/control/rc.c:903
8929 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8930 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
8931
8932 #: modules/control/rc.c:904
8933 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8934 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8935
8936 #: modules/control/rc.c:905
8937 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8938 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
8939
8940 #: modules/control/rc.c:906
8941 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/control/rc.c:907
8945 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/control/rc.c:908
8949 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8950 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
8951
8952 #: modules/control/rc.c:909
8953 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/rc.c:910
8957 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8958 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
8959
8960 #: modules/control/rc.c:911
8961 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8962 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
8963
8964 #: modules/control/rc.c:913
8965 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8966 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
8967
8968 #: modules/control/rc.c:914
8969 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8970 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8971
8972 #: modules/control/rc.c:915
8973 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8974 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
8975
8976 #: modules/control/rc.c:916
8977 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8978 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
8979
8980 #: modules/control/rc.c:917
8981 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8982 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
8983
8984 #: modules/control/rc.c:918
8985 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8986 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
8987
8988 #: modules/control/rc.c:919
8989 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8990 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
8991
8992 #: modules/control/rc.c:920
8993 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8994 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8995
8996 #: modules/control/rc.c:921
8997 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8998 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
8999
9000 #: modules/control/rc.c:922
9001 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/control/rc.c:923
9005 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9006 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9007
9008 #: modules/control/rc.c:924
9009 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9010 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9011
9012 #: modules/control/rc.c:925
9013 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9014 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9015
9016 #: modules/control/rc.c:927
9017 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/rc.c:928
9021 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/control/rc.c:929
9025 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/control/rc.c:930
9029 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/control/rc.c:931
9033 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/control/rc.c:932
9037 #, fuzzy
9038 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9039 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9040
9041 #: modules/control/rc.c:933
9042 #, fuzzy
9043 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9044 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9045
9046 #: modules/control/rc.c:934
9047 #, fuzzy
9048 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9049 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9050
9051 #: modules/control/rc.c:935
9052 #, fuzzy
9053 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9054 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9055
9056 #: modules/control/rc.c:936
9057 #, fuzzy
9058 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9059 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9060
9061 #: modules/control/rc.c:937
9062 #, fuzzy
9063 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9064 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9065
9066 #: modules/control/rc.c:938
9067 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9068 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9069
9070 #: modules/control/rc.c:943
9071 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/control/rc.c:944
9075 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9076 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9077
9078 #: modules/control/rc.c:945
9079 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9080 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9081
9082 #: modules/control/rc.c:946
9083 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/control/rc.c:947
9087 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9088 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9089
9090 #: modules/control/rc.c:948
9091 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9092 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:949
9095 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9096 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9097
9098 #: modules/control/rc.c:950
9099 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9100 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9101
9102 #: modules/control/rc.c:952
9103 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/control/rc.c:953
9107 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9108 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9109
9110 #: modules/control/rc.c:954
9111 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9112 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9113
9114 #: modules/control/rc.c:955
9115 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9116 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9117
9118 #: modules/control/rc.c:956
9119 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9120 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9121
9122 #: modules/control/rc.c:957
9123 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9124 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9125
9126 #: modules/control/rc.c:958
9127 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9128 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9129
9130 #: modules/control/rc.c:960
9131 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/control/rc.c:961
9135 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9136 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9137
9138 #: modules/control/rc.c:962
9139 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9140 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9141
9142 #: modules/control/rc.c:963
9143 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9144 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9145
9146 #: modules/control/rc.c:964
9147 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9148 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9149
9150 #: modules/control/rc.c:966
9151 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9152 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9153
9154 #: modules/control/rc.c:967
9155 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9156 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9157
9158 #: modules/control/rc.c:968
9159 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9160 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9161
9162 #: modules/control/rc.c:969
9163 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/control/rc.c:970
9167 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/control/rc.c:971
9171 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/control/rc.c:972
9175 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/rc.c:973
9179 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/control/rc.c:974
9183 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9184 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9185
9186 #: modules/control/rc.c:975
9187 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9188 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9189
9190 #: modules/control/rc.c:976
9191 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9192 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9193
9194 #: modules/control/rc.c:977
9195 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9196 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9197
9198 #: modules/control/rc.c:978
9199 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9200 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9201
9202 #: modules/control/rc.c:980
9203 msgid ""
9204 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9205 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9206 msgstr ""
9207 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9208 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9209
9210 #: modules/control/rc.c:984
9211 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9212 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9213
9214 #: modules/control/rc.c:985
9215 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9216 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9217
9218 #: modules/control/rc.c:986
9219 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9220 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9221
9222 #: modules/control/rc.c:987
9223 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9224 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9225
9226 #: modules/control/rc.c:989
9227 msgid "+----[ end of help ]"
9228 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9229
9230 #: modules/control/rc.c:1096
9231 msgid "Press menu select or pause to continue."
9232 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9233
9234 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9235 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9236 #: modules/control/rc.c:2159
9237 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9238 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9239
9240 #: modules/control/rc.c:1357
9241 #, fuzzy
9242 msgid "goto is deprecated"
9243 msgstr "Inmatning har ändrats"
9244
9245 #: modules/control/rc.c:1473
9246 msgid "Type 'pause' to continue."
9247 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9248
9249 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9250 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9251 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9252
9253 #: modules/control/showintf.c:62
9254 msgid "Threshold"
9255 msgstr "Tröskelvärde"
9256
9257 #: modules/control/showintf.c:63
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9260 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9261
9262 #: modules/control/telnet.c:72
9263 msgid "Host"
9264 msgstr "Värd"
9265
9266 #: modules/control/telnet.c:73
9267 msgid ""
9268 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9269 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9270 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9278 msgid "Port"
9279 msgstr "Port"
9280
9281 #: modules/control/telnet.c:78
9282 msgid ""
9283 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9284 "4212."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/control/telnet.c:82
9288 msgid ""
9289 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9290 "default value is \"admin\"."
9291 msgstr ""
9292 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9293 "Standardvärdet är \"admin\"."
9294
9295 #: modules/control/telnet.c:96
9296 msgid "VLM remote control interface"
9297 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9298
9299 #: modules/demux/a52.c:44
9300 msgid "Raw A/52 demuxer"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/demux/aiff.c:45
9304 msgid "AIFF demuxer"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9308 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9312 msgid "Could not demux ASF stream"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9316 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/demux/au.c:46
9320 msgid "AU demuxer"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9324 msgid "Force interleaved method"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Force interleaved method."
9330 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9331
9332 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9333 msgid "Force index creation"
9334 msgstr "Tvinga skapande av index"
9335
9336 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9337 msgid ""
9338 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9339 "incomplete (not seekable)."
9340 msgstr ""
9341 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9342 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9343
9344 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9345 msgid "Ask"
9346 msgstr "Fråga"
9347
9348 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9349 msgid "Always fix"
9350 msgstr "Rätta alltid till"
9351
9352 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9353 msgid "Never fix"
9354 msgstr "Rätta aldrig till"
9355
9356 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9357 msgid "AVI demuxer"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9361 msgid "AVI Index"
9362 msgstr "AVI-index"
9363
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9365 msgid ""
9366 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9367 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9368 msgstr ""
9369 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9370 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9371
9372 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9373 msgid "Repair"
9374 msgstr "Reparera"
9375
9376 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9377 msgid "Don't repair"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9381 msgid "Fixing AVI Index..."
9382 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9383
9384 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9385 msgid "Dump filename"
9386 msgstr "Dumpa filnamn"
9387
9388 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9389 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9393 msgid "Append to existing file"
9394 msgstr "Infoga i existerande fil"
9395
9396 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9397 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9398 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9399
9400 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9401 #, fuzzy
9402 msgid "File dumpper"
9403 msgstr "Filnamn för dump"
9404
9405 #: modules/demux/dts.c:40
9406 msgid "Raw DTS demuxer"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/demux/flac.c:38
9410 msgid "FLAC demuxer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/gme.cpp:52
9414 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/demux/live555.cpp:65
9418 msgid ""
9419 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9420 "should be set in millisecond units."
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/demux/live555.cpp:68
9424 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/demux/live555.cpp:69
9428 msgid ""
9429 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9430 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9431 "cannot connect to normal RTSP servers."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/demux/live555.cpp:73
9435 msgid "RTSP user name"
9436 msgstr "RTSP-användarnamn"
9437
9438 #: modules/demux/live555.cpp:74
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9442 "connection."
9443 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9444
9445 #: modules/demux/live555.cpp:76
9446 msgid "RTSP password"
9447 msgstr "RTSP-lösenord"
9448
9449 #: modules/demux/live555.cpp:77
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9452 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9453
9454 #: modules/demux/live555.cpp:81
9455 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/demux/live555.cpp:91
9459 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9463 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9464 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9465
9466 #: modules/demux/live555.cpp:100
9467 msgid "Client port"
9468 msgstr "Klientport"
9469
9470 #: modules/demux/live555.cpp:101
9471 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9475 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/live555.cpp:107
9479 msgid "HTTP tunnel port"
9480 msgstr "HTTP-tunnelport"
9481
9482 #: modules/demux/live555.cpp:108
9483 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/demux/live555.cpp:752
9487 msgid "RTSP authentication"
9488 msgstr "RTSP-autentisering"
9489
9490 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9491 msgid "Frames per Second"
9492 msgstr "Bilder per sekund"
9493
9494 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9495 msgid ""
9496 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9497 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9501 #, fuzzy
9502 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9503 msgstr "PS demuxer"
9504
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9506 msgid "Matroska stream demuxer"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9510 msgid "Ordered chapters"
9511 msgstr "Sorterade kapitel"
9512
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9514 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9515 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9516
9517 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9518 msgid "Chapter codecs"
9519 msgstr "Kapitelkodekar"
9520
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9522 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9523 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9524
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9526 msgid "Preload Directory"
9527 msgstr "Förinläsningskatalog"
9528
9529 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9530 msgid ""
9531 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9532 "for broken files)."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9536 msgid "Seek based on percent not time"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9540 msgid "Seek based on percent not time."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9544 msgid "Dummy Elements"
9545 msgstr "Dummyelement"
9546
9547 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9548 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9549 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9550
9551 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9552 msgid "---  DVD Menu"
9553 msgstr "---  DVD-meny"
9554
9555 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9556 msgid "First Played"
9557 msgstr "Först spelad"
9558
9559 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9560 msgid "Video Manager"
9561 msgstr "Videohanterare"
9562
9563 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9564 msgid "----- Title"
9565 msgstr "----- Titel"
9566
9567 #: modules/demux/mod.c:48
9568 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9569 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9570
9571 #: modules/demux/mod.c:49
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Enable reverberation"
9574 msgstr "Aktivera ljud"
9575
9576 #: modules/demux/mod.c:50
9577 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/demux/mod.c:52
9581 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/demux/mod.c:54
9585 msgid "Enable megabass mode"
9586 msgstr "Aktivera superbasläge"
9587
9588 #: modules/demux/mod.c:55
9589 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9590 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9591
9592 #: modules/demux/mod.c:58
9593 msgid ""
9594 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9595 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/mod.c:61
9599 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/demux/mod.c:63
9603 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/demux/mod.c:68
9607 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/demux/mod.c:76
9611 msgid "Reverb"
9612 msgstr "Reverb"
9613
9614 #: modules/demux/mod.c:79
9615 msgid "Reverberation level"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/mod.c:81
9619 msgid "Reverberation delay"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/demux/mod.c:83
9623 msgid "Mega bass"
9624 msgstr "Superbas"
9625
9626 #: modules/demux/mod.c:86
9627 msgid "Mega bass level"
9628 msgstr "Megabasnivå"
9629
9630 #: modules/demux/mod.c:88
9631 msgid "Mega bass cutoff"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/demux/mod.c:90
9635 msgid "Surround"
9636 msgstr "Surround"
9637
9638 #: modules/demux/mod.c:93
9639 msgid "Surround level"
9640 msgstr "Surroundnivå"
9641
9642 #: modules/demux/mod.c:95
9643 msgid "Surround delay (ms)"
9644 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9645
9646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9647 msgid "MP4 stream demuxer"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/demux/mpc.c:46
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Replay Gain type"
9653 msgstr "Spela upp och stoppa"
9654
9655 #: modules/demux/mpc.c:47
9656 msgid ""
9657 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9658 "specific one. Choose which type you want to use"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/mpc.c:59
9662 #, fuzzy
9663 msgid "MusePack demuxer"
9664 msgstr "PS demuxer"
9665
9666 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9667 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9671 msgid "H264 video demuxer"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9675 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9679 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9683 #, fuzzy
9684 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9685 msgstr "_Nästa objekt"
9686
9687 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9688 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/demux/nsc.c:43
9692 msgid "Windows Media NSC metademux"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/demux/nsv.c:45
9696 msgid "NullSoft demuxer"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/demux/nuv.c:46
9700 msgid "Nuv demuxer"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/ogg.c:44
9704 #, fuzzy
9705 msgid "OGG demuxer"
9706 msgstr "VOC demuxer"
9707
9708 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9709 msgid "Google Video"
9710 msgstr "Google Video"
9711
9712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9713 msgid "Auto start"
9714 msgstr "Autostart"
9715
9716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9717 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9721 msgid "Show shoutcast adult content"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9725 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9729 msgid "M3U playlist import"
9730 msgstr "Import av M3U-spellista"
9731
9732 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9733 msgid "PLS playlist import"
9734 msgstr "Import av PLS-spellista"
9735
9736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9737 msgid "B4S playlist import"
9738 msgstr "Import av B4S-spellista"
9739
9740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9741 msgid "DVB playlist import"
9742 msgstr "Import av DVB-spellista"
9743
9744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9745 msgid "Podcast parser"
9746 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9747
9748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9749 msgid "XSPF playlist import"
9750 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9751
9752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9753 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9757 #, fuzzy
9758 msgid "ASX playlist import"
9759 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9760
9761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9762 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9766 msgid "QuickTime Media Link importer"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9770 msgid "Google Video Playlist importer"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9774 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9775 msgid "Podcast Info"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9779 msgid "Podcast Summary"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9783 msgid "Podcast Size"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9787 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9788 msgid "Shoutcast"
9789 msgstr "Shoutcast"
9790
9791 #: modules/demux/ps.c:39
9792 msgid "Trust MPEG timestamps"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/demux/ps.c:40
9796 msgid ""
9797 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9798 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9799 "calculate from the bitrate instead."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9803 #, fuzzy
9804 msgid "MPEG-PS demuxer"
9805 msgstr "PS demuxer"
9806
9807 #: modules/demux/pva.c:43
9808 msgid "PVA demuxer"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/demux/rawdv.c:40
9812 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/demux/real.c:42
9816 msgid "Real demuxer"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/demux/subtitle.c:67
9820 msgid "Text subtitles parser"
9821 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9822
9823 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9824 msgid "Frames per second"
9825 msgstr "Bildrutor per sekund"
9826
9827 #: modules/demux/subtitle.c:75
9828 msgid "Subtitles delay"
9829 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9830
9831 #: modules/demux/subtitle.c:77
9832 msgid "Subtitles format"
9833 msgstr "Undertextformat"
9834
9835 #: modules/demux/ts.c:89
9836 msgid "Extra PMT"
9837 msgstr "Extra PMT"
9838
9839 #: modules/demux/ts.c:91
9840 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9841 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9842
9843 #: modules/demux/ts.c:93
9844 msgid "Set id of ES to PID"
9845 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9846
9847 #: modules/demux/ts.c:94
9848 msgid ""
9849 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9850 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9851 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/demux/ts.c:99
9855 msgid "Fast udp streaming"
9856 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9857
9858 #: modules/demux/ts.c:101
9859 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/demux/ts.c:103
9863 msgid "MTU for out mode"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/demux/ts.c:104
9867 msgid "MTU for out mode."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/demux/ts.c:106
9871 msgid "CSA ck"
9872 msgstr "CSA ck"
9873
9874 #: modules/demux/ts.c:107
9875 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9876 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9877
9878 #: modules/demux/ts.c:109
9879 msgid "Silent mode"
9880 msgstr "Tyst läge"
9881
9882 #: modules/demux/ts.c:110
9883 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9884 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9885
9886 #: modules/demux/ts.c:112
9887 msgid "CAPMT System ID"
9888 msgstr "CAPMT System-id"
9889
9890 #: modules/demux/ts.c:113
9891 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/demux/ts.c:115
9895 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9896 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9897
9898 #: modules/demux/ts.c:116
9899 msgid ""
9900 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9901 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/ts.c:120
9905 msgid "Filename of dump"
9906 msgstr "Filnamn för dump"
9907
9908 #: modules/demux/ts.c:121
9909 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/ts.c:123
9913 msgid "Append"
9914 msgstr "Infoga"
9915
9916 #: modules/demux/ts.c:125
9917 msgid ""
9918 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9919 "be overwritten."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/demux/ts.c:128
9923 msgid "Dump buffer size"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/demux/ts.c:130
9927 msgid ""
9928 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9929 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/demux/ts.c:134
9933 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9937 #, fuzzy
9938 msgid "clean effects"
9939 msgstr "Välj effekt"
9940
9941 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9942 msgid "hearing impaired"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9946 msgid "visual impaired commentary"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/demux/ty.c:70
9950 msgid "TY Stream audio/video demux"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9954 msgid "Blues"
9955 msgstr "Blues"
9956
9957 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9958 msgid "Classic rock"
9959 msgstr "Klassisk rock"
9960
9961 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9962 msgid "Country"
9963 msgstr "Country"
9964
9965 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9966 msgid "Disco"
9967 msgstr "Disco"
9968
9969 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9970 msgid "Funk"
9971 msgstr "Funk"
9972
9973 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9974 msgid "Grunge"
9975 msgstr "Grunge"
9976
9977 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9978 msgid "Hip-Hop"
9979 msgstr "Hip-Hop"
9980
9981 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9982 msgid "Jazz"
9983 msgstr "Jazz"
9984
9985 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9986 msgid "Metal"
9987 msgstr "Metal"
9988
9989 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9990 msgid "New Age"
9991 msgstr "New Age"
9992
9993 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9994 msgid "Oldies"
9995 msgstr "Gamlingar"
9996
9997 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9998 msgid "Other"
9999 msgstr "Övrig"
10000
10001 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10002 msgid "R&B"
10003 msgstr "R&B"
10004
10005 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10006 msgid "Rap"
10007 msgstr "Rap"
10008
10009 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10010 msgid "Industrial"
10011 msgstr "Industriell"
10012
10013 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10014 msgid "Alternative"
10015 msgstr "Alternativ"
10016
10017 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10018 msgid "Death metal"
10019 msgstr "Dödsmetal"
10020
10021 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10022 msgid "Pranks"
10023 msgstr "Skämt"
10024
10025 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10026 msgid "Soundtrack"
10027 msgstr "Soundtrack"
10028
10029 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10030 msgid "Euro-Techno"
10031 msgstr "Euro-Techno"
10032
10033 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10034 msgid "Ambient"
10035 msgstr "Ambient"
10036
10037 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10038 msgid "Trip-Hop"
10039 msgstr "Trip-Hop"
10040
10041 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10042 msgid "Vocal"
10043 msgstr "Vocal"
10044
10045 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10046 msgid "Jazz+Funk"
10047 msgstr "Jazz+Funk"
10048
10049 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10050 msgid "Fusion"
10051 msgstr "Fusion"
10052
10053 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10054 msgid "Trance"
10055 msgstr "Trance"
10056
10057 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10058 msgid "Instrumental"
10059 msgstr "Instrumental"
10060
10061 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10062 msgid "Acid"
10063 msgstr "Acid"
10064
10065 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10066 msgid "House"
10067 msgstr "House"
10068
10069 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10070 msgid "Game"
10071 msgstr "Spel"
10072
10073 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10074 msgid "Sound clip"
10075 msgstr "Ljudklipp"
10076
10077 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10078 msgid "Gospel"
10079 msgstr "Gospel"
10080
10081 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10082 msgid "Noise"
10083 msgstr "Oljud"
10084
10085 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10086 msgid "Alternative rock"
10087 msgstr "Alternativ rock"
10088
10089 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10090 msgid "Bass"
10091 msgstr "Bas"
10092
10093 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10094 msgid "Soul"
10095 msgstr "Soul"
10096
10097 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10098 msgid "Punk"
10099 msgstr "Punk"
10100
10101 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10102 msgid "Space"
10103 msgstr "Space"
10104
10105 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10106 msgid "Meditative"
10107 msgstr "Meditativ"
10108
10109 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10110 msgid "Instrumental pop"
10111 msgstr "Instrumental pop"
10112
10113 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10114 msgid "Instrumental rock"
10115 msgstr "Instrumental rock"
10116
10117 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10118 msgid "Ethnic"
10119 msgstr "Etnisk"
10120
10121 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10122 msgid "Gothic"
10123 msgstr "Gotisk"
10124
10125 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10126 msgid "Darkwave"
10127 msgstr "Darkwave"
10128
10129 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10130 msgid "Techno-Industrial"
10131 msgstr "Techno-Industrial"
10132
10133 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10134 msgid "Electronic"
10135 msgstr "Electronisk"
10136
10137 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10138 msgid "Pop-Folk"
10139 msgstr "Pop-Folk"
10140
10141 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10142 msgid "Eurodance"
10143 msgstr "Eurodance"
10144
10145 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10146 msgid "Dream"
10147 msgstr "Dream"
10148
10149 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10150 msgid "Southern rock"
10151 msgstr "Southern rock"
10152
10153 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10154 msgid "Comedy"
10155 msgstr "Komedi"
10156
10157 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10158 msgid "Cult"
10159 msgstr "Kult"
10160
10161 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10162 msgid "Gangsta"
10163 msgstr "Gangsta"
10164
10165 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10166 msgid "Top 40"
10167 msgstr "Topp 40"
10168
10169 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10170 msgid "Christian rap"
10171 msgstr "Kristen rap"
10172
10173 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10174 msgid "Pop/funk"
10175 msgstr "Pop/funk"
10176
10177 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10178 msgid "Jungle"
10179 msgstr "Jungle"
10180
10181 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10182 msgid "Native American"
10183 msgstr "Native American"
10184
10185 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10186 msgid "Cabaret"
10187 msgstr "Cabaret"
10188
10189 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10190 msgid "New wave"
10191 msgstr "New wave"
10192
10193 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10194 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10195 msgid "Psychedelic"
10196 msgstr "Psykadelisk"
10197
10198 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10199 msgid "Rave"
10200 msgstr "Rave"
10201
10202 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10203 msgid "Showtunes"
10204 msgstr "Showtunes"
10205
10206 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10207 msgid "Trailer"
10208 msgstr "Förhandsvisning"
10209
10210 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10211 msgid "Lo-Fi"
10212 msgstr "Lo-Fi"
10213
10214 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10215 msgid "Tribal"
10216 msgstr "Tribal"
10217
10218 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10219 msgid "Acid punk"
10220 msgstr "Acid punk"
10221
10222 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10223 msgid "Acid jazz"
10224 msgstr "Acid jazz"
10225
10226 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10227 msgid "Polka"
10228 msgstr "Polka"
10229
10230 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10231 msgid "Retro"
10232 msgstr "Retro"
10233
10234 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10235 msgid "Musical"
10236 msgstr "Musikal"
10237
10238 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10239 msgid "Rock & roll"
10240 msgstr "Rock & roll"
10241
10242 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10243 msgid "Hard rock"
10244 msgstr "Hårdrock"
10245
10246 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10247 msgid "ID3 tags parser"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/demux/vobsub.c:50
10251 msgid "Vobsub subtitles parser"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/voc.c:42
10255 msgid "VOC demuxer"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/wav.c:42
10259 msgid "WAV demuxer"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/demux/xa.c:42
10263 msgid "XA demuxer"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10267 msgid "Use DVD Menus"
10268 msgstr "Använd dvd-menyer"
10269
10270 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10271 msgid "BeOS standard API interface"
10272 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10273
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10275 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10276 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10279 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10280 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10282 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10283 msgid "Open"
10284 msgstr "Öppna"
10285
10286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10287 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10289 msgid "Preferences"
10290 msgstr "Inställningar"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10294 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10296 msgid "Messages"
10297 msgstr "Meddelanden"
10298
10299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10301 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10304 msgid "Open File"
10305 msgstr "Öppna fil"
10306
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10309 msgid "Open Disc"
10310 msgstr "Öppna skiva"
10311
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10313 msgid "Open Subtitles"
10314 msgstr "Visa undertexter"
10315
10316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10319 msgid "About"
10320 msgstr "Om"
10321
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10323 msgid "Prev Title"
10324 msgstr "Föreg titel"
10325
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10327 msgid "Next Title"
10328 msgstr "Nästa titel"
10329
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10331 msgid "Go to Title"
10332 msgstr "Gå till titel"
10333
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10335 msgid "Go to Chapter"
10336 msgstr "Gå till kapitel"
10337
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10339 msgid "Speed"
10340 msgstr "Hastighet"
10341
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10343 msgid "Window"
10344 msgstr "Fönster"
10345
10346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10349 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10351 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10361 msgid "OK"
10362 msgstr "OK"
10363
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10365 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10366 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10367
10368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10369 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10370 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10371
10372 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10373 msgid "Drop files to play"
10374 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10375
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10377 msgid "playlist"
10378 msgstr "spellista"
10379
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10381 msgid "Close"
10382 msgstr "Stäng"
10383
10384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10388 msgid "Edit"
10389 msgstr "Redigera"
10390
10391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10393 msgid "Select All"
10394 msgstr "Markera allt"
10395
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10397 msgid "Select None"
10398 msgstr "Markera ingen"
10399
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10401 msgid "Sort Reverse"
10402 msgstr "Omvänd sortering"
10403
10404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10405 msgid "Sort by Name"
10406 msgstr "Sortera efter namn"
10407
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10409 msgid "Sort by Path"
10410 msgstr "Sortera efter sökväg"
10411
10412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10413 msgid "Randomize"
10414 msgstr "Slumpa"
10415
10416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10417 msgid "Remove"
10418 msgstr "Ta bort"
10419
10420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10421 msgid "Remove All"
10422 msgstr "Ta bort alla"
10423
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10425 msgid "View"
10426 msgstr "Visa"
10427
10428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10429 msgid "Path"
10430 msgstr "Sökväg"
10431
10432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10438 msgid "Name"
10439 msgstr "Namn"
10440
10441 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10442 msgid "Apply"
10443 msgstr "Verkställ"
10444
10445 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10447 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10448 msgid "Save"
10449 msgstr "Spara"
10450
10451 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10452 msgid "Defaults"
10453 msgstr "Standard"
10454
10455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10456 msgid "Show Interface"
10457 msgstr "Visa gränssnitt"
10458
10459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10460 msgid "50%"
10461 msgstr "50%"
10462
10463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10464 msgid "100%"
10465 msgstr "100%"
10466
10467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10468 msgid "200%"
10469 msgstr "200%"
10470
10471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10472 msgid "Vertical Sync"
10473 msgstr "Vertikal synk"
10474
10475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10476 msgid "Correct Aspect Ratio"
10477 msgstr "Korrekt bildformat"
10478
10479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10480 msgid "Stay On Top"
10481 msgstr "Stanna överst"
10482
10483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10484 msgid "Take Screen Shot"
10485 msgstr "Ta skärmbild"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10488 msgid "About VLC media player"
10489 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10492 #, c-format
10493 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10494 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10495
10496 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10497 #, c-format
10498 msgid "Compiled by %s"
10499 msgstr "Byggd av %s"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10503 msgid "Bookmarks"
10504 msgstr "Bokmärken"
10505
10506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10508 msgid "Add"
10509 msgstr "Lägg till"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10513 msgid "Clear"
10514 msgstr "Töm"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10518 msgid "Extract"
10519 msgstr "Extrahera"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10525 msgid "Time"
10526 msgstr "Tid"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10529 msgid "Untitled"
10530 msgstr "Namnlös"
10531
10532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10534 msgid "No input"
10535 msgstr "Ingen inmatning"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10538 msgid ""
10539 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10543 msgid "Input has changed"
10544 msgstr "Inmatning har ändrats"
10545
10546 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10547 msgid ""
10548 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10549 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10554 msgid "Invalid selection"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10558 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10559 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10560
10561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10563 msgid "No input found"
10564 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10567 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10568 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10571 msgid "Jump To Time"
10572 msgstr "Hoppa till tid"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10575 msgid "sec."
10576 msgstr "sek."
10577
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10579 msgid "Jump to time"
10580 msgstr "Hoppa till tid"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10583 msgid "Random On"
10584 msgstr "Slumpmässig på"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10587 msgid "Random Off"
10588 msgstr "Slumpmässig av"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10591 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10593 msgid "Repeat One"
10594 msgstr "Repetera en gång"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10597 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10599 msgid "Repeat All"
10600 msgstr "Repetera alla"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10604 msgid "Repeat Off"
10605 msgstr "Repetering av"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10609 msgid "Half Size"
10610 msgstr "Halv storlek"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10613 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10614 msgid "Normal Size"
10615 msgstr "Normal storlek"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10619 msgid "Double Size"
10620 msgstr "Dubbel storlek"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10623 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10624 msgid "Float on Top"
10625 msgstr "Flyt överst"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10629 msgid "Fit to Screen"
10630 msgstr "Anpassa till skärm"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10633 msgid "Random"
10634 msgstr "Slumpmässig"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10637 msgid "Step Forward"
10638 msgstr "Stega framåt"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10641 msgid "Step Backward"
10642 msgstr "Stega bakåt"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10646 msgid "Rewind"
10647 msgstr "Snabbt bakåt"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10650 msgid "Fast Forward"
10651 msgstr "Snabbt framåt"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10660 msgid "Pause"
10661 msgstr "Gör paus"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10664 msgid "2 Pass"
10665 msgstr "2 Pass"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10668 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10672 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10676 msgid "Preamp"
10677 msgstr "Förstärk"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10681 msgid "Extended controls"
10682 msgstr "Utökade kontroller"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10685 msgid "Video filters"
10686 msgstr "Videofilter"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10689 msgid "Image adjustment"
10690 msgstr "Bildjustering"
10691
10692 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10698 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10699 msgid "More Info"
10700 msgstr "Mer info"
10701
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10703 msgid "Wave"
10704 msgstr "Våg"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10707 msgid "Ripple"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10711 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Gradient"
10714 msgstr "Grön"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10717 #, fuzzy
10718 msgid "General editing filters"
10719 msgstr "Markera allt"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Distortion filters"
10724 msgstr "Beskrivningsfil"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10727 msgid "Blur"
10728 msgstr "Gör suddig"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10731 msgid "Adds motion blurring to the image"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10735 msgid "Image clone"
10736 msgstr "Bildklon"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10739 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10740 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10743 msgid "Image cropping"
10744 msgstr "Bildbeskäring"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10747 msgid "Crops a defined part of the image"
10748 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10751 msgid "Invert colors"
10752 msgstr "Invertera färger"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10755 msgid "Inverts the colors of the image"
10756 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10759 #: modules/video_filter/transform.c:67
10760 msgid "Transformation"
10761 msgstr "Transformering"
10762
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10764 msgid "Rotates or flips the image"
10765 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10768 msgid "Interactive Zoom"
10769 msgstr "Interaktiv zoom"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10772 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10776 msgid "Volume normalization"
10777 msgstr "Volymnormalisering"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10780 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10781 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10782
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10784 msgid "Headphone virtualization"
10785 msgstr "Simulera hörlurar"
10786
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10788 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10789 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10790
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10792 msgid "Maximum level"
10793 msgstr "Maxnivå"
10794
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10796 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10797 msgid "Restore Defaults"
10798 msgstr "Återställ standardvärden"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10801 msgid "Gamma"
10802 msgstr "Gamma"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10805 msgid "Saturation"
10806 msgstr "Mättnad"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10810 msgid "Opaqueness"
10811 msgstr "Otydlighet"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10814 msgid "More Information"
10815 msgstr "Mer information"
10816
10817 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10818 msgid ""
10819 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10820 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10821 "subsections of Video/Filters.\n"
10822 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10823 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10827 #, fuzzy
10828 msgid "(no item is being played)"
10829 msgstr "%i objekt i spellistan"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10832 msgid "Login:"
10833 msgstr "Inloggning:"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10836 msgid "Password:"
10837 msgstr "Lösenord:"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10841 msgid "Error"
10842 msgstr "Fel"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10845 #, c-format
10846 msgid "Remaining time: %i seconds"
10847 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10850 msgid "Errors and Warnings"
10851 msgstr "Fel och varningar"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10854 msgid "Clean up"
10855 msgstr "Rensa upp"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10858 msgid "Show Details"
10859 msgstr "Visa detaljer"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10862 msgid "VLC - Controller"
10863 msgstr "VLC - Kontroller"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:80
10868 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10869 msgid "VLC media player"
10870 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10873 msgid "Open CrashLog"
10874 msgstr "Öppna kraschlogg"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10877 msgid "Check for Update..."
10878 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10879
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10881 msgid "Preferences..."
10882 msgstr "Inställningar..."
10883
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10885 msgid "Services"
10886 msgstr "Tjänster"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10889 msgid "Hide VLC"
10890 msgstr "Dölj VLC"
10891
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10893 msgid "Hide Others"
10894 msgstr "Dölj andra"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10897 msgid "Show All"
10898 msgstr "Visa alla"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10901 msgid "Quit VLC"
10902 msgstr "Avsluta VLC"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10905 msgid "1:File"
10906 msgstr "1:Fil"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10909 msgid "Open File..."
10910 msgstr "Öppna fil..."
10911
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10913 msgid "Quick Open File..."
10914 msgstr "Snabböppna fil..."
10915
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10917 msgid "Open Disc..."
10918 msgstr "Öppna skiva..."
10919
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10921 msgid "Open Network..."
10922 msgstr "Öppna nätverk..."
10923
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10925 msgid "Open Recent"
10926 msgstr "Öppna tidigare"
10927
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10929 msgid "Clear Menu"
10930 msgstr "Töm meny"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10933 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10934 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10937 msgid "Cut"
10938 msgstr "Klipp ut"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10941 msgid "Copy"
10942 msgstr "Kopiera"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10945 msgid "Paste"
10946 msgstr "Klistra in"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10949 msgid "Playback"
10950 msgstr "Uppspelning"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10953 msgid "Volume Up"
10954 msgstr "Volym upp"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10957 msgid "Volume Down"
10958 msgstr "Volym ned"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10961 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10962 msgid "Video Device"
10963 msgstr "Videoenhet"
10964
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10966 msgid "Minimize Window"
10967 msgstr "Minimera fönster"
10968
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10970 msgid "Close Window"
10971 msgstr "Stäng fönster"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10974 msgid "Controller"
10975 msgstr "Kontroller"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10978 msgid "Extended Controls"
10979 msgstr "Utökade kontroller"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10984 msgid "Information"
10985 msgstr "Information"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10988 msgid "Bring All to Front"
10989 msgstr "Ta fram alla"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10992 msgid "Help"
10993 msgstr "Hjälp"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10996 msgid "ReadMe..."
10997 msgstr "LäsMig..."
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11000 msgid "Online Documentation"
11001 msgstr "Onlinedokumentation"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11004 msgid "Report a Bug"
11005 msgstr "Rapportera ett fel"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11008 msgid "VideoLAN Website"
11009 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11012 msgid "License"
11013 msgstr "Licens"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11016 msgid "Make a donation"
11017 msgstr "Gör en donation"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11020 msgid "Online Forum"
11021 msgstr "Onlineforum"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11024 #, c-format
11025 msgid "Volume: %d%%"
11026 msgstr "Volym: %d%%"
11027
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11029 msgid "No CrashLog found"
11030 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11031
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11033 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11034 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11035
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11037 msgid "Embedded video output"
11038 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11041 msgid ""
11042 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11046 msgid "Video device"
11047 msgstr "Videoenhet"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11050 msgid ""
11051 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11052 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11053 "menu."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11057 msgid ""
11058 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11059 "is fully transparent."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11063 msgid "Stretch video to fill window"
11064 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11067 msgid ""
11068 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11069 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11073 msgid "Crop borders in fullscreen"
11074 msgstr "Beskär ramar i helskärm"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11077 msgid ""
11078 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11079 "screen without black borders (OpenGL only)."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11083 msgid "Black screens in fullscreen"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11087 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11091 msgid "Use as Desktop Background"
11092 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11093
11094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11095 msgid ""
11096 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11097 "with in this mode."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11101 msgid "Remember wizard options"
11102 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11105 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11106 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11107
11108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11109 msgid "Mac OS X interface"
11110 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11113 msgid "Quartz video"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11117 msgid "Open Source"
11118 msgstr "Öppna källa"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11121 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11122 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11126 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11127 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11133 msgid "Browse..."
11134 msgstr "Bläddra..."
11135
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11137 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11138 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11141 msgid "Use DVD menus"
11142 msgstr "Använd dvd-menyer"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11145 msgid "VIDEO_TS directory"
11146 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11150 msgid "DVD"
11151 msgstr "Dvd"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11156 msgid "Address"
11157 msgstr "Adress"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11161 msgid "UDP/RTP Multicast"
11162 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11163
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11165 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11166 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11167 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11170 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11171 msgid "Allow timeshifting"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11175 msgid "Load subtitles file:"
11176 msgstr "Läs in undertextfil:"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11180 msgid "Settings..."
11181 msgstr "Inställningar..."
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11184 msgid "Override parametters"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11189 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11190 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11191 msgid "Delay"
11192 msgstr "Fördröjning"
11193
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11195 msgid "FPS"
11196 msgstr "bilder/sek"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11199 msgid "Subtitles encoding"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11203 msgid "Font size"
11204 msgstr "Typsnittsstorlek"
11205
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11207 msgid "Subtitles alignment"
11208 msgstr "Undertextjustering"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11211 msgid "Font Properties"
11212 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11215 msgid "Subtitle File"
11216 msgstr "Undertextfil"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11220 #, objc-format
11221 msgid "No %@s found"
11222 msgstr "Ingen %@s hittad"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11225 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11226 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11229 msgid "Streaming/Saving:"
11230 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11233 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11234 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11237 msgid "Display the stream locally"
11238 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11242 msgid "Stream"
11243 msgstr "Ström"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11247 msgid "Dump raw input"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11252 msgid "Encapsulation Method"
11253 msgstr "Inkapslingsmetod"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11257 msgid "Transcoding options"
11258 msgstr "Omkodningsalternativ"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11266 msgid "Bitrate (kb/s)"
11267 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11268
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11271 msgid "Scale"
11272 msgstr "Skala"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11275 msgid "Stream Announcing"
11276 msgstr "Strömannonsering"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11280 msgid "SAP announce"
11281 msgstr "SAP-annons"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11284 msgid "RTSP announce"
11285 msgstr "RTSP-annons"
11286
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11288 msgid "HTTP announce"
11289 msgstr "HTTP-annons"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11292 msgid "Export SDP as file"
11293 msgstr "Exportera SDP som fil"
11294
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11296 msgid "Channel Name"
11297 msgstr "Kanalnamn"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11300 msgid "SDP URL"
11301 msgstr "SDP URL"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11304 msgid "Save File"
11305 msgstr "Spara fil"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11310 msgid "URI"
11311 msgstr "URI"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11314 msgid "Advanced Information"
11315 msgstr "Avancerad information"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
11318 msgid "Read at media"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
11322 msgid "Input bitrate"
11323 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
11326 msgid "Demuxed"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
11330 msgid "Stream bitrate"
11331 msgstr "Strömmens bithastighet"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11334 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
11335 msgid "Decoded blocks"
11336 msgstr "Avkodade block"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
11339 msgid "Displayed frames"
11340 msgstr "Visade bildrutor"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11343 msgid "Lost frames"
11344 msgstr "Förlorade bildrutor"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11347 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11351 msgid "Streaming"
11352 msgstr "Strömmar"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11355 msgid "Sent packets"
11356 msgstr "Skickade paket"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11359 msgid "Sent bytes"
11360 msgstr "Skickade byte"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11363 msgid "Send rate"
11364 msgstr "Sändhastighet"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
11367 msgid "Played buffers"
11368 msgstr "Spelade buffertar"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
11371 msgid "Lost buffers"
11372 msgstr "Förlorade buffertar"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11375 msgid "Save Playlist..."
11376 msgstr "Spara spellista..."
11377
11378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11379 msgid "Expand Node"
11380 msgstr "Expandera nod"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11383 msgid "Get Stream Information"
11384 msgstr "Få ströminformation"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11387 msgid "Sort Node by Name"
11388 msgstr "Sortera nod efter namn"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11391 msgid "Sort Node by Author"
11392 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11396 msgid "No items in the playlist"
11397 msgstr "%i objekt i spellistan"
11398
11399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11401 msgid "Search"
11402 msgstr "Sök"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11405 msgid "Search in Playlist"
11406 msgstr "Sök i spellista"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11409 msgid "Add Folder to Playlist"
11410 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11413 msgid "File Format:"
11414 msgstr "Filformat:"
11415
11416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11417 msgid "Extended M3U"
11418 msgstr "Utökad M3U"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11421 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11425 #, c-format
11426 msgid "%i items in the playlist"
11427 msgstr "%i objekt i spellistan"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11430 msgid "1 item in the playlist"
11431 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11434 msgid "Save Playlist"
11435 msgstr "Spara spellista"
11436
11437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11438 msgid "New Node"
11439 msgstr "Ny nod"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Please enter a name for the new node."
11444 msgstr "Ange nodnamn"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11447 msgid "Empty Folder"
11448 msgstr "Tom mapp"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11452 msgid "Reset All"
11453 msgstr "Återställ alla"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11457 msgid "Reset Preferences"
11458 msgstr "Återställ inställningar"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11461 msgid "Continue"
11462 msgstr "Fortsätt"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11465 msgid ""
11466 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11467 "Are you sure you want to continue?"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11471 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11472 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11473
11474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11475 msgid "Select a directory"
11476 msgstr "Välj en katalog"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11479 msgid "Select a file"
11480 msgstr "Välj en fil"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11483 msgid "Select"
11484 msgstr "Välj"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11487 msgid "Subpicture Filters"
11488 msgstr "Filter för underbilder"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11491 msgid "Logo"
11492 msgstr "Logotyp"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11495 msgid "Marquee"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11499 msgid "Save settings"
11500 msgstr "Spara inställningar"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11505 msgid "Enabled"
11506 msgstr "Aktiverad"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11509 msgid "Image:"
11510 msgstr "Bild:"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11514 msgid "Position:"
11515 msgstr "Position:"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11518 msgid "Timestamp:"
11519 msgstr "Tidsstämpel:"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11523 msgid "Size:"
11524 msgstr "Storlek:"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11527 msgid "Color:"
11528 msgstr "Färg:"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Opaqueness:"
11533 msgstr "Otydlighet"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11536 msgid "(in pixels)"
11537 msgstr "(i bildpunkter)"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Marquee:"
11542 msgstr "On Screen Display"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11545 msgid "Timeout:"
11546 msgstr "Tidsgräns:"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11549 msgid "ms"
11550 msgstr "ms"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11553 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11554 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11555 msgid "Black"
11556 msgstr "Svart"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11559 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11560 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11561 msgid "Gray"
11562 msgstr "Grå"
11563
11564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11565 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11566 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11567 msgid "Silver"
11568 msgstr "Silver"
11569
11570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11571 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11572 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11573 msgid "White"
11574 msgstr "Vit"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11577 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11578 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11579 msgid "Maroon"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11583 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11584 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11585 msgid "Red"
11586 msgstr "Röd"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11589 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11590 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11591 msgid "Fuchsia"
11592 msgstr "Fuchsia"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11595 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11596 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11597 msgid "Yellow"
11598 msgstr "Gul"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11601 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11602 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11603 msgid "Olive"
11604 msgstr "Oliv"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11607 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11608 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11609 msgid "Green"
11610 msgstr "Grön"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11613 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11614 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11615 msgid "Teal"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11619 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11620 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11621 msgid "Lime"
11622 msgstr "Lime"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11625 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11626 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11627 msgid "Purple"
11628 msgstr "Lila"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11631 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11632 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11633 msgid "Navy"
11634 msgstr "Marin"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11637 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11638 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11639 msgid "Blue"
11640 msgstr "Blå"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11643 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11644 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11645 msgid "Aqua"
11646 msgstr "Aqua"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11649 msgid "Check for Updates"
11650 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11653 msgid "Download now"
11654 msgstr "Hämta nu"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11657 msgid "Checking for Updates..."
11658 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11659
11660 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11661 #, c-format
11662 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11663 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11664
11665 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11666 msgid "This version of VLC is outdated."
11667 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11668
11669 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11670 msgid "This version of VLC is latest available."
11671 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11672
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11674 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11675 msgstr ""
11676 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11679 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11680 msgstr ""
11681 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11684 msgid ""
11685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11686 "RAW)"
11687 msgstr ""
11688 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11689 "och RAW)"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11692 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11693 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11696 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11697 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11700 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11701 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11704 msgid ""
11705 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11706 "MPEG TS)"
11707 msgstr ""
11708 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11709 "användbar med MPEG TS)"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11712 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11713 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11714
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11716 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11717 msgstr ""
11718 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11721 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11722 msgstr ""
11723 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11726 msgid ""
11727 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11728 "ASF and OGG)"
11729 msgstr ""
11730 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11731 "och OGG)"
11732
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11734 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11735 msgstr ""
11736 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11737
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11739 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11740 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11741 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11742 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11745 msgid ""
11746 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11747 "ASF, OGG and RAW)"
11748 msgstr ""
11749 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11750 "OGG och RAW)"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11753 msgid ""
11754 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11755 msgstr ""
11756 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11759 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11760 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11763 msgid ""
11764 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11765 msgstr ""
11766 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11769 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11770 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11773 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11774 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11777 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11782 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11783 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11787 msgid "MPEG Program Stream"
11788 msgstr "MPEG-programström"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11791 msgid "MPEG Transport Stream"
11792 msgstr "MPEG-transportström"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11795 msgid "MPEG 1 Format"
11796 msgstr "MPEG 1-format"
11797
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11799 msgid ""
11800 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11801 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11802 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11803 "at http://yourip:8080 by default."
11804 msgstr ""
11805 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11806 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11807 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11808 "ip-adress:8080 som standard."
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11811 msgid ""
11812 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11813 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11814 "generally the most compatible"
11815 msgstr ""
11816 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11817 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11818 "oftast den mest kompatibla"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11821 msgid ""
11822 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11823 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11824 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11825 "at mms://yourip:8080 by default."
11826 msgstr ""
11827 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11828 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11829 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11830 "ip-adress:8080 som standard."
11831
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11833 msgid ""
11834 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11835 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11836 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11837 "encapsulated in HTTP)."
11838 msgstr ""
11839 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11840 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11841 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11842 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11843
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11846 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11847 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11848
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11850 msgid "Use this to stream to a single computer."
11851 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11852
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11854 msgid ""
11855 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11856 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11857 "address beginning with 239.255."
11858 msgstr ""
11859 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11860 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11861 "adress som börjar med 239.255."
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11864 msgid ""
11865 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11866 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11867 "but it won't work over the Internet."
11868 msgstr ""
11869 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11870 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11871 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11874 msgid ""
11875 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11876 "stream"
11877 msgstr ""
11878 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11879 "läggas till i strömmen"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11882 msgid ""
11883 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11884 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11885 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11886 msgstr ""
11887 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11888 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11889 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11890 "att läggas till i strömmen"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11893 msgid "Back"
11894 msgstr "Tillbaka"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11901 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11902 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11905 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11906 msgstr ""
11907 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11908 "omkodningskonfigurationer."
11909
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11911 msgid ""
11912 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11913 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11914 "access to more features."
11915 msgstr ""
11916 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11917 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11918 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11923 msgid "Stream to network"
11924 msgstr "Strömma till nätverk"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11928 msgid "Transcode/Save to file"
11929 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11932 msgid "Choose input"
11933 msgstr "Välj inmatning"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11936 msgid "Choose here your input stream."
11937 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11942 msgid "Select a stream"
11943 msgstr "Välj en ström"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11947 msgid "Existing playlist item"
11948 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11952 msgid "Choose..."
11953 msgstr "Välj..."
11954
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11957 msgid "Partial Extract"
11958 msgstr "Delvis extrahering"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11961 msgid ""
11962 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11963 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11964 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11969 msgid "From"
11970 msgstr "Från"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11974 msgid "To"
11975 msgstr "Till"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11978 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11979 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11980
11981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11983 msgid "Destination"
11984 msgstr "Mål"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11988 msgid "Streaming method"
11989 msgstr "Strömningsmetod"
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11992 msgid "Address of the computer to stream to."
11993 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11994
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11996 msgid "UDP Unicast"
11997 msgstr "UDP-unicast"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12000 msgid "UDP Multicast"
12001 msgstr "UDP-multicast"
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12005 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12006 msgid "Transcode"
12007 msgstr "Omkoda"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12010 msgid ""
12011 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12012 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12017 msgid "Transcode audio"
12018 msgstr "Omkoda ljud"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12022 msgid "Transcode video"
12023 msgstr "Omkoda video"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12026 msgid ""
12027 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12028 "stream."
12029 msgstr ""
12030 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12033 msgid ""
12034 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12035 "stream."
12036 msgstr ""
12037 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12041 msgid "Encapsulation format"
12042 msgstr "Inkapslingsformat"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12045 msgid ""
12046 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12047 "previously chosen settings all formats won't be available."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12052 msgid "Additional streaming options"
12053 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12056 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12057 msgstr ""
12058 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12063 msgid "SAP Announce"
12064 msgstr "SAP-annons"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12068 msgid "Local playback"
12069 msgstr "Lokal uppspelning"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12073 msgid "Additional transcode options"
12074 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12077 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12078 msgstr ""
12079 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12080 "in."
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12084 msgid "Select the file to save to"
12085 msgstr "Välj filen att spara till"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12088 msgid ""
12089 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12090 "transcoding."
12091 msgstr ""
12092 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12093 "strömmen eller omkodningen."
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12096 msgid "Summary"
12097 msgstr "Sammanfattning"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12100 msgid "Encap. format"
12101 msgstr "Inkapslingsformat"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12105 msgid "Input stream"
12106 msgstr "Inmatningsström"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12109 msgid "Save file to"
12110 msgstr "Spara fil till"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12113 msgid "No input selected"
12114 msgstr "Ingen inmatning vald"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12117 msgid ""
12118 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12119 "\n"
12120 "Choose one before going to the next page."
12121 msgstr ""
12122 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12123 "\n"
12124 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12127 msgid "No valid destination"
12128 msgstr "Inget giltigt mål"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12131 msgid ""
12132 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12133 "Multicast-IP.\n"
12134 "\n"
12135 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12136 "and the help texts in this window."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12140 msgid ""
12141 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12142 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12143 "\n"
12144 "Correct your selection and try again."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12148 msgid "Select the directory to save to"
12149 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12152 msgid "No folder selected"
12153 msgstr "Ingen mapp vald"
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12156 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12157 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12158
12159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12160 msgid ""
12161 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12162 "location."
12163 msgstr ""
12164 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12165 "välja en plats."
12166
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12168 msgid "No file selected"
12169 msgstr "Ingen fil vald"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12172 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12173 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12174
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12176 msgid ""
12177 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12178 msgstr ""
12179 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12180 "en plats."
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12183 msgid "Finish"
12184 msgstr "Klar"
12185
12186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12187 #, c-format
12188 msgid "%i items"
12189 msgstr "%i objekt"
12190
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12192 msgid "yes"
12193 msgstr "ja"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12198 msgid "no"
12199 msgstr "nej"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12202 #, objc-format
12203 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12204 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12207 #, objc-format
12208 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12209 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12210
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12212 msgid "This allows to stream on a network."
12213 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12214
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12216 msgid ""
12217 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12218 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12219 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12220 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12224 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12225 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12226
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12228 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12229 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12232 msgid ""
12233 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12234 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12235 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12236 "leave this setting to 1."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12240 msgid ""
12241 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12242 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12243 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12244 "extra interface.\n"
12245 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12246 "name will be used."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12250 msgid ""
12251 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12252 "streamed.\n"
12253 "\n"
12254 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12255 "streaming."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/ncurses.c:99
12259 msgid "Filebrowser starting point"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/ncurses.c:101
12263 msgid ""
12264 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12265 "show you initially."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/gui/ncurses.c:106
12269 msgid "Ncurses interface"
12270 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12273 msgid "Autoplay selected file"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12277 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12281 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12282 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12286 msgid "Filename"
12287 msgstr "Filnamn"
12288
12289 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12290 msgid "Permissions"
12291 msgstr "Rättigheter"
12292
12293 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12294 msgid "Size"
12295 msgstr "Storlek"
12296
12297 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12298 msgid "Owner"
12299 msgstr "Ägare"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12302 msgid "Group"
12303 msgstr "Grupp"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12306 msgid "Index"
12307 msgstr "Index"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12310 msgid "Forward"
12311 msgstr "Framåt"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12314 msgid "00:00:00"
12315 msgstr "00:00:00"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12319 msgid "Add to Playlist"
12320 msgstr "Lägg till i spellista"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12323 msgid "MRL:"
12324 msgstr "MRL:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12327 msgid "Port:"
12328 msgstr "Port:"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12331 msgid "Address:"
12332 msgstr "Adress:"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12335 msgid "unicast"
12336 msgstr "unicast"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12339 msgid "multicast"
12340 msgstr "multicast"
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12343 msgid "Network: "
12344 msgstr "Nätverk: "
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12347 msgid "udp"
12348 msgstr "udp"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12351 msgid "udp6"
12352 msgstr "udp6"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12355 msgid "rtp"
12356 msgstr "rtp"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12359 msgid "rtp4"
12360 msgstr "rtp4"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12363 msgid "ftp"
12364 msgstr "ftp"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12367 msgid "http"
12368 msgstr "http"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12371 msgid "sout"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12375 msgid "mms"
12376 msgstr "mms"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12379 msgid "Protocol:"
12380 msgstr "Protokoll:"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12383 msgid "Transcode:"
12384 msgstr "Omkoda:"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12389 msgid "enable"
12390 msgstr "aktivera"
12391
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12393 msgid "Video:"
12394 msgstr "Video:"
12395
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12397 msgid "Audio:"
12398 msgstr "Ljud:"
12399
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12401 msgid "Channel:"
12402 msgstr "Kanal:"
12403
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12405 msgid "Norm:"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12409 msgid "Frequency:"
12410 msgstr "Frekvens:"
12411
12412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12413 msgid "Samplerate:"
12414 msgstr "Samplingshastighet:"
12415
12416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12417 msgid "Quality:"
12418 msgstr "Kvalité:"
12419
12420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12421 msgid "Tuner:"
12422 msgstr "Tuner:"
12423
12424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12425 msgid "Sound:"
12426 msgstr "Ljud:"
12427
12428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12429 msgid "MJPEG:"
12430 msgstr "MJPEG:"
12431
12432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12433 msgid "Decimation:"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12437 msgid "pal"
12438 msgstr "pal"
12439
12440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12441 msgid "ntsc"
12442 msgstr "ntsc"
12443
12444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12445 msgid "secam"
12446 msgstr "secam"
12447
12448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12449 msgid "240x192"
12450 msgstr "240x192"
12451
12452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12453 msgid "320x240"
12454 msgstr "320x240"
12455
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12457 msgid "qsif"
12458 msgstr "qsif"
12459
12460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12461 msgid "qcif"
12462 msgstr "qcif"
12463
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12465 msgid "sif"
12466 msgstr "sif"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12469 msgid "cif"
12470 msgstr "cif"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12473 msgid "vga"
12474 msgstr "vga"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12477 msgid "kHz"
12478 msgstr "kHz"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12481 msgid "Hz/s"
12482 msgstr "Hz/s"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12485 msgid "mono"
12486 msgstr "mono"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12489 msgid "stereo"
12490 msgstr "stereo"
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12493 msgid "Camera"
12494 msgstr "Kamera"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12497 msgid "Video Codec:"
12498 msgstr "Videokodek:"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12501 msgid "huffyuv"
12502 msgstr "huffyuv"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12505 msgid "mp1v"
12506 msgstr "mp1v"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12509 msgid "mp2v"
12510 msgstr "mp2v"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12513 msgid "mp4v"
12514 msgstr "mp4v"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12517 msgid "H263"
12518 msgstr "H263"
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12521 msgid "WMV1"
12522 msgstr "WMV1"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12525 msgid "WMV2"
12526 msgstr "WMV2"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12529 msgid "Video Bitrate:"
12530 msgstr "Bithastighet för video:"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12533 msgid "Bitrate Tolerance:"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12537 msgid "Keyframe Interval:"
12538 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12539
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12541 msgid "Audio Codec:"
12542 msgstr "Ljudkodek:"
12543
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12545 msgid "Deinterlace:"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12549 msgid "Access:"
12550 msgstr "Åtkomst:"
12551
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12553 msgid "Muxer:"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12557 msgid "URL:"
12558 msgstr "URL:"
12559
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12561 msgid "Time To Live (TTL):"
12562 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12563
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12565 msgid "127.0.0.1"
12566 msgstr "127.0.0.1"
12567
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12569 msgid "localhost"
12570 msgstr "localhost"
12571
12572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12573 msgid "localhost.localdomain"
12574 msgstr "localhost.localdomain"
12575
12576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12577 msgid "239.0.0.42"
12578 msgstr "239.0.0.42"
12579
12580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12581 msgid "PS"
12582 msgstr "PS"
12583
12584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12585 msgid "TS"
12586 msgstr "TS"
12587
12588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12589 msgid "MPEG1"
12590 msgstr "MPEG1"
12591
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12593 msgid "AVI"
12594 msgstr "AVI"
12595
12596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12597 msgid "OGG"
12598 msgstr "OGG"
12599
12600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12601 msgid "MP4"
12602 msgstr "MP4"
12603
12604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12605 msgid "MOV"
12606 msgstr "MOV"
12607
12608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12609 msgid "ASF"
12610 msgstr "ASF"
12611
12612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12613 msgid "kbits/s"
12614 msgstr "kbit/s"
12615
12616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12617 msgid "alaw"
12618 msgstr "alaw"
12619
12620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12621 msgid "ulaw"
12622 msgstr "ulaw"
12623
12624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12625 msgid "mpga"
12626 msgstr "mpga"
12627
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12629 msgid "mp3"
12630 msgstr "mp3"
12631
12632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12633 msgid "a52"
12634 msgstr "a52"
12635
12636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12637 msgid "vorb"
12638 msgstr "vorb"
12639
12640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12641 msgid "bits/s"
12642 msgstr "bit/s"
12643
12644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12645 msgid "Audio Bitrate :"
12646 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12647
12648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12649 msgid "SAP Announce:"
12650 msgstr "SAP-annons:"
12651
12652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12653 msgid "SLP Announce:"
12654 msgstr "SLP-annons:"
12655
12656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12657 msgid "Announce Channel:"
12658 msgstr "Annonskanal:"
12659
12660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12661 msgid "Update"
12662 msgstr "Uppdatera"
12663
12664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12665 msgid " Clear "
12666 msgstr " Töm "
12667
12668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12669 msgid " Save "
12670 msgstr " Spara "
12671
12672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12673 msgid " Apply "
12674 msgstr " Verkställ "
12675
12676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12677 msgid " Cancel "
12678 msgstr " Avbryt "
12679
12680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12681 msgid "Preference"
12682 msgstr "Inställning"
12683
12684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12685 msgid ""
12686 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12687 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12688 "org/copyleft/gpl.html)."
12689 msgstr ""
12690 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12691 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12692 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12695 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12696 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12699 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12700 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12703 #, c-format
12704 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12705 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12706
12707 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12708 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Errors"
12714 msgstr "Fel"
12715
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:243
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:254
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Open directory"
12720 msgstr "Öppna &katalog..."
12721
12722 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:39
12723 msgid "Stream information"
12724 msgstr "Ströminformation"
12725
12726 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Qt interface"
12729 msgstr "QT-gränssnitt"
12730
12731 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Form"
12734 msgstr "Från"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Browse"
12739 msgstr "Bläddra..."
12740
12741 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12743 msgid "Subtitles file"
12744 msgstr "Undertextfil"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12751 msgid "Advanced options"
12752 msgstr "Avancerade alternativ"
12753
12754 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Justification"
12757 msgstr "Förstärkning"
12758
12759 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Send bitrate"
12762 msgstr "Sändhastighet"
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12765 msgid "Open a skin file"
12766 msgstr "Öppna en skalfil"
12767
12768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12769 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12770 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12771
12772 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12774 msgid "Open playlist"
12775 msgstr "Öppna spellista"
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12778 msgid ""
12779 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12780 "xspf"
12781 msgstr ""
12782 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12783 "spellista|*.xspf"
12784
12785 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12787 msgid "Save playlist"
12788 msgstr "Spara spellista"
12789
12790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12791 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12792 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12795 msgid "Skin to use"
12796 msgstr "Skal att använda"
12797
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12799 msgid "Path to the skin to use."
12800 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12801
12802 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12803 msgid "Config of last used skin"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12807 msgid ""
12808 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12809 "automatically, do not touch it."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12813 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12814 msgid "Systray icon"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12819 msgid "Show a systray icon for VLC"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12824 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12825 msgid "Show VLC on the taskbar"
12826 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12827
12828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12829 msgid "Enable transparency effects"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12833 msgid ""
12834 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12835 "when moving windows does not behave correctly."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12839 msgid "Skins"
12840 msgstr "Skal"
12841
12842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12843 msgid "Skinnable Interface"
12844 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12845
12846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12847 msgid "Skins loader demux"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12851 msgid "Select skin"
12852 msgstr "Välj skal"
12853
12854 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12855 msgid "Open skin..."
12856 msgstr "Öppna skal..."
12857
12858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12859 msgid ""
12860 "\n"
12861 "(WinCE interface)\n"
12862 "\n"
12863 msgstr ""
12864 "\n"
12865 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12866 "\n"
12867
12868 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12869 msgid ""
12870 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12871 "\n"
12872 msgstr ""
12873 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12874 "\n"
12875
12876 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12877 msgid "Compiled by "
12878 msgstr "Byggd av "
12879
12880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12881 msgid "Compiler: "
12882 msgstr "Kompilator: "
12883
12884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12885 msgid "Based on SVN revision: "
12886 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12887
12888 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12889 msgid ""
12890 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12891 "http://www.videolan.org/"
12892 msgstr ""
12893 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12894 "http://www.videolan.org/"
12895
12896 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12897 msgid "Open:"
12898 msgstr "Öppna:"
12899
12900 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12901 msgid ""
12902 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12903 "targets:"
12904 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12905
12906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12908 msgid "Choose directory"
12909 msgstr "Välj katalog"
12910
12911 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12913 msgid "Choose file"
12914 msgstr "Välj fil"
12915
12916 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12917 msgid "Embed video in interface"
12918 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12919
12920 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12921 msgid ""
12922 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12923 "window."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12927 msgid "WinCE interface module"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12931 msgid "WinCE dialogs provider"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12935 msgid "Edit bookmark"
12936 msgstr "Redigera bokmärke"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12940 msgid "Bytes"
12941 msgstr "Byte"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12949 msgid "&OK"
12950 msgstr "&OK"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12960 msgid "&Cancel"
12961 msgstr "&Avbryt"
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12964 msgid "&Delete"
12965 msgstr "&Ta bort"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12970 msgid "&Clear"
12971 msgstr "&Töm"
12972
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12974 msgid "You must select two bookmarks"
12975 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12976
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12978 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12979 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12982 msgid ""
12983 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12984 msgstr ""
12985 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12986 "bokmärkning ska fungera."
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12989 msgid ""
12990 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12991 "bookmarks to keep the same input."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12995 msgid "Input has changed "
12996 msgstr "Inmatning har ändrats "
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13000 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13001 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13002
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13004 msgid "Stream and Media Info"
13005 msgstr "Ström och mediainfo"
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13008 msgid "Advanced information"
13009 msgstr "Avancerad information"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13012 msgid ""
13013 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13014 "Messages window."
13015 msgstr ""
13016 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13017 "meddelandefönstret."
13018
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13020 msgid "&Yes"
13021 msgstr "&Ja"
13022
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13024 msgid "&No"
13025 msgstr "&Nej"
13026
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13028 msgid "Don't show further errors"
13029 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13030
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13035 msgid "&Close"
13036 msgstr "&Stäng"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13039 msgid "Playlist item info"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13043 msgid "Save &As..."
13044 msgstr "Spara s&om..."
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13047 msgid "Save Messages As..."
13048 msgstr "Spara meddelanden som..."
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13051 msgid "Advanced options..."
13052 msgstr "Avancerade alternativ..."
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13055 msgid "Options:"
13056 msgstr "Alternativ:"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13060 msgid "Open..."
13061 msgstr "Öppna..."
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13064 msgid "Stream/Save"
13065 msgstr "Ström/Spara"
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13068 msgid "Use VLC as a stream server"
13069 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13070
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13072 msgid "Caching"
13073 msgstr "Mellanlagring"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13076 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13077 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13080 msgid "Customize:"
13081 msgstr "Anpassa:"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13084 msgid ""
13085 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13086 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13087 "controls above."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13091 msgid "Use a subtitles file"
13092 msgstr "Använd en undertextfil"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13095 msgid "Use an external subtitles file."
13096 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13099 msgid "Advanced Settings..."
13100 msgstr "Avancerade inställningar..."
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13103 msgid "File:"
13104 msgstr "Fil:"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13107 msgid "DVD (menus)"
13108 msgstr "Dvd (menyer)"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13111 msgid "Disc type"
13112 msgstr "Skivtyp"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13115 msgid "Probe Disc(s)"
13116 msgstr "Sök av skiva"
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13119 msgid ""
13120 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13121 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13122 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13123 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13124 "parameter ranges are set based on media we find."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13128 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13129 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13132 msgid "RTSP"
13133 msgstr "RTSP"
13134
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13136 msgid "DVD device to use"
13137 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13138
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13140 msgid ""
13141 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13142 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13143 msgstr ""
13144 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13145 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13149 msgid "CD-ROM device to use"
13150 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13151
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13153 msgid ""
13154 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13155 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13156 msgstr ""
13157 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13158 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13159
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13161 msgid "Open subtitles file"
13162 msgstr "Öppna undertextfil"
13163
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13165 msgid "Title number."
13166 msgstr "Titelnummer."
13167
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13169 msgid ""
13170 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13171 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13172 "will be shown."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13176 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13180 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13184 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13188 msgid "Track number."
13189 msgstr "Spårnummer."
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13192 msgid ""
13193 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13194 "subtitle will be shown."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13198 msgid ""
13199 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13203 msgid ""
13204 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13205 "given, then all tracks are played."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13209 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13213 msgid "Shuffle"
13214 msgstr "Blanda"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13217 msgid "&Simple Add File..."
13218 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13221 msgid "Add &Directory..."
13222 msgstr "Lägg till &katalog..."
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13225 msgid "&Add URL..."
13226 msgstr "&Lägg till URL..."
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13229 msgid "Services Discovery"
13230 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13233 msgid "&Open Playlist..."
13234 msgstr "&Öppna spellista..."
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13237 msgid "&Save Playlist..."
13238 msgstr "&Spara spellista"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13241 msgid "Sort by &Title"
13242 msgstr "Sortera efter &titel"
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13245 msgid "&Reverse Sort by Title"
13246 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13247
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13249 msgid "&Shuffle"
13250 msgstr "&Blanda"
13251
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13253 msgid "D&elete"
13254 msgstr "Ta &bort"
13255
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13257 msgid "&Manage"
13258 msgstr "&Hantera"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13261 msgid "S&ort"
13262 msgstr "S&ortera"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13265 msgid "&Selection"
13266 msgstr "&Val"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13269 msgid "&View items"
13270 msgstr "&Visa objekt"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13273 msgid "Play this Branch"
13274 msgstr "Spela denna gren"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13278 msgid "Preparse"
13279 msgstr "Förtolka"
13280
13281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13282 msgid "Sort this Branch"
13283 msgstr "Sortera denna gren"
13284
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13287 msgid "Info"
13288 msgstr "Info"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13291 msgid "Add Node"
13292 msgstr "Lägg till nod"
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13296 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13297 msgid "root"
13298 msgstr "root"
13299
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13302 #, c-format
13303 msgid "%i items in playlist"
13304 msgstr "%i objekt i spellistan"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13307 msgid "XSPF playlist"
13308 msgstr "XSPF-spellista"
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13311 msgid "Playlist is empty"
13312 msgstr "Spellistan är tom"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13315 msgid "Can't save"
13316 msgstr "Kan inte spara"
13317
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13320 #: modules/misc/win32text.c:77
13321 msgid "Normal"
13322 msgstr "Normal"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13325 msgid "One level"
13326 msgstr "En nivå"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13329 msgid "Please enter node name"
13330 msgstr "Ange nodnamn"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13333 msgid "New node"
13334 msgstr "Ny nod"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13338 msgid "&Save"
13339 msgstr "&Spara"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13342 msgid ""
13343 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13344 "Are you sure you want to continue?"
13345 msgstr ""
13346 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13347 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13350 msgid "Alt"
13351 msgstr "Alt"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13354 msgid "Ctrl"
13355 msgstr "Ctrl"
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13358 msgid "Shift"
13359 msgstr "Skift"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13362 msgid ""
13363 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13364 "\" can be modified."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13368 msgid "Stream output MRL"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13372 msgid "Target:"
13373 msgstr "Mål:"
13374
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13376 msgid ""
13377 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13378 "by adjusting the stream settings."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13382 msgid "Outputs"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13386 msgid "Play locally"
13387 msgstr "Spela lokalt"
13388
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13390 msgid "MMSH"
13391 msgstr "MMSH"
13392
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13394 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13395 msgid "RTP"
13396 msgstr "RTP"
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13399 msgid "Group name"
13400 msgstr "Gruppnamn"
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13403 msgid "Channel name"
13404 msgstr "Kanalnamn"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13407 msgid "Select all elementary streams"
13408 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13409
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13411 msgid "Video codec"
13412 msgstr "Videokodek"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13415 msgid "Audio codec"
13416 msgstr "Ljudkodek"
13417
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13419 msgid "Subtitles codec"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13423 msgid "Subtitles overlay"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13427 msgid "Save file"
13428 msgstr "Spara fil"
13429
13430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13431 msgid "Subtitle options"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13435 msgid "Options"
13436 msgstr "Alternativ"
13437
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13439 msgid ""
13440 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13441 "subtitles."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13445 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13449 msgid "Open file"
13450 msgstr "Öppna fil"
13451
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13453 msgid "Updates"
13454 msgstr "Uppdateringar"
13455
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13457 msgid "Check for updates"
13458 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13459
13460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13461 msgid ""
13462 "\n"
13463 "Available updates and related downloads.\n"
13464 "(Double click on a file to download it)\n"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13468 msgid "Save file..."
13469 msgstr "Spara fil..."
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13472 msgid "Broadcasts"
13473 msgstr "Broadcast"
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13476 msgid "Load"
13477 msgstr "Läs in"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13480 msgid "Load Configuration"
13481 msgstr "Läs in konfiguration"
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13484 msgid "Save Configuration"
13485 msgstr "Spara konfiguration"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13488 msgid "New broadcast"
13489 msgstr "Ny broadcast"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13494 msgid "Choose"
13495 msgstr "Välj"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13498 msgid "Output"
13499 msgstr "Utmatning"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13502 msgid "Loop"
13503 msgstr "Upprepa"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13506 msgid "VLM stream"
13507 msgstr "VLM-ström"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13510 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13511 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13512
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13514 msgid "Use this to stream on a network."
13515 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13516
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13518 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13522 msgid ""
13523 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13524 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13525 msgstr ""
13526 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13527 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13528 "komma åt dem alla."
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13531 msgid "Use this to stream on a network"
13532 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13535 msgid ""
13536 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13537 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13538 "\n"
13539 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13540 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13541 msgstr ""
13542 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13543 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13544 "\n"
13545 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13546 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13549 msgid "You must choose a stream"
13550 msgstr "Du måste välja en ström"
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13553 msgid "Unable to find playlist"
13554 msgstr "%i objekt i spellistan"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13557 msgid ""
13558 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13559 "ending times (in seconds).\n"
13560 "\n"
13561 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13562 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13566 msgid ""
13567 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13568 "the container format, proceed to the next page."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13572 msgid "Transcode video (if available)"
13573 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13576 msgid ""
13577 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13578 "about it."
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13582 msgid ""
13583 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13584 "about it."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13588 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13589 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13592 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13593 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13596 msgid "Please enter an address"
13597 msgstr "Ange en adress"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13600 msgid ""
13601 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13602 "choices, some formats might not be available."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13606 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13610 msgid "You must choose a file to save to"
13611 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13614 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13618 msgid ""
13619 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13620 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13621 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13622 "setting to 1."
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13626 msgid ""
13627 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13628 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13629 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13630 "extra interface.\n"
13631 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13632 "default name will be used."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13636 msgid "More information"
13637 msgstr "Mer information"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13640 msgid "Save to file"
13641 msgstr "Spara till fil"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13644 msgid "Transcode audio (if available)"
13645 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13646
13647 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13648 msgid ""
13649 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13650 "correlated their movement will be."
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13654 msgid "Creates several clones of the image"
13655 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13658 msgid "Distortion"
13659 msgstr "Distortion"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Adds distortion effects"
13664 msgstr "Välj effekt"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13667 msgid "Image inversion"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13671 msgid "Blurring"
13672 msgstr "Suddar"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13675 msgid "Magnify"
13676 msgstr "Förstora"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13679 msgid "Magnifies part of the image"
13680 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13683 msgid "Video Options"
13684 msgstr "Videoalternativ"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13687 msgid "Aspect Ratio"
13688 msgstr "Bildformat"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13691 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13695 msgid ""
13696 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13697 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13701 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13705 msgid ""
13706 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13707 "these settings to take effect.\n"
13708 "\n"
13709 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13710 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13711 "Video Filter Module inside the preferences."
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13715 msgid "Stopped"
13716 msgstr "Stoppad"
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13719 msgid "Paused"
13720 msgstr "Pausad"
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13723 msgid "Playing"
13724 msgstr "Spelar upp"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13727 msgid "Menu"
13728 msgstr "Meny"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13731 msgid "Previous track"
13732 msgstr "Föregående spår"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13735 msgid "Next track"
13736 msgstr "Nästa spår"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13739 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13740 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13743 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13744 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13747 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13748 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13751 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13752 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13753
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13755 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13756 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13759 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13760 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13761
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13763 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13764 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13767 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13768 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13771 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13772 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13775 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13776 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13779 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13780 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13783 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13784 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13787 msgid "About..."
13788 msgstr "Om..."
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13791 msgid "Check for Updates..."
13792 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13793
13794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13795 msgid "&File"
13796 msgstr "&Arkiv"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13799 msgid "&View"
13800 msgstr "&Visa"
13801
13802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13803 msgid "&Settings"
13804 msgstr "&Inställningar"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13807 msgid "&Audio"
13808 msgstr "&Ljud"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13811 msgid "&Video"
13812 msgstr "&Video"
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13815 msgid "&Navigation"
13816 msgstr "&Navigering"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13819 msgid "&Help"
13820 msgstr "&Hjälp"
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13823 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13824 msgid "Embedded playlist"
13825 msgstr "Inbäddad spellista"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13828 msgid "Previous playlist item"
13829 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13832 msgid "Next playlist item"
13833 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13836 msgid "Play slower"
13837 msgstr "Spela långsammare"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13840 msgid "Play faster"
13841 msgstr "Spela fortare"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13844 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13845 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13848 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13849 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13852 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13853 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13856 msgid ""
13857 " (wxWidgets interface)\n"
13858 "\n"
13859 msgstr ""
13860 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13861 "\n"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13864 msgid ""
13865 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13866 "http://www.videolan.org/\n"
13867 "\n"
13868 msgstr ""
13869 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13870 "http://www.videolan.org/\n"
13871 "\n"
13872
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13874 #, c-format
13875 msgid "About %s"
13876 msgstr "Om %s"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13879 msgid "Show/Hide Interface"
13880 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13881
13882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13883 msgid "Quick &Open File..."
13884 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13885
13886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13887 msgid "Open &File..."
13888 msgstr "Öppna &fil..."
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13891 msgid "Open D&irectory..."
13892 msgstr "Öppna &katalog..."
13893
13894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13895 msgid "Open &Disc..."
13896 msgstr "Öppna ski&va..."
13897
13898 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13899 msgid "Open &Network Stream..."
13900 msgstr "Öppna &nätverksström"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13903 msgid "Open &Capture Device..."
13904 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13907 msgid "Media &Info..."
13908 msgstr "Me&diainfo..."
13909
13910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13911 msgid "&Messages..."
13912 msgstr "&Meddelanden..."
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13915 msgid "&Preferences..."
13916 msgstr "In&ställningar..."
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13919 msgid "Empty"
13920 msgstr "Tom"
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13923 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13924 msgstr ""
13925 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13928 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13929 msgstr ""
13930 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13933 msgid ""
13934 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13935 "and RAW)"
13936 msgstr ""
13937 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13938 "OGG och RAW)"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13941 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13942 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13945 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13946 msgstr ""
13947 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13950 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13951 msgstr ""
13952 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13955 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13956 msgstr ""
13957 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13960 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13964 msgid "RTP Unicast"
13965 msgstr "RTP-unicast"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13968 msgid "Stream to a single computer."
13969 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13972 msgid "RTP Multicast"
13973 msgstr "RTP-multicast"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13976 msgid ""
13977 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13978 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13979 "work over the Internet."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13983 msgid ""
13984 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13985 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13986 "with 239.255."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13990 msgid ""
13991 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13992 "needs to send the stream several times."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13996 msgid ""
13997 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13998 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13999 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14000 "at http://yourip:8080 by default."
14001 msgstr ""
14002 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14003 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14004 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14005 "standard."
14006
14007 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14008 msgid "Bookmarks dialog"
14009 msgstr "Bokmärkesdialog"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14012 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14013 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14016 msgid "Extended GUI"
14017 msgstr "Utökat gränssnitt"
14018
14019 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14020 msgid ""
14021 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14022 msgstr ""
14023 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14024 "uppstart"
14025
14026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14027 msgid "Taskbar"
14028 msgstr "Verktygsrad"
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14031 msgid "Minimal interface"
14032 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14033
14034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14035 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14036 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14037
14038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14039 msgid "Size to video"
14040 msgstr "Storlek till video"
14041
14042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14043 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14044 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14047 msgid "Show labels in toolbar"
14048 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14051 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14052 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14055 msgid "Playlist view"
14056 msgstr "Spellistevy"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14059 msgid ""
14060 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14061 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14062 "with less features). You can select which one will be available on the "
14063 "toolbar (or both)."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14067 msgid "Embedded"
14068 msgstr "Inbäddad"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14071 msgid "Both"
14072 msgstr "Båda"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14075 msgid "wxWidgets interface module"
14076 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14079 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Audioscrobbler username"
14085 msgstr "Ljudenhetsnamn"
14086
14087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Audioscrobbler password"
14090 msgstr "Growl-lösenord"
14091
14092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Audioscrobbler"
14095 msgstr "Ljudkodare"
14096
14097 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14098 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14102 msgid "Dummy image chroma format"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14106 msgid ""
14107 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14108 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14112 msgid "Save raw codec data"
14113 msgstr "Spara rått kodekdata"
14114
14115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14116 msgid ""
14117 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14118 "main options."
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14122 msgid ""
14123 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14124 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14125 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14129 msgid "Dummy interface function"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14133 msgid "Dummy Interface"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14137 msgid "Dummy access function"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14141 msgid "Dummy demux function"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14145 msgid "Dummy decoder"
14146 msgstr "Dummy-avkodare"
14147
14148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14149 msgid "Dummy decoder function"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14153 msgid "Dummy encoder function"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14157 msgid "Dummy audio output function"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14161 msgid "Dummy video output function"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14165 msgid "Dummy Video output"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14169 msgid "Dummy font renderer function"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14173 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14174 #: modules/video_filter/rss.c:180
14175 msgid "Font"
14176 msgstr "Typsnitt"
14177
14178 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Filename for the font you want to use"
14181 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14182
14183 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14184 msgid "Font size in pixels"
14185 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14186
14187 #: modules/misc/freetype.c:86
14188 msgid ""
14189 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14190 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14191 "font size."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14195 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14196 #: modules/video_filter/time.c:77
14197 msgid "Opacity"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14201 msgid ""
14202 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14203 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14207 msgid "Text default color"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14211 msgid ""
14212 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14213 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14214 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14215 "(red + green), #FFFFFF = white"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14219 msgid "Relative font size"
14220 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14221
14222 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14223 msgid ""
14224 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14225 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14229 msgid "Smaller"
14230 msgstr "Mindre"
14231
14232 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14233 msgid "Small"
14234 msgstr "Liten"
14235
14236 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14237 msgid "Large"
14238 msgstr "Stor"
14239
14240 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14241 msgid "Larger"
14242 msgstr "Större"
14243
14244 #: modules/misc/freetype.c:107
14245 msgid "Use YUVP renderer"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/misc/freetype.c:108
14249 msgid ""
14250 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14251 "you want to encode into DVB subtitles"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/misc/freetype.c:110
14255 msgid "Font Effect"
14256 msgstr "Typsnittseffekt"
14257
14258 #: modules/misc/freetype.c:111
14259 msgid ""
14260 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14261 "readability."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/freetype.c:119
14265 msgid "Background"
14266 msgstr "Bakgrund"
14267
14268 #: modules/misc/freetype.c:119
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Outline"
14271 msgstr "Oliv"
14272
14273 #: modules/misc/freetype.c:120
14274 msgid "Fat Outline"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14278 msgid "Text renderer"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/misc/freetype.c:133
14282 msgid "Freetype2 font renderer"
14283 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14284
14285 #: modules/misc/gnutls.c:62
14286 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/misc/gnutls.c:64
14290 msgid ""
14291 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14292 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/misc/gnutls.c:68
14296 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/misc/gnutls.c:70
14300 msgid ""
14301 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14302 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/misc/gnutls.c:73
14306 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/misc/gnutls.c:75
14310 msgid ""
14311 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/misc/gnutls.c:78
14315 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14316 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14317
14318 #: modules/misc/gnutls.c:80
14319 msgid ""
14320 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14321 "approved Certification Authority)."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/misc/gnutls.c:83
14325 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14326 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14327
14328 #: modules/misc/gnutls.c:85
14329 msgid ""
14330 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14331 "host name."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/misc/gnutls.c:90
14335 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14336 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14337
14338 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14339 msgid "Gtk+ GUI helper"
14340 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14341
14342 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14343 msgid "Text"
14344 msgstr "Text"
14345
14346 #: modules/misc/logger.c:118
14347 msgid "Log format"
14348 msgstr "Loggformat"
14349
14350 #: modules/misc/logger.c:120
14351 msgid ""
14352 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14353 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/misc/logger.c:124
14357 msgid ""
14358 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14359 "\"."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/misc/logger.c:129
14363 msgid "Logging"
14364 msgstr "Loggning"
14365
14366 #: modules/misc/logger.c:130
14367 msgid "File logging"
14368 msgstr "Filloggning"
14369
14370 #: modules/misc/logger.c:136
14371 msgid "Log filename"
14372 msgstr "Loggfilnamn"
14373
14374 #: modules/misc/logger.c:136
14375 msgid "Specify the log filename."
14376 msgstr "Ange loggfilnamn."
14377
14378 #: modules/misc/logger.c:141
14379 msgid "RRD output file"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/misc/logger.c:142
14383 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14387 msgid "AltiVec memcpy"
14388 msgstr "AltiVec memcpy"
14389
14390 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14391 msgid "libc memcpy"
14392 msgstr "libc memcpy"
14393
14394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14395 msgid "3D Now! memcpy"
14396 msgstr "3D Now! memcpy"
14397
14398 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14399 msgid "MMX memcpy"
14400 msgstr "MMX memcpy"
14401
14402 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14403 msgid "MMX EXT memcpy"
14404 msgstr "MMX EXT memcpy"
14405
14406 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14407 #, fuzzy
14408 msgid "MusicBrainz"
14409 msgstr "Musikal"
14410
14411 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14412 #, fuzzy
14413 msgid "MusicBrainz meta data"
14414 msgstr "Beskrivning"
14415
14416 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14417 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14421 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14425 msgid "Growl server"
14426 msgstr "Growl-server"
14427
14428 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14429 msgid ""
14430 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14431 "notifications are sent locally."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14435 msgid "Growl password"
14436 msgstr "Growl-lösenord"
14437
14438 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14439 msgid "Growl password on the server."
14440 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14441
14442 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14443 msgid "Growl UDP port"
14444 msgstr "Growl UDP-port"
14445
14446 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14447 msgid "Growl UDP port on the server."
14448 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14449
14450 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14451 msgid "Growl"
14452 msgstr "Growl"
14453
14454 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14455 msgid "Growl Notification Plugin"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14459 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14460 msgid "(no title)"
14461 msgstr "(ingen titel)"
14462
14463 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14464 msgid "(no artist)"
14465 msgstr "(ingen artist)"
14466
14467 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14468 msgid "(no album)"
14469 msgstr "(inget album)"
14470
14471 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14472 msgid "MSN Title format string"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14476 msgid ""
14477 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14478 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14482 msgid "MSN"
14483 msgstr "MSN"
14484
14485 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14486 msgid "MSN Now-Playing"
14487 msgstr "MSN nu spelas"
14488
14489 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14490 msgid "Timeout (ms)"
14491 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14492
14493 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14494 msgid "How long the notification will be displayed "
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14498 msgid "Notify"
14499 msgstr "Notifiera"
14500
14501 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14502 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14506 msgid "no artist"
14507 msgstr "ingen artist"
14508
14509 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14510 msgid "no album"
14511 msgstr "inget album"
14512
14513 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14514 msgid "Flip vertical position"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14518 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14522 msgid "Vertical offset"
14523 msgstr "Vertikal position"
14524
14525 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14526 msgid ""
14527 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14528 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14532 msgid "Shadow offset"
14533 msgstr "Skuggposition"
14534
14535 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14536 msgid ""
14537 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14541 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14545 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14549 msgid "XOSD interface"
14550 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14551
14552 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14553 msgid "M3U playlist exporter"
14554 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14555
14556 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14557 msgid "Old playlist exporter"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14561 msgid "XSPF playlist export"
14562 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14563
14564 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14565 msgid "HAL devices detection"
14566 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14567
14568 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14569 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14573 msgid ""
14574 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14575 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14579 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14583 msgid "video"
14584 msgstr "video"
14585
14586 #: modules/misc/rtsp.c:48
14587 msgid "RTSP host address"
14588 msgstr "RTSP-värdadress"
14589
14590 #: modules/misc/rtsp.c:51
14591 msgid ""
14592 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14593 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14594 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14595 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/misc/rtsp.c:56
14599 msgid "Maximum number of connections"
14600 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14601
14602 #: modules/misc/rtsp.c:57
14603 msgid ""
14604 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14605 "0 means no limit."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/misc/rtsp.c:60
14609 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/misc/rtsp.c:63
14613 msgid "RTSP VoD"
14614 msgstr "RTSP VoD"
14615
14616 #: modules/misc/rtsp.c:64
14617 msgid "RTSP VoD server"
14618 msgstr "RTSP VoD-server"
14619
14620 #: modules/misc/screensaver.c:81
14621 msgid "X Screensaver disabler"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/misc/svg.c:66
14625 msgid "SVG template file"
14626 msgstr "SVG-mallfil"
14627
14628 #: modules/misc/svg.c:67
14629 msgid ""
14630 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14634 msgid "Playlist stress tests"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14638 msgid "C module that does nothing"
14639 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14640
14641 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14642 msgid "Miscellaneous stress tests"
14643 msgstr "Diverse stresstester"
14644
14645 #: modules/misc/win32text.c:58
14646 msgid ""
14647 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14648 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14649 "font size. "
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/misc/win32text.c:91
14653 msgid "Win32 font renderer"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14657 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14658 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14659
14660 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14661 msgid "Simple XML Parser"
14662 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14663
14664 #: modules/mux/asf.c:49
14665 msgid "Title to put in ASF comments."
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/mux/asf.c:51
14669 msgid "Author to put in ASF comments."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/mux/asf.c:53
14673 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/mux/asf.c:54
14677 msgid "Comment"
14678 msgstr "Kommentar"
14679
14680 #: modules/mux/asf.c:55
14681 msgid "Comment to put in ASF comments."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/mux/asf.c:57
14685 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/mux/asf.c:58
14689 msgid "Packet Size"
14690 msgstr "Paketstorlek"
14691
14692 #: modules/mux/asf.c:59
14693 #, fuzzy
14694 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14695 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14696
14697 #: modules/mux/asf.c:62
14698 msgid "ASF muxer"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/mux/asf.c:540
14702 msgid "Unknown Video"
14703 msgstr "Okänd video"
14704
14705 #: modules/mux/avi.c:44
14706 msgid "AVI muxer"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/mux/dummy.c:41
14710 msgid "Dummy/Raw muxer"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/mux/mp4.c:45
14714 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14715 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14716
14717 #: modules/mux/mp4.c:47
14718 msgid ""
14719 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14720 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14721 "downloading."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/mux/mp4.c:57
14725 msgid "MP4/MOV muxer"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14729 msgid "DTS delay (ms)"
14730 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14731
14732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14733 msgid ""
14734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14735 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14736 "inside the client decoder."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14740 msgid "PES maximum size"
14741 msgstr "PES maximal storlek"
14742
14743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14744 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14748 msgid "PS muxer"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14752 msgid "Video PID"
14753 msgstr "Video-PID"
14754
14755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14756 msgid ""
14757 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14758 "the video."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14762 msgid "Audio PID"
14763 msgstr "Ljud-PID"
14764
14765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14768 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14769
14770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14771 msgid "SPU PID"
14772 msgstr "SPU-PID"
14773
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14775 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14779 msgid "PMT PID"
14780 msgstr "PMT-PID"
14781
14782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14783 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14787 msgid "TS ID"
14788 msgstr "TS-ID"
14789
14790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14793 msgstr "MPEG Transportström"
14794
14795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14796 msgid "NET ID"
14797 msgstr "NET-ID"
14798
14799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14800 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14804 #, fuzzy
14805 msgid "PMT Program numbers"
14806 msgstr "Spårnummer."
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14809 msgid ""
14810 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14811 "to be enabled."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14815 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14819 msgid ""
14820 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14821 "be enabled."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14825 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14826 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14827
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14829 msgid ""
14830 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14831 "be enabled."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14835 msgid "Set PID to ID of ES"
14836 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14837
14838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14839 msgid ""
14840 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14841 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14845 msgid "Data alignment"
14846 msgstr "Datajustering"
14847
14848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14849 msgid ""
14850 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14851 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14855 msgid "Shaping delay (ms)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14859 msgid ""
14860 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14861 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14862 "especially for reference frames."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14866 msgid "Use keyframes"
14867 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14868
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14870 msgid ""
14871 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14872 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14873 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14874 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14875 "the biggest frames in the stream."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14879 msgid "PCR delay (ms)"
14880 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14881
14882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14883 msgid ""
14884 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14885 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14889 msgid "Minimum B (deprecated)"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14893 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14897 msgid "Maximum B (deprecated)"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14901 msgid ""
14902 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14903 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14904 "inside the client decoder."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14908 msgid "Crypt audio"
14909 msgstr "Kryptera ljud"
14910
14911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14912 msgid "Crypt audio using CSA"
14913 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14914
14915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14916 msgid "Crypt video"
14917 msgstr "Kryptera video"
14918
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14920 msgid "Crypt video using CSA"
14921 msgstr "Kryptera video med CSA"
14922
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14924 msgid "CSA Key"
14925 msgstr "CSA-nyckel"
14926
14927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14928 msgid ""
14929 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14933 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14937 msgid ""
14938 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14939 "header from the value before encrypting. "
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14943 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14947 msgid "Multipart separator string"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14951 msgid ""
14952 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14953 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Multipart JPEG muxer"
14959 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14960
14961 #: modules/mux/ogg.c:50
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Ogg/OGM muxer"
14964 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14965
14966 #: modules/mux/wav.c:42
14967 msgid "WAV muxer"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/packetizer/copy.c:43
14971 msgid "Copy packetizer"
14972 msgstr "Kopiera paketerare"
14973
14974 #: modules/packetizer/h264.c:47
14975 msgid "H.264 video packetizer"
14976 msgstr "H.264-videopaketerare"
14977
14978 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14979 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14980 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14981
14982 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14983 msgid "MPEG4 video packetizer"
14984 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14985
14986 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14987 msgid "Sync on Intra Frame"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14991 msgid ""
14992 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14993 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14997 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15001 msgid "Bonjour services"
15002 msgstr "Bonjour-tjänster"
15003
15004 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15005 msgid "Bonjour"
15006 msgstr "Bonjour"
15007
15008 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15009 msgid "DAAP shares"
15010 msgstr "DAAP-utdelningar"
15011
15012 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15013 msgid "DAAP access"
15014 msgstr "DAAP-åtkomst"
15015
15016 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15017 msgid "Devices"
15018 msgstr "Enheter"
15019
15020 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15021 msgid "Podcast URLs list"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15025 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15029 msgid "Podcasts"
15030 msgstr "Poddsändningar"
15031
15032 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15033 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15034 msgid "Podcast"
15035 msgstr "Poddsändning"
15036
15037 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15038 msgid "SAP multicast address"
15039 msgstr "SAP-multicastadress"
15040
15041 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15042 msgid ""
15043 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15044 "However, you can specify a specific address."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15048 msgid "IPv4 SAP"
15049 msgstr "IPv4 SAP"
15050
15051 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15052 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15053 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15054
15055 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15056 msgid "IPv6 SAP"
15057 msgstr "IPv6 SAP"
15058
15059 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15060 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15061 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15062
15063 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15064 msgid "IPv6 SAP scope"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15068 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15072 msgid "SAP timeout (seconds)"
15073 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15074
15075 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15076 msgid ""
15077 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15081 msgid "Try to parse the announce"
15082 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15083
15084 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15085 msgid ""
15086 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15087 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15091 msgid "SAP Strict mode"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15095 msgid ""
15096 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15097 "announcements."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15101 msgid "Use SAP cache"
15102 msgstr "Använd SAP-cache"
15103
15104 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15105 msgid ""
15106 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15107 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15111 msgid ""
15112 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15113 "announcements."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15117 msgid "SAP Announcements"
15118 msgstr "SAP-annonseringar"
15119
15120 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15121 msgid "SDP file parser for UDP"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15125 msgid "SAP sessions"
15126 msgstr "SAP-sessioner"
15127
15128 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15129 msgid "Session"
15130 msgstr "Session"
15131
15132 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15133 msgid "Tool"
15134 msgstr "Verktyg"
15135
15136 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15137 msgid "User"
15138 msgstr "Användare"
15139
15140 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15141 msgid "Shoutcast radio listings"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15145 msgid "Shoutcast TV listings"
15146 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15147
15148 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15149 msgid "Shoutcast TV"
15150 msgstr "Shoutcast TV"
15151
15152 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15153 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15157 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15161 msgid ""
15162 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15163 "this stream later."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15167 msgid ""
15168 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15169 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15170 "need to raise caching values."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15174 msgid "ID Offset"
15175 msgstr "ID-adress"
15176
15177 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15178 msgid ""
15179 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15180 "IDs bridge_in will register."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15184 msgid "Bridge"
15185 msgstr "Brygga"
15186
15187 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15188 msgid "Bridge stream output"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15192 msgid "Bridge out"
15193 msgstr "Brygga ut"
15194
15195 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15196 msgid "Bridge in"
15197 msgstr "Brygga in"
15198
15199 #: modules/stream_out/description.c:48
15200 msgid "Description stream output"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/stream_out/display.c:38
15204 msgid "Enable/disable audio rendering."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/stream_out/display.c:40
15208 msgid "Enable/disable video rendering."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/stream_out/display.c:42
15212 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15216 msgid "Display"
15217 msgstr "Display"
15218
15219 #: modules/stream_out/display.c:51
15220 msgid "Display stream output"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15224 msgid "Duplicate stream output"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15228 msgid "Output access method"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/stream_out/es.c:40
15232 msgid "This is the default output access method that will be used."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/stream_out/es.c:42
15236 msgid "Audio output access method"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/stream_out/es.c:44
15240 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/stream_out/es.c:45
15244 msgid "Video output access method"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/stream_out/es.c:47
15248 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15252 msgid "Output muxer"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/stream_out/es.c:51
15256 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/stream_out/es.c:52
15260 msgid "Audio output muxer"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/stream_out/es.c:54
15264 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/stream_out/es.c:55
15268 msgid "Video output muxer"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/stream_out/es.c:57
15272 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/stream_out/es.c:59
15276 msgid "Output URL"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/stream_out/es.c:61
15280 msgid "This is the default output URI."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/stream_out/es.c:62
15284 msgid "Audio output URL"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/stream_out/es.c:64
15288 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/stream_out/es.c:65
15292 msgid "Video output URL"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/stream_out/es.c:67
15296 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/stream_out/es.c:76
15300 msgid "Elementary stream output"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15304 #, c-format
15305 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/stream_out/gather.c:40
15309 msgid "Gathering stream output"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15313 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15317 msgid "Sample aspect ratio"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15321 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15325 msgid "Mosaic bridge"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15329 msgid "Mosaic bridge stream output"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15333 msgid "This is the output URL that will be used."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15337 msgid "SDP"
15338 msgstr "SDP"
15339
15340 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15341 msgid ""
15342 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15343 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15344 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15345 "SDP to be announced via SAP."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15349 msgid "Muxer"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15356 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15357 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15358
15359 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15360 msgid "Session name"
15361 msgstr "Sessionsnamn"
15362
15363 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15364 msgid ""
15365 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15366 "Descriptor)."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15370 msgid "Session description"
15371 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15372
15373 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15374 msgid ""
15375 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15376 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15380 msgid "Session URL"
15381 msgstr "Session URL"
15382
15383 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15384 msgid ""
15385 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15386 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15387 "(Session Descriptor)."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15391 msgid "Session email"
15392 msgstr "Session e-post"
15393
15394 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15395 msgid ""
15396 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15397 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15401 #, fuzzy
15402 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15403 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15404
15405 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15406 msgid "Audio port"
15407 msgstr "Ljudport"
15408
15409 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15410 #, fuzzy
15411 msgid ""
15412 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15413 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15414
15415 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15416 msgid "Video port"
15417 msgstr "Videoport"
15418
15419 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15420 #, fuzzy
15421 msgid ""
15422 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15423 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15424
15425 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15426 #, fuzzy
15427 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15428 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15429
15430 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15431 msgid "MP4A LATM"
15432 msgstr "MP4A LATM"
15433
15434 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15435 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15439 msgid "RTP stream output"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/stream_out/standard.c:42
15443 msgid "This is the output access method that will be used."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/stream_out/standard.c:46
15447 msgid "This is the muxer that will be used."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/stream_out/standard.c:47
15451 msgid "Output destination"
15452 msgstr "Mål för utmatning"
15453
15454 #: modules/stream_out/standard.c:50
15455 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/stream_out/standard.c:53
15459 msgid ""
15460 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15461 "you choose to use SAP."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/standard.c:56
15465 msgid "Session groupname"
15466 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15467
15468 #: modules/stream_out/standard.c:58
15469 msgid ""
15470 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15471 "if you choose to use SAP."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/stream_out/standard.c:61
15475 msgid "SAP announcing"
15476 msgstr "SAP-annonsering"
15477
15478 #: modules/stream_out/standard.c:62
15479 msgid "Announce this session with SAP."
15480 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15481
15482 #: modules/stream_out/standard.c:70
15483 msgid "Standard"
15484 msgstr "Standard"
15485
15486 #: modules/stream_out/standard.c:71
15487 msgid "Standard stream output"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15491 msgid "Files"
15492 msgstr "Filer"
15493
15494 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15495 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15496 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15497
15498 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15499 msgid "Sizes"
15500 msgstr "Storlekar"
15501
15502 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15503 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15504 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15505
15506 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15507 msgid "Aspect ratio"
15508 msgstr "Bildformat"
15509
15510 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15511 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15512 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15513
15514 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15515 msgid "Command UDP port"
15516 msgstr "UDP-port för kommando"
15517
15518 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15519 msgid "UDP port to listen to for commands."
15520 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15521
15522 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15523 msgid "Command"
15524 msgstr "Kommando"
15525
15526 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15527 msgid "Initial command to execute."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15531 msgid "GOP size"
15532 msgstr "GOP-storlek"
15533
15534 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15535 msgid "Number of P frames between two I frames."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15539 msgid "Quantizer scale"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15543 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15547 msgid "Mute audio"
15548 msgstr "Tysta ljudet"
15549
15550 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15551 msgid "Mute audio when command is not 0."
15552 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15553
15554 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15555 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15559 msgid "Video encoder"
15560 msgstr "Videokodare"
15561
15562 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15563 msgid ""
15564 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15565 "options)."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15569 msgid "Destination video codec"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15573 msgid "This is the video codec that will be used."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15577 msgid "Video bitrate"
15578 msgstr "Videobithastighet"
15579
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15581 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15585 msgid "Video scaling"
15586 msgstr "Videoskalning"
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15589 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15593 msgid "Video frame-rate"
15594 msgstr "Bildhastighet för video"
15595
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15597 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15601 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15607 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15608
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15610 msgid "Maximum video width"
15611 msgstr "Maximal videobredd"
15612
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15614 msgid "Maximum output video width."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15618 msgid "Maximum video height"
15619 msgstr "Maximal videohöjd"
15620
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15622 msgid "Maximum output video height."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15626 msgid "Video filter"
15627 msgstr "Videofilter"
15628
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15630 msgid ""
15631 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15632 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Video crop (top)"
15638 msgstr "Videoinställningar"
15639
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15641 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15642 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15643
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Video crop (left)"
15647 msgstr "Videoinställningar"
15648
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15650 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15651 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15652
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Video crop (bottom)"
15656 msgstr "Videoport"
15657
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15659 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15660 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15661
15662 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Video crop (right)"
15665 msgstr "Videoinställningar"
15666
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15668 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15669 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15670
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Video padding (top)"
15674 msgstr "Videoinställningar"
15675
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15677 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Video padding (left)"
15683 msgstr "Video justering"
15684
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15686 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15690 msgid "Video padding (bottom)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15694 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Video padding (right)"
15700 msgstr "Video höjd"
15701
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15703 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Video canvas width"
15709 msgstr "Video bredd"
15710
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15712 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Video canvas height"
15718 msgstr "Video höjd"
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15721 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15725 msgid "Video canvas aspect ratio"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15729 msgid ""
15730 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15731 "accordingly."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15735 msgid "Audio encoder"
15736 msgstr "Ljudkodare"
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15739 msgid ""
15740 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15741 "options)."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15745 msgid "Destination audio codec"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15749 msgid "This is the audio codec that will be used."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15753 msgid "Audio bitrate"
15754 msgstr "Ljudbithastighet"
15755
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15757 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15761 msgid "Audio sample rate"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15765 msgid ""
15766 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15770 msgid "Audio channels"
15771 msgstr "Ljudkanaler"
15772
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15774 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15778 msgid "Audio filter"
15779 msgstr "Ljudfilter"
15780
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15782 msgid ""
15783 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15784 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15788 msgid "Subtitles encoder"
15789 msgstr "Undertextkodare"
15790
15791 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15792 msgid ""
15793 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15794 "options)."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15798 msgid "Destination subtitles codec"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15802 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15806 msgid ""
15807 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15808 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15809 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15810 "of subpicture modules"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15814 msgid "OSD menu"
15815 msgstr "OSD-meny"
15816
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15818 msgid ""
15819 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15823 msgid "Number of threads"
15824 msgstr "Antal trådar"
15825
15826 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15827 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15828 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15829
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15831 msgid "High priority"
15832 msgstr "Hög prioritet"
15833
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15835 msgid ""
15836 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15840 msgid "Synchronise on audio track"
15841 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15842
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15844 msgid ""
15845 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15846 "on the audio track."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15850 msgid ""
15851 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15852 "rate."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15856 msgid "Transcode stream output"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15860 msgid "Overlays/Subtitles"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15864 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15868 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15869 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15870
15871 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15872 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15873 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15874
15875 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15876 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15877 msgid "Conversions from "
15878 msgstr "Konverteringar från "
15879
15880 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15881 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15882 msgid "MMX conversions from "
15883 msgstr "MMX-konverteringar från "
15884
15885 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15886 msgid "AltiVec conversions from "
15887 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15888
15889 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15890 msgid "Brightness threshold"
15891 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15892
15893 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15894 msgid ""
15895 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15896 "threshold value will be the brighness defined below."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15900 msgid "Image contrast (0-2)"
15901 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15902
15903 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15904 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15905 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15906
15907 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15908 msgid "Image hue (0-360)"
15909 msgstr "Färgton (0-360)"
15910
15911 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15912 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15913 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
15914
15915 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15916 msgid "Image saturation (0-3)"
15917 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
15918
15919 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15920 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15921 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
15922
15923 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15924 msgid "Image brightness (0-2)"
15925 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
15926
15927 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15928 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15929 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
15930
15931 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15932 msgid "Image gamma (0-10)"
15933 msgstr "Gamma (0-10)"
15934
15935 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15936 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15937 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
15938
15939 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15940 msgid "Image properties filter"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15944 msgid "Image adjust"
15945 msgstr "Bildjustering"
15946
15947 #: modules/video_filter/blend.c:67
15948 msgid "Video pictures blending"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_filter/clone.c:55
15952 msgid "Number of clones"
15953 msgstr "Antal kloner"
15954
15955 #: modules/video_filter/clone.c:56
15956 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15957 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
15958
15959 #: modules/video_filter/clone.c:59
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Video output modules"
15962 msgstr "Paus"
15963
15964 #: modules/video_filter/clone.c:60
15965 msgid ""
15966 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15967 "separated list of modules."
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/video_filter/clone.c:64
15971 msgid "Clone video filter"
15972 msgstr "Klona videofilter"
15973
15974 #: modules/video_filter/clone.c:66
15975 msgid "Clone"
15976 msgstr "Klon"
15977
15978 #: modules/video_filter/crop.c:55
15979 msgid "Crop geometry (pixels)"
15980 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
15981
15982 #: modules/video_filter/crop.c:56
15983 msgid ""
15984 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15985 "<left offset> + <top offset>."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/video_filter/crop.c:58
15989 msgid "Automatic cropping"
15990 msgstr "Automatisk beskärning"
15991
15992 #: modules/video_filter/crop.c:59
15993 msgid "Automatic black border cropping."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/video_filter/crop.c:62
15997 msgid "Crop video filter"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16001 msgid "Cropping failed"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16005 #, fuzzy
16006 msgid "VLC could not open the video output module."
16007 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16008
16009 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16010 msgid "Deinterlace mode"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16014 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Streaming deinterlace mode"
16020 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16021
16022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16025 msgstr "Gränssnittsmodul"
16026
16027 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16028 msgid "Deinterlacing video filter"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16032 #, fuzzy
16033 msgid "video-filter-event"
16034 msgstr "Videofilter"
16035
16036 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16037 msgid "Distort mode"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16041 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16045 msgid "Gradient image type"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16049 msgid ""
16050 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16051 "keep colors."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16055 msgid "Apply cartoon effect"
16056 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16057
16058 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16059 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16063 msgid "Edge"
16064 msgstr "Kant"
16065
16066 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16067 msgid "Hough"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Gradient video filter"
16073 msgstr "ffmpeg videofilter"
16074
16075 #: modules/video_filter/invert.c:47
16076 msgid "Invert video filter"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/video_filter/invert.c:48
16080 msgid "Color inversion"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_filter/logo.c:68
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Logo filenames"
16086 msgstr "Logotyp filnamn"
16087
16088 #: modules/video_filter/logo.c:69
16089 msgid ""
16090 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16091 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16092 "simply enter its filename."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_filter/logo.c:72
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Logo animation # of loops"
16098 msgstr "Goom animationshastighet"
16099
16100 #: modules/video_filter/logo.c:73
16101 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/video_filter/logo.c:75
16105 msgid "Logo individual image time in ms"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/logo.c:76
16109 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16113 msgid "X coordinate"
16114 msgstr "X-koordinat"
16115
16116 #: modules/video_filter/logo.c:79
16117 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16121 msgid "Y coordinate"
16122 msgstr "Y-koordinat"
16123
16124 #: modules/video_filter/logo.c:82
16125 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/video_filter/logo.c:84
16129 msgid "Transparency of the logo"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/logo.c:85
16133 msgid ""
16134 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16135 "opacity)."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/video_filter/logo.c:87
16139 msgid "Logo position"
16140 msgstr "Logoposition"
16141
16142 #: modules/video_filter/logo.c:89
16143 msgid ""
16144 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16145 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16146 msgstr ""
16147 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16148 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16149 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16150
16151 #: modules/video_filter/logo.c:99
16152 msgid "Logo video filter"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/video_filter/logo.c:101
16156 msgid "Logo overlay"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/video_filter/logo.c:122
16160 msgid "Logo sub filter"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16164 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/video_filter/marq.c:77
16168 msgid "Marquee text to display."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16172 #: modules/video_filter/time.c:73
16173 msgid "X offset"
16174 msgstr "X-position"
16175
16176 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16177 msgid "X offset, from the left screen edge."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16181 #: modules/video_filter/time.c:75
16182 msgid "Y offset"
16183 msgstr "Y-position"
16184
16185 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16186 msgid "Y offset, down from the top."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_filter/marq.c:82
16190 msgid "Timeout"
16191 msgstr "Tidsgräns"
16192
16193 #: modules/video_filter/marq.c:83
16194 msgid ""
16195 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16196 "(remains forever)."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/video_filter/marq.c:87
16200 msgid ""
16201 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16202 "totally opaque. "
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16206 #: modules/video_filter/time.c:81
16207 msgid "Font size, pixels"
16208 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16209
16210 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16211 #: modules/video_filter/time.c:82
16212 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16213 msgstr ""
16214 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16215
16216 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16217 #: modules/video_filter/time.c:86
16218 msgid ""
16219 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16220 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16221 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16222 "(red + green), #FFFFFF = white"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/video_filter/marq.c:99
16226 msgid "Marquee position"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/video_filter/marq.c:101
16230 #, fuzzy
16231 msgid ""
16232 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16234 "6 = top-right)."
16235 msgstr ""
16236 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16237 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16238 "kan också kombinera olika värden)."
16239
16240 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16241 msgid "Misc"
16242 msgstr "Diverse"
16243
16244 #: modules/video_filter/marq.c:141
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Marquee display"
16247 msgstr "On Screen Display"
16248
16249 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16250 msgid "Transparency"
16251 msgstr "Transparens"
16252
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16254 msgid ""
16255 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16256 "opaque (default)."
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16260 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16264 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Top left corner X coordinate"
16270 msgstr "Video x kordinater"
16271
16272 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16273 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Top left corner Y coordinate"
16279 msgstr "Video x kordinater"
16280
16281 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16282 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Vertical border width"
16288 msgstr "Video bredd"
16289
16290 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16291 msgid ""
16292 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Horizontal border width"
16298 msgstr "Horisontell"
16299
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16301 msgid ""
16302 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16303 "mosaic."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16307 msgid "Mosaic alignment"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16311 #, fuzzy
16312 msgid ""
16313 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16314 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16315 "6 = top-right)."
16316 msgstr ""
16317 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16318 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16319 "kan också kombinera olika värden)."
16320
16321 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16322 msgid "Positioning method"
16323 msgstr "Positionsmetod"
16324
16325 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16326 msgid ""
16327 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16328 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16329 "columns."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16333 msgid "Number of rows"
16334 msgstr "Antal rader"
16335
16336 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16337 msgid ""
16338 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16339 "to \"fixed\"."
16340 msgstr ""
16341 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16342 "inställd)."
16343
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16345 msgid "Number of columns"
16346 msgstr "Antal kolumner"
16347
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16349 msgid ""
16350 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16351 "set to \"fixed\"."
16352 msgstr ""
16353 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16354 "inställd)."
16355
16356 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16357 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16358 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16359
16360 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16361 msgid "Keep original size"
16362 msgstr "Behåll originalstorleken"
16363
16364 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16367 msgstr "Behåll originalstorleken"
16368
16369 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Elements order"
16372 msgstr "Tyst läge"
16373
16374 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16375 msgid ""
16376 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16377 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16378 "bridge\" module."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16382 msgid ""
16383 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16384 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16385 "input."
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16389 msgid "Bluescreen"
16390 msgstr "Blåskärm"
16391
16392 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16393 msgid ""
16394 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16395 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16396 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16397 "blending (blue by default)."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16401 msgid "Bluescreen U value"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16405 msgid ""
16406 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16407 "Defaults to 120 for blue."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16411 msgid "Bluescreen V value"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16415 msgid ""
16416 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16417 "Defaults to 90 for blue."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Bluescreen U tolerance"
16423 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16424
16425 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16426 msgid ""
16427 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16428 "value between 10 and 20 seems sensible."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Bluescreen V tolerance"
16434 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16435
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16437 msgid ""
16438 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16439 "value between 10 and 20 seems sensible."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16443 msgid "fixed"
16444 msgstr "fast"
16445
16446 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16447 msgid "Mosaic video sub filter"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16451 msgid "Mosaic"
16452 msgstr "Mosaik"
16453
16454 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16455 msgid "Blur factor (1-127)"
16456 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16457
16458 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16459 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16460 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16461
16462 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16463 msgid "Motion blur"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16467 msgid "Motion blur filter"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16471 msgid "Description file"
16472 msgstr "Beskrivningsfil"
16473
16474 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16475 msgid "A file containing a simple playlist"
16476 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16477
16478 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16479 msgid "History parameter"
16480 msgstr "Historikparameter"
16481
16482 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16483 msgid "The umber of frames used for detection."
16484 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16485
16486 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16487 msgid "Motion detect video filter"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16491 msgid "Motion detect"
16492 msgstr "Rörelsedetektering"
16493
16494 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16495 msgid "OpenCV face detection example filter"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16499 #, fuzzy
16500 msgid "OpenCV example"
16501 msgstr "Öppna fil"
16502
16503 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16504 msgid "Haar cascade filename"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16508 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16512 msgid "Use input chroma unaltered"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16516 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16520 msgid "RGB32"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16524 msgid "Don't display any video"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Display the input video"
16530 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16531
16532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Display the processed video"
16535 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16536
16537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16538 msgid "Show only errors"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Show errors and warnings"
16544 msgstr "Fel och varningar"
16545
16546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16547 msgid "Show everything including debug messages"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16551 #, fuzzy
16552 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16553 msgstr "ffmpeg videofilter"
16554
16555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16556 #, fuzzy
16557 msgid "OpenCV"
16558 msgstr "Öppna"
16559
16560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16563 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16564
16565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16566 msgid ""
16567 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16568 "OpenCV filter"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16572 #, fuzzy
16573 msgid "OpenCV filter chroma"
16574 msgstr "Öppna fil"
16575
16576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16577 msgid ""
16578 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Wrapper filter output"
16584 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16585
16586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16587 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16591 msgid "Wrapper filter verbosity"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16595 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16599 msgid "OpenCV internal filter name"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16603 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16607 msgid "Configuration file"
16608 msgstr "Konfigurationsfil"
16609
16610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16611 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16612 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16613
16614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16615 msgid "Path to OSD menu images"
16616 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16617
16618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16619 msgid ""
16620 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16621 "configuration file."
16622 msgstr ""
16623 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16624 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16625
16626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16627 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16628 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16629
16630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16631 msgid "Menu position"
16632 msgstr "Menyposition"
16633
16634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16635 #, fuzzy
16636 msgid ""
16637 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16638 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16639 "6 = top-right)."
16640 msgstr ""
16641 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16642 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16643 "kan också kombinera olika värden)."
16644
16645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16646 msgid "Menu timeout"
16647 msgstr "Tidsgräns för meny"
16648
16649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16650 msgid ""
16651 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16652 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16653 "visible."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16657 msgid "Menu update interval"
16658 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16659
16660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16661 msgid ""
16662 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16663 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16664 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16665 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16669 msgid "On Screen Display menu"
16670 msgstr "On Screen Display-meny"
16671
16672 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Psychedelic video filter"
16675 msgstr "Föregående fil"
16676
16677 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Ripple video filter"
16680 msgstr "ffmpeg videofilter"
16681
16682 #: modules/video_filter/rss.c:121
16683 msgid "Feed URLs"
16684 msgstr "Kanal-URL:er"
16685
16686 #: modules/video_filter/rss.c:122
16687 #, fuzzy
16688 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16689 msgstr "On Screen Display"
16690
16691 #: modules/video_filter/rss.c:123
16692 msgid "Speed of feeds"
16693 msgstr "Hastighet för kanaler"
16694
16695 #: modules/video_filter/rss.c:124
16696 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16697 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16698
16699 #: modules/video_filter/rss.c:125
16700 msgid "Max length"
16701 msgstr "Max längd"
16702
16703 #: modules/video_filter/rss.c:126
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16706 msgstr "Antal kloner"
16707
16708 #: modules/video_filter/rss.c:128
16709 msgid "Refresh time"
16710 msgstr "Uppdateringstid"
16711
16712 #: modules/video_filter/rss.c:129
16713 msgid ""
16714 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16715 "feeds are never updated."
16716 msgstr ""
16717 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16718 "kanalerna aldrig uppdateras."
16719
16720 #: modules/video_filter/rss.c:131
16721 msgid "Feed images"
16722 msgstr "Kanalbilder"
16723
16724 #: modules/video_filter/rss.c:132
16725 msgid "Display feed images if available."
16726 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16727
16728 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16729 msgid ""
16730 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16731 "totally opaque."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16735 msgid "Text position"
16736 msgstr "Textposition"
16737
16738 #: modules/video_filter/rss.c:154
16739 msgid ""
16740 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16741 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16742 "right)."
16743 msgstr ""
16744 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16745 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16746 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16747
16748 #: modules/video_filter/rss.c:197
16749 #, fuzzy
16750 msgid "RSS and Atom feed display"
16751 msgstr "On Screen Display"
16752
16753 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16754 msgid "RV32 conversion filter"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16758 msgid "Video scaling filter"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16762 msgid "Scaling mode"
16763 msgstr "Skalningsläge"
16764
16765 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16766 msgid "Scaling mode to use."
16767 msgstr "Skalningsläge att använda."
16768
16769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16770 msgid "Fast bilinear"
16771 msgstr "Snabb bilinjär"
16772
16773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16774 msgid "Bilinear"
16775 msgstr "Bilinjär"
16776
16777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16778 msgid "Bicubic (good quality)"
16779 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16780
16781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16782 msgid "Experimental"
16783 msgstr "Experimentell"
16784
16785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16786 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16787 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16788
16789 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16790 msgid "Area"
16791 msgstr "Område"
16792
16793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16794 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16798 msgid "Gauss"
16799 msgstr "Gauss"
16800
16801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16802 msgid "SincR"
16803 msgstr "SincR"
16804
16805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16806 msgid "Lanczos"
16807 msgstr "Lanczos"
16808
16809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16810 msgid "Bicubic spline"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_filter/time.c:71
16814 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16815 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16816
16817 #: modules/video_filter/time.c:72
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16821 "%S = second)."
16822 msgstr ""
16823 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16824 "= sekund"
16825
16826 #: modules/video_filter/time.c:74
16827 msgid "X offset, from the left screen edge"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/time.c:76
16831 msgid "Y offset, down from the top"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_filter/time.c:93
16835 msgid ""
16836 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16837 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16838 "right)."
16839 msgstr ""
16840 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16841 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16842 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16843
16844 #: modules/video_filter/time.c:107
16845 msgid "Time overlay"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/video_filter/time.c:124
16849 msgid "Time display sub filter"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/video_filter/transform.c:57
16853 msgid "Transform type"
16854 msgstr "Transformeringstyp"
16855
16856 #: modules/video_filter/transform.c:58
16857 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16858 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16859
16860 #: modules/video_filter/transform.c:61
16861 msgid "Rotate by 90 degrees"
16862 msgstr "Rotera 90 grader"
16863
16864 #: modules/video_filter/transform.c:62
16865 msgid "Rotate by 180 degrees"
16866 msgstr "Rotera 180 grader"
16867
16868 #: modules/video_filter/transform.c:62
16869 msgid "Rotate by 270 degrees"
16870 msgstr "Rotera 270 grader"
16871
16872 #: modules/video_filter/transform.c:63
16873 msgid "Flip horizontally"
16874 msgstr "Rotera horisontellt"
16875
16876 #: modules/video_filter/transform.c:63
16877 msgid "Flip vertically"
16878 msgstr "Rotera vertikalt"
16879
16880 #: modules/video_filter/transform.c:66
16881 msgid "Video transformation filter"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/wall.c:54
16885 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16886 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16887
16888 #: modules/video_filter/wall.c:58
16889 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16890 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16891
16892 #: modules/video_filter/wall.c:61
16893 msgid "Active windows"
16894 msgstr "Aktiva fönster"
16895
16896 #: modules/video_filter/wall.c:62
16897 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/video_filter/wall.c:65
16901 msgid "Element aspect ratio"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/video_filter/wall.c:66
16905 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/video_filter/wall.c:70
16909 msgid "Wall video filter"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/video_filter/wall.c:71
16913 msgid "Image wall"
16914 msgstr "Bildvägg"
16915
16916 #: modules/video_filter/wave.c:50
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Wave video filter"
16919 msgstr "ffmpeg videofilter"
16920
16921 #: modules/video_output/aa.c:55
16922 msgid "ASCII Art"
16923 msgstr "ASCII-konst"
16924
16925 #: modules/video_output/aa.c:58
16926 msgid "ASCII-art video output"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_output/caca.c:80
16930 msgid "Color ASCII art video output"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/video_output/directfb.c:69
16934 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16938 #, fuzzy
16939 msgid "DirectX 3D video output"
16940 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16941
16942 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16943 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16944 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
16945
16946 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16947 msgid ""
16948 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16949 "doesn't have any effect when using overlays."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16953 msgid "Use video buffers in system memory"
16954 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
16955
16956 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16957 msgid ""
16958 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16959 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16960 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16961 "doesn't have any effect when using overlays."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16965 msgid "Use triple buffering for overlays"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16969 msgid ""
16970 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16971 "better video quality (no flickering)."
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16975 msgid "Name of desired display device"
16976 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16977
16978 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16979 msgid ""
16980 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16981 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16982 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16986 msgid "Enable wallpaper mode "
16987 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16988
16989 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16990 msgid ""
16991 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16992 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16993 "desktop must not already have a wallpaper."
16994 msgstr ""
16995 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16996 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16997 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16998
16999 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17000 msgid "DirectX video output"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17004 msgid "Wallpaper"
17005 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17006
17007 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17008 msgid "OpenGL video output"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_output/fb.c:67
17012 msgid "Framebuffer device"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/video_output/fb.c:69
17016 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/video_output/fb.c:77
17020 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17024 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17025 msgid "X11 display"
17026 msgstr "X11-display"
17027
17028 #: modules/video_output/ggi.c:58
17029 msgid ""
17030 "X11 hardware display to use.\n"
17031 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_output/glide.c:64
17035 msgid "3dfx Glide video output"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17039 msgid "HD1000 video output"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/video_output/image.c:48
17043 msgid "Image format"
17044 msgstr "Bildformat"
17045
17046 #: modules/video_output/image.c:49
17047 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17048 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17049
17050 #: modules/video_output/image.c:51
17051 msgid "Image width"
17052 msgstr "Bildbredd"
17053
17054 #: modules/video_output/image.c:52
17055 msgid ""
17056 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17057 "characteristics."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/video_output/image.c:56
17061 msgid "Image height"
17062 msgstr "Bildhöjd"
17063
17064 #: modules/video_output/image.c:57
17065 msgid ""
17066 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17067 "video characteristics."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/video_output/image.c:61
17071 msgid "Recording ratio"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_output/image.c:62
17075 msgid ""
17076 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/video_output/image.c:65
17080 msgid "Filename prefix"
17081 msgstr "Filnamnsprefix"
17082
17083 #: modules/video_output/image.c:66
17084 msgid ""
17085 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17086 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_output/image.c:70
17090 msgid "Always write to the same file"
17091 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17092
17093 #: modules/video_output/image.c:71
17094 msgid ""
17095 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17096 "this case, the number is not appended to the filename."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/video_output/image.c:80
17100 msgid "Image video output"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/video_output/mga.c:59
17104 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17108 msgid "Cube"
17109 msgstr "Kub"
17110
17111 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17112 msgid "Transparent Cube"
17113 msgstr "Transparent kub"
17114
17115 #: modules/video_output/opengl.c:123
17116 msgid "Cylinder"
17117 msgstr "Cylinder"
17118
17119 #: modules/video_output/opengl.c:123
17120 msgid "Torus"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/video_output/opengl.c:123
17124 msgid "Sphere"
17125 msgstr "Sfär"
17126
17127 #: modules/video_output/opengl.c:123
17128 msgid "SQUAREXY"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_output/opengl.c:123
17132 msgid "SQUARER"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_output/opengl.c:123
17136 msgid "ASINXY"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/video_output/opengl.c:123
17140 msgid "ASINR"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_output/opengl.c:123
17144 msgid "SINEXY"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/video_output/opengl.c:123
17148 msgid "SINER"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_output/opengl.c:148
17152 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_output/opengl.c:149
17156 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_output/opengl.c:150
17160 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_output/opengl.c:151
17164 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_output/opengl.c:152
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Point of view x-coordinate"
17170 msgstr "Video x kordinater"
17171
17172 #: modules/video_output/opengl.c:153
17173 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/video_output/opengl.c:155
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Point of view y-coordinate"
17179 msgstr "Video x kordinater"
17180
17181 #: modules/video_output/opengl.c:156
17182 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_output/opengl.c:158
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Point of view z-coordinate"
17188 msgstr "Video x kordinater"
17189
17190 #: modules/video_output/opengl.c:159
17191 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_output/opengl.c:162
17195 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_output/opengl.c:163
17199 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_output/opengl.c:165
17203 msgid "Effect"
17204 msgstr "Effekt"
17205
17206 #: modules/video_output/opengl.c:167
17207 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17211 #, fuzzy
17212 msgid "QT Embedded display"
17213 msgstr "Öppna spellista"
17214
17215 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17216 msgid ""
17217 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17218 "the DISPLAY environment variable."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17222 msgid "QT Embedded video output"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_output/sdl.c:108
17226 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17230 msgid "Snapshot width"
17231 msgstr "Bredd på skärmbild"
17232
17233 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17234 msgid "Width of the snapshot image."
17235 msgstr "Bredd på skärmbild."
17236
17237 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17238 msgid "Snapshot height"
17239 msgstr "Höjd på skärmbild"
17240
17241 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17242 msgid "Height of the snapshot image."
17243 msgstr "Höjd på skärmbild."
17244
17245 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17246 msgid "Chroma"
17247 msgstr "Kroma"
17248
17249 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17250 msgid ""
17251 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17255 msgid "Cache size (number of images)"
17256 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17257
17258 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17259 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17260 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17261
17262 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17263 msgid "Snapshot module"
17264 msgstr "Skärmbildsmodul"
17265
17266 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17267 msgid "SVGAlib video output"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17271 msgid "Windows GAPI video output"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17275 msgid "Windows GDI video output"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17279 msgid "XVideo adaptor number"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17283 msgid ""
17284 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17285 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17290 msgid "Alternate fullscreen method"
17291 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17292
17293 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17295 msgid ""
17296 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17297 "its drawbacks.\n"
17298 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17299 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17300 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17301 "show on top of the video."
17302 msgstr ""
17303
17304 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17306 msgid ""
17307 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17308 "DISPLAY environment variable."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17312 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17313 msgid "Screen for fullscreen mode."
17314 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17315
17316 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17317 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17318 msgid ""
17319 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17320 "1 for the second."
17321 msgstr ""
17322 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17323 "första skärmen, 1 för den andra. "
17324
17325 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17326 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17330 msgid "Use shared memory"
17331 msgstr "Använd delat minne"
17332
17333 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17334 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17335 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17336
17337 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17338 msgid "X11 video output"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17342 msgid ""
17343 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17344 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17348 msgid "XVimage chroma format"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17352 msgid ""
17353 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17354 "to improve performances by using the most efficient one."
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17358 msgid "XVideo extension video output"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17362 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/visualization/goom.c:58
17366 msgid "Goom display width"
17367 msgstr "Goom-visningshöjd"
17368
17369 #: modules/visualization/goom.c:59
17370 msgid "Goom display height"
17371 msgstr "Goom-visningsbredd"
17372
17373 #: modules/visualization/goom.c:60
17374 msgid ""
17375 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17376 "will be prettier but more CPU intensive)."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/visualization/goom.c:63
17380 msgid "Goom animation speed"
17381 msgstr "Goom-animationshastighet"
17382
17383 #: modules/visualization/goom.c:64
17384 msgid ""
17385 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/visualization/goom.c:70
17389 msgid "Goom"
17390 msgstr "Goom"
17391
17392 #: modules/visualization/goom.c:71
17393 msgid "Goom effect"
17394 msgstr "Goom-effekt"
17395
17396 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17397 msgid "Effects list"
17398 msgstr "Effektlista"
17399
17400 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17401 msgid ""
17402 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17403 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17407 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17411 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17415 msgid "Number of bands"
17416 msgstr "Antal band"
17417
17418 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17419 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17423 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17427 msgid "Band separator"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17431 msgid "Number of blank pixels between bands."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17435 msgid "Amplification"
17436 msgstr "Förstärkning"
17437
17438 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17439 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17443 msgid "Enable peaks"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17447 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17451 msgid "Enable original graphic spectrum"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17455 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17459 msgid "Enable bands"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17463 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17467 msgid "Enable base"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17471 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17475 msgid "Base pixel radius"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17479 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17483 msgid "Spectral sections"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17487 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17491 msgid "Peak height"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17495 msgid "Total pixel height of the peak items."
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17499 msgid "Peak extra width"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17503 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17507 msgid "V-plane color"
17508 msgstr "V-plan färg"
17509
17510 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17511 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17515 msgid "Number of stars"
17516 msgstr "Antal stjärnor"
17517
17518 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17519 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17520 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17521
17522 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17523 msgid "Visualizer"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17527 msgid "Visualizer filter"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17531 msgid "Spectrum analyser"
17532 msgstr "Spektrumanalysator"
17533
17534 #~ msgid "Connecting..."
17535 #~ msgstr "Ansluter..."
17536
17537 #~ msgid "Filters (v2)"
17538 #~ msgstr "Filter (v2)"
17539
17540 #~ msgid "Video filters settings"
17541 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17545 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17549 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17550
17551 #, fuzzy
17552 #~ msgid "Create"
17553 #~ msgstr "Bildhastighet"