1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:428
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:202
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:142
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 msgstr "Lägg till nod"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgstr "Spara s&om..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
546 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
571 #: include/vlc_meta.h:37
575 #: include/vlc_meta.h:38
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:43
602 #: include/vlc_meta.h:45
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "Kodekens namn"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
615 #: include/vlc/vlc.h:577
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
646 msgstr "Spektrometer"
648 #: src/audio_output/input.c:90
652 #: src/audio_output/input.c:92
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
692 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: src/audio_output/output.c:134
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:146
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
764 #: src/input/control.c:287
769 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
777 #: src/input/decoder.c:118
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
781 #: src/input/decoder.c:130
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
785 #: src/input/decoder.c:140
787 msgid "No suitable decoder module for format"
788 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
790 #: src/input/decoder.c:141
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
797 "det inget sätt att rätta till detta."
799 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
800 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
801 #: modules/access/cdda/info.c:999
806 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
807 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
812 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
817 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
823 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
836 msgstr "Samplingshastighet"
838 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
843 #: src/input/es_out.c:1606
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitar per sampling"
847 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
848 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgstr "Bithastighet"
852 #: src/input/es_out.c:1612
857 #: src/input/es_out.c:1623
861 #: src/input/es_out.c:1629
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skärmupplösning"
865 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
867 msgstr "Bildhastighet"
869 #: src/input/es_out.c:1646
873 #: src/input/input.c:2072
874 msgid "Your input can't be opened"
875 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
877 #: src/input/input.c:2073
879 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
881 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
883 #: src/input/input.c:2148
884 msgid "Can't recognize the input's format"
885 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
887 #: src/input/input.c:2149
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
891 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
894 #: src/input/var.c:115
898 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
909 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
914 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
919 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
924 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Undertextspår"
929 #: src/input/var.c:256
933 #: src/input/var.c:261
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Föregående titel"
937 #: src/input/var.c:284
942 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
947 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
950 msgstr "Nästa kapitel"
952 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
957 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
968 #: src/interface/interaction.c:363
972 #: src/interface/interface.c:340
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
976 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
981 #: src/interface/interface.c:373
983 msgid "Telnet Interface"
986 #: src/interface/interface.c:376
988 msgid "Web Interface"
991 #: src/interface/interface.c:379
993 msgid "Debug logging"
996 #: src/interface/interface.c:382
998 msgid "Mouse Gestures"
1001 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1674
1002 #: src/misc/modules.c:1997
1006 #: src/libvlc-common.c:340
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1010 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
1014 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
1018 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
1022 #: src/libvlc-common.c:1496
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1026 #: src/libvlc-common.c:1497
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1030 #: src/libvlc-common.c:1679
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1035 #: src/libvlc-common.c:1680
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1040 #: src/libvlc-common.c:1682
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1045 #: src/libvlc-common.c:1685
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1050 #: src/libvlc-common.c:1717
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1738
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1082 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1086 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1090 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1094 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1098 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1106 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1110 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1114 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1118 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1122 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1124 msgstr "Georgianska"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1130 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1134 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1146 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1150 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1154 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1158 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1162 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1166 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1540 msgid "Video height"
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1602 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1645 msgstr "Zooma video"
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1682 msgid "Overlay video output"
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2048 msgid "Audio language"
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2116 msgstr "Inmatningslista"
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2203 msgid "Subpictures filter module"
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2364 msgid "Title metadata"
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2372 msgid "Author metadata"
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2380 msgid "Artist metadata"
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2388 msgid "Genre metadata"
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2396 msgid "Copyright metadata"
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2412 msgid "Date metadata"
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2420 msgid "URL metadata"
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2461 msgid "Default stream output chain"
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2549 msgid "Access output module"
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2697 msgid "Demux module"
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2789 msgstr "Logga till fil"
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2910 msgid "Album art policy"
2914 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2918 msgid "Manual download only"
2922 msgid "When track starts playing"
2926 msgid "As soon as track is added"
2930 msgid "Services discovery modules"
2931 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2935 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2936 "Typical values are sap, hal, ..."
2938 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2939 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2942 msgid "Play files randomly forever"
2943 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2946 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2948 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2952 msgstr "Repetera alla"
2955 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2956 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2959 msgid "Repeat current item"
2960 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2963 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2964 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2967 msgid "Play and stop"
2968 msgstr "Spela upp och stoppa"
2971 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2972 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2976 msgid "Play and exit"
2977 msgstr "Spela upp och stoppa"
2981 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2982 msgstr "%i objekt i spellistan"
2985 msgid "Use media library"
2986 msgstr "Använd mediabibliotek"
2990 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2995 msgid "Use playlist tree"
2996 msgstr "Använd spellisteträd"
3000 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3001 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3005 #: src/libvlc.h:1000
3009 #: src/libvlc.h:1000
3013 #: src/libvlc.h:1009
3014 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3016 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3017 "\"snabbtangenter\"."
3019 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
3020 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3021 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3022 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3023 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3024 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3028 #: src/libvlc.h:1013
3029 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3030 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3032 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3035 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3037 #: src/libvlc.h:1015
3038 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3039 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3041 #: src/libvlc.h:1016
3043 msgstr "Pausa endast"
3045 #: src/libvlc.h:1017
3046 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3047 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3049 #: src/libvlc.h:1018
3051 msgstr "Spela endast"
3053 #: src/libvlc.h:1019
3054 msgid "Select the hotkey to use to play."
3055 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3057 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
3058 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3063 #: src/libvlc.h:1021
3064 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3065 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3067 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
3068 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3071 msgstr "Långsammare"
3073 #: src/libvlc.h:1023
3074 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3075 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3077 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
3078 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3079 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3080 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3088 #: src/libvlc.h:1025
3089 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3091 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3093 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3096 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3102 #: src/libvlc.h:1027
3103 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3105 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3108 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:795
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3113 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3120 #: src/libvlc.h:1029
3121 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3122 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3124 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3126 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3127 #: modules/video_filter/rss.c:176
3131 #: src/libvlc.h:1031
3132 msgid "Select the hotkey to display the position."
3133 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3135 #: src/libvlc.h:1033
3136 msgid "Very short backwards jump"
3137 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3139 #: src/libvlc.h:1035
3140 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3141 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3143 #: src/libvlc.h:1036
3144 msgid "Short backwards jump"
3145 msgstr "Kort hopp bakåt"
3147 #: src/libvlc.h:1038
3148 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3149 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3151 #: src/libvlc.h:1039
3152 msgid "Medium backwards jump"
3153 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3155 #: src/libvlc.h:1041
3156 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3157 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3159 #: src/libvlc.h:1042
3160 msgid "Long backwards jump"
3161 msgstr "Långt hopp bakåt"
3163 #: src/libvlc.h:1044
3164 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3165 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3167 #: src/libvlc.h:1046
3168 msgid "Very short forward jump"
3169 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3171 #: src/libvlc.h:1048
3172 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3174 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Short forward jump"
3178 msgstr "Kort hopp framåt"
3180 #: src/libvlc.h:1051
3181 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3182 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3184 #: src/libvlc.h:1052
3185 msgid "Medium forward jump"
3186 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3188 #: src/libvlc.h:1054
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3190 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3192 #: src/libvlc.h:1055
3193 msgid "Long forward jump"
3194 msgstr "Långt hopp framåt"
3196 #: src/libvlc.h:1057
3197 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3200 #: src/libvlc.h:1059
3201 msgid "Very short jump length"
3202 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3204 #: src/libvlc.h:1060
3205 msgid "Very short jump length, in seconds."
3206 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3208 #: src/libvlc.h:1061
3209 msgid "Short jump length"
3210 msgstr "Kort hopplängd"
3212 #: src/libvlc.h:1062
3213 msgid "Short jump length, in seconds."
3214 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3216 #: src/libvlc.h:1063
3217 msgid "Medium jump length"
3218 msgstr "Medellång hopplängd"
3220 #: src/libvlc.h:1064
3221 msgid "Medium jump length, in seconds."
3222 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3224 #: src/libvlc.h:1065
3225 msgid "Long jump length"
3226 msgstr "Lång hopplängd"
3228 #: src/libvlc.h:1066
3229 msgid "Long jump length, in seconds."
3230 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3232 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3237 #: src/libvlc.h:1069
3238 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3241 #: src/libvlc.h:1070
3243 msgstr "Navigera upp"
3245 #: src/libvlc.h:1071
3246 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3247 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3249 #: src/libvlc.h:1072
3250 msgid "Navigate down"
3251 msgstr "Navigera ned"
3253 #: src/libvlc.h:1073
3254 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3255 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3257 #: src/libvlc.h:1074
3258 msgid "Navigate left"
3259 msgstr "Navigera vänster"
3261 #: src/libvlc.h:1075
3262 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3263 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3265 #: src/libvlc.h:1076
3266 msgid "Navigate right"
3267 msgstr "Navigera höger"
3269 #: src/libvlc.h:1077
3270 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3271 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3273 #: src/libvlc.h:1078
3277 #: src/libvlc.h:1079
3278 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3279 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3281 #: src/libvlc.h:1080
3282 msgid "Go to the DVD menu"
3283 msgstr "Gå till dvd-meny"
3285 #: src/libvlc.h:1081
3286 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3287 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3289 #: src/libvlc.h:1082
3290 msgid "Select previous DVD title"
3291 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3293 #: src/libvlc.h:1083
3294 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3295 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3297 #: src/libvlc.h:1084
3298 msgid "Select next DVD title"
3299 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3301 #: src/libvlc.h:1085
3302 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3303 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3305 #: src/libvlc.h:1086
3306 msgid "Select prev DVD chapter"
3307 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3309 #: src/libvlc.h:1087
3310 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3311 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3313 #: src/libvlc.h:1088
3314 msgid "Select next DVD chapter"
3315 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3317 #: src/libvlc.h:1089
3318 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3319 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3321 #: src/libvlc.h:1090
3325 #: src/libvlc.h:1091
3326 msgid "Select the key to increase audio volume."
3327 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3329 #: src/libvlc.h:1092
3333 #: src/libvlc.h:1093
3334 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3335 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3337 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:841
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3343 #: src/libvlc.h:1095
3344 msgid "Select the key to mute audio."
3345 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3347 #: src/libvlc.h:1096
3348 msgid "Subtitle delay up"
3349 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3351 #: src/libvlc.h:1097
3352 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3353 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3355 #: src/libvlc.h:1098
3356 msgid "Subtitle delay down"
3357 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3359 #: src/libvlc.h:1099
3360 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3361 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3363 #: src/libvlc.h:1100
3364 msgid "Audio delay up"
3365 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3367 #: src/libvlc.h:1101
3368 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3369 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3371 #: src/libvlc.h:1102
3372 msgid "Audio delay down"
3373 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3375 #: src/libvlc.h:1103
3376 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3377 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3379 #: src/libvlc.h:1104
3380 msgid "Play playlist bookmark 1"
3381 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3383 #: src/libvlc.h:1105
3384 msgid "Play playlist bookmark 2"
3385 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3387 #: src/libvlc.h:1106
3388 msgid "Play playlist bookmark 3"
3389 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3391 #: src/libvlc.h:1107
3392 msgid "Play playlist bookmark 4"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3395 #: src/libvlc.h:1108
3396 msgid "Play playlist bookmark 5"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3399 #: src/libvlc.h:1109
3400 msgid "Play playlist bookmark 6"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3403 #: src/libvlc.h:1110
3404 msgid "Play playlist bookmark 7"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3407 #: src/libvlc.h:1111
3408 msgid "Play playlist bookmark 8"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3411 #: src/libvlc.h:1112
3412 msgid "Play playlist bookmark 9"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3415 #: src/libvlc.h:1113
3416 msgid "Play playlist bookmark 10"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3419 #: src/libvlc.h:1114
3420 msgid "Select the key to play this bookmark."
3421 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3423 #: src/libvlc.h:1115
3424 msgid "Set playlist bookmark 1"
3425 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3427 #: src/libvlc.h:1116
3428 msgid "Set playlist bookmark 2"
3429 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3431 #: src/libvlc.h:1117
3432 msgid "Set playlist bookmark 3"
3433 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3435 #: src/libvlc.h:1118
3436 msgid "Set playlist bookmark 4"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3439 #: src/libvlc.h:1119
3440 msgid "Set playlist bookmark 5"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3443 #: src/libvlc.h:1120
3444 msgid "Set playlist bookmark 6"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3447 #: src/libvlc.h:1121
3448 msgid "Set playlist bookmark 7"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3451 #: src/libvlc.h:1122
3452 msgid "Set playlist bookmark 8"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3455 #: src/libvlc.h:1123
3456 msgid "Set playlist bookmark 9"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3459 #: src/libvlc.h:1124
3460 msgid "Set playlist bookmark 10"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3463 #: src/libvlc.h:1125
3464 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3467 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3468 msgid "Playlist bookmark 1"
3469 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3471 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3472 msgid "Playlist bookmark 2"
3473 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3475 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3476 msgid "Playlist bookmark 3"
3477 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3479 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3480 msgid "Playlist bookmark 4"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3483 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3484 msgid "Playlist bookmark 5"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3487 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3488 msgid "Playlist bookmark 6"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3491 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3492 msgid "Playlist bookmark 7"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3495 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3496 msgid "Playlist bookmark 8"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3499 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3500 msgid "Playlist bookmark 9"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3503 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3504 msgid "Playlist bookmark 10"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3507 #: src/libvlc.h:1138
3508 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3509 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3511 #: src/libvlc.h:1140
3512 msgid "Go back in browsing history"
3513 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3515 #: src/libvlc.h:1141
3517 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3521 #: src/libvlc.h:1142
3522 msgid "Go forward in browsing history"
3523 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3525 #: src/libvlc.h:1143
3527 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3531 #: src/libvlc.h:1145
3532 msgid "Cycle audio track"
3533 msgstr "Växla ljudspår"
3535 #: src/libvlc.h:1146
3536 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3537 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3539 #: src/libvlc.h:1147
3540 msgid "Cycle subtitle track"
3541 msgstr "Växla undertextspår"
3543 #: src/libvlc.h:1148
3544 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3545 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3547 #: src/libvlc.h:1149
3548 msgid "Cycle source aspect ratio"
3549 msgstr "Växla källbildformat"
3551 #: src/libvlc.h:1150
3552 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3553 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3555 #: src/libvlc.h:1151
3557 msgid "Cycle video crop"
3558 msgstr "Videoinställningar"
3560 #: src/libvlc.h:1152
3561 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3564 #: src/libvlc.h:1153
3566 msgid "Cycle deinterlace modes"
3567 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3569 #: src/libvlc.h:1154
3571 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3574 #: src/libvlc.h:1155
3575 msgid "Show interface"
3576 msgstr "Visa gränssnitt"
3578 #: src/libvlc.h:1156
3579 msgid "Raise the interface above all other windows."
3580 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3582 #: src/libvlc.h:1157
3583 msgid "Hide interface"
3584 msgstr "Dölj gränssnitt"
3586 #: src/libvlc.h:1158
3587 msgid "Lower the interface below all other windows."
3588 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3590 #: src/libvlc.h:1159
3591 msgid "Take video snapshot"
3592 msgstr "Ta videoskärmbild"
3594 #: src/libvlc.h:1160
3595 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3596 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3598 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3599 #: modules/access_filter/record.c:54
3603 #: src/libvlc.h:1163
3604 msgid "Record access filter start/stop."
3607 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3608 #: modules/access_filter/dump.c:52
3613 #: src/libvlc.h:1165
3614 msgid "Media dump access filter trigger."
3617 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3621 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3625 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3626 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3627 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3629 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3630 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3631 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3633 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3634 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3635 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3637 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3638 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3639 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3641 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3642 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3643 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3645 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3646 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3647 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3649 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3650 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3651 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3653 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3654 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3655 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3657 #: src/libvlc.h:1195
3660 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3661 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3662 "in the playlist.\n"
3663 "The first item specified will be played first.\n"
3666 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3667 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3668 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3669 " and that overrides previous settings.\n"
3671 "Stream MRL syntax:\n"
3672 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3673 "option=value ...]\n"
3675 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3676 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3679 " [file://]filename Plain media file\n"
3680 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3681 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3682 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3683 " screen:// Screen capture\n"
3684 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3685 " [vcd://][device] VCD device\n"
3686 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3687 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3688 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3689 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3691 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3694 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3695 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3697 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3701 #: src/libvlc.h:1320
3702 msgid "Window properties"
3703 msgstr "Fönsteregenskaper"
3705 #: src/libvlc.h:1363
3707 msgstr "Underbilder"
3709 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3711 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3715 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3719 #: src/libvlc.h:1395
3724 #: src/libvlc.h:1397
3725 msgid "Track settings"
3726 msgstr "Spårinställningar"
3728 #: src/libvlc.h:1419
3729 msgid "Playback control"
3730 msgstr "Uppspelningskontroll"
3732 #: src/libvlc.h:1434
3733 msgid "Default devices"
3734 msgstr "Standardenheter"
3736 #: src/libvlc.h:1443
3737 msgid "Network settings"
3738 msgstr "Nätverksinställningar"
3740 #: src/libvlc.h:1455
3744 #: src/libvlc.h:1464
3748 #: src/libvlc.h:1494
3752 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:56
3753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3760 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3764 #: src/libvlc.h:1570
3768 #: src/libvlc.h:1592
3769 msgid "Special modules"
3770 msgstr "Specialmoduler"
3772 #: src/libvlc.h:1599
3774 msgstr "Insticksmoduler"
3776 #: src/libvlc.h:1607
3777 msgid "Performance options"
3778 msgstr "Prestandainställningar"
3780 #: src/libvlc.h:1757
3782 msgstr "Snabbtangenter"
3784 #: src/libvlc.h:2072
3786 msgstr "Hoppstorlekar"
3788 #: src/libvlc.h:2151
3789 msgid "main program"
3790 msgstr "huvudprogram"
3792 #: src/libvlc.h:2161
3793 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3794 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3796 #: src/libvlc.h:2167
3798 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3800 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3802 #: src/libvlc.h:2172
3803 msgid "print help for the advanced options"
3804 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3806 #: src/libvlc.h:2177
3807 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3808 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3810 #: src/libvlc.h:2183
3811 msgid "print a list of available modules"
3812 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3814 #: src/libvlc.h:2189
3815 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3816 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3818 #: src/libvlc.h:2194
3819 msgid "save the current command line options in the config"
3820 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3822 #: src/libvlc.h:2199
3823 msgid "reset the current config to the default values"
3824 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3826 #: src/libvlc.h:2204
3827 msgid "use alternate config file"
3828 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3830 #: src/libvlc.h:2209
3831 msgid "resets the current plugins cache"
3832 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3834 #: src/libvlc.h:2214
3835 msgid "print version information"
3836 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3838 #: src/misc/configuration.c:1191
3842 #: src/misc/configuration.c:1202
3846 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3851 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3852 #: src/playlist/loadsave.c:101
3853 msgid "Media Library"
3854 msgstr "Mediabibliotek"
3856 #: src/playlist/tree.c:57
3858 msgstr "Odefinierad"
3860 #: src/text/iso-639_def.h:38
3864 #: src/text/iso-639_def.h:39
3868 #: src/text/iso-639_def.h:40
3872 #: src/text/iso-639_def.h:41
3876 #: src/text/iso-639_def.h:42
3880 #: src/text/iso-639_def.h:43
3884 #: src/text/iso-639_def.h:44
3888 #: src/text/iso-639_def.h:45
3892 #: src/text/iso-639_def.h:46
3896 #: src/text/iso-639_def.h:47
3900 #: src/text/iso-639_def.h:48
3902 msgstr "Azerbaijani"
3904 #: src/text/iso-639_def.h:49
3908 #: src/text/iso-639_def.h:50
3912 #: src/text/iso-639_def.h:51
3916 #: src/text/iso-639_def.h:52
3920 #: src/text/iso-639_def.h:53
3924 #: src/text/iso-639_def.h:54
3928 #: src/text/iso-639_def.h:55
3932 #: src/text/iso-639_def.h:56
3936 #: src/text/iso-639_def.h:57
3940 #: src/text/iso-639_def.h:58
3944 #: src/text/iso-639_def.h:60
3948 #: src/text/iso-639_def.h:61
3952 #: src/text/iso-639_def.h:62
3956 #: src/text/iso-639_def.h:63
3957 msgid "Church Slavic"
3958 msgstr "Church Slavic"
3960 #: src/text/iso-639_def.h:64
3964 #: src/text/iso-639_def.h:65
3968 #: src/text/iso-639_def.h:66
3970 msgstr "Korsikanska"
3972 #: src/text/iso-639_def.h:70
3976 #: src/text/iso-639_def.h:71
3980 #: src/text/iso-639_def.h:72
3984 #: src/text/iso-639_def.h:73
3988 #: src/text/iso-639_def.h:74
3992 #: src/text/iso-639_def.h:75
3996 #: src/text/iso-639_def.h:76
4000 #: src/text/iso-639_def.h:78
4004 #: src/text/iso-639_def.h:81
4005 msgid "Gaelic (Scots)"
4006 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4008 #: src/text/iso-639_def.h:82
4012 #: src/text/iso-639_def.h:83
4016 #: src/text/iso-639_def.h:84
4020 #: src/text/iso-639_def.h:85
4021 msgid "Greek, Modern ()"
4022 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4024 #: src/text/iso-639_def.h:86
4028 #: src/text/iso-639_def.h:87
4032 #: src/text/iso-639_def.h:89
4036 #: src/text/iso-639_def.h:90
4040 #: src/text/iso-639_def.h:91
4044 #: src/text/iso-639_def.h:93
4048 #: src/text/iso-639_def.h:94
4052 #: src/text/iso-639_def.h:95
4054 msgstr "Interlingue"
4056 #: src/text/iso-639_def.h:96
4058 msgstr "Interlingua"
4060 #: src/text/iso-639_def.h:97
4062 msgstr "Indonesiska"
4064 #: src/text/iso-639_def.h:98
4068 #: src/text/iso-639_def.h:100
4070 msgstr "Javanesiska"
4072 #: src/text/iso-639_def.h:102
4073 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4074 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4076 #: src/text/iso-639_def.h:103
4080 #: src/text/iso-639_def.h:104
4084 #: src/text/iso-639_def.h:105
4088 #: src/text/iso-639_def.h:106
4092 #: src/text/iso-639_def.h:107
4096 #: src/text/iso-639_def.h:108
4098 msgstr "Kinyarwanda"
4100 #: src/text/iso-639_def.h:109
4104 #: src/text/iso-639_def.h:110
4108 #: src/text/iso-639_def.h:112
4112 #: src/text/iso-639_def.h:113
4116 #: src/text/iso-639_def.h:114
4120 #: src/text/iso-639_def.h:115
4124 #: src/text/iso-639_def.h:116
4128 #: src/text/iso-639_def.h:117
4132 #: src/text/iso-639_def.h:118
4136 #: src/text/iso-639_def.h:119
4137 msgid "Letzeburgesch"
4138 msgstr "Letzeburgesch"
4140 #: src/text/iso-639_def.h:120
4144 #: src/text/iso-639_def.h:121
4148 #: src/text/iso-639_def.h:122
4152 #: src/text/iso-639_def.h:123
4156 #: src/text/iso-639_def.h:124
4160 #: src/text/iso-639_def.h:126
4164 #: src/text/iso-639_def.h:127
4168 #: src/text/iso-639_def.h:128
4172 #: src/text/iso-639_def.h:129
4176 #: src/text/iso-639_def.h:130
4180 #: src/text/iso-639_def.h:131
4184 #: src/text/iso-639_def.h:132
4185 msgid "Ndebele, South"
4186 msgstr "Ndebele, Södra"
4188 #: src/text/iso-639_def.h:133
4189 msgid "Ndebele, North"
4190 msgstr "Ndebele, Norra"
4192 #: src/text/iso-639_def.h:134
4196 #: src/text/iso-639_def.h:135
4200 #: src/text/iso-639_def.h:136
4204 #: src/text/iso-639_def.h:137
4205 msgid "Norwegian Nynorsk"
4206 msgstr "Norska Nynorsk"
4208 #: src/text/iso-639_def.h:138
4209 msgid "Norwegian Bokmaal"
4210 msgstr "Norska Bokmål"
4212 #: src/text/iso-639_def.h:139
4213 msgid "Chichewa; Nyanja"
4214 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:140
4217 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4218 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4220 #: src/text/iso-639_def.h:141
4224 #: src/text/iso-639_def.h:142
4228 #: src/text/iso-639_def.h:144
4229 msgid "Ossetian; Ossetic"
4230 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4232 #: src/text/iso-639_def.h:145
4236 #: src/text/iso-639_def.h:146
4240 #: src/text/iso-639_def.h:147
4244 #: src/text/iso-639_def.h:148
4248 #: src/text/iso-639_def.h:149
4250 msgstr "Portugisiska"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:150
4256 #: src/text/iso-639_def.h:151
4260 #: src/text/iso-639_def.h:152
4261 msgid "Raeto-Romance"
4262 msgstr "Raeto-Romance"
4264 #: src/text/iso-639_def.h:154
4268 #: src/text/iso-639_def.h:156
4272 #: src/text/iso-639_def.h:157
4276 #: src/text/iso-639_def.h:158
4280 #: src/text/iso-639_def.h:159
4284 #: src/text/iso-639_def.h:160
4286 msgstr "Sinhalesiska"
4288 #: src/text/iso-639_def.h:163
4289 msgid "Northern Sami"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:164
4296 #: src/text/iso-639_def.h:165
4300 #: src/text/iso-639_def.h:166
4304 #: src/text/iso-639_def.h:167
4308 #: src/text/iso-639_def.h:168
4309 msgid "Sotho, Southern"
4310 msgstr "Sotho, Södra"
4312 #: src/text/iso-639_def.h:170
4316 #: src/text/iso-639_def.h:171
4320 #: src/text/iso-639_def.h:172
4322 msgstr "Sundanesiska"
4324 #: src/text/iso-639_def.h:173
4328 #: src/text/iso-639_def.h:175
4332 #: src/text/iso-639_def.h:176
4336 #: src/text/iso-639_def.h:177
4340 #: src/text/iso-639_def.h:178
4344 #: src/text/iso-639_def.h:179
4348 #: src/text/iso-639_def.h:180
4352 #: src/text/iso-639_def.h:181
4354 msgstr "Thailändska"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:182
4360 #: src/text/iso-639_def.h:183
4364 #: src/text/iso-639_def.h:184
4365 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4366 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:185
4372 #: src/text/iso-639_def.h:186
4376 #: src/text/iso-639_def.h:188
4380 #: src/text/iso-639_def.h:189
4384 #: src/text/iso-639_def.h:190
4388 #: src/text/iso-639_def.h:191
4392 #: src/text/iso-639_def.h:192
4396 #: src/text/iso-639_def.h:193
4398 msgstr "Uzbekistanska"
4400 #: src/text/iso-639_def.h:194
4402 msgstr "Vietnamesiska"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:195
4408 #: src/text/iso-639_def.h:196
4412 #: src/text/iso-639_def.h:197
4416 #: src/text/iso-639_def.h:198
4420 #: src/text/iso-639_def.h:199
4424 #: src/text/iso-639_def.h:200
4428 #: src/text/iso-639_def.h:201
4432 #: src/text/iso-639_def.h:202
4436 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4440 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:587
4441 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4445 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4449 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4453 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4457 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4461 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4465 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4469 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4474 msgid "1:1 Original"
4475 msgstr "1:1 Original"
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:581
4482 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4487 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:579
4488 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4489 msgid "Aspect-ratio"
4492 #: modules/access/cdda/access.c:293
4493 msgid "CD reading failed"
4496 #: modules/access/cdda/access.c:294
4498 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4501 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4502 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4503 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:63
4504 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4505 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4506 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4507 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4508 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:74
4509 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4510 msgid "Caching value in ms"
4511 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4513 #: modules/access/cdda.c:62
4515 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4518 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4521 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4522 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4527 #: modules/access/cdda.c:67
4528 msgid "Audio CD input"
4529 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4531 #: modules/access/cdda.c:73
4532 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4533 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4535 #: modules/access/cdda.c:85
4537 msgstr "CDDB-server"
4539 #: modules/access/cdda.c:85
4540 msgid "Address of the CDDB server to use."
4541 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4543 #: modules/access/cdda.c:88
4547 #: modules/access/cdda.c:88
4548 msgid "CDDB Server port to use."
4549 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4551 #: modules/access/cdda.c:451
4552 msgid "Audio CD - Track "
4553 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4555 #: modules/access/cdda.c:468
4557 msgid "Audio CD - Track %i"
4558 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4561 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4575 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4580 "all calls (0x10) 16\n"
4583 "libcdio (0x80) 128\n"
4584 "libcddb (0x100) 256\n"
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4589 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4595 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4596 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4597 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4598 "25 blocks per access."
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4603 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4604 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4605 " %a : The artist (for the album)\n"
4606 " %A : The album information\n"
4608 " %e : The extended data (for a track)\n"
4609 " %I : CDDB disk ID\n"
4611 " %M : The current MRL\n"
4612 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4613 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4614 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4615 " %T : The track number\n"
4616 " %s : Number of seconds in this track\n"
4617 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4618 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4619 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4625 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4626 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4627 " %M : The current MRL\n"
4628 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4629 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4630 " %T : The track number\n"
4631 " %s : Number of seconds in this track\n"
4632 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4633 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4637 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4638 msgid "Enable CD paranoia?"
4639 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4641 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4643 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4644 "none: no paranoia - fastest.\n"
4645 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4646 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4650 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4651 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4653 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4654 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4658 msgid "Audio Compact Disc"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4662 msgid "Additional debug"
4663 msgstr "Ytterligare felsökning"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4666 msgid "Caching value in microseconds"
4667 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4670 msgid "Number of blocks per CD read"
4671 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4674 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4678 msgid "Use CD audio controls and output?"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4682 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4686 msgid "Do CD-Text lookups?"
4687 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4690 msgid "If set, get CD-Text information"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4694 msgid "Use Navigation-style playback?"
4695 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4698 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4706 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4710 msgid "CDDB lookups"
4711 msgstr "CDDB-uppslag"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4714 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4719 msgstr "CDDB-server"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4722 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4726 msgid "CDDB server port"
4727 msgstr "CDDB-serverport"
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4730 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4731 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4734 msgid "email address reported to CDDB server"
4735 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4738 msgid "Cache CDDB lookups?"
4739 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4742 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4746 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4747 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4750 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4754 msgid "CDDB server timeout"
4755 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4758 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4759 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4762 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4763 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4766 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4771 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4775 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4776 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:86
4777 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4778 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4782 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4787 #: modules/access/cdda/info.c:333
4788 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4789 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4791 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4795 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4796 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4797 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4803 #: modules/access/cdda/info.c:400
4807 #: modules/access/cdda/info.c:856
4808 msgid "Track Number"
4811 #: modules/access/directory.c:71
4812 msgid "Subdirectory behavior"
4813 msgstr "Beteende för underkatalog"
4815 #: modules/access/directory.c:73
4817 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4818 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4819 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4820 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4823 #: modules/access/directory.c:79
4827 #: modules/access/directory.c:80
4831 #: modules/access/directory.c:82
4832 msgid "Ignored extensions"
4833 msgstr "Ignorerade filändelser"
4835 #: modules/access/directory.c:84
4837 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4839 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4840 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4843 #: modules/access/directory.c:91
4847 #: modules/access/directory.c:93
4848 msgid "Standard filesystem directory input"
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4853 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4883 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:78
4888 msgid "Video device name"
4889 msgstr "Videoenhetsnamn"
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4893 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4894 "don't specify anything, the default device will be used."
4897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:82
4898 msgid "Audio device name"
4899 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4903 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4904 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4905 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4910 msgstr "Videostorlek"
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4914 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4915 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:86
4919 msgid "Video input chroma format"
4922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4924 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4925 "(default), RV24, etc.)"
4928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4929 msgid "Video input frame rate"
4932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4934 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4935 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4939 msgid "Device properties"
4940 msgstr "Enhetsegenskaper"
4942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4944 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4948 msgid "Tuner properties"
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4952 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4956 msgid "Tuner TV Channel"
4959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4960 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4964 msgid "Tuner country code"
4967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4969 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4970 "mapping (0 means default)."
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4974 msgid "Tuner input type"
4977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4978 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4983 msgid "Video input pin"
4984 msgstr "Videoinställningar"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4988 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4989 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4990 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4991 "will not be changed."
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4996 msgid "Audio input pin"
4997 msgstr "_Nästa objekt"
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5000 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5005 msgid "Video output pin"
5006 msgstr "Videoinställningar"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5009 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5014 msgid "Audio output pin"
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5018 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5023 msgid "AM Tuner mode"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5027 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
5035 msgid "DirectShow input"
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5039 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
5040 msgid "Refresh list"
5041 msgstr "Uppdatera lista"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5045 msgstr "Konfigurera"
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:893 modules/access/dshow/dshow.cpp:943
5048 msgid "Capturing failed"
5049 msgstr "Fångst misslyckades"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894
5054 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5059 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5062 #: modules/access/dvb/access.c:75
5064 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5067 #: modules/access/dvb/access.c:78
5068 msgid "Adapter card to tune"
5071 #: modules/access/dvb/access.c:79
5073 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5077 #: modules/access/dvb/access.c:81
5078 msgid "Device number to use on adapter"
5079 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:84
5082 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:85
5086 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5087 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:87
5090 msgid "Inversion mode"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:88
5094 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:90
5098 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5099 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5101 #: modules/access/dvb/access.c:91
5103 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5104 "disable this feature if you experience some trouble."
5106 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5107 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5109 #: modules/access/dvb/access.c:93
5113 #: modules/access/dvb/access.c:94
5114 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5117 #: modules/access/dvb/access.c:97
5118 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5119 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:98
5122 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5123 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5125 #: modules/access/dvb/access.c:100
5127 msgstr "LNB-volttal"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:101
5130 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5131 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5133 #: modules/access/dvb/access.c:103
5134 msgid "High LNB voltage"
5135 msgstr "Högt LNB-volttal"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:104
5139 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5140 "supported by all frontends."
5143 #: modules/access/dvb/access.c:107
5147 #: modules/access/dvb/access.c:108
5148 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5149 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5151 #: modules/access/dvb/access.c:110
5152 msgid "Transponder FEC"
5155 #: modules/access/dvb/access.c:111
5156 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5157 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5159 #: modules/access/dvb/access.c:113
5160 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5163 #: modules/access/dvb/access.c:116
5164 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5165 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:119
5168 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5169 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:122
5172 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5173 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:126
5176 msgid "Modulation type"
5177 msgstr "Moduleringstyp"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:127
5180 msgid "Modulation type for front-end device."
5183 #: modules/access/dvb/access.c:130
5184 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:133
5188 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:136
5192 msgid "Terrestrial bandwidth"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:137
5196 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:139
5200 msgid "Terrestrial guard interval"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:142
5204 msgid "Terrestrial transmission mode"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:145
5208 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:148
5212 msgid "HTTP Host address"
5213 msgstr "HTTP-värdadress"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:150
5216 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5218 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5220 #: modules/access/dvb/access.c:152
5221 msgid "HTTP user name"
5222 msgstr "HTTP-användarnamn"
5224 #: modules/access/dvb/access.c:154
5226 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5228 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5229 "interna HTTP-servern."
5231 #: modules/access/dvb/access.c:157
5232 msgid "HTTP password"
5233 msgstr "HTTP-lösenord"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:159
5237 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5239 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5242 #: modules/access/dvb/access.c:162
5246 #: modules/access/dvb/access.c:164
5248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5253 #: modules/control/http/http.c:49
5254 msgid "Certificate file"
5255 msgstr "Certifikatfil"
5257 #: modules/access/dvb/access.c:169
5258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5259 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5262 #: modules/control/http/http.c:52
5263 msgid "Private key file"
5264 msgstr "Privat nyckelfil"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:173
5267 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5268 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5271 #: modules/control/http/http.c:54
5272 msgid "Root CA file"
5273 msgstr "Fil för rot-CA"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:176
5276 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5279 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5280 #: modules/control/http/http.c:57
5284 #: modules/access/dvb/access.c:180
5286 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5287 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:183
5293 #: modules/access/dvb/access.c:184
5294 msgid "DVB input with v4l2 support"
5295 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5297 #: modules/access/dvb/access.c:236
5299 msgstr "HTTP-server"
5301 #: modules/access/dvb/access.c:716
5303 msgid "Input syntax is deprecated"
5304 msgstr "Inmatning har ändrats"
5306 #: modules/access/dvb/access.c:717
5308 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5312 #: modules/access/dvb/access.c:763
5313 msgid "Illegal Polarization"
5316 #: modules/access/dvb/access.c:764
5318 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5321 #: modules/access/dv.c:70
5322 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5325 #: modules/access/dv.c:74
5326 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5329 #: modules/access/dv.c:75
5333 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:59
5337 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:61
5338 msgid "Default DVD angle."
5339 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5341 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:65
5342 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5345 #: modules/access/dvdnav.c:71
5346 msgid "Start directly in menu"
5347 msgstr "Starta direkt i menyn"
5349 #: modules/access/dvdnav.c:73
5351 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5352 "useless warning introductions."
5355 #: modules/access/dvdnav.c:82
5356 msgid "DVD with menus"
5357 msgstr "Dvd med menyer"
5359 #: modules/access/dvdnav.c:83
5360 msgid "DVDnav Input"
5363 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:237
5364 #: modules/access/dvdread.c:496 modules/access/dvdread.c:558
5365 msgid "Playback failure"
5366 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:300
5370 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5373 #: modules/access/dvdread.c:68
5374 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5375 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5377 #: modules/access/dvdread.c:70
5379 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5380 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5381 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5382 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5383 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5384 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5385 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5386 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5387 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5388 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5389 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5390 "The default method is: key."
5393 #: modules/access/dvdread.c:86
5397 #: modules/access/dvdread.c:86
5401 #: modules/access/dvdread.c:92
5402 msgid "DVD without menus"
5403 msgstr "Dvd utan menyer"
5405 #: modules/access/dvdread.c:93
5406 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5409 #: modules/access/dvdread.c:238
5411 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5414 #: modules/access/dvdread.c:497
5416 msgid "DVDRead could not read block %d."
5419 #: modules/access/dvdread.c:559
5421 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5424 #: modules/access/fake.c:43
5426 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5429 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5431 msgstr "Bildhastighet"
5433 #: modules/access/fake.c:47
5434 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5435 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5437 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5442 #: modules/access/fake.c:50
5444 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5448 #: modules/access/fake.c:52
5449 msgid "Duration in ms"
5452 #: modules/access/fake.c:54
5454 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5455 "meaning that the stream is unlimited)."
5458 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5462 #: modules/access/fake.c:59
5466 #: modules/access/file.c:81
5467 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5470 #: modules/access/file.c:83
5471 msgid "Concatenate with additional files"
5474 #: modules/access/file.c:85
5476 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5477 "a comma-separated list of files."
5480 #: modules/access/file.c:89
5482 msgstr "Filinmatning"
5484 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5485 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5486 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5488 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5489 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5496 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5497 #: modules/access/file.c:451
5498 msgid "File reading failed"
5499 msgstr "Filläsning misslyckades"
5501 #: modules/access/file.c:284
5503 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5504 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5506 #: modules/access/file.c:436
5508 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5509 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5511 #: modules/access/file.c:452
5513 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5514 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5516 #: modules/access_filter/dump.c:39
5517 msgid "Force use of dump module"
5520 #: modules/access_filter/dump.c:40
5521 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5524 #: modules/access_filter/dump.c:43
5525 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5528 #: modules/access_filter/dump.c:44
5530 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5531 "megabyte were performed."
5534 #: modules/access_filter/record.c:45
5535 msgid "Record directory"
5536 msgstr "Inspelningskatalog"
5538 #: modules/access_filter/record.c:47
5539 msgid "Directory where the record will be stored."
5540 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5542 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5543 msgid "Timeshift granularity"
5546 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5548 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5549 "timeshifted streams."
5552 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5553 msgid "Timeshift directory"
5556 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5557 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5560 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5561 msgid "Force use of the timeshift module"
5564 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5566 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5567 "control pace or pause."
5570 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5574 #: modules/access/ftp.c:56
5576 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5578 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5580 #: modules/access/ftp.c:58
5581 msgid "FTP user name"
5582 msgstr "FTP-användarnamn"
5584 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5585 msgid "User name that will be used for the connection."
5586 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5588 #: modules/access/ftp.c:61
5589 msgid "FTP password"
5590 msgstr "FTP-lösenord"
5592 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5593 msgid "Password that will be used for the connection."
5594 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5596 #: modules/access/ftp.c:64
5600 #: modules/access/ftp.c:65
5601 msgid "Account that will be used for the connection."
5602 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5604 #: modules/access/ftp.c:70
5606 msgstr "FTP-inmatning"
5608 #: modules/access/ftp.c:87
5609 msgid "FTP upload output"
5612 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5613 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5615 msgid "Network interaction failed"
5616 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5618 #: modules/access/ftp.c:133
5619 msgid "VLC could not connect with the given server."
5620 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5622 #: modules/access/ftp.c:143
5623 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5624 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5626 #: modules/access/ftp.c:204
5627 msgid "Your account was rejected."
5628 msgstr "Ditt konto nekades."
5630 #: modules/access/ftp.c:214
5631 msgid "Your password was rejected."
5632 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5634 #: modules/access/ftp.c:222
5635 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5636 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5638 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5640 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5642 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5645 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5646 msgid "GnomeVFS input"
5647 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5649 #: modules/access/http.c:50
5653 #: modules/access/http.c:52
5655 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5656 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5659 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5660 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5661 "http_proxy att provas och användas."
5663 #: modules/access/http.c:58
5665 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5667 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5669 #: modules/access/http.c:61
5670 msgid "HTTP user agent"
5673 #: modules/access/http.c:62
5674 msgid "User agent that will be used for the connection."
5677 #: modules/access/http.c:65
5678 msgid "Auto re-connect"
5681 #: modules/access/http.c:67
5683 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5686 #: modules/access/http.c:71
5687 msgid "Continuous stream"
5690 #: modules/access/http.c:72
5692 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5693 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5694 "other types of HTTP streams."
5697 #: modules/access/http.c:78
5699 msgstr "HTTP-inmatning"
5701 #: modules/access/http.c:80
5705 #: modules/access/http.c:287
5706 msgid "HTTP authentication"
5707 msgstr "HTTP-autentisering"
5709 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5710 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5711 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5713 #: modules/access/mms/mms.c:48
5715 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5717 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5719 #: modules/access/mms/mms.c:51
5720 msgid "Force selection of all streams"
5723 #: modules/access/mms/mms.c:53
5725 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5726 "You can choose to select all of them."
5729 #: modules/access/mms/mms.c:56
5730 msgid "Maximum bitrate"
5731 msgstr "Maximal bithastighet"
5733 #: modules/access/mms/mms.c:58
5734 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5737 #: modules/access/mms/mms.c:62
5738 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5741 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5742 msgid "Dummy stream output"
5745 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5749 #: modules/access_output/file.c:63
5750 msgid "Append to file"
5751 msgstr "Infoga i fil"
5753 #: modules/access_output/file.c:64
5754 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5755 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5757 #: modules/access_output/file.c:68
5758 msgid "File stream output"
5761 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5763 msgstr "Användarnamn"
5765 #: modules/access_output/http.c:61
5766 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5767 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5769 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5770 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5774 #: modules/access_output/http.c:64
5775 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5776 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5778 #: modules/access_output/http.c:68
5782 #: modules/access_output/http.c:69
5783 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5786 #: modules/access_output/http.c:73
5788 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5789 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5791 #: modules/access_output/http.c:76
5794 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5795 "empty if you don't have one."
5796 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5798 #: modules/access_output/http.c:80
5801 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5802 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5803 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5805 #: modules/access_output/http.c:85
5807 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5808 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5811 #: modules/access_output/http.c:88
5812 msgid "Advertise with Bonjour"
5813 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5815 #: modules/access_output/http.c:89
5816 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5817 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5819 #: modules/access_output/http.c:93
5820 msgid "HTTP stream output"
5823 #: modules/access_output/shout.c:59
5827 #: modules/access_output/shout.c:60
5828 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5831 #: modules/access_output/shout.c:63
5832 msgid "Stream description"
5833 msgstr "Strömbeskrivning"
5835 #: modules/access_output/shout.c:64
5836 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5839 #: modules/access_output/shout.c:67
5841 msgstr "Strömma MP3"
5843 #: modules/access_output/shout.c:68
5845 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5846 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5847 "shoutcast/icecast server."
5850 #: modules/access_output/shout.c:77
5851 msgid "Genre description"
5852 msgstr "Genrebeskrivning"
5854 #: modules/access_output/shout.c:78
5855 msgid "Genre of the content. "
5856 msgstr "Genre för innehållet. "
5858 #: modules/access_output/shout.c:80
5859 msgid "URL description"
5860 msgstr "URL-beskrivning"
5862 #: modules/access_output/shout.c:81
5863 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5866 #: modules/access_output/shout.c:88
5868 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5869 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5871 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:123
5873 msgstr "Samplingshastighet"
5875 #: modules/access_output/shout.c:91
5876 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5879 #: modules/access_output/shout.c:93
5880 msgid "Number of channels"
5881 msgstr "Antal kanaler"
5883 #: modules/access_output/shout.c:94
5885 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5886 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5888 #: modules/access_output/shout.c:96
5889 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5890 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5892 #: modules/access_output/shout.c:97
5893 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5896 #: modules/access_output/shout.c:99
5898 msgid "Stream public"
5901 #: modules/access_output/shout.c:100
5903 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5904 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5905 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5908 #: modules/access_output/shout.c:106
5910 msgid "IceCAST output"
5911 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5913 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5914 #: modules/demux/live555.cpp:62
5915 msgid "Caching value (ms)"
5916 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5918 #: modules/access_output/udp.c:78
5920 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5924 #: modules/access_output/udp.c:81
5925 msgid "Group packets"
5928 #: modules/access_output/udp.c:82
5930 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5931 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5932 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5935 #: modules/access_output/udp.c:87
5937 msgstr "Råskrivning"
5939 #: modules/access_output/udp.c:88
5941 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5942 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5945 #: modules/access_output/udp.c:94
5946 msgid "UDP stream output"
5949 #: modules/access/pvr.c:49
5951 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5955 #: modules/access/pvr.c:52
5959 #: modules/access/pvr.c:53
5960 msgid "PVR video device"
5961 msgstr "PVR-videoenhet"
5963 #: modules/access/pvr.c:55
5964 msgid "Radio device"
5967 #: modules/access/pvr.c:56
5968 msgid "PVR radio device"
5969 msgstr "PVR-radioenhet"
5971 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5975 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5976 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5979 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5980 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5984 #: modules/access/pvr.c:63
5985 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5986 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5988 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5989 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5993 #: modules/access/pvr.c:67
5994 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5995 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5997 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6001 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6002 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6005 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6006 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6009 #: modules/access/pvr.c:77
6010 msgid "Key interval"
6011 msgstr "Tangentintervall"
6013 #: modules/access/pvr.c:78
6014 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6017 #: modules/access/pvr.c:80
6021 #: modules/access/pvr.c:81
6023 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6024 "number of B-Frames."
6027 #: modules/access/pvr.c:85
6028 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6029 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6031 #: modules/access/pvr.c:87
6032 msgid "Bitrate peak"
6035 #: modules/access/pvr.c:88
6036 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6039 #: modules/access/pvr.c:91
6040 msgid "Bitrate mode)"
6041 msgstr "Bithastighetsläge)"
6043 #: modules/access/pvr.c:92
6044 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6047 #: modules/access/pvr.c:94
6048 msgid "Audio bitmask"
6049 msgstr "Ljudbitmask"
6051 #: modules/access/pvr.c:95
6052 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6055 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6056 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6060 #: modules/access/pvr.c:99
6061 msgid "Audio volume (0-65535)."
6062 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6064 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6068 #: modules/access/pvr.c:102
6070 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6072 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6075 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6079 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6083 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6087 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6091 #: modules/access/pvr.c:111
6095 #: modules/access/pvr.c:111
6099 #: modules/access/pvr.c:116
6103 #: modules/access/pvr.c:117
6104 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6107 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6109 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6111 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6113 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6115 msgstr "Riktig RTSP"
6117 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6118 msgid "Connection failed"
6119 msgstr "Anslutning misslyckades"
6121 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6123 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6124 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6127 msgid "Session failed"
6128 msgstr "Session misslyckades"
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6131 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6132 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6134 #: modules/access/screen/screen.c:38
6136 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6138 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6140 #: modules/access/screen/screen.c:42
6141 msgid "Desired frame rate for the capture."
6142 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6144 #: modules/access/screen/screen.c:45
6145 msgid "Capture fragment size"
6148 #: modules/access/screen/screen.c:47
6150 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6151 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6154 #: modules/access/screen/screen.c:61
6155 msgid "Screen Input"
6158 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6162 #: modules/access/smb.c:63
6164 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6166 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6168 #: modules/access/smb.c:65
6169 msgid "SMB user name"
6170 msgstr "SMB-användarnamn"
6172 #: modules/access/smb.c:68
6173 msgid "SMB password"
6174 msgstr "SMB-lösenord"
6176 #: modules/access/smb.c:71
6180 #: modules/access/smb.c:72
6181 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6182 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6184 #: modules/access/smb.c:77
6186 msgstr "SMB-inmatning"
6188 #: modules/access/tcp.c:39
6190 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6192 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6194 #: modules/access/tcp.c:46
6198 #: modules/access/tcp.c:47
6200 msgstr "TCP-inmatning"
6202 #: modules/access/udp.c:43
6204 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6206 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6208 #: modules/access/udp.c:46
6209 msgid "Autodetection of MTU"
6210 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6212 #: modules/access/udp.c:48
6214 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6215 "truncated packets are found"
6218 #: modules/access/udp.c:51
6219 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6222 #: modules/access/udp.c:53
6224 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6225 "time specified here (in milliseconds)."
6228 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6229 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6234 #: modules/access/udp.c:61
6235 msgid "UDP/RTP input"
6238 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6243 #: modules/access/v4l2.c:54
6246 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6249 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6250 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6252 #: modules/access/v4l2.c:58
6255 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6260 #: modules/access/v4l2.c:63
6261 msgid "Video4Linux2"
6262 msgstr "Video4Linux2"
6264 #: modules/access/v4l2.c:64
6266 msgid "Video4Linux2 input"
6267 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6269 #: modules/access/v4l.c:76
6271 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6274 #: modules/access/v4l.c:80
6276 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6277 "device will be used."
6279 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6280 "videoenhet att användas."
6282 #: modules/access/v4l.c:84
6284 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6285 "device will be used."
6287 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6288 "ljudenhet att användas."
6290 #: modules/access/v4l.c:88
6292 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6293 "(default), RV24, etc.)"
6296 #: modules/access/v4l.c:95
6298 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6300 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6303 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6304 msgid "Audio Channel"
6307 #: modules/access/v4l.c:102
6308 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6309 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6311 #: modules/access/v4l.c:104
6312 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6313 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6315 #: modules/access/v4l.c:107
6316 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6317 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6319 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6324 #: modules/access/v4l.c:111
6325 msgid "Brightness of the video input."
6326 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6328 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6333 #: modules/access/v4l.c:114
6334 msgid "Hue of the video input."
6335 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6337 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6338 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6339 #: modules/video_filter/rss.c:146
6343 #: modules/access/v4l.c:117
6344 msgid "Color of the video input."
6345 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6347 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6352 #: modules/access/v4l.c:120
6353 msgid "Contrast of the video input."
6354 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6356 #: modules/access/v4l.c:121
6360 #: modules/access/v4l.c:122
6361 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6362 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6364 #: modules/access/v4l.c:125
6366 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6368 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6371 #: modules/access/v4l.c:128
6372 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6373 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6375 #: modules/access/v4l.c:129
6379 #: modules/access/v4l.c:131
6380 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6383 #: modules/access/v4l.c:132
6387 #: modules/access/v4l.c:134
6388 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6391 #: modules/access/v4l.c:135
6395 #: modules/access/v4l.c:136
6396 msgid "Quality of the stream."
6397 msgstr "Kvalité på strömmen."
6399 #: modules/access/v4l.c:147
6401 msgstr "Video4Linux"
6403 #: modules/access/v4l.c:148
6404 msgid "Video4Linux input"
6405 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6407 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6408 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6410 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6413 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6418 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6420 msgstr "Vcd-inmatning"
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6423 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6424 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6426 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6427 msgid "The above message had unknown log level"
6428 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6431 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6432 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6440 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6446 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6450 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6491 msgid "First Entry Point"
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6495 msgid "Last Entry Point"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6499 msgid "Track size (in sectors)"
6500 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6513 msgstr "spela lista"
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6516 msgid "extended selection list"
6517 msgstr "utökad vallista"
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6520 msgid "selection list"
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6524 msgid "unknown type"
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6533 msgid "(Super) Video CD"
6534 msgstr "(Super) Video-cd"
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6537 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6541 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6542 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6545 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6549 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6550 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6553 msgid "Use playback control?"
6554 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6558 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6563 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6568 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6573 msgid "Show extended VCD info?"
6574 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6578 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6579 "for example playback control navigation."
6582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6583 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6587 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6591 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6592 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6595 msgid "Dolby Surround decoder"
6596 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6600 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6601 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6602 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6603 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6604 "It works with any source format from mono to 7.1."
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6608 msgid "Characteristic dimension"
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6612 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6613 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6616 msgid "Compensate delay"
6617 msgstr "Kompensera fördröjning"
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6621 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6622 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6623 "case, turn this on to compensate."
6625 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6626 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6627 "denna för att kompensera."
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6631 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6641 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6645 msgid "Headphone effect"
6646 msgstr "Hörlurseffekt"
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6649 msgid "Use downmix algorithme."
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6654 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6655 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6661 msgid "Select channel to keep"
6662 msgstr "Välj filen att spara till"
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6666 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6667 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6672 msgstr "Vänster bak"
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6680 msgstr "Vänster fram"
6682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6684 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6685 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6689 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6690 msgstr "_Nästa objekt"
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6693 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6696 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6697 msgid "A/52 dynamic range compression"
6700 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6701 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6703 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6704 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6705 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6706 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6710 msgid "Enable internal upmixing"
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6714 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6717 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6719 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6723 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6724 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6726 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6727 msgid "DTS dynamic range compression"
6730 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6732 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6736 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6737 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6739 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:49
6740 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6741 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6743 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:47
6744 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6745 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6747 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:47
6748 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6749 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6751 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:47
6752 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6753 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6755 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:47
6756 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6757 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6759 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:47
6760 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6761 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6763 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6764 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6765 msgid "MPEG audio decoder"
6768 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:47
6769 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6770 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6772 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:49
6773 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6774 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6776 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
6777 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6780 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:47
6781 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6782 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6784 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:47
6785 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6786 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6788 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:47
6789 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6790 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6793 msgid "Equalizer preset"
6794 msgstr "Förval för equalizer"
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6797 msgid "Preset to use for the equalizer."
6798 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6804 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6806 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6807 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6816 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6823 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6824 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6828 msgid "Equalizer with 10 bands"
6831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6854 msgid "Full bass and treble"
6855 msgstr "Full bas och diskant"
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6859 msgstr "Full diskant"
6861 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6910 #: modules/audio_filter/format.c:202
6911 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6914 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6915 msgid "Number of audio buffers"
6916 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6918 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6920 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6921 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6922 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6925 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6929 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6931 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6932 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6933 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6936 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6937 msgid "Volume normalizer"
6938 msgstr "Volymnormalisering"
6940 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6941 msgid "Parametric Equalizer"
6944 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6945 msgid "Low freq (Hz)"
6946 msgstr "Låg frek (Hz)"
6948 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6949 msgid "Low freq gain (Db)"
6952 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6953 msgid "High freq (Hz)"
6954 msgstr "Hög frek (Hz)"
6956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6957 msgid "High freq gain (Db)"
6960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6962 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6964 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6965 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6968 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6972 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6974 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6977 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6986 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6989 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6996 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6997 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7000 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7001 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7002 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7005 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7006 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7009 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7011 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7012 msgstr "_Nästa objekt"
7014 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7015 msgid "Float32 audio mixer"
7016 msgstr "Float32 ljudmixer"
7018 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7019 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7020 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7022 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7023 msgid "Trivial audio mixer"
7026 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7031 msgid "ALSA audio output"
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7035 msgid "ALSA Device Name"
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7039 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7040 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7041 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7042 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:564
7043 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7044 msgid "Audio Device"
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7048 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7049 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7050 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7055 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7056 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7057 msgid "2 Front 2 Rear"
7058 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7060 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7061 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7062 msgid "A/52 over S/PDIF"
7063 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7066 msgid "No Audio Device"
7067 msgstr "Ingen ljudenhet"
7069 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7070 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7073 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7076 msgid "Audio output failed"
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7081 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7086 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7090 msgid "Unknown soundcard"
7091 msgstr "Okänt ljudkort"
7093 #: modules/audio_output/arts.c:63
7094 msgid "aRts audio output"
7097 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7099 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7100 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7104 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7105 msgid "HAL AudioUnit output"
7108 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7110 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7113 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7114 msgid "Audio device is not configured"
7115 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7117 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7119 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7120 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7123 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7125 msgid "%s (Encoded Output)"
7128 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7129 msgid "Output device"
7130 msgstr "Utmatningsenhet"
7132 #: modules/audio_output/directx.c:206
7134 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7135 "default device appears as 0 AND another number)."
7138 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7139 msgid "Use float32 output"
7142 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7144 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7145 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7148 #: modules/audio_output/directx.c:214
7149 msgid "DirectX audio output"
7152 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7153 msgid "3 Front 2 Rear"
7154 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7156 #: modules/audio_output/esd.c:67
7157 msgid "EsounD audio output"
7160 #: modules/audio_output/esd.c:70
7161 msgid "Esound server"
7162 msgstr "Esound-server"
7164 #: modules/audio_output/file.c:78
7165 msgid "Output format"
7166 msgstr "Utmatningsformat"
7168 #: modules/audio_output/file.c:79
7170 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7171 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7173 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7174 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7176 #: modules/audio_output/file.c:82
7178 msgid "Number of output channels"
7179 msgstr "Antal kloner"
7181 #: modules/audio_output/file.c:83
7183 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7184 "restrict the number of channels here."
7187 #: modules/audio_output/file.c:86
7188 msgid "Add WAVE header"
7189 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7191 #: modules/audio_output/file.c:87
7192 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7195 #: modules/audio_output/file.c:104
7197 msgstr "Utmatningsfil"
7199 #: modules/audio_output/file.c:105
7200 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7201 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7203 #: modules/audio_output/file.c:108
7204 msgid "File audio output"
7207 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7208 msgid "Roku HD1000 audio output"
7211 #: modules/audio_output/jack.c:62
7213 msgid "JACK audio output"
7216 #: modules/audio_output/oss.c:99
7217 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7220 #: modules/audio_output/oss.c:101
7222 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7223 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7224 "drivers, then you need to enable this option."
7227 #: modules/audio_output/oss.c:107
7228 msgid "Linux OSS audio output"
7231 #: modules/audio_output/oss.c:112
7232 msgid "OSS DSP device"
7233 msgstr "OSS DSP-enhet"
7235 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7236 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7239 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7240 msgid "PORTAUDIO audio output"
7243 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7244 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7247 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7248 msgid "Win32 waveOut extension output"
7251 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7255 #: modules/codec/a52.c:91
7257 msgstr "A/52-tolkare"
7259 #: modules/codec/a52.c:98
7260 msgid "A/52 audio packetizer"
7261 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7263 #: modules/codec/adpcm.c:43
7264 msgid "ADPCM audio decoder"
7265 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7267 #: modules/codec/araw.c:44
7268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7271 #: modules/codec/araw.c:53
7272 msgid "Raw audio encoder"
7275 #: modules/codec/cinepak.c:38
7276 msgid "Cinepak video decoder"
7279 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7280 msgid "CMML annotations decoder"
7283 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7284 msgid "CVD subtitle decoder"
7287 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7288 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7291 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7292 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7293 msgid "Encoding quality"
7294 msgstr "Kodningskvalité"
7296 #: modules/codec/dirac.c:69
7297 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7300 #: modules/codec/dirac.c:74
7301 msgid "Dirac video decoder"
7302 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7304 #: modules/codec/dirac.c:80
7305 msgid "Dirac video encoder"
7306 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7308 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7309 msgid "DirectMedia Object decoder"
7310 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7312 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7313 msgid "DirectMedia Object encoder"
7314 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7316 #: modules/codec/dts.c:95
7318 msgstr "DTS-tolkare"
7320 #: modules/codec/dts.c:100
7321 msgid "DTS audio packetizer"
7322 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7324 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7326 msgid "Decoding X coordinate"
7327 msgstr "Video x kordinater"
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7330 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7333 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7335 msgid "Decoding Y coordinate"
7336 msgstr "Video x kordinater"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7339 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7343 msgid "Subpicture position"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7348 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7352 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7353 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7354 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7356 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7358 msgid "Encoding X coordinate"
7359 msgstr "Video y kordinater"
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7362 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7365 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7367 msgid "Encoding Y coordinate"
7368 msgstr "Video y kordinater"
7370 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7371 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7374 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7375 msgid "DVB subtitles decoder"
7376 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7378 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7379 msgid "DVB subtitles encoder"
7380 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7382 #: modules/codec/faad.c:39
7383 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7384 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7386 #: modules/codec/faad.c:331
7388 msgid "AAC extension"
7389 msgstr "Ignorerade filändelser"
7391 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7395 #: modules/codec/fake.c:47
7396 msgid "Path of the image file for fake input."
7399 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7400 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7402 msgid "Output video width."
7403 msgstr "Video bredd"
7405 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7406 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7408 msgid "Output video height."
7411 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7412 msgid "Keep aspect ratio"
7413 msgstr "Behåll bildformat"
7415 #: modules/codec/fake.c:56
7416 msgid "Consider width and height as maximum values."
7419 #: modules/codec/fake.c:57
7420 msgid "Background aspect ratio"
7423 #: modules/codec/fake.c:59
7424 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7426 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7428 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7429 msgid "Deinterlace video"
7432 #: modules/codec/fake.c:62
7433 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7436 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7437 msgid "Deinterlace module"
7440 #: modules/codec/fake.c:65
7442 msgid "Deinterlace module to use."
7443 msgstr "Gränssnittsmodul"
7445 #: modules/codec/fake.c:76
7446 msgid "Fake video decoder"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7451 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7452 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7454 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7456 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7457 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7459 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7461 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7462 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7464 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7465 msgid "VLC could not open the encoder."
7466 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7500 msgid "Fast bilinear"
7501 msgstr "Snabb bilinjär"
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7508 msgid "Bicubic (good quality)"
7509 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7512 msgid "Experimental"
7513 msgstr "Experimentell"
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7516 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7517 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7524 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7540 msgid "Bicubic spline"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7545 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7549 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7562 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7567 msgid "FFmpeg demuxer"
7568 msgstr "AIFF demuxer"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7572 msgid "FFmpeg muxer"
7573 msgstr "AIFF demuxer"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7576 msgid "Video scaling filter"
7579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7580 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7585 msgid "FFmpeg video filter"
7586 msgstr "ffmpeg videofilter"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7590 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7591 msgstr "Föregående fil"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7595 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7596 msgstr "ffmpeg videofilter"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7599 msgid "Direct rendering"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7603 msgid "Error resilience"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7608 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7609 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7610 "can produce a lot of errors.\n"
7611 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7615 msgid "Workaround bugs"
7616 msgstr "Temporärlösning för fel"
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7620 "Try to fix some bugs:\n"
7623 "4 xvid interlaced\n"
7628 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7631 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7632 "1 automatisk identifiering\n"
7633 "2 gammal msmpeg4\n"
7634 "4 xvid interlaced\n"
7639 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7640 "\" och \"ump4\", ange 40."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7643 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7649 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7650 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7654 msgid "Post processing quality"
7655 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7659 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7660 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7663 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7664 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7668 msgstr "Felsökningsmask"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7671 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7672 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7675 msgid "Visualize motion vectors"
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7680 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7681 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7682 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7683 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7684 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7685 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7689 msgid "Low resolution decoding"
7692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7694 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7699 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7704 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7705 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7709 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7714 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7715 "<option>...]]...\n"
7716 "long form example:\n"
7717 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7718 "short form example:\n"
7719 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7723 "short long name short long option Description\n"
7724 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7725 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7726 " y nochrom chrominance filtring "
7728 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7729 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7730 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7731 " the h & v deblocking filters share these\n"
7732 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7733 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7734 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7736 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7738 "dr dering Deringing filter\n"
7739 "al autolevels automatic brightness / "
7741 " f fullyrange stretch luminance to "
7743 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7744 "li linipoldeint linear interpolating "
7746 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7748 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7749 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7750 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7751 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7752 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7753 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7754 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7758 msgid "Ratio of key frames"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7762 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7763 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7766 msgid "Ratio of B frames"
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7770 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7774 msgid "Video bitrate tolerance"
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7778 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7779 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7783 msgid "Interlaced encoding"
7784 msgstr "Gränssnittsmodul"
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7787 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7792 msgid "Interlaced motion estimation"
7793 msgstr "Markera allt"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7796 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7801 msgid "Pre-motion estimation"
7802 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7805 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7809 msgid "Strict rate control"
7810 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7813 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7817 msgid "Rate control buffer size"
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7822 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7823 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7827 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7831 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7835 msgid "I quantization factor"
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7840 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7841 "same qscale for I and P frames)."
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7845 #: modules/demux/mod.c:73
7846 msgid "Noise reduction"
7847 msgstr "Störningsreducering"
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7851 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7852 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7854 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7855 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7858 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7863 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7864 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7865 "standard MPEG2 decoders."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7869 msgid "Quality level"
7870 msgstr "Kvalitétsnivå"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7874 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7875 "encoding very much)."
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7880 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7881 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7882 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7883 "to ease the encoder's task."
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7887 msgid "Minimum video quantizer scale"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7891 msgid "Minimum video quantizer scale."
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7895 msgid "Maximum video quantizer scale"
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7899 msgid "Maximum video quantizer scale."
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7904 msgid "Trellis quantization"
7905 msgstr "Visualiseringar"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7908 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7912 msgid "Fixed quantizer scale"
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7917 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7922 msgid "Strict standard compliance"
7925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7927 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7931 msgid "Luminance masking"
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7935 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7939 msgid "Darkness masking"
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7943 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7947 msgid "Motion masking"
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7952 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7957 msgid "Border masking"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7962 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7967 msgid "Luminance elimination"
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7972 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7973 "The H264 specification recommends -4."
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7977 msgid "Chrominance elimination"
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7982 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7983 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7987 msgid "Scaling mode"
7988 msgstr "Skalningsläge"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7991 msgid "Scaling mode to use."
7992 msgstr "Skalningsläge att använda."
7994 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7995 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7996 msgid "Post processing"
7997 msgstr "Efterbehandling"
7999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8003 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8007 #: modules/codec/flac.c:174
8008 msgid "Flac audio decoder"
8009 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8011 #: modules/codec/flac.c:179
8012 msgid "Flac audio encoder"
8013 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8015 #: modules/codec/flac.c:185
8016 msgid "Flac audio packetizer"
8017 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8019 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8020 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8023 #: modules/codec/lpcm.c:83
8024 msgid "Linear PCM audio decoder"
8025 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8027 #: modules/codec/lpcm.c:88
8028 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8031 #: modules/codec/mash.cpp:66
8032 msgid "Video decoder using openmash"
8033 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8036 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8039 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8040 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8043 #: modules/codec/png.c:54
8044 msgid "PNG video decoder"
8045 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8047 #: modules/codec/quicktime.c:63
8048 msgid "QuickTime library decoder"
8051 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8052 msgid "Pseudo raw video decoder"
8055 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8056 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8059 #: modules/codec/realaudio.c:60
8060 msgid "RealAudio library decoder"
8063 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8064 msgid "SDL_image video decoder"
8065 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8067 #: modules/codec/speex.c:106
8068 msgid "Speex audio decoder"
8069 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8071 #: modules/codec/speex.c:111
8072 msgid "Speex audio packetizer"
8075 #: modules/codec/speex.c:116
8076 msgid "Speex audio encoder"
8077 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8079 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8080 msgid "Speex comment"
8081 msgstr "Speex kommentar"
8083 #: modules/codec/speex.c:560
8087 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8088 msgid "DVD subtitles decoder"
8091 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8092 msgid "DVD subtitles packetizer"
8095 #: modules/codec/subsdec.c:131
8096 msgid "Subtitles text encoding"
8097 msgstr "Textkodning för undertexter"
8099 #: modules/codec/subsdec.c:132
8100 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8101 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8103 #: modules/codec/subsdec.c:133
8104 msgid "Subtitles justification"
8105 msgstr "Justering av undertexter"
8107 #: modules/codec/subsdec.c:134
8108 msgid "Set the justification of subtitles"
8109 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8111 #: modules/codec/subsdec.c:135
8112 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8115 #: modules/codec/subsdec.c:136
8117 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8119 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8121 #: modules/codec/subsdec.c:138
8122 msgid "Formatted Subtitles"
8123 msgstr "Formaterade undertexter"
8125 #: modules/codec/subsdec.c:139
8127 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8128 "but you can choose to disable all formatting."
8131 #: modules/codec/subsdec.c:145
8132 msgid "Text subtitles decoder"
8135 #: modules/codec/subsdec.c:366
8137 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8138 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8141 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8143 msgid "Enable debug"
8144 msgstr "Aktivera video"
8146 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8150 "packet assembly info 2\n"
8153 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8154 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8157 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8158 msgid "SVCD subtitles"
8159 msgstr "Svcd-undertexter"
8161 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8162 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8165 #: modules/codec/tarkin.c:75
8166 msgid "Tarkin decoder module"
8167 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8169 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8171 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8172 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8174 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8175 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8177 #: modules/codec/theora.c:99
8178 msgid "Theora video decoder"
8179 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8181 #: modules/codec/theora.c:105
8182 msgid "Theora video packetizer"
8185 #: modules/codec/theora.c:111
8186 msgid "Theora video encoder"
8187 msgstr "Kodare för Theora-video"
8189 #: modules/codec/theora.c:512
8190 msgid "Theora comment"
8191 msgstr "Theora-kommentar"
8193 #: modules/codec/twolame.c:52
8195 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8196 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8198 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8199 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8202 #: modules/codec/twolame.c:55
8206 #: modules/codec/twolame.c:56
8207 msgid "Handling mode for stereo streams"
8208 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8210 #: modules/codec/twolame.c:57
8214 #: modules/codec/twolame.c:59
8215 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8217 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8220 #: modules/codec/twolame.c:60
8221 msgid "Psycho-acoustic model"
8224 #: modules/codec/twolame.c:62
8225 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8226 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8228 #: modules/codec/twolame.c:66
8232 #: modules/codec/twolame.c:66
8233 msgid "Joint stereo"
8234 msgstr "Sammanslagen stereo"
8236 #: modules/codec/twolame.c:71
8237 msgid "Libtwolame audio encoder"
8238 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8240 #: modules/codec/vorbis.c:160
8241 msgid "Maximum encoding bitrate"
8242 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8244 #: modules/codec/vorbis.c:162
8245 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8248 #: modules/codec/vorbis.c:163
8249 msgid "Minimum encoding bitrate"
8250 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8252 #: modules/codec/vorbis.c:165
8254 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8258 #: modules/codec/vorbis.c:166
8259 msgid "CBR encoding"
8260 msgstr "CBR-kodning"
8262 #: modules/codec/vorbis.c:168
8263 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8264 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8266 #: modules/codec/vorbis.c:172
8267 msgid "Vorbis audio decoder"
8268 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8270 #: modules/codec/vorbis.c:183
8271 msgid "Vorbis audio packetizer"
8274 #: modules/codec/vorbis.c:190
8275 msgid "Vorbis audio encoder"
8276 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8278 #: modules/codec/vorbis.c:629
8279 msgid "Vorbis comment"
8280 msgstr "Vorbis-kommentar"
8282 #: modules/codec/x264.c:44
8283 msgid "Maximum GOP size"
8284 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8286 #: modules/codec/x264.c:45
8288 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8289 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8292 #: modules/codec/x264.c:49
8293 msgid "Minimum GOP size"
8294 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8296 #: modules/codec/x264.c:50
8298 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8299 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8300 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8301 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8302 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8304 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8305 "frames, but do not start a new GOP."
8308 #: modules/codec/x264.c:59
8309 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8312 #: modules/codec/x264.c:60
8314 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8315 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8316 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8317 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8318 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8319 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8323 #: modules/codec/x264.c:70
8324 msgid "B-frames between I and P"
8327 #: modules/codec/x264.c:71
8328 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8331 #: modules/codec/x264.c:74
8332 msgid "Adaptive B-frame decision"
8335 #: modules/codec/x264.c:75
8337 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8338 "possibly before an I-frame."
8341 #: modules/codec/x264.c:78
8342 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8345 #: modules/codec/x264.c:79
8347 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8348 "negative values cause less B-frames."
8351 #: modules/codec/x264.c:82
8352 msgid "Keep some B-frames as references"
8355 #: modules/codec/x264.c:83
8357 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8358 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8362 #: modules/codec/x264.c:87
8366 #: modules/codec/x264.c:88
8368 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8369 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8372 #: modules/codec/x264.c:92
8373 msgid "Number of reference frames"
8374 msgstr "Antal referensbildrutor"
8376 #: modules/codec/x264.c:93
8378 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8379 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8380 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8383 #: modules/codec/x264.c:98
8385 msgid "Skip loop filter"
8388 #: modules/codec/x264.c:99
8389 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8392 #: modules/codec/x264.c:101
8393 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8396 #: modules/codec/x264.c:102
8398 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8399 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8402 #: modules/codec/x264.c:106
8407 #: modules/codec/x264.c:107
8409 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8410 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8411 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8414 #: modules/codec/x264.c:116
8416 msgid "Interlaced mode"
8417 msgstr "Gränssnittsmodul"
8419 #: modules/codec/x264.c:117
8421 msgid "Pure-interlaced mode."
8422 msgstr "Gränssnittsmodul"
8424 #: modules/codec/x264.c:122
8426 msgstr "Ställ in QP"
8428 #: modules/codec/x264.c:123
8430 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8431 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8434 #: modules/codec/x264.c:127
8435 msgid "Quality-based VBR"
8436 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8438 #: modules/codec/x264.c:128
8440 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8441 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8443 #: modules/codec/x264.c:130
8447 #: modules/codec/x264.c:131
8449 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8450 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8452 #: modules/codec/x264.c:134
8456 #: modules/codec/x264.c:135
8457 msgid "Maximum quantizer parameter."
8458 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8460 #: modules/codec/x264.c:137
8462 msgstr "Max QP-steg"
8464 #: modules/codec/x264.c:138
8465 msgid "Max QP step between frames."
8466 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8468 #: modules/codec/x264.c:140
8469 msgid "Average bitrate tolerance"
8470 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8472 #: modules/codec/x264.c:141
8474 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8475 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8477 #: modules/codec/x264.c:144
8478 msgid "Max local bitrate"
8479 msgstr "Max lokal bithastighet"
8481 #: modules/codec/x264.c:145
8483 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8484 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8486 #: modules/codec/x264.c:147
8488 msgstr "VBV-buffert"
8490 #: modules/codec/x264.c:148
8492 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8493 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8495 #: modules/codec/x264.c:151
8496 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8499 #: modules/codec/x264.c:152
8501 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8505 #: modules/codec/x264.c:156
8506 msgid "QP factor between I and P"
8507 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8509 #: modules/codec/x264.c:157
8511 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8512 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8514 #: modules/codec/x264.c:160
8515 msgid "QP factor between P and B"
8516 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8518 #: modules/codec/x264.c:161
8520 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8521 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8523 #: modules/codec/x264.c:163
8524 msgid "QP difference between chroma and luma"
8527 #: modules/codec/x264.c:164
8528 msgid "QP difference between chroma and luma."
8531 #: modules/codec/x264.c:166
8532 msgid "QP curve compression"
8535 #: modules/codec/x264.c:167
8536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8539 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8543 #: modules/codec/x264.c:170
8545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8549 #: modules/codec/x264.c:174
8551 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8555 #: modules/codec/x264.c:179
8556 msgid "Partitions to consider"
8559 #: modules/codec/x264.c:180
8561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8565 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8566 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8570 #: modules/codec/x264.c:188
8571 msgid "Direct MV prediction mode"
8574 #: modules/codec/x264.c:189
8576 msgid "Direct MV prediction mode."
8577 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8579 #: modules/codec/x264.c:192
8581 msgid "Direct prediction size"
8582 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8584 #: modules/codec/x264.c:193
8586 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8588 " - -1: smallest possible according to level\n"
8591 #: modules/codec/x264.c:199
8592 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8595 #: modules/codec/x264.c:200
8596 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8599 #: modules/codec/x264.c:202
8600 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8603 #: modules/codec/x264.c:203
8605 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8607 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8608 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8609 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8612 #: modules/codec/x264.c:209
8613 msgid "Maximum motion vector search range"
8616 #: modules/codec/x264.c:210
8618 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8619 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8620 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8623 #: modules/codec/x264.c:215
8624 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8627 #: modules/codec/x264.c:219
8629 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8630 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8631 "quality). Range 1 to 7."
8634 #: modules/codec/x264.c:224
8636 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8637 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8638 "quality). Range 1 to 6."
8641 #: modules/codec/x264.c:229
8643 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8644 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8645 "quality). Range 1 to 5."
8648 #: modules/codec/x264.c:234
8649 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8652 #: modules/codec/x264.c:235
8653 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8656 #: modules/codec/x264.c:238
8657 msgid "Decide references on a per partition basis"
8660 #: modules/codec/x264.c:239
8662 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8663 "as opposed to only one ref per macroblock."
8666 #: modules/codec/x264.c:243
8668 msgid "Chroma in motion estimation"
8669 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8671 #: modules/codec/x264.c:244
8672 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8675 #: modules/codec/x264.c:247
8676 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8679 #: modules/codec/x264.c:248
8680 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8683 #: modules/codec/x264.c:250
8684 msgid "Adaptive spatial transform size"
8687 #: modules/codec/x264.c:252
8688 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8691 #: modules/codec/x264.c:254
8692 msgid "Trellis RD quantization"
8695 #: modules/codec/x264.c:255
8697 "Trellis RD quantization: \n"
8699 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8700 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8701 "This requires CABAC."
8704 #: modules/codec/x264.c:261
8705 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8708 #: modules/codec/x264.c:262
8709 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8712 #: modules/codec/x264.c:264
8713 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8716 #: modules/codec/x264.c:265
8718 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8719 "small single coefficient."
8722 #: modules/codec/x264.c:270
8724 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8728 #: modules/codec/x264.c:274
8729 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8732 #: modules/codec/x264.c:275
8733 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8736 #: modules/codec/x264.c:278
8737 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8740 #: modules/codec/x264.c:279
8741 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8744 #: modules/codec/x264.c:285
8745 msgid "CPU optimizations"
8746 msgstr "CPU-optimeringar"
8748 #: modules/codec/x264.c:286
8749 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8750 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8752 #: modules/codec/x264.c:288
8754 msgid "PSNR computation"
8755 msgstr "CPU-optimeringar"
8757 #: modules/codec/x264.c:289
8759 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8763 #: modules/codec/x264.c:292
8765 msgid "SSIM computation"
8768 #: modules/codec/x264.c:293
8770 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8774 #: modules/codec/x264.c:296
8778 #: modules/codec/x264.c:297
8782 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8787 #: modules/codec/x264.c:300
8788 msgid "Print stats for each frame."
8789 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8791 #: modules/codec/x264.c:303
8792 msgid "SPS and PPS id numbers"
8795 #: modules/codec/x264.c:304
8797 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8801 #: modules/codec/x264.c:308
8803 msgid "Access unit delimiters"
8804 msgstr "Åtkomstfilter"
8806 #: modules/codec/x264.c:309
8807 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8810 #: modules/codec/x264.c:315
8814 #: modules/codec/x264.c:315
8818 #: modules/codec/x264.c:315
8822 #: modules/codec/x264.c:315
8826 #: modules/codec/x264.c:321
8830 #: modules/codec/x264.c:321
8834 #: modules/codec/x264.c:321
8838 #: modules/codec/x264.c:321
8842 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8846 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8850 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8851 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8855 #: modules/codec/x264.c:336
8856 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8857 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8859 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8861 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8862 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8864 #: modules/control/dbus.c:82
8868 #: modules/control/dbus.c:85
8870 msgid "D-Bus control interface"
8871 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8873 #: modules/control/gestures.c:78
8874 msgid "Motion threshold (10-100)"
8875 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8877 #: modules/control/gestures.c:80
8878 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8881 #: modules/control/gestures.c:82
8882 msgid "Trigger button"
8885 #: modules/control/gestures.c:84
8886 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8889 #: modules/control/gestures.c:87
8893 #: modules/control/gestures.c:90
8897 #: modules/control/gestures.c:98
8898 msgid "Mouse gestures control interface"
8901 #: modules/control/hotkeys.c:94
8902 msgid "Define playlist bookmarks."
8903 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8905 #: modules/control/hotkeys.c:97
8907 msgstr "Snabbtangenter"
8909 #: modules/control/hotkeys.c:98
8910 msgid "Hotkeys management interface"
8911 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8913 #: modules/control/hotkeys.c:431
8915 msgid "Audio track: %s"
8916 msgstr "Ljudspår: %s"
8918 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8920 msgid "Subtitle track: %s"
8921 msgstr "Undertextspår: %s"
8923 #: modules/control/hotkeys.c:446
8927 #: modules/control/hotkeys.c:499
8929 msgid "Aspect ratio: %s"
8930 msgstr "Bildformat: %s"
8932 #: modules/control/hotkeys.c:525
8937 #: modules/control/hotkeys.c:551
8939 msgid "Deinterlace mode: %s"
8940 msgstr "Gränssnittsmodul"
8942 #: modules/control/hotkeys.c:581
8944 msgid "Zoom mode: %s"
8945 msgstr "Zoomläge: %s"
8947 #: modules/control/http/http.c:34
8948 msgid "Host address"
8951 #: modules/control/http/http.c:36
8953 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8955 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8957 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8958 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8959 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8961 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8962 msgid "Source directory"
8963 msgstr "Källkatalog"
8965 #: modules/control/http/http.c:42
8967 msgstr "Teckenuppsättning"
8969 #: modules/control/http/http.c:44
8970 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8973 #: modules/control/http/http.c:45
8977 #: modules/control/http/http.c:47
8979 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8980 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8983 #: modules/control/http/http.c:50
8985 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8986 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8988 #: modules/control/http/http.c:53
8990 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8991 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8993 #: modules/control/http/http.c:55
8995 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8996 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8998 #: modules/control/http/http.c:58
9000 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9001 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9003 #: modules/control/http/http.c:61
9004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9008 #: modules/control/http/http.c:62
9009 msgid "HTTP remote control interface"
9012 #: modules/control/http/http.c:71
9016 #: modules/control/lirc.c:58
9017 msgid "Infrared remote control interface"
9020 #: modules/control/motion.c:59
9021 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9024 #: modules/control/motion.c:65
9029 #: modules/control/motion.c:67
9031 msgid "motion control interface"
9032 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9034 #: modules/control/netsync.c:64
9035 msgid "Act as master"
9036 msgstr "Fungera som master"
9038 #: modules/control/netsync.c:65
9039 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9040 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9042 #: modules/control/netsync.c:69
9043 msgid "Master client ip address"
9044 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9046 #: modules/control/netsync.c:70
9047 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9048 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9050 #: modules/control/netsync.c:74
9051 msgid "Network Sync"
9052 msgstr "Nätverkssynk"
9054 #: modules/control/ntservice.c:39
9055 msgid "Install Windows Service"
9056 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9058 #: modules/control/ntservice.c:41
9059 msgid "Install the Service and exit."
9060 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9062 #: modules/control/ntservice.c:42
9063 msgid "Uninstall Windows Service"
9064 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9066 #: modules/control/ntservice.c:44
9067 msgid "Uninstall the Service and exit."
9068 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9070 #: modules/control/ntservice.c:45
9071 msgid "Display name of the Service"
9072 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9074 #: modules/control/ntservice.c:47
9075 msgid "Change the display name of the Service."
9076 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9078 #: modules/control/ntservice.c:48
9079 msgid "Configuration options"
9080 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9082 #: modules/control/ntservice.c:50
9084 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9085 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9088 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9089 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9092 #: modules/control/ntservice.c:55
9094 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9095 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9096 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9099 #: modules/control/ntservice.c:61
9103 #: modules/control/ntservice.c:62
9104 msgid "Windows Service interface"
9105 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9107 #: modules/control/rc.c:158
9108 msgid "Show stream position"
9109 msgstr "Visa strömposition"
9111 #: modules/control/rc.c:159
9113 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9116 #: modules/control/rc.c:162
9120 #: modules/control/rc.c:163
9121 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9122 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9124 #: modules/control/rc.c:165
9125 msgid "UNIX socket command input"
9128 #: modules/control/rc.c:166
9129 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9130 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9132 #: modules/control/rc.c:169
9133 msgid "TCP command input"
9136 #: modules/control/rc.c:170
9138 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9139 "port the interface will bind to."
9141 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9142 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9144 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9145 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9148 #: modules/control/rc.c:176
9150 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9151 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9152 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9155 #: modules/control/rc.c:183
9159 #: modules/control/rc.c:186
9160 msgid "Remote control interface"
9161 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9163 #: modules/control/rc.c:337
9164 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9165 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9167 #: modules/control/rc.c:860
9169 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9170 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9172 #: modules/control/rc.c:893
9173 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9174 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9176 #: modules/control/rc.c:895
9177 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9178 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9180 #: modules/control/rc.c:896
9182 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9183 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9185 #: modules/control/rc.c:897
9186 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9187 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9189 #: modules/control/rc.c:898
9190 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9191 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9193 #: modules/control/rc.c:899
9194 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9195 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9197 #: modules/control/rc.c:900
9198 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9199 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9201 #: modules/control/rc.c:901
9202 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9203 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9205 #: modules/control/rc.c:902
9206 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9207 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9209 #: modules/control/rc.c:903
9211 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9212 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9214 #: modules/control/rc.c:904
9216 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9217 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9219 #: modules/control/rc.c:905
9220 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9221 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9223 #: modules/control/rc.c:906
9224 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9225 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9227 #: modules/control/rc.c:907
9228 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9231 #: modules/control/rc.c:908
9232 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9235 #: modules/control/rc.c:909
9236 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9237 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9239 #: modules/control/rc.c:910
9240 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9243 #: modules/control/rc.c:911
9244 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9245 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9247 #: modules/control/rc.c:912
9248 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9249 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9251 #: modules/control/rc.c:914
9252 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9253 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9255 #: modules/control/rc.c:915
9256 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9257 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9259 #: modules/control/rc.c:916
9260 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9261 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9263 #: modules/control/rc.c:917
9264 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9265 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9267 #: modules/control/rc.c:918
9268 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9269 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9271 #: modules/control/rc.c:919
9272 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9273 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9275 #: modules/control/rc.c:920
9276 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9277 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9279 #: modules/control/rc.c:921
9280 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9281 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9283 #: modules/control/rc.c:922
9284 msgid "| info . . . information about the current stream"
9285 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9287 #: modules/control/rc.c:923
9288 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9291 #: modules/control/rc.c:924
9292 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9293 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9295 #: modules/control/rc.c:925
9296 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9297 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9299 #: modules/control/rc.c:926
9300 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9301 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9303 #: modules/control/rc.c:928
9304 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9307 #: modules/control/rc.c:929
9308 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9311 #: modules/control/rc.c:930
9312 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9315 #: modules/control/rc.c:931
9316 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9319 #: modules/control/rc.c:932
9320 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9323 #: modules/control/rc.c:933
9325 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9326 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9328 #: modules/control/rc.c:934
9330 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9331 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9333 #: modules/control/rc.c:935
9335 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9336 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9338 #: modules/control/rc.c:936
9340 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9341 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9343 #: modules/control/rc.c:937
9345 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9346 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9348 #: modules/control/rc.c:938
9350 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9351 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9353 #: modules/control/rc.c:939
9354 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9355 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9357 #: modules/control/rc.c:944
9358 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9361 #: modules/control/rc.c:945
9362 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9363 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9365 #: modules/control/rc.c:946
9366 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9367 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9369 #: modules/control/rc.c:947
9370 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9373 #: modules/control/rc.c:948
9374 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9375 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9377 #: modules/control/rc.c:949
9378 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9379 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9381 #: modules/control/rc.c:950
9382 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9383 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9385 #: modules/control/rc.c:951
9386 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9387 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9389 #: modules/control/rc.c:953
9390 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9393 #: modules/control/rc.c:954
9394 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9395 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9397 #: modules/control/rc.c:955
9398 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9399 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9401 #: modules/control/rc.c:956
9402 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9403 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9405 #: modules/control/rc.c:957
9406 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9407 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9409 #: modules/control/rc.c:959
9410 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9411 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9413 #: modules/control/rc.c:960
9414 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9415 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9417 #: modules/control/rc.c:961
9418 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9419 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9421 #: modules/control/rc.c:962
9422 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9425 #: modules/control/rc.c:963
9426 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9429 #: modules/control/rc.c:964
9431 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9432 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9434 #: modules/control/rc.c:965
9435 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9438 #: modules/control/rc.c:966
9439 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9442 #: modules/control/rc.c:967
9443 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9446 #: modules/control/rc.c:968
9447 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9448 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9450 #: modules/control/rc.c:969
9451 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9452 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9454 #: modules/control/rc.c:970
9455 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9456 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9458 #: modules/control/rc.c:971
9459 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9460 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9462 #: modules/control/rc.c:972
9463 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9464 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9466 #: modules/control/rc.c:974
9468 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9469 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9471 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9472 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9474 #: modules/control/rc.c:978
9475 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9476 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9478 #: modules/control/rc.c:979
9479 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9480 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9482 #: modules/control/rc.c:980
9483 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9484 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9486 #: modules/control/rc.c:981
9487 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9488 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9490 #: modules/control/rc.c:983
9491 msgid "+----[ end of help ]"
9492 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9494 #: modules/control/rc.c:1090
9495 msgid "Press menu select or pause to continue."
9496 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9498 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9499 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9500 #: modules/control/rc.c:1950
9501 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9502 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9504 #: modules/control/rc.c:1396
9506 msgid "goto is deprecated"
9507 msgstr "Inmatning har ändrats"
9509 #: modules/control/rc.c:1510
9510 msgid "Type 'pause' to continue."
9511 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9513 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9514 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9515 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9517 #: modules/control/showintf.c:63
9519 msgstr "Tröskelvärde"
9521 #: modules/control/showintf.c:64
9523 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9524 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9526 #: modules/control/telnet.c:70
9530 #: modules/control/telnet.c:71
9532 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9533 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9534 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9537 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9538 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9546 #: modules/control/telnet.c:76
9548 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9552 #: modules/control/telnet.c:80
9554 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9555 "default value is \"admin\"."
9557 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9558 "Standardvärdet är \"admin\"."
9560 #: modules/control/telnet.c:94
9561 msgid "VLM remote control interface"
9562 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9564 #: modules/demux/a52.c:44
9565 msgid "Raw A/52 demuxer"
9568 #: modules/demux/aiff.c:45
9569 msgid "AIFF demuxer"
9572 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9573 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9576 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9577 msgid "Could not demux ASF stream"
9580 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9581 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9584 #: modules/demux/au.c:46
9588 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9589 msgid "Force interleaved method"
9592 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9594 msgid "Force interleaved method."
9595 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9598 msgid "Force index creation"
9599 msgstr "Tvinga skapande av index"
9601 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9603 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9604 "incomplete (not seekable)."
9606 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9607 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9609 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9613 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9615 msgstr "Rätta alltid till"
9617 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9619 msgstr "Rätta aldrig till"
9621 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9625 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9629 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9631 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9632 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9634 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9635 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9637 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9641 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9642 msgid "Don't repair"
9645 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9646 msgid "Fixing AVI Index..."
9647 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9649 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9650 msgid "Dump filename"
9651 msgstr "Dumpa filnamn"
9653 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9654 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9657 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9658 msgid "Append to existing file"
9659 msgstr "Infoga i existerande fil"
9661 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9662 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9663 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9665 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9667 msgid "File dumpper"
9668 msgstr "Filnamn för dump"
9670 #: modules/demux/dts.c:40
9671 msgid "Raw DTS demuxer"
9674 #: modules/demux/flac.c:39
9675 msgid "FLAC demuxer"
9678 #: modules/demux/gme.cpp:51
9679 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9682 #: modules/demux/live555.cpp:64
9684 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9685 "should be set in millisecond units."
9688 #: modules/demux/live555.cpp:67
9689 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9692 #: modules/demux/live555.cpp:68
9694 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9695 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9696 "cannot connect to normal RTSP servers."
9699 #: modules/demux/live555.cpp:72
9700 msgid "RTSP user name"
9701 msgstr "RTSP-användarnamn"
9703 #: modules/demux/live555.cpp:73
9706 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9708 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9710 #: modules/demux/live555.cpp:75
9711 msgid "RTSP password"
9712 msgstr "RTSP-lösenord"
9714 #: modules/demux/live555.cpp:76
9716 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9717 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9719 #: modules/demux/live555.cpp:80
9720 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9723 #: modules/demux/live555.cpp:90
9724 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9727 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9728 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9729 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9731 #: modules/demux/live555.cpp:99
9735 #: modules/demux/live555.cpp:100
9736 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9739 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9740 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9743 #: modules/demux/live555.cpp:106
9744 msgid "HTTP tunnel port"
9745 msgstr "HTTP-tunnelport"
9747 #: modules/demux/live555.cpp:107
9748 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9751 #: modules/demux/live555.cpp:751
9752 msgid "RTSP authentication"
9753 msgstr "RTSP-autentisering"
9755 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9756 msgid "Frames per Second"
9757 msgstr "Bilder per sekund"
9759 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9761 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9762 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9765 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9767 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9770 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9771 msgid "Matroska stream demuxer"
9774 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9775 msgid "Ordered chapters"
9776 msgstr "Sorterade kapitel"
9778 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9779 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9780 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9782 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9783 msgid "Chapter codecs"
9784 msgstr "Kapitelkodekar"
9786 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9787 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9788 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9790 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9791 msgid "Preload Directory"
9792 msgstr "Förinläsningskatalog"
9794 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9796 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9797 "for broken files)."
9800 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9801 msgid "Seek based on percent not time"
9804 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9805 msgid "Seek based on percent not time."
9808 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9809 msgid "Dummy Elements"
9810 msgstr "Dummyelement"
9812 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9813 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9814 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9816 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9817 msgid "--- DVD Menu"
9818 msgstr "--- DVD-meny"
9820 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9821 msgid "First Played"
9822 msgstr "Först spelad"
9824 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9825 msgid "Video Manager"
9826 msgstr "Videohanterare"
9828 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9830 msgstr "----- Titel"
9832 #: modules/demux/mod.c:48
9833 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9834 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9836 #: modules/demux/mod.c:49
9838 msgid "Enable reverberation"
9839 msgstr "Aktivera ljud"
9841 #: modules/demux/mod.c:50
9842 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9845 #: modules/demux/mod.c:52
9846 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9849 #: modules/demux/mod.c:54
9850 msgid "Enable megabass mode"
9851 msgstr "Aktivera superbasläge"
9853 #: modules/demux/mod.c:55
9854 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9855 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9857 #: modules/demux/mod.c:58
9859 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9860 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9863 #: modules/demux/mod.c:61
9864 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9867 #: modules/demux/mod.c:63
9868 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9871 #: modules/demux/mod.c:68
9872 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9875 #: modules/demux/mod.c:76
9879 #: modules/demux/mod.c:79
9880 msgid "Reverberation level"
9883 #: modules/demux/mod.c:81
9884 msgid "Reverberation delay"
9887 #: modules/demux/mod.c:83
9891 #: modules/demux/mod.c:86
9892 msgid "Mega bass level"
9893 msgstr "Megabasnivå"
9895 #: modules/demux/mod.c:88
9896 msgid "Mega bass cutoff"
9899 #: modules/demux/mod.c:90
9903 #: modules/demux/mod.c:93
9904 msgid "Surround level"
9905 msgstr "Surroundnivå"
9907 #: modules/demux/mod.c:95
9908 msgid "Surround delay (ms)"
9909 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9912 msgid "MP4 stream demuxer"
9915 #: modules/demux/mpc.c:46
9917 msgid "Replay Gain type"
9918 msgstr "Spela upp och stoppa"
9920 #: modules/demux/mpc.c:47
9922 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9923 "specific one. Choose which type you want to use"
9926 #: modules/demux/mpc.c:59
9928 msgid "MusePack demuxer"
9931 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9932 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9935 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9936 msgid "H264 video demuxer"
9939 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9940 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9943 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9944 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9947 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9949 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9950 msgstr "_Nästa objekt"
9952 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9953 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9956 #: modules/demux/nsc.c:43
9957 msgid "Windows Media NSC metademux"
9960 #: modules/demux/nsv.c:45
9961 msgid "NullSoft demuxer"
9964 #: modules/demux/nuv.c:46
9968 #: modules/demux/ogg.c:45
9971 msgstr "VOC demuxer"
9973 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9974 msgid "Google Video"
9975 msgstr "Google Video"
9977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9982 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9986 msgid "Show shoutcast adult content"
9989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9990 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9994 msgid "M3U playlist import"
9995 msgstr "Import av M3U-spellista"
9997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9998 msgid "PLS playlist import"
9999 msgstr "Import av PLS-spellista"
10001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10002 msgid "B4S playlist import"
10003 msgstr "Import av B4S-spellista"
10005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10006 msgid "DVB playlist import"
10007 msgstr "Import av DVB-spellista"
10009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10010 msgid "Podcast parser"
10011 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10014 msgid "XSPF playlist import"
10015 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10018 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10023 msgid "ASX playlist import"
10024 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10027 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10031 msgid "QuickTime Media Link importer"
10034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10035 msgid "Google Video Playlist importer"
10038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10040 msgid "Podcast Info"
10043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10044 msgid "Podcast Summary"
10047 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10048 msgid "Podcast Size"
10051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10052 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10056 #: modules/demux/ps.c:39
10057 msgid "Trust MPEG timestamps"
10060 #: modules/demux/ps.c:40
10062 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10063 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10064 "calculate from the bitrate instead."
10067 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10069 msgid "MPEG-PS demuxer"
10070 msgstr "PS demuxer"
10072 #: modules/demux/pva.c:39
10073 msgid "PVA demuxer"
10076 #: modules/demux/rawdv.c:40
10077 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10080 #: modules/demux/real.c:43
10081 msgid "Real demuxer"
10084 #: modules/demux/subtitle.c:50
10085 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10088 #: modules/demux/subtitle.c:52
10090 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10091 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10094 #: modules/demux/subtitle.c:55
10096 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10097 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10098 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10101 #: modules/demux/subtitle.c:67
10102 msgid "Text subtitles parser"
10103 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10105 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10106 msgid "Frames per second"
10107 msgstr "Bildrutor per sekund"
10109 #: modules/demux/subtitle.c:75
10110 msgid "Subtitles delay"
10111 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10113 #: modules/demux/subtitle.c:77
10114 msgid "Subtitles format"
10115 msgstr "Undertextformat"
10117 #: modules/demux/ts.c:91
10121 #: modules/demux/ts.c:93
10122 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10123 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10125 #: modules/demux/ts.c:95
10126 msgid "Set id of ES to PID"
10127 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10129 #: modules/demux/ts.c:96
10131 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10132 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10133 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10136 #: modules/demux/ts.c:101
10137 msgid "Fast udp streaming"
10138 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10140 #: modules/demux/ts.c:103
10141 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10144 #: modules/demux/ts.c:105
10145 msgid "MTU for out mode"
10148 #: modules/demux/ts.c:106
10149 msgid "MTU for out mode."
10152 #: modules/demux/ts.c:108
10156 #: modules/demux/ts.c:109
10157 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10158 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10160 #: modules/demux/ts.c:111
10161 msgid "Silent mode"
10164 #: modules/demux/ts.c:112
10165 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10166 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10168 #: modules/demux/ts.c:114
10169 msgid "CAPMT System ID"
10170 msgstr "CAPMT System-id"
10172 #: modules/demux/ts.c:115
10173 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10176 #: modules/demux/ts.c:117
10177 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10178 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10180 #: modules/demux/ts.c:118
10182 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10183 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10186 #: modules/demux/ts.c:122
10187 msgid "Filename of dump"
10188 msgstr "Filnamn för dump"
10190 #: modules/demux/ts.c:123
10191 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10194 #: modules/demux/ts.c:125
10198 #: modules/demux/ts.c:127
10200 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10204 #: modules/demux/ts.c:130
10205 msgid "Dump buffer size"
10208 #: modules/demux/ts.c:132
10210 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10211 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10214 #: modules/demux/ts.c:136
10215 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10218 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10220 msgid "clean effects"
10221 msgstr "Välj effekt"
10223 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10224 msgid "hearing impaired"
10227 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10228 msgid "visual impaired commentary"
10231 #: modules/demux/tta.c:40
10233 msgid "TTA demuxer"
10234 msgstr "VOC demuxer"
10236 #: modules/demux/ty.c:70
10237 msgid "TY Stream audio/video demux"
10240 #: modules/demux/vobsub.c:49
10241 msgid "Vobsub subtitles parser"
10244 #: modules/demux/voc.c:42
10245 msgid "VOC demuxer"
10248 #: modules/demux/wav.c:41
10249 msgid "WAV demuxer"
10252 #: modules/demux/xa.c:41
10256 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10257 msgid "Use DVD Menus"
10258 msgstr "Använd dvd-menyer"
10260 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10261 msgid "BeOS standard API interface"
10262 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10265 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10266 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10270 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10271 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10272 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10274 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10281 msgid "Preferences"
10282 msgstr "Inställningar"
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:504
10286 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10288 msgstr "Meddelanden"
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10292 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10301 msgstr "Öppna skiva"
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10304 msgid "Open Subtitles"
10305 msgstr "Visa undertexter"
10307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10315 msgstr "Föreg titel"
10317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10319 msgstr "Nästa titel"
10321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10322 msgid "Go to Title"
10323 msgstr "Gå till titel"
10325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10326 msgid "Go to Chapter"
10327 msgstr "Gå till kapitel"
10329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:592
10337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10338 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10339 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10340 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10341 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10342 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10356 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10357 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10360 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10361 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10363 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10364 msgid "Drop files to play"
10365 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10367 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10376 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10385 msgstr "Markera allt"
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10388 msgid "Select None"
10389 msgstr "Markera ingen"
10391 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10392 msgid "Sort Reverse"
10393 msgstr "Omvänd sortering"
10395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10396 msgid "Sort by Name"
10397 msgstr "Sortera efter namn"
10399 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10400 msgid "Sort by Path"
10401 msgstr "Sortera efter sökväg"
10403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10411 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10413 msgstr "Ta bort alla"
10415 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10425 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10437 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10439 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10443 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10448 msgid "Show Interface"
10449 msgstr "Visa gränssnitt"
10451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10464 msgid "Vertical Sync"
10465 msgstr "Vertikal synk"
10467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10468 msgid "Correct Aspect Ratio"
10469 msgstr "Korrekt bildformat"
10471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10472 msgid "Stay On Top"
10473 msgstr "Stanna överst"
10475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10476 msgid "Take Screen Shot"
10477 msgstr "Ta skärmbild"
10479 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10480 msgid "About VLC media player"
10481 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10483 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10485 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10486 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10488 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10490 msgid "Compiled by %s"
10491 msgstr "Byggd av %s"
10493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10527 msgstr "Ingen inmatning"
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10531 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10535 msgid "Input has changed"
10536 msgstr "Inmatning har ändrats"
10538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10540 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10541 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10544 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10546 msgid "Invalid selection"
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10550 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10551 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10555 msgid "No input found"
10556 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10559 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10560 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10562 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10563 msgid "Jump To Time"
10564 msgstr "Hoppa till tid"
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10571 msgid "Jump to time"
10572 msgstr "Hoppa till tid"
10574 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10576 msgstr "Slumpmässig på"
10578 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10580 msgstr "Slumpmässig av"
10582 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10586 msgstr "Repetera en gång"
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10589 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10592 msgstr "Repetera alla"
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10597 msgstr "Repetering av"
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10600 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10602 msgstr "Halv storlek"
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10606 msgid "Normal Size"
10607 msgstr "Normal storlek"
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10611 msgid "Double Size"
10612 msgstr "Dubbel storlek"
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10615 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10616 msgid "Float on Top"
10617 msgstr "Flyt överst"
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10621 msgid "Fit to Screen"
10622 msgstr "Anpassa till skärm"
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10626 msgstr "Slumpmässig"
10628 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10629 msgid "Step Forward"
10630 msgstr "Stega framåt"
10632 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10633 msgid "Step Backward"
10634 msgstr "Stega bakåt"
10636 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10639 msgstr "Snabbt bakåt"
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10642 msgid "Fast Forward"
10643 msgstr "Snabbt framåt"
10645 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10647 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10655 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10659 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10660 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10664 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10671 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10672 msgid "Extended controls"
10673 msgstr "Utökade kontroller"
10675 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10676 msgid "Video filters"
10677 msgstr "Videofilter"
10679 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10680 msgid "Image adjustment"
10681 msgstr "Bildjustering"
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:50
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10702 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10703 msgid "Psychedelic"
10704 msgstr "Psykadelisk"
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10707 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10712 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10714 msgid "General editing filters"
10715 msgstr "Markera allt"
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10719 msgid "Distortion filters"
10720 msgstr "Beskrivningsfil"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10724 msgstr "Gör suddig"
10726 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10727 msgid "Adds motion blurring to the image"
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10731 msgid "Image clone"
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10735 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10736 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10739 msgid "Image cropping"
10740 msgstr "Bildbeskäring"
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10743 msgid "Crops a defined part of the image"
10744 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10747 msgid "Invert colors"
10748 msgstr "Invertera färger"
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10751 msgid "Inverts the colors of the image"
10752 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10755 #: modules/video_filter/transform.c:67
10756 msgid "Transformation"
10757 msgstr "Transformering"
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10760 msgid "Rotates or flips the image"
10761 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10764 msgid "Interactive Zoom"
10765 msgstr "Interaktiv zoom"
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10768 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10772 msgid "Volume normalization"
10773 msgstr "Volymnormalisering"
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10776 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10777 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10779 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10780 msgid "Headphone virtualization"
10781 msgstr "Simulera hörlurar"
10783 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10784 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10785 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10787 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10788 msgid "Maximum level"
10791 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10792 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10793 msgid "Restore Defaults"
10794 msgstr "Återställ standardvärden"
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10804 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10807 msgstr "Otydlighet"
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10810 msgid "More Information"
10811 msgstr "Mer information"
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10815 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10816 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10817 "subsections of Video/Filters.\n"
10818 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10819 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10822 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10824 msgid "(no item is being played)"
10825 msgstr "%i objekt i spellistan"
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10829 msgstr "Inloggning:"
10831 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10835 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10842 msgid "Remaining time: %i seconds"
10843 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10845 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10846 msgid "Errors and Warnings"
10847 msgstr "Fel och varningar"
10849 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10853 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10854 msgid "Show Details"
10855 msgstr "Visa detaljer"
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10858 msgid "VLC - Controller"
10859 msgstr "VLC - Kontroller"
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10864 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10865 msgid "VLC media player"
10866 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10869 msgid "Open CrashLog"
10870 msgstr "Öppna kraschlogg"
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10873 msgid "Check for Update..."
10874 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10877 msgid "Preferences..."
10878 msgstr "Inställningar..."
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10884 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10888 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10889 msgid "Hide Others"
10890 msgstr "Dölj andra"
10892 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10896 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10898 msgstr "Avsluta VLC"
10900 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10904 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10905 msgid "Open File..."
10906 msgstr "Öppna fil..."
10908 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10909 msgid "Quick Open File..."
10910 msgstr "Snabböppna fil..."
10912 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10913 msgid "Open Disc..."
10914 msgstr "Öppna skiva..."
10916 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10917 msgid "Open Network..."
10918 msgstr "Öppna nätverk..."
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10921 msgid "Open Recent"
10922 msgstr "Öppna tidigare"
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10928 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10929 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10930 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10942 msgstr "Klistra in"
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10946 msgstr "Uppspelning"
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10952 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10953 msgid "Volume Down"
10956 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10957 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10958 msgid "Video Device"
10959 msgstr "Videoenhet"
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10962 msgid "Minimize Window"
10963 msgstr "Minimera fönster"
10965 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10966 msgid "Close Window"
10967 msgstr "Stäng fönster"
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10971 msgstr "Kontroller"
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10974 msgid "Extended Controls"
10975 msgstr "Utökade kontroller"
10977 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10980 msgid "Information"
10981 msgstr "Information"
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10984 msgid "Bring All to Front"
10985 msgstr "Ta fram alla"
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10996 msgid "Online Documentation"
10997 msgstr "Onlinedokumentation"
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11000 msgid "Report a Bug"
11001 msgstr "Rapportera ett fel"
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11004 msgid "VideoLAN Website"
11005 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11012 msgid "Make a donation"
11013 msgstr "Gör en donation"
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11016 msgid "Online Forum"
11017 msgstr "Onlineforum"
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11021 msgid "Volume: %d%%"
11022 msgstr "Volym: %d%%"
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11025 msgid "No CrashLog found"
11026 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11029 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11030 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11033 msgid "Embedded video output"
11034 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11038 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11042 msgid "Video device"
11043 msgstr "Videoenhet"
11045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11047 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11048 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11054 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11055 "is fully transparent."
11058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11059 msgid "Stretch video to fill window"
11060 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11064 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11065 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11069 msgid "Black screens in fullscreen"
11072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11073 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11077 msgid "Use as Desktop Background"
11078 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11082 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11083 "with in this mode."
11086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11087 msgid "Remember wizard options"
11088 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11091 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11092 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11095 msgid "Auto-playback of new items"
11098 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11099 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11102 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11103 msgid "Mac OS X interface"
11104 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11107 msgid "Quartz video"
11110 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11111 msgid "Open Source"
11112 msgstr "Öppna källa"
11114 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11115 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11116 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11121 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11128 msgstr "Bläddra..."
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11131 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11132 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11135 msgid "Use DVD menus"
11136 msgstr "Använd dvd-menyer"
11138 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11139 msgid "VIDEO_TS directory"
11140 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11142 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11148 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11154 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11155 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11156 msgid "UDP/RTP Multicast"
11157 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11161 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11162 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11165 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11166 msgid "Allow timeshifting"
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11170 msgid "Load subtitles file:"
11171 msgstr "Läs in undertextfil:"
11173 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11175 msgid "Settings..."
11176 msgstr "Inställningar..."
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11179 msgid "Override parametters"
11182 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11184 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11185 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11187 msgstr "Fördröjning"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11191 msgstr "bilder/sek"
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11194 msgid "Subtitles encoding"
11197 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11199 msgstr "Typsnittsstorlek"
11201 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11202 msgid "Subtitles alignment"
11203 msgstr "Undertextjustering"
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11206 msgid "Font Properties"
11207 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11210 msgid "Subtitle File"
11211 msgstr "Undertextfil"
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11216 msgid "No %@s found"
11217 msgstr "Ingen %@s hittad"
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11220 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11221 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11223 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11224 msgid "Streaming/Saving:"
11225 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11227 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11228 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11229 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11231 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11232 msgid "Display the stream locally"
11233 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11235 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11242 msgid "Dump raw input"
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11247 msgid "Encapsulation Method"
11248 msgstr "Inkapslingsmetod"
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11252 msgid "Transcoding options"
11253 msgstr "Omkodningsalternativ"
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11261 msgid "Bitrate (kb/s)"
11262 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11270 msgid "Stream Announcing"
11271 msgstr "Strömannonsering"
11273 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11275 msgid "SAP announce"
11276 msgstr "SAP-annons"
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11279 msgid "RTSP announce"
11280 msgstr "RTSP-annons"
11282 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11283 msgid "HTTP announce"
11284 msgstr "HTTP-annons"
11286 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11287 msgid "Export SDP as file"
11288 msgstr "Exportera SDP som fil"
11290 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11291 msgid "Channel Name"
11294 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11298 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11303 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11311 #: modules/mux/asf.c:50
11313 msgstr "Upphovsman"
11315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11316 msgid "Advanced Information"
11317 msgstr "Avancerad information"
11319 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11320 msgid "Read at media"
11323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11324 msgid "Input bitrate"
11325 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11332 msgid "Stream bitrate"
11333 msgstr "Strömmens bithastighet"
11335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11336 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11337 msgid "Decoded blocks"
11338 msgstr "Avkodade block"
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11341 msgid "Displayed frames"
11342 msgstr "Visade bildrutor"
11344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11345 msgid "Lost frames"
11346 msgstr "Förlorade bildrutor"
11348 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11349 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11352 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11357 msgid "Sent packets"
11358 msgstr "Skickade paket"
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11362 msgstr "Skickade byte"
11364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11366 msgstr "Sändhastighet"
11368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11369 msgid "Played buffers"
11370 msgstr "Spelade buffertar"
11372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11373 msgid "Lost buffers"
11374 msgstr "Förlorade buffertar"
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11377 msgid "Save Playlist..."
11378 msgstr "Spara spellista..."
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11381 msgid "Expand Node"
11382 msgstr "Expandera nod"
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11385 msgid "Get Stream Information"
11386 msgstr "Få ströminformation"
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11389 msgid "Sort Node by Name"
11390 msgstr "Sortera nod efter namn"
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11393 msgid "Sort Node by Author"
11394 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11398 msgid "No items in the playlist"
11399 msgstr "%i objekt i spellistan"
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11407 msgid "Search in Playlist"
11408 msgstr "Sök i spellista"
11410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11411 msgid "Add Folder to Playlist"
11412 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11415 msgid "File Format:"
11416 msgstr "Filformat:"
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11419 msgid "Extended M3U"
11420 msgstr "Utökad M3U"
11422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11423 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11428 msgid "%i items in the playlist"
11429 msgstr "%i objekt i spellistan"
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11432 msgid "1 item in the playlist"
11433 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11436 msgid "Save Playlist"
11437 msgstr "Spara spellista"
11439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11445 msgid "Please enter a name for the new node."
11446 msgstr "Ange nodnamn"
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11449 msgid "Empty Folder"
11452 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11455 msgstr "Återställ alla"
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11459 msgid "Reset Preferences"
11460 msgstr "Återställ inställningar"
11462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11468 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11469 "Are you sure you want to continue?"
11472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11473 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11474 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11476 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11478 msgid "Select a directory"
11479 msgstr "Välj en katalog"
11481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11482 msgid "Select a file"
11483 msgstr "Välj en fil"
11485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11490 msgid "Subpicture Filters"
11491 msgstr "Filter för underbilder"
11493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11497 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11502 msgid "Save settings"
11503 msgstr "Spara inställningar"
11505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11522 msgstr "Tidsstämpel:"
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11535 msgid "Opaqueness:"
11536 msgstr "Otydlighet"
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11539 msgid "(in pixels)"
11540 msgstr "(i bildpunkter)"
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11545 msgstr "On Screen Display"
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11549 msgstr "Tidsgräns:"
11551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11556 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11557 #: modules/video_filter/rss.c:63
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11562 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11563 #: modules/video_filter/rss.c:64
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11568 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11569 #: modules/video_filter/rss.c:64
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11574 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11575 #: modules/video_filter/rss.c:64
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11580 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11581 #: modules/video_filter/rss.c:64
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11587 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11592 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11593 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11598 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11599 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11604 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11605 #: modules/video_filter/rss.c:65
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11610 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11611 #: modules/video_filter/rss.c:65
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11616 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11617 #: modules/video_filter/rss.c:66
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11622 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11623 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11628 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11629 #: modules/video_filter/rss.c:66
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11634 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11635 #: modules/video_filter/rss.c:66
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11640 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11641 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11646 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11647 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11651 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11652 msgid "Check for Updates"
11653 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11655 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11656 msgid "Download now"
11659 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11660 msgid "Checking for Updates..."
11661 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11663 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11665 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11666 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11668 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11669 msgid "This version of VLC is outdated."
11670 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11672 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11673 msgid "This version of VLC is latest available."
11674 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11677 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11679 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11682 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11684 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11688 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11691 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11695 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11696 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11699 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11700 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11703 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11704 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11708 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11711 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11712 "användbar med MPEG TS)"
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11715 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11716 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11719 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11721 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11724 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11726 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11730 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11733 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11737 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11739 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11742 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11743 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11744 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11745 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11749 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11750 "ASF, OGG and RAW)"
11752 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11757 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11759 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11762 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11763 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11767 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11769 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11772 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11773 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11776 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11777 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11780 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11784 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11786 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11790 msgid "MPEG Program Stream"
11791 msgstr "MPEG-programström"
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11794 msgid "MPEG Transport Stream"
11795 msgstr "MPEG-transportström"
11797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11798 msgid "MPEG 1 Format"
11799 msgstr "MPEG 1-format"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11803 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11804 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11805 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11806 "at http://yourip:8080 by default."
11808 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11809 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11810 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11811 "ip-adress:8080 som standard."
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11815 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11816 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11817 "generally the most compatible"
11819 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11820 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11821 "oftast den mest kompatibla"
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11825 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11826 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11827 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11828 "at mms://yourip:8080 by default."
11830 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11831 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11832 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11833 "ip-adress:8080 som standard."
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11837 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11838 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11839 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11840 "encapsulated in HTTP)."
11842 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11843 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11844 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11845 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11848 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11850 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11853 msgid "Use this to stream to a single computer."
11854 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11858 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11859 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11860 "address beginning with 239.255."
11862 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11863 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11864 "adress som börjar med 239.255."
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11868 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11869 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11870 "but it won't work over the Internet."
11872 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11873 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11874 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11878 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11881 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11882 "läggas till i strömmen"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11886 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11887 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11888 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11890 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11891 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11892 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11893 "att läggas till i strömmen"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11904 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11905 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11908 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11910 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11911 "omkodningskonfigurationer."
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11915 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11916 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11917 "access to more features."
11919 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11920 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11921 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11926 msgid "Stream to network"
11927 msgstr "Strömma till nätverk"
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11931 msgid "Transcode/Save to file"
11932 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11935 msgid "Choose input"
11936 msgstr "Välj inmatning"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11939 msgid "Choose here your input stream."
11940 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11945 msgid "Select a stream"
11946 msgstr "Välj en ström"
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11950 msgid "Existing playlist item"
11951 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11960 msgid "Partial Extract"
11961 msgstr "Delvis extrahering"
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11965 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11966 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11967 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11981 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11982 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11986 msgid "Destination"
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11991 msgid "Streaming method"
11992 msgstr "Strömningsmetod"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11995 msgid "Address of the computer to stream to."
11996 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11999 msgid "UDP Unicast"
12000 msgstr "UDP-unicast"
12002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12003 msgid "UDP Multicast"
12004 msgstr "UDP-multicast"
12006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12008 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12014 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12015 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12020 msgid "Transcode audio"
12021 msgstr "Omkoda ljud"
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12025 msgid "Transcode video"
12026 msgstr "Omkoda video"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12030 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12033 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12037 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12040 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12044 msgid "Encapsulation format"
12045 msgstr "Inkapslingsformat"
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12049 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12050 "previously chosen settings all formats won't be available."
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12055 msgid "Additional streaming options"
12056 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12059 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12061 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12066 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12067 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12072 msgid "SAP Announce"
12073 msgstr "SAP-annons"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12077 msgid "Local playback"
12078 msgstr "Lokal uppspelning"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12082 msgid "Additional transcode options"
12083 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12086 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12088 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12093 msgid "Select the file to save to"
12094 msgstr "Välj filen att spara till"
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12098 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12101 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12102 "strömmen eller omkodningen."
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12106 msgstr "Sammanfattning"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12109 msgid "Encap. format"
12110 msgstr "Inkapslingsformat"
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12114 msgid "Input stream"
12115 msgstr "Inmatningsström"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12118 msgid "Save file to"
12119 msgstr "Spara fil till"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12122 msgid "No input selected"
12123 msgstr "Ingen inmatning vald"
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12127 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12129 "Choose one before going to the next page."
12131 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12133 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12136 msgid "No valid destination"
12137 msgstr "Inget giltigt mål"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12141 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12144 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12145 "and the help texts in this window."
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12150 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12151 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12153 "Correct your selection and try again."
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12157 msgid "Select the directory to save to"
12158 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12161 msgid "No folder selected"
12162 msgstr "Ingen mapp vald"
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12165 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12166 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12170 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12173 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12177 msgid "No file selected"
12178 msgstr "Ingen fil vald"
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12181 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12182 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12186 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12188 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12212 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12213 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12217 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12218 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12221 msgid "This allows to stream on a network."
12222 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12226 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12227 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12228 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12229 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12233 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12234 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12237 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12238 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12242 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12243 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12244 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12245 "leave this setting to 1."
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12250 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12251 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12252 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12253 "extra interface.\n"
12254 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12255 "name will be used."
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12260 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12263 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12267 #: modules/gui/ncurses.c:100
12268 msgid "Filebrowser starting point"
12271 #: modules/gui/ncurses.c:102
12273 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12274 "show you initially."
12277 #: modules/gui/ncurses.c:107
12278 msgid "Ncurses interface"
12279 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12281 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12282 msgid "Autoplay selected file"
12285 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12286 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12289 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12290 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12291 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12293 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12298 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12299 msgid "Permissions"
12300 msgstr "Rättigheter"
12302 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12306 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12310 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12314 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12328 msgid "Add to Playlist"
12329 msgstr "Lägg till i spellista"
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12389 msgstr "Protokoll:"
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12422 msgid "Samplerate:"
12423 msgstr "Samplingshastighet:"
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12442 msgid "Decimation:"
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12506 msgid "Video Codec:"
12507 msgstr "Videokodek:"
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12538 msgid "Video Bitrate:"
12539 msgstr "Bithastighet för video:"
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12542 msgid "Bitrate Tolerance:"
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12546 msgid "Keyframe Interval:"
12547 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12550 msgid "Audio Codec:"
12551 msgstr "Ljudkodek:"
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12554 msgid "Deinterlace:"
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12570 msgid "Time To Live (TTL):"
12571 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12582 msgid "localhost.localdomain"
12583 msgstr "localhost.localdomain"
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12587 msgstr "239.0.0.42"
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12654 msgid "Audio Bitrate :"
12655 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12658 msgid "SAP Announce:"
12659 msgstr "SAP-annons:"
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12662 msgid "SLP Announce:"
12663 msgstr "SLP-annons:"
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12666 msgid "Announce Channel:"
12667 msgstr "Annonskanal:"
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12683 msgstr " Verkställ "
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12691 msgstr "Inställning"
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12695 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12696 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12697 "org/copyleft/gpl.html)."
12699 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12700 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12701 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12704 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12705 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12708 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12709 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12711 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12713 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12714 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12716 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12717 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12720 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12723 msgid "Open directory"
12724 msgstr "Öppna &katalog..."
12726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12728 msgid "Media Files"
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12733 msgid "Video Files"
12734 msgstr "Videofilter"
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12738 msgid "Sound Files"
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12743 msgid "PlayList Files"
12744 msgstr "Spellistevy"
12746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12753 msgid "Qt interface"
12754 msgstr "QT-gränssnitt"
12756 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12761 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12766 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12768 msgid "Send bitrate"
12769 msgstr "Sändhastighet"
12771 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12779 msgstr "Alternativ"
12781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12782 msgid "Peripheric Path"
12785 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12786 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12789 msgstr "Bläddra..."
12791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12792 #: modules/misc/win32text.c:77
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12798 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12799 #: modules/misc/win32text.c:77
12803 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12812 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12815 msgstr "Datajustering"
12817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12819 msgid "Extra Audio File"
12820 msgstr "Ljudfilter"
12822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12828 msgid "Right)</string>"
12831 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12832 msgid "Very Small)</string>"
12835 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:83
12836 msgid "Personnalize"
12839 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12841 msgstr "Mellanlagring"
12843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12844 msgid "Open a skin file"
12845 msgstr "Öppna en skalfil"
12847 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12848 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12849 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12853 msgid "Open playlist"
12854 msgstr "Öppna spellista"
12856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12858 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12861 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12864 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12866 msgid "Save playlist"
12867 msgstr "Spara spellista"
12869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12870 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12871 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12873 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12874 msgid "Skin to use"
12875 msgstr "Skal att använda"
12877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12878 msgid "Path to the skin to use."
12879 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12882 msgid "Config of last used skin"
12885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12887 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12888 "automatically, do not touch it."
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12893 msgid "Systray icon"
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12898 msgid "Show a systray icon for VLC"
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12903 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12904 msgid "Show VLC on the taskbar"
12905 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12908 msgid "Enable transparency effects"
12911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12913 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12914 "when moving windows does not behave correctly."
12917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12920 msgid "Use a skinned playlist"
12921 msgstr "%i objekt i spellistan"
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12927 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12928 msgid "Skinnable Interface"
12929 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12932 msgid "Skins loader demux"
12935 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12936 msgid "Select skin"
12939 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12940 msgid "Open skin..."
12941 msgstr "Öppna skal..."
12943 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12946 "(WinCE interface)\n"
12950 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12953 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12955 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12958 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12961 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12962 msgid "Compiled by "
12965 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12967 msgstr "Kompilator: "
12969 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12970 msgid "Based on SVN revision: "
12971 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12973 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12975 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12976 "http://www.videolan.org/"
12978 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12979 "http://www.videolan.org/"
12981 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12985 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12987 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12989 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12991 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12993 msgid "Choose directory"
12994 msgstr "Välj katalog"
12996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12998 msgid "Choose file"
13001 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13002 msgid "Embed video in interface"
13003 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13005 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13007 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13011 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13012 msgid "WinCE interface module"
13015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13016 msgid "WinCE dialogs provider"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13020 msgid "Edit bookmark"
13021 msgstr "Redigera bokmärke"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13059 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13064 msgid "Removes the selected bookmarks"
13065 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13069 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13070 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13073 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13078 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13079 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13080 "between these bookmarks"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13084 msgid "You must select two bookmarks"
13085 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13088 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13089 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13093 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13095 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13096 "bokmärkning ska fungera."
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13100 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13101 "bookmarks to keep the same input."
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13105 msgid "Input has changed "
13106 msgstr "Inmatning har ändrats "
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13110 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13111 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13114 msgid "Stream and Media Info"
13115 msgstr "Ström och mediainfo"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13118 msgid "Advanced information"
13119 msgstr "Avancerad information"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13131 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13134 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13135 "meddelandefönstret."
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13146 msgid "Don't show further errors"
13147 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13150 msgid "Playlist item info"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13154 msgid "Save &As..."
13155 msgstr "Spara s&om..."
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13158 msgid "Save Messages As..."
13159 msgstr "Spara meddelanden som..."
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13162 msgid "Advanced options..."
13163 msgstr "Avancerade alternativ..."
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13169 msgid "Advanced options"
13170 msgstr "Avancerade alternativ"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13174 msgstr "Alternativ:"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13182 msgid "Stream/Save"
13183 msgstr "Ström/Spara"
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13186 msgid "Use VLC as a stream server"
13187 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13190 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13191 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13199 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13200 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13205 msgid "Use a subtitles file"
13206 msgstr "Använd en undertextfil"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13209 msgid "Use an external subtitles file."
13210 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13213 msgid "Advanced Settings..."
13214 msgstr "Avancerade inställningar..."
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13221 msgid "DVD (menus)"
13222 msgstr "Dvd (menyer)"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13229 msgid "Probe Disc(s)"
13230 msgstr "Sök av skiva"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13234 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13235 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13236 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13237 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13238 "parameter ranges are set based on media we find."
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13242 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13243 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13250 msgid "DVD device to use"
13251 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13255 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13256 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13258 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13259 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13263 msgid "CD-ROM device to use"
13264 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13268 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13269 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13271 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13272 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13275 msgid "Open subtitles file"
13276 msgstr "Öppna undertextfil"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13279 msgid "Title number."
13280 msgstr "Titelnummer."
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13284 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13285 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13290 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13294 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13298 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13302 msgid "Track number."
13303 msgstr "Spårnummer."
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13307 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13308 "subtitle will be shown."
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13313 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13318 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13319 "given, then all tracks are played."
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13323 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13331 msgid "&Simple Add File..."
13332 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13335 msgid "Add &Directory..."
13336 msgstr "Lägg till &katalog..."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13339 msgid "&Add URL..."
13340 msgstr "&Lägg till URL..."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13343 msgid "Services Discovery"
13344 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13347 msgid "&Open Playlist..."
13348 msgstr "&Öppna spellista..."
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13351 msgid "&Save Playlist..."
13352 msgstr "&Spara spellista"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13355 msgid "Sort by &Title"
13356 msgstr "Sortera efter &titel"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13359 msgid "&Reverse Sort by Title"
13360 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13383 msgid "&View items"
13384 msgstr "&Visa objekt"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13387 msgid "Play this Branch"
13388 msgstr "Spela denna gren"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13396 msgid "Sort this Branch"
13397 msgstr "Sortera denna gren"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13406 msgstr "Lägg till nod"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13410 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13417 msgid "%i items in playlist"
13418 msgstr "%i objekt i spellistan"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13421 msgid "XSPF playlist"
13422 msgstr "XSPF-spellista"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13425 msgid "Playlist is empty"
13426 msgstr "Spellistan är tom"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13430 msgstr "Kan inte spara"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13437 msgid "Please enter node name"
13438 msgstr "Ange nodnamn"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13451 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13452 "Are you sure you want to continue?"
13454 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13455 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13471 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13472 "\" can be modified."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13476 msgid "Stream output MRL"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13485 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13486 "by adjusting the stream settings."
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13494 msgid "Play locally"
13495 msgstr "Spela lokalt"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13502 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13515 msgid "Channel name"
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13519 msgid "Select all elementary streams"
13520 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13523 msgid "Video codec"
13524 msgstr "Videokodek"
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13527 msgid "Audio codec"
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13531 msgid "Subtitles codec"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13535 msgid "Subtitles overlay"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13543 msgid "Subtitle options"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13547 msgid "Subtitles file"
13548 msgstr "Undertextfil"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13552 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13557 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13566 msgstr "Uppdateringar"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13569 msgid "Check for updates"
13570 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13575 "Available updates and related downloads.\n"
13576 "(Double click on a file to download it)\n"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13580 msgid "Save file..."
13581 msgstr "Spara fil..."
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13592 msgid "Load Configuration"
13593 msgstr "Läs in konfiguration"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13596 msgid "Save Configuration"
13597 msgstr "Spara konfiguration"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13600 msgid "New broadcast"
13601 msgstr "Ny broadcast"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13622 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13623 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13626 msgid "Use this to stream on a network."
13627 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13630 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13635 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13636 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13638 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13639 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13640 "komma åt dem alla."
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13643 msgid "Use this to stream on a network"
13644 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13648 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13649 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13651 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13652 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13654 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13655 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13657 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13658 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13661 msgid "You must choose a stream"
13662 msgstr "Du måste välja en ström"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13665 msgid "Unable to find playlist"
13666 msgstr "%i objekt i spellistan"
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13670 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13671 "ending times (in seconds).\n"
13673 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13674 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13679 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13680 "the container format, proceed to the next page."
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13684 msgid "Transcode video (if available)"
13685 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13689 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13695 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13700 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13701 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13704 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13705 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13708 msgid "Please enter an address"
13709 msgstr "Ange en adress"
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13713 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13714 "choices, some formats might not be available."
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13718 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13722 msgid "You must choose a file to save to"
13723 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13726 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13731 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13732 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13733 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13739 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13740 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13741 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13742 "extra interface.\n"
13743 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13744 "default name will be used."
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13748 msgid "More information"
13749 msgstr "Mer information"
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13752 msgid "Save to file"
13753 msgstr "Spara till fil"
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13756 msgid "Transcode audio (if available)"
13757 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13761 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13762 "correlated their movement will be."
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13766 msgid "Creates several clones of the image"
13767 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13771 msgstr "Distortion"
13773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13775 msgid "Adds distortion effects"
13776 msgstr "Välj effekt"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13779 msgid "Image inversion"
13782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13786 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13791 msgid "Magnifies part of the image"
13792 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13794 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13800 msgid "Turns the image into a puzzle"
13803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13804 msgid "Video Options"
13805 msgstr "Videoalternativ"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13808 msgid "Aspect Ratio"
13809 msgstr "Bildformat"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13812 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13815 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13817 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13818 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13821 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13822 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13829 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13838 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13839 "these settings to take effect.\n"
13841 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13842 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13843 "Video Filter Module inside the preferences."
13846 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13850 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13856 msgstr "Spelar upp"
13858 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13862 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13863 msgid "Previous track"
13864 msgstr "Föregående spår"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13868 msgstr "Nästa spår"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13871 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13872 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13875 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13876 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13879 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13880 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13883 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13884 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13887 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13888 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13891 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13892 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13895 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13896 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13899 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13900 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13903 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13904 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13907 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13908 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13911 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13912 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13915 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13916 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13920 msgid "VideoLAN's Website"
13921 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13925 msgid "Online Help"
13926 msgstr "Onlineforum"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13932 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13933 msgid "Check for Updates..."
13934 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13946 msgstr "&Inställningar"
13948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13957 msgid "&Navigation"
13958 msgstr "&Navigering"
13960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13966 msgid "Embedded playlist"
13967 msgstr "Inbäddad spellista"
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13970 msgid "Previous playlist item"
13971 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13974 msgid "Next playlist item"
13975 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13978 msgid "Play slower"
13979 msgstr "Spela långsammare"
13981 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13982 msgid "Play faster"
13983 msgstr "Spela fortare"
13985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13986 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13987 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13989 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13990 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13991 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13994 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13995 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13999 " (wxWidgets interface)\n"
14002 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14005 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14007 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14008 "http://www.videolan.org/\n"
14011 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14012 "http://www.videolan.org/\n"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14021 msgid "Show/Hide Interface"
14022 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14025 msgid "Quick &Open File..."
14026 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14028 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14029 msgid "Open &File..."
14030 msgstr "Öppna &fil..."
14032 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14033 msgid "Open D&irectory..."
14034 msgstr "Öppna &katalog..."
14036 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14037 msgid "Open &Disc..."
14038 msgstr "Öppna ski&va..."
14040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14041 msgid "Open &Network Stream..."
14042 msgstr "Öppna &nätverksström"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14045 msgid "Open &Capture Device..."
14046 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14048 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14049 msgid "Media &Info..."
14050 msgstr "Me&diainfo..."
14052 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14053 msgid "&Messages..."
14054 msgstr "&Meddelanden..."
14056 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14057 msgid "&Preferences..."
14058 msgstr "In&ställningar..."
14060 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14064 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14065 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14067 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14070 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14072 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14076 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14079 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14083 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14084 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14087 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14089 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14092 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14094 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14097 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14099 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14102 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14106 msgid "RTP Unicast"
14107 msgstr "RTP-unicast"
14109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14110 msgid "Stream to a single computer."
14111 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14114 msgid "RTP Multicast"
14115 msgstr "RTP-multicast"
14117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14119 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14120 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14121 "work over the Internet."
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14126 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14127 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14131 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14133 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14134 "needs to send the stream several times."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14139 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14140 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14141 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14142 "at http://yourip:8080 by default."
14144 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14145 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14146 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14150 msgid "Bookmarks dialog"
14151 msgstr "Bokmärkesdialog"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14154 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14155 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14157 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14158 msgid "Extended GUI"
14159 msgstr "Utökat gränssnitt"
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14163 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14165 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14168 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14170 msgstr "Verktygsrad"
14172 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14173 msgid "Minimal interface"
14174 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14177 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14178 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14180 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14181 msgid "Size to video"
14182 msgstr "Storlek till video"
14184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14185 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14186 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14189 msgid "Show labels in toolbar"
14190 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14193 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14194 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14197 msgid "Playlist view"
14198 msgstr "Spellistevy"
14200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14202 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14203 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14204 "with less features). You can select which one will be available on the "
14205 "toolbar (or both)."
14208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14217 msgid "wxWidgets interface module"
14218 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14221 msgid "last config"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14225 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14228 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14233 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14235 msgid "Folder meta data"
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14243 msgid "Classic rock"
14244 msgstr "Klassisk rock"
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14296 msgstr "Industriell"
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14299 msgid "Alternative"
14300 msgstr "Alternativ"
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14303 msgid "Death metal"
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14312 msgstr "Soundtrack"
14314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14315 msgid "Euro-Techno"
14316 msgstr "Euro-Techno"
14318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14343 msgid "Instrumental"
14344 msgstr "Instrumental"
14346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14371 msgid "Alternative rock"
14372 msgstr "Alternativ rock"
14374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14395 msgid "Instrumental pop"
14396 msgstr "Instrumental pop"
14398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14399 msgid "Instrumental rock"
14400 msgstr "Instrumental rock"
14402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14415 msgid "Techno-Industrial"
14416 msgstr "Techno-Industrial"
14418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14420 msgstr "Electronisk"
14422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14435 msgid "Southern rock"
14436 msgstr "Southern rock"
14438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14455 msgid "Christian rap"
14456 msgstr "Kristen rap"
14458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14467 msgid "Native American"
14468 msgstr "Native American"
14470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14488 msgstr "Förhandsvisning"
14490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14519 msgid "Rock & roll"
14520 msgstr "Rock & roll"
14522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14526 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14527 msgid "ID3 tags parser"
14530 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14532 msgid "MusicBrainz"
14535 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14537 msgid "MusicBrainz meta data"
14538 msgstr "Beskrivning"
14540 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14541 msgid "The username of your last.fm account"
14544 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14545 msgid "The password of your last.fm account"
14548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14550 msgid "Audioscrobbler"
14551 msgstr "Ljudkodare"
14553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:156
14554 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14557 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14558 msgid "Last.fm username not set"
14561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:350
14563 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14565 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14569 msgid "Bad last.fm Username"
14572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:830
14573 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14577 msgid "Dummy image chroma format"
14580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14582 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14583 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14587 msgid "Save raw codec data"
14588 msgstr "Spara rått kodekdata"
14590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14592 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14598 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14599 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14600 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14603 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14604 msgid "Dummy interface function"
14607 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14608 msgid "Dummy Interface"
14611 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14612 msgid "Dummy access function"
14615 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14616 msgid "Dummy demux function"
14619 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14620 msgid "Dummy decoder"
14621 msgstr "Dummy-avkodare"
14623 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14624 msgid "Dummy decoder function"
14627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14628 msgid "Dummy encoder function"
14631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14632 msgid "Dummy audio output function"
14635 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14636 msgid "Dummy video output function"
14639 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14640 msgid "Dummy Video output"
14643 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14644 msgid "Dummy font renderer function"
14647 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14648 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14649 #: modules/video_filter/rss.c:182
14653 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14655 msgid "Filename for the font you want to use"
14656 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14658 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14659 msgid "Font size in pixels"
14660 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14662 #: modules/misc/freetype.c:86
14664 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14665 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14669 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14670 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14674 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14676 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14677 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14680 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14681 msgid "Text default color"
14684 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14686 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14687 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14688 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14689 "(red + green), #FFFFFF = white"
14692 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14693 msgid "Relative font size"
14694 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14696 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14698 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14699 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14702 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14706 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14710 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14714 #: modules/misc/freetype.c:107
14715 msgid "Use YUVP renderer"
14718 #: modules/misc/freetype.c:108
14720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14721 "you want to encode into DVB subtitles"
14724 #: modules/misc/freetype.c:110
14725 msgid "Font Effect"
14726 msgstr "Typsnittseffekt"
14728 #: modules/misc/freetype.c:111
14730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14734 #: modules/misc/freetype.c:119
14738 #: modules/misc/freetype.c:119
14743 #: modules/misc/freetype.c:120
14744 msgid "Fat Outline"
14747 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14748 msgid "Text renderer"
14751 #: modules/misc/freetype.c:133
14752 msgid "Freetype2 font renderer"
14753 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14755 #: modules/misc/gnutls.c:63
14756 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14759 #: modules/misc/gnutls.c:65
14761 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14762 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14765 #: modules/misc/gnutls.c:69
14766 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14769 #: modules/misc/gnutls.c:71
14771 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14772 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14775 #: modules/misc/gnutls.c:74
14776 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14779 #: modules/misc/gnutls.c:76
14781 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14784 #: modules/misc/gnutls.c:79
14785 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14786 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14788 #: modules/misc/gnutls.c:81
14790 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14791 "approved Certification Authority)."
14794 #: modules/misc/gnutls.c:84
14795 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14796 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14798 #: modules/misc/gnutls.c:86
14800 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14804 #: modules/misc/gnutls.c:91
14805 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14806 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14808 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14809 msgid "Gtk+ GUI helper"
14810 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14812 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14816 #: modules/misc/logger.c:119
14818 msgstr "Loggformat"
14820 #: modules/misc/logger.c:121
14822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14823 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14826 #: modules/misc/logger.c:125
14828 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14832 #: modules/misc/logger.c:130
14836 #: modules/misc/logger.c:131
14837 msgid "File logging"
14838 msgstr "Filloggning"
14840 #: modules/misc/logger.c:137
14841 msgid "Log filename"
14842 msgstr "Loggfilnamn"
14844 #: modules/misc/logger.c:137
14845 msgid "Specify the log filename."
14846 msgstr "Ange loggfilnamn."
14848 #: modules/misc/logger.c:142
14849 msgid "RRD output file"
14852 #: modules/misc/logger.c:143
14853 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14856 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14857 msgid "AltiVec memcpy"
14858 msgstr "AltiVec memcpy"
14860 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14861 msgid "libc memcpy"
14862 msgstr "libc memcpy"
14864 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14865 msgid "3D Now! memcpy"
14866 msgstr "3D Now! memcpy"
14868 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14870 msgstr "MMX memcpy"
14872 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14873 msgid "MMX EXT memcpy"
14874 msgstr "MMX EXT memcpy"
14876 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14877 msgid "Growl server"
14878 msgstr "Growl-server"
14880 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14882 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14883 "notifications are sent locally."
14886 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14887 msgid "Growl password"
14888 msgstr "Growl-lösenord"
14890 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14891 msgid "Growl password on the server."
14892 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14894 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14895 msgid "Growl UDP port"
14896 msgstr "Growl UDP-port"
14898 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14899 msgid "Growl UDP port on the server."
14900 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14902 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14903 msgid "Growl Notification Plugin"
14906 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14907 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14909 msgstr "(ingen titel)"
14911 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14912 msgid "(no artist)"
14913 msgstr "(ingen artist)"
14915 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14917 msgstr "(inget album)"
14919 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14920 msgid "MSN Title format string"
14923 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14925 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14926 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14929 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14930 msgid "MSN Now-Playing"
14931 msgstr "MSN nu spelas"
14933 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14934 msgid "Timeout (ms)"
14935 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14937 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14938 msgid "How long the notification will be displayed "
14941 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14945 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14946 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14949 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14951 msgstr "ingen artist"
14953 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14955 msgstr "inget album"
14957 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14958 msgid "Flip vertical position"
14961 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14962 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14965 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14966 msgid "Vertical offset"
14967 msgstr "Vertikal position"
14969 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14971 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14972 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14975 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14976 msgid "Shadow offset"
14977 msgstr "Skuggposition"
14979 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14981 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14984 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14985 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14989 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14992 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14993 msgid "XOSD interface"
14994 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14996 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14997 msgid "M3U playlist exporter"
14998 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15000 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15001 msgid "Old playlist exporter"
15004 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15005 msgid "XSPF playlist export"
15006 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15008 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15009 msgid "HAL devices detection"
15010 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15012 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15013 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15016 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15018 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15019 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15022 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15023 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15026 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15030 #: modules/misc/rtsp.c:49
15031 msgid "RTSP host address"
15032 msgstr "RTSP-värdadress"
15034 #: modules/misc/rtsp.c:52
15036 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15037 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15038 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15039 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15042 #: modules/misc/rtsp.c:57
15043 msgid "Maximum number of connections"
15044 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15046 #: modules/misc/rtsp.c:58
15048 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15049 "0 means no limit."
15052 #: modules/misc/rtsp.c:61
15053 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15056 #: modules/misc/rtsp.c:64
15060 #: modules/misc/rtsp.c:65
15061 msgid "RTSP VoD server"
15062 msgstr "RTSP VoD-server"
15064 #: modules/misc/screensaver.c:82
15065 msgid "X Screensaver disabler"
15068 #: modules/misc/svg.c:66
15069 msgid "SVG template file"
15070 msgstr "SVG-mallfil"
15072 #: modules/misc/svg.c:67
15074 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15077 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15078 msgid "C module that does nothing"
15079 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15081 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15082 msgid "Miscellaneous stress tests"
15083 msgstr "Diverse stresstester"
15085 #: modules/misc/win32text.c:58
15087 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15088 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15092 #: modules/misc/win32text.c:91
15093 msgid "Win32 font renderer"
15096 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15097 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15098 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15100 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15101 msgid "Simple XML Parser"
15102 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15104 #: modules/mux/asf.c:49
15105 msgid "Title to put in ASF comments."
15108 #: modules/mux/asf.c:51
15109 msgid "Author to put in ASF comments."
15112 #: modules/mux/asf.c:53
15113 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15116 #: modules/mux/asf.c:54
15120 #: modules/mux/asf.c:55
15121 msgid "Comment to put in ASF comments."
15124 #: modules/mux/asf.c:57
15125 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15128 #: modules/mux/asf.c:58
15129 msgid "Packet Size"
15130 msgstr "Paketstorlek"
15132 #: modules/mux/asf.c:59
15134 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15135 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15137 #: modules/mux/asf.c:62
15141 #: modules/mux/asf.c:540
15142 msgid "Unknown Video"
15143 msgstr "Okänd video"
15145 #: modules/mux/avi.c:43
15149 #: modules/mux/dummy.c:41
15150 msgid "Dummy/Raw muxer"
15153 #: modules/mux/mp4.c:46
15154 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15155 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15157 #: modules/mux/mp4.c:48
15159 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15160 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15164 #: modules/mux/mp4.c:58
15165 msgid "MP4/MOV muxer"
15168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15169 msgid "DTS delay (ms)"
15170 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15174 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15175 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15176 "inside the client decoder."
15179 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15180 msgid "PES maximum size"
15181 msgstr "PES maximal storlek"
15183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15184 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15187 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15197 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15207 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15208 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15215 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15223 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15232 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15233 msgstr "MPEG Transportström"
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15240 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15245 msgid "PMT Program numbers"
15246 msgstr "Spårnummer."
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15250 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15255 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15260 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15265 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15266 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15270 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15275 msgid "Set PID to ID of ES"
15276 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15280 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15281 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15285 msgid "Data alignment"
15286 msgstr "Datajustering"
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15290 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15291 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15295 msgid "Shaping delay (ms)"
15298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15300 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15301 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15302 "especially for reference frames."
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15306 msgid "Use keyframes"
15307 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15311 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15312 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15313 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15314 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15315 "the biggest frames in the stream."
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15319 msgid "PCR delay (ms)"
15320 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15324 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15325 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15329 msgid "Minimum B (deprecated)"
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15333 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15337 msgid "Maximum B (deprecated)"
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15343 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15344 "inside the client decoder."
15347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15348 msgid "Crypt audio"
15349 msgstr "Kryptera ljud"
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15352 msgid "Crypt audio using CSA"
15353 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15356 msgid "Crypt video"
15357 msgstr "Kryptera video"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15360 msgid "Crypt video using CSA"
15361 msgstr "Kryptera video med CSA"
15363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15365 msgstr "CSA-nyckel"
15367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15369 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15378 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15379 "header from the value before encrypting. "
15382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15386 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15387 msgid "Multipart separator string"
15390 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15392 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15393 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15396 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15398 msgid "Multipart JPEG muxer"
15399 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15401 #: modules/mux/ogg.c:49
15403 msgid "Ogg/OGM muxer"
15404 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15406 #: modules/mux/wav.c:42
15410 #: modules/packetizer/copy.c:43
15411 msgid "Copy packetizer"
15412 msgstr "Kopiera paketerare"
15414 #: modules/packetizer/h264.c:49
15415 msgid "H.264 video packetizer"
15416 msgstr "H.264-videopaketerare"
15418 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15419 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15420 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15422 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15423 msgid "MPEG4 video packetizer"
15424 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15426 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15427 msgid "Sync on Intra Frame"
15430 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15432 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15433 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15436 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15437 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15440 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15441 msgid "Bonjour services"
15442 msgstr "Bonjour-tjänster"
15444 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15445 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15449 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15450 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15451 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15455 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15456 msgid "Podcast URLs list"
15459 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15460 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15463 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15465 msgstr "Poddsändningar"
15467 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15468 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15470 msgstr "Poddsändning"
15472 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15473 msgid "SAP multicast address"
15474 msgstr "SAP-multicastadress"
15476 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15478 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15479 "However, you can specify a specific address."
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15486 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15487 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15488 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15490 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15494 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15495 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15496 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15498 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15499 msgid "IPv6 SAP scope"
15502 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15503 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15506 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15507 msgid "SAP timeout (seconds)"
15508 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15510 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15512 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15516 msgid "Try to parse the announce"
15517 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15521 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15522 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15525 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15526 msgid "SAP Strict mode"
15529 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15531 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15535 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15536 msgid "Use SAP cache"
15537 msgstr "Använd SAP-cache"
15539 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15541 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15542 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15545 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15547 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15551 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15552 msgid "SAP Announcements"
15553 msgstr "SAP-annonseringar"
15555 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15556 msgid "SDP file parser for UDP"
15559 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15560 msgid "SAP sessions"
15561 msgstr "SAP-sessioner"
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15575 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15576 msgid "Shoutcast radio listings"
15579 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15580 msgid "Shoutcast TV listings"
15581 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15583 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15584 msgid "Shoutcast TV"
15585 msgstr "Shoutcast TV"
15587 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15588 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15591 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15592 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15595 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15600 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15602 msgid "Automatically add/delete input streams"
15603 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15605 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15607 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15608 "this stream later."
15611 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15613 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15614 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15615 "need to raise caching values."
15618 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15622 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15624 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15625 "IDs bridge_in will register."
15628 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15632 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15633 msgid "Bridge stream output"
15636 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15640 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15644 #: modules/stream_out/description.c:49
15645 msgid "Description stream output"
15648 #: modules/stream_out/display.c:39
15649 msgid "Enable/disable audio rendering."
15652 #: modules/stream_out/display.c:41
15653 msgid "Enable/disable video rendering."
15656 #: modules/stream_out/display.c:43
15657 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15660 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15664 #: modules/stream_out/display.c:52
15665 msgid "Display stream output"
15668 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15669 msgid "Duplicate stream output"
15672 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15673 msgid "Output access method"
15676 #: modules/stream_out/es.c:40
15677 msgid "This is the default output access method that will be used."
15680 #: modules/stream_out/es.c:42
15681 msgid "Audio output access method"
15684 #: modules/stream_out/es.c:44
15685 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15688 #: modules/stream_out/es.c:45
15689 msgid "Video output access method"
15692 #: modules/stream_out/es.c:47
15693 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15696 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15697 msgid "Output muxer"
15700 #: modules/stream_out/es.c:51
15701 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15704 #: modules/stream_out/es.c:52
15705 msgid "Audio output muxer"
15708 #: modules/stream_out/es.c:54
15709 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15712 #: modules/stream_out/es.c:55
15713 msgid "Video output muxer"
15716 #: modules/stream_out/es.c:57
15717 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15720 #: modules/stream_out/es.c:59
15724 #: modules/stream_out/es.c:61
15725 msgid "This is the default output URI."
15728 #: modules/stream_out/es.c:62
15729 msgid "Audio output URL"
15732 #: modules/stream_out/es.c:64
15733 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15736 #: modules/stream_out/es.c:65
15737 msgid "Video output URL"
15740 #: modules/stream_out/es.c:67
15741 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15744 #: modules/stream_out/es.c:76
15745 msgid "Elementary stream output"
15748 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15753 #: modules/stream_out/gather.c:40
15754 msgid "Gathering stream output"
15757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15758 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15762 msgid "Sample aspect ratio"
15765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15766 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15770 msgid "Mosaic bridge"
15773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15774 msgid "Mosaic bridge stream output"
15777 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15778 msgid "This is the output URL that will be used."
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15785 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15787 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15788 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15789 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15790 "SDP to be announced via SAP."
15793 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15800 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15801 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15802 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15804 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15805 msgid "Session name"
15806 msgstr "Sessionsnamn"
15808 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15810 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15814 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15815 msgid "Session description"
15816 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15818 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15820 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15821 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15825 msgid "Session URL"
15826 msgstr "Session URL"
15828 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15830 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15831 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15832 "(Session Descriptor)."
15835 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15836 msgid "Session email"
15837 msgstr "Session e-post"
15839 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15841 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15842 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15845 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15847 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15848 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15850 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15854 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15857 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15858 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15860 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15864 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15867 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15868 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15870 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15872 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15873 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15876 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15877 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15878 "inbyggda standardvärde)."
15880 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15884 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15885 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15888 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15889 msgid "RTP stream output"
15892 #: modules/stream_out/standard.c:42
15893 msgid "This is the output access method that will be used."
15896 #: modules/stream_out/standard.c:46
15897 msgid "This is the muxer that will be used."
15900 #: modules/stream_out/standard.c:47
15901 msgid "Output destination"
15902 msgstr "Mål för utmatning"
15904 #: modules/stream_out/standard.c:50
15905 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15908 #: modules/stream_out/standard.c:53
15910 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15911 "you choose to use SAP."
15914 #: modules/stream_out/standard.c:56
15915 msgid "Session groupname"
15916 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15918 #: modules/stream_out/standard.c:58
15920 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15921 "if you choose to use SAP."
15924 #: modules/stream_out/standard.c:61
15925 msgid "SAP announcing"
15926 msgstr "SAP-annonsering"
15928 #: modules/stream_out/standard.c:62
15929 msgid "Announce this session with SAP."
15930 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15932 #: modules/stream_out/standard.c:70
15936 #: modules/stream_out/standard.c:71
15937 msgid "Standard stream output"
15940 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15944 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15945 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15946 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15948 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15952 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15953 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15954 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15956 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15957 msgid "Aspect ratio"
15958 msgstr "Bildformat"
15960 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15961 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15962 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15964 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15965 msgid "Command UDP port"
15966 msgstr "UDP-port för kommando"
15968 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15969 msgid "UDP port to listen to for commands."
15970 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15972 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15976 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15977 msgid "Initial command to execute."
15980 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15982 msgstr "GOP-storlek"
15984 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15985 msgid "Number of P frames between two I frames."
15988 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15989 msgid "Quantizer scale"
15992 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15993 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15996 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15998 msgstr "Tysta ljudet"
16000 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16001 msgid "Mute audio when command is not 0."
16002 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16004 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16005 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16009 msgid "Video encoder"
16010 msgstr "Videokodare"
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16014 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16019 msgid "Destination video codec"
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16023 msgid "This is the video codec that will be used."
16026 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16027 msgid "Video bitrate"
16028 msgstr "Videobithastighet"
16030 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16031 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16034 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16035 msgid "Video scaling"
16036 msgstr "Videoskalning"
16038 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16039 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16042 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16043 msgid "Video frame-rate"
16044 msgstr "Bildhastighet för video"
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16047 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16051 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16056 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16057 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16060 msgid "Maximum video width"
16061 msgstr "Maximal videobredd"
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16064 msgid "Maximum output video width."
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16068 msgid "Maximum video height"
16069 msgstr "Maximal videohöjd"
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16072 msgid "Maximum output video height."
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16076 msgid "Video filter"
16077 msgstr "Videofilter"
16079 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16081 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16082 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16085 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16087 msgid "Video crop (top)"
16088 msgstr "Videoinställningar"
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16091 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16092 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16094 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16096 msgid "Video crop (left)"
16097 msgstr "Videoinställningar"
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16100 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16101 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16105 msgid "Video crop (bottom)"
16108 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16109 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16110 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16114 msgid "Video crop (right)"
16115 msgstr "Videoinställningar"
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16118 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16119 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16123 msgid "Video padding (top)"
16124 msgstr "Videoinställningar"
16126 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16127 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16132 msgid "Video padding (left)"
16133 msgstr "Video justering"
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16136 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16140 msgid "Video padding (bottom)"
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16144 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16147 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16149 msgid "Video padding (right)"
16150 msgstr "Video höjd"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16153 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16158 msgid "Video canvas width"
16159 msgstr "Video bredd"
16161 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16162 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16167 msgid "Video canvas height"
16168 msgstr "Video höjd"
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16171 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16175 msgid "Video canvas aspect ratio"
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16180 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16185 msgid "Audio encoder"
16186 msgstr "Ljudkodare"
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16190 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16195 msgid "Destination audio codec"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16199 msgid "This is the audio codec that will be used."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16203 msgid "Audio bitrate"
16204 msgstr "Ljudbithastighet"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16207 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16211 msgid "Audio sample rate"
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16216 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16220 msgid "Audio channels"
16221 msgstr "Ljudkanaler"
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16224 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16228 msgid "Audio filter"
16229 msgstr "Ljudfilter"
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16233 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16234 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16238 msgid "Subtitles encoder"
16239 msgstr "Undertextkodare"
16241 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16243 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16247 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16248 msgid "Destination subtitles codec"
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16252 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16257 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16258 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16259 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16260 "of subpicture modules"
16263 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16267 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16269 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16272 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16273 msgid "Number of threads"
16274 msgstr "Antal trådar"
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16277 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16278 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16281 msgid "High priority"
16282 msgstr "Hög prioritet"
16284 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16286 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16290 msgid "Synchronise on audio track"
16291 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16295 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16296 "on the audio track."
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16301 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16306 msgid "Transcode stream output"
16309 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16310 msgid "Overlays/Subtitles"
16313 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16314 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16317 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16318 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16319 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16322 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16323 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16325 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16326 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16327 msgid "Conversions from "
16328 msgstr "Konverteringar från "
16330 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16331 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16332 msgid "MMX conversions from "
16333 msgstr "MMX-konverteringar från "
16335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16336 msgid "AltiVec conversions from "
16337 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16339 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16340 msgid "Brightness threshold"
16341 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16343 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16345 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16346 "threshold value will be the brighness defined below."
16349 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16350 msgid "Image contrast (0-2)"
16351 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16353 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16354 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16355 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16357 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16358 msgid "Image hue (0-360)"
16359 msgstr "Färgton (0-360)"
16361 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16362 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16363 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16365 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16366 msgid "Image saturation (0-3)"
16367 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16369 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16370 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16371 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16373 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16374 msgid "Image brightness (0-2)"
16375 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16377 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16378 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16379 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16381 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16382 msgid "Image gamma (0-10)"
16383 msgstr "Gamma (0-10)"
16385 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16386 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16387 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16389 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16390 msgid "Image properties filter"
16393 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16394 msgid "Image adjust"
16395 msgstr "Bildjustering"
16397 #: modules/video_filter/blend.c:67
16398 msgid "Video pictures blending"
16401 #: modules/video_filter/clone.c:55
16402 msgid "Number of clones"
16403 msgstr "Antal kloner"
16405 #: modules/video_filter/clone.c:56
16406 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16407 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16409 #: modules/video_filter/clone.c:59
16411 msgid "Video output modules"
16414 #: modules/video_filter/clone.c:60
16416 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16417 "separated list of modules."
16420 #: modules/video_filter/clone.c:64
16421 msgid "Clone video filter"
16422 msgstr "Klona videofilter"
16424 #: modules/video_filter/clone.c:66
16428 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16430 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16431 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16432 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16433 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16436 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16438 msgid "Color threshold filter"
16439 msgstr "Klona videofilter"
16441 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16443 msgid "Color threshold"
16444 msgstr "Tröskelvärde"
16446 #: modules/video_filter/crop.c:55
16447 msgid "Crop geometry (pixels)"
16448 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16450 #: modules/video_filter/crop.c:56
16452 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16453 "<left offset> + <top offset>."
16456 #: modules/video_filter/crop.c:58
16457 msgid "Automatic cropping"
16458 msgstr "Automatisk beskärning"
16460 #: modules/video_filter/crop.c:59
16461 msgid "Automatic black border cropping."
16464 #: modules/video_filter/crop.c:62
16465 msgid "Crop video filter"
16468 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16469 msgid "Cropping failed"
16472 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16474 msgid "VLC could not open the video output module."
16475 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16477 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16478 msgid "Deinterlace mode"
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16482 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16485 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16487 msgid "Streaming deinterlace mode"
16488 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16492 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16493 msgstr "Gränssnittsmodul"
16495 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16496 msgid "Deinterlacing video filter"
16499 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16501 msgid "video-filter-event"
16502 msgstr "Videofilter"
16504 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16505 msgid "Distort mode"
16508 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16509 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16512 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16513 msgid "Gradient image type"
16516 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16518 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16522 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16523 msgid "Apply cartoon effect"
16524 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16526 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16527 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16530 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16534 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16538 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16540 msgid "Gradient video filter"
16541 msgstr "ffmpeg videofilter"
16543 #: modules/video_filter/invert.c:47
16544 msgid "Invert video filter"
16547 #: modules/video_filter/invert.c:48
16548 msgid "Color inversion"
16551 #: modules/video_filter/logo.c:68
16553 msgid "Logo filenames"
16554 msgstr "Logotyp filnamn"
16556 #: modules/video_filter/logo.c:69
16558 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16559 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16560 "simply enter its filename."
16563 #: modules/video_filter/logo.c:72
16565 msgid "Logo animation # of loops"
16566 msgstr "Goom animationshastighet"
16568 #: modules/video_filter/logo.c:73
16569 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16572 #: modules/video_filter/logo.c:75
16573 msgid "Logo individual image time in ms"
16576 #: modules/video_filter/logo.c:76
16577 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16580 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16581 msgid "X coordinate"
16582 msgstr "X-koordinat"
16584 #: modules/video_filter/logo.c:79
16585 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16588 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16589 msgid "Y coordinate"
16590 msgstr "Y-koordinat"
16592 #: modules/video_filter/logo.c:82
16593 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16596 #: modules/video_filter/logo.c:84
16597 msgid "Transparency of the logo"
16600 #: modules/video_filter/logo.c:85
16602 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16606 #: modules/video_filter/logo.c:87
16607 msgid "Logo position"
16608 msgstr "Logoposition"
16610 #: modules/video_filter/logo.c:89
16612 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16613 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16615 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16616 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16617 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16619 #: modules/video_filter/logo.c:101
16620 msgid "Logo video filter"
16623 #: modules/video_filter/logo.c:103
16624 msgid "Logo overlay"
16627 #: modules/video_filter/logo.c:124
16628 msgid "Logo sub filter"
16631 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16632 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16635 #: modules/video_filter/marq.c:82
16637 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16638 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16639 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16640 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16641 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16642 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16643 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16644 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16645 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16648 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16650 msgstr "X-position"
16652 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16653 msgid "X offset, from the left screen edge."
16656 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16658 msgstr "Y-position"
16660 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16661 msgid "Y offset, down from the top."
16664 #: modules/video_filter/marq.c:101
16668 #: modules/video_filter/marq.c:102
16670 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16671 "(remains forever)."
16674 #: modules/video_filter/marq.c:106
16676 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16680 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16681 msgid "Font size, pixels"
16682 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16684 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16685 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16687 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16689 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16691 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16694 "(red + green), #FFFFFF = white"
16697 #: modules/video_filter/marq.c:118
16698 msgid "Marquee position"
16701 #: modules/video_filter/marq.c:120
16704 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16705 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16708 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16709 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16710 "kan också kombinera olika värden)."
16712 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16716 #: modules/video_filter/marq.c:163
16718 msgid "Marquee display"
16719 msgstr "On Screen Display"
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16722 msgid "Transparency"
16723 msgstr "Transparens"
16725 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16727 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16728 "opaque (default)."
16731 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16732 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16736 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16741 msgid "Top left corner X coordinate"
16742 msgstr "Video x kordinater"
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16745 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16750 msgid "Top left corner Y coordinate"
16751 msgstr "Video x kordinater"
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16754 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16759 msgid "Border width"
16760 msgstr "Videobredd"
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16763 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16768 msgid "Border height"
16771 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16772 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16776 msgid "Mosaic alignment"
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16782 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16786 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16787 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16788 "kan också kombinera olika värden)."
16790 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16791 msgid "Positioning method"
16792 msgstr "Positionsmetod"
16794 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16796 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16797 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16798 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16801 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16802 #: modules/video_filter/wall.c:57
16803 msgid "Number of rows"
16804 msgstr "Antal rader"
16806 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16808 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16811 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16815 #: modules/video_filter/wall.c:53
16816 msgid "Number of columns"
16817 msgstr "Antal kolumner"
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16821 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16822 "set to \"fixed\"."
16824 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16828 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16829 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16832 msgid "Keep original size"
16833 msgstr "Behåll originalstorleken"
16835 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16837 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16838 msgstr "Behåll originalstorleken"
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16842 msgid "Elements order"
16845 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16847 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16848 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16852 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16854 msgid "Offsets in order"
16857 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16859 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16860 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16861 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16866 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16867 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16871 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16875 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16877 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16878 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16879 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16880 "blending (blue by default)."
16883 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16884 msgid "Bluescreen U value"
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16889 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16890 "Defaults to 120 for blue."
16893 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16894 msgid "Bluescreen V value"
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16899 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16900 "Defaults to 90 for blue."
16903 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16905 msgid "Bluescreen U tolerance"
16906 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16908 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16910 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16911 "value between 10 and 20 seems sensible."
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16916 msgid "Bluescreen V tolerance"
16917 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16921 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16922 "value between 10 and 20 seems sensible."
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16932 msgstr "X-position"
16934 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16935 msgid "Mosaic video sub filter"
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16942 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16943 msgid "Blur factor (1-127)"
16944 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16946 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16947 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16948 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16950 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16951 msgid "Motion blur"
16954 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16955 msgid "Motion blur filter"
16958 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16959 msgid "Description file"
16960 msgstr "Beskrivningsfil"
16962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16963 msgid "A file containing a simple playlist"
16964 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16967 msgid "History parameter"
16968 msgstr "Historikparameter"
16970 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16971 msgid "The umber of frames used for detection."
16972 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16974 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16975 msgid "Motion detect video filter"
16978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16979 msgid "Motion detect"
16980 msgstr "Rörelsedetektering"
16982 #: modules/video_filter/noise.c:51
16984 msgid "Noise video filter"
16985 msgstr "Klona videofilter"
16987 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16988 msgid "OpenCV face detection example filter"
16991 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16993 msgid "OpenCV example"
16996 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16997 msgid "Haar cascade filename"
17000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17001 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17004 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17005 msgid "Use input chroma unaltered"
17008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17009 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17017 msgid "Don't display any video"
17020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17022 msgid "Display the input video"
17023 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17027 msgid "Display the processed video"
17028 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17031 msgid "Show only errors"
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17036 msgid "Show errors and warnings"
17037 msgstr "Fel och varningar"
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17040 msgid "Show everything including debug messages"
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17045 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17046 msgstr "ffmpeg videofilter"
17048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17055 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17056 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17060 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17066 msgid "OpenCV filter chroma"
17069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17071 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17076 msgid "Wrapper filter output"
17077 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17080 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17084 msgid "Wrapper filter verbosity"
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17088 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17092 msgid "OpenCV internal filter name"
17095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17096 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17100 msgid "Configuration file"
17101 msgstr "Konfigurationsfil"
17103 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17104 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17105 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17108 msgid "Path to OSD menu images"
17109 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17113 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17114 "configuration file."
17116 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17117 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17119 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17120 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17121 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17123 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17124 msgid "Menu position"
17125 msgstr "Menyposition"
17127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17130 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17134 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17135 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17136 "kan också kombinera olika värden)."
17138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17139 msgid "Menu timeout"
17140 msgstr "Tidsgräns för meny"
17142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17144 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17145 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17150 msgid "Menu update interval"
17151 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17153 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17155 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17156 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17157 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17158 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17162 msgid "On Screen Display menu"
17163 msgstr "On Screen Display-meny"
17165 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17168 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17169 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17173 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17174 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17177 msgid "Active windows"
17178 msgstr "Aktiva fönster"
17180 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17181 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17185 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17194 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17199 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17200 "misalignment due to autoratio control)"
17203 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17204 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17207 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17208 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17211 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17212 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17216 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17219 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17221 msgid "Attenuation"
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17226 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17227 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17230 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17231 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17234 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17235 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17238 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17239 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17242 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17243 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17246 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17247 msgid "Attenuation, end (in %)"
17250 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17251 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17254 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17255 msgid "middle position (in %)"
17258 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17260 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17265 msgid "Gamma (Red) correction"
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17270 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17273 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17274 msgid "Gamma (Green) correction"
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17282 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17283 msgid "Gamma (Blue) correction"
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17288 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17291 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17292 msgid "Black Crush for Red"
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17296 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17300 msgid "Black Crush for Green"
17303 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17304 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17307 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17308 msgid "Black Crush for Blue"
17311 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17312 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17315 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17316 msgid "White Crush for Red"
17319 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17320 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17323 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17324 msgid "White Crush for Green"
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17328 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17332 msgid "White Crush for Blue"
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17336 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17340 msgid "Black Level for Red"
17343 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17344 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17347 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17348 msgid "Black Level for Green"
17351 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17352 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17355 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17356 msgid "Black Level for Blue"
17359 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17360 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17363 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17364 msgid "White Level for Red"
17367 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17368 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17372 msgid "White Level for Green"
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17376 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17380 msgid "White Level for Blue"
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17384 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17387 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17389 msgid "Xinerama option"
17390 msgstr "Prestandainställningar"
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17393 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17396 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17398 msgid "Psychedelic video filter"
17399 msgstr "Föregående fil"
17401 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17403 msgid "Number of puzzle rows"
17404 msgstr "Antal rader"
17406 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17408 msgid "Number of puzzle columns"
17409 msgstr "Antal kolumner"
17411 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17412 msgid "Make one tile a black slot"
17415 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17417 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17420 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17422 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17423 msgstr "ffmpeg videofilter"
17425 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17427 msgid "Ripple video filter"
17428 msgstr "ffmpeg videofilter"
17430 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17431 msgid "Angle in degrees"
17434 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17435 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17438 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17440 msgid "Rotate video filter"
17441 msgstr "ffmpeg videofilter"
17443 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17446 msgstr "Bithastighet"
17448 #: modules/video_filter/rss.c:121
17450 msgstr "Kanal-URL:er"
17452 #: modules/video_filter/rss.c:122
17454 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17455 msgstr "On Screen Display"
17457 #: modules/video_filter/rss.c:123
17458 msgid "Speed of feeds"
17459 msgstr "Hastighet för kanaler"
17461 #: modules/video_filter/rss.c:124
17462 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17463 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17465 #: modules/video_filter/rss.c:125
17469 #: modules/video_filter/rss.c:126
17471 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17472 msgstr "Antal kloner"
17474 #: modules/video_filter/rss.c:128
17475 msgid "Refresh time"
17476 msgstr "Uppdateringstid"
17478 #: modules/video_filter/rss.c:129
17480 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17481 "feeds are never updated."
17483 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17484 "kanalerna aldrig uppdateras."
17486 #: modules/video_filter/rss.c:131
17487 msgid "Feed images"
17488 msgstr "Kanalbilder"
17490 #: modules/video_filter/rss.c:132
17491 msgid "Display feed images if available."
17492 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17494 #: modules/video_filter/rss.c:139
17496 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17500 #: modules/video_filter/rss.c:152
17501 msgid "Text position"
17502 msgstr "Textposition"
17504 #: modules/video_filter/rss.c:154
17506 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17507 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17510 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17511 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17512 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17514 #: modules/video_filter/rss.c:199
17516 msgid "RSS and Atom feed display"
17517 msgstr "On Screen Display"
17519 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17520 msgid "RV32 conversion filter"
17523 #: modules/video_filter/transform.c:57
17524 msgid "Transform type"
17525 msgstr "Transformeringstyp"
17527 #: modules/video_filter/transform.c:58
17528 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17529 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17531 #: modules/video_filter/transform.c:61
17532 msgid "Rotate by 90 degrees"
17533 msgstr "Rotera 90 grader"
17535 #: modules/video_filter/transform.c:62
17536 msgid "Rotate by 180 degrees"
17537 msgstr "Rotera 180 grader"
17539 #: modules/video_filter/transform.c:62
17540 msgid "Rotate by 270 degrees"
17541 msgstr "Rotera 270 grader"
17543 #: modules/video_filter/transform.c:63
17544 msgid "Flip horizontally"
17545 msgstr "Rotera horisontellt"
17547 #: modules/video_filter/transform.c:63
17548 msgid "Flip vertically"
17549 msgstr "Rotera vertikalt"
17551 #: modules/video_filter/transform.c:66
17552 msgid "Video transformation filter"
17555 #: modules/video_filter/wall.c:54
17556 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17557 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17559 #: modules/video_filter/wall.c:58
17560 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17561 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17563 #: modules/video_filter/wall.c:62
17564 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17567 #: modules/video_filter/wall.c:65
17568 msgid "Element aspect ratio"
17571 #: modules/video_filter/wall.c:66
17572 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17575 #: modules/video_filter/wall.c:70
17576 msgid "Wall video filter"
17579 #: modules/video_filter/wall.c:71
17583 #: modules/video_filter/wave.c:50
17585 msgid "Wave video filter"
17586 msgstr "ffmpeg videofilter"
17588 #: modules/video_output/aa.c:55
17590 msgstr "ASCII-konst"
17592 #: modules/video_output/aa.c:58
17593 msgid "ASCII-art video output"
17596 #: modules/video_output/caca.c:80
17597 msgid "Color ASCII art video output"
17600 #: modules/video_output/directfb.c:69
17601 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17604 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17606 msgid "DirectX 3D video output"
17607 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17609 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17610 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17611 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17613 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17615 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17616 "doesn't have any effect when using overlays."
17619 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17620 msgid "Use video buffers in system memory"
17621 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17623 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17625 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17626 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17627 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17628 "doesn't have any effect when using overlays."
17631 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17632 msgid "Use triple buffering for overlays"
17635 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17637 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17638 "better video quality (no flickering)."
17641 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17642 msgid "Name of desired display device"
17643 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17645 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17647 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17648 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17649 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17652 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17653 msgid "Enable wallpaper mode "
17654 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17656 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17658 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17659 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17660 "desktop must not already have a wallpaper."
17662 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17663 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17664 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17666 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17667 msgid "DirectX video output"
17670 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17672 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17674 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17675 msgid "OpenGL video output"
17678 #: modules/video_output/fb.c:67
17679 msgid "Framebuffer device"
17682 #: modules/video_output/fb.c:69
17683 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17686 #: modules/video_output/fb.c:77
17687 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17690 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17691 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17692 msgid "X11 display"
17693 msgstr "X11-display"
17695 #: modules/video_output/ggi.c:58
17697 "X11 hardware display to use.\n"
17698 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17701 #: modules/video_output/glide.c:64
17702 msgid "3dfx Glide video output"
17705 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17706 msgid "HD1000 video output"
17709 #: modules/video_output/image.c:49
17710 msgid "Image format"
17711 msgstr "Bildformat"
17713 #: modules/video_output/image.c:50
17714 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17715 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17717 #: modules/video_output/image.c:52
17718 msgid "Image width"
17721 #: modules/video_output/image.c:53
17723 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17727 #: modules/video_output/image.c:57
17728 msgid "Image height"
17731 #: modules/video_output/image.c:58
17733 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17734 "video characteristics."
17737 #: modules/video_output/image.c:62
17738 msgid "Recording ratio"
17741 #: modules/video_output/image.c:63
17743 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17746 #: modules/video_output/image.c:66
17747 msgid "Filename prefix"
17748 msgstr "Filnamnsprefix"
17750 #: modules/video_output/image.c:67
17752 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17753 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17756 #: modules/video_output/image.c:71
17757 msgid "Always write to the same file"
17758 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17760 #: modules/video_output/image.c:72
17762 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17763 "this case, the number is not appended to the filename."
17766 #: modules/video_output/image.c:81
17767 msgid "Image video output"
17770 #: modules/video_output/mga.c:59
17771 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17774 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17778 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17779 msgid "Transparent Cube"
17780 msgstr "Transparent kub"
17782 #: modules/video_output/opengl.c:123
17786 #: modules/video_output/opengl.c:123
17790 #: modules/video_output/opengl.c:123
17794 #: modules/video_output/opengl.c:123
17798 #: modules/video_output/opengl.c:123
17802 #: modules/video_output/opengl.c:123
17806 #: modules/video_output/opengl.c:123
17810 #: modules/video_output/opengl.c:123
17814 #: modules/video_output/opengl.c:123
17818 #: modules/video_output/opengl.c:148
17819 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17822 #: modules/video_output/opengl.c:149
17823 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17826 #: modules/video_output/opengl.c:150
17827 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17830 #: modules/video_output/opengl.c:151
17831 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17834 #: modules/video_output/opengl.c:152
17836 msgid "Point of view x-coordinate"
17837 msgstr "Video x kordinater"
17839 #: modules/video_output/opengl.c:153
17840 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17843 #: modules/video_output/opengl.c:155
17845 msgid "Point of view y-coordinate"
17846 msgstr "Video x kordinater"
17848 #: modules/video_output/opengl.c:156
17849 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17852 #: modules/video_output/opengl.c:158
17854 msgid "Point of view z-coordinate"
17855 msgstr "Video x kordinater"
17857 #: modules/video_output/opengl.c:159
17858 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17861 #: modules/video_output/opengl.c:162
17862 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17865 #: modules/video_output/opengl.c:163
17866 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17869 #: modules/video_output/opengl.c:165
17873 #: modules/video_output/opengl.c:167
17874 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17877 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17879 msgid "QT Embedded display"
17880 msgstr "Öppna spellista"
17882 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17884 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17885 "the DISPLAY environment variable."
17888 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17889 msgid "QT Embedded video output"
17892 #: modules/video_output/sdl.c:108
17893 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17896 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17897 msgid "Snapshot width"
17898 msgstr "Bredd på skärmbild"
17900 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17901 msgid "Width of the snapshot image."
17902 msgstr "Bredd på skärmbild."
17904 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17905 msgid "Snapshot height"
17906 msgstr "Höjd på skärmbild"
17908 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17909 msgid "Height of the snapshot image."
17910 msgstr "Höjd på skärmbild."
17912 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17916 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17918 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17922 msgid "Cache size (number of images)"
17923 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17926 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17927 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17930 msgid "Snapshot module"
17931 msgstr "Skärmbildsmodul"
17933 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17934 msgid "SVGAlib video output"
17937 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17938 msgid "Windows GAPI video output"
17941 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17942 msgid "Windows GDI video output"
17945 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17946 msgid "XVideo adaptor number"
17949 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17951 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17955 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17956 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17957 msgid "Alternate fullscreen method"
17958 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17960 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17963 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17965 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17966 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17967 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17968 "show on top of the video."
17971 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17972 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17974 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17975 "DISPLAY environment variable."
17978 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17980 msgid "Screen for fullscreen mode."
17981 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17983 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17984 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17986 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17987 "1 for the second."
17989 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17990 "första skärmen, 1 för den andra. "
17992 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17993 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17996 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17998 msgid "Use shared memory"
17999 msgstr "Använd delat minne"
18001 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18002 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18003 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18004 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18006 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18007 msgid "X11 video output"
18010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18012 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18013 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18017 msgid "XVimage chroma format"
18020 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18022 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18023 "to improve performances by using the most efficient one."
18026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18027 msgid "XVideo extension video output"
18030 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18031 msgid "XVMC adaptor number"
18034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18036 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18037 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18040 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18042 msgid "X11 display name"
18043 msgstr "X11-display"
18045 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18047 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18048 "the value of the DISPLAY environment variable."
18051 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18054 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18060 "0 for first screen, 1 for the second."
18062 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18063 "första skärmen, 1 för den andra. "
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18067 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18068 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18070 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18071 msgid "You can choose the crop style to apply."
18074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18076 msgid "XVMC extension video output"
18077 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18079 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18080 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18083 #: modules/visualization/goom.c:58
18084 msgid "Goom display width"
18085 msgstr "Goom-visningshöjd"
18087 #: modules/visualization/goom.c:59
18088 msgid "Goom display height"
18089 msgstr "Goom-visningsbredd"
18091 #: modules/visualization/goom.c:60
18093 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18094 "will be prettier but more CPU intensive)."
18097 #: modules/visualization/goom.c:63
18098 msgid "Goom animation speed"
18099 msgstr "Goom-animationshastighet"
18101 #: modules/visualization/goom.c:64
18103 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18106 #: modules/visualization/goom.c:70
18110 #: modules/visualization/goom.c:71
18111 msgid "Goom effect"
18112 msgstr "Goom-effekt"
18114 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18115 msgid "Effects list"
18116 msgstr "Effektlista"
18118 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18120 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18121 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18124 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18125 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18128 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18129 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18132 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18133 msgid "Number of bands"
18134 msgstr "Antal band"
18136 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18137 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18140 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18141 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18144 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18145 msgid "Band separator"
18148 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18149 msgid "Number of blank pixels between bands."
18152 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18153 msgid "Amplification"
18154 msgstr "Förstärkning"
18156 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18157 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18160 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18161 msgid "Enable peaks"
18164 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18165 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18168 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18169 msgid "Enable original graphic spectrum"
18172 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18173 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18176 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18177 msgid "Enable bands"
18180 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18181 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18184 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18185 msgid "Enable base"
18188 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18189 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18192 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18193 msgid "Base pixel radius"
18196 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18197 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18200 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18201 msgid "Spectral sections"
18204 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18205 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18208 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18209 msgid "Peak height"
18212 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18213 msgid "Total pixel height of the peak items."
18216 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18217 msgid "Peak extra width"
18220 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18221 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18224 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18225 msgid "V-plane color"
18226 msgstr "V-plan färg"
18228 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18229 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18232 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18233 msgid "Number of stars"
18234 msgstr "Antal stjärnor"
18236 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18237 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18238 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18240 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18244 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18245 msgid "Visualizer filter"
18248 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18249 msgid "Spectrum analyser"
18250 msgstr "Spektrumanalysator"
18253 #~ msgid "Download when asked"
18254 #~ msgstr "Hämta nu"
18265 #~ msgid "geometry"
18266 #~ msgstr "Spektrometer"
18270 #~ msgstr "Amharic"
18274 #~ msgstr "Mellanlagring"
18277 #~ msgid "QPushButton"
18289 #~ msgid "orientation"
18290 #~ msgstr "Mer information"
18293 #~ msgid "QGroupBox"
18298 #~ msgstr "aktivera"
18301 #~ msgid "checkable"
18302 #~ msgstr "aktivera"
18305 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18306 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18313 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18314 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18317 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18318 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18321 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18322 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18326 #~ msgstr "Bildhastighet"
18328 #~ msgid "DAAP shares"
18329 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18331 #~ msgid "DAAP access"
18332 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18334 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18335 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18338 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18339 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18345 #~ msgid "Stream information"
18346 #~ msgstr "Ströminformation"
18349 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18350 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18353 #~ msgid "Justification"
18354 #~ msgstr "Förstärkning"
18363 #~ msgid "Vertical border width"
18364 #~ msgstr "Video bredd"
18367 #~ msgid "Horizontal border width"
18368 #~ msgstr "Horisontell"
18370 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18371 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18373 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18374 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18376 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18377 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18379 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18380 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18382 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18383 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18385 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18386 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18389 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18390 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18393 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18394 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18396 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18397 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18401 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18402 #~ "minute, %S = second)."
18404 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18408 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18409 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18410 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18412 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18413 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18414 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18416 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18417 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18419 #~ msgid "Connecting..."
18420 #~ msgstr "Ansluter..."
18422 #~ msgid "Filters (v2)"
18423 #~ msgstr "Filter (v2)"
18425 #~ msgid "Video filters settings"
18426 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"