]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
ecf4eb6e582670e4c1c35ba5c5c3b5338e6929b6
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2007 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-06-10 21:23+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Gränssnitt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
70 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
76 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
80 msgid "Audio"
81 msgstr "Ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "Inställningar för ljud"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
93 #: src/video_output/video_output.c:436
94 msgid "Filters"
95 msgstr "Filter"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
99 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
102 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
103 msgid "Visualizations"
104 msgstr "Visualiseringar"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
107 msgid "Audio visualizations"
108 msgstr "Ljudvisualiseringar"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
111 msgid "Output modules"
112 msgstr "Utmatningsmoduler"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:73
115 msgid "These are general settings for audio output modules."
116 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "Diverse"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:76
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
130 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
133 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
139 #: modules/stream_out/transcode.c:197
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Inställningar för video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
170 "\"överlappade underbilder\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inmatning / Kodekar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
182 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
195 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
196 "inställningar för mellanlagring."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:113
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Åtkomstfilter"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
208 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
209 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:119
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxrar"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:120
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:122
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "Videokodekar"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:125
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "Ljudkodekar"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:126
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "Andra kodekar"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:129
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
241 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:132
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
248 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Strömutmatning"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:137
254 msgid ""
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
264 "att spara inkommande strömmar.\n"
265 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
266 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
267 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
269 "dubblering...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:145
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:147
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxrar"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:149
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
287 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
288 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
289 "det.\n"
290 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:155
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Åtkomstutmatning"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:157
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:162
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "Paketerare"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:164
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
316 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
317 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
318 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout-ström"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:171
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
331 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
332 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
335 #: modules/services_discovery/sap.c:306
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
345 "eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
357 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
363 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Spellista"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
376 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
377 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:191
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Tjänsteidentifiering"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
393 "objekt till spellistan."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Avancerat"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Processorfunktioner"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
414 "inte ändra dessa inställningar."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:204
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avancerade inställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Other advanced settings"
422 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
425 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
428 msgid "Network"
429 msgstr "Nätverk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:208
432 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
433 msgstr ""
434 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
435 "VLC."
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Kodarinställningar"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
457 "undertexter."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
477 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
486
487 #: include/vlc_interface.h:147
488 msgid ""
489 "\n"
490 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
491 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
492 msgstr ""
493 "\n"
494 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
495 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
496 "I wx\"\n"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
499 msgid "Quick &Open File..."
500 msgstr "Snabböppna fi&l..."
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:34
503 msgid "&Advanced Open..."
504 msgstr "&Avancerad öppna..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:35
507 msgid "Open &Directory..."
508 msgstr "Öppna &katalog..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:37
511 msgid "Select one or more files to open"
512 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
515 #, fuzzy
516 msgid "Media Information..."
517 msgstr "Mediainformation"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:42
520 msgid "Codec Information..."
521 msgstr "Kodekinformation..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
524 msgid "Messages..."
525 msgstr "Meddelanden..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:44
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "Utökade inställningar..."
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr "Gå till specifik tid..."
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
536 msgid "Bookmarks..."
537 msgstr "Bokmärken..."
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:47
540 msgid "VLM Configuration..."
541 msgstr "VLM-konfiguration..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49
544 msgid "About VLC media player..."
545 msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
554 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
563 msgid "Play"
564 msgstr "Spela upp"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:53
567 msgid "Fetch information"
568 msgstr "Hämta information"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
572 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
573 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
577 msgid "Delete"
578 msgstr "Ta bort"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:55
581 msgid "Information..."
582 msgstr "Information..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:56
585 msgid "Sort"
586 msgstr "Sortera"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:57
589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
590 msgid "Add node"
591 msgstr "Lägg till nod"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:58
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "Ström..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:59
598 msgid "Save..."
599 msgstr "Spara..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:60
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Folder..."
604 msgstr "Öppna fil..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
607 msgid "Repeat all"
608 msgstr "Upprepa alla"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:65
611 msgid "Repeat one"
612 msgstr "Upprepa en gång"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:66
615 msgid "No repeat"
616 msgstr "Upprepa inte"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
619 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
620 msgid "Random"
621 msgstr "Slumpmässig"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:69
624 #, fuzzy
625 msgid "Random off"
626 msgstr "Slumpmässig av"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:71
629 msgid "Add to playlist"
630 msgstr "Lägg till i spellista"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:72
633 msgid "Add to media library"
634 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:74
637 msgid "Add file..."
638 msgstr "Lägg till fil..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:75
641 msgid "Advanced open..."
642 msgstr "Avancerad öppna..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:76
645 msgid "Add directory..."
646 msgstr "Lägg till katalog..."
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:78
649 msgid "Save playlist to file..."
650 msgstr "Spara spellista till fil..."
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:79
653 msgid "Load playlist file..."
654 msgstr "Läs in spellistfil..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
658 msgid "Search"
659 msgstr "Sök"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "Sökfilter"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 msgid "Additional sources"
667 msgstr "Ytterligare källor"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
671 msgid ""
672 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
673 "them."
674 msgstr ""
675 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
676 "\" för att se dem."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
680 msgid "Image clone"
681 msgstr "Bildklon"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:94
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Klona bilden"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
688 msgid "Magnification"
689 msgstr "Förstorning"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:97
692 msgid ""
693 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
694 "be magnified."
695 msgstr ""
696 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
697 "förstoras."
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
700 msgid "Waves"
701 msgstr "Vågor"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
709 #, fuzzy
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "Välj effekt"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "Bildklon"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
720 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
723 msgid ""
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
726 msgstr ""
727 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
728 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:112
731 msgid ""
732 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
733 "Try changing the various settings for different effects"
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:115
737 msgid ""
738 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
739 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
740 "settings."
741 msgstr ""
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:119
744 msgid ""
745 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
746 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
747 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
748 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
749 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
750 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
751 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
752 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
753 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
754 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
755 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
756 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
757 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
758 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
759 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
760 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
761 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
762 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
763 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
764 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
765 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
766 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
767 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
768 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
769 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
770 "b> VLC media player.</p></body></html>"
771 msgstr ""
772
773 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr "Meta-information"
776
777 #: include/vlc_meta.h:184
778 msgid "Codec Name"
779 msgstr "Kodekens namn"
780
781 #: include/vlc_meta.h:185
782 msgid "Codec Description"
783 msgstr "Beskrivning av kodek"
784
785 #: include/vlc/vlc.h:587
786 msgid ""
787 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
788 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
789 "see the file named COPYING for details.\n"
790 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
791 msgstr ""
792 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
793 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
794 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
795 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
796
797 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
798 #: src/audio_output/filters.c:221
799 msgid "Audio filtering failed"
800 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
801
802 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
803 #: src/audio_output/filters.c:222
804 #, c-format
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
806 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
807
808 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
809 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
810 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
811 msgid "Disable"
812 msgstr "Inaktivera"
813
814 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
815 msgid "Spectrometer"
816 msgstr "Spektrometer"
817
818 #: src/audio_output/input.c:95
819 msgid "Scope"
820 msgstr ""
821
822 #: src/audio_output/input.c:97
823 msgid "Spectrum"
824 msgstr "Spektrum"
825
826 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
829 msgid "Equalizer"
830 msgstr "Equalizer"
831
832 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
835 msgstr "Ljudfilter"
836
837 #: src/audio_output/input.c:178
838 #, fuzzy
839 msgid "Replay gain"
840 msgstr "Spela upp och stoppa"
841
842 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
845 msgid "Audio Channels"
846 msgstr "Ljudkanaler"
847
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
849 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
850 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
851 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
854 #: modules/codec/twolame.c:66
855 msgid "Stereo"
856 msgstr "Stereo"
857
858 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
859 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
862 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
865 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
867 msgid "Left"
868 msgstr "Vänster"
869
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
871 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
874 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
877 #: modules/video_filter/rss.c:162
878 msgid "Right"
879 msgstr "Höger"
880
881 #: src/audio_output/output.c:131
882 msgid "Dolby Surround"
883 msgstr "Dolby Surround"
884
885 #: src/audio_output/output.c:143
886 msgid "Reverse stereo"
887 msgstr "Omvänd stereo"
888
889 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
890 #: src/playlist/loadsave.c:146
891 msgid "Media Library"
892 msgstr "Mediabibliotek"
893
894 #: src/extras/getopt.c:633
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:658
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:663
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:710
915 #, c-format
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:714
920 #, c-format
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:740
925 #, c-format
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:743
930 #, c-format
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
935 #, c-format
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:820
940 #, c-format
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:838
945 #, c-format
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
948
949 #: src/input/control.c:310
950 #, c-format
951 msgid "Bookmark %i"
952 msgstr "Bokmärke %i"
953
954 #: src/input/decoder.c:106
955 #, fuzzy
956 msgid "No suitable decoder module for format"
957 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
958
959 #: src/input/decoder.c:107
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
963 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
964 msgstr ""
965 "VLC saknar antagligen stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr "
966 "finns det inget sätt för dig att rätta till detta."
967
968 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
970 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
971 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
972 #: modules/stream_out/es.c:377
973 msgid "Streaming / Transcoding failed"
974 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
975
976 #: src/input/decoder.c:160
977 msgid "VLC could not open the packetizer module."
978 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
979
980 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
981 msgid "VLC could not open the decoder module."
982 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
983
984 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
985 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
986 #: modules/access/cdda/info.c:1002
987 #, c-format
988 msgid "Track %i"
989 msgstr "Spår %i"
990
991 #: src/input/es_out.c:655
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr "%s [%s %d]"
995
996 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
997 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
999 msgid "Program"
1000 msgstr "Program"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1003 msgid "Closed captions 1"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1007 msgid "Closed captions 2"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1011 msgid "Closed captions 3"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1015 msgid "Closed captions 4"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1019 #, c-format
1020 msgid "Stream %d"
1021 msgstr "Ström %d"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1024 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1027 msgid "Codec"
1028 msgstr "Kodek"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1033 msgid "Language"
1034 msgstr "Språk"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1037 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1038 msgid "Type"
1039 msgstr "Typ"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1042 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1044 msgid "Channels"
1045 msgstr "Kanaler"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1048 msgid "Sample rate"
1049 msgstr "Samplingsfrekvens"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2031
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%u Hz"
1054 msgstr "%d Hz"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:2037
1057 msgid "Bits per sample"
1058 msgstr "Bitar per sampling"
1059
1060 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1061 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1062 msgid "Bitrate"
1063 msgstr "Bitfrekvens"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:2043
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%u kb/s"
1068 msgstr "%d kb/s"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2054
1071 msgid "Resolution"
1072 msgstr "Upplösning"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2060
1075 msgid "Display resolution"
1076 msgstr "Skärmupplösning"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1079 msgid "Frame rate"
1080 msgstr "Bildfrekvens"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2077
1083 msgid "Subtitle"
1084 msgstr "Undertext"
1085
1086 #: src/input/input.c:2270
1087 msgid "Your input can't be opened"
1088 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1089
1090 #: src/input/input.c:2271
1091 #, c-format
1092 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 msgstr ""
1094 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1095
1096 #: src/input/input.c:2366
1097 msgid "Can't recognize the input's format"
1098 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1099
1100 #: src/input/input.c:2367
1101 #, c-format
1102 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1103 msgstr ""
1104 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1105 "detaljer."
1106
1107 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1109 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1111 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1114 msgid "Title"
1115 msgstr "Titel"
1116
1117 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1118 msgid "Artist"
1119 msgstr "Artist"
1120
1121 #: src/input/meta.c:44
1122 msgid "Genre"
1123 msgstr "Genre"
1124
1125 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1126 msgid "Copyright"
1127 msgstr "Copyright"
1128
1129 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1130 msgid "Album"
1131 msgstr "Album"
1132
1133 #: src/input/meta.c:47
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Track number"
1136 msgstr "Spårnummer."
1137
1138 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1140 msgid "Description"
1141 msgstr "Beskrivning"
1142
1143 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1144 msgid "Rating"
1145 msgstr "Betyg"
1146
1147 #: src/input/meta.c:50
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "Datum"
1150
1151 #: src/input/meta.c:51
1152 msgid "Setting"
1153 msgstr "Inställning"
1154
1155 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1158 msgid "URL"
1159 msgstr "URL"
1160
1161 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1162 msgid "Now Playing"
1163 msgstr "Nu spelas"
1164
1165 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1166 msgid "Publisher"
1167 msgstr "Utgivare"
1168
1169 #: src/input/meta.c:56
1170 msgid "Encoded by"
1171 msgstr "Kodad av"
1172
1173 #: src/input/meta.c:57
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Artwork URL"
1176 msgstr "URL"
1177
1178 #: src/input/meta.c:58
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Track ID"
1181 msgstr "Spår "
1182
1183 #: src/input/var.c:118
1184 msgid "Bookmark"
1185 msgstr "Bokmärke"
1186
1187 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1188 msgid "Programs"
1189 msgstr "Program"
1190
1191 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1192 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1193 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1195 msgid "Chapter"
1196 msgstr "Kapitel"
1197
1198 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1199 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1200 msgid "Navigation"
1201 msgstr "Navigering"
1202
1203 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1205 msgid "Video Track"
1206 msgstr "Videospår"
1207
1208 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1210 msgid "Audio Track"
1211 msgstr "Ljudspår"
1212
1213 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1215 msgid "Subtitles Track"
1216 msgstr "Undertextspår"
1217
1218 #: src/input/var.c:260
1219 msgid "Next title"
1220 msgstr "Nästa titel"
1221
1222 #: src/input/var.c:265
1223 msgid "Previous title"
1224 msgstr "Föregående titel"
1225
1226 #: src/input/var.c:288
1227 #, c-format
1228 msgid "Title %i"
1229 msgstr "Titel %i"
1230
1231 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1232 #, c-format
1233 msgid "Chapter %i"
1234 msgstr "Kapitel %i"
1235
1236 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1237 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1238 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1239 msgid "Next chapter"
1240 msgstr "Nästa kapitel"
1241
1242 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1245 msgid "Previous chapter"
1246 msgstr "Föregående kapitel"
1247
1248 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1249 #, c-format
1250 msgid "Media: %s"
1251 msgstr "Media: %s"
1252
1253 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1254 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1256 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1257 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1259 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1261 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1262 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1263 msgid "Cancel"
1264 msgstr "Avbryt"
1265
1266 #: src/interface/interaction.c:361
1267 msgid "Ok"
1268 msgstr "Ok"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:223
1271 msgid "Switch interface"
1272 msgstr "Byt gränssnitt"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1275 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1276 msgid "Add Interface"
1277 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1278
1279 #: src/interface/interface.c:256
1280 msgid "Telnet Interface"
1281 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1282
1283 #: src/interface/interface.c:259
1284 msgid "Web Interface"
1285 msgstr "Webbgränssnitt"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:262
1288 msgid "Debug logging"
1289 msgstr "Felsökningslogg"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:265
1292 msgid "Mouse Gestures"
1293 msgstr "Musgester"
1294
1295 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1296 #: src/modules/modules.c:2057
1297 msgid "C"
1298 msgstr "sv"
1299
1300 #: src/libvlc-common.c:298
1301 msgid "Help options"
1302 msgstr "Hjälpinställningar"
1303
1304 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1305 msgid "string"
1306 msgstr "sträng"
1307
1308 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1309 msgid "integer"
1310 msgstr "heltal"
1311
1312 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1313 msgid "float"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-common.c:1567
1317 msgid " (default enabled)"
1318 msgstr "(som standard aktiverad)"
1319
1320 #: src/libvlc-common.c:1568
1321 msgid " (default disabled)"
1322 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1323
1324 #: src/libvlc-common.c:1833
1325 #, c-format
1326 msgid "VLC version %s\n"
1327 msgstr "VLC version %s\n"
1328
1329 #: src/libvlc-common.c:1834
1330 #, c-format
1331 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1332 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1333
1334 #: src/libvlc-common.c:1836
1335 #, c-format
1336 msgid "Compiler: %s\n"
1337 msgstr "Kompilator: %s\n"
1338
1339 #: src/libvlc-common.c:1838
1340 #, c-format
1341 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1342 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1343
1344 #: src/libvlc-common.c:1869
1345 msgid ""
1346 "\n"
1347 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1351
1352 #: src/libvlc-common.c:1889
1353 msgid ""
1354 "\n"
1355 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 msgstr ""
1357 "\n"
1358 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1361 msgid "Auto"
1362 msgstr "Auto"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:80
1365 msgid "American English"
1366 msgstr "Amerikansk-engelska"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1369 msgid "Arabic"
1370 msgstr "Arabiska"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:82
1373 msgid "Brazilian Portuguese"
1374 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:83
1377 msgid "British English"
1378 msgstr "Brittisk-engelska"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1381 msgid "Catalan"
1382 msgstr "Katalanska"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:85
1385 msgid "Chinese Traditional"
1386 msgstr "Traditionell kinesiska"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1389 msgid "Czech"
1390 msgstr "Tjeckiska"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1393 msgid "Danish"
1394 msgstr "Danska"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1397 msgid "Dutch"
1398 msgstr "Holländska"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1401 msgid "Finnish"
1402 msgstr "Finska"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1405 msgid "French"
1406 msgstr "Franska"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:91
1409 msgid "Galician"
1410 msgstr "Galiciska"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1413 msgid "Georgian"
1414 msgstr "Georgianska"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1417 msgid "German"
1418 msgstr "Tyska"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1421 msgid "Hebrew"
1422 msgstr "Hebreiska"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1425 msgid "Hungarian"
1426 msgstr "Ungerska"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1429 msgid "Italian"
1430 msgstr "Italienska"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1433 msgid "Japanese"
1434 msgstr "Japanska"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1437 msgid "Korean"
1438 msgstr "Koreanska"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1441 msgid "Malay"
1442 msgstr "Malaysiska"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:100
1445 msgid "Occitan"
1446 msgstr "Occitan"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1449 msgid "Persian"
1450 msgstr "Persiska"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1453 msgid "Polish"
1454 msgstr "Polska"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1457 msgid "Romanian"
1458 msgstr "Rumänska"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1461 msgid "Russian"
1462 msgstr "Ryska"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:105
1465 msgid "Simplified Chinese"
1466 msgstr "Förenklad kinesiska"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1469 msgid "Slovak"
1470 msgstr "Slovakiska"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1473 msgid "Slovenian"
1474 msgstr "Slovenska"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1477 msgid "Spanish"
1478 msgstr "Spanska"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1481 msgid "Swedish"
1482 msgstr "Svenska"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1485 msgid "Turkish"
1486 msgstr "Turkiska"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:130
1489 msgid ""
1490 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1491 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1492 "related options."
1493 msgstr ""
1494 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1495 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1496 "olika relaterade alternativ."
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:134
1499 msgid "Interface module"
1500 msgstr "Gränssnittsmodul"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:136
1503 msgid ""
1504 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best module available."
1506 msgstr ""
1507 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1508 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1511 msgid "Extra interface modules"
1512 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:142
1515 msgid ""
1516 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1517 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1518 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1519 "\", \"gestures\" ...)"
1520 msgstr ""
1521 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1522 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1523 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1524 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:149
1527 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1528 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:151
1531 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1532 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:153
1535 msgid ""
1536 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1537 "1=warnings, 2=debug)."
1538 msgstr ""
1539 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1540 "1=varningar, 2=felsökning)."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:156
1543 msgid "Be quiet"
1544 msgstr "Var tyst"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:158
1547 msgid "Turn off all warning and information messages."
1548 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:160
1551 msgid "Default stream"
1552 msgstr "Standardström"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:162
1555 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1556 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:165
1559 msgid ""
1560 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1561 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1562 msgstr ""
1563 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1564 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:169
1567 msgid "Color messages"
1568 msgstr "Färglägg meddelanden"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:171
1571 msgid ""
1572 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1573 "needs Linux color support for this to work."
1574 msgstr ""
1575 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1576 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:174
1579 msgid "Show advanced options"
1580 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:176
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1585 "available options, including those that most users should never touch."
1586 msgstr ""
1587 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1588 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1589 "aldrig bör röra."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1592 msgid "Show interface with mouse"
1593 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:182
1596 msgid ""
1597 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1598 "edge of the screen in fullscreen mode."
1599 msgstr ""
1600 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1601 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:185
1604 msgid "Interface interaction"
1605 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:187
1608 msgid ""
1609 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1610 "user input is required."
1611 msgstr ""
1612 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1613 "någon användarinmatning krävs."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:197
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1619 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1620 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1621 "the \"audio filters\" modules section."
1622 msgstr ""
1623 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1624 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1625 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:203
1628 msgid "Audio output module"
1629 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:205
1632 msgid ""
1633 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1634 "automatically select the best method available."
1635 msgstr ""
1636 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1637 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1640 #: modules/stream_out/display.c:36
1641 msgid "Enable audio"
1642 msgstr "Aktivera ljud"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:211
1645 msgid ""
1646 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1647 "not take place, thus saving some processing power."
1648 msgstr ""
1649 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1650 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:214
1653 msgid "Force mono audio"
1654 msgstr "Tvinga monoljud"
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:215
1657 msgid "This will force a mono audio output."
1658 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:217
1661 msgid "Default audio volume"
1662 msgstr "Standardljudvolym"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:219
1665 msgid ""
1666 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1667 msgstr ""
1668 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1669 "0 upp till 1024."
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:222
1672 msgid "Audio output saved volume"
1673 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:224
1676 msgid ""
1677 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1678 "should not change this option manually."
1679 msgstr ""
1680 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1681 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:227
1684 msgid "Audio output volume step"
1685 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:229
1688 msgid ""
1689 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1690 "0 to 1024."
1691 msgstr ""
1692 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1693 "från 0 upp till 1024."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:232
1696 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1697 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:234
1700 msgid ""
1701 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1702 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1703 msgstr ""
1704 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1705 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:238
1708 msgid "High quality audio resampling"
1709 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:240
1712 msgid ""
1713 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1714 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1715 "resampling algorithm will be used instead."
1716 msgstr ""
1717 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1718 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1719 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:245
1722 msgid "Audio desynchronization compensation"
1723 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:247
1726 msgid ""
1727 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1728 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1729 msgstr ""
1730 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1731 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1732 "bild."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:250
1735 msgid "Audio output channels mode"
1736 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:252
1739 msgid ""
1740 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1741 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1742 "played)."
1743 msgstr ""
1744 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1745 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1746 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:258
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1758 "ljudströmmen som spelas upp."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:263
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1771 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1772 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1773 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1774 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1777 msgid "On"
1778 msgstr "På"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1781 msgid "Off"
1782 msgstr "Av"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:274
1785 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1786 msgstr ""
1787 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1788 "beräkningen av ljudet."
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:277
1791 msgid "Audio visualizations "
1792 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:279
1795 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1796 msgstr ""
1797 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:283
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Replay gain mode"
1802 msgstr "Spela upp och stoppa"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:285
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Select the replay gain mode"
1807 msgstr "Välj enheten"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:287
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Replay preamp"
1812 msgstr "Spela upp"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:289
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1818 "replay gain information"
1819 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:292
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Default replay gain"
1824 msgstr "Standardström"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:294
1827 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:296
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Peak protection"
1833 msgstr "Störningsreducering"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:298
1836 msgid "Protect against sound clipping"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1841 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1842 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1843 msgid "None"
1844 msgstr "Ingen"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1847 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1848 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1849 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1852 msgid "Track"
1853 msgstr "Spår"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:309
1856 msgid ""
1857 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1858 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1859 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1860 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1861 "options."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:315
1865 msgid "Video output module"
1866 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:317
1869 msgid ""
1870 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1871 "automatically select the best method available."
1872 msgstr ""
1873 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1874 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1877 #: modules/stream_out/display.c:38
1878 msgid "Enable video"
1879 msgstr "Aktivera video"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:322
1882 msgid ""
1883 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1884 "not take place, thus saving some processing power."
1885 msgstr ""
1886 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1887 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1892 msgid "Video width"
1893 msgstr "Videobredd"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:327
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1898 "characteristics."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1903 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1904 msgid "Video height"
1905 msgstr "Videohöjd"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:332
1908 msgid ""
1909 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1910 "video characteristics."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:335
1914 msgid "Video X coordinate"
1915 msgstr "Video X-koordinat"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:337
1918 msgid ""
1919 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1920 "coordinate)."
1921 msgstr ""
1922 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1923 "(X-koordinat)."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:340
1926 msgid "Video Y coordinate"
1927 msgstr "Video Y-koordinat"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:342
1930 msgid ""
1931 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1932 "coordinate)."
1933 msgstr ""
1934 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1935 "(Y-koordinat)."
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:345
1938 msgid "Video title"
1939 msgstr "Videotitel"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:347
1942 msgid ""
1943 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1944 "interface)."
1945 msgstr ""
1946 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:350
1949 msgid "Video alignment"
1950 msgstr "Videojustering"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:352
1953 msgid ""
1954 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1955 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1956 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1957 msgstr ""
1958 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1959 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1960 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1961 "överkant-höger)."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1966 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1967 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1969 msgid "Center"
1970 msgstr "Centrerad"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1973 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1976 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1978 msgid "Top"
1979 msgstr "Överkant"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1982 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1983 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1984 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1985 #: modules/video_filter/rss.c:162
1986 msgid "Bottom"
1987 msgstr "Nederkant"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1990 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1991 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1992 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1993 #: modules/video_filter/rss.c:163
1994 msgid "Top-Left"
1995 msgstr "Överkant-Vänster"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1998 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1999 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2000 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2001 #: modules/video_filter/rss.c:163
2002 msgid "Top-Right"
2003 msgstr "Överkant-Höger"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2006 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2007 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2008 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2009 #: modules/video_filter/rss.c:163
2010 msgid "Bottom-Left"
2011 msgstr "Nederkant-Vänster"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
2014 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
2015 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
2016 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
2017 #: modules/video_filter/rss.c:163
2018 msgid "Bottom-Right"
2019 msgstr "Nederkant-Höger"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:360
2022 msgid "Zoom video"
2023 msgstr "Zooma video"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:362
2026 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2027 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:364
2030 msgid "Grayscale video output"
2031 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:366
2034 msgid ""
2035 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2036 "save some processing power."
2037 msgstr ""
2038 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2039 "spara lite processorkraft."
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:369
2042 msgid "Embedded video"
2043 msgstr "Inbäddad video"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:371
2046 msgid "Embed the video output in the main interface."
2047 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:373
2050 msgid "Fullscreen video output"
2051 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:375
2054 msgid "Start video in fullscreen mode"
2055 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:377
2058 msgid "Overlay video output"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:379
2062 msgid ""
2063 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2064 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2069 msgid "Always on top"
2070 msgstr "Alltid överst"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:384
2073 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2074 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:386
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Show media title on video."
2079 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:388
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2084 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:390
2087 msgid "Show video title for x miliseconds."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:392
2091 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:394
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Position of video title."
2097 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:396
2100 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:403
2104 msgid "Disable screensaver"
2105 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:404
2108 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2109 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:406
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2114 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:407
2117 msgid ""
2118 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2119 "computer being suspended because of inactivity."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2123 msgid "Window decorations"
2124 msgstr "Fönsterdekorationer"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:412
2127 msgid ""
2128 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2129 "giving a \"minimal\" window."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:415
2133 msgid "Video output filter module"
2134 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:417
2137 msgid ""
2138 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2139 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2140 msgstr ""
2141 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2142 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:421
2145 msgid "Video filter module"
2146 msgstr "Videofiltermodul"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:423
2149 msgid ""
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2152 msgstr ""
2153 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2154 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:427
2157 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2158 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:429
2161 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2162 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2165 msgid "Video snapshot file prefix"
2166 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:435
2169 msgid "Video snapshot format"
2170 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:437
2173 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2174 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:439
2177 msgid "Display video snapshot preview"
2178 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:441
2181 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2182 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:443
2185 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2186 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:445
2189 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2190 msgstr ""
2191 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2192 "skärmbilder"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:447
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Video snapshot width"
2197 msgstr "Videoskärmbilder"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:449
2200 msgid ""
2201 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2202 "pixels."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:452
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Video snapshot height"
2208 msgstr "Video höjd"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:454
2211 msgid ""
2212 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2213 "pixels."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:457
2217 msgid "Video cropping"
2218 msgstr "Videobeskäring"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:459
2221 msgid ""
2222 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2223 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2224 msgstr ""
2225 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2226 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:463
2229 msgid "Source aspect ratio"
2230 msgstr "Källans bildförhållande"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:465
2233 msgid ""
2234 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2235 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2236 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2237 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2238 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:472
2242 msgid "Custom crop ratios list"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:474
2246 msgid ""
2247 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2248 "crop ratios list."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:477
2252 msgid "Custom aspect ratios list"
2253 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:479
2256 msgid ""
2257 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2258 "aspect ratio list."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:482
2262 msgid "Fix HDTV height"
2263 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:484
2266 msgid ""
2267 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2268 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2269 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2270 msgstr ""
2271 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2272 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2273 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2274 "1088 rader."
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:489
2277 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2278 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:491
2281 msgid ""
2282 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2283 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2284 "order to keep proportions."
2285 msgstr ""
2286 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2287 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2288 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:495
2291 msgid "Skip frames"
2292 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:497
2295 msgid ""
2296 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297 "computer is not powerful enough"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:500
2301 msgid "Drop late frames"
2302 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:502
2305 msgid ""
2306 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2307 "intended display date)."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:505
2311 msgid "Quiet synchro"
2312 msgstr "Tyst synkronisering"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:507
2315 msgid ""
2316 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2317 "synchronization mechanism."
2318 msgstr ""
2319 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2320 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:516
2323 msgid ""
2324 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2325 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2326 "channel."
2327 msgstr ""
2328 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2329 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2330 "undertextkanalen."
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:521
2333 msgid ""
2334 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2335 "Restrictions Management measure."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:524
2339 msgid "Clock reference average counter"
2340 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:526
2343 msgid ""
2344 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2345 "to 10000."
2346 msgstr ""
2347 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2348 "ställa in denna till 10000."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:529
2351 msgid "Clock synchronisation"
2352 msgstr "Klocksynkronisering"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:531
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2358 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2359 msgstr ""
2360 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2361 "realtids källor."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2364 msgid "Network synchronisation"
2365 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:536
2368 msgid ""
2369 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2370 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2371 msgstr ""
2372 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2373 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2374 "Nätverkssynkronisering."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2377 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2380 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2381 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2383 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2387 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2388 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2389 msgid "Default"
2390 msgstr "Standard"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2393 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2394 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2400 msgid "Enable"
2401 msgstr "Aktivera"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2404 msgid "UDP port"
2405 msgstr "UDP-port"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:546
2408 #, fuzzy
2409 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2410 msgstr ""
2411 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:548
2414 msgid "MTU of the network interface"
2415 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:550
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2422 msgstr ""
2423 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2424 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2427 msgid "Hop limit (TTL)"
2428 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:557
2431 #, fuzzy
2432 msgid ""
2433 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2434 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2435 "in default)."
2436 msgstr ""
2437 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2438 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2439 "inbyggda standardvärde)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:561
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Multicast output interface"
2444 msgstr "SAP multicastaddress"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:563
2447 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2448 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:565
2451 #, fuzzy
2452 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2453 msgstr "SAP multicastaddress"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:567
2456 msgid ""
2457 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2458 "table."
2459 msgstr ""
2460
2461 # Går det att översätta?
2462 #: src/libvlc-module.c:570
2463 msgid "DiffServ Code Point"
2464 msgstr "DiffServ Code Point"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:571
2467 msgid ""
2468 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2469 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2470 msgstr ""
2471 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2472 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2473 "trafikprioritering i nätverk."
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:577
2476 msgid ""
2477 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2478 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:583
2482 msgid ""
2483 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2484 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2485 "(like DVB streams for example)."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2490 msgid "Audio track"
2491 msgstr "Ljudspår"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:591
2494 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2495 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2499 msgid "Subtitles track"
2500 msgstr "Undertextspår"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:596
2503 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2504 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:599
2507 msgid "Audio language"
2508 msgstr "Ljudspråk"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:601
2511 msgid ""
2512 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2513 "letter country code)."
2514 msgstr ""
2515 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2516 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:604
2519 msgid "Subtitle language"
2520 msgstr "Undertextspråk"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:606
2523 msgid ""
2524 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2525 "letter country code)."
2526 msgstr ""
2527 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2528 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:610
2531 msgid "Audio track ID"
2532 msgstr "Ljudspår-id"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:612
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2537 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:614
2540 msgid "Subtitles track ID"
2541 msgstr "Spår-id för undertexter"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:616
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2546 msgstr ""
2547 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:618
2550 msgid "Input repetitions"
2551 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:620
2554 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2555 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:622
2558 msgid "Start time"
2559 msgstr "Starttid"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:624
2562 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2563 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:626
2566 msgid "Stop time"
2567 msgstr "Stopptid"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:628
2570 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2571 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:630
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Run time"
2576 msgstr "Rundi"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:632
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2581 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:634
2584 msgid "Input list"
2585 msgstr "Inmatningslista"
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:636
2588 msgid ""
2589 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2590 "together after the normal one."
2591 msgstr ""
2592 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2593 "ihop efter den normala."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:639
2596 msgid "Input slave (experimental)"
2597 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:641
2600 msgid ""
2601 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2602 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2603 "inputs."
2604 msgstr ""
2605 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2606 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2607 "separerad med \"#\" för inmatning."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:645
2610 msgid "Bookmarks list for a stream"
2611 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:647
2614 msgid ""
2615 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2616 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2617 "{...}\""
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:653
2621 msgid ""
2622 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2623 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2624 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2625 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:659
2629 msgid "Force subtitle position"
2630 msgstr "Tvinga undertextposition"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:661
2633 msgid ""
2634 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2635 "over the movie. Try several positions."
2636 msgstr ""
2637 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2638 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:664
2641 msgid "Enable sub-pictures"
2642 msgstr "Aktivera underbilder"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:666
2645 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2650 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2651 msgid "On Screen Display"
2652 msgstr "Skärmtexter"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:670
2655 msgid ""
2656 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2657 "Display)."
2658 msgstr ""
2659 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2660 "Display)."
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:673
2663 msgid "Text rendering module"
2664 msgstr "Textrenderingsmodul"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:675
2667 msgid ""
2668 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2669 "instance."
2670 msgstr ""
2671 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2672 "till exempel svg."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:677
2675 msgid "Subpictures filter module"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:679
2679 msgid ""
2680 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2681 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:682
2685 msgid "Autodetect subtitle files"
2686 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:684
2689 msgid ""
2690 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2691 "(based on the filename of the movie)."
2692 msgstr ""
2693 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2694 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:687
2697 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:689
2701 msgid ""
2702 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2703 "Options are:\n"
2704 "0 = no subtitles autodetected\n"
2705 "1 = any subtitle file\n"
2706 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2707 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2708 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:697
2712 msgid "Subtitle autodetection paths"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:699
2716 msgid ""
2717 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2718 "found in the current directory."
2719 msgstr ""
2720 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2721 "kunde hittas i aktuell katalog."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:702
2724 msgid "Use subtitle file"
2725 msgstr "Använd undertextfil"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:704
2728 msgid ""
2729 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2730 "subtitle file."
2731 msgstr ""
2732 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2733 "inte kunde hitta din undertextfil."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:707
2736 msgid "DVD device"
2737 msgstr "Dvd-enhet"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:710
2740 msgid ""
2741 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2742 "the drive letter (eg. D:)"
2743 msgstr ""
2744 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2745 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:714
2748 msgid "This is the default DVD device to use."
2749 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:717
2752 msgid "VCD device"
2753 msgstr "Vcd-enhet"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:720
2756 msgid ""
2757 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2758 "scan for a suitable CD-ROM device."
2759 msgstr ""
2760 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2761 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:724
2764 msgid "This is the default VCD device to use."
2765 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:727
2768 msgid "Audio CD device"
2769 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:730
2772 msgid ""
2773 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2774 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2775 msgstr ""
2776 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2777 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:734
2780 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2781 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2785 msgid "Force IPv6"
2786 msgstr "Tvinga IPv6"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:739
2789 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2790 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:741
2793 msgid "Force IPv4"
2794 msgstr "Tvinga IPv4"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:743
2797 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2798 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:745
2801 msgid "TCP connection timeout"
2802 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:747
2805 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2806 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:749
2809 msgid "SOCKS server"
2810 msgstr "SOCKS-server"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:751
2813 msgid ""
2814 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2815 "used for all TCP connections"
2816 msgstr ""
2817 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2818 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2821 msgid "SOCKS user name"
2822 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:756
2825 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2826 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:758
2829 msgid "SOCKS password"
2830 msgstr "SOCKS-lösenord"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:760
2833 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2834 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:762
2837 msgid "Title metadata"
2838 msgstr "Titel"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:764
2841 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2842 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:766
2845 msgid "Author metadata"
2846 msgstr "Upphovsman"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:768
2849 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2850 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:770
2853 msgid "Artist metadata"
2854 msgstr "Artist"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:772
2857 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2858 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:774
2861 msgid "Genre metadata"
2862 msgstr "Genre"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:776
2865 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2866 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:778
2869 msgid "Copyright metadata"
2870 msgstr "Copyright"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:780
2873 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2874 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:782
2877 msgid "Description metadata"
2878 msgstr "Beskrivning"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:784
2881 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2882 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:786
2885 msgid "Date metadata"
2886 msgstr "Datum"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:788
2889 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2890 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:790
2893 msgid "URL metadata"
2894 msgstr "URL"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:792
2897 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2898 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:796
2901 msgid ""
2902 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2903 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2904 "can break playback of all your streams."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:800
2908 msgid "Preferred decoders list"
2909 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:802
2912 msgid ""
2913 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2914 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2915 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:807
2919 msgid "Preferred encoders list"
2920 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:809
2923 msgid ""
2924 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2925 msgstr ""
2926 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2927 "prioritetsordning."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:812
2930 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2931 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:814
2934 msgid ""
2935 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2936 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2937 msgstr ""
2938 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2939 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:823
2942 msgid ""
2943 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2944 "subsystem."
2945 msgstr ""
2946 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2947 "för undersystemet för strömutmatning."
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:826
2950 msgid "Default stream output chain"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:828
2954 msgid ""
2955 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2956 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2957 "all streams."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:832
2961 msgid "Enable streaming of all ES"
2962 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:834
2965 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2966 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:836
2969 msgid "Display while streaming"
2970 msgstr "Visa under strömning"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:838
2973 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2974 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:840
2977 msgid "Enable video stream output"
2978 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:842
2981 msgid ""
2982 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2983 "facility when this last one is enabled."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:845
2987 msgid "Enable audio stream output"
2988 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:847
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:850
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Enable SPU stream output"
2999 msgstr "Paus"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:852
3002 msgid ""
3003 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3004 "facility when this last one is enabled."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:855
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:857
3012 msgid ""
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3015 "specified)"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:861
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3021 msgstr "Paus"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:863
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3027 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3028 msgstr ""
3029 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3030 "ska vara i millisekunder."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:866
3033 msgid "Preferred packetizer list"
3034 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:868
3037 msgid ""
3038 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3039 msgstr ""
3040 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3041 "paketerare."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:871
3044 msgid "Mux module"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:873
3048 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:875
3052 msgid "Access output module"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:877
3056 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:879
3060 msgid "Control SAP flow"
3061 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:881
3064 msgid ""
3065 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3066 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:885
3070 msgid "SAP announcement interval"
3071 msgstr "SAP-annonsintervall"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:887
3074 msgid ""
3075 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3076 "between SAP announcements."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:896
3080 msgid ""
3081 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3082 "always leave all these enabled."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:899
3086 msgid "Enable FPU support"
3087 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:901
3090 msgid ""
3091 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3092 "advantage of it."
3093 msgstr ""
3094 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:904
3097 msgid "Enable CPU MMX support"
3098 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:906
3101 msgid ""
3102 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3103 "of them."
3104 msgstr ""
3105 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:909
3108 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3109 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:911
3112 msgid ""
3113 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3114 "advantage of them."
3115 msgstr ""
3116 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:914
3119 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3120 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:916
3123 msgid ""
3124 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3125 "advantage of them."
3126 msgstr ""
3127 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:919
3130 msgid "Enable CPU SSE support"
3131 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:921
3134 msgid ""
3135 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3136 "of them."
3137 msgstr ""
3138 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:924
3141 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3142 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:926
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3147 "of them."
3148 msgstr ""
3149 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:929
3152 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3153 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:931
3156 msgid ""
3157 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3159 msgstr ""
3160 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:936
3163 msgid ""
3164 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3165 "you really know what you are doing."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:939
3169 msgid "Memory copy module"
3170 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:941
3173 msgid ""
3174 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3175 "select the fastest one supported by your hardware."
3176 msgstr ""
3177 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3178 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:944
3181 msgid "Access module"
3182 msgstr "Åtkomstmodul"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:946
3185 msgid ""
3186 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3187 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3188 "option unless you really know what you are doing."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:950
3192 msgid "Access filter module"
3193 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:952
3196 msgid ""
3197 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3198 "used for instance for timeshifting."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:955
3202 msgid "Demux module"
3203 msgstr "Demux-modul"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:957
3206 msgid ""
3207 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3208 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3209 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3210 "you really know what you are doing."
3211 msgstr ""
3212 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3213 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3214 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3215 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:962
3218 msgid "Allow real-time priority"
3219 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:964
3222 msgid ""
3223 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3224 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3225 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3226 "only activate this if you know what you're doing."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:970
3230 msgid "Adjust VLC priority"
3231 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:972
3234 msgid ""
3235 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3236 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3237 "VLC instances."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:976
3241 msgid "Minimize number of threads"
3242 msgstr "Minimera antalet trådar"
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:978
3245 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3246 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:980
3249 msgid "Modules search path"
3250 msgstr "Sökväg för moduler"
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:982
3253 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3254 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:984
3257 msgid "VLM configuration file"
3258 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:986
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:988
3265 msgid "Use a plugins cache"
3266 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:990
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 msgstr ""
3271 "Använd en insticksmodulcache som kraftigt minskar uppstartstiden för VLC."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:992
3274 msgid "Collect statistics"
3275 msgstr "Samla in statistik"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:994
3278 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3279 msgstr "Samla in diverse statistik."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:996
3282 msgid "Run as daemon process"
3283 msgstr "Kör som demonprocess"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:998
3286 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3287 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1000
3290 msgid "Write process id to file"
3291 msgstr "Skriv process-id till fil"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1002
3294 msgid "Writes process id into specified file."
3295 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1004
3298 msgid "Log to file"
3299 msgstr "Logga till fil"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1006
3302 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3303 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1008
3306 msgid "Log to syslog"
3307 msgstr "Logga till syslog"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1010
3310 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3311 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1012
3314 msgid "Allow only one running instance"
3315 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1014
3318 msgid ""
3319 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3320 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3321 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3322 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3323 "running instance or enqueue it."
3324 msgstr ""
3325 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3326 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3327 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3328 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3329 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1022
3332 msgid ""
3333 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3334 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3335 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3336 "This option will allow you to play the file with the already running "
3337 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3338 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3339 msgstr ""
3340 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3341 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3342 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3343 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3344 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3345 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3346 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1030
3349 msgid "VLC is started from file association"
3350 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1032
3353 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3354 msgstr ""
3355 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3356 "operativsystemet"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1035
3359 msgid "One instance when started from file"
3360 msgstr "En instans om startad från fil"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1037
3363 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3364 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1039
3367 msgid "Increase the priority of the process"
3368 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1041
3371 msgid ""
3372 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3373 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3374 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3375 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3376 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3377 "machine."
3378 msgstr ""
3379 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3380 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3381 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3382 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3383 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3384 "innebära att du måste starta om din dator."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1049
3387 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3388 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1051
3391 msgid ""
3392 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3393 "playing current item."
3394 msgstr ""
3395 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3396 "alternativet för en instans används."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1060
3399 msgid ""
3400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3401 "overridden in the playlist dialog box."
3402 msgstr ""
3403 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3404 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1063
3407 msgid "Automatically preparse files"
3408 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1065
3411 msgid ""
3412 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3413 "metadata)."
3414 msgstr ""
3415 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3416 "viss metadata)."
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1068
3419 msgid "Album art policy"
3420 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1070
3423 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3424 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1076
3427 msgid "Manual download only"
3428 msgstr "Endast manuell hämtning"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1077
3431 msgid "When track starts playing"
3432 msgstr "När spåret börjar spelas"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1078
3435 msgid "As soon as track is added"
3436 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1080
3439 msgid "Services discovery modules"
3440 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1082
3443 msgid ""
3444 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3445 "Typical values are sap, hal, ..."
3446 msgstr ""
3447 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3448 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1085
3451 msgid "Play files randomly forever"
3452 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1087
3455 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3456 msgstr ""
3457 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1091
3460 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3461 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1093
3464 msgid "Repeat current item"
3465 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1095
3468 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3469 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1097
3472 msgid "Play and stop"
3473 msgstr "Spela upp och stoppa"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1099
3476 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3477 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1101
3480 msgid "Play and exit"
3481 msgstr "Spela upp och avsluta"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1103
3484 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3485 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1105
3488 msgid "Use media library"
3489 msgstr "Använd mediabibliotek"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1107
3492 msgid ""
3493 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3494 "VLC."
3495 msgstr ""
3496 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1110
3499 msgid "Use playlist tree"
3500 msgstr "Använd spellistträd"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1112
3503 msgid ""
3504 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3505 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3506 "needed."
3507 msgstr ""
3508 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3509 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3510 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1116
3513 msgid "Always"
3514 msgstr "Alltid"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1116
3517 msgid "Never"
3518 msgstr "Aldrig"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1125
3521 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3522 msgstr ""
3523 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3524 "\"snabbtangenter\"."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3527 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3528 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3529 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3530 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3531 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3534 msgid "Fullscreen"
3535 msgstr "Helskärm"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1129
3538 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3539 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1130
3542 msgid "Leave fullscreen"
3543 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1131
3546 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3547 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1132
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3552 msgid "Play/Pause"
3553 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1133
3556 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3557 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1134
3560 msgid "Pause only"
3561 msgstr "Pausa endast"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1135
3564 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3565 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1136
3568 msgid "Play only"
3569 msgstr "Spela endast"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1137
3572 msgid "Select the hotkey to use to play."
3573 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3576 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3579 msgid "Faster"
3580 msgstr "Snabbare"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1139
3583 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3584 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3587 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3588 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3590 msgid "Slower"
3591 msgstr "Långsammare"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1141
3594 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3595 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3598 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3599 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3600 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3602 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3606 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3607 msgid "Next"
3608 msgstr "Nästa"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1143
3611 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3612 msgstr ""
3613 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3618 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3619 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3623 msgid "Previous"
3624 msgstr "Föregående"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3628 msgstr ""
3629 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3630 "spellistan."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3633 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3634 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3638 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3644 msgid "Stop"
3645 msgstr "Stopp"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1147
3648 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3649 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3653 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3655 #: modules/video_filter/rss.c:188
3656 msgid "Position"
3657 msgstr "Position"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1149
3660 msgid "Select the hotkey to display the position."
3661 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1151
3664 msgid "Very short backwards jump"
3665 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1153
3668 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3669 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1154
3672 msgid "Short backwards jump"
3673 msgstr "Kort hopp bakåt"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1156
3676 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3677 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1157
3680 msgid "Medium backwards jump"
3681 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1159
3684 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3685 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1160
3688 msgid "Long backwards jump"
3689 msgstr "Långt hopp bakåt"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1162
3692 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3693 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1164
3696 msgid "Very short forward jump"
3697 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1166
3700 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3701 msgstr ""
3702 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1167
3705 msgid "Short forward jump"
3706 msgstr "Kort hopp framåt"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1169
3709 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3710 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1170
3713 msgid "Medium forward jump"
3714 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1172
3717 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3718 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1173
3721 msgid "Long forward jump"
3722 msgstr "Långt hopp framåt"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1175
3725 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3726 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1177
3729 msgid "Very short jump length"
3730 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1178
3733 msgid "Very short jump length, in seconds."
3734 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1179
3737 msgid "Short jump length"
3738 msgstr "Kort hopplängd"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1180
3741 msgid "Short jump length, in seconds."
3742 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1181
3745 msgid "Medium jump length"
3746 msgstr "Medellång hopplängd"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1182
3749 msgid "Medium jump length, in seconds."
3750 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1183
3753 msgid "Long jump length"
3754 msgstr "Lång hopplängd"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1184
3757 msgid "Long jump length, in seconds."
3758 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3763 msgid "Quit"
3764 msgstr "Avsluta"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1187
3767 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3768 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1188
3771 msgid "Navigate up"
3772 msgstr "Navigera upp"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1189
3775 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3776 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1190
3779 msgid "Navigate down"
3780 msgstr "Navigera ned"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1191
3783 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3784 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1192
3787 msgid "Navigate left"
3788 msgstr "Navigera vänster"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1193
3791 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3792 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1194
3795 msgid "Navigate right"
3796 msgstr "Navigera höger"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1195
3799 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3800 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1196
3803 msgid "Activate"
3804 msgstr "Aktivera"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1197
3807 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3808 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1198
3811 msgid "Go to the DVD menu"
3812 msgstr "Gå till dvd-meny"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1199
3815 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3816 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1200
3819 msgid "Select previous DVD title"
3820 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1201
3823 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3824 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1202
3827 msgid "Select next DVD title"
3828 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1203
3831 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3832 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1204
3835 msgid "Select prev DVD chapter"
3836 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1205
3839 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3840 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1206
3843 msgid "Select next DVD chapter"
3844 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1207
3847 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3848 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1208
3851 msgid "Volume up"
3852 msgstr "Volym upp"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1209
3855 msgid "Select the key to increase audio volume."
3856 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1210
3859 msgid "Volume down"
3860 msgstr "Volym ned"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1211
3863 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3864 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3867 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3868 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3869 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3870 msgid "Mute"
3871 msgstr "Tyst"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1213
3874 msgid "Select the key to mute audio."
3875 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1214
3878 msgid "Subtitle delay up"
3879 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1215
3882 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3883 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1216
3886 msgid "Subtitle delay down"
3887 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1217
3890 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3891 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1218
3894 msgid "Audio delay up"
3895 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1219
3898 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3899 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1220
3902 msgid "Audio delay down"
3903 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1221
3906 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3907 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1222
3910 msgid "Play playlist bookmark 1"
3911 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1223
3914 msgid "Play playlist bookmark 2"
3915 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1224
3918 msgid "Play playlist bookmark 3"
3919 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1225
3922 msgid "Play playlist bookmark 4"
3923 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1226
3926 msgid "Play playlist bookmark 5"
3927 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1227
3930 msgid "Play playlist bookmark 6"
3931 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1228
3934 msgid "Play playlist bookmark 7"
3935 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1229
3938 msgid "Play playlist bookmark 8"
3939 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1230
3942 msgid "Play playlist bookmark 9"
3943 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1231
3946 msgid "Play playlist bookmark 10"
3947 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1232
3950 msgid "Select the key to play this bookmark."
3951 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1233
3954 msgid "Set playlist bookmark 1"
3955 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1234
3958 msgid "Set playlist bookmark 2"
3959 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1235
3962 msgid "Set playlist bookmark 3"
3963 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1236
3966 msgid "Set playlist bookmark 4"
3967 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1237
3970 msgid "Set playlist bookmark 5"
3971 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1238
3974 msgid "Set playlist bookmark 6"
3975 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1239
3978 msgid "Set playlist bookmark 7"
3979 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1240
3982 msgid "Set playlist bookmark 8"
3983 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1241
3986 msgid "Set playlist bookmark 9"
3987 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1242
3990 msgid "Set playlist bookmark 10"
3991 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1243
3994 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3995 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
3998 msgid "Playlist bookmark 1"
3999 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
4002 msgid "Playlist bookmark 2"
4003 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
4006 msgid "Playlist bookmark 3"
4007 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
4010 msgid "Playlist bookmark 4"
4011 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
4014 msgid "Playlist bookmark 5"
4015 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
4018 msgid "Playlist bookmark 6"
4019 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
4022 msgid "Playlist bookmark 7"
4023 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
4026 msgid "Playlist bookmark 8"
4027 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
4030 msgid "Playlist bookmark 9"
4031 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
4034 msgid "Playlist bookmark 10"
4035 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1256
4038 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4039 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1258
4042 msgid "Go back in browsing history"
4043 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1259
4046 msgid ""
4047 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4048 "history."
4049 msgstr ""
4050 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4051 "bläddringshistoriken."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1260
4054 msgid "Go forward in browsing history"
4055 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1261
4058 msgid ""
4059 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4060 "history."
4061 msgstr ""
4062 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4063 "bläddringshistoriken."
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1263
4066 msgid "Cycle audio track"
4067 msgstr "Växla ljudspår"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1264
4070 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4071 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1265
4074 msgid "Cycle subtitle track"
4075 msgstr "Växla undertextspår"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1266
4078 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4079 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1267
4082 msgid "Cycle source aspect ratio"
4083 msgstr "Växla källbildförhållande"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1268
4086 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4087 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1269
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Cycle video crop"
4092 msgstr "Videoinställningar"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1270
4095 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1271
4099 msgid "Cycle deinterlace modes"
4100 msgstr "Växla avflätningslägen"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1272
4103 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4104 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1273
4107 msgid "Show interface"
4108 msgstr "Visa gränssnitt"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1274
4111 msgid "Raise the interface above all other windows."
4112 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1275
4115 msgid "Hide interface"
4116 msgstr "Dölj gränssnitt"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1276
4119 msgid "Lower the interface below all other windows."
4120 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1277
4123 msgid "Take video snapshot"
4124 msgstr "Ta videoskärmbild"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1278
4127 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4128 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
4131 #: modules/access_filter/record.c:52
4132 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
4133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4134 msgid "Record"
4135 msgstr "Spela in"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1281
4138 msgid "Record access filter start/stop."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
4142 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Dump"
4145 msgstr "Dummy"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1283
4148 msgid "Media dump access filter trigger."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1285
4152 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4153 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1286
4156 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4157 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1289
4160 msgid "Toggle random playlist playback"
4161 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
4164 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4165 msgid "Zoom"
4166 msgstr "Zoom"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4169 msgid "Un-Zoom"
4170 msgstr "Ingen zoom"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4173 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4174 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4177 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4178 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4181 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4182 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4185 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4186 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4189 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4190 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4193 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4194 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4197 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4198 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4201 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4202 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1317
4205 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4206 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1319
4209 msgid ""
4210 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4211 "output for the time being."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1322
4215 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1323
4219 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1324
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4225 msgstr "Visa inte någon video"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1325
4228 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1326
4232 msgid "Highlight widget on the right"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1328
4236 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1329
4240 msgid "Highlight widget on the left"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1331
4244 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1332
4248 msgid "Highlight widget on top"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1334
4252 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1335
4256 msgid "Highlight widget below"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1337
4260 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1338
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Select current widget"
4266 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1340
4269 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1343
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4276 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4277 "in the playlist.\n"
4278 "The first item specified will be played first.\n"
4279 "\n"
4280 "Options-styles:\n"
4281 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4282 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4283 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4284 "            and that overrides previous settings.\n"
4285 "\n"
4286 "Stream MRL syntax:\n"
4287 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4288 "option=value ...]\n"
4289 "\n"
4290 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4291 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4292 "\n"
4293 "URL syntax:\n"
4294 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4295 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4296 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4297 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4298 "  screen://                      Screen capture\n"
4299 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4300 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4301 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4302 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4303 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4304 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4305 "certain time\n"
4306 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4307 msgstr ""
4308 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4309 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4310 "spellistan.\n"
4311 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4312 "\n"
4313 "Flaggstilar:\n"
4314 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4315 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4316 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4317 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4318 "\n"
4319 "MRL-syntax för ström:\n"
4320 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4321 "option=värde ...]\n"
4322 "\n"
4323 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4324 "options.\n"
4325 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4326 "\n"
4327 "URL-syntax:\n"
4328 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4329 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4330 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4331 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4332 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4333 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4334 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4335 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4336 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4337 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4338 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4339 "under en viss tid\n"
4340 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4343 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4344 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4345 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4346 msgid "Snapshot"
4347 msgstr "Skärmbild"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1493
4350 msgid "Window properties"
4351 msgstr "Fönsteregenskaper"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1536
4354 msgid "Subpictures"
4355 msgstr "Underbilder"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4358 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4360 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4361 msgid "Subtitles"
4362 msgstr "Undertexter"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4365 msgid "Overlays"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1568
4369 msgid "France"
4370 msgstr "Frankrike"
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1570
4373 msgid "Track settings"
4374 msgstr "Spårinställningar"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1592
4377 msgid "Playback control"
4378 msgstr "Uppspelningskontroll"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1609
4381 msgid "Default devices"
4382 msgstr "Standardenheter"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1618
4385 msgid "Network settings"
4386 msgstr "Nätverksinställningar"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1630
4389 msgid "Socks proxy"
4390 msgstr "Socksproxy"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1639
4393 msgid "Metadata"
4394 msgstr "Metadata"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1669
4397 msgid "Decoders"
4398 msgstr "Avkodare"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4401 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4402 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4406 msgid "Input"
4407 msgstr "Inmatning"
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:1716
4410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4411 msgid "VLM"
4412 msgstr "VLM"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1749
4415 msgid "CPU"
4416 msgstr "Processor"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1771
4419 msgid "Special modules"
4420 msgstr "Specialmoduler"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1777
4423 msgid "Plugins"
4424 msgstr "Insticksmoduler"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1785
4427 msgid "Performance options"
4428 msgstr "Prestandainställningar"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1932
4431 msgid "Hot keys"
4432 msgstr "Snabbtangenter"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:2296
4435 msgid "Jump sizes"
4436 msgstr "Hoppstorlekar"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:2375
4439 msgid "main program"
4440 msgstr "huvudprogram"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:2385
4443 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4444 msgstr ""
4445 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2391
4448 msgid ""
4449 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4450 "--help-verbose)"
4451 msgstr ""
4452 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4453 "och --help-verbose)"
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2396
4456 msgid "print help for the advanced options"
4457 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2401
4460 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4461 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:2407
4464 msgid "print a list of available modules"
4465 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:2412
4468 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4469 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:2418
4472 msgid ""
4473 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4474 "verbose)"
4475 msgstr ""
4476 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4477 "help-verbose)"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:2423
4480 msgid "save the current command line options in the config"
4481 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:2428
4484 msgid "reset the current config to the default values"
4485 msgstr "återställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:2433
4488 msgid "use alternate config file"
4489 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:2438
4492 msgid "resets the current plugins cache"
4493 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2443
4496 msgid "print version information"
4497 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4498
4499 #: src/modules/configuration.c:1285
4500 msgid "boolean"
4501 msgstr "boolesk"
4502
4503 #: src/modules/configuration.c:1296
4504 msgid "key"
4505 msgstr "tangent"
4506
4507 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4508 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4509 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4510 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4511 #: modules/access/bda/bda.c:152
4512 msgid "Undefined"
4513 msgstr "Odefinierad"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:38
4516 msgid "Afar"
4517 msgstr "Afar"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:39
4520 msgid "Abkhazian"
4521 msgstr "Abkhazian"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:40
4524 msgid "Afrikaans"
4525 msgstr "Afrikaans"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:41
4528 msgid "Albanian"
4529 msgstr "Albanska"
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:42
4532 msgid "Amharic"
4533 msgstr "Amharic"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:44
4536 msgid "Armenian"
4537 msgstr "Armenian"
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:45
4540 msgid "Assamese"
4541 msgstr "Assamese"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:46
4544 msgid "Avestan"
4545 msgstr "Avestan"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:47
4548 msgid "Aymara"
4549 msgstr "Aymara"
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:48
4552 msgid "Azerbaijani"
4553 msgstr "Azerbaijani"
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:49
4556 msgid "Bashkir"
4557 msgstr "Bashkir"
4558
4559 #: src/text/iso-639_def.h:50
4560 msgid "Basque"
4561 msgstr "Baskiska"
4562
4563 #: src/text/iso-639_def.h:51
4564 msgid "Belarusian"
4565 msgstr "Vitryska"
4566
4567 #: src/text/iso-639_def.h:52
4568 msgid "Bengali"
4569 msgstr "Bengaliska"
4570
4571 #: src/text/iso-639_def.h:53
4572 msgid "Bihari"
4573 msgstr "Bihari"
4574
4575 #: src/text/iso-639_def.h:54
4576 msgid "Bislama"
4577 msgstr "Bislama"
4578
4579 #: src/text/iso-639_def.h:55
4580 msgid "Bosnian"
4581 msgstr "Bosniska"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:56
4584 msgid "Breton"
4585 msgstr "Breton"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:57
4588 msgid "Bulgarian"
4589 msgstr "Bulgariska"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:58
4592 msgid "Burmese"
4593 msgstr "Burmesiska"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:60
4596 msgid "Chamorro"
4597 msgstr "Chamorro"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:61
4600 msgid "Chechen"
4601 msgstr "Chechen"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:62
4604 msgid "Chinese"
4605 msgstr "Kinesiska"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:63
4608 msgid "Church Slavic"
4609 msgstr "Church Slavic"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:64
4612 msgid "Chuvash"
4613 msgstr "Chuvash"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:65
4616 msgid "Cornish"
4617 msgstr "Cornish"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:66
4620 msgid "Corsican"
4621 msgstr "Korsikanska"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:70
4624 msgid "Dzongkha"
4625 msgstr "Dzongkha"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:71
4628 msgid "English"
4629 msgstr "Engelska"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:72
4632 msgid "Esperanto"
4633 msgstr "Esperanto"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:73
4636 msgid "Estonian"
4637 msgstr "Estoniska"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:74
4640 msgid "Faroese"
4641 msgstr "Färöiska"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:75
4644 msgid "Fijian"
4645 msgstr "Fijian"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:78
4648 msgid "Frisian"
4649 msgstr "Frisian"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:81
4652 msgid "Gaelic (Scots)"
4653 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:82
4656 msgid "Irish"
4657 msgstr "Irish"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:83
4660 msgid "Gallegan"
4661 msgstr "Gallegan"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:84
4664 msgid "Manx"
4665 msgstr "Manx"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:85
4668 msgid "Greek, Modern ()"
4669 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:86
4672 msgid "Guarani"
4673 msgstr "Guarani"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:87
4676 msgid "Gujarati"
4677 msgstr "Gujarati"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:89
4680 msgid "Herero"
4681 msgstr "Herero"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:90
4684 msgid "Hindi"
4685 msgstr "Hindi"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:91
4688 msgid "Hiri Motu"
4689 msgstr "Hiri Motu"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:93
4692 msgid "Icelandic"
4693 msgstr "Isländska"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:94
4696 msgid "Inuktitut"
4697 msgstr "Inuktitut"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:95
4700 msgid "Interlingue"
4701 msgstr "Interlingue"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:96
4704 msgid "Interlingua"
4705 msgstr "Interlingua"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:97
4708 msgid "Indonesian"
4709 msgstr "Indonesiska"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:98
4712 msgid "Inupiaq"
4713 msgstr "Inupiaq"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:100
4716 msgid "Javanese"
4717 msgstr "Javanesiska"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:102
4720 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4721 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:103
4724 msgid "Kannada"
4725 msgstr "Kannada"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:104
4728 msgid "Kashmiri"
4729 msgstr "Kashmiri"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:105
4732 msgid "Kazakh"
4733 msgstr "Kazakh"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:106
4736 msgid "Khmer"
4737 msgstr "Khmer"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:107
4740 msgid "Kikuyu"
4741 msgstr "Kikuyu"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:108
4744 msgid "Kinyarwanda"
4745 msgstr "Kinyarwanda"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:109
4748 msgid "Kirghiz"
4749 msgstr "Kirghiz"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:110
4752 msgid "Komi"
4753 msgstr "Komi"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:112
4756 msgid "Kuanyama"
4757 msgstr "Kuanyama"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:113
4760 msgid "Kurdish"
4761 msgstr "Kurdiska"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:114
4764 msgid "Lao"
4765 msgstr "Lao"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:115
4768 msgid "Latin"
4769 msgstr "Latin"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:116
4772 msgid "Latvian"
4773 msgstr "Latvian"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:117
4776 msgid "Lingala"
4777 msgstr "Lingala"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:118
4780 msgid "Lithuanian"
4781 msgstr "Lithuanian"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:119
4784 msgid "Letzeburgesch"
4785 msgstr "Letzeburgesch"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:120
4788 msgid "Macedonian"
4789 msgstr "Makedonska"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:121
4792 msgid "Marshall"
4793 msgstr "Marshall"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:122
4796 msgid "Malayalam"
4797 msgstr "Malayalam"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:123
4800 msgid "Maori"
4801 msgstr "Maori"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:124
4804 msgid "Marathi"
4805 msgstr "Marathi"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:126
4808 msgid "Malagasy"
4809 msgstr "Malagasy"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:127
4812 msgid "Maltese"
4813 msgstr "Maltesiska"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:128
4816 msgid "Moldavian"
4817 msgstr "Moldaviska"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:129
4820 msgid "Mongolian"
4821 msgstr "Mongoliska"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:130
4824 msgid "Nauru"
4825 msgstr "Nauru"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:131
4828 msgid "Navajo"
4829 msgstr "Navajo"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:132
4832 msgid "Ndebele, South"
4833 msgstr "Ndebele, Södra"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:133
4836 msgid "Ndebele, North"
4837 msgstr "Ndebele, Norra"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:134
4840 msgid "Ndonga"
4841 msgstr "Ndonga"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:135
4844 msgid "Nepali"
4845 msgstr "Nepali"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:136
4848 msgid "Norwegian"
4849 msgstr "Norska"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:137
4852 msgid "Norwegian Nynorsk"
4853 msgstr "Norska Nynorsk"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:138
4856 msgid "Norwegian Bokmaal"
4857 msgstr "Norska Bokmål"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:139
4860 msgid "Chichewa; Nyanja"
4861 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:140
4864 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4865 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:141
4868 msgid "Oriya"
4869 msgstr "Oriya"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:142
4872 msgid "Oromo"
4873 msgstr "Oromo"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:144
4876 msgid "Ossetian; Ossetic"
4877 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:145
4880 msgid "Panjabi"
4881 msgstr "Panjabi"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:147
4884 msgid "Pali"
4885 msgstr "Pali"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:149
4888 msgid "Portuguese"
4889 msgstr "Portugisiska"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:150
4892 msgid "Pushto"
4893 msgstr "Pushto"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:151
4896 msgid "Quechua"
4897 msgstr "Quechua"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:152
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Original audio"
4902 msgstr "Aktivera ljud"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:153
4905 msgid "Raeto-Romance"
4906 msgstr "Raeto-Romance"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:155
4909 msgid "Rundi"
4910 msgstr "Rundi"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:157
4913 msgid "Sango"
4914 msgstr "Sango"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:158
4917 msgid "Sanskrit"
4918 msgstr "Sanskrit"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:159
4921 msgid "Serbian"
4922 msgstr "Serbiska"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:160
4925 msgid "Croatian"
4926 msgstr "Kroatiska"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:161
4929 msgid "Sinhalese"
4930 msgstr "Sinhalesiska"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:164
4933 msgid "Northern Sami"
4934 msgstr "Norra Sami"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:165
4937 msgid "Samoan"
4938 msgstr "Samoan"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:166
4941 msgid "Shona"
4942 msgstr "Shona"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:167
4945 msgid "Sindhi"
4946 msgstr "Sindhi"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:168
4949 msgid "Somali"
4950 msgstr "Somali"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:169
4953 msgid "Sotho, Southern"
4954 msgstr "Sotho, Södra"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:171
4957 msgid "Sardinian"
4958 msgstr "Sardinska"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:172
4961 msgid "Swati"
4962 msgstr "Swati"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:173
4965 msgid "Sundanese"
4966 msgstr "Sundanesiska"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:174
4969 msgid "Swahili"
4970 msgstr "Swahili"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:176
4973 msgid "Tahitian"
4974 msgstr "Tahitian"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:177
4977 msgid "Tamil"
4978 msgstr "Tamil"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:178
4981 msgid "Tatar"
4982 msgstr "Tatar"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:179
4985 msgid "Telugu"
4986 msgstr "Telugu"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:180
4989 msgid "Tajik"
4990 msgstr "Tajik"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:181
4993 msgid "Tagalog"
4994 msgstr "Tagalog"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:182
4997 msgid "Thai"
4998 msgstr "Thailändska"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:183
5001 msgid "Tibetan"
5002 msgstr "Tibetanska"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:184
5005 msgid "Tigrinya"
5006 msgstr "Tigrinya"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:185
5009 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5010 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:186
5013 msgid "Tswana"
5014 msgstr "Tswana"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:187
5017 msgid "Tsonga"
5018 msgstr "Tsonga"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:189
5021 msgid "Turkmen"
5022 msgstr "Turkmen"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:190
5025 msgid "Twi"
5026 msgstr "Twi"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:191
5029 msgid "Uighur"
5030 msgstr "Uighur"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:192
5033 msgid "Ukrainian"
5034 msgstr "Ukrainska"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:193
5037 msgid "Urdu"
5038 msgstr "Urdu"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:194
5041 msgid "Uzbek"
5042 msgstr "Uzbekistanska"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:195
5045 msgid "Vietnamese"
5046 msgstr "Vietnamesiska"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:196
5049 msgid "Volapuk"
5050 msgstr "Volapuk"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:197
5053 msgid "Welsh"
5054 msgstr "Walesiska"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:198
5057 msgid "Wolof"
5058 msgstr "Wolof"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:199
5061 msgid "Xhosa"
5062 msgstr "Xhosa"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:200
5065 msgid "Yiddish"
5066 msgstr "Jiddish"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:201
5069 msgid "Yoruba"
5070 msgstr "Yoruba"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:202
5073 msgid "Zhuang"
5074 msgstr "Zhuang"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:203
5077 msgid "Zulu"
5078 msgstr "Zulu"
5079
5080 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5081 msgid "Unknown"
5082 msgstr "Okänd"
5083
5084 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
5085 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5086 msgid "Deinterlace"
5087 msgstr "Avfläta"
5088
5089 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5090 msgid "Discard"
5091 msgstr "Förkasta"
5092
5093 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5094 msgid "Blend"
5095 msgstr "Blanda"
5096
5097 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
5098 msgid "Mean"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5102 msgid "Bob"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
5106 msgid "Linear"
5107 msgstr "Linjär"
5108
5109 #: src/video_output/vout_intf.c:245
5110 msgid "1:4 Quarter"
5111 msgstr "1:4 Kvarts"
5112
5113 #: src/video_output/vout_intf.c:247
5114 msgid "1:2 Half"
5115 msgstr "1:2 Halv"
5116
5117 #: src/video_output/vout_intf.c:249
5118 msgid "1:1 Original"
5119 msgstr "1:1 Original"
5120
5121 #: src/video_output/vout_intf.c:251
5122 msgid "2:1 Double"
5123 msgstr "2:1 Dubbel"
5124
5125 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
5126 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
5127 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
5128 msgid "Crop"
5129 msgstr "Beskär"
5130
5131 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
5132 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
5133 msgid "Aspect-ratio"
5134 msgstr "Bildförhållande"
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
5138 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
5139 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
5140 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
5141 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
5142 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
5143 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
5144 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
5145 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
5146 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
5147 msgid "Caching value in ms"
5148 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5151 msgid ""
5152 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5153 msgstr ""
5154 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5157 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
5158 msgid "Adapter card to tune"
5159 msgstr "Mottagarkort att justera"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5162 msgid ""
5163 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5164 "n>=0."
5165 msgstr ""
5166 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5169 msgid "Device number to use on adapter"
5170 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5173 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
5174 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
5175 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5176 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5179 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5180 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:55
5183 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5184 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5185
5186 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Inversion mode"
5189 msgstr "Konverteringar från "
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5194 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5197 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5198 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5201 msgid ""
5202 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5203 "disable this feature if you experience some trouble."
5204 msgstr ""
5205 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5206 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5209 msgid "Budget mode"
5210 msgstr "Budgetläge"
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5213 #, fuzzy
5214 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5215 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:75
5218 msgid "Network Identifier"
5219 msgstr "Nätverksidentifierare"
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5222 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5223 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5226 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5227 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5230 msgid "LNB voltage"
5231 msgstr "LNB-volttal"
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5234 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5235 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5238 msgid "High LNB voltage"
5239 msgstr "Högt LNB-volttal"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5242 msgid ""
5243 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5244 "supported by all frontends."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5248 msgid "22 kHz tone"
5249 msgstr "22 kHz ton"
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5252 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5253 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Transponder FEC"
5258 msgstr "Omkoda"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5261 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5262 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5267 msgstr "Paus"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5270 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5271 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5272
5273 #: modules/access/bda/bda.c:99
5274 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5278 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5279 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5280
5281 #: modules/access/bda/bda.c:102
5282 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5286 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5287 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5288
5289 #: modules/access/bda/bda.c:106
5290 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5294 msgid "Modulation type"
5295 msgstr "Moduleringstyp"
5296
5297 #: modules/access/bda/bda.c:110
5298 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:113
5302 msgid "16"
5303 msgstr "16"
5304
5305 #: modules/access/bda/bda.c:113
5306 msgid "32"
5307 msgstr "32"
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:114
5310 msgid "64"
5311 msgstr "64"
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:114
5314 msgid "128"
5315 msgstr "128"
5316
5317 #: modules/access/bda/bda.c:114
5318 msgid "256"
5319 msgstr "256"
5320
5321 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5322 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/bda/bda.c:118
5326 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5330 msgid "1/2"
5331 msgstr "1/2"
5332
5333 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5334 msgid "2/3"
5335 msgstr "2/3"
5336
5337 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5338 msgid "3/4"
5339 msgstr "3/4"
5340
5341 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5342 msgid "5/6"
5343 msgstr "5/6"
5344
5345 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5346 msgid "7/8"
5347 msgstr "7/8"
5348
5349 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5350 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/bda/bda.c:125
5354 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Terrestrial bandwidth"
5360 msgstr "Video bredd"
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5363 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:134
5367 msgid "6 MHz"
5368 msgstr "6 MHz"
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:135
5371 msgid "7 MHz"
5372 msgstr "7 MHz"
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:135
5375 msgid "8 MHz"
5376 msgstr "8 MHz"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5379 msgid "Terrestrial guard interval"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:138
5383 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:140
5387 msgid "1/4"
5388 msgstr "1/4"
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:140
5391 msgid "1/8"
5392 msgstr "1/8"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:141
5395 msgid "1/16"
5396 msgstr "1/16"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:141
5399 msgid "1/32"
5400 msgstr "1/32"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5403 msgid "Terrestrial transmission mode"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:144
5407 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:146
5411 msgid "2k"
5412 msgstr "2k"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:147
5415 msgid "8k"
5416 msgstr "8k"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5419 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:150
5423 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:152
5427 msgid "1"
5428 msgstr "1"
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:153
5431 msgid "2"
5432 msgstr "2"
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:153
5435 msgid "4"
5436 msgstr "4"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:156
5439 msgid "Satellite Azimuth"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:157
5443 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:158
5447 msgid "Satellite Elevation"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:159
5451 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:160
5455 msgid "Satellite Longitude"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:162
5459 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:163
5463 msgid "Satellite Polarisation"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:164
5467 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:166
5471 msgid "Horizontal"
5472 msgstr "Horisontell"
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:166
5475 msgid "Vertical"
5476 msgstr "Vertikal"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:167
5479 msgid "Circular Left"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:167
5483 msgid "Circular Right"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5487 msgid "DVB"
5488 msgstr "DVB"
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:171
5491 #, fuzzy
5492 msgid "DirectShow DVB input"
5493 msgstr "DirectShow"
5494
5495 #: modules/access/cdda/access.c:286
5496 #, fuzzy
5497 msgid "CD reading failed"
5498 msgstr "Filläsning misslyckades"
5499
5500 #: modules/access/cdda/access.c:287
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5503 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5504
5505 #: modules/access/cdda.c:60
5506 msgid ""
5507 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5508 "milliseconds."
5509 msgstr ""
5510 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5511 "millisekunder."
5512
5513 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5514 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5515 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5517 msgid "Audio CD"
5518 msgstr "Ljud-cd"
5519
5520 #: modules/access/cdda.c:65
5521 msgid "Audio CD input"
5522 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5523
5524 #: modules/access/cdda.c:71
5525 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5526 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5527
5528 #: modules/access/cdda.c:83
5529 msgid "CDDB Server"
5530 msgstr "CDDB-server"
5531
5532 #: modules/access/cdda.c:83
5533 msgid "Address of the CDDB server to use."
5534 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5535
5536 #: modules/access/cdda.c:86
5537 msgid "CDDB port"
5538 msgstr "CDDB-port"
5539
5540 #: modules/access/cdda.c:86
5541 msgid "CDDB Server port to use."
5542 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5543
5544 #: modules/access/cdda.c:440
5545 msgid "Audio CD - Track "
5546 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5547
5548 #: modules/access/cdda.c:457
5549 #, c-format
5550 msgid "Audio CD - Track %i"
5551 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5554 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5555 msgid "none"
5556 msgstr "ingen"
5557
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5559 msgid "overlap"
5560 msgstr "överlappa"
5561
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5563 msgid "full"
5564 msgstr "full"
5565
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5567 msgid ""
5568 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5569 "meta info          1\n"
5570 "events             2\n"
5571 "MRL                4\n"
5572 "external call      8\n"
5573 "all calls (0x10)  16\n"
5574 "LSN       (0x20)  32\n"
5575 "seek      (0x40)  64\n"
5576 "libcdio   (0x80) 128\n"
5577 "libcddb  (0x100) 256\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5581 msgid ""
5582 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5583 "units."
5584 msgstr ""
5585 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5586
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5588 msgid ""
5589 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5590 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5591 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5592 "25 blocks per access."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5596 msgid ""
5597 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5598 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5599 "   %a : The artist (for the album)\n"
5600 "   %A : The album information\n"
5601 "   %C : Category\n"
5602 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5603 "   %I : CDDB disk ID\n"
5604 "   %G : Genre\n"
5605 "   %M : The current MRL\n"
5606 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5607 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5608 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5609 "   %T : The track number\n"
5610 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5611 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5612 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5613 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5614 "   %% : a % \n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5618 msgid ""
5619 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5620 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5621 "   %M : The current MRL\n"
5622 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5623 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5624 "   %T : The track number\n"
5625 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5626 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5627 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5628 "   %% : a % \n"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5632 msgid "Enable CD paranoia?"
5633 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5636 msgid ""
5637 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5638 "none: no paranoia - fastest.\n"
5639 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5640 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5644 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5645 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5648 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5652 msgid "Audio Compact Disc"
5653 msgstr "Ljudskiva"
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5656 msgid "Additional debug"
5657 msgstr "Ytterligare felsökning"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5660 msgid "Caching value in microseconds"
5661 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5664 msgid "Number of blocks per CD read"
5665 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5668 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5669 msgstr ""
5670 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5671 "saknas"
5672
5673 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Use CD audio controls and output?"
5676 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
5677
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5679 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5683 msgid "Do CD-Text lookups?"
5684 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5685
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5687 #, fuzzy
5688 msgid "If set, get CD-Text information"
5689 msgstr "Få ströminformation"
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5692 msgid "Use Navigation-style playback?"
5693 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5696 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5700 msgid "CDDB"
5701 msgstr "CDDB"
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5706 msgstr ""
5707 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5708 "saknas"
5709
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5711 msgid "CDDB lookups"
5712 msgstr "CDDB-uppslag"
5713
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5715 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5719 msgid "CDDB server"
5720 msgstr "CDDB-server"
5721
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5723 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5727 msgid "CDDB server port"
5728 msgstr "CDDB-serverport"
5729
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5731 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5732 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5735 msgid "email address reported to CDDB server"
5736 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5739 msgid "Cache CDDB lookups?"
5740 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5741
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5743 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5747 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5748 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5751 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5755 msgid "CDDB server timeout"
5756 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5759 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5760 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5763 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5764 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5767 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5771 msgid ""
5772 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5773 "are available"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5777 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5779 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5780 msgid "Disc"
5781 msgstr "Skiva"
5782
5783 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5785 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5786 msgid "Duration"
5787 msgstr "Speltid"
5788
5789 #: modules/access/cdda/info.c:334
5790 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5791 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5792
5793 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5794 msgid "Tracks"
5795 msgstr "Spår"
5796
5797 #: modules/access/cdda/info.c:401
5798 msgid "MRL"
5799 msgstr "MRL"
5800
5801 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5802 msgid "Track Number"
5803 msgstr "Spårnummer"
5804
5805 #: modules/access/dc1394.c:62
5806 #, fuzzy
5807 msgid "dc1394 input"
5808 msgstr "Ingen inmatning"
5809
5810 #: modules/access/directory.c:70
5811 msgid "Subdirectory behavior"
5812 msgstr "Beteende för underkatalog"
5813
5814 #: modules/access/directory.c:72
5815 msgid ""
5816 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5817 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5818 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5819 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/directory.c:78
5823 msgid "collapse"
5824 msgstr "fäll in"
5825
5826 #: modules/access/directory.c:79
5827 msgid "expand"
5828 msgstr "fäll ut"
5829
5830 #: modules/access/directory.c:81
5831 msgid "Ignored extensions"
5832 msgstr "Ignorerade filändelser"
5833
5834 #: modules/access/directory.c:83
5835 msgid ""
5836 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5837 "directory.\n"
5838 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5839 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5843 msgid "Directory"
5844 msgstr "Katalog"
5845
5846 #: modules/access/directory.c:92
5847 msgid "Standard filesystem directory input"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5851 msgid "Cable"
5852 msgstr "Kabel"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5855 msgid "Antenna"
5856 msgstr "Antenn"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5859 msgid "TV"
5860 msgstr "TV"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5863 msgid "FM radio"
5864 msgstr "FM-radio"
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5867 msgid "AM radio"
5868 msgstr "AM-radio"
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5871 msgid "DSS"
5872 msgstr "DSS"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5875 msgid ""
5876 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5877 "millisecondss."
5878 msgstr ""
5879 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5880 "millisekunder."
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5883 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5884 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5885 msgid "Video device name"
5886 msgstr "Videoenhetsnamn"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5889 #, fuzzy
5890 msgid ""
5891 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5892 "don't specify anything, the default device will be used."
5893 msgstr ""
5894 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5895 "ljudenhet att användas."
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5898 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5899 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5900 msgid "Audio device name"
5901 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5904 #, fuzzy
5905 msgid ""
5906 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5907 "don't specify anything, the default device will be used. "
5908 msgstr ""
5909 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5910 "ljudenhet att användas."
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5913 msgid "Video size"
5914 msgstr "Videostorlek"
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5917 #, fuzzy
5918 msgid ""
5919 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5920 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5921 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5922 msgstr ""
5923 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5924 "ljudenhet att användas."
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5927 #: modules/access/v4l.c:84
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Video input chroma format"
5930 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5936 "(default), RV24, etc.)"
5937 msgstr ""
5938 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
5939 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5942 msgid "Video input frame rate"
5943 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5949 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5950 msgstr ""
5951 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
5952 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5955 msgid "Device properties"
5956 msgstr "Enhetsegenskaper"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5959 msgid ""
5960 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5964 msgid "Tuner properties"
5965 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5968 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Tuner TV Channel"
5974 msgstr "Annonskanal:"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5977 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5981 msgid "Tuner country code"
5982 msgstr "Mottagarens landskod"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5985 msgid ""
5986 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5987 "mapping (0 means default)."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5991 msgid "Tuner input type"
5992 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5995 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5996 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5997
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Video input pin"
6001 msgstr "Videoinställningar"
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6004 msgid ""
6005 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6006 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6007 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6008 "will not be changed."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Audio input pin"
6014 msgstr "_Nästa objekt"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6017 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Video output pin"
6023 msgstr "Videoinställningar"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6026 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Audio output pin"
6032 msgstr "Paus"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6035 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6039 #, fuzzy
6040 msgid "AM Tuner mode"
6041 msgstr "Analysläge"
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6044 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6048 msgid "DirectShow"
6049 msgstr "DirectShow"
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
6052 #, fuzzy
6053 msgid "DirectShow input"
6054 msgstr "DirectShow"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6057 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
6058 msgid "Refresh list"
6059 msgstr "Uppdatera lista"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6062 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
6063 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
6064 msgid "Configure"
6065 msgstr "Konfigurera"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
6068 msgid "Capturing failed"
6069 msgstr "Fångst misslyckades"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
6072 #, c-format
6073 msgid ""
6074 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6075 msgstr ""
6076 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
6079 #, c-format
6080 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6081 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6082
6083 #: modules/access/dvb/access.c:127
6084 msgid "Modulation type for front-end device."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dvb/access.c:148
6088 msgid "HTTP Host address"
6089 msgstr "HTTP-värdadress"
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:150
6092 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6093 msgstr ""
6094 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6095
6096 #: modules/access/dvb/access.c:152
6097 msgid "HTTP user name"
6098 msgstr "HTTP-användarnamn"
6099
6100 #: modules/access/dvb/access.c:154
6101 msgid ""
6102 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6103 msgstr ""
6104 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6105 "interna HTTP-servern."
6106
6107 #: modules/access/dvb/access.c:157
6108 msgid "HTTP password"
6109 msgstr "HTTP-lösenord"
6110
6111 #: modules/access/dvb/access.c:159
6112 msgid ""
6113 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6114 msgstr ""
6115 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6116 "HTTP-servern."
6117
6118 #: modules/access/dvb/access.c:162
6119 msgid "HTTP ACL"
6120 msgstr "HTTP ACL"
6121
6122 #: modules/access/dvb/access.c:164
6123 msgid ""
6124 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6125 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
6129 #: modules/control/http/http.c:53
6130 msgid "Certificate file"
6131 msgstr "Certifikatfil"
6132
6133 #: modules/access/dvb/access.c:169
6134 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6135 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6136
6137 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
6138 #: modules/control/http/http.c:56
6139 msgid "Private key file"
6140 msgstr "Privat nyckelfil"
6141
6142 #: modules/access/dvb/access.c:173
6143 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6144 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6145
6146 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
6147 #: modules/control/http/http.c:58
6148 msgid "Root CA file"
6149 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6150
6151 #: modules/access/dvb/access.c:176
6152 #, fuzzy
6153 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6154 msgstr ""
6155 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
6156 "certifikatutfärdare (CA)."
6157
6158 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
6159 #: modules/control/http/http.c:61
6160 msgid "CRL file"
6161 msgstr "Spärrlista"
6162
6163 #: modules/access/dvb/access.c:180
6164 #, fuzzy
6165 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6166 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6167
6168 #: modules/access/dvb/access.c:184
6169 msgid "DVB input with v4l2 support"
6170 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6171
6172 #: modules/access/dvb/access.c:236
6173 msgid "HTTP server"
6174 msgstr "HTTP-server"
6175
6176 #: modules/access/dvb/access.c:727
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Input syntax is deprecated"
6179 msgstr "Inmatning har ändrats"
6180
6181 #: modules/access/dvb/access.c:728
6182 msgid ""
6183 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6184 "the new syntax."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dvb/access.c:774
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Illegal Polarization"
6190 msgstr "Volymnormalisering"
6191
6192 #: modules/access/dvb/access.c:775
6193 #, c-format
6194 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dv.c:68
6198 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6199 msgstr ""
6200 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6201
6202 #: modules/access/dv.c:72
6203 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dv.c:73
6207 msgid "dv"
6208 msgstr "dv"
6209
6210 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6211 msgid "DVD angle"
6212 msgstr "Dvd-vinkel"
6213
6214 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6215 msgid "Default DVD angle."
6216 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6217
6218 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6219 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6220 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6221
6222 #: modules/access/dvdnav.c:70
6223 msgid "Start directly in menu"
6224 msgstr "Starta direkt i menyn"
6225
6226 #: modules/access/dvdnav.c:72
6227 msgid ""
6228 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6229 "useless warning introductions."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dvdnav.c:81
6233 msgid "DVD with menus"
6234 msgstr "Dvd med menyer"
6235
6236 #: modules/access/dvdnav.c:82
6237 #, fuzzy
6238 msgid "DVDnav Input"
6239 msgstr "Vcd-inmatning"
6240
6241 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6242 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6243 msgid "Playback failure"
6244 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6245
6246 #: modules/access/dvdnav.c:299
6247 msgid ""
6248 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dvdread.c:65
6252 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6253 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6254
6255 #: modules/access/dvdread.c:67
6256 msgid ""
6257 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6258 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6259 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6260 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6261 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6262 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6263 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6264 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6265 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6266 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6267 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6268 "The default method is: key."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dvdread.c:83
6272 msgid "title"
6273 msgstr "titel"
6274
6275 #: modules/access/dvdread.c:83
6276 msgid "Key"
6277 msgstr "Tangent"
6278
6279 #: modules/access/dvdread.c:89
6280 msgid "DVD without menus"
6281 msgstr "Dvd utan menyer"
6282
6283 #: modules/access/dvdread.c:90
6284 #, fuzzy
6285 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6286 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6287
6288 #: modules/access/dvdread.c:235
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6291 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6292
6293 #: modules/access/dvdread.c:494
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "DVDRead could not read block %d."
6296 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
6297
6298 #: modules/access/dvdread.c:556
6299 #, c-format
6300 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/eyetv.c:44
6304 #, fuzzy
6305 msgid "EyeTV access module"
6306 msgstr "Åtkomstmodul"
6307
6308 #: modules/access/fake.c:40
6309 msgid ""
6310 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6311 msgstr ""
6312 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6313
6314 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6315 #: modules/access/v4l.c:135
6316 msgid "Framerate"
6317 msgstr "Bildfrekvens"
6318
6319 #: modules/access/fake.c:44
6320 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6321 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6322
6323 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6325 msgid "ID"
6326 msgstr "ID"
6327
6328 #: modules/access/fake.c:47
6329 msgid ""
6330 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6331 "(default 0)."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/fake.c:49
6335 msgid "Duration in ms"
6336 msgstr "Längd i ms"
6337
6338 #: modules/access/fake.c:51
6339 msgid ""
6340 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6341 "meaning that the stream is unlimited)."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Fake"
6347 msgstr "Fusk-TTY"
6348
6349 #: modules/access/fake.c:56
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Fake input"
6352 msgstr "Filinmatning"
6353
6354 #: modules/access/file.c:79
6355 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6356 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6357
6358 #: modules/access/file.c:81
6359 msgid "Concatenate with additional files"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/file.c:83
6363 msgid ""
6364 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6365 "a comma-separated list of files."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/file.c:87
6369 msgid "File input"
6370 msgstr "Filinmatning"
6371
6372 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6373 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6374 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6375 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6376 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6377 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6382 msgid "File"
6383 msgstr "Fil"
6384
6385 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6386 #: modules/access/file.c:449
6387 msgid "File reading failed"
6388 msgstr "Filläsning misslyckades"
6389
6390 #: modules/access/file.c:282
6391 #, fuzzy
6392 msgid "VLC could not read file."
6393 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
6394
6395 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6396 #, c-format
6397 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6398 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6399
6400 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6401 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6402 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6403
6404 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6405 msgid ""
6406 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6407 "seconds."
6408 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6409
6410 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6411 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6412 msgid "Bandwidth"
6413 msgstr "Bandbredd"
6414
6415 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6416 msgid "Bandwidth limiter"
6417 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6418
6419 #: modules/access_filter/dump.c:37
6420 msgid "Force use of dump module"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access_filter/dump.c:38
6424 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access_filter/dump.c:41
6428 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6429 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6430
6431 #: modules/access_filter/dump.c:42
6432 msgid ""
6433 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6434 "megabyte were performed."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access_filter/record.c:43
6438 msgid "Record directory"
6439 msgstr "Inspelningskatalog"
6440
6441 #: modules/access_filter/record.c:45
6442 msgid "Directory where the record will be stored."
6443 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6444
6445 #: modules/access_filter/record.c:321
6446 msgid "Recording"
6447 msgstr "Inspelning"
6448
6449 #: modules/access_filter/record.c:323
6450 msgid "Recording done"
6451 msgstr "Inspelning färdig"
6452
6453 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6454 msgid "Timeshift granularity"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6458 msgid ""
6459 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6460 "timeshifted streams."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Timeshift directory"
6466 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
6467
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6469 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6473 msgid "Force use of the timeshift module"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6477 msgid ""
6478 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6479 "control pace or pause."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Timeshift"
6486 msgstr "Tidsstämpel"
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:54
6489 msgid ""
6490 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6491 msgstr ""
6492 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6493 "millisekunder."
6494
6495 #: modules/access/ftp.c:56
6496 msgid "FTP user name"
6497 msgstr "FTP-användarnamn"
6498
6499 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6500 msgid "User name that will be used for the connection."
6501 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:59
6504 msgid "FTP password"
6505 msgstr "FTP-lösenord"
6506
6507 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6508 msgid "Password that will be used for the connection."
6509 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6510
6511 #: modules/access/ftp.c:62
6512 msgid "FTP account"
6513 msgstr "FTP-konto"
6514
6515 #: modules/access/ftp.c:63
6516 msgid "Account that will be used for the connection."
6517 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6518
6519 #: modules/access/ftp.c:68
6520 msgid "FTP input"
6521 msgstr "FTP-inmatning"
6522
6523 #: modules/access/ftp.c:85
6524 msgid "FTP upload output"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6528 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Network interaction failed"
6531 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6532
6533 #: modules/access/ftp.c:130
6534 msgid "VLC could not connect with the given server."
6535 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6536
6537 #: modules/access/ftp.c:140
6538 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6539 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6540
6541 #: modules/access/ftp.c:201
6542 msgid "Your account was rejected."
6543 msgstr "Ditt konto nekades."
6544
6545 #: modules/access/ftp.c:211
6546 msgid "Your password was rejected."
6547 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6548
6549 #: modules/access/ftp.c:219
6550 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6551 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6552
6553 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6554 msgid ""
6555 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6556 msgstr ""
6557 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6558 "millisekunder."
6559
6560 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6561 msgid "GnomeVFS input"
6562 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6563
6564 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6565 msgid "HTTP proxy"
6566 msgstr "HTTP-proxy"
6567
6568 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6569 msgid ""
6570 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6571 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6572 "tried."
6573 msgstr ""
6574 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6575 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6576 "http_proxy att provas."
6577
6578 #: modules/access/http.c:56
6579 msgid ""
6580 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6581 msgstr ""
6582 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6583 "millisekunder."
6584
6585 #: modules/access/http.c:59
6586 #, fuzzy
6587 msgid "HTTP user agent"
6588 msgstr "HTTP-användarnamn"
6589
6590 #: modules/access/http.c:60
6591 #, fuzzy
6592 msgid "User agent that will be used for the connection."
6593 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6594
6595 #: modules/access/http.c:63
6596 msgid "Auto re-connect"
6597 msgstr "Återanslut automatiskt"
6598
6599 #: modules/access/http.c:65
6600 msgid ""
6601 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/http.c:68
6605 msgid "Continuous stream"
6606 msgstr "Kontinuerlig ström"
6607
6608 #: modules/access/http.c:69
6609 msgid ""
6610 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6611 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6612 "other types of HTTP streams."
6613 msgstr ""
6614 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6615 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6616 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6617
6618 #: modules/access/http.c:75
6619 msgid "HTTP input"
6620 msgstr "HTTP-inmatning"
6621
6622 #: modules/access/http.c:77
6623 msgid "HTTP(S)"
6624 msgstr "HTTP(S)"
6625
6626 #: modules/access/http.c:295
6627 msgid "HTTP authentication"
6628 msgstr "HTTP-autentisering"
6629
6630 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6631 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6632 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6633
6634 #: modules/access/jack.c:59
6635 msgid ""
6636 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6637 "milliseconds."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/jack.c:61
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Pace"
6643 msgstr "Dans"
6644
6645 #: modules/access/jack.c:63
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6648 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6649
6650 #: modules/access/jack.c:64
6651 msgid "Auto Connection"
6652 msgstr "Anslut automatiskt"
6653
6654 #: modules/access/jack.c:66
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6657 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
6658
6659 #: modules/access/jack.c:69
6660 #, fuzzy
6661 msgid "JACK audio input"
6662 msgstr "Paus"
6663
6664 #: modules/access/jack.c:71
6665 #, fuzzy
6666 msgid "JACK Input"
6667 msgstr "Inmatning"
6668
6669 #: modules/access/mms/mms.c:47
6670 msgid ""
6671 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6672 msgstr ""
6673 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6674 "millisekunder."
6675
6676 #: modules/access/mms/mms.c:50
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Force selection of all streams"
6679 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
6680
6681 #: modules/access/mms/mms.c:52
6682 msgid ""
6683 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6684 "You can choose to select all of them."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/access/mms/mms.c:55
6688 msgid "Maximum bitrate"
6689 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6690
6691 #: modules/access/mms/mms.c:57
6692 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/mms/mms.c:67
6696 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Dummy stream output"
6702 msgstr "Paus"
6703
6704 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6705 msgid "Dummy"
6706 msgstr "Dummy"
6707
6708 #: modules/access_output/file.c:61
6709 msgid "Append to file"
6710 msgstr "Infoga i fil"
6711
6712 #: modules/access_output/file.c:62
6713 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6714 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6715
6716 #: modules/access_output/file.c:66
6717 #, fuzzy
6718 msgid "File stream output"
6719 msgstr "Paus"
6720
6721 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6723 msgid "Username"
6724 msgstr "Användarnamn"
6725
6726 #: modules/access_output/http.c:61
6727 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6728 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6729
6730 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6731 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6733 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6734 msgid "Password"
6735 msgstr "Lösenord"
6736
6737 #: modules/access_output/http.c:64
6738 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6739 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6740
6741 #: modules/access_output/http.c:66
6742 msgid "Mime"
6743 msgstr "Mime"
6744
6745 #: modules/access_output/http.c:67
6746 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access_output/http.c:70
6750 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6751 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6752
6753 #: modules/access_output/http.c:73
6754 msgid ""
6755 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6756 "empty if you don't have one."
6757 msgstr ""
6758 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6759 "Lämna tom om du inte har en."
6760
6761 #: modules/access_output/http.c:77
6762 msgid ""
6763 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6764 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6765 msgstr ""
6766 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6767 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6768 "en."
6769
6770 #: modules/access_output/http.c:82
6771 msgid ""
6772 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6773 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6774 msgstr ""
6775 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6776 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6777
6778 #: modules/access_output/http.c:85
6779 msgid "Advertise with Bonjour"
6780 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6781
6782 #: modules/access_output/http.c:86
6783 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6784 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6785
6786 #: modules/access_output/http.c:90
6787 #, fuzzy
6788 msgid "HTTP stream output"
6789 msgstr "Paus"
6790
6791 #: modules/access_output/shout.c:58
6792 msgid "Stream name"
6793 msgstr "Strömnamn"
6794
6795 #: modules/access_output/shout.c:59
6796 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access_output/shout.c:62
6800 msgid "Stream description"
6801 msgstr "Strömbeskrivning"
6802
6803 #: modules/access_output/shout.c:63
6804 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access_output/shout.c:66
6808 msgid "Stream MP3"
6809 msgstr "Strömma MP3"
6810
6811 #: modules/access_output/shout.c:67
6812 msgid ""
6813 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6814 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6815 "shoutcast/icecast server."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_output/shout.c:76
6819 msgid "Genre description"
6820 msgstr "Genrebeskrivning"
6821
6822 #: modules/access_output/shout.c:77
6823 msgid "Genre of the content. "
6824 msgstr "Genre för innehållet. "
6825
6826 #: modules/access_output/shout.c:79
6827 msgid "URL description"
6828 msgstr "URL-beskrivning"
6829
6830 #: modules/access_output/shout.c:80
6831 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access_output/shout.c:87
6835 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6836 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6837
6838 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6839 #: modules/access/v4l.c:121
6840 msgid "Samplerate"
6841 msgstr "Samplingsfrekvens"
6842
6843 #: modules/access_output/shout.c:90
6844 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6845 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6846
6847 #: modules/access_output/shout.c:92
6848 msgid "Number of channels"
6849 msgstr "Antal kanaler"
6850
6851 #: modules/access_output/shout.c:93
6852 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6853 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6854
6855 #: modules/access_output/shout.c:95
6856 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6857 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6858
6859 #: modules/access_output/shout.c:96
6860 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6861 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6862
6863 #: modules/access_output/shout.c:98
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Stream public"
6866 msgstr "Stopp "
6867
6868 #: modules/access_output/shout.c:99
6869 msgid ""
6870 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6871 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6872 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access_output/shout.c:105
6876 #, fuzzy
6877 msgid "IceCAST output"
6878 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6879
6880 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6881 #: modules/demux/live555.cpp:59
6882 msgid "Caching value (ms)"
6883 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6884
6885 #: modules/access_output/udp.c:64
6886 msgid ""
6887 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6888 "milliseconds."
6889 msgstr ""
6890 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6891 "i millisekunder."
6892
6893 #: modules/access_output/udp.c:67
6894 msgid "Group packets"
6895 msgstr "Gruppaket"
6896
6897 #: modules/access_output/udp.c:68
6898 msgid ""
6899 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6900 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6901 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6902 msgstr ""
6903 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6904 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6905 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6906
6907 #: modules/access_output/udp.c:73
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Automatic multicast streaming"
6910 msgstr "Automatisk beskärning"
6911
6912 #: modules/access_output/udp.c:74
6913 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/udp.c:78
6917 #, fuzzy
6918 msgid "UDP stream output"
6919 msgstr "Paus"
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:57
6922 msgid ""
6923 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6924 "milliseconds."
6925 msgstr ""
6926 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6927 "millisekunder."
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6932 msgid "Device"
6933 msgstr "Enhet"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:61
6936 msgid "PVR video device"
6937 msgstr "PVR-videoenhet"
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:63
6940 msgid "Radio device"
6941 msgstr "Radioenhet"
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:64
6944 msgid "PVR radio device"
6945 msgstr "PVR-radioenhet"
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6948 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6950 msgid "Norm"
6951 msgstr "Norm"
6952
6953 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6954 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6955 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6956
6957 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6958 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6959 msgid "Width"
6960 msgstr "Bredd"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:71
6963 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6964 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6967 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6968 msgid "Height"
6969 msgstr "Höjd"
6970
6971 #: modules/access/pvr.c:75
6972 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6973 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6974
6975 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6976 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6977 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6978 msgid "Frequency"
6979 msgstr "Frekvens"
6980
6981 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6982 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6988 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:85
6991 msgid "Key interval"
6992 msgstr "Tangentintervall"
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:86
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6997 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6998
6999 #: modules/access/pvr.c:88
7000 #, fuzzy
7001 msgid "B Frames"
7002 msgstr "Hoppa över bildrutor"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:89
7005 msgid ""
7006 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7007 "number of B-Frames."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/pvr.c:93
7011 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7012 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7013
7014 #: modules/access/pvr.c:95
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Bitrate peak"
7017 msgstr "Bitfrekvensläge"
7018
7019 #: modules/access/pvr.c:96
7020 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/pvr.c:98
7024 msgid "Bitrate mode"
7025 msgstr "Bitfrekvensläge"
7026
7027 #: modules/access/pvr.c:99
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7030 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7031
7032 #: modules/access/pvr.c:101
7033 msgid "Audio bitmask"
7034 msgstr "Ljudbitmask"
7035
7036 #: modules/access/pvr.c:102
7037 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
7041 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7042 msgid "Volume"
7043 msgstr "Volym"
7044
7045 #: modules/access/pvr.c:106
7046 msgid "Audio volume (0-65535)."
7047 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7048
7049 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
7050 msgid "Channel"
7051 msgstr "Kanal"
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:109
7054 msgid ""
7055 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7056 msgstr ""
7057 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7058 "S-video)"
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
7061 msgid "Automatic"
7062 msgstr "Automatisk"
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7065 msgid "SECAM"
7066 msgstr "SECAM"
7067
7068 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7069 msgid "PAL"
7070 msgstr "PAL"
7071
7072 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
7073 msgid "NTSC"
7074 msgstr "NTSC"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:118
7077 msgid "vbr"
7078 msgstr "vbr"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:118
7081 msgid "cbr"
7082 msgstr "cbr"
7083
7084 #: modules/access/pvr.c:123
7085 msgid "PVR"
7086 msgstr "PVR"
7087
7088 #: modules/access/pvr.c:124
7089 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7093 msgid ""
7094 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7095 msgstr ""
7096 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7097 "millisekunder."
7098
7099 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7100 msgid "Real RTSP"
7101 msgstr "Riktig RTSP"
7102
7103 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7104 msgid "Connection failed"
7105 msgstr "Anslutning misslyckades"
7106
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7108 #, c-format
7109 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7110 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7111
7112 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7113 msgid "Session failed"
7114 msgstr "Session misslyckades"
7115
7116 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7117 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7118 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7119
7120 #: modules/access/screen/screen.c:36
7121 msgid ""
7122 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7123 msgstr ""
7124 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7125 "millisekunder."
7126
7127 #: modules/access/screen/screen.c:40
7128 msgid "Desired frame rate for the capture."
7129 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7130
7131 #: modules/access/screen/screen.c:43
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Capture fragment size"
7134 msgstr "Paus"
7135
7136 #: modules/access/screen/screen.c:45
7137 msgid ""
7138 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7139 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/screen/screen.c:59
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Screen Input"
7145 msgstr "Skärm"
7146
7147 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
7148 msgid "Screen"
7149 msgstr "Skärm"
7150
7151 #: modules/access/smb.c:61
7152 msgid ""
7153 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7154 msgstr ""
7155 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7156 "millisekunder."
7157
7158 #: modules/access/smb.c:63
7159 msgid "SMB user name"
7160 msgstr "SMB-användarnamn"
7161
7162 #: modules/access/smb.c:66
7163 msgid "SMB password"
7164 msgstr "SMB-lösenord"
7165
7166 #: modules/access/smb.c:69
7167 msgid "SMB domain"
7168 msgstr "SMB-domän"
7169
7170 #: modules/access/smb.c:70
7171 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7172 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7173
7174 #: modules/access/smb.c:75
7175 msgid "SMB input"
7176 msgstr "SMB-inmatning"
7177
7178 #: modules/access/tcp.c:38
7179 msgid ""
7180 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7181 msgstr ""
7182 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7183 "millisekunder."
7184
7185 #: modules/access/tcp.c:45
7186 msgid "TCP"
7187 msgstr "TCP"
7188
7189 #: modules/access/tcp.c:46
7190 msgid "TCP input"
7191 msgstr "TCP-inmatning"
7192
7193 #: modules/access/udp.c:60
7194 msgid ""
7195 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7196 msgstr ""
7197 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7198 "millisekunder."
7199
7200 #: modules/access/udp.c:63
7201 #, fuzzy
7202 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7203 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
7204
7205 #: modules/access/udp.c:65
7206 msgid ""
7207 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7208 "time specified here (in milliseconds)."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
7212 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7213 msgid "UDP/RTP"
7214 msgstr "UDP/RTP"
7215
7216 #: modules/access/udp.c:73
7217 #, fuzzy
7218 msgid "UDP/RTP input"
7219 msgstr "FTP-inmatning"
7220
7221 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
7222 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
7223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7224 msgid "Device name"
7225 msgstr "Enhetsnamn"
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:64
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7231 "be used."
7232 msgstr ""
7233 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7234 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7237 msgid ""
7238 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7239 "device will be used."
7240 msgstr ""
7241 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7242 "ljudenhet att användas."
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7245 #: modules/stream_out/standard.c:84
7246 msgid "Standard"
7247 msgstr "Standard"
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:72
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7252 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7253
7254 #: modules/access/v4l2.c:75
7255 #, fuzzy
7256 msgid ""
7257 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7258 "I420, RV24, etc.)"
7259 msgstr ""
7260 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7261 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:79
7264 #, fuzzy
7265 msgid ""
7266 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7267 msgstr ""
7268 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7269 "S-video)"
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:81
7272 msgid "IO Method"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:83
7276 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7280 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7281 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:92
7284 #, fuzzy
7285 msgid ""
7286 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7287 "48000)"
7288 msgstr ""
7289 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:95
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7295 msgstr ""
7296 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7297
7298 #: modules/access/v4l2.c:112
7299 msgid "READ"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/v4l2.c:112
7303 msgid "MMAP"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/v4l2.c:112
7307 msgid "USERPTR"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:115
7311 msgid "Video4Linux2"
7312 msgstr "Video4Linux2"
7313
7314 #: modules/access/v4l2.c:116
7315 msgid "Video4Linux2 input"
7316 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7317
7318 #: modules/access/v4l.c:74
7319 msgid ""
7320 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7321 msgstr ""
7322 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7323
7324 #: modules/access/v4l.c:78
7325 msgid ""
7326 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7327 "device will be used."
7328 msgstr ""
7329 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7330 "videoenhet att användas."
7331
7332 #: modules/access/v4l.c:86
7333 msgid ""
7334 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7335 "(default), RV24, etc.)"
7336 msgstr ""
7337 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7338 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7339
7340 #: modules/access/v4l.c:93
7341 msgid ""
7342 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7343 msgstr ""
7344 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7345 "video)."
7346
7347 #: modules/access/v4l.c:98
7348 msgid "Audio Channel"
7349 msgstr "Ljudkanal"
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:100
7352 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7353 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7354
7355 #: modules/access/v4l.c:102
7356 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7357 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7358
7359 #: modules/access/v4l.c:105
7360 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7361 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7362
7363 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7366 msgid "Brightness"
7367 msgstr "Ljusstyrka"
7368
7369 #: modules/access/v4l.c:109
7370 msgid "Brightness of the video input."
7371 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7375 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7376 msgid "Hue"
7377 msgstr "Färgton"
7378
7379 #: modules/access/v4l.c:112
7380 msgid "Hue of the video input."
7381 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7382
7383 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7387 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7388 #: modules/video_filter/rss.c:145
7389 msgid "Color"
7390 msgstr "Färg"
7391
7392 #: modules/access/v4l.c:115
7393 msgid "Color of the video input."
7394 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7395
7396 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7398 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7399 msgid "Contrast"
7400 msgstr "Kontrast"
7401
7402 #: modules/access/v4l.c:118
7403 msgid "Contrast of the video input."
7404 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7405
7406 #: modules/access/v4l.c:119
7407 msgid "Tuner"
7408 msgstr "Tuner"
7409
7410 #: modules/access/v4l.c:120
7411 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7412 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7413
7414 #: modules/access/v4l.c:123
7415 msgid ""
7416 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7417 msgstr ""
7418 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7419
7420 #: modules/access/v4l.c:127
7421 msgid "MJPEG"
7422 msgstr "MJPEG"
7423
7424 #: modules/access/v4l.c:129
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7427 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
7428
7429 #: modules/access/v4l.c:130
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Decimation"
7432 msgstr "Beskrivning"
7433
7434 #: modules/access/v4l.c:132
7435 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/v4l.c:133
7439 msgid "Quality"
7440 msgstr "Kvalitet"
7441
7442 #: modules/access/v4l.c:134
7443 msgid "Quality of the stream."
7444 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7445
7446 #: modules/access/v4l.c:145
7447 msgid "Video4Linux"
7448 msgstr "Video4Linux"
7449
7450 #: modules/access/v4l.c:146
7451 msgid "Video4Linux input"
7452 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7453
7454 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7455 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7456 msgstr ""
7457 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7458 "millisekunder."
7459
7460 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7461 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7463 msgid "VCD"
7464 msgstr "VCD"
7465
7466 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7467 msgid "VCD input"
7468 msgstr "Vcd-inmatning"
7469
7470 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7471 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7472 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7473
7474 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7475 msgid "The above message had unknown log level"
7476 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7477
7478 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7479 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7480 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7481
7482 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7483 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7484 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7485 msgid "Entry"
7486 msgstr "Post"
7487
7488 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7489 msgid "Segments"
7490 msgstr "Segment"
7491
7492 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7493 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7494 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7495 msgid "Segment"
7496 msgstr "Segment"
7497
7498 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7499 msgid "LID"
7500 msgstr "LID"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7503 msgid "VCD Format"
7504 msgstr "Vcd-format"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7507 msgid "Application"
7508 msgstr "Program"
7509
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7511 msgid "Preparer"
7512 msgstr "Upphovsman"
7513
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7515 msgid "Vol #"
7516 msgstr "Vol #"
7517
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7519 msgid "Vol max #"
7520 msgstr "Vol max #"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Volume Set"
7525 msgstr "Volym"
7526
7527 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7528 msgid "System Id"
7529 msgstr "System-id"
7530
7531 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7532 msgid "Entries"
7533 msgstr "Poster"
7534
7535 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7536 msgid "First Entry Point"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7540 msgid "Last Entry Point"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7544 msgid "Track size (in sectors)"
7545 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7549 msgid "type"
7550 msgstr "typ"
7551
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7553 msgid "end"
7554 msgstr "slut"
7555
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7557 msgid "play list"
7558 msgstr "spela lista"
7559
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7561 msgid "extended selection list"
7562 msgstr "utökad vallista"
7563
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7565 msgid "selection list"
7566 msgstr "vallista"
7567
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7569 msgid "unknown type"
7570 msgstr "okänd typ"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7573 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7574 #, fuzzy
7575 msgid "List ID"
7576 msgstr "LID"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7579 msgid "(Super) Video CD"
7580 msgstr "(Super) Video-cd"
7581
7582 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7583 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7587 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7588 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7589
7590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7591 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7595 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7596 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7597
7598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7599 msgid "Use playback control?"
7600 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7601
7602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7603 msgid ""
7604 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7605 "tracks."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7609 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7613 msgid ""
7614 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7615 "entry."
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7619 msgid "Show extended VCD info?"
7620 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7621
7622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7623 msgid ""
7624 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7625 "for example playback control navigation."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7631 msgstr ""
7632 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
7633 "saknas"
7634
7635 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7638 msgstr ""
7639 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
7640 "saknas"
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7643 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7644 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7645
7646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7647 msgid "Dolby Surround decoder"
7648 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7649
7650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7651 msgid ""
7652 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7653 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7654 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7655 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7656 "It works with any source format from mono to 7.1."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7660 msgid "Characteristic dimension"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7664 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7665 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7668 msgid "Compensate delay"
7669 msgstr "Kompensera fördröjning"
7670
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7672 msgid ""
7673 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7674 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7675 "case, turn this on to compensate."
7676 msgstr ""
7677 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7678 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7679 "denna för att kompensera."
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7682 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7683 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7686 msgid ""
7687 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7688 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7689 msgstr ""
7690 "Dolby Surround-kodade strömmer kommer inte att avkodas innan de har "
7691 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7692 "rekommenderas inte."
7693
7694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7698 msgstr "Simulera hörlurar"
7699
7700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7701 msgid "Headphone effect"
7702 msgstr "Hörlurseffekt"
7703
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7705 msgid "Use downmix algorithme."
7706 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7709 msgid ""
7710 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7711 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7712 "speakers."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7716 msgid "Select channel to keep"
7717 msgstr "Välj kanal att behålla"
7718
7719 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7720 msgid ""
7721 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7722 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7726 msgid "Left rear"
7727 msgstr "Vänster bak"
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7730 msgid "Right rear"
7731 msgstr "Höger bak"
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7734 msgid "Left front"
7735 msgstr "Vänster fram"
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7740 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7745 msgstr "_Nästa objekt"
7746
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7750 msgstr "_Nästa objekt"
7751
7752 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7753 msgid "A/52 dynamic range compression"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7757 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7758 msgid ""
7759 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7760 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7761 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7762 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7766 msgid "Enable internal upmixing"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7770 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7775 #, fuzzy
7776 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7777 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7778
7779 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7780 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7781 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7782
7783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7784 msgid "DTS dynamic range compression"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7788 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7789 #, fuzzy
7790 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7791 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
7792
7793 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7794 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7795 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7796
7797 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7798 msgid "Fixed point audio format conversions"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7802 msgid "Floating-point audio format conversions"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7806 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7807 msgid "MPEG audio decoder"
7808 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7811 msgid "Equalizer preset"
7812 msgstr "Förval för equalizer"
7813
7814 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7815 msgid "Preset to use for the equalizer."
7816 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7819 msgid "Bands gain"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7823 msgid ""
7824 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7825 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7826 "2 0\"."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7830 msgid "Two pass"
7831 msgstr "Två pass"
7832
7833 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7834 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Global gain"
7840 msgstr "Spela upp och stoppa"
7841
7842 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7843 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7847 msgid "Equalizer with 10 bands"
7848 msgstr "Equalizer med 10 band"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Flat"
7853 msgstr "Spola framåt"
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7857 msgid "Classical"
7858 msgstr "Klassisk"
7859
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7861 msgid "Club"
7862 msgstr "Klubb"
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7866 msgid "Dance"
7867 msgstr "Dans"
7868
7869 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7870 msgid "Full bass"
7871 msgstr "Full bas"
7872
7873 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7874 msgid "Full bass and treble"
7875 msgstr "Full bas och diskant"
7876
7877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7878 msgid "Full treble"
7879 msgstr "Full diskant"
7880
7881 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7882 msgid "Headphones"
7883 msgstr "Hörlurar"
7884
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7886 msgid "Large Hall"
7887 msgstr "Stor hall"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7890 msgid "Live"
7891 msgstr "Live"
7892
7893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7894 msgid "Party"
7895 msgstr "Party"
7896
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7899 msgid "Pop"
7900 msgstr "Pop"
7901
7902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7904 msgid "Reggae"
7905 msgstr "Reggae"
7906
7907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7909 msgid "Rock"
7910 msgstr "Rock"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7914 msgid "Ska"
7915 msgstr "Ska"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7918 msgid "Soft"
7919 msgstr "Mjuk"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7922 msgid "Soft rock"
7923 msgstr "Mjuk rock"
7924
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7927 msgid "Techno"
7928 msgstr "Techno"
7929
7930 #: modules/audio_filter/format.c:200
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7933 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
7934
7935 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7936 msgid "Number of audio buffers"
7937 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7938
7939 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7940 msgid ""
7941 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7942 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7943 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7947 msgid "Max level"
7948 msgstr "Maxnivå"
7949
7950 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7951 msgid ""
7952 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7953 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7954 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7959 msgid "Volume normalizer"
7960 msgstr "Volymnormalisering"
7961
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7963 msgid "Parametric Equalizer"
7964 msgstr "Parametrisk equalizer"
7965
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7967 msgid "Low freq (Hz)"
7968 msgstr "Låg frek (Hz)"
7969
7970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Low freq gain (dB)"
7973 msgstr "Låg frek (Hz)"
7974
7975 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7976 msgid "High freq (Hz)"
7977 msgstr "Hög frek (Hz)"
7978
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7980 #, fuzzy
7981 msgid "High freq gain (dB)"
7982 msgstr "Hög frek (Hz)"
7983
7984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7985 msgid "Freq 1 (Hz)"
7986 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7987
7988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7991 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7992
7993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7994 msgid "Freq 1 Q"
7995 msgstr "Frek 1 Q"
7996
7997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7998 msgid "Freq 2 (Hz)"
7999 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8000
8001 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8004 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8005
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8007 msgid "Freq 2 Q"
8008 msgstr "Frek 2 Q"
8009
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8011 msgid "Freq 3 (Hz)"
8012 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8013
8014 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8017 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8018
8019 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8020 msgid "Freq 3 Q"
8021 msgstr "Frek 3 Q"
8022
8023 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8026 msgstr "_Nästa objekt"
8027
8028 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
8029 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8032 msgstr "_Nästa objekt"
8033
8034 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8037 msgstr "_Nästa objekt"
8038
8039 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8042 msgstr "_Nästa objekt"
8043
8044 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
8045 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
8046 #, fuzzy
8047 msgid "spatializer"
8048 msgstr "Visualisering"
8049
8050 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
8051 msgid "Float32 audio mixer"
8052 msgstr "Float32 ljudmixer"
8053
8054 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
8055 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8056 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8057
8058 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Trivial audio mixer"
8061 msgstr "Float32 ljudmixer"
8062
8063 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8064 msgid "default"
8065 msgstr "standard"
8066
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:101
8068 msgid "ALSA audio output"
8069 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8070
8071 #: modules/audio_output/alsa.c:105
8072 msgid "ALSA Device Name"
8073 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
8076 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
8077 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
8078 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8079 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
8080 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
8081 msgid "Audio Device"
8082 msgstr "Ljudenhet"
8083
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
8085 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
8086 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
8087 #: modules/audio_output/waveout.c:430
8088 msgid "Mono"
8089 msgstr "Mono"
8090
8091 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
8092 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
8093 #: modules/audio_output/waveout.c:402
8094 msgid "2 Front 2 Rear"
8095 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8096
8097 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
8098 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
8099 msgid "A/52 over S/PDIF"
8100 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8101
8102 #: modules/audio_output/alsa.c:322
8103 msgid "No Audio Device"
8104 msgstr "Ingen ljudenhet"
8105
8106 #: modules/audio_output/alsa.c:323
8107 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8108 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8109
8110 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Audio output failed"
8114 msgstr "Paus"
8115
8116 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
8117 #, c-format
8118 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8119 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8120
8121 #: modules/audio_output/alsa.c:470
8122 #, c-format
8123 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8124 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8125
8126 #: modules/audio_output/alsa.c:950
8127 msgid "Unknown soundcard"
8128 msgstr "Okänt ljudkort"
8129
8130 #: modules/audio_output/arts.c:61
8131 msgid "aRts audio output"
8132 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8133
8134 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8135 msgid ""
8136 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8137 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8138 "playback."
8139 msgstr ""
8140 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8141 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8142 "standard för ljuduppspelning."
8143
8144 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8145 #, fuzzy
8146 msgid "HAL AudioUnit output"
8147 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8148
8149 #: modules/audio_output/auhal.c:241
8150 msgid ""
8151 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/audio_output/auhal.c:425
8155 msgid "Audio device is not configured"
8156 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8157
8158 #: modules/audio_output/auhal.c:426
8159 msgid ""
8160 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8161 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
8165 #, c-format
8166 msgid "%s (Encoded Output)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
8170 msgid "Output device"
8171 msgstr "Utmatningsenhet"
8172
8173 #: modules/audio_output/directx.c:204
8174 msgid ""
8175 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8176 "default device appears as 0 AND another number)."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Use float32 output"
8182 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
8183
8184 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8185 msgid ""
8186 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8187 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_output/directx.c:212
8191 msgid "DirectX audio output"
8192 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8193
8194 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
8195 msgid "3 Front 2 Rear"
8196 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8197
8198 #: modules/audio_output/esd.c:65
8199 msgid "EsounD audio output"
8200 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8201
8202 #: modules/audio_output/esd.c:68
8203 msgid "Esound server"
8204 msgstr "Esound-server"
8205
8206 #: modules/audio_output/file.c:77
8207 msgid "Output format"
8208 msgstr "Utmatningsformat"
8209
8210 #: modules/audio_output/file.c:78
8211 msgid ""
8212 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8213 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8214 msgstr ""
8215 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8216 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8217
8218 #: modules/audio_output/file.c:81
8219 msgid "Number of output channels"
8220 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8221
8222 #: modules/audio_output/file.c:82
8223 msgid ""
8224 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8225 "restrict the number of channels here."
8226 msgstr ""
8227 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8228 "begränsa antalet kanaler här."
8229
8230 #: modules/audio_output/file.c:85
8231 msgid "Add WAVE header"
8232 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8233
8234 #: modules/audio_output/file.c:86
8235 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/file.c:103
8239 msgid "Output file"
8240 msgstr "Utmatningsfil"
8241
8242 #: modules/audio_output/file.c:104
8243 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8244 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8245
8246 #: modules/audio_output/file.c:107
8247 #, fuzzy
8248 msgid "File audio output"
8249 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8250
8251 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Roku HD1000 audio output"
8254 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8255
8256 #: modules/audio_output/jack.c:63
8257 msgid "Automatically connect to writable clients"
8258 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8259
8260 #: modules/audio_output/jack.c:65
8261 msgid ""
8262 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8263 "writable JACK clients found."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_output/jack.c:69
8267 msgid "Connect to clients matching"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/audio_output/jack.c:71
8271 msgid ""
8272 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8273 "regular expression will be considered for connection."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/jack.c:79
8277 msgid "JACK audio output"
8278 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8279
8280 #: modules/audio_output/oss.c:97
8281 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/audio_output/oss.c:99
8285 msgid ""
8286 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8287 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8288 "drivers, then you need to enable this option."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/audio_output/oss.c:105
8292 msgid "UNIX OSS audio output"
8293 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8294
8295 #: modules/audio_output/oss.c:110
8296 msgid "OSS DSP device"
8297 msgstr "OSS DSP-enhet"
8298
8299 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8300 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8304 #, fuzzy
8305 msgid "PORTAUDIO audio output"
8306 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8307
8308 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8311 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8312
8313 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8314 msgid "Win32 waveOut extension output"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8318 msgid "5.1"
8319 msgstr "5.1"
8320
8321 #: modules/codec/a52.c:93
8322 msgid "A/52 parser"
8323 msgstr "A/52-tolkare"
8324
8325 #: modules/codec/a52.c:100
8326 msgid "A/52 audio packetizer"
8327 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8328
8329 #: modules/codec/adpcm.c:43
8330 msgid "ADPCM audio decoder"
8331 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8332
8333 #: modules/codec/araw.c:44
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8336 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8337
8338 #: modules/codec/araw.c:53
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Raw audio encoder"
8341 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8342
8343 #: modules/codec/cc.c:57
8344 msgid "CC 608/708"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/cc.c:58
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Closed Captions decoder"
8350 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8351
8352 #: modules/codec/cdg.c:81
8353 #, fuzzy
8354 msgid "CDG video decoder"
8355 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8356
8357 #: modules/codec/cinepak.c:38
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Cinepak video decoder"
8360 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8361
8362 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8363 #, fuzzy
8364 msgid "CMML annotations decoder"
8365 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8366
8367 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8368 #, fuzzy
8369 msgid "CVD subtitle decoder"
8370 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8371
8372 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8375 msgstr "Välj undertextspår"
8376
8377 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8378 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8379 msgid "Encoding quality"
8380 msgstr "Kodningskvalitet"
8381
8382 #: modules/codec/dirac.c:69
8383 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/dirac.c:74
8387 msgid "Dirac video decoder"
8388 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8389
8390 #: modules/codec/dirac.c:80
8391 msgid "Dirac video encoder"
8392 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8393
8394 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8395 msgid "DirectMedia Object decoder"
8396 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8397
8398 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8399 msgid "DirectMedia Object encoder"
8400 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8401
8402 #: modules/codec/dts.c:95
8403 msgid "DTS parser"
8404 msgstr "DTS-tolkare"
8405
8406 #: modules/codec/dts.c:100
8407 msgid "DTS audio packetizer"
8408 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8409
8410 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8411 msgid "Decoding X coordinate"
8412 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8413
8414 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8415 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8416 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8417
8418 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8419 msgid "Decoding Y coordinate"
8420 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8421
8422 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8423 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8424 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8425
8426 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8427 msgid "Subpicture position"
8428 msgstr "Position för underbild"
8429
8430 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8431 msgid ""
8432 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8433 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8434 "g. 6=top-right)."
8435 msgstr ""
8436 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8437 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8438 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8439
8440 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8441 msgid "Encoding X coordinate"
8442 msgstr "Kodad X-koordinat"
8443
8444 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8445 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8446 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8447
8448 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8449 msgid "Encoding Y coordinate"
8450 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8451
8452 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8453 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8454 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8455
8456 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8457 msgid "DVB subtitles decoder"
8458 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8459
8460 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8461 msgid "DVB subtitles encoder"
8462 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8463
8464 #: modules/codec/faad.c:39
8465 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8466 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8467
8468 #: modules/codec/faad.c:339
8469 #, fuzzy
8470 msgid "AAC extension"
8471 msgstr "Ignorerade filändelser"
8472
8473 #: modules/codec/faad.c:343
8474 #, c-format
8475 msgid "%d Hz"
8476 msgstr "%d Hz"
8477
8478 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8479 #: modules/video_output/image.c:81
8480 msgid "Image file"
8481 msgstr "Bildfil"
8482
8483 #: modules/codec/fake.c:50
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Path of the image file for fake input."
8486 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
8487
8488 #: modules/codec/fake.c:51
8489 msgid "Reload image file"
8490 msgstr "Läs om bildfil"
8491
8492 #: modules/codec/fake.c:53
8493 msgid "Reload image file every n seconds."
8494 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8495
8496 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8497 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8498 msgid "Output video width."
8499 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8500
8501 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8502 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8503 msgid "Output video height."
8504 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8505
8506 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8507 msgid "Keep aspect ratio"
8508 msgstr "Behåll bildförhållande"
8509
8510 #: modules/codec/fake.c:62
8511 msgid "Consider width and height as maximum values."
8512 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8513
8514 #: modules/codec/fake.c:63
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Background aspect ratio"
8517 msgstr "Källans bildförhållande"
8518
8519 #: modules/codec/fake.c:65
8520 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8521 msgstr ""
8522 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8523 "bildpunkter."
8524
8525 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8526 msgid "Deinterlace video"
8527 msgstr "Avfläta video"
8528
8529 #: modules/codec/fake.c:68
8530 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8531 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8532
8533 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8534 msgid "Deinterlace module"
8535 msgstr "Avflätningsmodul"
8536
8537 #: modules/codec/fake.c:71
8538 msgid "Deinterlace module to use."
8539 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8540
8541 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8542 msgid "Chroma used."
8543 msgstr "Kroma används."
8544
8545 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8546 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/codec/fake.c:85
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Fake video decoder"
8552 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8553
8554 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8555 #, c-format
8556 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8557 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8560 #, c-format
8561 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8562 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8565 #, c-format
8566 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8567 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8568
8569 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8570 msgid "VLC could not open the encoder."
8571 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8572
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Non-ref"
8576 msgstr "Ingen"
8577
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Bidir"
8581 msgstr "Bilinjär"
8582
8583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Non-key"
8586 msgstr "Ingen"
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8589 msgid "All"
8590 msgstr "Alla"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8593 msgid "rd"
8594 msgstr "rd"
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8597 msgid "bits"
8598 msgstr "bitar"
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8601 msgid "simple"
8602 msgstr "enkel"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8605 msgid "Fast bilinear"
8606 msgstr "Snabb bilinjär"
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8609 msgid "Bilinear"
8610 msgstr "Bilinjär"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8613 msgid "Bicubic (good quality)"
8614 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8615
8616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8617 msgid "Experimental"
8618 msgstr "Experimentell"
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8621 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8622 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8623
8624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8625 msgid "Area"
8626 msgstr "Område"
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8629 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8633 msgid "Gauss"
8634 msgstr "Gauss"
8635
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8637 msgid "SincR"
8638 msgstr "SincR"
8639
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8641 msgid "Lanczos"
8642 msgstr "Lanczos"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8645 msgid "Bicubic spline"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8649 msgid ""
8650 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8651 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8652 "MJPEG and other codecs"
8653 msgstr ""
8654 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8655 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8656 "MJPEG och andra kodekar"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8659 #, fuzzy
8660 msgid ""
8661 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8662 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8663
8664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8665 #, fuzzy
8666 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8667 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8668
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8670 msgid "Decoding"
8671 msgstr "Avkodar"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8675 msgid "Encoding"
8676 msgstr "Kodar"
8677
8678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8679 #, fuzzy
8680 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8681 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8682
8683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8684 msgid "FFmpeg demuxer"
8685 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8688 msgid "FFmpeg muxer"
8689 msgstr "Muxer för FFmpeg"
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8692 msgid "Video scaling filter"
8693 msgstr "Videoskalningsfilter"
8694
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8696 #, fuzzy
8697 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8698 msgstr "Bildklon"
8699
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8701 #, fuzzy
8702 msgid "FFmpeg video filter"
8703 msgstr "ffmpeg videofilter"
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8706 #, fuzzy
8707 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8708 msgstr "Föregående fil"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8711 #, fuzzy
8712 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8713 msgstr "ffmpeg videofilter"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8716 msgid "Direct rendering"
8717 msgstr "Direktrendering"
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8720 msgid "Error resilience"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8724 msgid ""
8725 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8726 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8727 "can produce a lot of errors.\n"
8728 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8732 msgid "Workaround bugs"
8733 msgstr "Temporärlösning för fel"
8734
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8736 msgid ""
8737 "Try to fix some bugs:\n"
8738 "1  autodetect\n"
8739 "2  old msmpeg4\n"
8740 "4  xvid interlaced\n"
8741 "8  ump4 \n"
8742 "16 no padding\n"
8743 "32 ac vlc\n"
8744 "64 Qpel chroma.\n"
8745 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8746 "\", enter 40."
8747 msgstr ""
8748 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8749 "1  automatisk identifiering\n"
8750 "2  gammal msmpeg4\n"
8751 "4  xvid interlaced\n"
8752 "8  ump4 \n"
8753 "16 no padding\n"
8754 "32 ac vlc\n"
8755 "64 Qpel chroma.\n"
8756 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8757 "\" och \"ump4\", ange 40."
8758
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8760 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8761 msgid "Hurry up"
8762 msgstr "Skynda på"
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8765 msgid ""
8766 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8767 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Skip frame (default=0)"
8773 msgstr "Hoppa över bildrutor"
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8776 msgid ""
8777 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8778 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8782 msgid "Skip idct (default=0)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8786 msgid ""
8787 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8788 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8792 msgid "Post processing quality"
8793 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8794
8795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8796 msgid ""
8797 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8798 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8799 "looking pictures."
8800 msgstr ""
8801 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8802 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8805 msgid "Debug mask"
8806 msgstr "Felsökningsmask"
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8809 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8810 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Visualize motion vectors"
8815 msgstr "Visualiseringar"
8816
8817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8818 msgid ""
8819 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8820 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8821 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8822 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8823 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8824 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8828 msgid "Low resolution decoding"
8829 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8830
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8832 msgid ""
8833 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8834 "processing power"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8838 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8842 msgid ""
8843 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8844 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8848 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8852 msgid ""
8853 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8854 "<option>...]]...\n"
8855 "long form example:\n"
8856 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8857 "short form example:\n"
8858 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8859 "more examples:\n"
8860 "tn:64:128:256\n"
8861 "Filters                        Options\n"
8862 "short  long name       short   long option     Description\n"
8863 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8864 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8865 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8866 "disabled\n"
8867 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8868 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8869 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8870 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8871 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8872 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8873 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8874 "1\n"
8875 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8876 "1\n"
8877 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8878 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8879 "contrast\n"
8880 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8881 "(0..255)\n"
8882 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8883 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8884 "deinterlace\n"
8885 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8886 "deinterlacer\n"
8887 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8888 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8889 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8890 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8891 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8892 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8893 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Ratio of key frames"
8899 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8902 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8903 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8906 msgid "Ratio of B frames"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8912 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8913
8914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Video bitrate tolerance"
8917 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8920 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8921 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Interlaced encoding"
8926 msgstr "Gränssnittsmodul"
8927
8928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8929 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Interlaced motion estimation"
8935 msgstr "Markera allt"
8936
8937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8938 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Pre-motion estimation"
8944 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8945
8946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8949 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
8950
8951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8952 msgid "Strict rate control"
8953 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8956 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8957 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8960 msgid "Rate control buffer size"
8961 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8962
8963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8964 msgid ""
8965 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8966 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8967 msgstr ""
8968 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8969 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8970 "strömmen."
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8973 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8974 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8977 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8978 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8981 #, fuzzy
8982 msgid "I quantization factor"
8983 msgstr "Visualiseringar"
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8986 msgid ""
8987 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8988 "same qscale for I and P frames)."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8992 #: modules/demux/mod.c:70
8993 msgid "Noise reduction"
8994 msgstr "Störningsreducering"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8997 msgid ""
8998 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8999 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9000 msgstr ""
9001 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9002 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9005 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9009 msgid ""
9010 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9011 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9012 "standard MPEG2 decoders."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9016 msgid "Quality level"
9017 msgstr "Kvalitetsnivå"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9020 msgid ""
9021 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9022 "encoding very much)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9026 msgid ""
9027 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9028 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9029 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9030 "to ease the encoder's task."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Minimum video quantizer scale"
9036 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9037
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Minimum video quantizer scale."
9041 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9042
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Maximum video quantizer scale"
9046 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9047
9048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Maximum video quantizer scale."
9051 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Trellis quantization"
9056 msgstr "Visualiseringar"
9057
9058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9059 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9063 msgid "Fixed quantizer scale"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9067 msgid ""
9068 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9069 "255.0)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9073 msgid "Strict standard compliance"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9077 msgid ""
9078 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9082 msgid "Luminance masking"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9086 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9090 msgid "Darkness masking"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9094 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9098 msgid "Motion masking"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9102 msgid ""
9103 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9104 "(default: 0.0)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Border masking"
9110 msgstr "Ramhöjd"
9111
9112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9113 msgid ""
9114 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9115 "0.0)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9119 msgid "Luminance elimination"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9123 msgid ""
9124 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9125 "The H264 specification recommends -4."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Chrominance elimination"
9131 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9132
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9134 msgid ""
9135 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9136 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9140 msgid "Scaling mode"
9141 msgstr "Skalningsläge"
9142
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9144 msgid "Scaling mode to use."
9145 msgstr "Skalningsläge att använda."
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Ffmpeg mux"
9150 msgstr "AIFF demuxer"
9151
9152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9153 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
9158 msgid "Post processing"
9159 msgstr "Efterbehandling"
9160
9161 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9162 msgid "1 (Lowest)"
9163 msgstr "1 (Lägst)"
9164
9165 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9166 msgid "6 (Highest)"
9167 msgstr "6 (Högst)"
9168
9169 #: modules/codec/flac.c:179
9170 msgid "Flac audio decoder"
9171 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9172
9173 #: modules/codec/flac.c:184
9174 msgid "Flac audio encoder"
9175 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9176
9177 #: modules/codec/flac.c:190
9178 msgid "Flac audio packetizer"
9179 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9180
9181 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
9182 msgid "Sound fonts (required)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
9186 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
9190 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9194 #, fuzzy
9195 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9196 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9197
9198 #: modules/codec/lpcm.c:83
9199 msgid "Linear PCM audio decoder"
9200 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9201
9202 #: modules/codec/lpcm.c:88
9203 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9204 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9205
9206 #: modules/codec/mash.cpp:66
9207 msgid "Video decoder using openmash"
9208 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9209
9210 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9211 #, fuzzy
9212 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9213 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9214
9215 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9216 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9217 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9218
9219 #: modules/codec/png.c:54
9220 msgid "PNG video decoder"
9221 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9222
9223 #: modules/codec/quicktime.c:63
9224 msgid "QuickTime library decoder"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Pseudo raw video decoder"
9230 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9231
9232 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9235 msgstr "Theora-videopaketerare"
9236
9237 #: modules/codec/realaudio.c:60
9238 #, fuzzy
9239 msgid "RealAudio library decoder"
9240 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9241
9242 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9243 #, fuzzy
9244 msgid "SDL Image decoder"
9245 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9246
9247 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9248 msgid "SDL_image video decoder"
9249 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9250
9251 #: modules/codec/speex.c:110
9252 msgid "Speex audio decoder"
9253 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9254
9255 #: modules/codec/speex.c:115
9256 msgid "Speex audio packetizer"
9257 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9258
9259 #: modules/codec/speex.c:120
9260 msgid "Speex audio encoder"
9261 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9262
9263 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9264 msgid "Speex comment"
9265 msgstr "Speex kommentar"
9266
9267 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9268 msgid "Mode"
9269 msgstr "Läge"
9270
9271 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9272 #, fuzzy
9273 msgid "DVD subtitles decoder"
9274 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9275
9276 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9277 #, fuzzy
9278 msgid "DVD subtitles packetizer"
9279 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9280
9281 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9282 msgid "Subtitles text encoding"
9283 msgstr "Kodning för undertexter"
9284
9285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9286 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9287 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9288
9289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9290 msgid "Subtitles justification"
9291 msgstr "Justering av undertexter"
9292
9293 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9294 msgid "Set the justification of subtitles"
9295 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9296
9297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9298 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9299 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9300
9301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9302 msgid ""
9303 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9304 msgstr ""
9305 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9306
9307 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9308 msgid "Formatted Subtitles"
9309 msgstr "Formaterade undertexter"
9310
9311 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9312 msgid ""
9313 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9314 "but you can choose to disable all formatting."
9315 msgstr ""
9316 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9317 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9318
9319 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9320 msgid "Text subtitles decoder"
9321 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9322
9323 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9324 msgid ""
9325 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9326 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9327 msgstr ""
9328 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9329 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9330
9331 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9332 msgid ""
9333 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9334 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9338 #, fuzzy
9339 msgid "T.140 text encoder"
9340 msgstr "Textrenderare"
9341
9342 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9343 msgid "Enable debug"
9344 msgstr "Aktivera felsökning"
9345
9346 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9347 msgid ""
9348 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9349 "calls                 1\n"
9350 "packet assembly info  2\n"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9356 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9357
9358 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9359 msgid "SVCD subtitles"
9360 msgstr "Svcd-undertexter"
9361
9362 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9363 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/tarkin.c:75
9367 msgid "Tarkin decoder module"
9368 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9369
9370 #: modules/codec/telx.c:50
9371 msgid "Override page"
9372 msgstr "Åsidosätt sida"
9373
9374 #: modules/codec/telx.c:51
9375 msgid ""
9376 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9377 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9378 "usually 888 or 889)."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/telx.c:56
9382 msgid "Ignore subtitle flag"
9383 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9384
9385 #: modules/codec/telx.c:57
9386 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9387 msgstr ""
9388 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9389
9390 #: modules/codec/telx.c:60
9391 msgid "Workaround for France"
9392 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9393
9394 #: modules/codec/telx.c:61
9395 msgid ""
9396 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9397 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9398 "your subtitles don't appear."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/telx.c:67
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Teletext subtitles decoder"
9404 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9405
9406 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9407 msgid ""
9408 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9409 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9410 msgstr ""
9411 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9412 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9413
9414 #: modules/codec/theora.c:99
9415 msgid "Theora video decoder"
9416 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9417
9418 #: modules/codec/theora.c:105
9419 msgid "Theora video packetizer"
9420 msgstr "Theora-videopaketerare"
9421
9422 #: modules/codec/theora.c:110
9423 msgid "Theora video encoder"
9424 msgstr "Kodare för Theora-video"
9425
9426 #: modules/codec/theora.c:510
9427 msgid "Theora comment"
9428 msgstr "Theora-kommentar"
9429
9430 #: modules/codec/twolame.c:52
9431 msgid ""
9432 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9434 msgstr ""
9435 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9436 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9437 "VBR-ström."
9438
9439 #: modules/codec/twolame.c:55
9440 msgid "Stereo mode"
9441 msgstr "Stereoläge"
9442
9443 #: modules/codec/twolame.c:56
9444 msgid "Handling mode for stereo streams"
9445 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9446
9447 #: modules/codec/twolame.c:57
9448 msgid "VBR mode"
9449 msgstr "VBR-läge"
9450
9451 #: modules/codec/twolame.c:59
9452 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9453 msgstr ""
9454 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9455 "(CBR)."
9456
9457 #: modules/codec/twolame.c:60
9458 msgid "Psycho-acoustic model"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/twolame.c:62
9462 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9463 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9464
9465 #: modules/codec/twolame.c:66
9466 msgid "Dual mono"
9467 msgstr "Dubbelmono"
9468
9469 #: modules/codec/twolame.c:66
9470 msgid "Joint stereo"
9471 msgstr "Sammanslagen stereo"
9472
9473 #: modules/codec/twolame.c:71
9474 msgid "Libtwolame audio encoder"
9475 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9476
9477 #: modules/codec/vorbis.c:172
9478 msgid "Maximum encoding bitrate"
9479 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9480
9481 #: modules/codec/vorbis.c:174
9482 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/codec/vorbis.c:175
9486 msgid "Minimum encoding bitrate"
9487 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9488
9489 #: modules/codec/vorbis.c:177
9490 msgid ""
9491 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9492 "channel."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/vorbis.c:178
9496 msgid "CBR encoding"
9497 msgstr "CBR-kodning"
9498
9499 #: modules/codec/vorbis.c:180
9500 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9501 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9502
9503 #: modules/codec/vorbis.c:184
9504 msgid "Vorbis audio decoder"
9505 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9506
9507 #: modules/codec/vorbis.c:195
9508 msgid "Vorbis audio packetizer"
9509 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9510
9511 #: modules/codec/vorbis.c:202
9512 msgid "Vorbis audio encoder"
9513 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9514
9515 #: modules/codec/vorbis.c:644
9516 msgid "Vorbis comment"
9517 msgstr "Vorbis-kommentar"
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:44
9520 msgid "Maximum GOP size"
9521 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9522
9523 #: modules/codec/x264.c:45
9524 msgid ""
9525 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9526 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:49
9530 msgid "Minimum GOP size"
9531 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:50
9534 msgid ""
9535 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9536 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9537 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9538 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9539 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9540 "the IDR-frame. \n"
9541 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9542 "frames, but do not start a new GOP."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:59
9546 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:60
9550 msgid ""
9551 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9552 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9553 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9554 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9555 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9556 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9557 "1 to 100."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/x264.c:71
9561 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/x264.c:72
9565 msgid ""
9566 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9567 "threading."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/x264.c:76
9571 #, fuzzy
9572 msgid "B-frames between I and P"
9573 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9574
9575 #: modules/codec/x264.c:77
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9578 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9579
9580 #: modules/codec/x264.c:80
9581 msgid "Adaptive B-frame decision"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/x264.c:81
9585 msgid ""
9586 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9587 "possibly before an I-frame."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/codec/x264.c:84
9591 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/x264.c:85
9595 msgid ""
9596 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9597 "negative values cause less B-frames."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:88
9601 msgid "Keep some B-frames as references"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:89
9605 msgid ""
9606 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9607 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9608 "appropriately."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:93
9612 msgid "CABAC"
9613 msgstr "CABAC"
9614
9615 #: modules/codec/x264.c:94
9616 msgid ""
9617 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9618 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:98
9622 msgid "Number of reference frames"
9623 msgstr "Antal referensbildrutor"
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:99
9626 msgid ""
9627 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9628 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9629 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/codec/x264.c:104
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Skip loop filter"
9635 msgstr "Arkiv"
9636
9637 #: modules/codec/x264.c:105
9638 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/x264.c:107
9642 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/x264.c:108
9646 msgid ""
9647 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9648 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/x264.c:112
9652 msgid "H.264 level"
9653 msgstr "H.264-nivå"
9654
9655 #: modules/codec/x264.c:113
9656 msgid ""
9657 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9658 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9659 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:122
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Interlaced mode"
9665 msgstr "Gränssnittsmodul"
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:123
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Pure-interlaced mode."
9670 msgstr "Gränssnittsmodul"
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:128
9673 msgid "Set QP"
9674 msgstr "Ställ in QP"
9675
9676 #: modules/codec/x264.c:129
9677 msgid ""
9678 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9679 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/x264.c:133
9683 msgid "Quality-based VBR"
9684 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:134
9687 #, fuzzy
9688 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9689 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:136
9692 msgid "Min QP"
9693 msgstr "Min QP"
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:137
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9698 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9699
9700 #: modules/codec/x264.c:140
9701 msgid "Max QP"
9702 msgstr "Max QP"
9703
9704 #: modules/codec/x264.c:141
9705 msgid "Maximum quantizer parameter."
9706 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9707
9708 #: modules/codec/x264.c:143
9709 msgid "Max QP step"
9710 msgstr "Max QP-steg"
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:144
9713 msgid "Max QP step between frames."
9714 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:146
9717 msgid "Average bitrate tolerance"
9718 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:147
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9723 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9724
9725 #: modules/codec/x264.c:150
9726 msgid "Max local bitrate"
9727 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:151
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9732 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9733
9734 #: modules/codec/x264.c:153
9735 msgid "VBV buffer"
9736 msgstr "VBV-buffert"
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:154
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9741 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:157
9744 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:158
9748 msgid ""
9749 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9750 "0.0 to 1.0."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:162
9754 msgid "QP factor between I and P"
9755 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:163
9758 #, fuzzy
9759 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9760 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9761
9762 #: modules/codec/x264.c:166
9763 msgid "QP factor between P and B"
9764 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:167
9767 #, fuzzy
9768 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9769 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:169
9772 #, fuzzy
9773 msgid "QP difference between chroma and luma"
9774 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:170
9777 #, fuzzy
9778 msgid "QP difference between chroma and luma."
9779 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:172
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Multipass ratecontrol"
9784 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:173
9787 msgid ""
9788 "Multipass ratecontrol:\n"
9789 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9790 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9791 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:178
9795 msgid "QP curve compression"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:179
9799 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9803 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:182
9807 msgid ""
9808 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9809 "blurs complexity."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:186
9813 msgid ""
9814 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9815 "quants."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:191
9819 msgid "Partitions to consider"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:192
9823 msgid ""
9824 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9825 " - none  : \n"
9826 " - fast  : i4x4\n"
9827 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9828 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9829 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9830 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:200
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Direct MV prediction mode"
9836 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:201
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Direct MV prediction mode."
9841 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9842
9843 #: modules/codec/x264.c:204
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Direct prediction size"
9846 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:205
9849 msgid ""
9850 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9851 " -  1: 8x8\n"
9852 " - -1: smallest possible according to level\n"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:211
9856 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:212
9860 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/x264.c:214
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9866 msgstr "Markera allt"
9867
9868 #: modules/codec/x264.c:215
9869 msgid ""
9870 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9871 "(fast)\n"
9872 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9873 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9874 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:222
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Maximum motion vector search range"
9880 msgstr "Maximal videohöjd"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:223
9883 msgid ""
9884 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9885 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9886 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:228
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Maximum motion vector length"
9892 msgstr "Maximal videohöjd"
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:229
9895 msgid ""
9896 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:234
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Minimum buffer space between threads"
9902 msgstr "Minimera antalet trådar"
9903
9904 #: modules/codec/x264.c:235
9905 msgid ""
9906 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9907 "threads."
9908 msgstr ""
9909 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
9910 "trådar."
9911
9912 #: modules/codec/x264.c:239
9913 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/codec/x264.c:243
9917 msgid ""
9918 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9919 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9920 "quality). Range 1 to 7."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:248
9924 msgid ""
9925 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9926 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9927 "quality). Range 1 to 6."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:253
9931 msgid ""
9932 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9933 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9934 "quality). Range 1 to 5."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:258
9938 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:259
9942 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:262
9946 msgid "Decide references on a per partition basis"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/x264.c:263
9950 msgid ""
9951 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9952 "as opposed to only one ref per macroblock."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:267
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Chroma in motion estimation"
9958 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:268
9961 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/x264.c:271
9965 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:272
9969 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:274
9973 msgid "Adaptive spatial transform size"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:276
9977 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/x264.c:278
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Trellis RD quantization"
9983 msgstr "Visualiseringar"
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:279
9986 msgid ""
9987 "Trellis RD quantization: \n"
9988 " - 0: disabled\n"
9989 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9990 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9991 "This requires CABAC."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:285
9995 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:286
9999 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:288
10003 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:289
10007 msgid ""
10008 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10009 "small single coefficient."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:294
10013 #, fuzzy
10014 msgid ""
10015 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10016 "a useful range."
10017 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:298
10020 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:299
10024 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:302
10028 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:303
10032 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:310
10036 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:311
10040 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:315
10044 msgid "CPU optimizations"
10045 msgstr "Processoroptimeringar"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:316
10048 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10049 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:318
10052 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:319
10056 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:321
10060 msgid "PSNR computation"
10061 msgstr "PSNR-beräkningar"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:322
10064 msgid ""
10065 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10066 "quality."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:325
10070 msgid "SSIM computation"
10071 msgstr "SSIM-beräkningar"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:326
10074 msgid ""
10075 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10076 "quality."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:329
10080 msgid "Quiet mode"
10081 msgstr "Tyst läge"
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:330
10084 msgid "Quiet mode."
10085 msgstr "Tyst läge."
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10088 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10090 msgid "Statistics"
10091 msgstr "Statistik"
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:333
10094 msgid "Print stats for each frame."
10095 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:336
10098 msgid "SPS and PPS id numbers"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:337
10102 msgid ""
10103 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10104 "settings."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:341
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Access unit delimiters"
10110 msgstr "Åtkomstfilter"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:342
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10115 msgstr "Åtkomstfilter"
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:348
10118 msgid "dia"
10119 msgstr "dia"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:348
10122 msgid "hex"
10123 msgstr "hex"
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:348
10126 msgid "umh"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:348
10130 msgid "esa"
10131 msgstr "esa"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:354
10134 msgid "fast"
10135 msgstr "snabb"
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:354
10138 msgid "normal"
10139 msgstr "normal"
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:354
10142 msgid "slow"
10143 msgstr "långsam"
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:354
10146 msgid "all"
10147 msgstr "alla"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10150 #, fuzzy
10151 msgid "spatial"
10152 msgstr "pal"
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10155 #, fuzzy
10156 msgid "temporal"
10157 msgstr "Stega framåt"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10160 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
10161 msgid "auto"
10162 msgstr "auto"
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:369
10165 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10166 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10167
10168 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
10169 #, fuzzy
10170 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10171 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10172
10173 #: modules/codec/zvbi.c:74
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Teletext page"
10176 msgstr "Markera allt"
10177
10178 #: modules/codec/zvbi.c:75
10179 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/zvbi.c:78
10183 msgid "Text is always opaque"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/zvbi.c:79
10187 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/zvbi.c:82
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Teletext alignment"
10193 msgstr "Markera allt"
10194
10195 #: modules/codec/zvbi.c:84
10196 #, fuzzy
10197 msgid ""
10198 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10199 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10200 "6 = top-right)."
10201 msgstr ""
10202 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10203 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10204 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10205
10206 #: modules/codec/zvbi.c:88
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Teletext text subtitles"
10209 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10210
10211 #: modules/codec/zvbi.c:89
10212 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/zvbi.c:98
10216 #, fuzzy
10217 msgid "VBI and Teletext decoder"
10218 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10219
10220 #: modules/control/dbus.c:84
10221 msgid "dbus"
10222 msgstr "dbus"
10223
10224 #: modules/control/dbus.c:87
10225 #, fuzzy
10226 msgid "D-Bus control interface"
10227 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10228
10229 #: modules/control/gestures.c:77
10230 msgid "Motion threshold (10-100)"
10231 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10232
10233 #: modules/control/gestures.c:79
10234 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10235 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10236
10237 #: modules/control/gestures.c:81
10238 msgid "Trigger button"
10239 msgstr "Utlösare"
10240
10241 #: modules/control/gestures.c:83
10242 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10243 msgstr "Utlösare för musgester."
10244
10245 #: modules/control/gestures.c:87
10246 msgid "Middle"
10247 msgstr "Mitten"
10248
10249 #: modules/control/gestures.c:90
10250 msgid "Gestures"
10251 msgstr "Gester"
10252
10253 #: modules/control/gestures.c:98
10254 msgid "Mouse gestures control interface"
10255 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10256
10257 #: modules/control/hotkeys.c:93
10258 msgid "Define playlist bookmarks."
10259 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10260
10261 #: modules/control/hotkeys.c:96
10262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10263 msgid "Hotkeys"
10264 msgstr "Snabbtangenter"
10265
10266 #: modules/control/hotkeys.c:97
10267 msgid "Hotkeys management interface"
10268 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10269
10270 #: modules/control/hotkeys.c:482
10271 #, c-format
10272 msgid "Audio track: %s"
10273 msgstr "Ljudspår: %s"
10274
10275 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10276 #, c-format
10277 msgid "Subtitle track: %s"
10278 msgstr "Undertextspår: %s"
10279
10280 #: modules/control/hotkeys.c:497
10281 msgid "N/A"
10282 msgstr "-"
10283
10284 #: modules/control/hotkeys.c:550
10285 #, c-format
10286 msgid "Aspect ratio: %s"
10287 msgstr "Bildförhållande: %s"
10288
10289 #: modules/control/hotkeys.c:576
10290 #, c-format
10291 msgid "Crop: %s"
10292 msgstr "Beskär: %s"
10293
10294 #: modules/control/hotkeys.c:602
10295 #, c-format
10296 msgid "Deinterlace mode: %s"
10297 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10298
10299 #: modules/control/hotkeys.c:632
10300 #, c-format
10301 msgid "Zoom mode: %s"
10302 msgstr "Zoomläge: %s"
10303
10304 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10305 #, fuzzy, c-format
10306 msgid "Subtitle delay %i ms"
10307 msgstr "Undertextfördröjning mer"
10308
10309 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "Audio delay %i ms"
10312 msgstr "Ljudfördröjning mer"
10313
10314 #: modules/control/hotkeys.c:978
10315 #, c-format
10316 msgid "Volume %d%%"
10317 msgstr "Volym %d%%"
10318
10319 #: modules/control/http/http.c:34
10320 msgid "Host address"
10321 msgstr "Värdadress"
10322
10323 #: modules/control/http/http.c:36
10324 msgid ""
10325 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10326 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10327 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10328 msgstr ""
10329 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10330 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10331 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10332
10333 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10334 msgid "Source directory"
10335 msgstr "Källkatalog"
10336
10337 #: modules/control/http/http.c:42
10338 msgid "Charset"
10339 msgstr "Teckenuppsättning"
10340
10341 #: modules/control/http/http.c:44
10342 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10343 msgstr ""
10344 "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
10345
10346 #: modules/control/http/http.c:45
10347 msgid "Handlers"
10348 msgstr "Hanterare"
10349
10350 #: modules/control/http/http.c:47
10351 msgid ""
10352 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10353 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/control/http/http.c:49
10357 msgid "Export album art as /art."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/control/http/http.c:51
10361 msgid ""
10362 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10363 "id=<id> URLs."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/control/http/http.c:54
10367 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10368 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10369
10370 #: modules/control/http/http.c:57
10371 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10372 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10373
10374 #: modules/control/http/http.c:59
10375 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10376 msgstr ""
10377 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10378 "certifikatutfärdare (CA)."
10379
10380 #: modules/control/http/http.c:62
10381 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10382 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10383
10384 #: modules/control/http/http.c:65
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10386 msgid "HTTP"
10387 msgstr "HTTP"
10388
10389 #: modules/control/http/http.c:66
10390 msgid "HTTP remote control interface"
10391 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10392
10393 #: modules/control/http/http.c:76
10394 msgid "HTTP SSL"
10395 msgstr "HTTP SSL"
10396
10397 #: modules/control/lirc.c:36
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Change the lirc configuration file."
10400 msgstr "Konfigurationsfil"
10401
10402 #: modules/control/lirc.c:38
10403 msgid ""
10404 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10405 "users home directory."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/control/lirc.c:61
10409 msgid "Infrared"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/control/lirc.c:64
10413 msgid "Infrared remote control interface"
10414 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10415
10416 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10417 #: modules/control/rc.c:1899
10418 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10419 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10420
10421 #: modules/control/motion.c:65
10422 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10423 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10424
10425 #: modules/control/motion.c:71
10426 #, fuzzy
10427 msgid "motion"
10428 msgstr "Position"
10429
10430 #: modules/control/motion.c:73
10431 #, fuzzy
10432 msgid "motion control interface"
10433 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10434
10435 #: modules/control/netsync.c:63
10436 msgid "Act as master"
10437 msgstr "Fungera som master"
10438
10439 #: modules/control/netsync.c:64
10440 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10441 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10442
10443 #: modules/control/netsync.c:68
10444 msgid "Master client ip address"
10445 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10446
10447 #: modules/control/netsync.c:69
10448 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10449 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10450
10451 #: modules/control/netsync.c:73
10452 msgid "Network Sync"
10453 msgstr "Nätverkssynk"
10454
10455 #: modules/control/ntservice.c:38
10456 msgid "Install Windows Service"
10457 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10458
10459 #: modules/control/ntservice.c:40
10460 msgid "Install the Service and exit."
10461 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10462
10463 #: modules/control/ntservice.c:41
10464 msgid "Uninstall Windows Service"
10465 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10466
10467 #: modules/control/ntservice.c:43
10468 msgid "Uninstall the Service and exit."
10469 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10470
10471 #: modules/control/ntservice.c:44
10472 msgid "Display name of the Service"
10473 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10474
10475 #: modules/control/ntservice.c:46
10476 msgid "Change the display name of the Service."
10477 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10478
10479 #: modules/control/ntservice.c:47
10480 msgid "Configuration options"
10481 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10482
10483 #: modules/control/ntservice.c:49
10484 msgid ""
10485 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10486 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10487 "configured."
10488 msgstr ""
10489 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10490 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10491 "konfigurerad."
10492
10493 #: modules/control/ntservice.c:54
10494 #, fuzzy
10495 msgid ""
10496 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10497 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10498 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10499 msgstr ""
10500 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
10501 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
10502 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
10503 "\"http\", \"gestures\" ...)"
10504
10505 #: modules/control/ntservice.c:60
10506 msgid "NT Service"
10507 msgstr "NT-tjänst"
10508
10509 #: modules/control/ntservice.c:61
10510 msgid "Windows Service interface"
10511 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10512
10513 #: modules/control/rc.c:153
10514 msgid "Show stream position"
10515 msgstr "Visa strömposition"
10516
10517 #: modules/control/rc.c:154
10518 msgid ""
10519 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:157
10523 msgid "Fake TTY"
10524 msgstr "Fusk-TTY"
10525
10526 #: modules/control/rc.c:158
10527 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10528 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10529
10530 #: modules/control/rc.c:160
10531 msgid "UNIX socket command input"
10532 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10533
10534 #: modules/control/rc.c:161
10535 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10536 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10537
10538 #: modules/control/rc.c:164
10539 msgid "TCP command input"
10540 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10541
10542 #: modules/control/rc.c:165
10543 msgid ""
10544 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10545 "port the interface will bind to."
10546 msgstr ""
10547 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10548 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10549
10550 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10551 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10552 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10553
10554 #: modules/control/rc.c:171
10555 msgid ""
10556 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10557 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10558 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:178
10562 msgid "RC"
10563 msgstr "FK"
10564
10565 #: modules/control/rc.c:181
10566 msgid "Remote control interface"
10567 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10568
10569 #: modules/control/rc.c:332
10570 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10571 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10572
10573 #: modules/control/rc.c:808
10574 #, c-format
10575 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10576 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10577
10578 #: modules/control/rc.c:841
10579 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10580 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10581
10582 #: modules/control/rc.c:843
10583 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10584 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10585
10586 #: modules/control/rc.c:844
10587 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10588 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10589
10590 #: modules/control/rc.c:845
10591 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10592 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10593
10594 #: modules/control/rc.c:846
10595 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10596 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10597
10598 #: modules/control/rc.c:847
10599 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10600 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10601
10602 #: modules/control/rc.c:848
10603 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10604 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10605
10606 #: modules/control/rc.c:849
10607 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10608 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10609
10610 #: modules/control/rc.c:850
10611 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10612 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10613
10614 #: modules/control/rc.c:851
10615 #, fuzzy
10616 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10617 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10618
10619 #: modules/control/rc.c:852
10620 #, fuzzy
10621 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10622 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10623
10624 #: modules/control/rc.c:853
10625 #, fuzzy
10626 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10627 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10628
10629 #: modules/control/rc.c:854
10630 #, fuzzy
10631 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10632 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
10633
10634 #: modules/control/rc.c:855
10635 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10636 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:856
10639 #, fuzzy
10640 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10641 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10642
10643 #: modules/control/rc.c:857
10644 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10645 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10646
10647 #: modules/control/rc.c:858
10648 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10649 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10650
10651 #: modules/control/rc.c:859
10652 #, fuzzy
10653 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10654 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10655
10656 #: modules/control/rc.c:860
10657 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10658 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
10659
10660 #: modules/control/rc.c:861
10661 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10662 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
10663
10664 #: modules/control/rc.c:863
10665 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10666 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
10667
10668 #: modules/control/rc.c:864
10669 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10670 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
10671
10672 #: modules/control/rc.c:865
10673 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10674 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
10675
10676 #: modules/control/rc.c:866
10677 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10678 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
10679
10680 #: modules/control/rc.c:867
10681 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10682 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10683
10684 #: modules/control/rc.c:868
10685 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10686 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10687
10688 #: modules/control/rc.c:869
10689 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10690 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10691
10692 #: modules/control/rc.c:870
10693 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10694 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
10695
10696 #: modules/control/rc.c:871
10697 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10698 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
10699
10700 #: modules/control/rc.c:872
10701 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/rc.c:873
10705 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10706 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
10707
10708 #: modules/control/rc.c:874
10709 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10710 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
10711
10712 #: modules/control/rc.c:875
10713 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10714 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
10715
10716 #: modules/control/rc.c:877
10717 #, fuzzy
10718 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10719 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10720
10721 #: modules/control/rc.c:878
10722 #, fuzzy
10723 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10724 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10725
10726 #: modules/control/rc.c:879
10727 #, fuzzy
10728 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10729 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:880
10732 #, fuzzy
10733 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10734 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:881
10737 #, fuzzy
10738 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10739 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10740
10741 #: modules/control/rc.c:882
10742 #, fuzzy
10743 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10744 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10745
10746 #: modules/control/rc.c:883
10747 #, fuzzy
10748 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10749 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10750
10751 #: modules/control/rc.c:884
10752 #, fuzzy
10753 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10754 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10755
10756 #: modules/control/rc.c:885
10757 #, fuzzy
10758 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10759 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10760
10761 #: modules/control/rc.c:886
10762 #, fuzzy
10763 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10764 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10765
10766 #: modules/control/rc.c:887
10767 #, fuzzy
10768 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10769 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10770
10771 #: modules/control/rc.c:888
10772 #, fuzzy
10773 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10774 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10775
10776 #: modules/control/rc.c:889
10777 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/control/rc.c:890
10781 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10782 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
10783
10784 #: modules/control/rc.c:895
10785 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/control/rc.c:896
10789 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10790 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10791
10792 #: modules/control/rc.c:897
10793 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10794 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10795
10796 #: modules/control/rc.c:898
10797 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10798 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
10799
10800 #: modules/control/rc.c:899
10801 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10802 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10803
10804 #: modules/control/rc.c:900
10805 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10806 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10807
10808 #: modules/control/rc.c:901
10809 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10810 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10811
10812 #: modules/control/rc.c:902
10813 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10814 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10815
10816 #: modules/control/rc.c:904
10817 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/rc.c:905
10821 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10822 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10823
10824 #: modules/control/rc.c:906
10825 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10826 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10827
10828 #: modules/control/rc.c:907
10829 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10830 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10831
10832 #: modules/control/rc.c:908
10833 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10834 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10835
10836 #: modules/control/rc.c:910
10837 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10838 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10839
10840 #: modules/control/rc.c:911
10841 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10842 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10843
10844 #: modules/control/rc.c:912
10845 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10846 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10847
10848 #: modules/control/rc.c:913
10849 #, fuzzy
10850 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10851 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10852
10853 #: modules/control/rc.c:914
10854 #, fuzzy
10855 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10856 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10857
10858 #: modules/control/rc.c:915
10859 #, fuzzy
10860 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10861 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10862
10863 #: modules/control/rc.c:916
10864 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:917
10868 #, fuzzy
10869 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10870 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10871
10872 #: modules/control/rc.c:918
10873 #, fuzzy
10874 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10875 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10876
10877 #: modules/control/rc.c:919
10878 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10879 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
10880
10881 #: modules/control/rc.c:920
10882 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10883 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10884
10885 #: modules/control/rc.c:921
10886 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10887 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10888
10889 #: modules/control/rc.c:922
10890 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10891 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
10892
10893 #: modules/control/rc.c:923
10894 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10895 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
10896
10897 #: modules/control/rc.c:925
10898 msgid ""
10899 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10900 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10901 msgstr ""
10902 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10903 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10904
10905 #: modules/control/rc.c:929
10906 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10907 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
10908
10909 #: modules/control/rc.c:930
10910 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10911 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10912
10913 #: modules/control/rc.c:931
10914 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10915 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:932
10918 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10919 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10920
10921 #: modules/control/rc.c:934
10922 msgid "+----[ end of help ]"
10923 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10924
10925 #: modules/control/rc.c:1044
10926 msgid "Press menu select or pause to continue."
10927 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10928
10929 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10930 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10931 #: modules/control/rc.c:1875
10932 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10933 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10934
10935 #: modules/control/rc.c:1375
10936 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:1386
10940 #, fuzzy, c-format
10941 msgid "Playlist has only %d elements"
10942 msgstr "Spellistan är tom"
10943
10944 #: modules/control/showintf.c:61
10945 msgid "Threshold"
10946 msgstr "Tröskelvärde"
10947
10948 #: modules/control/showintf.c:62
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10951 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10952
10953 #: modules/control/telnet.c:69
10954 msgid "Host"
10955 msgstr "Värd"
10956
10957 #: modules/control/telnet.c:70
10958 msgid ""
10959 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10960 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10961 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10962 msgstr ""
10963 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10964 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10965 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10966
10967 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10968 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10969 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10973 msgid "Port"
10974 msgstr "Port"
10975
10976 #: modules/control/telnet.c:75
10977 msgid ""
10978 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10979 "4212."
10980 msgstr ""
10981 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10982 "Standard är 4212."
10983
10984 #: modules/control/telnet.c:79
10985 msgid ""
10986 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10987 "default value is \"admin\"."
10988 msgstr ""
10989 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10990 "Standardvärdet är \"admin\"."
10991
10992 #: modules/control/telnet.c:93
10993 msgid "VLM remote control interface"
10994 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10995
10996 #: modules/demux/a52.c:44
10997 msgid "Raw A/52 demuxer"
10998 msgstr "Demuxer för rå A/52"
10999
11000 #: modules/demux/aiff.c:44
11001 msgid "AIFF demuxer"
11002 msgstr "Demuxer för AIFF"
11003
11004 #: modules/demux/asf/asf.c:51
11005 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11006 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11007
11008 #: modules/demux/asf/asf.c:166
11009 msgid "Could not demux ASF stream"
11010 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11011
11012 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11013 #, fuzzy
11014 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11015 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
11016
11017 #: modules/demux/au.c:45
11018 msgid "AU demuxer"
11019 msgstr "Demuxer för AU"
11020
11021 #: modules/demux/avi/avi.c:42
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Force interleaved method"
11024 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11025
11026 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Force interleaved method."
11029 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11030
11031 #: modules/demux/avi/avi.c:45
11032 msgid "Force index creation"
11033 msgstr "Tvinga skapande av index"
11034
11035 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11036 msgid ""
11037 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11038 "incomplete (not seekable)."
11039 msgstr ""
11040 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11041 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11042
11043 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11044 msgid "Ask"
11045 msgstr "Fråga"
11046
11047 #: modules/demux/avi/avi.c:55
11048 msgid "Always fix"
11049 msgstr "Rätta alltid till"
11050
11051 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11052 msgid "Never fix"
11053 msgstr "Rätta aldrig till"
11054
11055 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11056 msgid "AVI demuxer"
11057 msgstr "Demuxer för AVI"
11058
11059 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11060 msgid "AVI Index"
11061 msgstr "AVI-index"
11062
11063 #: modules/demux/avi/avi.c:586
11064 msgid ""
11065 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11066 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11067 msgstr ""
11068 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11069 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
11070
11071 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11072 msgid "Repair"
11073 msgstr "Reparera"
11074
11075 #: modules/demux/avi/avi.c:589
11076 msgid "Don't repair"
11077 msgstr "Reparera inte"
11078
11079 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
11080 msgid "Fixing AVI Index..."
11081 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11082
11083 #: modules/demux/cdg.c:40
11084 #, fuzzy
11085 msgid "CDG demuxer"
11086 msgstr "Demuxer för OGG"
11087
11088 #: modules/demux/demuxdump.c:36
11089 msgid "Dump filename"
11090 msgstr "Filnamn för dump"
11091
11092 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11093 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11094 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11095
11096 #: modules/demux/demuxdump.c:39
11097 msgid "Append to existing file"
11098 msgstr "Infoga i existerande fil"
11099
11100 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11101 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11102 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11103
11104 #: modules/demux/demuxdump.c:50
11105 #, fuzzy
11106 msgid "File dumper"
11107 msgstr "Filnamn för dump"
11108
11109 #: modules/demux/dts.c:40
11110 msgid "Raw DTS demuxer"
11111 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11112
11113 #: modules/demux/flac.c:43
11114 msgid "FLAC demuxer"
11115 msgstr "Demuxer för FLAC"
11116
11117 #: modules/demux/gme.cpp:50
11118 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11119 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11120
11121 #: modules/demux/live555.cpp:61
11122 #, fuzzy
11123 msgid ""
11124 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11125 "should be set in millisecond units."
11126 msgstr ""
11127 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
11128 "millisekunder."
11129
11130 #: modules/demux/live555.cpp:64
11131 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/demux/live555.cpp:65
11135 msgid ""
11136 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11137 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11138 "cannot connect to normal RTSP servers."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/demux/live555.cpp:69
11142 msgid "RTSP user name"
11143 msgstr "RTSP-användarnamn"
11144
11145 #: modules/demux/live555.cpp:70
11146 #, fuzzy
11147 msgid ""
11148 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11149 "connection."
11150 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11151
11152 #: modules/demux/live555.cpp:72
11153 msgid "RTSP password"
11154 msgstr "RTSP-lösenord"
11155
11156 #: modules/demux/live555.cpp:73
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11159 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11160
11161 #: modules/demux/live555.cpp:77
11162 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11163 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11164
11165 #: modules/demux/live555.cpp:87
11166 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11167 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11168
11169 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
11170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11171 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11172 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11173
11174 #: modules/demux/live555.cpp:96
11175 msgid "Client port"
11176 msgstr "Klientport"
11177
11178 #: modules/demux/live555.cpp:97
11179 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11180 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11181
11182 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11183 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11184 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11185
11186 #: modules/demux/live555.cpp:102
11187 msgid "HTTP tunnel port"
11188 msgstr "HTTP-tunnelport"
11189
11190 #: modules/demux/live555.cpp:103
11191 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11192 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11193
11194 #: modules/demux/live555.cpp:482
11195 msgid "RTSP authentication"
11196 msgstr "RTSP-autentisering"
11197
11198 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
11199 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
11200 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11201 msgid "Frames per Second"
11202 msgstr "Bilder per sekund"
11203
11204 #: modules/demux/mjpeg.c:43
11205 msgid ""
11206 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11207 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11208 msgstr ""
11209 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11210 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11211
11212 #: modules/demux/mjpeg.c:49
11213 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11214 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11215
11216 #: modules/demux/mkv.cpp:396
11217 msgid "Matroska stream demuxer"
11218 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11219
11220 #: modules/demux/mkv.cpp:403
11221 msgid "Ordered chapters"
11222 msgstr "Sorterade kapitel"
11223
11224 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11225 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11226 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11227
11228 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11229 msgid "Chapter codecs"
11230 msgstr "Kapitelkodekar"
11231
11232 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11233 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11234 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11235
11236 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11237 msgid "Preload Directory"
11238 msgstr "Förinläsningskatalog"
11239
11240 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11241 msgid ""
11242 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11243 "for broken files)."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11247 msgid "Seek based on percent not time"
11248 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11249
11250 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11251 msgid "Seek based on percent not time."
11252 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11253
11254 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11255 msgid "Dummy Elements"
11256 msgstr "Dummyelement"
11257
11258 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11259 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11260 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11261
11262 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
11263 msgid "---  DVD Menu"
11264 msgstr "---  DVD-meny"
11265
11266 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
11267 msgid "First Played"
11268 msgstr "Först spelad"
11269
11270 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
11271 msgid "Video Manager"
11272 msgstr "Videohanterare"
11273
11274 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
11275 msgid "----- Title"
11276 msgstr "----- Titel"
11277
11278 #: modules/demux/mod.c:46
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11281 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
11282
11283 #: modules/demux/mod.c:47
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Enable reverberation"
11286 msgstr "Aktivera ljud"
11287
11288 #: modules/demux/mod.c:48
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11291 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11292
11293 #: modules/demux/mod.c:50
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11296 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11297
11298 #: modules/demux/mod.c:52
11299 msgid "Enable megabass mode"
11300 msgstr "Aktivera superbasläge"
11301
11302 #: modules/demux/mod.c:53
11303 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11304 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11305
11306 #: modules/demux/mod.c:55
11307 msgid ""
11308 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11309 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/demux/mod.c:58
11313 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11314 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11315
11316 #: modules/demux/mod.c:60
11317 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11318 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11319
11320 #: modules/demux/mod.c:65
11321 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11322 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11323
11324 #: modules/demux/mod.c:73
11325 msgid "Reverb"
11326 msgstr "Reverb"
11327
11328 #: modules/demux/mod.c:76
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Reverberation level"
11331 msgstr "Aktivera ljud"
11332
11333 #: modules/demux/mod.c:78
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Reverberation delay"
11336 msgstr "Aktivera ljud"
11337
11338 #: modules/demux/mod.c:80
11339 msgid "Mega bass"
11340 msgstr "Superbas"
11341
11342 #: modules/demux/mod.c:83
11343 msgid "Mega bass level"
11344 msgstr "Megabasnivå"
11345
11346 #: modules/demux/mod.c:85
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Mega bass cutoff"
11349 msgstr "Superbas"
11350
11351 #: modules/demux/mod.c:87
11352 msgid "Surround"
11353 msgstr "Surround"
11354
11355 #: modules/demux/mod.c:90
11356 msgid "Surround level"
11357 msgstr "Surroundnivå"
11358
11359 #: modules/demux/mod.c:92
11360 msgid "Surround delay (ms)"
11361 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11362
11363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11364 msgid "MP4 stream demuxer"
11365 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11366
11367 #: modules/demux/mpc.c:53
11368 msgid "MusePack demuxer"
11369 msgstr "Demuxer för MusePack"
11370
11371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11372 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11373 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11374
11375 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11376 msgid "H264 video demuxer"
11377 msgstr "Demuxer för H264-video"
11378
11379 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11380 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11381 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11382
11383 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11384 #, fuzzy
11385 msgid ""
11386 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11387 msgstr ""
11388 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11389 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11390
11391 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11392 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11393 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11394
11395 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11396 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11397 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11398
11399 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11400 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11401 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11402
11403 #: modules/demux/nsc.c:42
11404 msgid "Windows Media NSC metademux"
11405 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11406
11407 #: modules/demux/nsv.c:44
11408 msgid "NullSoft demuxer"
11409 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11410
11411 #: modules/demux/nuv.c:46
11412 msgid "Nuv demuxer"
11413 msgstr "Demuxer för Nuv"
11414
11415 #: modules/demux/ogg.c:46
11416 msgid "OGG demuxer"
11417 msgstr "Demuxer för OGG"
11418
11419 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11420 msgid "Google Video"
11421 msgstr "Google Video"
11422
11423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11424 msgid "Auto start"
11425 msgstr "Autostart"
11426
11427 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11430 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11431
11432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11433 msgid "Show shoutcast adult content"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11437 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11438 msgstr ""
11439
11440 # Reklam?
11441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11442 msgid "Skip ads"
11443 msgstr "Hoppa över reklam"
11444
11445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11446 msgid ""
11447 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11448 "prevent adding them to the playlist."
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11452 msgid "M3U playlist import"
11453 msgstr "Import av M3U-spellista"
11454
11455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11456 msgid "PLS playlist import"
11457 msgstr "Import av PLS-spellista"
11458
11459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11460 msgid "B4S playlist import"
11461 msgstr "Import av B4S-spellista"
11462
11463 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11464 msgid "DVB playlist import"
11465 msgstr "Import av DVB-spellista"
11466
11467 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11468 msgid "Podcast parser"
11469 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11470
11471 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11472 msgid "XSPF playlist import"
11473 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11474
11475 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11476 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11480 msgid "ASX playlist import"
11481 msgstr "Import av ASX-spellista"
11482
11483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11484 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11485 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11486
11487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11488 msgid "QuickTime Media Link importer"
11489 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11490
11491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11492 msgid "Google Video Playlist importer"
11493 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11494
11495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Dummy ifo demux"
11498 msgstr "_Nästa objekt"
11499
11500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Podcast Info"
11504 msgstr "Poddsändning"
11505
11506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Podcast Summary"
11509 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11510
11511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Podcast Size"
11514 msgstr "Formaterade textremsor"
11515
11516 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11517 msgid "Shoutcast"
11518 msgstr "Shoutcast"
11519
11520 #: modules/demux/ps.c:38
11521 msgid "Trust MPEG timestamps"
11522 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11523
11524 #: modules/demux/ps.c:39
11525 msgid ""
11526 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11527 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11528 "calculate from the bitrate instead."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11532 msgid "MPEG-PS demuxer"
11533 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11534
11535 #: modules/demux/pva.c:38
11536 msgid "PVA demuxer"
11537 msgstr "Demuxer för PVA"
11538
11539 #: modules/demux/rawdv.c:36
11540 msgid ""
11541 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/demux/rawdv.c:44
11545 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11546 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11547
11548 #: modules/demux/rawvid.c:40
11549 #, fuzzy
11550 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11551 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11552
11553 #: modules/demux/rawvid.c:44
11554 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11555 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11556
11557 #: modules/demux/rawvid.c:48
11558 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11559 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11560
11561 #: modules/demux/rawvid.c:51
11562 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/demux/rawvid.c:52
11566 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11570 msgid "Aspect ratio"
11571 msgstr "Bildförhållande"
11572
11573 #: modules/demux/rawvid.c:56
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11576 msgstr ""
11577 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
11578 "bildpunkter."
11579
11580 #: modules/demux/rawvid.c:60
11581 msgid "Raw video demuxer"
11582 msgstr "Demuxer för råvideo"
11583
11584 #: modules/demux/real.c:41
11585 msgid "Real demuxer"
11586 msgstr "Demuxer för Real"
11587
11588 #: modules/demux/smf.c:36
11589 #, fuzzy
11590 msgid "SMF demuxer"
11591 msgstr "Demuxer för AIFF"
11592
11593 #: modules/demux/subtitle.c:48
11594 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/demux/subtitle.c:50
11598 #, fuzzy
11599 msgid ""
11600 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11601 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11602 msgstr ""
11603 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
11604 "SubRIP-undertexter."
11605
11606 #: modules/demux/subtitle.c:53
11607 msgid ""
11608 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11609 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11610 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/subtitle.c:65
11614 msgid "Text subtitles parser"
11615 msgstr "Texttolkare för undertexter"
11616
11617 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11618 msgid "Frames per second"
11619 msgstr "Bildrutor per sekund"
11620
11621 #: modules/demux/subtitle.c:73
11622 msgid "Subtitles delay"
11623 msgstr "Fördröjning för undertexter"
11624
11625 #: modules/demux/subtitle.c:75
11626 msgid "Subtitles format"
11627 msgstr "Undertextformat"
11628
11629 #: modules/demux/ts.c:91
11630 msgid "Extra PMT"
11631 msgstr "Extra PMT"
11632
11633 #: modules/demux/ts.c:93
11634 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11635 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11636
11637 #: modules/demux/ts.c:95
11638 msgid "Set id of ES to PID"
11639 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
11640
11641 #: modules/demux/ts.c:96
11642 msgid ""
11643 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11644 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11645 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/ts.c:101
11649 msgid "Fast udp streaming"
11650 msgstr "Snabb UDP-strömning"
11651
11652 #: modules/demux/ts.c:103
11653 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/ts.c:105
11657 #, fuzzy
11658 msgid "MTU for out mode"
11659 msgstr "Paus"
11660
11661 #: modules/demux/ts.c:106
11662 msgid "MTU for out mode."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/ts.c:108
11666 msgid "CSA ck"
11667 msgstr "CSA ck"
11668
11669 #: modules/demux/ts.c:109
11670 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11671 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11672
11673 #: modules/demux/ts.c:111
11674 msgid "Silent mode"
11675 msgstr "Tyst läge"
11676
11677 #: modules/demux/ts.c:112
11678 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11679 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11680
11681 #: modules/demux/ts.c:114
11682 msgid "CAPMT System ID"
11683 msgstr "CAPMT System-id"
11684
11685 #: modules/demux/ts.c:115
11686 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/ts.c:117
11690 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11691 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:118
11694 msgid ""
11695 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11696 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/demux/ts.c:122
11700 msgid "Filename of dump"
11701 msgstr "Filnamn för dump"
11702
11703 #: modules/demux/ts.c:123
11704 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/demux/ts.c:125
11708 msgid "Append"
11709 msgstr "Infoga"
11710
11711 #: modules/demux/ts.c:127
11712 #, fuzzy
11713 msgid ""
11714 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11715 "be overwritten."
11716 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11717
11718 #: modules/demux/ts.c:130
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Dump buffer size"
11721 msgstr "Hoppstorlekar"
11722
11723 #: modules/demux/ts.c:132
11724 msgid ""
11725 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11726 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/ts.c:136
11730 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11731 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
11732
11733 #: modules/demux/ts.c:3314
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Teletext subtitles"
11736 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
11737
11738 #: modules/demux/ts.c:3324
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11741 msgstr "hörselskadade"
11742
11743 #: modules/demux/ts.c:3419
11744 msgid "subtitles"
11745 msgstr "undertexter"
11746
11747 #: modules/demux/ts.c:3423
11748 msgid "4:3 subtitles"
11749 msgstr "4:3 undertexter"
11750
11751 #: modules/demux/ts.c:3427
11752 msgid "16:9 subtitles"
11753 msgstr "16:9 undertexter"
11754
11755 #: modules/demux/ts.c:3431
11756 msgid "2.21:1 subtitles"
11757 msgstr "2.21:1 undertexter"
11758
11759 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11760 msgid "hearing impaired"
11761 msgstr "hörselskadade"
11762
11763 #: modules/demux/ts.c:3439
11764 msgid "4:3 hearing impaired"
11765 msgstr "4:3 hörselskadade"
11766
11767 #: modules/demux/ts.c:3443
11768 msgid "16:9 hearing impaired"
11769 msgstr "16:9 hörselskadade"
11770
11771 #: modules/demux/ts.c:3447
11772 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11773 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
11774
11775 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11776 msgid "clean effects"
11777 msgstr "rena effekter"
11778
11779 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11780 msgid "visual impaired commentary"
11781 msgstr "kommentator för synskadade"
11782
11783 #: modules/demux/tta.c:40
11784 msgid "TTA demuxer"
11785 msgstr "Demuxer för TTA"
11786
11787 #: modules/demux/ty.c:52
11788 msgid "TY"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/ty.c:53
11792 msgid "TY Stream audio/video demux"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/vc1.c:39
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11798 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11799
11800 #: modules/demux/vc1.c:45
11801 msgid "VC1 video demuxer"
11802 msgstr "Demuxer för VC1-video"
11803
11804 #: modules/demux/vobsub.c:47
11805 msgid "Vobsub subtitles parser"
11806 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
11807
11808 #: modules/demux/voc.c:41
11809 msgid "VOC demuxer"
11810 msgstr "Demuxer för VOC"
11811
11812 #: modules/demux/wav.c:40
11813 msgid "WAV demuxer"
11814 msgstr "Demuxer för WAV"
11815
11816 #: modules/demux/xa.c:40
11817 msgid "XA demuxer"
11818 msgstr "Demuxer för XA"
11819
11820 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11821 msgid "Use DVD Menus"
11822 msgstr "Använd dvd-menyer"
11823
11824 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11825 msgid "BeOS standard API interface"
11826 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11827
11828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11829 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11830 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11831
11832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11836 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11838 msgid "Open"
11839 msgstr "Öppna"
11840
11841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11843 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11845 msgid "Preferences"
11846 msgstr "Inställningar"
11847
11848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11850 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11852 msgid "Messages"
11853 msgstr "Meddelanden"
11854
11855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11857 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11858 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11860 msgid "Open File"
11861 msgstr "Öppna fil"
11862
11863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11864 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11865 msgid "Open Disc"
11866 msgstr "Öppna skiva"
11867
11868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11869 msgid "Open Subtitles"
11870 msgstr "Öppna undertexter"
11871
11872 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11875 msgid "About"
11876 msgstr "Om"
11877
11878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11879 msgid "Prev Title"
11880 msgstr "Föreg titel"
11881
11882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11883 msgid "Next Title"
11884 msgstr "Nästa titel"
11885
11886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11887 msgid "Go to Title"
11888 msgstr "Gå till titel"
11889
11890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11891 msgid "Go to Chapter"
11892 msgstr "Gå till kapitel"
11893
11894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11895 msgid "Speed"
11896 msgstr "Hastighet"
11897
11898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11899 msgid "Window"
11900 msgstr "Fönster"
11901
11902 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11904 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11905 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11906 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11907 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11915 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11916 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11919 msgid "OK"
11920 msgstr "OK"
11921
11922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11923 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11924 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11925
11926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11927 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11928 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
11929
11930 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11931 msgid "Drop files to play"
11932 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11933
11934 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11935 msgid "playlist"
11936 msgstr "spellista"
11937
11938 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11940 msgid "Close"
11941 msgstr "Stäng"
11942
11943 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11947 msgid "Edit"
11948 msgstr "Redigera"
11949
11950 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11952 msgid "Select All"
11953 msgstr "Markera allt"
11954
11955 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11956 msgid "Select None"
11957 msgstr "Markera ingen"
11958
11959 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11960 msgid "Sort Reverse"
11961 msgstr "Omvänd sortering"
11962
11963 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11964 msgid "Sort by Name"
11965 msgstr "Sortera efter namn"
11966
11967 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11968 msgid "Sort by Path"
11969 msgstr "Sortera efter sökväg"
11970
11971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11972 msgid "Randomize"
11973 msgstr "Slumpa"
11974
11975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11978 msgid "Remove"
11979 msgstr "Ta bort"
11980
11981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11982 msgid "Remove All"
11983 msgstr "Ta bort alla"
11984
11985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11986 msgid "View"
11987 msgstr "Visa"
11988
11989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11990 msgid "Path"
11991 msgstr "Sökväg"
11992
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11999 msgid "Name"
12000 msgstr "Namn"
12001
12002 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
12003 msgid "Apply"
12004 msgstr "Verkställ"
12005
12006 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
12007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12008 msgid "Save"
12009 msgstr "Spara"
12010
12011 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
12012 msgid "Defaults"
12013 msgstr "Standard"
12014
12015 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
12016 msgid "Show Interface"
12017 msgstr "Visa gränssnitt"
12018
12019 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12020 msgid "50%"
12021 msgstr "50%"
12022
12023 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12024 msgid "100%"
12025 msgstr "100%"
12026
12027 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12028 msgid "200%"
12029 msgstr "200%"
12030
12031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
12032 msgid "Vertical Sync"
12033 msgstr "Vertikal synk"
12034
12035 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12036 msgid "Correct Aspect Ratio"
12037 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12038
12039 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
12040 msgid "Stay On Top"
12041 msgstr "Stanna överst"
12042
12043 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
12044 msgid "Take Screen Shot"
12045 msgstr "Ta skärmbild"
12046
12047 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
12048 msgid "Framebuffer device"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
12052 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Video aspect ratio"
12058 msgstr "Behåll bildförhållande"
12059
12060 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12063 msgstr ""
12064 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12065 "bildpunkter."
12066
12067 #: modules/gui/fbosd.c:112
12068 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/fbosd.c:114
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Transparency of the image"
12074 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
12075
12076 #: modules/gui/fbosd.c:115
12077 msgid ""
12078 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12079 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
12083 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
12084 msgid "Text"
12085 msgstr "Text"
12086
12087 #: modules/gui/fbosd.c:120
12088 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
12092 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
12093 msgid "X coordinate"
12094 msgstr "X-koordinat"
12095
12096 #: modules/gui/fbosd.c:123
12097 #, fuzzy
12098 msgid "X coordinate of the rendered image"
12099 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12100
12101 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
12102 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
12103 msgid "Y coordinate"
12104 msgstr "Y-koordinat"
12105
12106 #: modules/gui/fbosd.c:126
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12109 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12110
12111 #: modules/gui/fbosd.c:130
12112 #, fuzzy
12113 msgid ""
12114 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12116 "g. 6=top-right)."
12117 msgstr ""
12118 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12119 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12120 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12121
12122 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
12123 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
12124 #: modules/video_filter/rss.c:137
12125 msgid "Opacity"
12126 msgstr "Opakhet"
12127
12128 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
12129 msgid ""
12130 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12131 "totally opaque. "
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
12135 #: modules/video_filter/rss.c:141
12136 msgid "Font size, pixels"
12137 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12138
12139 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
12140 #: modules/video_filter/rss.c:142
12141 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12142 msgstr ""
12143 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12144
12145 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
12146 #: modules/video_filter/rss.c:146
12147 msgid ""
12148 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12149 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12150 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12151 "(red + green), #FFFFFF = white"
12152 msgstr ""
12153 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12154 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12155 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12156 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12157
12158 #: modules/gui/fbosd.c:148
12159 msgid "Clear overlay framebuffer"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/gui/fbosd.c:149
12163 msgid ""
12164 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12165 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12166 "the cache."
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/fbosd.c:153
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Render text or image"
12172 msgstr "Klona bilden"
12173
12174 #: modules/gui/fbosd.c:154
12175 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/gui/fbosd.c:157
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Display on overlay framebuffer"
12181 msgstr "Visade bildrutor"
12182
12183 #: modules/gui/fbosd.c:158
12184 msgid ""
12185 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12189 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12190 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
12191 msgid "Black"
12192 msgstr "Svart"
12193
12194 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12195 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12196 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12197 msgid "Gray"
12198 msgstr "Grå"
12199
12200 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12201 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12202 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12203 msgid "Silver"
12204 msgstr "Silver"
12205
12206 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12207 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12208 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12209 msgid "White"
12210 msgstr "Vit"
12211
12212 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12213 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
12214 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Maroon"
12217 msgstr "Tecknad film"
12218
12219 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12220 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12221 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
12222 #: modules/video_filter/rss.c:62
12223 msgid "Red"
12224 msgstr "Röd"
12225
12226 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12227 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12228 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12229 #: modules/video_filter/rss.c:63
12230 msgid "Fuchsia"
12231 msgstr "Fuchsia"
12232
12233 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12234 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12235 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
12236 #: modules/video_filter/rss.c:63
12237 msgid "Yellow"
12238 msgstr "Gul"
12239
12240 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12241 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12242 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12243 msgid "Olive"
12244 msgstr "Oliv"
12245
12246 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12247 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12248 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
12249 msgid "Green"
12250 msgstr "Grön"
12251
12252 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12253 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
12254 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Teal"
12257 msgstr "Tamil"
12258
12259 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12260 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12261 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12262 #: modules/video_filter/rss.c:64
12263 msgid "Lime"
12264 msgstr "Lime"
12265
12266 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12267 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12268 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12269 msgid "Purple"
12270 msgstr "Lila"
12271
12272 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12273 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12274 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12275 msgid "Navy"
12276 msgstr "Marin"
12277
12278 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12279 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12280 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12281 #: modules/video_filter/rss.c:64
12282 msgid "Blue"
12283 msgstr "Blå"
12284
12285 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12286 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12287 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12288 #: modules/video_filter/rss.c:65
12289 msgid "Aqua"
12290 msgstr "Aqua"
12291
12292 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12293 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12294 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12295 #: modules/video_filter/rss.c:194
12296 msgid "Font"
12297 msgstr "Typsnitt"
12298
12299 #: modules/gui/fbosd.c:214
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Commands"
12302 msgstr "Kommando"
12303
12304 #: modules/gui/fbosd.c:219
12305 #, fuzzy
12306 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12307 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12310 msgid "About VLC media player"
12311 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12314 #, c-format
12315 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12316 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12319 #, c-format
12320 msgid "Compiled by %s"
12321 msgstr "Byggd av %s"
12322
12323 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12324 msgid "VLC was brought to you by:"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12328 #, fuzzy
12329 msgid "VLC media player Help"
12330 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12334 msgid "Bookmarks"
12335 msgstr "Bokmärken"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12338 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12341 msgid "Add"
12342 msgstr "Lägg till"
12343
12344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12348 msgid "Clear"
12349 msgstr "Töm"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12353 #: modules/video_filter/extract.c:68
12354 msgid "Extract"
12355 msgstr "Extrahera"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12361 msgid "Time"
12362 msgstr "Tid"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12365 msgid "Untitled"
12366 msgstr "Namnlös"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12370 msgid "No input"
12371 msgstr "Ingen inmatning"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12374 #, fuzzy
12375 msgid ""
12376 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12377 msgstr ""
12378 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12379 "bokmärkning ska fungera."
12380
12381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12382 msgid "Input has changed"
12383 msgstr "Inmatning har ändrats"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12386 msgid ""
12387 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12388 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12393 msgid "Invalid selection"
12394 msgstr "Ogiltigt val"
12395
12396 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12397 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12398 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12399
12400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12402 msgid "No input found"
12403 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12406 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12407 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12408
12409 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12410 msgid "Jump To Time"
12411 msgstr "Hoppa till tid"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12414 msgid "sec."
12415 msgstr "s"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12418 msgid "Jump to time"
12419 msgstr "Hoppa till tid"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12422 msgid "Random On"
12423 msgstr "Slumpmässig på"
12424
12425 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Random Off"
12428 msgstr "Slumpmässig av"
12429
12430 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12431 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12433 msgid "Repeat One"
12434 msgstr "Repetera en gång"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12437 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12439 msgid "Repeat All"
12440 msgstr "Upprepa alla"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12443 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12444 msgid "Repeat Off"
12445 msgstr "Upprepning av"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12449 msgid "Half Size"
12450 msgstr "Halv storlek"
12451
12452 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12453 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12454 msgid "Normal Size"
12455 msgstr "Normal storlek"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12459 msgid "Double Size"
12460 msgstr "Dubbel storlek"
12461
12462 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12463 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12464 msgid "Float on Top"
12465 msgstr "Flyt överst"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12468 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12469 msgid "Fit to Screen"
12470 msgstr "Anpassa till skärm"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12473 msgid "Step Forward"
12474 msgstr "Stega framåt"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12477 msgid "Step Backward"
12478 msgstr "Stega bakåt"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12482 msgid "Rewind"
12483 msgstr "Snabbt bakåt"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12486 msgid "Fast Forward"
12487 msgstr "Snabbt framåt"
12488
12489 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12497 msgid "Pause"
12498 msgstr "Gör paus"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12501 msgid "2 Pass"
12502 msgstr "2 Pass"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12505 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12506 msgstr ""
12507 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12508
12509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12510 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12511 msgstr ""
12512 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12513 "ett förval."
12514
12515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12516 msgid "Preamp"
12517 msgstr "Förstärk"
12518
12519 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12520 msgid "Extended controls"
12521 msgstr "Utökade kontroller"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12524 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12525 msgid "Video filters"
12526 msgstr "Videofilter"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12529 msgid "Image adjustment"
12530 msgstr "Bildjustering"
12531
12532 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12533 msgid "Shows more information about the available video filters."
12534 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
12535
12536 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12537 msgid "Wave"
12538 msgstr "Våg"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Ripple"
12543 msgstr "enkel"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12547 msgid "Psychedelic"
12548 msgstr "Psykadelisk"
12549
12550 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12551 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12552 msgid "Gradient"
12553 msgstr "Gradient"
12554
12555 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12556 #, fuzzy
12557 msgid "General editing filters"
12558 msgstr "Markera allt"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Distortion filters"
12563 msgstr "Beskrivningsfil"
12564
12565 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12566 msgid "Blur"
12567 msgstr "Gör suddig"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12570 msgid "Adds motion blurring to the image"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12574 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12575 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12578 msgid "Image cropping"
12579 msgstr "Bildbeskäring"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12582 msgid "Crops a defined part of the image"
12583 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12586 msgid "Invert colors"
12587 msgstr "Invertera färger"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12590 msgid "Inverts the colors of the image"
12591 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
12592
12593 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12594 #: modules/video_filter/transform.c:67
12595 msgid "Transformation"
12596 msgstr "Transformering"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12599 msgid "Rotates or flips the image"
12600 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
12601
12602 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12603 msgid "Interactive Zoom"
12604 msgstr "Interaktiv zoom"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12607 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12608 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12611 msgid "Volume normalization"
12612 msgstr "Volymnormalisering"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12615 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12616 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
12617
12618 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12619 msgid "Headphone virtualization"
12620 msgstr "Simulera hörlurar"
12621
12622 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12623 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12624 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
12625
12626 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12627 msgid "Maximum level"
12628 msgstr "Maxnivå"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12632 msgid "Restore Defaults"
12633 msgstr "Återställ standardvärden"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12637 msgid "Gamma"
12638 msgstr "Gamma"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12643 msgid "Saturation"
12644 msgstr "Mättnad"
12645
12646 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12647 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12648 msgid "Opaqueness"
12649 msgstr "Otydlighet"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12652 msgid "About the video filters"
12653 msgstr "Om videofiltren"
12654
12655 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12656 msgid ""
12657 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12658 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12659 "subsections of Video/Filters.\n"
12660 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12661 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12665 msgid "(no item is being played)"
12666 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12669 msgid "Login:"
12670 msgstr "Inloggning:"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12673 msgid "Password:"
12674 msgstr "Lösenord:"
12675
12676 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12678 msgid "Error"
12679 msgstr "Fel"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12682 #, c-format
12683 msgid "Remaining time: %i seconds"
12684 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12687 msgid "Errors and Warnings"
12688 msgstr "Fel och varningar"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12691 msgid "Clean up"
12692 msgstr "Rensa upp"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12695 msgid "Show Details"
12696 msgstr "Visa detaljer"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12699 msgid "VLC - Controller"
12700 msgstr "VLC - Kontroller"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12706 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12707 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12709 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12710 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12711 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12712 msgid "VLC media player"
12713 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12714
12715 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Open CrashLog..."
12718 msgstr "Öppna kraschlogg"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12721 msgid "Check for Update..."
12722 msgstr "Leta efter uppdatering..."
12723
12724 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12725 msgid "Preferences..."
12726 msgstr "Inställningar..."
12727
12728 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12729 msgid "Services"
12730 msgstr "Tjänster"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12733 msgid "Hide VLC"
12734 msgstr "Dölj VLC"
12735
12736 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12737 msgid "Hide Others"
12738 msgstr "Dölj andra"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12741 msgid "Show All"
12742 msgstr "Visa alla"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12745 msgid "Quit VLC"
12746 msgstr "Avsluta VLC"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12749 msgid "1:File"
12750 msgstr "1:Fil"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12753 msgid "Open File..."
12754 msgstr "Öppna fil..."
12755
12756 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12757 msgid "Quick Open File..."
12758 msgstr "Snabböppna fil..."
12759
12760 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12761 msgid "Open Disc..."
12762 msgstr "Öppna skiva..."
12763
12764 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12765 msgid "Open Network..."
12766 msgstr "Öppna nätverk..."
12767
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12769 msgid "Open Recent"
12770 msgstr "Öppna tidigare"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12773 msgid "Clear Menu"
12774 msgstr "Töm meny"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12777 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12778 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
12779
12780 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12781 msgid "Cut"
12782 msgstr "Klipp ut"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12785 msgid "Copy"
12786 msgstr "Kopiera"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12789 msgid "Paste"
12790 msgstr "Klistra in"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12793 msgid "Playback"
12794 msgstr "Uppspelning"
12795
12796 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12797 msgid "Volume Up"
12798 msgstr "Volym upp"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12801 msgid "Volume Down"
12802 msgstr "Volym ned"
12803
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12805 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12806 msgid "Video Device"
12807 msgstr "Videoenhet"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12810 msgid "Minimize Window"
12811 msgstr "Minimera fönster"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12814 msgid "Close Window"
12815 msgstr "Stäng fönster"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Controller..."
12820 msgstr "Kontroller"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Equalizer..."
12825 msgstr "Equalizer"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Extended Controls..."
12830 msgstr "Utökade kontroller"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Playlist..."
12835 msgstr "Spellista"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Errors and Warnings..."
12840 msgstr "Fel och varningar"
12841
12842 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12843 msgid "Bring All to Front"
12844 msgstr "Ta fram alla"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
12848 msgid "Help"
12849 msgstr "Hjälp"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12852 #, fuzzy
12853 msgid "VLC media player Help..."
12854 msgstr "Mediaspelaren VLC"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12857 #, fuzzy
12858 msgid "ReadMe / FAQ..."
12859 msgstr "LäsMig..."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Online Documentation..."
12864 msgstr "Onlinedokumentation"
12865
12866 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12867 #, fuzzy
12868 msgid "VideoLAN Website..."
12869 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Make a donation..."
12874 msgstr "Gör en donation"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Online Forum..."
12879 msgstr "Onlineforum"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Media Information"
12884 msgstr "Mediainformation"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12887 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12891 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12895 #, c-format
12896 msgid "Volume: %d%%"
12897 msgstr "Volym: %d%%"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12900 msgid "No CrashLog found"
12901 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12904 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12905 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
12906
12907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12908 msgid "Embedded video output"
12909 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12912 msgid ""
12913 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12914 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
12915
12916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12917 msgid "Video device"
12918 msgstr "Videoenhet"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12921 msgid ""
12922 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12923 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12924 "menu."
12925 msgstr ""
12926 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
12927 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
12928 "för videoenheter."
12929
12930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12931 msgid ""
12932 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12933 "is fully transparent."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12937 msgid "Stretch video to fill window"
12938 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
12939
12940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12941 msgid ""
12942 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12943 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12947 msgid "Black screens in fullscreen"
12948 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12951 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12955 msgid "Use as Desktop Background"
12956 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12959 msgid ""
12960 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12961 "with in this mode."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12965 msgid "Show Fullscreen controller"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12971 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
12972
12973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12974 msgid "Remember wizard options"
12975 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12978 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12979 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
12980
12981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12982 msgid "Auto-playback of new items"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12986 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12990 msgid "Mac OS X interface"
12991 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Quartz video"
12996 msgstr "Kryptera video"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12999 msgid "Open Source"
13000 msgstr "Öppna källa"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
13003 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13004 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13007 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
13008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
13009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
13010 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13011 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
13013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
13014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
13016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
13017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
13018 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13024 msgid "Browse..."
13025 msgstr "Bläddra..."
13026
13027 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13028 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13029 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13032 #, fuzzy
13033 msgid "No DVD menus"
13034 msgstr "Inga dvd-menyer"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
13037 msgid "VIDEO_TS directory"
13038 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13042 msgid "DVD"
13043 msgstr "Dvd"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13046 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13051 msgid "Address"
13052 msgstr "Adress"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
13056 msgid "UDP/RTP Multicast"
13057 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
13060 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13061 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13062
13063 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
13065 #: modules/services_discovery/sap.c:108
13066 msgid "Allow timeshifting"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:268
13070 msgid "Load subtitles file:"
13071 msgstr "Läs in undertextfil:"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
13075 msgid "Settings..."
13076 msgstr "Inställningar..."
13077
13078 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13079 msgid "Override parametters"
13080 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13084 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
13085 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
13086 msgid "Delay"
13087 msgstr "Fördröjning"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
13090 msgid "FPS"
13091 msgstr "bilder/sek"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/open.m:276
13094 msgid "Subtitles encoding"
13095 msgstr "Kodning för undertexter"
13096
13097 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13098 msgid "Font size"
13099 msgstr "Typsnittsstorlek"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/open.m:280
13102 msgid "Subtitles alignment"
13103 msgstr "Justering av undertexter"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13106 msgid "Font Properties"
13107 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:284
13110 msgid "Subtitle File"
13111 msgstr "Undertextfil"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
13115 msgid "No %@s found"
13116 msgstr "Ingen %@s hittad"
13117
13118 #: modules/gui/macosx/open.m:663
13119 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13120 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/open.m:855
13123 msgid "Retrieving Channel Info..."
13124 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13125
13126 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13127 msgid "Streaming/Saving:"
13128 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13131 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13132 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13135 msgid "Display the stream locally"
13136 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13139 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13140 msgid "Stream"
13141 msgstr "Ström"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Dump raw input"
13147 msgstr "Paus"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13151 msgid "Encapsulation Method"
13152 msgstr "Inkapslingsmetod"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13156 msgid "Transcoding options"
13157 msgstr "Omkodningsalternativ"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13166 msgid "Bitrate (kb/s)"
13167 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13171 msgid "Scale"
13172 msgstr "Skala"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13175 msgid "Stream Announcing"
13176 msgstr "Strömannonsering"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13180 msgid "SAP announce"
13181 msgstr "SAP-annons"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13184 msgid "RTSP announce"
13185 msgstr "RTSP-annons"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13188 msgid "HTTP announce"
13189 msgstr "HTTP-annons"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13192 msgid "Export SDP as file"
13193 msgstr "Exportera SDP som fil"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13196 msgid "Channel Name"
13197 msgstr "Kanalnamn"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13200 msgid "SDP URL"
13201 msgstr "SDP URL"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13204 msgid "Save File"
13205 msgstr "Spara fil"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13209 msgid "Information"
13210 msgstr "Information"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13215 msgid "URI"
13216 msgstr "URI"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
13220 #: modules/mux/asf.c:49
13221 msgid "Author"
13222 msgstr "Upphovsman"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13225 msgid "Advanced Information"
13226 msgstr "Avancerad information"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13229 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13230 msgid "Read at media"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13234 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13235 msgid "Input bitrate"
13236 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13239 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13240 msgid "Demuxed"
13241 msgstr "Demuxad"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13244 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13245 msgid "Stream bitrate"
13246 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13249 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13250 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13251 msgid "Decoded blocks"
13252 msgstr "Avkodade block"
13253
13254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13255 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13256 msgid "Displayed frames"
13257 msgstr "Visade bildrutor"
13258
13259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13260 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13261 msgid "Lost frames"
13262 msgstr "Förlorade bildrutor"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13265 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13268 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13269 msgid "Streaming"
13270 msgstr "Strömmar"
13271
13272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13273 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13274 msgid "Sent packets"
13275 msgstr "Skickade paket"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13278 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13279 msgid "Sent bytes"
13280 msgstr "Skickade byte"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13283 msgid "Send rate"
13284 msgstr "Sändhastighet"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13287 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13288 msgid "Played buffers"
13289 msgstr "Spelade buffertar"
13290
13291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13292 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13293 msgid "Lost buffers"
13294 msgstr "Förlorade buffertar"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13297 msgid "Save Playlist..."
13298 msgstr "Spara spellista..."
13299
13300 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13301 msgid "Expand Node"
13302 msgstr "Expandera nod"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13305 msgid "Get Stream Information"
13306 msgstr "Få ströminformation"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13309 msgid "Sort Node by Name"
13310 msgstr "Sortera nod efter namn"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13313 msgid "Sort Node by Author"
13314 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13318 #, fuzzy
13319 msgid "No items in the playlist"
13320 msgstr "%i objekt i spellistan"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13323 msgid "Search in Playlist"
13324 msgstr "Sök i spellista"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13327 msgid "Add Folder to Playlist"
13328 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13331 msgid "File Format:"
13332 msgstr "Filformat:"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13335 msgid "Extended M3U"
13336 msgstr "Utökad M3U"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13339 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13340 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13343 #, c-format
13344 msgid "%i items in the playlist"
13345 msgstr "%i objekt i spellistan"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13348 msgid "1 item in the playlist"
13349 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13352 msgid "Save Playlist"
13353 msgstr "Spara spellista"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13356 msgid "New Node"
13357 msgstr "Ny nod"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Please enter a name for the new node."
13362 msgstr "Ange nodnamn"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13365 msgid "Empty Folder"
13366 msgstr "Tom mapp"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13370 msgid "Reset All"
13371 msgstr "Återställ alla"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13375 msgid "Reset Preferences"
13376 msgstr "Återställ inställningar"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13379 msgid "Continue"
13380 msgstr "Fortsätt"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13383 msgid ""
13384 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13385 "Are you sure you want to continue?"
13386 msgstr ""
13387 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13388 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13389
13390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13391 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13392 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13396 msgid "Select a directory"
13397 msgstr "Välj en katalog"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13400 msgid "Select a file"
13401 msgstr "Välj en fil"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13404 msgid "Select"
13405 msgstr "Välj"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13408 msgid "Subpicture Filters"
13409 msgstr "Filter för underbilder"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13412 msgid "Logo"
13413 msgstr "Logotyp"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Marquee"
13418 msgstr "On Screen Display"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13421 msgid "Save settings"
13422 msgstr "Spara inställningar"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13425 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13427 msgid "Enabled"
13428 msgstr "Aktiverad"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13431 msgid "Image:"
13432 msgstr "Bild:"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13436 msgid "Position:"
13437 msgstr "Position:"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13440 msgid "Timestamp:"
13441 msgstr "Tidsstämpel:"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13445 msgid "Size:"
13446 msgstr "Storlek:"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13449 msgid "Color:"
13450 msgstr "Färg:"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13453 msgid "Opaqueness:"
13454 msgstr "Opakhet:"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13457 msgid "(in pixels)"
13458 msgstr "(i bildpunkter)"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Marquee:"
13463 msgstr "On Screen Display"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13466 msgid "Timeout:"
13467 msgstr "Tidsgräns:"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13470 msgid "ms"
13471 msgstr "ms"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13474 msgid "Not Available"
13475 msgstr "Inte tillgänglig"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13478 msgid "Check for Updates"
13479 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13482 msgid "Download now"
13483 msgstr "Hämta nu"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13486 msgid "Automatically check for updates"
13487 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13488
13489 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13490 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13491 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13494 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13495 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
13496
13497 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13498 msgid "Yes"
13499 msgstr "Ja"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13502 msgid "No"
13503 msgstr "Nej"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13506 msgid "Checking for Updates..."
13507 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
13508
13509 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13510 #, c-format
13511 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13512 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
13513
13514 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13515 msgid "This version of VLC is outdated."
13516 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
13517
13518 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13519 msgid "This version of VLC is the latest available."
13520 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
13521
13522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13523 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13524 msgstr ""
13525 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13528 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13529 msgstr ""
13530 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13533 msgid ""
13534 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13535 "RAW)"
13536 msgstr ""
13537 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
13538 "och RAW)"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13541 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13542 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13545 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13546 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13549 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13550 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13553 msgid ""
13554 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13555 "MPEG TS)"
13556 msgstr ""
13557 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
13558 "användbar med MPEG TS)"
13559
13560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13561 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13562 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13565 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13566 msgstr ""
13567 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13568
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13570 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13571 msgstr ""
13572 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13575 msgid ""
13576 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13577 "ASF and OGG)"
13578 msgstr ""
13579 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
13580 "och OGG)"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13583 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13584 msgstr ""
13585 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
13586
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13590 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13591 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
13592
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13594 msgid ""
13595 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13596 "ASF, OGG and RAW)"
13597 msgstr ""
13598 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
13599 "OGG och RAW)"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13602 msgid ""
13603 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13604 msgstr ""
13605 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13608 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13609 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13612 msgid ""
13613 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13614 msgstr ""
13615 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13618 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13619 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13622 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13623 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13626 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13627 msgstr ""
13628 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13635 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13638 msgid "MPEG Program Stream"
13639 msgstr "MPEG-programström"
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13642 msgid "MPEG Transport Stream"
13643 msgstr "MPEG-transportström"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13646 msgid "MPEG 1 Format"
13647 msgstr "MPEG 1-format"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13650 msgid ""
13651 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13652 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13653 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13654 "at http://yourip:8080 by default."
13655 msgstr ""
13656 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13657 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13658 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
13659 "ip-adress:8080 som standard."
13660
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13662 msgid ""
13663 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13664 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13665 "generally the most compatible"
13666 msgstr ""
13667 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
13668 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
13669 "oftast den mest kompatibla"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13672 msgid ""
13673 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13674 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13675 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13676 "at mms://yourip:8080 by default."
13677 msgstr ""
13678 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
13679 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
13680 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
13681 "ip-adress:8080 som standard."
13682
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13684 msgid ""
13685 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13686 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13687 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13688 "encapsulated in HTTP)."
13689 msgstr ""
13690 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
13691 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
13692 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
13693 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
13694
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13697 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13698 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
13699
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13701 msgid "Use this to stream to a single computer."
13702 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
13703
13704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13705 msgid ""
13706 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13707 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13708 "address beginning with 239.255."
13709 msgstr ""
13710 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
13711 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
13712 "adress som börjar med 239.255."
13713
13714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13715 msgid ""
13716 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13717 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13718 "but it won't work over the Internet."
13719 msgstr ""
13720 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13721 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13722 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
13723
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13725 msgid ""
13726 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13727 "stream"
13728 msgstr ""
13729 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
13730 "läggas till i strömmen"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13733 msgid ""
13734 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13735 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13736 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13737 msgstr ""
13738 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
13739 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
13740 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
13741 "att läggas till i strömmen"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13744 msgid "Back"
13745 msgstr "Tillbaka"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13752 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13753 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13756 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13757 msgstr ""
13758 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
13759 "omkodningskonfigurationer."
13760
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13766 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13767 msgid "More Info"
13768 msgstr "Mer info"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13771 msgid ""
13772 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13773 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13774 "access to more features."
13775 msgstr ""
13776 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
13777 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
13778 "ge dig tillgång till fler funktioner."
13779
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13783 msgid "Stream to network"
13784 msgstr "Strömma till nätverk"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13788 msgid "Transcode/Save to file"
13789 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13792 msgid "Choose input"
13793 msgstr "Välj inmatning"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13796 msgid "Choose here your input stream."
13797 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13802 msgid "Select a stream"
13803 msgstr "Välj en ström"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13807 msgid "Existing playlist item"
13808 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13812 msgid "Choose..."
13813 msgstr "Välj..."
13814
13815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13817 msgid "Partial Extract"
13818 msgstr "Delvis extrahering"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13821 msgid ""
13822 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13823 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13824 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13829 msgid "From"
13830 msgstr "Från"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13834 msgid "To"
13835 msgstr "Till"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13838 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13839 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
13840
13841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13843 msgid "Destination"
13844 msgstr "Mål"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13848 msgid "Streaming method"
13849 msgstr "Strömningsmetod"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13852 msgid "Address of the computer to stream to."
13853 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
13854
13855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13856 msgid "UDP Unicast"
13857 msgstr "UDP-unicast"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13860 msgid "UDP Multicast"
13861 msgstr "UDP-multicast"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13866 msgid "Transcode"
13867 msgstr "Omkoda"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13870 msgid ""
13871 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13872 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13877 msgid "Transcode audio"
13878 msgstr "Omkoda ljud"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13882 msgid "Transcode video"
13883 msgstr "Omkoda video"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13886 msgid ""
13887 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13888 "stream."
13889 msgstr ""
13890 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
13891
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13893 msgid ""
13894 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13895 "stream."
13896 msgstr ""
13897 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
13898
13899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13901 msgid "Encapsulation format"
13902 msgstr "Inkapslingsformat"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13905 msgid ""
13906 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13907 "previously chosen settings all formats won't be available."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13912 msgid "Additional streaming options"
13913 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13916 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13917 msgstr ""
13918 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13919
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13924 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13925 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13930 msgid "SAP Announce"
13931 msgstr "SAP-annons"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13935 msgid "Local playback"
13936 msgstr "Lokal uppspelning"
13937
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13939 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13940 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13944 msgid "Additional transcode options"
13945 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13948 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13949 msgstr ""
13950 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13951 "in."
13952
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13955 msgid "Select the file to save to"
13956 msgstr "Välj filen att spara till"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13959 msgid ""
13960 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13961 "the receiving user as they become part of the image."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13965 msgid ""
13966 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13967 "transcoding."
13968 msgstr ""
13969 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13970 "strömmen eller omkodningen."
13971
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13973 msgid "Summary"
13974 msgstr "Sammanfattning"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13977 msgid "Encap. format"
13978 msgstr "Inkapslingsformat"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13982 msgid "Input stream"
13983 msgstr "Inmatningsström"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13986 msgid "Save file to"
13987 msgstr "Spara fil till"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13990 msgid "Include subtitles"
13991 msgstr "Inkludera undertexter"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13994 msgid "No input selected"
13995 msgstr "Ingen inmatning vald"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13998 msgid ""
13999 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14000 "\n"
14001 "Choose one before going to the next page."
14002 msgstr ""
14003 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14004 "\n"
14005 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14006
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14008 msgid "No valid destination"
14009 msgstr "Inget giltigt mål"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
14012 msgid ""
14013 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14014 "Multicast-IP.\n"
14015 "\n"
14016 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14017 "and the help texts in this window."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
14021 msgid ""
14022 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14023 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14024 "\n"
14025 "Correct your selection and try again."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
14029 msgid "Select the directory to save to"
14030 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14033 msgid "No folder selected"
14034 msgstr "Ingen mapp vald"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14037 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14038 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14039
14040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
14041 msgid ""
14042 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14043 "location."
14044 msgstr ""
14045 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14046 "välja en plats."
14047
14048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14049 msgid "No file selected"
14050 msgstr "Ingen fil vald"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14053 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14054 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
14057 msgid ""
14058 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14059 msgstr ""
14060 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14061 "en plats."
14062
14063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14064 msgid "Finish"
14065 msgstr "Klar"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14068 #, c-format
14069 msgid "%i items"
14070 msgstr "%i objekt"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
14074 msgid "yes"
14075 msgstr "ja"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
14078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
14080 msgid "no"
14081 msgstr "nej"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14084 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14085 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14086
14087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
14088 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14089 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
14092 msgid "This allows to stream on a network."
14093 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14094
14095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
14096 #, fuzzy
14097 msgid ""
14098 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14099 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14100 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14101 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14102 msgstr ""
14103 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14104 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14105 "\n"
14106 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14107 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14108
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
14110 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14111 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14112
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
14114 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14115 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14116
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
14118 msgid ""
14119 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14120 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14121 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14122 "leave this setting to 1."
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
14126 msgid ""
14127 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14128 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14129 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14130 "extra interface.\n"
14131 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14132 "name will be used."
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
14136 msgid ""
14137 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14138 "streamed.\n"
14139 "\n"
14140 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14141 "streaming."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14147 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
14148
14149 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
14150 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/gui/ncurses.c:103
14154 msgid "Filebrowser starting point"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/ncurses.c:105
14158 msgid ""
14159 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14160 "show you initially."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/ncurses.c:110
14164 msgid "Ncurses interface"
14165 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14166
14167 #: modules/gui/pda/pda.c:55
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Autoplay selected file"
14170 msgstr "Spela upp"
14171
14172 #: modules/gui/pda/pda.c:56
14173 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14177 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14178 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14179
14180 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14183 msgid "Filename"
14184 msgstr "Filnamn"
14185
14186 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14187 msgid "Permissions"
14188 msgstr "Rättigheter"
14189
14190 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14191 msgid "Size"
14192 msgstr "Storlek"
14193
14194 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14195 msgid "Owner"
14196 msgstr "Ägare"
14197
14198 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14199 msgid "Group"
14200 msgstr "Grupp"
14201
14202 #: modules/gui/pda/pda.c:285
14203 msgid "Index"
14204 msgstr "Index"
14205
14206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14207 msgid "Forward"
14208 msgstr "Framåt"
14209
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14211 msgid "00:00:00"
14212 msgstr "00:00:00"
14213
14214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14216 msgid "Add to Playlist"
14217 msgstr "Lägg till i spellista"
14218
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14220 msgid "MRL:"
14221 msgstr "MRL:"
14222
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14226 msgid "Port:"
14227 msgstr "Port:"
14228
14229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14230 msgid "Address:"
14231 msgstr "Adress:"
14232
14233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14234 msgid "unicast"
14235 msgstr "unicast"
14236
14237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14238 msgid "multicast"
14239 msgstr "multicast"
14240
14241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14242 msgid "Network: "
14243 msgstr "Nätverk: "
14244
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14246 msgid "udp"
14247 msgstr "udp"
14248
14249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14250 msgid "udp6"
14251 msgstr "udp6"
14252
14253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14254 msgid "rtp"
14255 msgstr "rtp"
14256
14257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14258 msgid "rtp4"
14259 msgstr "rtp4"
14260
14261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14262 msgid "ftp"
14263 msgstr "ftp"
14264
14265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14266 msgid "http"
14267 msgstr "http"
14268
14269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14270 #, fuzzy
14271 msgid "sout"
14272 msgstr "Om"
14273
14274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14275 msgid "mms"
14276 msgstr "mms"
14277
14278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14279 msgid "Protocol:"
14280 msgstr "Protokoll:"
14281
14282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14283 msgid "Transcode:"
14284 msgstr "Omkoda:"
14285
14286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14289 msgid "enable"
14290 msgstr "aktivera"
14291
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14293 msgid "Video:"
14294 msgstr "Video:"
14295
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14297 msgid "Audio:"
14298 msgstr "Ljud:"
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14301 msgid "Channel:"
14302 msgstr "Kanal:"
14303
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14305 msgid "Norm:"
14306 msgstr "Norm:"
14307
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14309 msgid "Frequency:"
14310 msgstr "Frekvens:"
14311
14312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14313 msgid "Samplerate:"
14314 msgstr "Samplingsfrekvens:"
14315
14316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14317 msgid "Quality:"
14318 msgstr "Kvalitet:"
14319
14320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14321 msgid "Tuner:"
14322 msgstr "Tuner:"
14323
14324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14325 msgid "Sound:"
14326 msgstr "Ljud:"
14327
14328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14329 msgid "MJPEG:"
14330 msgstr "MJPEG:"
14331
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Decimation:"
14335 msgstr "Beskrivning"
14336
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14338 msgid "pal"
14339 msgstr "pal"
14340
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14342 msgid "ntsc"
14343 msgstr "ntsc"
14344
14345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14346 msgid "secam"
14347 msgstr "secam"
14348
14349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14350 msgid "240x192"
14351 msgstr "240x192"
14352
14353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14354 msgid "320x240"
14355 msgstr "320x240"
14356
14357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14358 msgid "qsif"
14359 msgstr "qsif"
14360
14361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14362 msgid "qcif"
14363 msgstr "qcif"
14364
14365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14366 msgid "sif"
14367 msgstr "sif"
14368
14369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14370 msgid "cif"
14371 msgstr "cif"
14372
14373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14374 msgid "vga"
14375 msgstr "vga"
14376
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14378 msgid "kHz"
14379 msgstr "kHz"
14380
14381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14382 msgid "Hz/s"
14383 msgstr "Hz/s"
14384
14385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14386 msgid "mono"
14387 msgstr "mono"
14388
14389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14390 msgid "stereo"
14391 msgstr "stereo"
14392
14393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14394 msgid "Camera"
14395 msgstr "Kamera"
14396
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14398 msgid "Video Codec:"
14399 msgstr "Videokodek:"
14400
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14402 msgid "huffyuv"
14403 msgstr "huffyuv"
14404
14405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14406 msgid "mp1v"
14407 msgstr "mp1v"
14408
14409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14410 msgid "mp2v"
14411 msgstr "mp2v"
14412
14413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14414 msgid "mp4v"
14415 msgstr "mp4v"
14416
14417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14418 msgid "H263"
14419 msgstr "H263"
14420
14421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14422 msgid "WMV1"
14423 msgstr "WMV1"
14424
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14426 msgid "WMV2"
14427 msgstr "WMV2"
14428
14429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14430 msgid "Video Bitrate:"
14431 msgstr "Bitfrekvens för video:"
14432
14433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14434 msgid "Bitrate Tolerance:"
14435 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
14436
14437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14438 msgid "Keyframe Interval:"
14439 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
14440
14441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14442 msgid "Audio Codec:"
14443 msgstr "Ljudkodek:"
14444
14445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14446 msgid "Deinterlace:"
14447 msgstr "Avfläta:"
14448
14449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14450 msgid "Access:"
14451 msgstr "Åtkomst:"
14452
14453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Muxer:"
14456 msgstr "Muxrar"
14457
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14459 msgid "URL:"
14460 msgstr "URL:"
14461
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14463 msgid "Time To Live (TTL):"
14464 msgstr "Tid att leva (TTL):"
14465
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14467 msgid "127.0.0.1"
14468 msgstr "127.0.0.1"
14469
14470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14471 msgid "localhost"
14472 msgstr "localhost"
14473
14474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14475 msgid "localhost.localdomain"
14476 msgstr "localhost.localdomain"
14477
14478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14479 msgid "239.0.0.42"
14480 msgstr "239.0.0.42"
14481
14482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14483 msgid "PS"
14484 msgstr "PS"
14485
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14487 msgid "TS"
14488 msgstr "TS"
14489
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14491 msgid "MPEG1"
14492 msgstr "MPEG1"
14493
14494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14495 msgid "AVI"
14496 msgstr "AVI"
14497
14498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14499 msgid "OGG"
14500 msgstr "OGG"
14501
14502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14503 msgid "MP4"
14504 msgstr "MP4"
14505
14506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14507 msgid "MOV"
14508 msgstr "MOV"
14509
14510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14511 msgid "ASF"
14512 msgstr "ASF"
14513
14514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14515 msgid "kbits/s"
14516 msgstr "kbit/s"
14517
14518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14519 msgid "alaw"
14520 msgstr "alaw"
14521
14522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14523 msgid "ulaw"
14524 msgstr "ulaw"
14525
14526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14527 msgid "mpga"
14528 msgstr "mpga"
14529
14530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14531 msgid "mp3"
14532 msgstr "mp3"
14533
14534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14535 msgid "a52"
14536 msgstr "a52"
14537
14538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14539 msgid "vorb"
14540 msgstr "vorb"
14541
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14543 msgid "bits/s"
14544 msgstr "bit/s"
14545
14546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14547 msgid "Audio Bitrate :"
14548 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
14549
14550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14551 msgid "SAP Announce:"
14552 msgstr "SAP-annons:"
14553
14554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14555 msgid "SLP Announce:"
14556 msgstr "SLP-annons:"
14557
14558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14559 msgid "Announce Channel:"
14560 msgstr "Annonskanal:"
14561
14562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14564 msgid "Update"
14565 msgstr "Uppdatera"
14566
14567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14568 msgid " Clear "
14569 msgstr " Töm "
14570
14571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14572 msgid " Save "
14573 msgstr " Spara "
14574
14575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14576 msgid " Apply "
14577 msgstr " Verkställ "
14578
14579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14580 msgid " Cancel "
14581 msgstr " Avbryt "
14582
14583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14584 msgid "Preference"
14585 msgstr "Inställning"
14586
14587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14588 msgid ""
14589 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14590 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14591 "org/copyleft/gpl.html)."
14592 msgstr ""
14593 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
14594 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
14595 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
14596
14597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14598 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14599 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
14600
14601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14602 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14603 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
14604
14605 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14606 #, c-format
14607 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14608 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
14609
14610 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14611 #, fuzzy
14612 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14613 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
14614
14615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Preamp\n"
14619 msgstr "Förstärk"
14620
14621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14623 msgid "dB"
14624 msgstr "dB"
14625
14626 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14627 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14631 msgid ""
14632 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14633 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14637 msgid ""
14638 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14639 " Played and streamed info are shown."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Sent bitrates"
14645 msgstr "Sändhastighet"
14646
14647 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14648 msgid "Current visualization:"
14649 msgstr "Aktuell visualisering:"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14652 #, fuzzy
14653 msgid "A to B"
14654 msgstr " till "
14655
14656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Frame by Frame"
14659 msgstr "Bildfrekvens"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
14662 msgid "Take a snapshot"
14663 msgstr "Ta en skärmbild"
14664
14665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
14666 msgid "Show playlist"
14667 msgstr "Visa spellista"
14668
14669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Extended Settings"
14672 msgstr "Utökade inställningar..."
14673
14674 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
14675 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14676 msgid "Menu"
14677 msgstr "Meny"
14678
14679 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
14680 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14681 msgid "Previous track"
14682 msgstr "Föregående spår"
14683
14684 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
14685 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14686 msgid "Next track"
14687 msgstr "Nästa spår"
14688
14689 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
14690 msgid "Revert to normal play speed"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14696 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
14697
14698 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14699 #, fuzzy
14700 msgid "File names:"
14701 msgstr "Filnamn:"
14702
14703 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14704 msgid "Filter:"
14705 msgstr "Filter:"
14706
14707 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14709 msgid "Open subtitles file"
14710 msgstr "Öppna undertextfil"
14711
14712 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14715 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14716
14717 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Channels :"
14720 msgstr "Kanaler"
14721
14722 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Selected ports :"
14725 msgstr "Vald:"
14726
14727 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14728 msgid ".*"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Input caching :"
14734 msgstr "Inmatning har ändrats "
14735
14736 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Use VLC pace"
14739 msgstr "Använd SAP-cache"
14740
14741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Auto connnection"
14744 msgstr "Anslut automatiskt"
14745
14746 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14747 msgid "Radio device name"
14748 msgstr "Enhetsnamn för radio"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14751 msgid "Video Device Name "
14752 msgstr "Enhetsnamn för video "
14753
14754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14755 msgid "Audio Device Name "
14756 msgstr "Enhetsnamn för ljud "
14757
14758 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14759 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14760 msgid "Update List"
14761 msgstr "Uppdatera lista"
14762
14763 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14764 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14765 msgid "DVB Type:"
14766 msgstr "DVB-typ:"
14767
14768 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14769 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Transponder symbol rate"
14772 msgstr "Paus"
14773
14774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14775 msgid "Select File"
14776 msgstr "Välj fil"
14777
14778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14779 msgid "Select Directory"
14780 msgstr "Välj katalog"
14781
14782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14783 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14784 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Action"
14789 msgstr "Program"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Shortcut"
14794 msgstr "Shout"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Set"
14799 msgstr "Ställ in QP"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14802 msgid "Hotkey for "
14803 msgstr "Snabbtangent för "
14804
14805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14806 msgid "Press the new keys for "
14807 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
14808
14809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14810 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14811 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
14812
14813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14814 msgid "Input and Codecs"
14815 msgstr "Inmatning och kodekar"
14816
14817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Input & Codecs settings"
14820 msgstr "Inmatning / Kodekar"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
14823 msgid ""
14824 "If this propriety is blank, then you have\n"
14825 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14826 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Interface settings"
14832 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Subtitles & OSD settings"
14837 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Configure Hotkeys"
14842 msgstr "Konfigurera"
14843
14844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14845 msgid "Errors"
14846 msgstr "Fel"
14847
14848 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14857 msgid "&Close"
14858 msgstr "&Stäng"
14859
14860 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14861 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14865 msgid "&Clear"
14866 msgstr "&Töm"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Hide future errors"
14871 msgstr "Dölj andra"
14872
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Adjustments and Effects"
14876 msgstr "Videoeffekter"
14877
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Graphic Equalizer"
14881 msgstr "Parametrisk equalizer"
14882
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Audio Effects"
14886 msgstr "Ljudkodekar"
14887
14888 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Video Adjustments and Effects"
14891 msgstr "Videoeffekter"
14892
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Go to time"
14896 msgstr "Gå till tid"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14899 msgid "&Go"
14900 msgstr "&Gå"
14901
14902 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
14903 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14913 msgid "&Cancel"
14914 msgstr "&Avbryt"
14915
14916 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Go to time:"
14919 msgstr "Gå till tid"
14920
14921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Information about VLC media player."
14924 msgstr "Information om Mediaspelaren VLC"
14925
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14927 msgid ""
14928 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14929 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14930 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14931 "works on many platforms.\n"
14932 "\n"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14936 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14941 msgid "Compiled by "
14942 msgstr "Byggd av "
14943
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14946 msgid "Based on SVN revision: "
14947 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
14948
14949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14950 msgid ""
14951 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14952 "read the distribution tab.\n"
14953 "\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
14957 msgid ""
14958 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14959 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14960 "provide the best software."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
14964 #, fuzzy
14965 msgid "General Info"
14966 msgstr "Allmänt"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14969 msgid "Authors"
14970 msgstr "Upphovsmän"
14971
14972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14973 msgid "Thanks"
14974 msgstr "Tack till"
14975
14976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14977 msgid "Distribution License"
14978 msgstr "Distributionslicens"
14979
14980 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14981 msgid "Login"
14982 msgstr "Inloggning"
14983
14984 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14985 msgid "Media information"
14986 msgstr "Mediainformation"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14989 msgid "&General"
14990 msgstr "&Allmänt"
14991
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14993 msgid "&Extra Metadata"
14994 msgstr "&Extra metadata"
14995
14996 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14997 msgid "&Codec Details"
14998 msgstr "&Kodekdetaljer"
14999
15000 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15001 #, fuzzy
15002 msgid "&Statistics"
15003 msgstr "Statistik"
15004
15005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15006 #, fuzzy
15007 msgid "&Save Metadata"
15008 msgstr "&Extra metadata"
15009
15010 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Location :"
15013 msgstr "Plats"
15014
15015 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
15016 msgid "&Save as..."
15017 msgstr "&Spara som..."
15018
15019 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
15020 msgid "Verbosity Level"
15021 msgstr "Informationsnivå"
15022
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
15024 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15025 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15026
15027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
15028 msgid ""
15029 "Cannot write file %1:\n"
15030 "%2."
15031 msgstr ""
15032 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15033 "%2."
15034
15035 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15036 msgid "&File"
15037 msgstr "&Arkiv"
15038
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
15040 msgid "&Disc"
15041 msgstr "S&kiva"
15042
15043 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
15044 msgid "&Network"
15045 msgstr "&Nätverk"
15046
15047 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15048 msgid "Capture &Device"
15049 msgstr "Fångs&tenhet"
15050
15051 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
15052 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
15053 msgid "&Play"
15054 msgstr "S&pela upp"
15055
15056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
15057 msgid "&Enqueue"
15058 msgstr "&Kölägg"
15059
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
15061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
15062 msgid "&Stream"
15063 msgstr "&Ström"
15064
15065 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
15066 msgid "&Convert"
15067 msgstr "&Konvertera"
15068
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
15070 msgid "&Convert / Save"
15071 msgstr "&Konvertera / Spara"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
15074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Basic"
15077 msgstr "Bashkir"
15078
15079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15082 msgid "&Save"
15083 msgstr "&Spara"
15084
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15086 msgid "&Reset Preferences"
15087 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15088
15089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
15090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15091 msgid ""
15092 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15093 "Are you sure you want to continue?"
15094 msgstr ""
15095 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15096 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
15099 msgid "Open directory"
15100 msgstr "Öppna katalog"
15101
15102 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
15103 msgid "Open playlist file"
15104 msgstr "Öppna spellistfil"
15105
15106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
15107 msgid "Choose a filename to save playlist"
15108 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
15111 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15112 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15113
15114 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
15115 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15116 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15117
15118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
15119 msgid "Media Files"
15120 msgstr "Mediafiler"
15121
15122 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15123 msgid "Video Files"
15124 msgstr "Videofiler"
15125
15126 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15127 msgid "Audio Files"
15128 msgstr "Ljudfiler"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15131 msgid "Playlist Files"
15132 msgstr "Spellistfiler"
15133
15134 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15135 msgid "Subtitles Files"
15136 msgstr "Undertextfiler"
15137
15138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15139 msgid "All Files"
15140 msgstr "Alla filer"
15141
15142 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15143 msgid ""
15144 "Stream output string.\n"
15145 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15146 " but you can update it manually."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15151 msgid "Save file"
15152 msgstr "Spara fil"
15153
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
15155 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Name :"
15162 msgstr "Namn"
15163
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Input :"
15168 msgstr "Inmatning"
15169
15170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
15171 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Output :"
15174 msgstr "Utmatning"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Controls"
15179 msgstr "Kontroller"
15180
15181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Time Control"
15184 msgstr "Kontroll"
15185
15186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
15187 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
15191 msgid "Day/Month/Year :"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Repeat :"
15197 msgstr "Upprepa alla"
15198
15199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15200 msgid "Control menu for the player"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15204 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15205 msgid "Paused"
15206 msgstr "Pausad"
15207
15208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15209 msgid "&Media"
15210 msgstr "&Media"
15211
15212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15213 msgid "&Playlist"
15214 msgstr "S&pellista"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15217 msgid "&Tools"
15218 msgstr "Verk&tyg"
15219
15220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15221 msgid "&Audio"
15222 msgstr "&Ljud"
15223
15224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15225 msgid "&Video"
15226 msgstr "&Video"
15227
15228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15229 #, fuzzy
15230 msgid "&Playback"
15231 msgstr "Uppspelning"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15234 msgid "&Help"
15235 msgstr "&Hjälp"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15238 #, fuzzy
15239 msgid "&Open File..."
15240 msgstr "Öppna fil..."
15241
15242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
15243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15244 msgid "Open &Disc..."
15245 msgstr "Öppna sk&iva..."
15246
15247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15248 msgid "Open &Network..."
15249 msgstr "Öppna &nätverk..."
15250
15251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
15252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15253 msgid "Open &Capture Device..."
15254 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
15255
15256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15257 msgid "&Streaming..."
15258 msgstr "&Strömning..."
15259
15260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15261 msgid "Conve&rt / Save..."
15262 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
15263
15264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
15265 msgid "&Quit"
15266 msgstr "A&vsluta"
15267
15268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Show Playlist"
15271 msgstr "Visa spellista"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15274 msgid "Undock from interface"
15275 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15278 msgid "Ctrl+U"
15279 msgstr "Ctrl+U"
15280
15281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15282 msgid "Ctrl+L"
15283 msgstr "Ctrl+L"
15284
15285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Add Interfaces"
15288 msgstr "Lägg till gränssnitt"
15289
15290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Minimal View..."
15293 msgstr "Minimalt gränssnitt"
15294
15295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Ctrl+H"
15298 msgstr "Ctrl+L"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15301 msgid "Advanced controls"
15302 msgstr "Avancerade kontroller"
15303
15304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Visualizations selector"
15307 msgstr "Visualiseringar"
15308
15309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15310 msgid "Switch to skins"
15311 msgstr "Växla till skal"
15312
15313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Help..."
15316 msgstr "Hjälp"
15317
15318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
15319 msgid "Tools"
15320 msgstr "Verktyg"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15323 msgid "Open &File..."
15324 msgstr "Öppna &fil..."
15325
15326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15329 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15332 msgid "Show VLC media player"
15333 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
15334
15335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15336 msgid "&Open Media"
15337 msgstr "&Öppna media"
15338
15339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15341 msgid "Empty"
15342 msgstr "Tom"
15343
15344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Always show video area"
15347 msgstr "Visa alltid videon"
15348
15349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15350 msgid ""
15351 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15357 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
15358
15359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15360 msgid ""
15361 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15362 "preferences dialog."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15366 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15367 msgid "Systray icon"
15368 msgstr "Systemfältikon"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15371 msgid ""
15372 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15373 "basic actions"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15379 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
15380
15381 # systray eller taskbar?
15382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15386 "inyour taskbar"
15387 msgstr ""
15388 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
15389 "en ikon i ditt verktygsfält"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15392 msgid "Show playing item name in window title"
15393 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
15394
15395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15396 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15397 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
15398
15399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Path to use in openfile dialog"
15402 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
15403
15404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15405 msgid "Show notification popup on track change"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15409 msgid ""
15410 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15411 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15418 msgid "Advanced options"
15419 msgstr "Avancerade alternativ"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15424 msgstr "Visa avancerade alternativ"
15425
15426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15429 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15432 msgid ""
15433 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15434 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15435 "extensions."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15439 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15443 msgid ""
15444 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15445 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15446 "32; Rating: 256."
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15452 msgstr "Visa fel och varningar"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15455 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15459 msgid "Activate the new updates notification"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15463 msgid ""
15464 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15465 "once a week."
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15469 msgid "Qt interface"
15470 msgstr "Qt-gränssnitt"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15473 #, fuzzy
15474 msgid "2 pass"
15475 msgstr "2 Pass"
15476
15477 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15478 msgid "Preset"
15479 msgstr "Förval"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15482 msgid "Select the capture device type"
15483 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15486 msgid "Capture Mode"
15487 msgstr "Fångstläge"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15491 msgid "Options"
15492 msgstr "Alternativ"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Card Selection"
15497 msgstr "&Val"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15500 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15505 msgid "Advanced options..."
15506 msgstr "Avancerade alternativ..."
15507
15508 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Disc selection"
15511 msgstr "Ogiltigt val"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15514 msgid "Select the device"
15515 msgstr "Välj enheten"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15518 msgid "Disk device"
15519 msgstr "Diskenhet"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15522 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15523 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15526 msgid "No DVD Menus"
15527 msgstr "Inga dvd-menyer"
15528
15529 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15530 msgid "Starting position"
15531 msgstr "Startposition"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15534 msgid "Audio and Subtitles"
15535 msgstr "Ljud och undertexter"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15538 msgid "Choose one or more media file to open"
15539 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15542 msgid "Add a subtitle file"
15543 msgstr "Lägg till en undertextfil"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15546 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15547 msgstr "Använd en &undertextfil"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15550 msgid "Alignment:"
15551 msgstr "Justering:"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15554 msgid "Select the subtitle file"
15555 msgstr "Välj undertextfilen"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15558 msgid "Network Protocol"
15559 msgstr "Nätverksprotokoll"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15562 msgid "Set the protocol for the URL"
15563 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
15564
15565 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15566 msgid "Protocol"
15567 msgstr "Protokoll"
15568
15569 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15570 msgid "Set the port used"
15571 msgstr "Ställ in porten som används"
15572
15573 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15574 msgid ""
15575 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15576 "with or without the protocol."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15580 msgid "Show extended options"
15581 msgstr "Visa utökade alternativ"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15584 msgid "Show &amp;more options"
15585 msgstr "Visa fler alternativ"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15588 msgid "Start Time"
15589 msgstr "Starttid"
15590
15591 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15592 msgid "Change the start time for the media"
15593 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
15594
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15597 msgid "Caching"
15598 msgstr "Mellanlagring"
15599
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15601 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15605 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15609 msgid "Customize"
15610 msgstr "Anpassa"
15611
15612 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15613 msgid "Extra media"
15614 msgstr "Extra media"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15617 msgid "Select the file"
15618 msgstr "Välj filen"
15619
15620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15621 msgid "Change the caching for the media"
15622 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15625 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Podcast URLs list"
15628 msgstr "Poddsändning"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15631 msgid "Stream Output"
15632 msgstr "Strömutmatning"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15636 msgid "Outputs"
15637 msgstr "Utmatningar"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15641 msgid "Play locally"
15642 msgstr "Spela lokalt"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15645 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15649 msgid "Prefer UDP over RTP"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Mount Point"
15655 msgstr "Mongoliska"
15656
15657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Login:pass:"
15660 msgstr "Inloggning:"
15661
15662 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Profile"
15665 msgstr "fil"
15666
15667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15668 msgid "Encapsulation"
15669 msgstr "Inkapsling"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Video Codec"
15674 msgstr "Videokodek:"
15675
15676 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Audio Codec"
15679 msgstr "Ljudkodek:"
15680
15681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Overlay subtitles on the video"
15684 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15685
15686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15688 msgid "Group name"
15689 msgstr "Gruppnamn"
15690
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Stream all elementary streams"
15694 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Generated stream output string"
15699 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15702 msgid "General Audio"
15703 msgstr "Allmänt ljud"
15704
15705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15706 msgid "Preferred audio language"
15707 msgstr "Föredraget ljudspråk"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15710 msgid "Default volume"
15711 msgstr "Standardvolym"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15714 msgid "Effects"
15715 msgstr "Effekter"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15718 msgid "Headphone surround effect"
15719 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15722 msgid "Visualisation"
15723 msgstr "Visualisering"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15726 msgid "Last.fm"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15730 msgid "Disk Devices"
15731 msgstr "Diskenheter"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15734 msgid "Disk Device"
15735 msgstr "Diskenhet"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15738 msgid "Server Default Port"
15739 msgstr "Serverns standardport"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15742 msgid "HTTP Proxy"
15743 msgstr "HTTP-proxy"
15744
15745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Default caching level"
15748 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
15749
15750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15751 msgid "Codecs / Muxers"
15752 msgstr "Kodekar / muxrar"
15753
15754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15755 msgid "Post-Processing Quality"
15756 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
15757
15758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15759 msgid "Repair AVI files"
15760 msgstr "Reparera AVI-filer"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15763 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15764 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
15765
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15767 msgid "Access Filter"
15768 msgstr "Åtkomstfilter"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15771 msgid "Default Interface"
15772 msgstr "Standardgränssnitt"
15773
15774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15775 msgid "Skin File"
15776 msgstr "Skalfil"
15777
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15779 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15780 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
15781
15782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15784 msgid "Skins"
15785 msgstr "Skal"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15788 msgid "Always display the video"
15789 msgstr "Visa alltid videon"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15792 msgid "Instances"
15793 msgstr "Instanser"
15794
15795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15796 msgid "Allow only one instance"
15797 msgstr "Tillåt endast en instans"
15798
15799 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15800 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15801 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
15802
15803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Interface / Network Interaction"
15806 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
15807
15808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Album art download policy"
15811 msgstr "Policy för omslagsbilder"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15814 msgid "Activate update notifier"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15818 #, fuzzy
15819 msgid ""
15820 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
15821 msgstr ""
15822 "Det här är VLC:s skalanpassade gränssnitt. Du kan hämta ner skal på http://"
15823 "www.videolan.org/vlc/skins.php för att anpassa din spelare."
15824
15825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15826 msgid "Enable OSD"
15827 msgstr "Aktivera skärmtext"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15830 msgid "Subtitles languages"
15831 msgstr "Språk för undertexter"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15834 msgid "Subtitles preferred language"
15835 msgstr "Föredraget språk för undertexter"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15838 msgid "Default Encoding"
15839 msgstr "Standardkodning"
15840
15841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15842 msgid "Display Settings"
15843 msgstr "Visningsinställningar"
15844
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15846 #: modules/video_output/opengl.c:168
15847 msgid "Effect"
15848 msgstr "Effekt"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15851 msgid "Font Color"
15852 msgstr "Typsnittsfärg"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15856 msgid "Display"
15857 msgstr "Display"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15861 msgid "Output"
15862 msgstr "Utmatning"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Accelerated video output"
15867 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
15868
15869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15870 msgid "Skip Frames"
15871 msgstr "Hoppa över bildrutor"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Overlay"
15876 msgstr "överlappa"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15879 msgid "DirectX"
15880 msgstr "DirectX"
15881
15882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15883 msgid "Display Device"
15884 msgstr "Visningsenhet"
15885
15886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15887 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15888 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15891 msgid "Video snapshots"
15892 msgstr "Videoskärmbilder"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15895 msgid "Prefix"
15896 msgstr "Prefix"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15899 msgid "Format"
15900 msgstr "Format"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15903 msgid "Sequential numbering"
15904 msgstr "Sekvensnumrering"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15907 msgid "Edit settings"
15908 msgstr "Redigera inställningar"
15909
15910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15911 msgid "Control"
15912 msgstr "Kontroll"
15913
15914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15915 msgid "Run manually"
15916 msgstr "Kör manuellt"
15917
15918 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15919 msgid "Setup schedule"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15923 msgid "Run on schedule"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15927 msgid "Status"
15928 msgstr "Status"
15929
15930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15931 #, fuzzy
15932 msgid "P/P"
15933 msgstr "UDP/RTP"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15936 msgid "Prev"
15937 msgstr "Föreg"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15940 msgid "Add input"
15941 msgstr "Lägg till inmatning"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15944 msgid "Edit input"
15945 msgstr "Redigera inmatning"
15946
15947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15948 msgid "Clear list"
15949 msgstr "Töm lista"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15952 msgid "Transform"
15953 msgstr "Transformera"
15954
15955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15956 msgid "Sharpen"
15957 msgstr "Gör skarpare"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15960 msgid "Sigma"
15961 msgstr "Sigma"
15962
15963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15964 msgid "Image adjust"
15965 msgstr "Bildjustering"
15966
15967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15968 msgid "Brightness threshold"
15969 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Color fun"
15974 msgstr "Färg"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15977 msgid "Color extraction"
15978 msgstr "Färgextrahering"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Color invert"
15983 msgstr "Cylinder"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15986 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15987 msgid "Color threshold"
15988 msgstr "Färgtröskelvärde"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15991 msgid "Similarity"
15992 msgstr "Likhet"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Some random name"
15997 msgstr "Strömnamn"
15998
15999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
16000 msgid "Rotate"
16001 msgstr "Rotera"
16002
16003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16004 msgid "Angle"
16005 msgstr "Vinkel"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16008 msgid "Puzzle game"
16009 msgstr "Pusselspel"
16010
16011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16012 msgid "Black slot"
16013 msgstr "Svart ruta"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16017 msgid "Columns"
16018 msgstr "Kolumner"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16022 msgid "Rows"
16023 msgstr "Rader"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Image modification"
16028 msgstr "Förstorning"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16031 msgid "Water effect"
16032 msgstr "Vatteneffekt"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16035 #: modules/video_filter/noise.c:48
16036 msgid "Noise"
16037 msgstr "Oljud"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16040 msgid "Motion detect"
16041 msgstr "Rörelsedetektering"
16042
16043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16044 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16045 msgid "Motion blur"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16049 msgid "Factor"
16050 msgstr "Faktor"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16053 msgid "Cartoon"
16054 msgstr "Tecknad film"
16055
16056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Find a name"
16059 msgstr "Filnamn"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Logo erase"
16064 msgstr "Logotyp filnamn"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16067 msgid "Mask"
16068 msgstr "Mask"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
16071 msgid "Clone"
16072 msgstr "Klon"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
16075 msgid "Number of clones"
16076 msgstr "Antal kloner"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16079 msgid "Wall"
16080 msgstr "Vägg"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16083 msgid "Find one here too"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16087 msgid "Add text"
16088 msgstr "Lägg till text"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16091 msgid "Add logo"
16092 msgstr "Lägg till logotyp"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16095 msgid "Transparency"
16096 msgstr "Transparens"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16099 msgid "Advanced video filter controls"
16100 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16103 msgid "Subpicture filters"
16104 msgstr "Filter för underbilder"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Vout filters"
16109 msgstr "Videofilter"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16112 msgid "Reset"
16113 msgstr "Återställ"
16114
16115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16116 #, fuzzy
16117 msgid "VLM configurator"
16118 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
16119
16120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16121 msgid "Open a skin file"
16122 msgstr "Öppna en skalfil"
16123
16124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16125 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16126 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
16127
16128 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
16130 msgid "Open playlist"
16131 msgstr "Öppna spellista"
16132
16133 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16134 msgid ""
16135 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16136 "xspf"
16137 msgstr ""
16138 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
16139 "spellista|*.xspf"
16140
16141 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
16143 msgid "Save playlist"
16144 msgstr "Spara spellista"
16145
16146 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16147 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16148 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
16149
16150 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16151 msgid "Skin to use"
16152 msgstr "Skal att använda"
16153
16154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16155 msgid "Path to the skin to use."
16156 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
16157
16158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16159 msgid "Config of last used skin"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16163 msgid ""
16164 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16165 "automatically, do not touch it."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16170 msgid "Show a systray icon for VLC"
16171 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
16172
16173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16176 msgid "Show VLC on the taskbar"
16177 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
16178
16179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16180 msgid "Enable transparency effects"
16181 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
16182
16183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16184 msgid ""
16185 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16186 "when moving windows does not behave correctly."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16191 msgid "Use a skinned playlist"
16192 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
16193
16194 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16195 msgid "Skinnable Interface"
16196 msgstr "Skalbart gränssnitt"
16197
16198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16199 msgid "Skins loader demux"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16203 msgid "Select skin"
16204 msgstr "Välj skal"
16205
16206 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16207 msgid "Open skin..."
16208 msgstr "Öppna skal..."
16209
16210 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16211 msgid ""
16212 "\n"
16213 "(WinCE interface)\n"
16214 "\n"
16215 msgstr ""
16216 "\n"
16217 "(WinCE-gränssnitt)\n"
16218 "\n"
16219
16220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16221 msgid ""
16222 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16223 "\n"
16224 msgstr ""
16225 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
16226 "\n"
16227
16228 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16229 msgid "Compiler: "
16230 msgstr "Kompilator: "
16231
16232 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16233 msgid ""
16234 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16235 "http://www.videolan.org/"
16236 msgstr ""
16237 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
16238 "http://www.videolan.org/"
16239
16240 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16241 msgid "Open:"
16242 msgstr "Öppna:"
16243
16244 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16245 msgid ""
16246 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16247 "targets:"
16248 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
16249
16250 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16252 msgid "Choose directory"
16253 msgstr "Välj katalog"
16254
16255 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16257 msgid "Choose file"
16258 msgstr "Välj fil"
16259
16260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16261 msgid "Embed video in interface"
16262 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
16263
16264 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16268 "window."
16269 msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
16270
16271 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16272 #, fuzzy
16273 msgid "WinCE interface module"
16274 msgstr "Göm andra"
16275
16276 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16277 msgid "WinCE dialogs provider"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16281 msgid "Edit bookmark"
16282 msgstr "Redigera bokmärke"
16283
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16286 msgid "Bytes"
16287 msgstr "Byte"
16288
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16295 msgid "&OK"
16296 msgstr "&OK"
16297
16298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16299 msgid "&Delete"
16300 msgstr "&Ta bort"
16301
16302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16303 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16307 msgid "Removes the selected bookmarks"
16308 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
16309
16310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16311 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16312 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
16313
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16315 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16319 msgid ""
16320 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16321 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16322 "between these bookmarks"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16326 msgid "You must select two bookmarks"
16327 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
16328
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16330 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16331 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
16332
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16334 msgid ""
16335 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16336 msgstr ""
16337 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
16338 "bokmärkning ska fungera."
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16341 msgid ""
16342 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16343 "bookmarks to keep the same input."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16347 msgid "Input has changed "
16348 msgstr "Inmatning har ändrats "
16349
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16352 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16353 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16356 msgid "Stream and Media Info"
16357 msgstr "Ström och mediainfo"
16358
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16360 msgid "Advanced information"
16361 msgstr "Avancerad information"
16362
16363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16364 msgid ""
16365 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16366 "Messages window."
16367 msgstr ""
16368 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
16369 "meddelandefönstret."
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16372 msgid "&Yes"
16373 msgstr "&Ja"
16374
16375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16376 msgid "&No"
16377 msgstr "&Nej"
16378
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16380 msgid "Don't show further errors"
16381 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
16382
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Playlist item info"
16386 msgstr "Föregående fil"
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16389 msgid "Save &As..."
16390 msgstr "Spara s&om..."
16391
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16393 msgid "Save Messages As..."
16394 msgstr "Spara meddelanden som..."
16395
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16397 msgid "Options:"
16398 msgstr "Alternativ:"
16399
16400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16402 msgid "Open..."
16403 msgstr "Öppna..."
16404
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16406 msgid "Stream/Save"
16407 msgstr "Ström/Spara"
16408
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16410 msgid "Use VLC as a stream server"
16411 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
16412
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16414 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16415 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
16416
16417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16418 msgid "Customize:"
16419 msgstr "Anpassa:"
16420
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16422 msgid ""
16423 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16424 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16425 "controls above."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16429 msgid "Use a subtitles file"
16430 msgstr "Använd en undertextfil"
16431
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16433 msgid "Use an external subtitles file."
16434 msgstr "Använd en extern undertextfil."
16435
16436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16437 msgid "Advanced Settings..."
16438 msgstr "Avancerade inställningar..."
16439
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16441 msgid "File:"
16442 msgstr "Fil:"
16443
16444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16445 msgid "DVD (menus)"
16446 msgstr "Dvd (menyer)"
16447
16448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16449 msgid "Disc type"
16450 msgstr "Skivtyp"
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16453 msgid "Probe Disc(s)"
16454 msgstr "Sök av skiva"
16455
16456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16457 msgid ""
16458 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16459 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16460 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16461 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16462 "parameter ranges are set based on media we find."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16466 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16467 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16468
16469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16470 msgid "RTSP"
16471 msgstr "RTSP"
16472
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16474 msgid "DVD device to use"
16475 msgstr "Dvd-enhet att använda"
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16478 msgid ""
16479 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16480 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16481 msgstr ""
16482 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
16483 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
16484
16485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16487 msgid "CD-ROM device to use"
16488 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
16489
16490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16491 msgid ""
16492 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16493 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16494 msgstr ""
16495 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
16496 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
16497
16498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16499 msgid "Title number."
16500 msgstr "Titelnummer."
16501
16502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16503 msgid ""
16504 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16505 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16506 "will be shown."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16510 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16514 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16518 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Track number."
16524 msgstr "Spårnummer."
16525
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16527 msgid ""
16528 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16529 "subtitle will be shown."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16533 msgid ""
16534 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16538 msgid ""
16539 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16540 "given, then all tracks are played."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16544 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16548 msgid "Shuffle"
16549 msgstr "Blanda"
16550
16551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16552 msgid "&Simple Add File..."
16553 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
16554
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16556 msgid "Add &Directory..."
16557 msgstr "Lägg till &katalog..."
16558
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16560 msgid "&Add URL..."
16561 msgstr "&Lägg till URL..."
16562
16563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16564 msgid "Services Discovery"
16565 msgstr "Tjänsteidentifiering"
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16568 msgid "&Open Playlist..."
16569 msgstr "&Öppna spellista..."
16570
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16572 msgid "&Save Playlist..."
16573 msgstr "&Spara spellista"
16574
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16576 msgid "Sort by &Title"
16577 msgstr "Sortera efter &titel"
16578
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16580 msgid "&Reverse Sort by Title"
16581 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
16582
16583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16584 msgid "&Shuffle"
16585 msgstr "&Blanda"
16586
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16588 msgid "D&elete"
16589 msgstr "Ta &bort"
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16592 msgid "&Manage"
16593 msgstr "&Hantera"
16594
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16596 msgid "S&ort"
16597 msgstr "S&ortera"
16598
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16600 msgid "&Selection"
16601 msgstr "&Val"
16602
16603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16604 msgid "&View items"
16605 msgstr "&Visa objekt"
16606
16607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16608 msgid "Play this Branch"
16609 msgstr "Spela denna gren"
16610
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16613 msgid "Preparse"
16614 msgstr "Förtolka"
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16617 msgid "Sort this Branch"
16618 msgstr "Sortera denna gren"
16619
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16622 msgid "Info"
16623 msgstr "Info"
16624
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16626 msgid "Add Node"
16627 msgstr "Lägg till nod"
16628
16629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16631 #, c-format
16632 msgid "%i items in playlist"
16633 msgstr "%i objekt i spellistan"
16634
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16636 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16637 msgid "root"
16638 msgstr "rot"
16639
16640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16641 msgid "XSPF playlist"
16642 msgstr "XSPF-spellista"
16643
16644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16645 msgid "Playlist is empty"
16646 msgstr "Spellistan är tom"
16647
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16649 msgid "Can't save"
16650 msgstr "Kan inte spara"
16651
16652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16654 #: modules/misc/win32text.c:74
16655 msgid "Normal"
16656 msgstr "Normal"
16657
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16659 msgid "One level"
16660 msgstr "En nivå"
16661
16662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16663 msgid "Please enter node name"
16664 msgstr "Ange nodnamn"
16665
16666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16667 msgid "New node"
16668 msgstr "Ny nod"
16669
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16671 msgid "Alt"
16672 msgstr "Alt"
16673
16674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16675 msgid "Ctrl"
16676 msgstr "Ctrl"
16677
16678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16679 msgid "Shift"
16680 msgstr "Skift"
16681
16682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16683 msgid ""
16684 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16685 "\" can be modified."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Stream output MRL"
16691 msgstr "Paus"
16692
16693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16694 msgid "Target:"
16695 msgstr "Mål:"
16696
16697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16698 msgid ""
16699 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16700 "by adjusting the stream settings."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16704 msgid "MMSH"
16705 msgstr "MMSH"
16706
16707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16708 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16709 msgid "RTP"
16710 msgstr "RTP"
16711
16712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16713 msgid "UDP"
16714 msgstr "UDP"
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16717 msgid "Channel name"
16718 msgstr "Kanalnamn"
16719
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16721 msgid "Select all elementary streams"
16722 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16723
16724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16725 msgid "Video codec"
16726 msgstr "Videokodek"
16727
16728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16729 msgid "Audio codec"
16730 msgstr "Ljudkodek"
16731
16732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Subtitles codec"
16735 msgstr "Kodare för undertexter"
16736
16737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Subtitles overlay"
16740 msgstr "Fördröjning för undertexter"
16741
16742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Subtitle options"
16745 msgstr "Undertexter"
16746
16747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16748 msgid "Subtitles file"
16749 msgstr "Undertextfil"
16750
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16752 msgid ""
16753 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16754 "subtitles."
16755 msgstr ""
16756 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
16757 "SubRIP-undertexter."
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16760 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16761 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
16762
16763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16764 msgid "Open file"
16765 msgstr "Öppna fil"
16766
16767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16768 msgid "Updates"
16769 msgstr "Uppdateringar"
16770
16771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16772 msgid "Check for updates"
16773 msgstr "Leta efter uppdateringar"
16774
16775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16776 msgid ""
16777 "\n"
16778 "Available updates and related downloads.\n"
16779 "(Double click on a file to download it)\n"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16783 msgid "Save file..."
16784 msgstr "Spara fil..."
16785
16786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16787 msgid "Broadcasts"
16788 msgstr "Broadcast"
16789
16790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16791 msgid "Load"
16792 msgstr "Läs in"
16793
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16795 msgid "Load Configuration"
16796 msgstr "Läs in konfiguration"
16797
16798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16799 msgid "Save Configuration"
16800 msgstr "Spara konfiguration"
16801
16802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16803 msgid "New broadcast"
16804 msgstr "Ny broadcast"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16809 msgid "Choose"
16810 msgstr "Välj"
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16813 msgid "Loop"
16814 msgstr "Slinga"
16815
16816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16817 msgid "Create"
16818 msgstr "Skapa"
16819
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16821 msgid "VLM stream"
16822 msgstr "VLM-ström"
16823
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16825 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16826 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
16827
16828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16829 msgid "Use this to stream on a network."
16830 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
16831
16832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16835 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
16836
16837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16838 msgid ""
16839 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16840 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16841 msgstr ""
16842 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
16843 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
16844 "komma åt dem alla."
16845
16846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16847 msgid "Use this to stream on a network"
16848 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
16849
16850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16851 msgid ""
16852 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16853 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16854 "\n"
16855 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16856 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16857 msgstr ""
16858 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
16859 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
16860 "\n"
16861 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
16862 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
16863
16864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16865 msgid "You must choose a stream"
16866 msgstr "Du måste välja en ström"
16867
16868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Unable to find playlist"
16871 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
16872
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16874 msgid ""
16875 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16876 "ending times (in seconds).\n"
16877 "\n"
16878 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16879 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16883 msgid ""
16884 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16885 "the container format, proceed to the next page."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16889 msgid "Transcode video (if available)"
16890 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
16891
16892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16893 #, fuzzy
16894 msgid ""
16895 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16896 "about it."
16897 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
16898
16899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16900 #, fuzzy
16901 msgid ""
16902 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16903 "about it."
16904 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
16905
16906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16907 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16908 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
16909
16910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16911 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16912 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
16913
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16915 msgid "Please enter an address"
16916 msgstr "Ange en adress"
16917
16918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16919 msgid ""
16920 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16921 "choices, some formats might not be available."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16925 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16926 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
16927
16928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16929 msgid "You must choose a file to save to"
16930 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
16931
16932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16933 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16934 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
16935
16936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16937 msgid ""
16938 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16939 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16940 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16941 "setting to 1."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16945 msgid ""
16946 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16949 "extra interface.\n"
16950 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16951 "default name will be used."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16955 msgid "More information"
16956 msgstr "Mer information"
16957
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16959 msgid "Save to file"
16960 msgstr "Spara till fil"
16961
16962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16963 msgid "Transcode audio (if available)"
16964 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
16965
16966 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16967 msgid ""
16968 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16969 "correlated their movement will be."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16973 msgid "Creates several clones of the image"
16974 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
16975
16976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16977 msgid "Distortion"
16978 msgstr "Distortion"
16979
16980 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16981 msgid "Adds distortion effects"
16982 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
16983
16984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Image inversion"
16987 msgstr "Bildklon"
16988
16989 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16990 msgid "Blurring"
16991 msgstr "Suddar"
16992
16993 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16994 msgid "Magnify"
16995 msgstr "Förstora"
16996
16997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16998 msgid "Magnifies part of the image"
16999 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17000
17001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
17002 msgid "Puzzle"
17003 msgstr "Pussel"
17004
17005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17006 msgid "Turns the image into a puzzle"
17007 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17008
17009 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17010 msgid "Video Options"
17011 msgstr "Videoalternativ"
17012
17013 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17014 msgid "Aspect Ratio"
17015 msgstr "Bildförhållande"
17016
17017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17018 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17019 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17020
17021 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17022 msgid ""
17023 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17024 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17025 msgstr ""
17026 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17027 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17028
17029 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17030 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17031 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17032
17033 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17034 msgid "Smooth :"
17035 msgstr "Mjuk :"
17036
17037 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17038 msgid ""
17039 "Preamp\n"
17040 "12.0dB"
17041 msgstr ""
17042 "Förstärk\n"
17043 "12,0 dB"
17044
17045 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17046 msgid ""
17047 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17048 "these settings to take effect.\n"
17049 "\n"
17050 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17051 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17052 "Video Filter Module inside the preferences."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17056 msgid "More Information"
17057 msgstr "Mer information"
17058
17059 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17060 msgid "Stopped"
17061 msgstr "Stoppad"
17062
17063 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17064 msgid "Playing"
17065 msgstr "Spelar upp"
17066
17067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17068 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17069 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17070
17071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17072 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17073 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17074
17075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17076 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17077 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17078
17079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17080 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17081 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17082
17083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17084 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17085 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
17086
17087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17088 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17089 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17092 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17093 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
17094
17095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17096 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17097 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17100 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17101 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17104 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17105 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
17106
17107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17108 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17109 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
17110
17111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17112 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17113 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
17114
17115 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17116 msgid "VideoLAN's Website"
17117 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
17118
17119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17120 msgid "Online Help"
17121 msgstr "Onlinehjälp"
17122
17123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17124 msgid "About..."
17125 msgstr "Om..."
17126
17127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17128 msgid "Check for Updates..."
17129 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
17130
17131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17132 #, fuzzy
17133 msgid "V&iew"
17134 msgstr "Visa"
17135
17136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17137 msgid "&Settings"
17138 msgstr "&Inställningar"
17139
17140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17141 msgid "&Navigation"
17142 msgstr "&Navigering"
17143
17144 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17146 msgid "Embedded playlist"
17147 msgstr "Inbäddad spellista"
17148
17149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17150 msgid "Previous playlist item"
17151 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
17152
17153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17154 msgid "Next playlist item"
17155 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
17156
17157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17158 msgid "Play slower"
17159 msgstr "Spela långsammare"
17160
17161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17162 msgid "Play faster"
17163 msgstr "Spela fortare"
17164
17165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17166 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17167 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
17168
17169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17170 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17171 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
17172
17173 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17174 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17175 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
17176
17177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17178 msgid ""
17179 " (wxWidgets interface)\n"
17180 "\n"
17181 msgstr ""
17182 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
17183 "\n"
17184
17185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17186 msgid ""
17187 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17188 "http://www.videolan.org/\n"
17189 "\n"
17190 msgstr ""
17191 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17192 "http://www.videolan.org/\n"
17193 "\n"
17194
17195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17196 #, c-format
17197 msgid "About %s"
17198 msgstr "Om %s"
17199
17200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17201 msgid "Show/Hide Interface"
17202 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17203
17204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17205 msgid "Open D&irectory..."
17206 msgstr "Öppna &katalog..."
17207
17208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17209 msgid "Open &Network Stream..."
17210 msgstr "Öppna &nätverksström"
17211
17212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17213 msgid "Media &Info..."
17214 msgstr "Me&diainfo..."
17215
17216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17217 msgid "&Messages..."
17218 msgstr "&Meddelanden..."
17219
17220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17221 msgid "&Preferences..."
17222 msgstr "In&ställningar..."
17223
17224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17225 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17226 msgstr ""
17227 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17228
17229 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17230 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17231 msgstr ""
17232 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
17233
17234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17235 msgid ""
17236 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17237 "and RAW)"
17238 msgstr ""
17239 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
17240 "OGG och RAW)"
17241
17242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17243 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17244 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17247 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17248 msgstr ""
17249 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17250
17251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17252 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17253 msgstr ""
17254 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17255
17256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17257 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17258 msgstr ""
17259 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
17260
17261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17263 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
17264
17265 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17266 msgid "RTP Unicast"
17267 msgstr "RTP-unicast"
17268
17269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17270 msgid "Stream to a single computer."
17271 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
17272
17273 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17274 msgid "RTP Multicast"
17275 msgstr "RTP-multicast"
17276
17277 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17278 #, fuzzy
17279 msgid ""
17280 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17281 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17282 "work over the Internet."
17283 msgstr ""
17284 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
17285 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
17286 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
17287
17288 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17289 #, fuzzy
17290 msgid ""
17291 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17292 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17293 "with 239.255."
17294 msgstr ""
17295 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
17296 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
17297 "adress som börjar med 239.255."
17298
17299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17300 #, fuzzy
17301 msgid ""
17302 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17303 "needs to send the stream several times."
17304 msgstr ""
17305 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
17306 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
17307 "oftast den mest kompatibla"
17308
17309 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17310 msgid ""
17311 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17312 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17313 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17314 "at http://yourip:8080 by default."
17315 msgstr ""
17316 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
17317 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
17318 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
17319 "standard."
17320
17321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17322 msgid "Bookmarks dialog"
17323 msgstr "Bokmärkesdialog"
17324
17325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17326 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17327 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
17328
17329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17330 msgid "Extended GUI"
17331 msgstr "Utökat gränssnitt"
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17334 msgid ""
17335 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17336 msgstr ""
17337 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
17338 "uppstart"
17339
17340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17341 msgid "Taskbar"
17342 msgstr "Verktygsrad"
17343
17344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17345 msgid "Minimal interface"
17346 msgstr "Minimalt gränssnitt"
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17349 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17350 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
17351
17352 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17353 msgid "Size to video"
17354 msgstr "Storlek till video"
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17357 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17358 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
17359
17360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17361 msgid "Show labels in toolbar"
17362 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
17363
17364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17365 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17366 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
17367
17368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17369 msgid "Playlist view"
17370 msgstr "Spellistvy"
17371
17372 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17373 msgid ""
17374 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17375 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17376 "with less features). You can select which one will be available on the "
17377 "toolbar (or both)."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17381 msgid "Embedded"
17382 msgstr "Inbäddad"
17383
17384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17385 msgid "Both"
17386 msgstr "Båda"
17387
17388 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17389 msgid "wxWidgets interface module"
17390 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
17391
17392 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17393 msgid "last config"
17394 msgstr "senaste konfigurationen"
17395
17396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17397 #, fuzzy
17398 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17399 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
17400
17401 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17402 msgid "Folder"
17403 msgstr "Mapp"
17404
17405 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Folder meta data"
17408 msgstr "Titel"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17411 msgid "Blues"
17412 msgstr "Blues"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17415 msgid "Classic rock"
17416 msgstr "Klassisk rock"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17419 msgid "Country"
17420 msgstr "Country"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17423 msgid "Disco"
17424 msgstr "Disco"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17427 msgid "Funk"
17428 msgstr "Funk"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17431 msgid "Grunge"
17432 msgstr "Grunge"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17435 msgid "Hip-Hop"
17436 msgstr "Hip-Hop"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17439 msgid "Jazz"
17440 msgstr "Jazz"
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17443 msgid "Metal"
17444 msgstr "Metal"
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17447 msgid "New Age"
17448 msgstr "New Age"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17451 msgid "Oldies"
17452 msgstr "Gamlingar"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17455 msgid "Other"
17456 msgstr "Övrig"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17459 msgid "R&B"
17460 msgstr "R&B"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17463 msgid "Rap"
17464 msgstr "Rap"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17467 msgid "Industrial"
17468 msgstr "Industriell"
17469
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17471 msgid "Alternative"
17472 msgstr "Alternativ"
17473
17474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17475 msgid "Death metal"
17476 msgstr "Dödsmetal"
17477
17478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17479 msgid "Pranks"
17480 msgstr "Skämt"
17481
17482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17483 msgid "Soundtrack"
17484 msgstr "Soundtrack"
17485
17486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17487 msgid "Euro-Techno"
17488 msgstr "Euro-Techno"
17489
17490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17491 msgid "Ambient"
17492 msgstr "Ambient"
17493
17494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17495 msgid "Trip-Hop"
17496 msgstr "Trip-Hop"
17497
17498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17499 msgid "Vocal"
17500 msgstr "Vocal"
17501
17502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17503 msgid "Jazz+Funk"
17504 msgstr "Jazz+Funk"
17505
17506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17507 msgid "Fusion"
17508 msgstr "Fusion"
17509
17510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17511 msgid "Trance"
17512 msgstr "Trance"
17513
17514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17515 msgid "Instrumental"
17516 msgstr "Instrumental"
17517
17518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17519 msgid "Acid"
17520 msgstr "Acid"
17521
17522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17523 msgid "House"
17524 msgstr "House"
17525
17526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17527 msgid "Game"
17528 msgstr "Spel"
17529
17530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17531 msgid "Sound clip"
17532 msgstr "Ljudklipp"
17533
17534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17535 msgid "Gospel"
17536 msgstr "Gospel"
17537
17538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17539 msgid "Alternative rock"
17540 msgstr "Alternativ rock"
17541
17542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17543 msgid "Bass"
17544 msgstr "Bas"
17545
17546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17547 msgid "Soul"
17548 msgstr "Soul"
17549
17550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17551 msgid "Punk"
17552 msgstr "Punk"
17553
17554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17555 msgid "Space"
17556 msgstr "Space"
17557
17558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17559 msgid "Meditative"
17560 msgstr "Meditativ"
17561
17562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17563 msgid "Instrumental pop"
17564 msgstr "Instrumental pop"
17565
17566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17567 msgid "Instrumental rock"
17568 msgstr "Instrumental rock"
17569
17570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17571 msgid "Ethnic"
17572 msgstr "Etnisk"
17573
17574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17575 msgid "Gothic"
17576 msgstr "Gotisk"
17577
17578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17579 msgid "Darkwave"
17580 msgstr "Darkwave"
17581
17582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17583 msgid "Techno-Industrial"
17584 msgstr "Techno-Industrial"
17585
17586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17587 msgid "Electronic"
17588 msgstr "Electronisk"
17589
17590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17591 msgid "Pop-Folk"
17592 msgstr "Pop-Folk"
17593
17594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17595 msgid "Eurodance"
17596 msgstr "Eurodance"
17597
17598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17599 msgid "Dream"
17600 msgstr "Dream"
17601
17602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17603 msgid "Southern rock"
17604 msgstr "Southern rock"
17605
17606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17607 msgid "Comedy"
17608 msgstr "Komedi"
17609
17610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17611 msgid "Cult"
17612 msgstr "Kult"
17613
17614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17615 msgid "Gangsta"
17616 msgstr "Gangsta"
17617
17618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17619 msgid "Top 40"
17620 msgstr "Topp 40"
17621
17622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17623 msgid "Christian rap"
17624 msgstr "Kristen rap"
17625
17626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17627 msgid "Pop/funk"
17628 msgstr "Pop/funk"
17629
17630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17631 msgid "Jungle"
17632 msgstr "Jungle"
17633
17634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17635 msgid "Native American"
17636 msgstr "Native American"
17637
17638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17639 msgid "Cabaret"
17640 msgstr "Cabaret"
17641
17642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17643 msgid "New wave"
17644 msgstr "New wave"
17645
17646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17647 msgid "Rave"
17648 msgstr "Rave"
17649
17650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17651 msgid "Showtunes"
17652 msgstr "Showtunes"
17653
17654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17655 msgid "Trailer"
17656 msgstr "Förhandsvisning"
17657
17658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17659 msgid "Lo-Fi"
17660 msgstr "Lo-Fi"
17661
17662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17663 msgid "Tribal"
17664 msgstr "Tribal"
17665
17666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17667 msgid "Acid punk"
17668 msgstr "Acid punk"
17669
17670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17671 msgid "Acid jazz"
17672 msgstr "Acid jazz"
17673
17674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17675 msgid "Polka"
17676 msgstr "Polka"
17677
17678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17679 msgid "Retro"
17680 msgstr "Retro"
17681
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17683 msgid "Musical"
17684 msgstr "Musikal"
17685
17686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17687 msgid "Rock & roll"
17688 msgstr "Rock & roll"
17689
17690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17691 msgid "Hard rock"
17692 msgstr "Hårdrock"
17693
17694 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17695 #, fuzzy
17696 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17697 msgstr "ID3-taggtolkare"
17698
17699 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17700 msgid "MusicBrainz"
17701 msgstr "MusicBrainz"
17702
17703 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17704 msgid "MusicBrainz meta data"
17705 msgstr "MusicBrainz-metadata"
17706
17707 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17708 msgid "The username of your last.fm account"
17709 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17710
17711 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17712 msgid "The password of your last.fm account"
17713 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17714
17715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17716 msgid "Audioscrobbler"
17717 msgstr "Audioscrobbler"
17718
17719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17720 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17724 msgid "Last.fm username not set"
17725 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
17726
17727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17728 msgid ""
17729 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17730 "VLC.\n"
17731 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17732 msgstr ""
17733 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
17734 "starta sedan om VLC.\n"
17735 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
17736
17737 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17738 msgid "last.fm: Authentication failed"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17742 #, fuzzy
17743 msgid ""
17744 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
17745 "relaunch VLC."
17746 msgstr ""
17747 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
17748
17749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Dummy image chroma format"
17752 msgstr "Loggformat"
17753
17754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17755 msgid ""
17756 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17757 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17761 msgid "Save raw codec data"
17762 msgstr "Spara rått kodekdata"
17763
17764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17765 msgid ""
17766 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17767 "main options."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17771 msgid ""
17772 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17773 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17774 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Dummy interface function"
17780 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
17781
17782 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Dummy Interface"
17785 msgstr "Gränssnitt"
17786
17787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17788 msgid "Dummy access function"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Dummy demux function"
17794 msgstr "_Nästa objekt"
17795
17796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17797 msgid "Dummy decoder"
17798 msgstr "Dummy-avkodare"
17799
17800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Dummy decoder function"
17803 msgstr "Dummy-avkodare"
17804
17805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Dummy encoder function"
17808 msgstr "Dummy-avkodare"
17809
17810 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Dummy audio output function"
17813 msgstr "Paus"
17814
17815 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Dummy video output function"
17818 msgstr "Videoinställningar"
17819
17820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Dummy Video output"
17823 msgstr "Paus"
17824
17825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Dummy font renderer function"
17828 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
17829
17830 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17831 msgid "Filename for the font you want to use"
17832 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
17833
17834 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17835 msgid "Font size in pixels"
17836 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
17837
17838 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17839 msgid ""
17840 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17841 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17842 "font size."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17846 msgid ""
17847 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17848 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17849 msgstr ""
17850
17851 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17852 msgid "Text default color"
17853 msgstr "Standardfärg för text"
17854
17855 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17856 #, fuzzy
17857 msgid ""
17858 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17859 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17860 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17861 "(red + green), #FFFFFF = white"
17862 msgstr ""
17863 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
17864 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
17865 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
17866 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
17867
17868 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17869 msgid "Relative font size"
17870 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
17871
17872 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17873 msgid ""
17874 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17875 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17879 msgid "Smaller"
17880 msgstr "Mindre"
17881
17882 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17883 msgid "Small"
17884 msgstr "Liten"
17885
17886 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17887 msgid "Large"
17888 msgstr "Stor"
17889
17890 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17891 msgid "Larger"
17892 msgstr "Större"
17893
17894 #: modules/misc/freetype.c:129
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Use YUVP renderer"
17897 msgstr "Textrenderare"
17898
17899 #: modules/misc/freetype.c:130
17900 msgid ""
17901 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17902 "you want to encode into DVB subtitles"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/misc/freetype.c:132
17906 msgid "Font Effect"
17907 msgstr "Typsnittseffekt"
17908
17909 #: modules/misc/freetype.c:133
17910 msgid ""
17911 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17912 "readability."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/misc/freetype.c:141
17916 msgid "Background"
17917 msgstr "Bakgrund"
17918
17919 #: modules/misc/freetype.c:141
17920 msgid "Outline"
17921 msgstr "Konturer"
17922
17923 #: modules/misc/freetype.c:142
17924 msgid "Fat Outline"
17925 msgstr "Feta konturer"
17926
17927 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17928 msgid "Text renderer"
17929 msgstr "Textrenderare"
17930
17931 #: modules/misc/freetype.c:155
17932 msgid "Freetype2 font renderer"
17933 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
17934
17935 #: modules/misc/gnutls.c:65
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17938 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
17939
17940 #: modules/misc/gnutls.c:67
17941 msgid ""
17942 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17943 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/misc/gnutls.c:70
17947 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17948 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
17949
17950 #: modules/misc/gnutls.c:72
17951 msgid ""
17952 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17953 msgstr ""
17954 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som cachen kommer att "
17955 "hålla kvar."
17956
17957 #: modules/misc/gnutls.c:77
17958 msgid "GnuTLS transport layer security"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/misc/gnutls.c:87
17962 #, fuzzy
17963 msgid "GnuTLS server"
17964 msgstr "HTTP-server"
17965
17966 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17967 msgid "Gtk+ GUI helper"
17968 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
17969
17970 #: modules/misc/inhibit.c:61
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Power Management Inhibiter"
17973 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
17974
17975 #: modules/misc/logger.c:119
17976 msgid "Log format"
17977 msgstr "Loggformat"
17978
17979 #: modules/misc/logger.c:121
17980 msgid ""
17981 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17982 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/logger.c:125
17986 msgid ""
17987 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17988 "\"."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/misc/logger.c:130
17992 msgid "Logging"
17993 msgstr "Loggning"
17994
17995 #: modules/misc/logger.c:131
17996 msgid "File logging"
17997 msgstr "Filloggning"
17998
17999 #: modules/misc/logger.c:137
18000 msgid "Log filename"
18001 msgstr "Loggfilnamn"
18002
18003 #: modules/misc/logger.c:137
18004 msgid "Specify the log filename."
18005 msgstr "Ange loggfilnamn."
18006
18007 #: modules/misc/logger.c:142
18008 #, fuzzy
18009 msgid "RRD output file"
18010 msgstr "Utmatningsfil"
18011
18012 #: modules/misc/logger.c:143
18013 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Lua interface"
18019 msgstr "Qt-gränssnitt"
18020
18021 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Lua interface module to load"
18024 msgstr "Göm andra"
18025
18026 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Lua inteface configuration"
18029 msgstr "Läs in konfiguration"
18030
18031 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18032 msgid ""
18033 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18034 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Lua Meta"
18040 msgstr "Metal"
18041
18042 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18043 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18047 msgid "Lua Art"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18051 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Lua Playlist"
18057 msgstr "Spellista"
18058
18059 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18060 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Lua Interface Module"
18066 msgstr "Gränssnittsmodul"
18067
18068 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18069 msgid "AltiVec memcpy"
18070 msgstr "AltiVec memcpy"
18071
18072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18073 msgid "libc memcpy"
18074 msgstr "libc memcpy"
18075
18076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18077 msgid "3D Now! memcpy"
18078 msgstr "3D Now! memcpy"
18079
18080 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18081 msgid "MMX memcpy"
18082 msgstr "MMX memcpy"
18083
18084 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18085 msgid "MMX EXT memcpy"
18086 msgstr "MMX EXT memcpy"
18087
18088 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18089 msgid "Server"
18090 msgstr "Server"
18091
18092 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18093 msgid ""
18094 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18095 "notifications are sent locally."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18099 msgid "Growl password on the Growl server."
18100 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18101
18102 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18103 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18104 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18105
18106 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18107 msgid "Growl Notification Plugin"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Title format string"
18113 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18114
18115 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18116 msgid ""
18117 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18118 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18122 msgid "MSN Now-Playing"
18123 msgstr "MSN Nu spelas"
18124
18125 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18126 msgid "Timeout (ms)"
18127 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18128
18129 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18130 msgid "How long the notification will be displayed "
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18134 msgid "Notify"
18135 msgstr "Notifiera"
18136
18137 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18138 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18142 msgid ""
18143 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18144 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18145 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18146 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18147 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18148 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18149 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18153 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Flip vertical position"
18159 msgstr "Rotera vertikalt"
18160
18161 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18164 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
18165
18166 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18167 msgid "Vertical offset"
18168 msgstr "Vertikal position"
18169
18170 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18171 msgid ""
18172 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18173 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18177 msgid "Shadow offset"
18178 msgstr "Skuggposition"
18179
18180 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18181 msgid ""
18182 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18186 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18190 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18194 msgid "XOSD interface"
18195 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18196
18197 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18198 msgid "M3U playlist exporter"
18199 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18200
18201 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18202 msgid "Old playlist exporter"
18203 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18204
18205 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18206 msgid "XSPF playlist export"
18207 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18208
18209 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18210 msgid "HAL devices detection"
18211 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18212
18213 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18214 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18218 msgid ""
18219 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18220 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18226 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18227
18228 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18229 msgid "video"
18230 msgstr "video"
18231
18232 #: modules/misc/quartztext.c:80
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Mac Text renderer"
18235 msgstr "Textrenderering"
18236
18237 #: modules/misc/quartztext.c:81
18238 msgid "Quartz font renderer"
18239 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18240
18241 #: modules/misc/rtsp.c:49
18242 msgid "RTSP host address"
18243 msgstr "RTSP-värdadress"
18244
18245 #: modules/misc/rtsp.c:51
18246 msgid ""
18247 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18248 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18249 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18250 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/misc/rtsp.c:56
18254 msgid "Maximum number of connections"
18255 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18256
18257 #: modules/misc/rtsp.c:57
18258 msgid ""
18259 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18260 "0 means no limit."
18261 msgstr ""
18262 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18263 "betyder ingen begränsning."
18264
18265 #: modules/misc/rtsp.c:60
18266 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/misc/rtsp.c:62
18270 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/misc/rtsp.c:64
18274 msgid ""
18275 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18276 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18277 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18278 "The default is 5."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/misc/rtsp.c:70
18282 msgid "RTSP VoD"
18283 msgstr "RTSP VoD"
18284
18285 #: modules/misc/rtsp.c:71
18286 msgid "RTSP VoD server"
18287 msgstr "RTSP VoD-server"
18288
18289 #: modules/misc/screensaver.c:85
18290 msgid "X Screensaver disabler"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/svg.c:65
18294 msgid "SVG template file"
18295 msgstr "SVG-mallfil"
18296
18297 #: modules/misc/svg.c:66
18298 msgid ""
18299 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18303 msgid "C module that does nothing"
18304 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18305
18306 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18307 msgid "Miscellaneous stress tests"
18308 msgstr "Diverse stresstester"
18309
18310 #: modules/misc/win32text.c:88
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Win32 font renderer"
18313 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18314
18315 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18316 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18317 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18318
18319 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18320 msgid "Simple XML Parser"
18321 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18322
18323 #: modules/mux/asf.c:48
18324 msgid "Title to put in ASF comments."
18325 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18326
18327 #: modules/mux/asf.c:50
18328 msgid "Author to put in ASF comments."
18329 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18330
18331 #: modules/mux/asf.c:52
18332 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18333 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18334
18335 #: modules/mux/asf.c:53
18336 msgid "Comment"
18337 msgstr "Kommentar"
18338
18339 #: modules/mux/asf.c:54
18340 msgid "Comment to put in ASF comments."
18341 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18342
18343 #: modules/mux/asf.c:56
18344 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18345 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18346
18347 #: modules/mux/asf.c:57
18348 msgid "Packet Size"
18349 msgstr "Paketstorlek"
18350
18351 #: modules/mux/asf.c:58
18352 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18353 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18354
18355 #: modules/mux/asf.c:61
18356 #, fuzzy
18357 msgid "ASF muxer"
18358 msgstr "Demuxer för AIFF"
18359
18360 #: modules/mux/asf.c:539
18361 msgid "Unknown Video"
18362 msgstr "Okänd video"
18363
18364 #: modules/mux/avi.c:42
18365 #, fuzzy
18366 msgid "AVI muxer"
18367 msgstr "Demuxer för AVI"
18368
18369 #: modules/mux/dummy.c:40
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Dummy/Raw muxer"
18372 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
18373
18374 #: modules/mux/mp4.c:44
18375 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18376 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18377
18378 #: modules/mux/mp4.c:46
18379 msgid ""
18380 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18381 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18382 "downloading."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/mux/mp4.c:56
18386 #, fuzzy
18387 msgid "MP4/MOV muxer"
18388 msgstr "Demuxer för PVA"
18389
18390 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18391 msgid "DTS delay (ms)"
18392 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18393
18394 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18395 msgid ""
18396 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18397 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18398 "inside the client decoder."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18402 msgid "PES maximum size"
18403 msgstr "PES maximal storlek"
18404
18405 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18406 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18410 #, fuzzy
18411 msgid "PS muxer"
18412 msgstr "Demuxer för PVA"
18413
18414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18415 msgid "Video PID"
18416 msgstr "Video-PID"
18417
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18419 msgid ""
18420 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18421 "the video."
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18425 msgid "Audio PID"
18426 msgstr "Ljud-PID"
18427
18428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18431 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18432
18433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18434 msgid "SPU PID"
18435 msgstr "SPU-PID"
18436
18437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18440 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18441
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18443 msgid "PMT PID"
18444 msgstr "PMT-PID"
18445
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18449 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18450
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18452 msgid "TS ID"
18453 msgstr "TS-ID"
18454
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18458 msgstr "MPEG Transportström"
18459
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18461 msgid "NET ID"
18462 msgstr "NET-ID"
18463
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18465 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18469 #, fuzzy
18470 msgid "PMT Program numbers"
18471 msgstr "Spårnummer."
18472
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18474 msgid ""
18475 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18476 "to be enabled."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18482 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18483
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18485 msgid ""
18486 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18487 "be enabled."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18491 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18492 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18493
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18495 msgid ""
18496 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18497 "be enabled."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18501 msgid "Set PID to ID of ES"
18502 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18503
18504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18505 msgid ""
18506 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18507 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18511 msgid "Data alignment"
18512 msgstr "Datajustering"
18513
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18515 msgid ""
18516 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18517 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Shaping delay (ms)"
18523 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18524
18525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18526 msgid ""
18527 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18528 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18529 "especially for reference frames."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18533 msgid "Use keyframes"
18534 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18535
18536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18537 msgid ""
18538 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18539 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18540 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18541 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18542 "the biggest frames in the stream."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18546 msgid "PCR delay (ms)"
18547 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18548
18549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18550 msgid ""
18551 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18552 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Minimum B (deprecated)"
18558 msgstr "Inmatning har ändrats"
18559
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18561 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Maximum B (deprecated)"
18567 msgstr "Maximal bitfrekvens"
18568
18569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18570 msgid ""
18571 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18572 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18573 "inside the client decoder."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18577 msgid "Crypt audio"
18578 msgstr "Kryptera ljud"
18579
18580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18581 msgid "Crypt audio using CSA"
18582 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18583
18584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18585 msgid "Crypt video"
18586 msgstr "Kryptera video"
18587
18588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18589 msgid "Crypt video using CSA"
18590 msgstr "Kryptera video med CSA"
18591
18592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18593 msgid "CSA Key"
18594 msgstr "CSA-nyckel"
18595
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18597 msgid ""
18598 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18604 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
18605
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18607 msgid ""
18608 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18609 "header from the value before encrypting."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18613 #, fuzzy
18614 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18615 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
18616
18617 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Multipart JPEG muxer"
18620 msgstr "Multipart jpeg muxer"
18621
18622 #: modules/mux/ogg.c:47
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Ogg/OGM muxer"
18625 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18626
18627 #: modules/mux/wav.c:41
18628 #, fuzzy
18629 msgid "WAV muxer"
18630 msgstr "Demuxer för WAV"
18631
18632 #: modules/packetizer/copy.c:42
18633 msgid "Copy packetizer"
18634 msgstr "Kopiera paketerare"
18635
18636 #: modules/packetizer/h264.c:48
18637 msgid "H.264 video packetizer"
18638 msgstr "H.264-videopaketerare"
18639
18640 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18641 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18642 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18643
18644 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18645 msgid "MPEG4 video packetizer"
18646 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18647
18648 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18649 msgid "Sync on Intra Frame"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18653 msgid ""
18654 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18655 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18659 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18660 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18661
18662 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18663 msgid "VC-1 packetizer"
18664 msgstr "VC-1-paketerare"
18665
18666 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18667 msgid "Bonjour services"
18668 msgstr "Bonjour-tjänster"
18669
18670 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18671 msgid "Bonjour"
18672 msgstr "Bonjour"
18673
18674 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18675 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18676 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18677 msgid "Devices"
18678 msgstr "Enheter"
18679
18680 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18681 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18685 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18686 msgid "Podcasts"
18687 msgstr "Poddsändningar"
18688
18689 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18690 msgid "SAP multicast address"
18691 msgstr "SAP-multicastadress"
18692
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18694 msgid ""
18695 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18696 "However, you can specify a specific address."
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18700 msgid "IPv4 SAP"
18701 msgstr "IPv4 SAP"
18702
18703 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18706 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18707
18708 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18709 msgid "IPv6 SAP"
18710 msgstr "IPv6 SAP"
18711
18712 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18713 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18714 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
18715
18716 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18717 #, fuzzy
18718 msgid "IPv6 SAP scope"
18719 msgstr "IPv6 SAP"
18720
18721 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18722 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18726 msgid "SAP timeout (seconds)"
18727 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
18728
18729 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18730 msgid ""
18731 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18735 msgid "Try to parse the announce"
18736 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
18737
18738 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18739 msgid ""
18740 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18741 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18745 #, fuzzy
18746 msgid "SAP Strict mode"
18747 msgstr "Göm andra"
18748
18749 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18750 msgid ""
18751 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18752 "announcements."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18756 msgid "Use SAP cache"
18757 msgstr "Använd SAP-cache"
18758
18759 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18760 msgid ""
18761 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18762 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18766 msgid ""
18767 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18768 "announcements."
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18772 msgid "SAP Announcements"
18773 msgstr "SAP-annonseringar"
18774
18775 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18776 #, fuzzy
18777 msgid "SDP Descriptions parser"
18778 msgstr "Beskrivningsfil"
18779
18780 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18781 msgid "Session"
18782 msgstr "Session"
18783
18784 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18785 msgid "Tool"
18786 msgstr "Verktyg"
18787
18788 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18789 msgid "User"
18790 msgstr "Användare"
18791
18792 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Shoutcast radio listings"
18795 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
18796
18797 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18798 msgid "Shoutcast TV listings"
18799 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
18800
18801 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18802 msgid "Shoutcast TV"
18803 msgstr "Shoutcast TV"
18804
18805 #: modules/services_discovery/shout.c:134
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Shoutcast Radio"
18808 msgstr "Shoutcast"
18809
18810 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18811 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
18815 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Autodel"
18821 msgstr "Auto"
18822
18823 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18824 msgid "Automatically add/delete input streams"
18825 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
18826
18827 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18828 msgid ""
18829 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18830 "this stream later."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18834 msgid ""
18835 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18836 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18837 "need to raise caching values."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18841 msgid "ID Offset"
18842 msgstr "ID-adress"
18843
18844 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18845 msgid ""
18846 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18847 "IDs bridge_in will register."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18851 msgid "Bridge"
18852 msgstr "Brygga"
18853
18854 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Bridge stream output"
18857 msgstr "Paus"
18858
18859 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18860 msgid "Bridge out"
18861 msgstr "Brygga ut"
18862
18863 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18864 msgid "Bridge in"
18865 msgstr "Brygga in"
18866
18867 #: modules/stream_out/description.c:47
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Description stream output"
18870 msgstr "Paus"
18871
18872 #: modules/stream_out/display.c:37
18873 msgid "Enable/disable audio rendering."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/stream_out/display.c:39
18877 msgid "Enable/disable video rendering."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/stream_out/display.c:41
18881 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18882 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
18883
18884 #: modules/stream_out/display.c:50
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Display stream output"
18887 msgstr "Paus"
18888
18889 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Duplicate stream output"
18892 msgstr "Paus"
18893
18894 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18895 msgid "Output access method"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/stream_out/es.c:38
18899 #, fuzzy
18900 msgid "This is the default output access method that will be used."
18901 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18902
18903 #: modules/stream_out/es.c:40
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Audio output access method"
18906 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
18907
18908 #: modules/stream_out/es.c:42
18909 #, fuzzy
18910 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18911 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18912
18913 #: modules/stream_out/es.c:43
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Video output access method"
18916 msgstr "Videoutmatningsmodul"
18917
18918 #: modules/stream_out/es.c:45
18919 #, fuzzy
18920 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18921 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18922
18923 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Output muxer"
18926 msgstr "Utmatningsmoduler"
18927
18928 #: modules/stream_out/es.c:49
18929 #, fuzzy
18930 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18931 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18932
18933 #: modules/stream_out/es.c:50
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Audio output muxer"
18936 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
18937
18938 #: modules/stream_out/es.c:52
18939 #, fuzzy
18940 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18941 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18942
18943 #: modules/stream_out/es.c:53
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Video output muxer"
18946 msgstr "Videoutmatningsmodul"
18947
18948 #: modules/stream_out/es.c:55
18949 #, fuzzy
18950 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18951 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18952
18953 #: modules/stream_out/es.c:57
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Output URL"
18956 msgstr "Utmatning"
18957
18958 #: modules/stream_out/es.c:59
18959 #, fuzzy
18960 msgid "This is the default output URI."
18961 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
18962
18963 #: modules/stream_out/es.c:60
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Audio output URL"
18966 msgstr "Paus"
18967
18968 #: modules/stream_out/es.c:62
18969 #, fuzzy
18970 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18971 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18972
18973 #: modules/stream_out/es.c:63
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Video output URL"
18976 msgstr "Videoinställningar"
18977
18978 #: modules/stream_out/es.c:65
18979 #, fuzzy
18980 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18981 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
18982
18983 #: modules/stream_out/es.c:74
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Elementary stream output"
18986 msgstr "Paus"
18987
18988 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18989 #, c-format
18990 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/stream_out/gather.c:39
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Gathering stream output"
18996 msgstr "Paus"
18997
18998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18999 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Sample aspect ratio"
19005 msgstr "Källans bildförhållande"
19006
19007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19008 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19012 msgid "Video filter"
19013 msgstr "Videofilter"
19014
19015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19016 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19017 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19018
19019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19020 msgid "Image chroma"
19021 msgstr "Bildkroma"
19022
19023 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19024 msgid ""
19025 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19026 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Mosaic bridge"
19032 msgstr "Mosaik"
19033
19034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Mosaic bridge stream output"
19037 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
19038
19039 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19040 #, fuzzy
19041 msgid "This is the output URL that will be used."
19042 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19043
19044 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19045 msgid "SDP"
19046 msgstr "SDP"
19047
19048 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19049 msgid ""
19050 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19051 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19052 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19053 "SDP to be announced via SAP."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Muxer"
19059 msgstr "Muxrar"
19060
19061 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19062 #, fuzzy
19063 msgid ""
19064 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19065 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19066 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19067
19068 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19069 msgid "Session name"
19070 msgstr "Sessionsnamn"
19071
19072 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19073 msgid ""
19074 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19075 "Descriptor)."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Session descriptipn"
19081 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19082
19083 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19084 msgid ""
19085 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19086 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19090 msgid "Session URL"
19091 msgstr "Session URL"
19092
19093 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19094 msgid ""
19095 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19096 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19097 "(Session Descriptor)."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19101 msgid "Session email"
19102 msgstr "Session e-post"
19103
19104 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19105 msgid ""
19106 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19107 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Session phone number"
19113 msgstr "Sessionsnamn"
19114
19115 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19116 msgid ""
19117 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19118 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19122 #, fuzzy
19123 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19124 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19125
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19127 msgid "Audio port"
19128 msgstr "Ljudport"
19129
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19131 #, fuzzy
19132 msgid ""
19133 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19134 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19135
19136 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19137 msgid "Video port"
19138 msgstr "Videoport"
19139
19140 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19141 #, fuzzy
19142 msgid ""
19143 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19144 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19145
19146 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19147 msgid ""
19148 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19149 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19150 "in default)."
19151 msgstr ""
19152 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19153 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19154 "inbyggda standardvärde)."
19155
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19157 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19161 msgid ""
19162 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19163 "packets."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19167 #, fuzzy
19168 msgid "DCCP transport"
19169 msgstr "UDP-port"
19170
19171 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19172 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19176 #, fuzzy
19177 msgid "TCP transport"
19178 msgstr "TCP-inmatning"
19179
19180 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19181 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19185 #, fuzzy
19186 msgid "UDP-Lite transport"
19187 msgstr "UDP-port"
19188
19189 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19190 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19194 msgid "MP4A LATM"
19195 msgstr "MP4A LATM"
19196
19197 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19198 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19202 #, fuzzy
19203 msgid "RTP stream output"
19204 msgstr "Paus"
19205
19206 #: modules/stream_out/standard.c:39
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Output method to use for the stream."
19209 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19210
19211 #: modules/stream_out/standard.c:42
19212 msgid "Muxer to use for the stream."
19213 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19214
19215 #: modules/stream_out/standard.c:43
19216 msgid "Output destination"
19217 msgstr "Mål för utmatning"
19218
19219 #: modules/stream_out/standard.c:45
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19222 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19223
19224 #: modules/stream_out/standard.c:48
19225 #, fuzzy
19226 msgid ""
19227 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19228 "you choose to use SAP."
19229 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19230
19231 #: modules/stream_out/standard.c:51
19232 msgid "Session groupname"
19233 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19234
19235 #: modules/stream_out/standard.c:53
19236 msgid ""
19237 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19238 "if you choose to use SAP."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/stream_out/standard.c:75
19242 msgid "SAP announcing"
19243 msgstr "SAP-annonsering"
19244
19245 #: modules/stream_out/standard.c:76
19246 msgid "Announce this session with SAP."
19247 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19248
19249 #: modules/stream_out/standard.c:85
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Standard stream output"
19252 msgstr "Stopp"
19253
19254 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19255 msgid "Files"
19256 msgstr "Filer"
19257
19258 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19259 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19260 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19261
19262 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19263 msgid "Sizes"
19264 msgstr "Storlekar"
19265
19266 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19267 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19268 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19269
19270 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19271 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19272 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19273
19274 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19275 msgid "Command UDP port"
19276 msgstr "UDP-port för kommando"
19277
19278 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19279 msgid "UDP port to listen to for commands."
19280 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19281
19282 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19283 msgid "Command"
19284 msgstr "Kommando"
19285
19286 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19287 msgid "Initial command to execute."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19291 msgid "GOP size"
19292 msgstr "GOP-storlek"
19293
19294 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Number of P frames between two I frames."
19297 msgstr "Antal referensbildrutor"
19298
19299 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19300 msgid "Quantizer scale"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19304 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19308 msgid "Mute audio"
19309 msgstr "Tysta ljudet"
19310
19311 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19312 msgid "Mute audio when command is not 0."
19313 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19314
19315 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19316 #, fuzzy
19317 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19318 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
19319
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19321 msgid "Video encoder"
19322 msgstr "Videokodare"
19323
19324 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19325 #, fuzzy
19326 msgid ""
19327 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19328 "options)."
19329 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19330
19331 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Destination video codec"
19334 msgstr "Ljudkodek för målet"
19335
19336 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19337 #, fuzzy
19338 msgid "This is the video codec that will be used."
19339 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19340
19341 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19342 msgid "Video bitrate"
19343 msgstr "Videobitfrekvens"
19344
19345 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19348 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19349
19350 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19351 msgid "Video scaling"
19352 msgstr "Videoskalning"
19353
19354 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19355 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19359 msgid "Video frame-rate"
19360 msgstr "Bildfrekvens för video"
19361
19362 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19365 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
19366
19367 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19368 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19369 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19370
19371 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19372 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19373 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19374
19375 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19376 msgid "Maximum video width"
19377 msgstr "Maximal videobredd"
19378
19379 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Maximum output video width."
19382 msgstr "Maximal videobredd"
19383
19384 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19385 msgid "Maximum video height"
19386 msgstr "Maximal videohöjd"
19387
19388 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Maximum output video height."
19391 msgstr "Maximal videohöjd"
19392
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19394 msgid ""
19395 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19396 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19400 msgid "Video crop (top)"
19401 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
19402
19403 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19404 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19405 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
19406
19407 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19408 msgid "Video crop (left)"
19409 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
19410
19411 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19412 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19413 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
19414
19415 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19416 msgid "Video crop (bottom)"
19417 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
19418
19419 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19420 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19421 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
19422
19423 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19424 msgid "Video crop (right)"
19425 msgstr "Videobeskäring (höger)"
19426
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19428 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19429 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
19430
19431 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Video padding (top)"
19434 msgstr "Videoinställningar"
19435
19436 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19439 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
19440
19441 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Video padding (left)"
19444 msgstr "Video justering"
19445
19446 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19449 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
19450
19451 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Video padding (bottom)"
19454 msgstr "Videoinställningar"
19455
19456 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19459 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
19460
19461 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Video padding (right)"
19464 msgstr "Video höjd"
19465
19466 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19469 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Video canvas width"
19474 msgstr "Video bredd"
19475
19476 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19477 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Video canvas height"
19483 msgstr "Video höjd"
19484
19485 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19486 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Video canvas aspect ratio"
19492 msgstr "Källans bildförhållande"
19493
19494 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19495 msgid ""
19496 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19497 "accordingly."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19501 msgid "Audio encoder"
19502 msgstr "Ljudkodare"
19503
19504 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19505 #, fuzzy
19506 msgid ""
19507 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19508 "options)."
19509 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19510
19511 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19512 msgid "Destination audio codec"
19513 msgstr "Ljudkodek för målet"
19514
19515 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19516 msgid "This is the audio codec that will be used."
19517 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19518
19519 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19520 msgid "Audio bitrate"
19521 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19522
19523 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19524 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19525 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19526
19527 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19528 msgid "Audio sample rate"
19529 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
19530
19531 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19532 msgid ""
19533 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19534 msgstr ""
19535 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19536
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19538 msgid "Audio channels"
19539 msgstr "Ljudkanaler"
19540
19541 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19542 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19543 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19544
19545 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19546 msgid "Audio filter"
19547 msgstr "Ljudfilter"
19548
19549 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19550 msgid ""
19551 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19552 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19556 msgid "Subtitles encoder"
19557 msgstr "Kodare för undertexter"
19558
19559 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19560 #, fuzzy
19561 msgid ""
19562 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19563 "options)."
19564 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19565
19566 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Destination subtitles codec"
19569 msgstr "Ljudkodek för målet"
19570
19571 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19572 #, fuzzy
19573 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19574 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19575
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19577 msgid ""
19578 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19579 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19580 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19581 "of subpicture modules"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19585 msgid "OSD menu"
19586 msgstr "Skärmtextmeny"
19587
19588 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19589 msgid ""
19590 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19594 msgid "Number of threads"
19595 msgstr "Antal trådar"
19596
19597 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19598 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19599 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19600
19601 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19602 msgid "High priority"
19603 msgstr "Hög prioritet"
19604
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19606 msgid ""
19607 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19611 msgid "Synchronise on audio track"
19612 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19613
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19615 msgid ""
19616 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19617 "on the audio track."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19621 msgid ""
19622 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19623 "rate."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Transcode stream output"
19629 msgstr "Paus"
19630
19631 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Overlays/Subtitles"
19634 msgstr "Öppna undertexter"
19635
19636 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19637 #, fuzzy
19638 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19639 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
19640
19641 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19643 msgid "Conversions from "
19644 msgstr "Konverteringar från "
19645
19646 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19647 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19648 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19649
19650 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19651 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19652 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19653
19654 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19655 #, fuzzy
19656 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19657 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19658
19659 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19660 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19661 msgid "MMX conversions from "
19662 msgstr "MMX-konverteringar från "
19663
19664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19665 msgid "SSE2 conversions from "
19666 msgstr "SSE2-konverteringar från "
19667
19668 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19669 msgid "AltiVec conversions from "
19670 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
19671
19672 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19673 msgid ""
19674 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19675 "threshold value will be the brighness defined below."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19679 msgid "Image contrast (0-2)"
19680 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
19681
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19683 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19684 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19685
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19687 msgid "Image hue (0-360)"
19688 msgstr "Färgton (0-360)"
19689
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19691 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19692 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
19693
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19695 msgid "Image saturation (0-3)"
19696 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
19697
19698 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19699 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19700 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
19701
19702 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19703 msgid "Image brightness (0-2)"
19704 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
19705
19706 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19707 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19708 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19709
19710 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19711 msgid "Image gamma (0-10)"
19712 msgstr "Gamma (0-10)"
19713
19714 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19715 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19716 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
19717
19718 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Image properties filter"
19721 msgstr "Egenskaper för mottagare"
19722
19723 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19724 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19728 msgid "Transparency mask"
19729 msgstr "Transparensmask"
19730
19731 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19732 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Alpha mask video filter"
19738 msgstr "ffmpeg videofilter"
19739
19740 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Alpha mask"
19743 msgstr "ffmpeg videofilter"
19744
19745 #: modules/video_filter/blend.c:95
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Video pictures blending"
19748 msgstr "Inställningar för videofilter"
19749
19750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19751 msgid ""
19752 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19753 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19754 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19755 "default)."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Bluescreen U value"
19761 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19762
19763 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19764 msgid ""
19765 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19766 "Defaults to 120 for blue."
19767 msgstr ""
19768
19769 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Bluescreen V value"
19772 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19773
19774 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19775 msgid ""
19776 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19777 "Defaults to 90 for blue."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Bluescreen U tolerance"
19783 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19784
19785 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19786 msgid ""
19787 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19788 "value between 10 and 20 seems sensible."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Bluescreen V tolerance"
19794 msgstr "Tolerans för bithastighet"
19795
19796 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19797 msgid ""
19798 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19799 "value between 10 and 20 seems sensible."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Bluescreen video filter"
19805 msgstr "ffmpeg videofilter"
19806
19807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19808 msgid "Bluescreen"
19809 msgstr "Blåskärm"
19810
19811 #: modules/video_filter/clone.c:54
19812 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19813 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
19814
19815 #: modules/video_filter/clone.c:57
19816 msgid "Video output modules"
19817 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
19818
19819 #: modules/video_filter/clone.c:58
19820 msgid ""
19821 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19822 "separated list of modules."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/video_filter/clone.c:64
19826 msgid "Clone video filter"
19827 msgstr "Videokloningsfilter"
19828
19829 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19830 #, fuzzy
19831 msgid ""
19832 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19833 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19834 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19835 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19836 msgstr ""
19837 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
19838 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
19839 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
19840 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
19841
19842 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19843 msgid "Color threshold filter"
19844 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
19845
19846 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Saturaton threshold"
19849 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
19850
19851 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Similarity threshold"
19854 msgstr "Färgtröskelvärde"
19855
19856 #: modules/video_filter/crop.c:68
19857 msgid "Crop geometry (pixels)"
19858 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
19859
19860 #: modules/video_filter/crop.c:69
19861 msgid ""
19862 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19863 "<left offset> + <top offset>."
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/video_filter/crop.c:71
19867 msgid "Automatic cropping"
19868 msgstr "Automatisk beskärning"
19869
19870 #: modules/video_filter/crop.c:72
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19873 msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
19874
19875 #: modules/video_filter/crop.c:75
19876 msgid "Ratio max (x 1000)"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/crop.c:76
19880 msgid ""
19881 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19882 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19883 "4/3."
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/video_filter/crop.c:78
19887 msgid "Manual ratio"
19888 msgstr "Manuellt förhållande"
19889
19890 #: modules/video_filter/crop.c:79
19891 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/video_filter/crop.c:81
19895 msgid "Number of images for change"
19896 msgstr "Antal bilder för ändring"
19897
19898 #: modules/video_filter/crop.c:82
19899 msgid ""
19900 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19901 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19902 "trigger recrop."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/video_filter/crop.c:84
19906 msgid "Number of lines for change"
19907 msgstr "Antal rader för ändring"
19908
19909 #: modules/video_filter/crop.c:85
19910 msgid ""
19911 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19912 "that ratio changed and trigger recrop."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/video_filter/crop.c:87
19916 msgid "Number of non black pixels "
19917 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
19918
19919 #: modules/video_filter/crop.c:88
19920 msgid ""
19921 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/video_filter/crop.c:91
19925 msgid "Skip percentage (%)"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/video_filter/crop.c:92
19929 msgid ""
19930 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19931 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/video_filter/crop.c:94
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Luminance threshold "
19937 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
19938
19939 #: modules/video_filter/crop.c:95
19940 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/crop.c:99
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Crop video filter"
19946 msgstr "Videokloningsfilter"
19947
19948 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19949 msgid "Cropping failed"
19950 msgstr "Beskäring misslyckades"
19951
19952 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19953 msgid "VLC could not open the video output module."
19954 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
19955
19956 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19957 msgid "Deinterlace mode"
19958 msgstr "Avflätningsläge"
19959
19960 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19961 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19962 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
19963
19964 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19965 msgid "Streaming deinterlace mode"
19966 msgstr "Avflätningsläge för ström"
19967
19968 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19969 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19970 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
19971
19972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19973 msgid "Deinterlacing video filter"
19974 msgstr "Avflätningsfilter för video"
19975
19976 #: modules/video_filter/erase.c:49
19977 msgid "Image mask"
19978 msgstr "Bildmask"
19979
19980 #: modules/video_filter/erase.c:50
19981 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_filter/erase.c:53
19985 msgid "X coordinate of the mask."
19986 msgstr "X-koordinat för masken."
19987
19988 #: modules/video_filter/erase.c:55
19989 msgid "Y coordinate of the mask."
19990 msgstr "Y-koordinat för masken."
19991
19992 #: modules/video_filter/erase.c:60
19993 msgid "Erase video filter"
19994 msgstr "Videoraderingsfilter"
19995
19996 #: modules/video_filter/erase.c:61
19997 msgid "Erase"
19998 msgstr "Radera"
19999
20000 #: modules/video_filter/extract.c:56
20001 #, fuzzy
20002 msgid "RGB component to extract"
20003 msgstr "ffmpeg videofilter"
20004
20005 #: modules/video_filter/extract.c:57
20006 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/extract.c:67
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Extract RGB component video filter"
20012 msgstr "ffmpeg videofilter"
20013
20014 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20015 #, fuzzy
20016 msgid "video-filter-event"
20017 msgstr "Videofilter"
20018
20019 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20020 msgid "Gaussian's std deviation"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20024 msgid ""
20025 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20026 "to 3*sigma away in any direction."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Gaussian blur video filter"
20032 msgstr "ffmpeg videofilter"
20033
20034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Gaussian Blur"
20037 msgstr "Ryska"
20038
20039 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Distort mode"
20042 msgstr "Bitfrekvensläge"
20043
20044 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20045 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Gradient image type"
20051 msgstr "ffmpeg videofilter"
20052
20053 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20054 msgid ""
20055 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20056 "keep colors."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20060 msgid "Apply cartoon effect"
20061 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
20062
20063 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20064 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20068 msgid "Edge"
20069 msgstr "Kant"
20070
20071 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Hough"
20074 msgstr "House"
20075
20076 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Gradient video filter"
20079 msgstr "ffmpeg videofilter"
20080
20081 #: modules/video_filter/grain.c:47
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Grain video filter"
20084 msgstr "ffmpeg videofilter"
20085
20086 #: modules/video_filter/grain.c:48
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Grain"
20089 msgstr "Gradient"
20090
20091 #: modules/video_filter/invert.c:45
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Invert video filter"
20094 msgstr "ffmpeg videofilter"
20095
20096 #: modules/video_filter/invert.c:46
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Color inversion"
20099 msgstr "Cylinder"
20100
20101 #: modules/video_filter/logo.c:66
20102 msgid "Logo filenames"
20103 msgstr "Filnamn för logotyper"
20104
20105 #: modules/video_filter/logo.c:67
20106 msgid ""
20107 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20108 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20109 "simply enter its filename."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/logo.c:70
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Logo animation # of loops"
20115 msgstr "Goom animationshastighet"
20116
20117 #: modules/video_filter/logo.c:71
20118 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/logo.c:73
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Logo individual image time in ms"
20124 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20125
20126 #: modules/video_filter/logo.c:74
20127 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20128 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
20129
20130 #: modules/video_filter/logo.c:77
20131 #, fuzzy
20132 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20133 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
20134
20135 #: modules/video_filter/logo.c:80
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20138 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
20139
20140 #: modules/video_filter/logo.c:82
20141 msgid "Transparency of the logo"
20142 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
20143
20144 #: modules/video_filter/logo.c:83
20145 msgid ""
20146 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20147 "opacity)."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/video_filter/logo.c:85
20151 msgid "Logo position"
20152 msgstr "Logotypens position"
20153
20154 #: modules/video_filter/logo.c:87
20155 msgid ""
20156 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20157 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20158 msgstr ""
20159 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
20160 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
20161 "exempelvis 6=överkant-höger)."
20162
20163 #: modules/video_filter/logo.c:99
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Logo video filter"
20166 msgstr "Föregående fil"
20167
20168 #: modules/video_filter/logo.c:101
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Logo overlay"
20171 msgstr "Logotyp filnamn"
20172
20173 #: modules/video_filter/logo.c:122
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Logo sub filter"
20176 msgstr "Logga till fil"
20177
20178 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20181 msgstr "ffmpeg videofilter"
20182
20183 #: modules/video_filter/marq.c:80
20184 msgid ""
20185 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20186 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20187 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20188 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20189 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20190 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20191 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20192 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20193 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20197 msgid "X offset"
20198 msgstr "X-position"
20199
20200 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20201 msgid "X offset, from the left screen edge."
20202 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
20203
20204 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20205 msgid "Y offset"
20206 msgstr "Y-position"
20207
20208 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20209 msgid "Y offset, down from the top."
20210 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
20211
20212 #: modules/video_filter/marq.c:99
20213 msgid "Timeout"
20214 msgstr "Tidsgräns"
20215
20216 #: modules/video_filter/marq.c:100
20217 msgid ""
20218 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20219 "(remains forever)."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/marq.c:116
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Marquee position"
20225 msgstr "Menyposition"
20226
20227 #: modules/video_filter/marq.c:118
20228 #, fuzzy
20229 msgid ""
20230 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20231 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20232 "6 = top-right)."
20233 msgstr ""
20234 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20235 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20236 "kan också kombinera olika värden)."
20237
20238 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20239 msgid "Misc"
20240 msgstr "Diverse"
20241
20242 #: modules/video_filter/marq.c:161
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Marquee display"
20245 msgstr "On Screen Display"
20246
20247 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20248 msgid ""
20249 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20250 "opaque (default)."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20256 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20257
20258 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20261 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
20262
20263 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20264 msgid "Top left corner X coordinate"
20265 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
20266
20267 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20268 #, fuzzy
20269 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20270 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20271
20272 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20273 msgid "Top left corner Y coordinate"
20274 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
20275
20276 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20279 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
20280
20281 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20282 msgid "Border width"
20283 msgstr "Rambredd"
20284
20285 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20286 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20287 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
20288
20289 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20290 msgid "Border height"
20291 msgstr "Ramhöjd"
20292
20293 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20294 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20295 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
20296
20297 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Mosaic alignment"
20300 msgstr "Datajustering"
20301
20302 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20303 #, fuzzy
20304 msgid ""
20305 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20306 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20307 "6 = top-right)."
20308 msgstr ""
20309 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20310 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20311 "kan också kombinera olika värden)."
20312
20313 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20314 msgid "Positioning method"
20315 msgstr "Positioneringsmetod"
20316
20317 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20318 msgid ""
20319 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20320 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20321 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20325 #: modules/video_filter/wall.c:55
20326 msgid "Number of rows"
20327 msgstr "Antal rader"
20328
20329 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20330 msgid ""
20331 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20332 "to \"fixed\")."
20333 msgstr ""
20334 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
20335 "inställd till \"fixed\")."
20336
20337 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20338 #: modules/video_filter/wall.c:51
20339 msgid "Number of columns"
20340 msgstr "Antal kolumner"
20341
20342 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20343 msgid ""
20344 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20345 "set to \"fixed\"."
20346 msgstr ""
20347 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
20348 "inställd)."
20349
20350 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20351 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20352 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
20353
20354 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20355 msgid "Keep original size"
20356 msgstr "Behåll originalstorleken"
20357
20358 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20361 msgstr "Behåll originalstorleken"
20362
20363 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Elements order"
20366 msgstr "Tyst läge"
20367
20368 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20369 msgid ""
20370 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20371 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20372 "bridge\" module."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Offsets in order"
20378 msgstr "Tyst läge"
20379
20380 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20381 msgid ""
20382 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20383 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20384 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20388 msgid ""
20389 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20390 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20391 "input."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20395 msgid "fixed"
20396 msgstr "fast"
20397
20398 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20399 msgid "offsets"
20400 msgstr "positioner"
20401
20402 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Mosaic video sub filter"
20405 msgstr "Klona videofilter"
20406
20407 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20408 msgid "Mosaic"
20409 msgstr "Mosaik"
20410
20411 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20412 msgid "Blur factor (1-127)"
20413 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
20414
20415 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20416 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20417 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
20418
20419 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Motion blur filter"
20422 msgstr "Beskrivningsfil"
20423
20424 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Motion detect video filter"
20427 msgstr "ffmpeg videofilter"
20428
20429 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20430 msgid "Motion Detect"
20431 msgstr "Rörelsedetektering"
20432
20433 #: modules/video_filter/noise.c:47
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Noise video filter"
20436 msgstr "Klona videofilter"
20437
20438 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20439 msgid "OpenCV face detection example filter"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20443 msgid "OpenCV example"
20444 msgstr "OpenCV-exempel"
20445
20446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20447 msgid "Haar cascade filename"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20451 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20455 msgid "Use input chroma unaltered"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20459 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20463 msgid "RGB32"
20464 msgstr "RGB32"
20465
20466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20467 msgid "Don't display any video"
20468 msgstr "Visa inte någon video"
20469
20470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20471 msgid "Display the input video"
20472 msgstr "Visa inmatningsvideon"
20473
20474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20475 msgid "Display the processed video"
20476 msgstr "Visa behandlad video"
20477
20478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20479 msgid "Show only errors"
20480 msgstr "Visa endast fel"
20481
20482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20483 msgid "Show errors and warnings"
20484 msgstr "Visa fel och varningar"
20485
20486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20487 msgid "Show everything including debug messages"
20488 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
20489
20490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20491 #, fuzzy
20492 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20493 msgstr "ffmpeg videofilter"
20494
20495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20496 msgid "OpenCV"
20497 msgstr "OpenCV"
20498
20499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20500 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20501 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
20502
20503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20504 msgid ""
20505 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20506 "OpenCV filter"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20510 #, fuzzy
20511 msgid "OpenCV filter chroma"
20512 msgstr "Öppna fil"
20513
20514 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20515 msgid ""
20516 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Wrapper filter output"
20522 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20523
20524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20525 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Wrapper filter verbosity"
20531 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
20532
20533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20534 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20538 #, fuzzy
20539 msgid "OpenCV internal filter name"
20540 msgstr "ffmpeg videofilter"
20541
20542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20543 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20547 msgid "Configuration file"
20548 msgstr "Konfigurationsfil"
20549
20550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20551 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20552 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
20553
20554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20555 msgid "Path to OSD menu images"
20556 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
20557
20558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20559 msgid ""
20560 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20561 "configuration file."
20562 msgstr ""
20563 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
20564 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
20565
20566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20567 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20568 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
20569
20570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20571 msgid "Menu position"
20572 msgstr "Menyposition"
20573
20574 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20575 #, fuzzy
20576 msgid ""
20577 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20578 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20579 "6 = top-right)."
20580 msgstr ""
20581 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
20582 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
20583 "kan också kombinera olika värden)."
20584
20585 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20586 msgid "Menu timeout"
20587 msgstr "Tidsgräns för meny"
20588
20589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20590 msgid ""
20591 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20592 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20593 "visible."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20597 msgid "Menu update interval"
20598 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
20599
20600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20601 msgid ""
20602 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20603 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20604 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20605 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20609 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20613 msgid ""
20614 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20615 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20616 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20617 "is fully transparent (value 0)."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20621 msgid "On Screen Display menu"
20622 msgstr "Skärmtextmeny"
20623
20624 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20625 msgid ""
20626 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20627 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
20628
20629 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20630 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20631 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
20632
20633 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20634 msgid "Active windows"
20635 msgstr "Aktiva fönster"
20636
20637 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20640 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
20641
20642 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20643 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20647 msgid "Panoramix"
20648 msgstr "Panoramix"
20649
20650 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20651 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20655 msgid ""
20656 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20657 "misalignment due to autoratio control)"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20661 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20665 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20669 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20673 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Attenuation"
20679 msgstr "Mättnad"
20680
20681 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20682 msgid ""
20683 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20684 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20690 msgstr "Mättnad"
20691
20692 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20693 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20697 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20701 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Attenuation, end (in %)"
20707 msgstr "Mättnad"
20708
20709 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20710 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20714 msgid "middle position (in %)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20718 msgid ""
20719 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20720 "of blended zone"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20724 msgid "Gamma (Red) correction"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20728 msgid ""
20729 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20733 msgid "Gamma (Green) correction"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20737 msgid ""
20738 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20742 msgid "Gamma (Blue) correction"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20746 msgid ""
20747 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Black Crush for Red"
20753 msgstr "Svartnivå för röd"
20754
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20756 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Black Crush for Green"
20762 msgstr "Svartnivå för grön"
20763
20764 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20765 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Black Crush for Blue"
20771 msgstr "Svartnivå för blå"
20772
20773 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20774 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20778 #, fuzzy
20779 msgid "White Crush for Red"
20780 msgstr "Vitnivå för röd"
20781
20782 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20783 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20787 #, fuzzy
20788 msgid "White Crush for Green"
20789 msgstr "Vitnivå för grön"
20790
20791 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20792 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20796 #, fuzzy
20797 msgid "White Crush for Blue"
20798 msgstr "Vitnivå för blå"
20799
20800 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20805 msgid "Black Level for Red"
20806 msgstr "Svartnivå för röd"
20807
20808 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20809 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20813 msgid "Black Level for Green"
20814 msgstr "Svartnivå för grön"
20815
20816 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20817 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20821 msgid "Black Level for Blue"
20822 msgstr "Svartnivå för blå"
20823
20824 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20829 msgid "White Level for Red"
20830 msgstr "Vitnivå för röd"
20831
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20833 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20837 msgid "White Level for Green"
20838 msgstr "Vitnivå för grön"
20839
20840 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20841 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20845 msgid "White Level for Blue"
20846 msgstr "Vitnivå för blå"
20847
20848 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20849 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Xinerama option"
20855 msgstr "Prestandainställningar"
20856
20857 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20858 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20859 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
20860
20861 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20862 msgid "Psychedelic video filter"
20863 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
20864
20865 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20866 msgid "Number of puzzle rows"
20867 msgstr "Antal pusselrader"
20868
20869 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20870 msgid "Number of puzzle columns"
20871 msgstr "Antal pusselkolumner"
20872
20873 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20874 msgid "Make one tile a black slot"
20875 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
20876
20877 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20878 msgid ""
20879 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20880 msgstr ""
20881 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
20882
20883 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20886 msgstr "ffmpeg videofilter"
20887
20888 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Ripple video filter"
20891 msgstr "ffmpeg videofilter"
20892
20893 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20894 msgid "Angle in degrees"
20895 msgstr "Vinkel i grader"
20896
20897 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20898 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20899 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
20900
20901 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Rotate video filter"
20904 msgstr "ffmpeg videofilter"
20905
20906 #: modules/video_filter/rss.c:120
20907 msgid "Feed URLs"
20908 msgstr "Kanal-URL:er"
20909
20910 #: modules/video_filter/rss.c:121
20911 #, fuzzy
20912 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20913 msgstr "On Screen Display"
20914
20915 #: modules/video_filter/rss.c:122
20916 msgid "Speed of feeds"
20917 msgstr "Hastighet för kanaler"
20918
20919 #: modules/video_filter/rss.c:123
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20922 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
20923
20924 #: modules/video_filter/rss.c:124
20925 msgid "Max length"
20926 msgstr "Max längd"
20927
20928 #: modules/video_filter/rss.c:125
20929 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20930 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
20931
20932 #: modules/video_filter/rss.c:127
20933 msgid "Refresh time"
20934 msgstr "Uppdateringstid"
20935
20936 #: modules/video_filter/rss.c:128
20937 msgid ""
20938 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20939 "feeds are never updated."
20940 msgstr ""
20941 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
20942 "kanalerna aldrig uppdateras."
20943
20944 #: modules/video_filter/rss.c:130
20945 msgid "Feed images"
20946 msgstr "Kanalbilder"
20947
20948 #: modules/video_filter/rss.c:131
20949 msgid "Display feed images if available."
20950 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
20951
20952 #: modules/video_filter/rss.c:138
20953 msgid ""
20954 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20955 "totally opaque."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/video_filter/rss.c:151
20959 msgid "Text position"
20960 msgstr "Textposition"
20961
20962 #: modules/video_filter/rss.c:153
20963 msgid ""
20964 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20965 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20966 "right)."
20967 msgstr ""
20968 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
20969 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
20970 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
20971
20972 #: modules/video_filter/rss.c:157
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Title display mode"
20975 msgstr "X11-displaynamn"
20976
20977 #: modules/video_filter/rss.c:158
20978 msgid ""
20979 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20980 "images are enabled, 1 otherwise."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/video_filter/rss.c:173
20984 msgid "Don't show"
20985 msgstr "Visa inte"
20986
20987 #: modules/video_filter/rss.c:173
20988 msgid "Always visible"
20989 msgstr "Alltid synlig"
20990
20991 #: modules/video_filter/rss.c:173
20992 msgid "Scroll with feed"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/rss.c:213
20996 #, fuzzy
20997 msgid "RSS and Atom feed display"
20998 msgstr "On Screen Display"
20999
21000 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21001 #, fuzzy
21002 msgid "RV32 conversion filter"
21003 msgstr "SSE2-konverteringar från "
21004
21005 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Seam Carving video filter"
21008 msgstr "ffmpeg videofilter"
21009
21010 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21011 msgid "Seam Carvinf"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21015 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21016 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
21017
21018 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21021 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
21022
21023 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21024 msgid "Augment contrast between contours."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Sharpen video filter"
21030 msgstr "ffmpeg videofilter"
21031
21032 #: modules/video_filter/transform.c:55
21033 msgid "Transform type"
21034 msgstr "Transformeringstyp"
21035
21036 #: modules/video_filter/transform.c:56
21037 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21038 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
21039
21040 #: modules/video_filter/transform.c:59
21041 msgid "Rotate by 90 degrees"
21042 msgstr "Rotera 90 grader"
21043
21044 #: modules/video_filter/transform.c:60
21045 msgid "Rotate by 180 degrees"
21046 msgstr "Rotera 180 grader"
21047
21048 #: modules/video_filter/transform.c:60
21049 msgid "Rotate by 270 degrees"
21050 msgstr "Rotera 270 grader"
21051
21052 #: modules/video_filter/transform.c:61
21053 msgid "Flip horizontally"
21054 msgstr "Rotera horisontellt"
21055
21056 #: modules/video_filter/transform.c:61
21057 msgid "Flip vertically"
21058 msgstr "Rotera vertikalt"
21059
21060 #: modules/video_filter/transform.c:66
21061 msgid "Video transformation filter"
21062 msgstr "Videotransformeringsfilter"
21063
21064 #: modules/video_filter/wall.c:52
21065 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21066 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
21067
21068 #: modules/video_filter/wall.c:56
21069 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21070 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
21071
21072 #: modules/video_filter/wall.c:60
21073 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21074 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
21075
21076 #: modules/video_filter/wall.c:63
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Element aspect ratio"
21079 msgstr "Behåll bildförhållande"
21080
21081 #: modules/video_filter/wall.c:64
21082 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/video_filter/wall.c:70
21086 msgid "Wall video filter"
21087 msgstr "Videoväggsfilter"
21088
21089 #: modules/video_filter/wall.c:71
21090 msgid "Image wall"
21091 msgstr "Bildvägg"
21092
21093 #: modules/video_filter/wave.c:48
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Wave video filter"
21096 msgstr "ffmpeg videofilter"
21097
21098 #: modules/video_output/aa.c:53
21099 msgid "ASCII Art"
21100 msgstr "ASCII-konst"
21101
21102 #: modules/video_output/aa.c:56
21103 #, fuzzy
21104 msgid "ASCII-art video output"
21105 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
21106
21107 #: modules/video_output/caca.c:78
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Color ASCII art video output"
21110 msgstr "Färg för videoinmatningen."
21111
21112 #: modules/video_output/directfb.c:67
21113 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/video_output/fb.c:70
21117 msgid "Run fb on current tty."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_output/fb.c:72
21121 msgid ""
21122 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21123 "handling with caution)"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_output/fb.c:83
21127 msgid "Framebuffer resolution to use."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_output/fb.c:85
21131 msgid ""
21132 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21133 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/video_output/fb.c:101
21137 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21138 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
21139
21140 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21141 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21142 msgid "X11 display"
21143 msgstr "X11-display"
21144
21145 #: modules/video_output/ggi.c:56
21146 msgid ""
21147 "X11 hardware display to use.\n"
21148 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/video_output/glide.c:62
21152 #, fuzzy
21153 msgid "3dfx Glide video output"
21154 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
21155
21156 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21157 #, fuzzy
21158 msgid "HD1000 video output"
21159 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
21160
21161 #: modules/video_output/image.c:48
21162 msgid "Image format"
21163 msgstr "Bildformat"
21164
21165 #: modules/video_output/image.c:49
21166 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21167 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
21168
21169 #: modules/video_output/image.c:51
21170 msgid "Image width"
21171 msgstr "Bildbredd"
21172
21173 #: modules/video_output/image.c:52
21174 msgid ""
21175 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21176 "characteristics."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_output/image.c:56
21180 msgid "Image height"
21181 msgstr "Bildhöjd"
21182
21183 #: modules/video_output/image.c:57
21184 msgid ""
21185 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21186 "video characteristics."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/video_output/image.c:61
21190 msgid "Recording ratio"
21191 msgstr "Inspelningsförhållande"
21192
21193 #: modules/video_output/image.c:62
21194 msgid ""
21195 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_output/image.c:65
21199 msgid "Filename prefix"
21200 msgstr "Filnamnsprefix"
21201
21202 #: modules/video_output/image.c:66
21203 msgid ""
21204 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21205 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_output/image.c:70
21209 msgid "Always write to the same file"
21210 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
21211
21212 #: modules/video_output/image.c:71
21213 msgid ""
21214 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21215 "this case, the number is not appended to the filename."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_output/image.c:82
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Image video output"
21221 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
21222
21223 #: modules/video_output/mga.c:57
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21226 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21227
21228 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21229 #, fuzzy
21230 msgid "DirectX 3D video output"
21231 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21232
21233 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21234 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21235 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
21236
21237 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21238 msgid ""
21239 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21240 "doesn't have any effect when using overlays."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21244 msgid "Use video buffers in system memory"
21245 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
21246
21247 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21248 msgid ""
21249 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21250 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21251 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21252 "doesn't have any effect when using overlays."
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21256 msgid "Use triple buffering for overlays"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21260 msgid ""
21261 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21262 "better video quality (no flickering)."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21266 msgid "Name of desired display device"
21267 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
21268
21269 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21270 msgid ""
21271 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21272 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21273 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21277 msgid "Enable wallpaper mode "
21278 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
21279
21280 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21281 msgid ""
21282 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21283 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21284 "desktop must not already have a wallpaper."
21285 msgstr ""
21286 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
21287 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
21288 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
21289
21290 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21291 msgid "DirectX video output"
21292 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
21293
21294 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21295 msgid "Wallpaper"
21296 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
21297
21298 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21299 msgid "OpenGL video output"
21300 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21301
21302 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Windows GAPI video output"
21305 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21306
21307 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Windows GDI video output"
21310 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21311
21312 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21313 msgid "Cube"
21314 msgstr "Kub"
21315
21316 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21317 msgid "Transparent Cube"
21318 msgstr "Transparent kub"
21319
21320 #: modules/video_output/opengl.c:121
21321 msgid "Cylinder"
21322 msgstr "Cylinder"
21323
21324 #: modules/video_output/opengl.c:121
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Torus"
21327 msgstr "Verktyg"
21328
21329 #: modules/video_output/opengl.c:121
21330 msgid "Sphere"
21331 msgstr "Sfär"
21332
21333 #: modules/video_output/opengl.c:121
21334 msgid "SQUAREXY"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_output/opengl.c:121
21338 msgid "SQUARER"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/video_output/opengl.c:121
21342 msgid "ASINXY"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_output/opengl.c:121
21346 msgid "ASINR"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_output/opengl.c:121
21350 msgid "SINEXY"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/video_output/opengl.c:121
21354 msgid "SINER"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_output/opengl.c:149
21358 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/video_output/opengl.c:150
21362 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/video_output/opengl.c:151
21366 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/video_output/opengl.c:152
21370 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/video_output/opengl.c:153
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Point of view x-coordinate"
21376 msgstr "Video x kordinater"
21377
21378 #: modules/video_output/opengl.c:154
21379 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_output/opengl.c:156
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Point of view y-coordinate"
21385 msgstr "Video x kordinater"
21386
21387 #: modules/video_output/opengl.c:157
21388 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_output/opengl.c:159
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Point of view z-coordinate"
21394 msgstr "Video x kordinater"
21395
21396 #: modules/video_output/opengl.c:160
21397 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_output/opengl.c:163
21401 #, fuzzy
21402 msgid "OpenGL Provider"
21403 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21404
21405 #: modules/video_output/opengl.c:164
21406 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_output/opengl.c:165
21410 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21411 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
21412
21413 #: modules/video_output/opengl.c:166
21414 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/video_output/opengl.c:170
21418 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21419 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
21420
21421 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21422 #, fuzzy
21423 msgid "QT Embedded display"
21424 msgstr "Öppna spellista"
21425
21426 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21427 msgid ""
21428 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21429 "the DISPLAY environment variable."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21433 #, fuzzy
21434 msgid "QT Embedded video output"
21435 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
21436
21437 #: modules/video_output/sdl.c:99
21438 #, fuzzy
21439 msgid "SDL chroma format"
21440 msgstr "Loggformat"
21441
21442 #: modules/video_output/sdl.c:101
21443 msgid ""
21444 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21445 "improve performances by using the most efficient one."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_output/sdl.c:111
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21451 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21452
21453 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21454 msgid "Snapshot width"
21455 msgstr "Bredd på skärmbild"
21456
21457 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21458 msgid "Width of the snapshot image."
21459 msgstr "Bredd på skärmbild."
21460
21461 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21462 msgid "Snapshot height"
21463 msgstr "Höjd på skärmbild"
21464
21465 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21466 msgid "Height of the snapshot image."
21467 msgstr "Höjd på skärmbild."
21468
21469 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21470 msgid "Chroma"
21471 msgstr "Kroma"
21472
21473 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21474 msgid ""
21475 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21479 msgid "Cache size (number of images)"
21480 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
21481
21482 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21483 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21484 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
21485
21486 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21487 msgid "Snapshot module"
21488 msgstr "Skärmbildsmodul"
21489
21490 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21491 #, fuzzy
21492 msgid "SVGAlib video output"
21493 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
21494
21495 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21496 #, fuzzy
21497 msgid "XVideo adaptor number"
21498 msgstr "Video For Linux"
21499
21500 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21501 msgid ""
21502 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21503 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21507 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21508 msgid "Alternate fullscreen method"
21509 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
21510
21511 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21512 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21513 msgid ""
21514 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21515 "its drawbacks.\n"
21516 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21517 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21518 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21519 "show on top of the video."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21523 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21524 msgid ""
21525 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21526 "DISPLAY environment variable."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21531 msgid "Screen for fullscreen mode."
21532 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
21533
21534 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21535 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21536 msgid ""
21537 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21538 "1 for the second."
21539 msgstr ""
21540 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
21541 "första skärmen, 1 för den andra. "
21542
21543 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21544 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21548 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21549 msgid "Use shared memory"
21550 msgstr "Använd delat minne"
21551
21552 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21553 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21554 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21555 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
21556
21557 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21558 #, fuzzy
21559 msgid "X11 video output"
21560 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
21561
21562 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21563 msgid ""
21564 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21565 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21569 #, fuzzy
21570 msgid "XVimage chroma format"
21571 msgstr "Loggformat"
21572
21573 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21574 msgid ""
21575 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21576 "to improve performances by using the most efficient one."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21580 #, fuzzy
21581 msgid "XVideo extension video output"
21582 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
21583
21584 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21585 msgid "XVMC adaptor number"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21589 msgid ""
21590 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21591 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21595 msgid "X11 display name"
21596 msgstr "X11-displaynamn"
21597
21598 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21599 msgid ""
21600 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21601 "the value of the DISPLAY environment variable."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21605 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21606 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
21607
21608 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21609 #, fuzzy
21610 msgid ""
21611 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21612 "0 for first screen, 1 for the second."
21613 msgstr ""
21614 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
21615 "första skärmen, 1 för den andra. "
21616
21617 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21618 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21619 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
21620
21621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21622 #, fuzzy
21623 msgid "You can choose the crop style to apply."
21624 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
21625
21626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21627 #, fuzzy
21628 msgid "XVMC extension video output"
21629 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
21630
21631 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21632 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21633 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
21634
21635 #: modules/visualization/goom.c:56
21636 msgid "Goom display width"
21637 msgstr "Visningsbredd för Goom"
21638
21639 #: modules/visualization/goom.c:57
21640 msgid "Goom display height"
21641 msgstr "Visningshöjd för Goom"
21642
21643 #: modules/visualization/goom.c:58
21644 msgid ""
21645 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21646 "will be prettier but more CPU intensive)."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/visualization/goom.c:61
21650 msgid "Goom animation speed"
21651 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
21652
21653 #: modules/visualization/goom.c:62
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21657 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
21658
21659 #: modules/visualization/goom.c:68
21660 msgid "Goom"
21661 msgstr "Goom"
21662
21663 #: modules/visualization/goom.c:69
21664 msgid "Goom effect"
21665 msgstr "Goom-effekt"
21666
21667 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21668 msgid "Effects list"
21669 msgstr "Effektlista"
21670
21671 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21672 msgid ""
21673 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21674 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21678 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21679 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21680
21681 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21682 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21683 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
21684
21685 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21686 msgid "Number of bands"
21687 msgstr "Antal band"
21688
21689 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21690 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21694 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21698 msgid "Band separator"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Number of blank pixels between bands."
21704 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21705
21706 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21707 msgid "Amplification"
21708 msgstr "Förstärkning"
21709
21710 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21711 #, fuzzy
21712 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21713 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
21714
21715 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Enable peaks"
21718 msgstr "Aktivera ljud"
21719
21720 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21721 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21725 msgid "Enable original graphic spectrum"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21729 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21730 msgstr ""
21731
21732 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Enable bands"
21735 msgstr "Aktivera ljud"
21736
21737 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21738 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Enable base"
21744 msgstr "Aktivera superbasläge"
21745
21746 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21747 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21751 msgid "Base pixel radius"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21755 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Spectral sections"
21761 msgstr "&Val"
21762
21763 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21766 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
21767
21768 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Peak height"
21771 msgstr "Videohöjd"
21772
21773 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Total pixel height of the peak items."
21776 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
21777
21778 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21779 msgid "Peak extra width"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21783 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21787 msgid "V-plane color"
21788 msgstr "V-plan färg"
21789
21790 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21791 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21795 msgid "Number of stars"
21796 msgstr "Antal stjärnor"
21797
21798 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21799 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21800 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
21801
21802 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21803 msgid "Visualizer"
21804 msgstr "Visualisering"
21805
21806 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21807 msgid "Visualizer filter"
21808 msgstr "Visualiseringsfilter"
21809
21810 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21811 msgid "Spectrum analyser"
21812 msgstr "Spektrumanalysator"
21813
21814 #~ msgid "No random"
21815 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
21816
21817 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
21818 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
21819
21820 #~ msgid "Raw write"
21821 #~ msgstr "Råskrivning"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid "RTCP destination port number"
21825 #~ msgstr "Sessionsnamn"
21826
21827 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
21828 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
21829
21830 #~ msgid "UDP-Lite"
21831 #~ msgstr "UDP-Lite"
21832
21833 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
21834 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
21835
21836 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21837 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Replay Gain type"
21841 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
21842
21843 #~ msgid "Report a Bug"
21844 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
21845
21846 #~ msgid "License"
21847 #~ msgstr "Licens"
21848
21849 #~ msgid "Use DVD menus"
21850 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
21851
21852 #~ msgid "Track number/Position"
21853 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Normal rate"
21857 #~ msgstr "Normal storlek"
21858
21859 #~ msgid "&Stats"
21860 #~ msgstr "&Statistik"
21861
21862 #~ msgid "Manage"
21863 #~ msgstr "Hantera"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Ctrl+X"
21867 #~ msgstr "Ctrl+L"
21868
21869 #~ msgid "Dock playlist"
21870 #~ msgstr "Docka spellista"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Open Directory..."
21874 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
21875
21876 #~ msgid "Interfaces"
21877 #~ msgstr "Gränssnitt"
21878
21879 #~ msgid "Hide Menus..."
21880 #~ msgstr "Dölj menyer..."
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Show columns"
21884 #~ msgstr "Showtunes"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21888 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
21889
21890 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
21891 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
21892
21893 #~ msgid "Transcoding"
21894 #~ msgstr "Omkodning"
21895
21896 #~ msgid "OSS Device"
21897 #~ msgstr "OSS-enhet"
21898
21899 #~ msgid "DirectX Device"
21900 #~ msgstr "DirectX-enhet"
21901
21902 #~ msgid "Alsa Device"
21903 #~ msgstr "Alsa-enhet"
21904
21905 #~ msgid "&View"
21906 #~ msgstr "&Visa"
21907
21908 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
21909 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
21910
21911 #~ msgid "Bad last.fm Username"
21912 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
21913
21914 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21915 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
21916
21917 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21918 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
21919
21920 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21921 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
21922
21923 #~ msgid "(no title)"
21924 #~ msgstr "(ingen titel)"
21925
21926 #~ msgid "(no artist)"
21927 #~ msgstr "(ingen artist)"
21928
21929 #~ msgid "(no album)"
21930 #~ msgstr "(inget album)"
21931
21932 #~ msgid "no artist"
21933 #~ msgstr "ingen artist"
21934
21935 #~ msgid "no album"
21936 #~ msgstr "inget album"
21937
21938 #~ msgid "Podcast"
21939 #~ msgstr "Poddsändning"
21940
21941 #~ msgid "SAP sessions"
21942 #~ msgstr "SAP-sessioner"
21943
21944 #~ msgid "Session description"
21945 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Ctrl+Z"
21949 #~ msgstr "Ctrl"
21950
21951 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21952 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
21953
21954 #~ msgid "Sound Files"
21955 #~ msgstr "Ljudfiler"
21956
21957 #~ msgid "Growl server"
21958 #~ msgstr "Growl-server"
21959
21960 #~ msgid "Growl password"
21961 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21962
21963 #~ msgid "Growl UDP port"
21964 #~ msgstr "Growl UDP-port"
21965
21966 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21967 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "Halve sample rate"
21971 #~ msgstr "Samplingshastighet"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "Video monitoring filter"
21975 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Video Monitor"
21979 #~ msgstr "Videofilter"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Statistics input file"
21983 #~ msgstr "Statistik"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Statistics output file"
21987 #~ msgstr "Paus"
21988
21989 #~ msgid "CDDB Artist"
21990 #~ msgstr "CDDB Artist"
21991
21992 #~ msgid "CDDB Category"
21993 #~ msgstr "CDDB Kategori"
21994
21995 #~ msgid "CDDB Genre"
21996 #~ msgstr "CDDB Genre"
21997
21998 #~ msgid "CDDB Year"
21999 #~ msgstr "CDDB År"
22000
22001 #~ msgid "CDDB Title"
22002 #~ msgstr "CDDB Titel"
22003
22004 #~ msgid "CD-Text Message"
22005 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
22006
22007 #~ msgid "CD-Text Title"
22008 #~ msgstr "CD-Text Titel"
22009
22010 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22011 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
22012
22013 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22014 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
22015
22016 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22017 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
22018
22019 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22020 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
22021
22022 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22023 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
22024
22025 #~ msgid "Segment filename"
22026 #~ msgstr "Filnamn för segment"
22027
22028 #~ msgid "Listeners"
22029 #~ msgstr "Lyssnare"
22030
22031 #~ msgid "Do not display further errors"
22032 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
22033
22034 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22035 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
22036
22037 #~ msgid "M3U file"
22038 #~ msgstr "M3U-fil"
22039
22040 #~ msgid "Sorted by Artist"
22041 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
22042
22043 #~ msgid "Sorted by Album"
22044 #~ msgstr "Sorterad efter album"
22045
22046 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22047 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
22048
22049 #~ msgid "General interface setttings"
22050 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
22051
22052 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22053 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
22054
22055 #~ msgid "CDDB Extended Data"
22056 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
22057
22058 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22059 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
22060
22061 #~ msgid "CD-Text Genre"
22062 #~ msgstr "CD-Text Genre"
22063
22064 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
22065 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
22066
22067 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22068 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
22069
22070 #~ msgid ""
22071 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
22074 #~ "advanced)"
22075
22076 #~ msgid "By category"
22077 #~ msgstr "Efter kategori"
22078
22079 #~ msgid "Manually added"
22080 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
22081
22082 #~ msgid "All items, unsorted"
22083 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
22084
22085 #~ msgid "DCA"
22086 #~ msgstr "DCA"
22087
22088 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22089 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
22093 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
22094
22095 #~ msgid ""
22096 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
22097 #~ "the program:"
22098 #~ msgstr ""
22099 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
22100 #~ "programmet:"
22101
22102 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
22103 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
22104
22105 #~ msgid "Open Messages Window"
22106 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
22107
22108 #~ msgid "Dismiss"
22109 #~ msgstr "Stäng"
22110
22111 #~ msgid "Image"
22112 #~ msgstr "Bild"
22113
22114 #~ msgid "Center-Center"
22115 #~ msgstr "Center-Center"
22116
22117 #~ msgid "Left-Center"
22118 #~ msgstr "Vänster-Center"
22119
22120 #~ msgid "Right-Center"
22121 #~ msgstr "Höger-Center"
22122
22123 #~ msgid "Center-Top"
22124 #~ msgstr "Center-Topp"
22125
22126 #~ msgid "Left-Top"
22127 #~ msgstr "Vänster-Topp"
22128
22129 #~ msgid "Right-Top"
22130 #~ msgstr "Höger-Topp"
22131
22132 #~ msgid "Center-Bottom"
22133 #~ msgstr "Center-Botten"
22134
22135 #~ msgid "Left-Bottom"
22136 #~ msgstr "Vänster-Botten"
22137
22138 #~ msgid "Right-Bottom"
22139 #~ msgstr "Höger-Botten"
22140
22141 #~ msgid "Number of streams"
22142 #~ msgstr "Antal strömmar"
22143
22144 #~ msgid "Adjust Image"
22145 #~ msgstr "Justera bild"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "Check for updates..."
22149 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
22150
22151 #~ msgid "delay"
22152 #~ msgstr "fördröjning"
22153
22154 #~ msgid "fps"
22155 #~ msgstr "fps"
22156
22157 #~ msgid "More info"
22158 #~ msgstr "Mer info"
22159
22160 #~ msgid "Control interface settings"
22161 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
22162
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22165 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22166 #~ msgstr ""
22167 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
22168 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
22169
22170 #~ msgid ""
22171 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
22172 #~ "here (x coordinate)."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
22175 #~ "här(x kordinater)."
22176
22177 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22178 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Program to select"
22182 #~ msgstr "Program"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Programs to select"
22186 #~ msgstr "Program"
22187
22188 #~ msgid "DTS"
22189 #~ msgstr "DTS"
22190
22191 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
22192 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
22193
22194 #~ msgid "Default to 4212"
22195 #~ msgstr "Standard till 4212"
22196
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Go To Position"
22199 #~ msgstr "Position"
22200
22201 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22202 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
22203
22204 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
22205 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
22206
22207 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
22208 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
22209
22210 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
22211 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
22212
22213 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22214 #~ msgstr "Blanda spellistan"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22218 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
22219
22220 #~ msgid "Check for updates now !"
22221 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
22222
22223 #~ msgid "Font filename"
22224 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22228 #~ msgstr "Service upphittning"
22229
22230 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22231 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
22232
22233 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
22234 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
22235
22236 #~ msgid "Height in pixels"
22237 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
22238
22239 #~ msgid "Width in pixels"
22240 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
22241
22242 #~ msgid "Ascii Art"
22243 #~ msgstr "ASCII-grafik"
22244
22245 #~ msgid "Select effect"
22246 #~ msgstr "Välj effekt"
22247
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "Small playlist"
22250 #~ msgstr "Spara spellista"
22251
22252 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22253 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22254
22255 #~ msgid "raw DV demuxer"
22256 #~ msgstr "raw DV demuxer"
22257
22258 #~ msgid "Enable CABAC"
22259 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
22260
22261 #~ msgid "Enable loop filter"
22262 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
22263
22264 #~ msgid "Analyse mode"
22265 #~ msgstr "Analysläge"
22266
22267 #~ msgid "Properties"
22268 #~ msgstr "Egenskaper"
22269
22270 #~ msgid "from "
22271 #~ msgstr "från "
22272
22273 #~ msgid "type : "
22274 #~ msgstr "typ : "
22275
22276 #~ msgid "URL : "
22277 #~ msgstr "URL : "
22278
22279 #~ msgid "file size : "
22280 #~ msgstr "filstorlek : "
22281
22282 #~ msgid "file md5 hash : "
22283 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
22284
22285 #~ msgid "Choose a mirror"
22286 #~ msgstr "Välj en spegel"
22287
22288 #~ msgid "Downloading..."
22289 #~ msgstr "Laddar ner..."
22290
22291 #~ msgid " "
22292 #~ msgstr " "
22293
22294 #~ msgid ""
22295 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22296 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22297 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22298 #~ "\n"
22299 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22300 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22301 #~ "\n"
22302 #~ "For more information, have a look at the web site."
22303 #~ msgstr ""
22304 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
22305 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
22306 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
22307 #~ "\n"
22308 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
22309 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
22310 #~ "bandbredd.\n"
22311 #~ "\n"
22312 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
22313
22314 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22315 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
22316
22317 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22318 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
22319
22320 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22321 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
22322
22323 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22324 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
22325
22326 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22327 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
22328
22329 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22330 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
22331
22332 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22333 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
22334
22335 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22336 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
22337
22338 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22339 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22340
22341 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
22344
22345 #~ msgid "Channel mixer"
22346 #~ msgstr "Kanal mixer"
22347
22348 #~ msgid "Choose program (SID)"
22349 #~ msgstr "Välj program (SID)"
22350
22351 #~ msgid "Choose programs"
22352 #~ msgstr "Välj program"
22353
22354 #~ msgid "Choose audio track"
22355 #~ msgstr "Välj audiospår"
22356
22357 #~ msgid "Segment "
22358 #~ msgstr "Segment "
22359
22360 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22361 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
22362
22363 #~ msgid "Current version"
22364 #~ msgstr "Nuvarande version"
22365
22366 #~ msgid "Released on"
22367 #~ msgstr "Utgiven den"
22368
22369 #~ msgid "Your version"
22370 #~ msgstr "Din version"
22371
22372 #~ msgid "Mirror"
22373 #~ msgstr "Spegel"
22374
22375 #~ msgid "UPnP"
22376 #~ msgstr "UPnP"
22377
22378 #~ msgid "Streamming"
22379 #~ msgstr "Strömmande"
22380
22381 #~ msgid "RSS"
22382 #~ msgstr "RSS"
22383
22384 #~ msgid "Windows GAPI"
22385 #~ msgstr "Windows GAPI"
22386
22387 #~ msgid "Windows GDI"
22388 #~ msgstr "Windows GDI"
22389
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Access modules settings"
22392 #~ msgstr "Markera allt"
22393
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Audio output modules settings"
22396 #~ msgstr "Paus"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Decoder modules settings"
22400 #~ msgstr "Markera allt"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Demuxers settings"
22404 #~ msgstr "Markera allt"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "Text renderer settings"
22408 #~ msgstr "Markera allt"
22409
22410 #~ msgid "Video track"
22411 #~ msgstr "Videospår"
22412
22413 #~ msgid "Next Chapter"
22414 #~ msgstr "Nästa kapitel"
22415
22416 #~ msgid "Previous Chapter"
22417 #~ msgstr "Föregående kapitel"
22418
22419 #~ msgid ""
22420 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22421 #~ "\n"
22422 #~ msgstr ""
22423 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
22424 #~ "\n"
22425
22426 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22427 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Choose channel"
22431 #~ msgstr "Kanal:"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Loop playlist on end"
22435 #~ msgstr "Öppna skiva"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Truncated stream"
22439 #~ msgstr "Spela upp"
22440
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Stream "
22443 #~ msgstr "Stopp "
22444
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Codec name"
22447 #~ msgstr "Radera"
22448
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Planes"
22451 #~ msgstr "Spela upp"
22452
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Number of Streams"
22455 #~ msgstr "Paus"
22456
22457 #~ msgid "Flags"
22458 #~ msgstr "Flaggor"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Audio Bitrate"
22462 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "playlist metademux"
22466 #~ msgstr "Föregående fil"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "Segment Filename"
22470 #~ msgstr "Arkiv"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Muxing Application"
22474 #~ msgstr "Om VLC"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Writing Application"
22478 #~ msgstr "Om VLC"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Codec Setting"
22482 #~ msgstr "Markera allt"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "Codec Info"
22486 #~ msgstr "Radera"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Codec Download"
22490 #~ msgstr "Radera"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Display Resolution"
22494 #~ msgstr "Markera allt"
22495
22496 #~ msgid "Instrumental Pop"
22497 #~ msgstr "Instrumental Pop"
22498
22499 #~ msgid "Instrumental Rock"
22500 #~ msgstr "Instrumental Rock"
22501
22502 #~ msgid "Pop/Funk"
22503 #~ msgstr "Pop/Funk"
22504
22505 #~ msgid "Psychadelic"
22506 #~ msgstr "Psykadelisk"
22507
22508 #~ msgid "Acid Punk"
22509 #~ msgstr "Acid Punk"
22510
22511 #~ msgid "Acid Jazz"
22512 #~ msgstr "Acid Jazz"
22513
22514 #~ msgid "Rock & Roll"
22515 #~ msgstr "Rock & Roll"
22516
22517 #~ msgid "Hard Rock"
22518 #~ msgstr "Hårdrock"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Prev Chapter"
22522 #~ msgstr "Kapitel"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Play List"
22526 #~ msgstr "Spola framåt"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
22530 #~ msgstr "Markera allt"
22531
22532 #~ msgid "<unknown>"
22533 #~ msgstr "<okänd>"
22534
22535 #~ msgid "GNOME"
22536 #~ msgstr "GNOME"
22537
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "GNOME interface"
22540 #~ msgstr "Göm andra"
22541
22542 #~ msgid "_Open File..."
22543 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22544
22545 #~ msgid "Open a file"
22546 #~ msgstr "Öppna en fil"
22547
22548 #~ msgid "Open _Disc..."
22549 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22550
22551 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22552 #~ msgstr "Öppna skiva"
22553
22554 #~ msgid "_Network Stream..."
22555 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22556
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Select a network stream"
22559 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22560
22561 #~ msgid "_Eject Disc"
22562 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
22563
22564 #~ msgid "Eject disc"
22565 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22566
22567 #~ msgid "_Title"
22568 #~ msgstr "_Titel"
22569
22570 #~ msgid "_Chapter"
22571 #~ msgstr "_Kapitel"
22572
22573 #~ msgid "_Language"
22574 #~ msgstr "Språk"
22575
22576 #~ msgid "_Subtitles"
22577 #~ msgstr "_Undertext"
22578
22579 #~ msgid "_Fullscreen"
22580 #~ msgstr "_Helskärm"
22581
22582 #~ msgid "_Audio"
22583 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22584
22585 #~ msgid "_Video"
22586 #~ msgstr "_Video"
22587
22588 #~ msgid "Net"
22589 #~ msgstr "Nätverk"
22590
22591 #~ msgid "Stop Stream"
22592 #~ msgstr "Stopp"
22593
22594 #~ msgid "Pause Stream"
22595 #~ msgstr "Paus"
22596
22597 #~ msgid "Play Slower"
22598 #~ msgstr "Slow Motion"
22599
22600 #~ msgid "Play Faster"
22601 #~ msgstr "Spola framåt"
22602
22603 #~ msgid "Previous file"
22604 #~ msgstr "Föregående fil"
22605
22606 #~ msgid "Next File"
22607 #~ msgstr "Nästa file"
22608
22609 #~ msgid "Title:"
22610 #~ msgstr "Titel:"
22611
22612 #~ msgid "Chapter:"
22613 #~ msgstr "Kapitel:"
22614
22615 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22616 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22617
22618 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22619 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22620
22621 #~ msgid "FEC"
22622 #~ msgstr "FEC"
22623
22624 #~ msgid "Url"
22625 #~ msgstr "Url"
22626
22627 #~ msgid "Path:"
22628 #~ msgstr "Sökväg:"
22629
22630 #~ msgid "Gtk+"
22631 #~ msgstr "Gtk+"
22632
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Gtk+ interface"
22635 #~ msgstr "Göm andra"
22636
22637 #~ msgid "_File"
22638 #~ msgstr "_Fil"
22639
22640 #~ msgid "_Close"
22641 #~ msgstr "_Stäng"
22642
22643 #~ msgid "E_xit"
22644 #~ msgstr "_Avsluta"
22645
22646 #~ msgid "Exit the program"
22647 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22648
22649 #~ msgid "_View"
22650 #~ msgstr "_Visa"
22651
22652 #~ msgid "_Settings"
22653 #~ msgstr "_Inställningar"
22654
22655 #~ msgid "_Help"
22656 #~ msgstr "_Hjälp"
22657
22658 #~ msgid "_About..."
22659 #~ msgstr "_Om VLC..."
22660
22661 #~ msgid "About this application"
22662 #~ msgstr "Om VLC"
22663
22664 #~ msgid "_Play"
22665 #~ msgstr "S_pela upp"
22666
22667 #~ msgid "Go to:"
22668 #~ msgstr "Gå till:"
22669
22670 #~ msgid "_Invert"
22671 #~ msgstr "_Invertera"
22672
22673 #~ msgid "_Select"
22674 #~ msgstr "_Välj"
22675
22676 #~ msgid "Title %d (%d)"
22677 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22678
22679 #~ msgid "Chapter %d"
22680 #~ msgstr "Kapitel %d"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Gtk2 interface"
22684 #~ msgstr "Göm andra"
22685
22686 #~ msgid "_New"
22687 #~ msgstr "_Ny"
22688
22689 #~ msgid "window1"
22690 #~ msgstr "fönster1"
22691
22692 #~ msgid "_Edit"
22693 #~ msgstr "Redigera"
22694
22695 #~ msgid "_About"
22696 #~ msgstr "Om VLC"
22697
22698 #~ msgid "Languages"
22699 #~ msgstr "Språk"
22700
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "KDE interface"
22703 #~ msgstr "Göm andra"
22704
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Fit To Screen"
22707 #~ msgstr "Helskärm"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Repeat Playlist"
22711 #~ msgstr "Öppna skiva"
22712
22713 #~ msgid "TTL"
22714 #~ msgstr "TTL"
22715
22716 #~ msgid "Ogg"
22717 #~ msgstr "Ogg"
22718
22719 #~ msgid "MPEG PS"
22720 #~ msgstr "MPEG PS"
22721
22722 #~ msgid "MPEG 4"
22723 #~ msgstr "MPEG 4"
22724
22725 #~ msgid "MPEG 1"
22726 #~ msgstr "MPEG 1"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Quicktime"
22730 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Pause stream"
22734 #~ msgstr "Paus"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Play stream"
22738 #~ msgstr "Spela upp"
22739
22740 #~ msgid "MRL :"
22741 #~ msgstr "MRL :"
22742
22743 #~ msgid "FTP"
22744 #~ msgstr "FTP"
22745
22746 #~ msgid "0:00:00"
22747 #~ msgstr "0:00:00"
22748
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "file://"
22751 #~ msgstr "Titel:"
22752
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "ftp://"
22755 #~ msgstr "Titel:"
22756
22757 #~ msgid "http://"
22758 #~ msgstr "http://"
22759
22760 #~ msgid "udp://@:1234"
22761 #~ msgstr "udp://@:1234"
22762
22763 #~ msgid "udp6://@:1234"
22764 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22765
22766 #~ msgid "rtp://"
22767 #~ msgstr "rtp://"
22768
22769 #~ msgid "rtp6://"
22770 #~ msgstr "rtp6://"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Stream:"
22774 #~ msgstr "Stopp"
22775
22776 #~ msgid "client"
22777 #~ msgstr "klient"
22778
22779 #~ msgid "/dev/dsp"
22780 #~ msgstr "/dev/dsp"
22781
22782 #~ msgid "/dev/video"
22783 #~ msgstr "/dev/video"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Device :"
22787 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Codec :"
22791 #~ msgstr "Radera"
22792
22793 #~ msgid "huff"
22794 #~ msgstr "huff"
22795
22796 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22797 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22798
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "FileInfo"
22801 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22802
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22805 #~ msgstr "Öppna skiva"
22806
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Open a network stream"
22809 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22810
22811 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22812 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
22813
22814 #~ msgid "Exit this program"
22815 #~ msgstr "Avsluta detta program"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Show the program logs"
22819 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "About this program"
22823 #~ msgstr "Avsluta VLC"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Simple &Open ..."
22827 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
22831 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22832
22833 #~ msgid "&Eject Disc"
22834 #~ msgstr "Mata ut skiva"
22835
22836 #~ msgid "E&xit"
22837 #~ msgstr "Avsluta"
22838
22839 #~ msgid "&File info..."
22840 #~ msgstr "&Filinformation..."
22841
22842 #~ msgid "&About..."
22843 #~ msgstr "Om VLC..."
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid ""
22847 #~ " (wxWindows interface)\n"
22848 #~ "\n"
22849 #~ msgstr ""
22850 #~ " Göm andra\n"
22851 #~ "\n"
22852
22853 #~ msgid ""
22854 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22855 #~ "\n"
22856 #~ msgstr ""
22857 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22858 #~ "\n"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Group Info"
22862 #~ msgstr "Radera"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Audio menu"
22866 #~ msgstr "_Nästa objekt"
22867
22868 #~ msgid "CD Audio"
22869 #~ msgstr "CD-ljud"
22870
22871 #~ msgid "WebCam"
22872 #~ msgstr "Webbkamera"
22873
22874 #~ msgid "TV Card"
22875 #~ msgstr "TV Kort"
22876
22877 #~ msgid "Kfir"
22878 #~ msgstr "Kfir"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "&Simple Add..."
22882 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "&Disable"
22886 #~ msgstr "Arkiv"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "&Select All"
22890 #~ msgstr "Markera allt"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Item Infos"
22894 #~ msgstr "Radera"
22895
22896 #~ msgid "no info"
22897 #~ msgstr "ingen info"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "General Settings"
22901 #~ msgstr "Markera allt"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
22905 #~ msgstr "Markera allt"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
22909 #~ msgstr "Paus"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Audio Options"
22913 #~ msgstr "Paus"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Bitrate Options"
22917 #~ msgstr "Paus"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Filename of Font"
22921 #~ msgstr "Arkiv"
22922
22923 #~ msgid "Fonts"
22924 #~ msgstr "Typsnitt"
22925
22926 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
22927 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
22928
22929 #~ msgid "log filename"
22930 #~ msgstr "filnamn för logg"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "file logging interface"
22934 #~ msgstr "Göm andra"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "SAP interface"
22938 #~ msgstr "Göm andra"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Dummy stream"
22942 #~ msgstr "Paus"
22943
22944 #~ msgid "Adjust"
22945 #~ msgstr "Justera"
22946
22947 #~ msgid "X11"
22948 #~ msgstr "X11"
22949
22950 #~ msgid "XOSD module"
22951 #~ msgstr "XOSD-modul"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "xosd interface"
22955 #~ msgstr "Göm andra"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "Close Menu"
22959 #~ msgstr "Radera"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Advanced open options"
22963 #~ msgstr "Paus"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "HTTP interface bind port"
22967 #~ msgstr "Göm andra"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "osd text filter"
22971 #~ msgstr "Nästa file"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "&Title:"
22975 #~ msgstr "Titel:"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "&Chapter:"
22979 #~ msgstr "Kapitel:"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "File read"
22983 #~ msgstr "Arkiv"
22984
22985 #, fuzzy
22986 #~ msgid "Open &file..."
22987 #~ msgstr "_Öppna fil..."
22988
22989 #, fuzzy
22990 #~ msgid "Open &disc..."
22991 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
22992
22993 #, fuzzy
22994 #~ msgid "&Network stream..."
22995 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "&Hide interface"
22999 #~ msgstr "Göm andra"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "&Add interface"
23003 #~ msgstr "Göm andra"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Spawn a new interface"
23007 #~ msgstr "Göm andra"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "C&hannels"
23011 #~ msgstr "Kanal:"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Sc&reen"
23015 #~ msgstr "Helskärm"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "&Title"
23019 #~ msgstr "Titel"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "&Chapter"
23023 #~ msgstr "Kapitel"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "&Language"
23027 #~ msgstr "Språk"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "&Subtitles"
23031 #~ msgstr "Undertext"
23032
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "New stream"
23035 #~ msgstr "Paus"
23036
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "Network Stream..."
23039 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23040
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Next file"
23043 #~ msgstr "Nästa file"
23044
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "&Add subtitles..."
23047 #~ msgstr "Undertext"
23048
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Exit"
23051 #~ msgstr "_Avsluta"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "&Fullscreen"
23055 #~ msgstr "Helskärm"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Select next title"
23059 #~ msgstr "Markera allt"
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "&Mute"
23063 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
23064
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Open network"
23067 #~ msgstr "Öppna nätverk"
23068
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid "&Disc..."
23071 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23072
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid "&Network..."
23075 #~ msgstr "Nätverk"
23076
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Delete &all"
23079 #~ msgstr "Markera allt"
23080
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Native Windows interface"
23083 #~ msgstr "Göm andra"
23084
23085 #~ msgid "Language 0x%x"
23086 #~ msgstr "Språk 0x%x"
23087
23088 #~ msgid "Screen %d"
23089 #~ msgstr "Helskärm %d"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Open skin"
23093 #~ msgstr "Öppna skiva"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "All files"
23097 #~ msgstr "Arkiv"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Add file"
23101 #~ msgstr "Undertext"
23102
23103 #~ msgid "A_udio"
23104 #~ msgstr "_Språk"
23105
23106 #~ msgid "Open a File"
23107 #~ msgstr "Öppna fil"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Open file..."
23111 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Open disc..."
23115 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid "Network stream..."
23119 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23123 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
23124
23125 #, fuzzy
23126 #~ msgid "CD-Text Composer"
23127 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
23128
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Console"
23131 #~ msgstr "Kontroller"
23132
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23135 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
23136
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23139 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23140
23141 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23142 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
23143
23144 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23145 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
23146
23147 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
23148 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
23149
23150 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
23151 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
23152
23153 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
23154 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
23155
23156 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
23157 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
23158
23159 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
23160 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
23161
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
23164 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
23165
23166 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
23167 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
23168
23169 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
23170 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
23171
23172 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
23173 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Corba control"
23177 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "corba control module"
23181 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
23182
23183 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
23184 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
23185
23186 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
23187 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
23188
23189 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
23190 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
23191
23192 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
23193 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
23194
23195 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
23196 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Playlist metademux"
23200 #~ msgstr "Spellistevy"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Muxing application"
23204 #~ msgstr "Program"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Writing application"
23208 #~ msgstr "Program"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Native playlist import"
23212 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Podcast Copyright"
23216 #~ msgstr "Copyright"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Podcast Category"
23220 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Podcast Keywords"
23224 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23228 #~ msgstr "Moduleringstyp"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Podcast Author"
23232 #~ msgstr "Poddsändning"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Podcast Duration"
23236 #~ msgstr "Mättnad"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Podcast Type"
23240 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Mime type"
23244 #~ msgstr "Skivtyp"
23245
23246 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
23247 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Playlist stress tests"
23251 #~ msgstr "Spellistan är tom"
23252
23253 #~ msgid "DAAP shares"
23254 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
23255
23256 #~ msgid "DAAP access"
23257 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
23258
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23261 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
23262
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Distort video filter"
23265 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Marquee text to display."
23269 #~ msgstr "On Screen Display"
23270
23271 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
23272 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
23273
23274 #~ msgid "History parameter"
23275 #~ msgstr "Historikparameter"
23276
23277 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
23278 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
23279
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
23283 #~ "minute, %S = second)."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
23286 #~ "S = sekund"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Time overlay"
23290 #~ msgstr "överlappa"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Big"
23294 #~ msgstr "Brygga"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Extra Audio File"
23298 #~ msgstr "Ljudfilter"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Media File"
23302 #~ msgstr "Media: %s"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Download when asked"
23306 #~ msgstr "Hämta nu"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "QWidget"
23310 #~ msgstr "Bredd"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "geometry"
23314 #~ msgstr "Spektrometer"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "margin"
23318 #~ msgstr "Amharic"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "spacing"
23322 #~ msgstr "Mellanlagring"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "QPushButton"
23326 #~ msgstr "Pushto"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Line"
23330 #~ msgstr "Linjär"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "line"
23334 #~ msgstr "Oliv"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "QGroupBox"
23338 #~ msgstr "Grupp"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "enabled"
23342 #~ msgstr "aktivera"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "checkable"
23346 #~ msgstr "aktivera"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23350 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Disk"
23354 #~ msgstr "Skiva"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
23358 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
23362 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
23366 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23367
23368 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
23369 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
23370
23371 #~ msgid "Stream information"
23372 #~ msgstr "Ströminformation"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Justification"
23376 #~ msgstr "Förstärkning"
23377
23378 #~ msgid "Growl"
23379 #~ msgstr "Growl"
23380
23381 #~ msgid "MSN"
23382 #~ msgstr "MSN"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Horizontal border width"
23386 #~ msgstr "Horisontell"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23390 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23394 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23395
23396 #~ msgid "Connecting..."
23397 #~ msgstr "Ansluter..."
23398
23399 #~ msgid "Filters (v2)"
23400 #~ msgstr "Filter (v2)"
23401
23402 #~ msgid "QT interface"
23403 #~ msgstr "QT-gränssnitt"