1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:44
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:48
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
71 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
78 #: include/vlc_config_cat.h:55
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
87 #: src/video_output/video_output.c:426
91 #: include/vlc_config_cat.h:62
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:69
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
123 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
124 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
129 #: modules/stream_out/transcode.c:197
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "Video settings"
135 msgstr "Inställningar för video"
137 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
138 msgid "General video settings"
139 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141 #: include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
143 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
147 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149 #: include/vlc_config_cat.h:89
150 msgid "Subtitles/OSD"
151 msgstr "Undertexter/OSD"
153 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
162 #: include/vlc_config_cat.h:99
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:124
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
267 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:166
303 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:174
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
332 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:194
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgstr "CPU-funktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:200
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:201
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
401 #: include/vlc_config_cat.h:204
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:210
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:212
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:221
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:234
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:235
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:141
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:29
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
469 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 msgid "Fetch information"
486 msgstr "Hämta information"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
496 #: include/vlc_intf_strings.h:37
498 msgid "Information..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #: include/vlc_intf_strings.h:39
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
508 msgstr "Lägg till nod"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:40
515 #: include/vlc_intf_strings.h:41
518 msgstr "Spara s&om..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:45
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
526 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
529 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
530 msgid "Meta-information"
531 msgstr "Meta-information"
533 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
534 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
542 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
546 #: include/vlc_meta.h:31
550 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
554 #: include/vlc_meta.h:33
555 msgid "Album/movie/show title"
558 #: include/vlc_meta.h:34
559 msgid "Track number/position in set"
562 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
571 #: include/vlc_meta.h:37
575 #: include/vlc_meta.h:38
579 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
580 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
585 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
590 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
594 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
598 #: include/vlc_meta.h:43
602 #: include/vlc_meta.h:45
607 #: include/vlc_meta.h:47
609 msgstr "Kodekens namn"
611 #: include/vlc_meta.h:48
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
615 #: include/vlc/vlc.h:577
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
638 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
639 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
640 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
644 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
646 msgstr "Spektrometer"
648 #: src/audio_output/input.c:87
652 #: src/audio_output/input.c:89
656 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
662 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
664 msgid "Audio filters"
667 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
670 msgid "Audio Channels"
673 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
674 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
675 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
676 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
678 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
682 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
683 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
686 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
687 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
688 #: modules/video_filter/rss.c:160
692 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
693 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
694 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
696 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
701 #: src/audio_output/output.c:135
702 msgid "Dolby Surround"
703 msgstr "Dolby Surround"
705 #: src/audio_output/output.c:147
706 msgid "Reverse stereo"
707 msgstr "Omvänd stereo"
709 #: src/extras/getopt.c:636
711 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
712 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
714 #: src/extras/getopt.c:661
716 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
717 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
719 #: src/extras/getopt.c:666
721 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
724 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
726 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:713
731 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
732 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
734 #: src/extras/getopt.c:717
736 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
737 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
739 #: src/extras/getopt.c:743
741 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
742 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
744 #: src/extras/getopt.c:746
746 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
747 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
751 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
752 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:823
756 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
757 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
759 #: src/extras/getopt.c:841
761 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
764 #: src/input/control.c:288
769 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
773 #: modules/stream_out/es.c:379
774 msgid "Streaming / Transcoding failed"
775 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
777 #: src/input/decoder.c:114
778 msgid "VLC could not open the packetizer module."
779 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
781 #: src/input/decoder.c:126
782 msgid "VLC could not open the decoder module."
783 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
785 #: src/input/decoder.c:136
787 msgid "No suitable decoder module for format"
788 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
790 #: src/input/decoder.c:137
793 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
794 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
796 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
797 "det inget sätt att rätta till detta."
799 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
800 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
801 #: modules/access/cdda/info.c:999
806 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
807 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
808 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
812 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
817 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
823 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
824 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
829 #: modules/gui/macosx/output.m:176
830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
834 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
836 msgstr "Samplingshastighet"
838 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
843 #: src/input/es_out.c:1605
844 msgid "Bits per sample"
845 msgstr "Bitar per sampling"
847 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
848 #: modules/access/pvr.c:84
850 msgstr "Bithastighet"
852 #: src/input/es_out.c:1611
857 #: src/input/es_out.c:1622
861 #: src/input/es_out.c:1628
862 msgid "Display resolution"
863 msgstr "Skärmupplösning"
865 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
867 msgstr "Bildhastighet"
869 #: src/input/es_out.c:1645
873 #: src/input/input.c:2072
874 msgid "Your input can't be opened"
875 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
877 #: src/input/input.c:2073
879 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
881 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
883 #: src/input/input.c:2148
884 msgid "Can't recognize the input's format"
885 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
887 #: src/input/input.c:2149
889 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
891 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
894 #: src/input/var.c:116
898 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
902 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
904 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
909 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
910 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
914 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
915 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
919 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
924 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
926 msgid "Subtitles Track"
927 msgstr "Undertextspår"
929 #: src/input/var.c:257
933 #: src/input/var.c:262
934 msgid "Previous title"
935 msgstr "Föregående titel"
937 #: src/input/var.c:285
942 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
947 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
950 msgstr "Nästa kapitel"
952 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
957 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
958 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
960 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
961 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
964 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
968 #: src/interface/interaction.c:364
972 #: src/interface/interface.c:342
973 msgid "Switch interface"
974 msgstr "Byt gränssnitt"
976 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
977 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
978 msgid "Add Interface"
979 msgstr "Lägg till gränssnitt"
981 #: src/interface/interface.c:375
983 msgid "Telnet Interface"
986 #: src/interface/interface.c:378
988 msgid "Web Interface"
991 #: src/interface/interface.c:381
993 msgid "Debug logging"
996 #: src/interface/interface.c:384
998 msgid "Mouse Gestures"
1001 #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675
1002 #: src/misc/modules.c:1979
1006 #: src/libvlc-common.c:330
1007 msgid "Help options"
1008 msgstr "Hjälpinställningar"
1010 #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242
1014 #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206
1018 #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231
1022 #: src/libvlc-common.c:1458
1023 msgid " (default enabled)"
1024 msgstr "(som standard aktiverad)"
1026 #: src/libvlc-common.c:1459
1027 msgid " (default disabled)"
1028 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1030 #: src/libvlc-common.c:1641
1032 msgid "VLC version %s\n"
1033 msgstr "VLC version %s\n"
1035 #: src/libvlc-common.c:1642
1037 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1038 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1040 #: src/libvlc-common.c:1644
1042 msgid "Compiler: %s\n"
1043 msgstr "Kompilator: %s\n"
1045 #: src/libvlc-common.c:1647
1047 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1048 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1050 #: src/libvlc-common.c:1679
1053 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1056 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1058 #: src/libvlc-common.c:1700
1061 "Press the RETURN key to continue...\n"
1064 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1066 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1071 msgid "American English"
1072 msgstr "Amerikansk-engelska"
1075 msgid "British English"
1076 msgstr "Brittisk-engelska"
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1082 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1086 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1090 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1094 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1106 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1110 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1114 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1118 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1122 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1124 msgstr "Georgianska"
1126 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1130 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1134 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1143 msgid "Brazilian Portuguese"
1144 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1146 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1150 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1154 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1158 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1162 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1166 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1171 msgid "Simplified Chinese"
1172 msgstr "Förenklad kinesiska"
1175 msgid "Chinese Traditional"
1176 msgstr "Traditionell kinesiska"
1180 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1181 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1184 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1185 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1186 "olika relaterade alternativ."
1189 msgid "Interface module"
1190 msgstr "Gränssnittsmodul"
1194 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best module available."
1197 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1198 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1200 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1201 msgid "Extra interface modules"
1202 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1211 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1212 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1213 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1214 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1217 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1218 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1221 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1222 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1226 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1227 "1=warnings, 2=debug)."
1229 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1230 "1=varningar, 2=felsökning)."
1237 msgid "Turn off all warning and information messages."
1238 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1241 msgid "Default stream"
1242 msgstr "Standardström"
1245 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1246 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1250 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1251 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1253 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1254 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1257 msgid "Color messages"
1258 msgstr "Färglägg meddelanden"
1262 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1263 "needs Linux color support for this to work."
1265 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1266 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1269 msgid "Show advanced options"
1270 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1275 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1276 "available options, including those that most users should never touch."
1278 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1279 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1281 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1282 msgid "Show interface with mouse"
1283 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1287 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1288 "edge of the screen in fullscreen mode."
1290 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1291 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1295 msgid "Interface interaction"
1296 msgstr "Markera allt"
1301 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1302 "user input is required."
1304 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1305 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1310 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1311 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1312 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1313 "the \"audio filters\" modules section."
1315 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1316 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1317 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1320 msgid "Audio output module"
1321 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1325 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1326 "automatically select the best method available."
1328 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1329 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1331 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1332 msgid "Enable audio"
1333 msgstr "Aktivera ljud"
1338 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1339 "not take place, thus saving some processing power."
1341 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1342 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1345 msgid "Force mono audio"
1346 msgstr "Tvinga monoljud"
1349 msgid "This will force a mono audio output."
1350 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1353 msgid "Default audio volume"
1354 msgstr "Standardljudvolym"
1358 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1360 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1364 msgid "Audio output saved volume"
1365 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1369 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1370 "should not change this option manually."
1372 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1373 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1376 msgid "Audio output volume step"
1377 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1381 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1384 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1385 "från 0 upp till 1024."
1388 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1389 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1393 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1394 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1396 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1397 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 msgid "High quality audio resampling"
1401 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1405 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1406 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1407 "resampling algorithm will be used instead."
1409 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1410 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1411 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1414 msgid "Audio desynchronization compensation"
1415 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1419 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1420 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1422 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1423 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1427 msgid "Audio output channels mode"
1428 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1432 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1433 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1436 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1437 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1438 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1441 msgid "Use S/PDIF when available"
1442 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1446 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1447 "audio stream being played."
1449 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1450 "ljudströmmen som spelas upp."
1453 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1454 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1458 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1459 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1460 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1461 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1463 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1464 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1465 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1466 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1477 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1479 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1480 "beräkningen av ljudet."
1483 msgid "Audio visualizations "
1484 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1489 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1493 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1494 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1495 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1496 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1501 msgid "Video output module"
1502 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1506 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1507 "automatically select the best method available."
1509 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1510 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1512 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1513 msgid "Enable video"
1514 msgstr "Aktivera video"
1519 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1520 "not take place, thus saving some processing power."
1522 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1523 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1525 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1527 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1533 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1537 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1538 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1539 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1540 msgid "Video height"
1545 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1546 "video characteristics."
1550 msgid "Video X coordinate"
1551 msgstr "Video X-koordinat"
1556 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1559 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1563 msgid "Video Y coordinate"
1564 msgstr "Video Y-koordinat"
1568 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1571 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1580 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1585 msgid "Video alignment"
1586 msgstr "Videojustering"
1590 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1591 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1592 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1594 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1595 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1596 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1599 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1600 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1602 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1607 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1608 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1613 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1614 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1619 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1620 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1623 msgstr "Överkant-Vänster"
1625 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1626 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 msgstr "Överkant-Höger"
1631 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1632 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1635 msgstr "Nederkant-Vänster"
1637 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1638 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1640 msgid "Bottom-Right"
1641 msgstr "Nederkant-Höger"
1645 msgstr "Zooma video"
1648 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1652 msgid "Grayscale video output"
1653 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1657 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1658 "save some processing power."
1660 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1661 "spara lite processorkraft."
1665 msgid "Embedded video"
1666 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1670 msgid "Embed the video output in the main interface."
1671 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1674 msgid "Fullscreen video output"
1675 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1678 msgid "Start video in fullscreen mode"
1679 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1682 msgid "Overlay video output"
1687 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1688 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1691 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1692 msgid "Always on top"
1693 msgstr "Alltid överst"
1696 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1697 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1700 msgid "Disable screensaver"
1701 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1704 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1705 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1708 msgid "Window decorations"
1709 msgstr "Fönsterdekorationer"
1713 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1714 "giving a \"minimal\" window."
1719 msgid "Video output filter module"
1720 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1724 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1725 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1729 msgid "Video filter module"
1730 msgstr "Videofiltermodul"
1734 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1735 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1739 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1740 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1743 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1744 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1746 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1747 msgid "Video snapshot file prefix"
1748 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1751 msgid "Video snapshot format"
1752 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1755 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1756 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1759 msgid "Display video snapshot preview"
1760 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1763 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1767 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1768 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1771 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1773 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1777 msgid "Video cropping"
1778 msgstr "Videobeskäring"
1782 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1783 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1787 msgid "Source aspect ratio"
1788 msgstr "Källbildformat"
1792 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1793 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1794 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1795 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1796 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1800 msgid "Custom crop ratios list"
1805 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1810 msgid "Custom aspect ratios list"
1811 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1815 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1816 "aspect ratio list."
1820 msgid "Fix HDTV height"
1821 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1825 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1826 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1827 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1829 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1830 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1831 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1835 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1840 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1841 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1842 "order to keep proportions."
1847 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1851 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1852 "your computer is not powerful enough"
1856 msgid "Drop late frames"
1857 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1861 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1862 "intended display date)."
1866 msgid "Quiet synchro"
1867 msgstr "Tyst synkronisering"
1872 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1873 "synchronization mechanism."
1875 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1876 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1880 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1881 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1884 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1885 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1886 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1890 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1891 "Restrictions Management measure."
1895 msgid "Clock reference average counter"
1896 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1900 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1903 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1904 "ställa in denna till 10000."
1907 msgid "Clock synchronisation"
1908 msgstr "Klocksynkronisering"
1913 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1914 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1916 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1919 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1920 msgid "Network synchronisation"
1921 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1925 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1926 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1929 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1930 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1934 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1937 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1938 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1942 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1943 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1956 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1958 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1961 msgid "MTU of the network interface"
1962 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1966 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1967 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1970 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1971 msgid "Hop limit (TTL)"
1972 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1977 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1978 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1981 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1982 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1983 "inbyggda standardvärde)."
1987 msgid "Multicast output interface"
1988 msgstr "SAP multicastaddress"
1991 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1996 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1997 msgstr "SAP multicastaddress"
2001 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2006 msgid "DiffServ Code Point"
2011 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2012 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2017 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2018 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2023 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2024 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2025 "(like DVB streams for example)."
2028 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2034 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2035 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2037 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2038 msgid "Subtitles track"
2039 msgstr "Undertextspår"
2043 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2045 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2048 msgid "Audio language"
2053 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2054 "letter country code)."
2056 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2057 "av två eller tre bokstäver)."
2060 msgid "Subtitle language"
2061 msgstr "Undertextsspråk"
2065 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2066 "letter country code)."
2068 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2069 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2072 msgid "Audio track ID"
2073 msgstr "Ljudspår-id"
2077 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2078 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2081 msgid "Subtitles track ID"
2082 msgstr "Spår-id för undertext"
2086 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2088 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2091 msgid "Input repetitions"
2092 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2095 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2096 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2103 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2104 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2111 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2112 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2116 msgstr "Inmatningslista"
2120 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2121 "together after the normal one."
2123 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2124 "ihop efter den normala."
2127 msgid "Input slave (experimental)"
2128 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2132 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2133 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2136 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2137 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2138 "separerad med \"#\" för inmatning."
2141 msgid "Bookmarks list for a stream"
2142 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2146 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2147 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2153 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2154 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2155 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2156 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2160 msgid "Force subtitle position"
2161 msgstr "Tvinga undertextposition"
2165 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2166 "over the movie. Try several positions."
2168 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2169 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2172 msgid "Enable sub-pictures"
2173 msgstr "Aktivera underbilder"
2176 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2179 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143
2180 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2181 msgid "On Screen Display"
2182 msgstr "On Screen Display"
2186 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2189 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2193 msgid "Text rendering module"
2194 msgstr "Textrenderering"
2198 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2203 msgid "Subpictures filter module"
2208 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2209 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2213 msgid "Autodetect subtitle files"
2214 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2218 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2219 "(based on the filename of the movie)."
2221 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2222 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2225 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2230 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2232 "0 = no subtitles autodetected\n"
2233 "1 = any subtitle file\n"
2234 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2235 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2236 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2240 msgid "Subtitle autodetection paths"
2245 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2246 "found in the current directory."
2248 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2249 "hittas i aktuell katalog."
2252 msgid "Use subtitle file"
2253 msgstr "Använd undertextfil"
2257 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2260 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2261 "inte kan hitta din undertextfil."
2269 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2270 "the drive letter (eg. D:)"
2272 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2273 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2276 msgid "This is the default DVD device to use."
2277 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2285 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2286 "scan for a suitable CD-ROM device."
2288 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2289 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2292 msgid "This is the default VCD device to use."
2293 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2296 msgid "Audio CD device"
2297 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2301 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2302 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2304 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2305 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2308 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2309 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2311 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2313 msgstr "Tvinga IPv6"
2316 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2317 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2321 msgstr "Tvinga IPv4"
2324 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2325 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2328 msgid "TCP connection timeout"
2329 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2332 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2333 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2336 msgid "SOCKS server"
2337 msgstr "SOCKS-server"
2341 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2342 "used for all TCP connections"
2344 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2345 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2348 msgid "SOCKS user name"
2349 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2352 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2353 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2356 msgid "SOCKS password"
2357 msgstr "SOCKS-lösenord"
2360 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2361 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2364 msgid "Title metadata"
2368 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2369 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2372 msgid "Author metadata"
2376 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2377 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2380 msgid "Artist metadata"
2384 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2385 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2388 msgid "Genre metadata"
2392 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2393 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2396 msgid "Copyright metadata"
2400 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2401 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2404 msgid "Description metadata"
2405 msgstr "Beskrivning"
2408 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2409 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2412 msgid "Date metadata"
2416 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2417 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2420 msgid "URL metadata"
2424 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2425 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2429 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2430 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2431 "can break playback of all your streams."
2435 msgid "Preferred decoders list"
2436 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2440 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2441 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2442 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2446 msgid "Preferred encoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2451 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2456 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2461 msgid "Default stream output chain"
2466 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2467 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2472 msgid "Enable streaming of all ES"
2473 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2476 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2480 msgid "Display while streaming"
2481 msgstr "Visa under strömning"
2484 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2485 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2488 msgid "Enable video stream output"
2489 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2493 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2494 "facility when this last one is enabled."
2498 msgid "Enable audio stream output"
2499 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2503 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2504 "facility when this last one is enabled."
2509 msgid "Enable SPU stream output"
2514 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2519 msgid "Keep stream output open"
2520 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2524 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2525 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2530 msgid "Preferred packetizer list"
2531 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2535 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2537 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2545 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2549 msgid "Access output module"
2553 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2557 msgid "Control SAP flow"
2558 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2562 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2563 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2567 msgid "SAP announcement interval"
2568 msgstr "SAP-annonsintervall"
2572 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2573 "between SAP announcements."
2578 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2579 "always leave all these enabled."
2583 msgid "Enable FPU support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2588 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2591 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2594 msgid "Enable CPU MMX support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2599 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2602 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2605 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2610 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2611 "advantage of them."
2613 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2616 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2621 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2624 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2627 msgid "Enable CPU SSE support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2632 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2635 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2638 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2643 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2646 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2649 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2654 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2655 "advantage of them."
2657 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2661 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2662 "you really know what you are doing."
2666 msgid "Memory copy module"
2667 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2671 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2672 "select the fastest one supported by your hardware."
2676 msgid "Access module"
2677 msgstr "Åtkomstmodul"
2681 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2682 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2683 "option unless you really know what you are doing."
2687 msgid "Access filter module"
2688 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2692 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2693 "used for instance for timeshifting."
2697 msgid "Demux module"
2702 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2703 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2704 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2705 "you really know what you are doing."
2709 msgid "Allow real-time priority"
2710 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2714 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2715 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2716 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2717 "only activate this if you know what you're doing."
2721 msgid "Adjust VLC priority"
2722 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2726 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2727 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2732 msgid "Minimize number of threads"
2733 msgstr "Minimera antalet trådar"
2736 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2737 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2740 msgid "Modules search path"
2741 msgstr "Sökväg för moduler"
2744 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2745 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2748 msgid "VLM configuration file"
2749 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2752 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2753 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2756 msgid "Use a plugins cache"
2757 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2760 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2764 msgid "Collect statistics"
2765 msgstr "Samla in statistik"
2768 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2769 msgstr "Samla in diverse statistik."
2772 msgid "Run as daemon process"
2773 msgstr "Kör som demonprocess"
2776 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2777 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2780 msgid "Write process id to file"
2781 msgstr "Skriv process-id till fil"
2784 msgid "Writes process id into specified file."
2785 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2789 msgstr "Logga till fil"
2792 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2793 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2796 msgid "Log to syslog"
2797 msgstr "Logga till syslog"
2800 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2801 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2804 msgid "Allow only one running instance"
2805 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2809 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2810 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2811 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2812 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2813 "running instance or enqueue it."
2818 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2819 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2820 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2821 "This option will allow you to play the file with the already running "
2822 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2823 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2827 msgid "VLC is started from file association"
2828 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2831 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2835 msgid "One instance when started from file"
2836 msgstr "En instans om startad från fil"
2840 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2841 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2844 msgid "Increase the priority of the process"
2845 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2849 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2850 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2851 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2852 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2853 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2858 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2863 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2864 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2865 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2869 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2874 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2875 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2876 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2877 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2878 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2882 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2887 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2888 "playing current item."
2893 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2894 "overridden in the playlist dialog box."
2898 msgid "Automatically preparse files"
2899 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2903 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2906 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2910 msgid "Album art policy"
2914 msgid "Choose when to download and cache album art."
2918 msgid "Never download"
2923 msgid "Download when asked"
2927 msgid "Download when track starts playing"
2931 msgid "Download everything ASAP"
2935 msgid "Services discovery modules"
2936 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2940 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2941 "Typical values are sap, hal, ..."
2943 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2944 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2947 msgid "Play files randomly forever"
2948 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2951 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2953 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2957 msgstr "Repetera alla"
2960 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2961 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2964 msgid "Repeat current item"
2965 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2968 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2969 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2972 msgid "Play and stop"
2973 msgstr "Spela upp och stoppa"
2976 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2977 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2981 msgid "Play and exit"
2982 msgstr "Spela upp och stoppa"
2986 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2987 msgstr "%i objekt i spellistan"
2990 msgid "Use media library"
2991 msgstr "Använd mediabibliotek"
2995 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3000 msgid "Use playlist tree"
3001 msgstr "Använd spellisteträd"
3005 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3006 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3010 #: src/libvlc.h:1001
3014 #: src/libvlc.h:1001
3018 #: src/libvlc.h:1010
3019 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3021 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3022 "\"snabbtangenter\"."
3024 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
3025 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3026 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
3027 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3028 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3029 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3033 #: src/libvlc.h:1014
3034 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3035 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3037 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3040 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3042 #: src/libvlc.h:1016
3043 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3044 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3046 #: src/libvlc.h:1017
3048 msgstr "Pausa endast"
3050 #: src/libvlc.h:1018
3051 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3052 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3054 #: src/libvlc.h:1019
3056 msgstr "Spela endast"
3058 #: src/libvlc.h:1020
3059 msgid "Select the hotkey to use to play."
3060 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3062 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620
3063 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
3064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3068 #: src/libvlc.h:1022
3069 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3070 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3072 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626
3073 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
3074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3076 msgstr "Långsammare"
3078 #: src/libvlc.h:1024
3079 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3080 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3082 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603
3083 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
3084 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3085 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
3087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3093 #: src/libvlc.h:1026
3094 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3096 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3098 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609
3099 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
3100 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3103 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3107 #: src/libvlc.h:1028
3108 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3110 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3113 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3125 #: src/libvlc.h:1030
3126 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3127 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3129 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
3132 #: modules/video_filter/rss.c:176
3136 #: src/libvlc.h:1032
3137 msgid "Select the hotkey to display the position."
3138 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3140 #: src/libvlc.h:1034
3141 msgid "Very short backwards jump"
3142 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3144 #: src/libvlc.h:1036
3145 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3146 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3148 #: src/libvlc.h:1037
3149 msgid "Short backwards jump"
3150 msgstr "Kort hopp bakåt"
3152 #: src/libvlc.h:1039
3153 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3154 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3156 #: src/libvlc.h:1040
3157 msgid "Medium backwards jump"
3158 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3160 #: src/libvlc.h:1042
3161 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3162 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3164 #: src/libvlc.h:1043
3165 msgid "Long backwards jump"
3166 msgstr "Långt hopp bakåt"
3168 #: src/libvlc.h:1045
3169 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3170 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3172 #: src/libvlc.h:1047
3173 msgid "Very short forward jump"
3174 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3176 #: src/libvlc.h:1049
3177 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3179 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3181 #: src/libvlc.h:1050
3182 msgid "Short forward jump"
3183 msgstr "Kort hopp framåt"
3185 #: src/libvlc.h:1052
3186 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3187 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3189 #: src/libvlc.h:1053
3190 msgid "Medium forward jump"
3191 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3193 #: src/libvlc.h:1055
3194 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3195 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3197 #: src/libvlc.h:1056
3198 msgid "Long forward jump"
3199 msgstr "Långt hopp framåt"
3201 #: src/libvlc.h:1058
3202 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3205 #: src/libvlc.h:1060
3206 msgid "Very short jump length"
3207 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3209 #: src/libvlc.h:1061
3210 msgid "Very short jump length, in seconds."
3211 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3213 #: src/libvlc.h:1062
3214 msgid "Short jump length"
3215 msgstr "Kort hopplängd"
3217 #: src/libvlc.h:1063
3218 msgid "Short jump length, in seconds."
3219 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3221 #: src/libvlc.h:1064
3222 msgid "Medium jump length"
3223 msgstr "Medellång hopplängd"
3225 #: src/libvlc.h:1065
3226 msgid "Medium jump length, in seconds."
3227 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3229 #: src/libvlc.h:1066
3230 msgid "Long jump length"
3231 msgstr "Lång hopplängd"
3233 #: src/libvlc.h:1067
3234 msgid "Long jump length, in seconds."
3235 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3237 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243
3238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3242 #: src/libvlc.h:1070
3243 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3244 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3246 #: src/libvlc.h:1071
3248 msgstr "Navigera upp"
3250 #: src/libvlc.h:1072
3251 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3252 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3254 #: src/libvlc.h:1073
3255 msgid "Navigate down"
3256 msgstr "Navigera ned"
3258 #: src/libvlc.h:1074
3259 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3260 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3262 #: src/libvlc.h:1075
3263 msgid "Navigate left"
3264 msgstr "Navigera vänster"
3266 #: src/libvlc.h:1076
3267 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3268 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3270 #: src/libvlc.h:1077
3271 msgid "Navigate right"
3272 msgstr "Navigera höger"
3274 #: src/libvlc.h:1078
3275 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3276 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3278 #: src/libvlc.h:1079
3282 #: src/libvlc.h:1080
3283 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3284 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3286 #: src/libvlc.h:1081
3287 msgid "Go to the DVD menu"
3288 msgstr "Gå till dvd-meny"
3290 #: src/libvlc.h:1082
3291 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3292 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3294 #: src/libvlc.h:1083
3295 msgid "Select previous DVD title"
3296 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3298 #: src/libvlc.h:1084
3299 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3300 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3302 #: src/libvlc.h:1085
3303 msgid "Select next DVD title"
3304 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3306 #: src/libvlc.h:1086
3307 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3308 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3310 #: src/libvlc.h:1087
3311 msgid "Select prev DVD chapter"
3312 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3314 #: src/libvlc.h:1088
3315 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3316 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3318 #: src/libvlc.h:1089
3319 msgid "Select next DVD chapter"
3320 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3322 #: src/libvlc.h:1090
3323 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3324 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3326 #: src/libvlc.h:1091
3330 #: src/libvlc.h:1092
3331 msgid "Select the key to increase audio volume."
3332 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3334 #: src/libvlc.h:1093
3338 #: src/libvlc.h:1094
3339 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3340 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3342 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3344 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3348 #: src/libvlc.h:1096
3349 msgid "Select the key to mute audio."
3350 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3352 #: src/libvlc.h:1097
3353 msgid "Subtitle delay up"
3354 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3356 #: src/libvlc.h:1098
3357 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3358 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3360 #: src/libvlc.h:1099
3361 msgid "Subtitle delay down"
3362 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3364 #: src/libvlc.h:1100
3365 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3366 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3368 #: src/libvlc.h:1101
3369 msgid "Audio delay up"
3370 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3372 #: src/libvlc.h:1102
3373 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3374 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3376 #: src/libvlc.h:1103
3377 msgid "Audio delay down"
3378 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3380 #: src/libvlc.h:1104
3381 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3382 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3384 #: src/libvlc.h:1105
3385 msgid "Play playlist bookmark 1"
3386 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3388 #: src/libvlc.h:1106
3389 msgid "Play playlist bookmark 2"
3390 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3392 #: src/libvlc.h:1107
3393 msgid "Play playlist bookmark 3"
3394 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3396 #: src/libvlc.h:1108
3397 msgid "Play playlist bookmark 4"
3398 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3400 #: src/libvlc.h:1109
3401 msgid "Play playlist bookmark 5"
3402 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3404 #: src/libvlc.h:1110
3405 msgid "Play playlist bookmark 6"
3406 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3408 #: src/libvlc.h:1111
3409 msgid "Play playlist bookmark 7"
3410 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3412 #: src/libvlc.h:1112
3413 msgid "Play playlist bookmark 8"
3414 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3416 #: src/libvlc.h:1113
3417 msgid "Play playlist bookmark 9"
3418 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3420 #: src/libvlc.h:1114
3421 msgid "Play playlist bookmark 10"
3422 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3424 #: src/libvlc.h:1115
3425 msgid "Select the key to play this bookmark."
3426 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3428 #: src/libvlc.h:1116
3429 msgid "Set playlist bookmark 1"
3430 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3432 #: src/libvlc.h:1117
3433 msgid "Set playlist bookmark 2"
3434 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3436 #: src/libvlc.h:1118
3437 msgid "Set playlist bookmark 3"
3438 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3440 #: src/libvlc.h:1119
3441 msgid "Set playlist bookmark 4"
3442 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3444 #: src/libvlc.h:1120
3445 msgid "Set playlist bookmark 5"
3446 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3448 #: src/libvlc.h:1121
3449 msgid "Set playlist bookmark 6"
3450 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3452 #: src/libvlc.h:1122
3453 msgid "Set playlist bookmark 7"
3454 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3456 #: src/libvlc.h:1123
3457 msgid "Set playlist bookmark 8"
3458 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3460 #: src/libvlc.h:1124
3461 msgid "Set playlist bookmark 9"
3462 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3464 #: src/libvlc.h:1125
3465 msgid "Set playlist bookmark 10"
3466 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3468 #: src/libvlc.h:1126
3469 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3472 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3473 msgid "Playlist bookmark 1"
3474 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3476 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3477 msgid "Playlist bookmark 2"
3478 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3480 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3481 msgid "Playlist bookmark 3"
3482 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3484 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3485 msgid "Playlist bookmark 4"
3486 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3488 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3489 msgid "Playlist bookmark 5"
3490 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3492 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3493 msgid "Playlist bookmark 6"
3494 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3496 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3497 msgid "Playlist bookmark 7"
3498 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3500 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3501 msgid "Playlist bookmark 8"
3502 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3504 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3505 msgid "Playlist bookmark 9"
3506 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3508 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3509 msgid "Playlist bookmark 10"
3510 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3512 #: src/libvlc.h:1139
3513 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3514 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3516 #: src/libvlc.h:1141
3517 msgid "Go back in browsing history"
3518 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3520 #: src/libvlc.h:1142
3522 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3526 #: src/libvlc.h:1143
3527 msgid "Go forward in browsing history"
3528 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3530 #: src/libvlc.h:1144
3532 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3536 #: src/libvlc.h:1146
3537 msgid "Cycle audio track"
3538 msgstr "Växla ljudspår"
3540 #: src/libvlc.h:1147
3541 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3542 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3544 #: src/libvlc.h:1148
3545 msgid "Cycle subtitle track"
3546 msgstr "Växla undertextspår"
3548 #: src/libvlc.h:1149
3549 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3550 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3552 #: src/libvlc.h:1150
3553 msgid "Cycle source aspect ratio"
3554 msgstr "Växla källbildformat"
3556 #: src/libvlc.h:1151
3557 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3558 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3560 #: src/libvlc.h:1152
3562 msgid "Cycle video crop"
3563 msgstr "Videoinställningar"
3565 #: src/libvlc.h:1153
3566 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3569 #: src/libvlc.h:1154
3571 msgid "Cycle deinterlace modes"
3572 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3574 #: src/libvlc.h:1155
3576 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3577 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3579 #: src/libvlc.h:1156
3580 msgid "Show interface"
3581 msgstr "Visa gränssnitt"
3583 #: src/libvlc.h:1157
3584 msgid "Raise the interface above all other windows."
3585 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3587 #: src/libvlc.h:1158
3588 msgid "Hide interface"
3589 msgstr "Dölj gränssnitt"
3591 #: src/libvlc.h:1159
3592 msgid "Lower the interface below all other windows."
3593 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3595 #: src/libvlc.h:1160
3596 msgid "Take video snapshot"
3597 msgstr "Ta videoskärmbild"
3599 #: src/libvlc.h:1161
3600 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3601 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3603 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3604 #: modules/access_filter/record.c:55
3608 #: src/libvlc.h:1164
3609 msgid "Record access filter start/stop."
3612 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3613 #: modules/access_filter/dump.c:52
3618 #: src/libvlc.h:1166
3619 msgid "Media dump access filter trigger."
3622 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3626 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3630 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3631 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3632 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3634 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3635 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3636 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3638 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3639 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3640 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3642 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3643 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3644 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3646 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3647 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3648 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3650 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3651 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3652 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3654 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3655 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3656 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3658 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3659 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3660 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3662 #: src/libvlc.h:1196
3665 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3666 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3667 "in the playlist.\n"
3668 "The first item specified will be played first.\n"
3671 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3672 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3673 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3674 " and that overrides previous settings.\n"
3676 "Stream MRL syntax:\n"
3677 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3678 "option=value ...]\n"
3680 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3681 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3684 " [file://]filename Plain media file\n"
3685 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3686 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3687 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3688 " screen:// Screen capture\n"
3689 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3690 " [vcd://][device] VCD device\n"
3691 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3692 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3693 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3694 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3696 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3699 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3700 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3701 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3702 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3706 #: src/libvlc.h:1321
3707 msgid "Window properties"
3708 msgstr "Fönsteregenskaper"
3710 #: src/libvlc.h:1364
3712 msgstr "Underbilder"
3714 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3720 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3724 #: src/libvlc.h:1396
3729 #: src/libvlc.h:1398
3730 msgid "Track settings"
3731 msgstr "Spårinställningar"
3733 #: src/libvlc.h:1420
3734 msgid "Playback control"
3735 msgstr "Uppspelningskontroll"
3737 #: src/libvlc.h:1435
3738 msgid "Default devices"
3739 msgstr "Standardenheter"
3741 #: src/libvlc.h:1444
3742 msgid "Network settings"
3743 msgstr "Nätverksinställningar"
3745 #: src/libvlc.h:1456
3749 #: src/libvlc.h:1465
3753 #: src/libvlc.h:1495
3757 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3765 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3769 #: src/libvlc.h:1571
3773 #: src/libvlc.h:1593
3774 msgid "Special modules"
3775 msgstr "Specialmoduler"
3777 #: src/libvlc.h:1600
3779 msgstr "Insticksmoduler"
3781 #: src/libvlc.h:1608
3782 msgid "Performance options"
3783 msgstr "Prestandainställningar"
3785 #: src/libvlc.h:1757
3787 msgstr "Snabbtangenter"
3789 #: src/libvlc.h:2072
3791 msgstr "Hoppstorlekar"
3793 #: src/libvlc.h:2151
3794 msgid "main program"
3795 msgstr "huvudprogram"
3797 #: src/libvlc.h:2161
3798 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3799 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3801 #: src/libvlc.h:2167
3803 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3805 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3807 #: src/libvlc.h:2172
3808 msgid "print help for the advanced options"
3809 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3811 #: src/libvlc.h:2177
3812 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3813 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3815 #: src/libvlc.h:2183
3816 msgid "print a list of available modules"
3817 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3819 #: src/libvlc.h:2189
3820 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3821 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3823 #: src/libvlc.h:2194
3824 msgid "save the current command line options in the config"
3825 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3827 #: src/libvlc.h:2199
3828 msgid "reset the current config to the default values"
3829 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3831 #: src/libvlc.h:2204
3832 msgid "use alternate config file"
3833 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3835 #: src/libvlc.h:2209
3836 msgid "resets the current plugins cache"
3837 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3839 #: src/libvlc.h:2214
3840 msgid "print version information"
3841 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3843 #: src/misc/configuration.c:1206
3847 #: src/misc/configuration.c:1217
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3893 msgstr "Azerbaijani"
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3948 msgid "Church Slavic"
3949 msgstr "Church Slavic"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3961 msgstr "Korsikanska"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3996 msgid "Gaelic (Scots)"
3997 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4012 msgid "Greek, Modern ()"
4013 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4045 msgstr "Interlingue"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4049 msgstr "Interlingua"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4053 msgstr "Indonesiska"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4061 msgstr "Javanesiska"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4064 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4065 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4089 msgstr "Kinyarwanda"
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4128 msgid "Letzeburgesch"
4129 msgstr "Letzeburgesch"
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4176 msgid "Ndebele, South"
4177 msgstr "Ndebele, Södra"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4180 msgid "Ndebele, North"
4181 msgstr "Ndebele, Norra"
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4196 msgid "Norwegian Nynorsk"
4197 msgstr "Norska Nynorsk"
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4200 msgid "Norwegian Bokmaal"
4201 msgstr "Norska Bokmål"
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4204 msgid "Chichewa; Nyanja"
4205 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4208 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4209 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4220 msgid "Ossetian; Ossetic"
4221 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4241 msgstr "Portugisiska"
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4252 msgid "Raeto-Romance"
4253 msgstr "Raeto-Romance"
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4277 msgstr "Sinhalesiska"
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4280 msgid "Northern Sami"
4283 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4287 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4291 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4295 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4299 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4300 msgid "Sotho, Southern"
4301 msgstr "Sotho, Södra"
4303 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4307 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4311 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4313 msgstr "Sundanesiska"
4315 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4319 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4323 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4327 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4331 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4335 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4339 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4343 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4345 msgstr "Thailändska"
4347 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4351 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4355 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4356 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4357 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4359 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4363 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4367 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4371 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4375 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4379 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4383 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4387 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4389 msgstr "Uzbekistanska"
4391 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4393 msgstr "Vietnamesiska"
4395 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4399 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4403 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4407 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4411 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4415 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4419 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4423 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4427 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4431 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4436 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4437 #: src/playlist/loadsave.c:101
4438 msgid "Media Library"
4439 msgstr "Mediabibliotek"
4441 #: src/playlist/tree.c:58
4443 msgstr "Odefinierad"
4445 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4446 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4450 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4454 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4458 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4462 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4466 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4470 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4474 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4478 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4479 msgid "1:1 Original"
4480 msgstr "1:1 Original"
4482 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4488 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4492 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4493 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4494 msgid "Aspect-ratio"
4497 #: modules/access/cdda/access.c:293
4498 msgid "CD reading failed"
4501 #: modules/access/cdda/access.c:294
4503 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4506 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4507 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4508 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4509 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4510 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4511 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4512 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4513 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4514 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4515 msgid "Caching value in ms"
4516 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4518 #: modules/access/cdda.c:61
4520 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4523 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4526 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4527 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4532 #: modules/access/cdda.c:66
4533 msgid "Audio CD input"
4534 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4536 #: modules/access/cdda.c:72
4537 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4538 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4540 #: modules/access/cdda.c:84
4542 msgstr "CDDB-server"
4544 #: modules/access/cdda.c:84
4545 msgid "Address of the CDDB server to use."
4546 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4548 #: modules/access/cdda.c:87
4552 #: modules/access/cdda.c:87
4553 msgid "CDDB Server port to use."
4554 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4556 #: modules/access/cdda.c:450
4557 msgid "Audio CD - Track "
4558 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4560 #: modules/access/cdda.c:467
4562 msgid "Audio CD - Track %i"
4563 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4566 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4580 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4585 "all calls (0x10) 16\n"
4588 "libcdio (0x80) 128\n"
4589 "libcddb (0x100) 256\n"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4594 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4600 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4601 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4602 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4603 "25 blocks per access."
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4608 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4609 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4610 " %a : The artist (for the album)\n"
4611 " %A : The album information\n"
4613 " %e : The extended data (for a track)\n"
4614 " %I : CDDB disk ID\n"
4616 " %M : The current MRL\n"
4617 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4618 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4619 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4620 " %T : The track number\n"
4621 " %s : Number of seconds in this track\n"
4622 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4623 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4624 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4630 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4631 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4632 " %M : The current MRL\n"
4633 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4634 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4635 " %T : The track number\n"
4636 " %s : Number of seconds in this track\n"
4637 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4638 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4643 msgid "Enable CD paranoia?"
4644 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4648 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4649 "none: no paranoia - fastest.\n"
4650 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4651 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4655 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4656 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4659 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4663 msgid "Audio Compact Disc"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4667 msgid "Additional debug"
4668 msgstr "Ytterligare felsökning"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4671 msgid "Caching value in microseconds"
4672 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4675 msgid "Number of blocks per CD read"
4676 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4679 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4683 msgid "Use CD audio controls and output?"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4687 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4691 msgid "Do CD-Text lookups?"
4692 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4695 msgid "If set, get CD-Text information"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4699 msgid "Use Navigation-style playback?"
4700 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4703 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4711 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4715 msgid "CDDB lookups"
4716 msgstr "CDDB-uppslag"
4718 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4719 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4724 msgstr "CDDB-server"
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4727 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4731 msgid "CDDB server port"
4732 msgstr "CDDB-serverport"
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4735 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4736 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4739 msgid "email address reported to CDDB server"
4740 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4743 msgid "Cache CDDB lookups?"
4744 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4747 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4751 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4752 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4755 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4758 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4759 msgid "CDDB server timeout"
4760 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4762 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4763 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4764 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4766 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4767 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4768 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4770 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4771 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4774 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4776 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4780 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4781 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4782 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4783 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4787 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4792 #: modules/access/cdda/info.c:333
4793 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4794 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4796 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4800 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4801 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4802 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4808 #: modules/access/cdda/info.c:400
4812 #: modules/access/cdda/info.c:856
4813 msgid "Track Number"
4816 #: modules/access/directory.c:70
4817 msgid "Subdirectory behavior"
4818 msgstr "Beteende för underkatalog"
4820 #: modules/access/directory.c:72
4822 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4823 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4824 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4825 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4828 #: modules/access/directory.c:78
4832 #: modules/access/directory.c:79
4836 #: modules/access/directory.c:81
4837 msgid "Ignored extensions"
4838 msgstr "Ignorerade filändelser"
4840 #: modules/access/directory.c:83
4842 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4844 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4845 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4848 #: modules/access/directory.c:90
4852 #: modules/access/directory.c:92
4853 msgid "Standard filesystem directory input"
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4858 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4888 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4893 msgid "Video device name"
4894 msgstr "Videoenhetsnamn"
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4898 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4899 "don't specify anything, the default device will be used."
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4903 msgid "Audio device name"
4904 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4908 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4909 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4910 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4915 msgstr "Videostorlek"
4917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4919 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4920 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4924 msgid "Video input chroma format"
4927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4929 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4930 "(default), RV24, etc.)"
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4934 msgid "Video input frame rate"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4939 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4940 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4944 msgid "Device properties"
4945 msgstr "Enhetsegenskaper"
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4949 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4953 msgid "Tuner properties"
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4957 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4961 msgid "Tuner TV Channel"
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4965 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4969 msgid "Tuner country code"
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4974 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4975 "mapping (0 means default)."
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4979 msgid "Tuner input type"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4983 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4988 msgid "Video input pin"
4989 msgstr "Videoinställningar"
4991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4993 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4994 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4995 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4996 "will not be changed."
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5001 msgid "Audio input pin"
5002 msgstr "_Nästa objekt"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5005 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5010 msgid "Video output pin"
5011 msgstr "Videoinställningar"
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5014 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5019 msgid "Audio output pin"
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5023 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5028 msgid "AM Tuner mode"
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5032 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5040 msgid "DirectShow input"
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5044 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5045 msgid "Refresh list"
5046 msgstr "Uppdatera lista"
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5050 msgstr "Konfigurera"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5053 msgid "Capturing failed"
5054 msgstr "Fångst misslyckades"
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5059 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5064 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5067 #: modules/access/dvb/access.c:75
5069 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5072 #: modules/access/dvb/access.c:78
5073 msgid "Adapter card to tune"
5076 #: modules/access/dvb/access.c:79
5078 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5082 #: modules/access/dvb/access.c:81
5083 msgid "Device number to use on adapter"
5084 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:84
5087 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5090 #: modules/access/dvb/access.c:85
5091 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5092 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:87
5095 msgid "Inversion mode"
5098 #: modules/access/dvb/access.c:88
5099 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:90
5103 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5104 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:91
5108 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5109 "disable this feature if you experience some trouble."
5111 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5112 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5114 #: modules/access/dvb/access.c:93
5118 #: modules/access/dvb/access.c:94
5119 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5122 #: modules/access/dvb/access.c:97
5123 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5124 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5126 #: modules/access/dvb/access.c:98
5127 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5128 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5130 #: modules/access/dvb/access.c:100
5132 msgstr "LNB-volttal"
5134 #: modules/access/dvb/access.c:101
5135 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5136 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5138 #: modules/access/dvb/access.c:103
5139 msgid "High LNB voltage"
5140 msgstr "Högt LNB-volttal"
5142 #: modules/access/dvb/access.c:104
5144 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5145 "supported by all frontends."
5148 #: modules/access/dvb/access.c:107
5152 #: modules/access/dvb/access.c:108
5153 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5154 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5156 #: modules/access/dvb/access.c:110
5157 msgid "Transponder FEC"
5160 #: modules/access/dvb/access.c:111
5161 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5162 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5164 #: modules/access/dvb/access.c:113
5165 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5168 #: modules/access/dvb/access.c:116
5169 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5170 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5172 #: modules/access/dvb/access.c:119
5173 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5174 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5176 #: modules/access/dvb/access.c:122
5177 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5178 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5180 #: modules/access/dvb/access.c:126
5181 msgid "Modulation type"
5182 msgstr "Moduleringstyp"
5184 #: modules/access/dvb/access.c:127
5185 msgid "Modulation type for front-end device."
5188 #: modules/access/dvb/access.c:130
5189 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5192 #: modules/access/dvb/access.c:133
5193 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5196 #: modules/access/dvb/access.c:136
5197 msgid "Terrestrial bandwidth"
5200 #: modules/access/dvb/access.c:137
5201 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5204 #: modules/access/dvb/access.c:139
5205 msgid "Terrestrial guard interval"
5208 #: modules/access/dvb/access.c:142
5209 msgid "Terrestrial transmission mode"
5212 #: modules/access/dvb/access.c:145
5213 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5216 #: modules/access/dvb/access.c:148
5217 msgid "HTTP Host address"
5218 msgstr "HTTP-värdadress"
5220 #: modules/access/dvb/access.c:150
5221 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5223 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5225 #: modules/access/dvb/access.c:152
5226 msgid "HTTP user name"
5227 msgstr "HTTP-användarnamn"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:154
5231 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5233 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5234 "interna HTTP-servern."
5236 #: modules/access/dvb/access.c:157
5237 msgid "HTTP password"
5238 msgstr "HTTP-lösenord"
5240 #: modules/access/dvb/access.c:159
5242 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5244 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5247 #: modules/access/dvb/access.c:162
5251 #: modules/access/dvb/access.c:164
5253 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5254 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5257 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5258 #: modules/control/http/http.c:49
5259 msgid "Certificate file"
5260 msgstr "Certifikatfil"
5262 #: modules/access/dvb/access.c:169
5263 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5264 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5266 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5267 #: modules/control/http/http.c:52
5268 msgid "Private key file"
5269 msgstr "Privat nyckelfil"
5271 #: modules/access/dvb/access.c:173
5272 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5273 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5275 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5276 #: modules/control/http/http.c:54
5277 msgid "Root CA file"
5278 msgstr "Fil för rot-CA"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:176
5281 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5285 #: modules/control/http/http.c:57
5289 #: modules/access/dvb/access.c:180
5291 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5292 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:183
5298 #: modules/access/dvb/access.c:184
5299 msgid "DVB input with v4l2 support"
5300 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5302 #: modules/access/dvb/access.c:236
5304 msgstr "HTTP-server"
5306 #: modules/access/dvb/access.c:716
5308 msgid "Input syntax is deprecated"
5309 msgstr "Inmatning har ändrats"
5311 #: modules/access/dvb/access.c:717
5313 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5317 #: modules/access/dvb/access.c:763
5318 msgid "Illegal Polarization"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:764
5323 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5326 #: modules/access/dv.c:70
5327 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5330 #: modules/access/dv.c:74
5331 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5334 #: modules/access/dv.c:75
5338 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5342 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5343 msgid "Default DVD angle."
5344 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5346 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5347 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5350 #: modules/access/dvdnav.c:68
5351 msgid "Start directly in menu"
5352 msgstr "Starta direkt i menyn"
5354 #: modules/access/dvdnav.c:70
5356 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5357 "useless warning introductions."
5360 #: modules/access/dvdnav.c:79
5361 msgid "DVD with menus"
5362 msgstr "Dvd med menyer"
5364 #: modules/access/dvdnav.c:80
5365 msgid "DVDnav Input"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5369 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5370 msgid "Playback failure"
5371 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5373 #: modules/access/dvdnav.c:297
5375 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5378 #: modules/access/dvdread.c:67
5379 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5380 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5382 #: modules/access/dvdread.c:69
5384 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5385 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5386 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5387 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5388 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5389 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5390 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5391 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5392 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5393 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5394 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5395 "The default method is: key."
5398 #: modules/access/dvdread.c:85
5402 #: modules/access/dvdread.c:85
5406 #: modules/access/dvdread.c:91
5407 msgid "DVD without menus"
5408 msgstr "Dvd utan menyer"
5410 #: modules/access/dvdread.c:92
5411 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5414 #: modules/access/dvdread.c:237
5416 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5419 #: modules/access/dvdread.c:496
5421 msgid "DVDRead could not read block %d."
5424 #: modules/access/dvdread.c:558
5426 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5429 #: modules/access/fake.c:42
5431 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5434 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5436 msgstr "Bildhastighet"
5438 #: modules/access/fake.c:46
5439 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5440 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5442 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5447 #: modules/access/fake.c:49
5449 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5453 #: modules/access/fake.c:51
5454 msgid "Duration in ms"
5457 #: modules/access/fake.c:53
5459 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5460 "meaning that the stream is unlimited)."
5463 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5467 #: modules/access/fake.c:58
5471 #: modules/access/file.c:80
5472 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5475 #: modules/access/file.c:82
5476 msgid "Concatenate with additional files"
5479 #: modules/access/file.c:84
5481 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5482 "a comma-separated list of files."
5485 #: modules/access/file.c:88
5487 msgstr "Filinmatning"
5489 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5490 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5491 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5493 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5494 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5501 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5502 #: modules/access/file.c:450
5503 msgid "File reading failed"
5504 msgstr "Filläsning misslyckades"
5506 #: modules/access/file.c:283
5508 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5509 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5511 #: modules/access/file.c:435
5513 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5514 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5516 #: modules/access/file.c:451
5518 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5519 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5521 #: modules/access_filter/dump.c:39
5522 msgid "Force use of dump module"
5525 #: modules/access_filter/dump.c:40
5526 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5529 #: modules/access_filter/dump.c:43
5530 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5533 #: modules/access_filter/dump.c:44
5535 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5536 "megabyte were performed."
5539 #: modules/access_filter/record.c:46
5540 msgid "Record directory"
5541 msgstr "Inspelningskatalog"
5543 #: modules/access_filter/record.c:48
5544 msgid "Directory where the record will be stored."
5545 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5547 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5548 msgid "Timeshift granularity"
5551 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5553 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5554 "timeshifted streams."
5557 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5558 msgid "Timeshift directory"
5561 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5562 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5565 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5566 msgid "Force use of the timeshift module"
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5571 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5572 "control pace or pause."
5575 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5579 #: modules/access/ftp.c:56
5581 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5583 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5585 #: modules/access/ftp.c:58
5586 msgid "FTP user name"
5587 msgstr "FTP-användarnamn"
5589 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5590 msgid "User name that will be used for the connection."
5591 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5593 #: modules/access/ftp.c:61
5594 msgid "FTP password"
5595 msgstr "FTP-lösenord"
5597 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5598 msgid "Password that will be used for the connection."
5599 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5601 #: modules/access/ftp.c:64
5605 #: modules/access/ftp.c:65
5606 msgid "Account that will be used for the connection."
5607 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5609 #: modules/access/ftp.c:70
5611 msgstr "FTP-inmatning"
5613 #: modules/access/ftp.c:87
5614 msgid "FTP upload output"
5617 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5618 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5620 msgid "Network interaction failed"
5621 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5623 #: modules/access/ftp.c:133
5624 msgid "VLC could not connect with the given server."
5625 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5627 #: modules/access/ftp.c:143
5628 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5629 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5631 #: modules/access/ftp.c:204
5632 msgid "Your account was rejected."
5633 msgstr "Ditt konto nekades."
5635 #: modules/access/ftp.c:214
5636 msgid "Your password was rejected."
5637 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5639 #: modules/access/ftp.c:222
5640 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5641 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5643 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5645 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5647 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5650 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5651 msgid "GnomeVFS input"
5652 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5654 #: modules/access/http.c:50
5658 #: modules/access/http.c:52
5660 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5661 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5664 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5665 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5666 "http_proxy att provas och användas."
5668 #: modules/access/http.c:58
5670 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5672 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5674 #: modules/access/http.c:61
5675 msgid "HTTP user agent"
5678 #: modules/access/http.c:62
5679 msgid "User agent that will be used for the connection."
5682 #: modules/access/http.c:65
5683 msgid "Auto re-connect"
5686 #: modules/access/http.c:67
5688 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5691 #: modules/access/http.c:71
5692 msgid "Continuous stream"
5695 #: modules/access/http.c:72
5697 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5698 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5699 "other types of HTTP streams."
5702 #: modules/access/http.c:78
5704 msgstr "HTTP-inmatning"
5706 #: modules/access/http.c:80
5710 #: modules/access/http.c:287
5711 msgid "HTTP authentication"
5712 msgstr "HTTP-autentisering"
5714 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5715 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5716 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5718 #: modules/access/mms/mms.c:48
5720 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5722 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5724 #: modules/access/mms/mms.c:51
5725 msgid "Force selection of all streams"
5728 #: modules/access/mms/mms.c:53
5730 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5731 "You can choose to select all of them."
5734 #: modules/access/mms/mms.c:56
5735 msgid "Maximum bitrate"
5736 msgstr "Maximal bithastighet"
5738 #: modules/access/mms/mms.c:58
5739 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5742 #: modules/access/mms/mms.c:62
5743 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5746 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5747 msgid "Dummy stream output"
5750 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5754 #: modules/access_output/file.c:62
5755 msgid "Append to file"
5756 msgstr "Infoga i fil"
5758 #: modules/access_output/file.c:63
5759 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5760 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5762 #: modules/access_output/file.c:67
5763 msgid "File stream output"
5766 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5768 msgstr "Användarnamn"
5770 #: modules/access_output/http.c:59
5771 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5772 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5774 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5775 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5779 #: modules/access_output/http.c:62
5780 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5781 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5783 #: modules/access_output/http.c:66
5787 #: modules/access_output/http.c:67
5788 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5791 #: modules/access_output/http.c:71
5793 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5794 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5796 #: modules/access_output/http.c:74
5799 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5800 "empty if you don't have one."
5801 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5803 #: modules/access_output/http.c:78
5806 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5807 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5808 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5810 #: modules/access_output/http.c:83
5812 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5813 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5816 #: modules/access_output/http.c:86
5817 msgid "Advertise with Bonjour"
5818 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5820 #: modules/access_output/http.c:87
5821 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5822 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5824 #: modules/access_output/http.c:91
5825 msgid "HTTP stream output"
5828 #: modules/access_output/shout.c:58
5832 #: modules/access_output/shout.c:59
5833 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5836 #: modules/access_output/shout.c:62
5837 msgid "Stream description"
5838 msgstr "Strömbeskrivning"
5840 #: modules/access_output/shout.c:63
5841 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5844 #: modules/access_output/shout.c:66
5846 msgstr "Strömma MP3"
5848 #: modules/access_output/shout.c:67
5850 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5851 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5852 "shoutcast/icecast server."
5855 #: modules/access_output/shout.c:76
5856 msgid "Genre description"
5857 msgstr "Genrebeskrivning"
5859 #: modules/access_output/shout.c:77
5860 msgid "Genre of the content. "
5861 msgstr "Genre för innehållet. "
5863 #: modules/access_output/shout.c:79
5864 msgid "URL description"
5865 msgstr "URL-beskrivning"
5867 #: modules/access_output/shout.c:80
5868 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5871 #: modules/access_output/shout.c:87
5873 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5874 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5876 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5878 msgstr "Samplingshastighet"
5880 #: modules/access_output/shout.c:90
5881 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5884 #: modules/access_output/shout.c:92
5885 msgid "Number of channels"
5886 msgstr "Antal kanaler"
5888 #: modules/access_output/shout.c:93
5890 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5891 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5893 #: modules/access_output/shout.c:95
5894 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5895 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5897 #: modules/access_output/shout.c:96
5898 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5901 #: modules/access_output/shout.c:98
5903 msgid "Stream public"
5906 #: modules/access_output/shout.c:99
5908 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5909 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5910 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5913 #: modules/access_output/shout.c:105
5915 msgid "IceCAST output"
5916 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5918 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5919 #: modules/demux/live555.cpp:63
5920 msgid "Caching value (ms)"
5921 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5923 #: modules/access_output/udp.c:77
5925 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5929 #: modules/access_output/udp.c:80
5930 msgid "Group packets"
5933 #: modules/access_output/udp.c:81
5935 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5936 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5937 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5940 #: modules/access_output/udp.c:86
5942 msgstr "Råskrivning"
5944 #: modules/access_output/udp.c:87
5946 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5947 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5950 #: modules/access_output/udp.c:93
5951 msgid "UDP stream output"
5954 #: modules/access/pvr.c:49
5956 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5960 #: modules/access/pvr.c:52
5964 #: modules/access/pvr.c:53
5965 msgid "PVR video device"
5966 msgstr "PVR-videoenhet"
5968 #: modules/access/pvr.c:55
5969 msgid "Radio device"
5972 #: modules/access/pvr.c:56
5973 msgid "PVR radio device"
5974 msgstr "PVR-radioenhet"
5976 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5980 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5981 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5984 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5985 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5989 #: modules/access/pvr.c:63
5990 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5991 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5993 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5994 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5998 #: modules/access/pvr.c:67
5999 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6000 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6002 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6006 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6007 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6010 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6011 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6014 #: modules/access/pvr.c:77
6015 msgid "Key interval"
6016 msgstr "Tangentintervall"
6018 #: modules/access/pvr.c:78
6019 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6022 #: modules/access/pvr.c:80
6026 #: modules/access/pvr.c:81
6028 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6029 "number of B-Frames."
6032 #: modules/access/pvr.c:85
6033 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6034 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6036 #: modules/access/pvr.c:87
6037 msgid "Bitrate peak"
6040 #: modules/access/pvr.c:88
6041 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6044 #: modules/access/pvr.c:91
6045 msgid "Bitrate mode)"
6046 msgstr "Bithastighetsläge)"
6048 #: modules/access/pvr.c:92
6049 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6052 #: modules/access/pvr.c:94
6053 msgid "Audio bitmask"
6054 msgstr "Ljudbitmask"
6056 #: modules/access/pvr.c:95
6057 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6060 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6061 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6065 #: modules/access/pvr.c:99
6066 msgid "Audio volume (0-65535)."
6067 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6069 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6073 #: modules/access/pvr.c:102
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6077 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6080 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6084 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6088 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6092 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6096 #: modules/access/pvr.c:111
6100 #: modules/access/pvr.c:111
6104 #: modules/access/pvr.c:116
6108 #: modules/access/pvr.c:117
6109 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6112 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6114 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6116 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6118 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6120 msgstr "Riktig RTSP"
6122 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6123 msgid "Connection failed"
6124 msgstr "Anslutning misslyckades"
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6128 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6129 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6131 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6132 msgid "Session failed"
6133 msgstr "Session misslyckades"
6135 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6136 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6137 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6139 #: modules/access/screen/screen.c:40
6141 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6143 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6145 #: modules/access/screen/screen.c:44
6146 msgid "Desired frame rate for the capture."
6147 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6149 #: modules/access/screen/screen.c:47
6150 msgid "Capture fragment size"
6153 #: modules/access/screen/screen.c:49
6155 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6156 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6159 #: modules/access/screen/screen.c:63
6160 msgid "Screen Input"
6163 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6167 #: modules/access/smb.c:63
6169 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6171 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6173 #: modules/access/smb.c:65
6174 msgid "SMB user name"
6175 msgstr "SMB-användarnamn"
6177 #: modules/access/smb.c:68
6178 msgid "SMB password"
6179 msgstr "SMB-lösenord"
6181 #: modules/access/smb.c:71
6185 #: modules/access/smb.c:72
6186 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6187 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6189 #: modules/access/smb.c:77
6191 msgstr "SMB-inmatning"
6193 #: modules/access/tcp.c:39
6195 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6197 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6199 #: modules/access/tcp.c:46
6203 #: modules/access/tcp.c:47
6205 msgstr "TCP-inmatning"
6207 #: modules/access/udp.c:44
6209 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6211 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6213 #: modules/access/udp.c:47
6214 msgid "Autodetection of MTU"
6215 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6217 #: modules/access/udp.c:49
6219 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6220 "truncated packets are found"
6223 #: modules/access/udp.c:52
6224 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6227 #: modules/access/udp.c:54
6229 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6230 "time specified here (in milliseconds)."
6233 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6234 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6239 #: modules/access/udp.c:62
6240 msgid "UDP/RTP input"
6243 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6248 #: modules/access/v4l2.c:54
6251 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6254 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6255 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6257 #: modules/access/v4l2.c:58
6260 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6262 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6265 #: modules/access/v4l2.c:63
6266 msgid "Video4Linux2"
6267 msgstr "Video4Linux2"
6269 #: modules/access/v4l2.c:64
6271 msgid "Video4Linux2 input"
6272 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6274 #: modules/access/v4l.c:76
6276 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6279 #: modules/access/v4l.c:80
6281 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6282 "device will be used."
6284 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6285 "videoenhet att användas."
6287 #: modules/access/v4l.c:84
6289 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6290 "device will be used."
6292 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6293 "ljudenhet att användas."
6295 #: modules/access/v4l.c:88
6297 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6298 "(default), RV24, etc.)"
6301 #: modules/access/v4l.c:95
6303 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6305 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6308 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6309 msgid "Audio Channel"
6312 #: modules/access/v4l.c:102
6313 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6314 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6316 #: modules/access/v4l.c:104
6317 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6318 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6320 #: modules/access/v4l.c:107
6321 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6322 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6324 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6329 #: modules/access/v4l.c:111
6330 msgid "Brightness of the video input."
6331 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6333 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6338 #: modules/access/v4l.c:114
6339 msgid "Hue of the video input."
6340 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6342 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6343 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6344 #: modules/video_filter/rss.c:146
6348 #: modules/access/v4l.c:117
6349 msgid "Color of the video input."
6350 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6352 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6357 #: modules/access/v4l.c:120
6358 msgid "Contrast of the video input."
6359 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6361 #: modules/access/v4l.c:121
6365 #: modules/access/v4l.c:122
6366 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6367 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6369 #: modules/access/v4l.c:125
6371 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6373 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6376 #: modules/access/v4l.c:128
6377 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6378 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6380 #: modules/access/v4l.c:129
6384 #: modules/access/v4l.c:131
6385 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6388 #: modules/access/v4l.c:132
6392 #: modules/access/v4l.c:134
6393 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6396 #: modules/access/v4l.c:135
6400 #: modules/access/v4l.c:136
6401 msgid "Quality of the stream."
6402 msgstr "Kvalité på strömmen."
6404 #: modules/access/v4l.c:147
6406 msgstr "Video4Linux"
6408 #: modules/access/v4l.c:148
6409 msgid "Video4Linux input"
6410 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6413 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6415 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6417 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6418 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6423 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6425 msgstr "Vcd-inmatning"
6427 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6428 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6429 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6431 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6432 msgid "The above message had unknown log level"
6433 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6435 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6436 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6437 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6440 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6445 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6449 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6450 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6451 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6455 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6459 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6496 msgid "First Entry Point"
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6500 msgid "Last Entry Point"
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6504 msgid "Track size (in sectors)"
6505 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6508 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6518 msgstr "spela lista"
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6521 msgid "extended selection list"
6522 msgstr "utökad vallista"
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6525 msgid "selection list"
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6529 msgid "unknown type"
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6538 msgid "(Super) Video CD"
6539 msgstr "(Super) Video-cd"
6541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6542 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6546 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6547 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6550 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6554 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6555 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6558 msgid "Use playback control?"
6559 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6563 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6568 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6573 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6578 msgid "Show extended VCD info?"
6579 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6583 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6584 "for example playback control navigation."
6587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6588 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6591 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6592 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6596 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6597 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6600 msgid "Dolby Surround decoder"
6601 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6605 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6606 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6607 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6608 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6609 "It works with any source format from mono to 7.1."
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6613 msgid "Characteristic dimension"
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6617 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6618 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6621 msgid "Compensate delay"
6622 msgstr "Kompensera fördröjning"
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6626 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6627 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6628 "case, turn this on to compensate."
6630 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6631 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6632 "denna för att kompensera."
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6635 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6636 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6640 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6641 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6646 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6650 msgid "Headphone effect"
6651 msgstr "Hörlurseffekt"
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6654 msgid "Use downmix algorithme."
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6659 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6660 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6666 msgid "Select channel to keep"
6667 msgstr "Välj filen att spara till"
6669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6671 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6672 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6677 msgstr "Vänster bak"
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6685 msgstr "Vänster fram"
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6689 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6690 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6694 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6695 msgstr "_Nästa objekt"
6697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6698 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6702 msgid "A/52 dynamic range compression"
6705 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6706 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6708 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6709 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6710 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6711 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6714 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6715 msgid "Enable internal upmixing"
6718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6719 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6723 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6724 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6727 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6728 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6729 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6732 msgid "DTS dynamic range compression"
6735 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6736 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6737 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6740 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6741 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6742 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6744 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6745 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6746 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6748 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6749 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6750 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6752 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6753 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6754 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6756 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6757 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6758 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6760 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6761 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6762 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6764 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6765 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6766 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6768 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6769 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6770 msgid "MPEG audio decoder"
6773 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6774 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6775 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6777 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6778 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6779 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6781 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6782 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6785 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6786 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6787 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6789 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6790 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6791 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6793 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6794 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6795 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6797 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6798 msgid "Equalizer preset"
6799 msgstr "Förval för equalizer"
6801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6802 msgid "Preset to use for the equalizer."
6803 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6805 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6809 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6811 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6812 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6821 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6829 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6832 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6833 msgid "Equalizer with 10 bands"
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6859 msgid "Full bass and treble"
6860 msgstr "Full bas och diskant"
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6864 msgstr "Full diskant"
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6882 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6902 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6906 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6915 #: modules/audio_filter/format.c:201
6916 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6919 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6920 msgid "Number of audio buffers"
6921 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6923 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6925 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6926 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6927 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6930 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6934 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6936 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6937 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6938 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6941 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6942 msgid "Volume normalizer"
6943 msgstr "Volymnormalisering"
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6946 msgid "Parametric Equalizer"
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6950 msgid "Low freq (Hz)"
6951 msgstr "Låg frek (Hz)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6954 msgid "Low freq gain (Db)"
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6958 msgid "High freq (Hz)"
6959 msgstr "Hög frek (Hz)"
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6962 msgid "High freq gain (Db)"
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6967 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6970 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6973 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6977 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6979 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6981 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6982 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6991 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6994 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6997 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7001 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7002 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7005 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7006 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7007 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7010 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7011 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7014 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7016 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7017 msgstr "_Nästa objekt"
7019 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7020 msgid "Float32 audio mixer"
7021 msgstr "Float32 ljudmixer"
7023 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7024 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7025 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7027 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7028 msgid "Trivial audio mixer"
7031 #: modules/audio_output/alsa.c:85
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7036 msgid "ALSA audio output"
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7040 msgid "ALSA Device Name"
7043 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7044 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7045 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7046 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7047 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7048 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7049 msgid "Audio Device"
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7053 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7054 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7055 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7060 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7061 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7062 msgid "2 Front 2 Rear"
7063 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7065 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7066 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7067 msgid "A/52 over S/PDIF"
7068 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7070 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7071 msgid "No Audio Device"
7072 msgstr "Ingen ljudenhet"
7074 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7075 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7078 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7079 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7081 msgid "Audio output failed"
7084 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7086 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7089 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7091 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7094 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7095 msgid "Unknown soundcard"
7096 msgstr "Okänt ljudkort"
7098 #: modules/audio_output/arts.c:65
7099 msgid "aRts audio output"
7102 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7104 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7105 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7109 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7110 msgid "HAL AudioUnit output"
7113 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7115 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7118 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7119 msgid "Audio device is not configured"
7120 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7122 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7124 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7125 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7128 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7130 msgid "%s (Encoded Output)"
7133 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7134 msgid "Output device"
7135 msgstr "Utmatningsenhet"
7137 #: modules/audio_output/directx.c:207
7139 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7140 "default device appears as 0 AND another number)."
7143 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7144 msgid "Use float32 output"
7147 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7149 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7150 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7153 #: modules/audio_output/directx.c:215
7154 msgid "DirectX audio output"
7157 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7158 msgid "3 Front 2 Rear"
7159 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7161 #: modules/audio_output/esd.c:68
7162 msgid "EsounD audio output"
7165 #: modules/audio_output/esd.c:71
7166 msgid "Esound server"
7167 msgstr "Esound-server"
7169 #: modules/audio_output/file.c:81
7170 msgid "Output format"
7171 msgstr "Utmatningsformat"
7173 #: modules/audio_output/file.c:82
7175 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7176 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7178 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7179 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7181 #: modules/audio_output/file.c:85
7183 msgid "Number of output channels"
7184 msgstr "Antal kloner"
7186 #: modules/audio_output/file.c:86
7188 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7189 "restrict the number of channels here."
7192 #: modules/audio_output/file.c:89
7193 msgid "Add WAVE header"
7194 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7196 #: modules/audio_output/file.c:90
7197 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7200 #: modules/audio_output/file.c:107
7202 msgstr "Utmatningsfil"
7204 #: modules/audio_output/file.c:108
7205 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7206 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7208 #: modules/audio_output/file.c:111
7209 msgid "File audio output"
7212 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7213 msgid "Roku HD1000 audio output"
7216 #: modules/audio_output/jack.c:64
7218 msgid "JACK audio output"
7221 #: modules/audio_output/oss.c:101
7222 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7225 #: modules/audio_output/oss.c:103
7227 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7228 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7229 "drivers, then you need to enable this option."
7232 #: modules/audio_output/oss.c:109
7233 msgid "Linux OSS audio output"
7236 #: modules/audio_output/oss.c:114
7237 msgid "OSS DSP device"
7238 msgstr "OSS DSP-enhet"
7240 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7241 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7244 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7245 msgid "PORTAUDIO audio output"
7248 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7249 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7252 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7253 msgid "Win32 waveOut extension output"
7256 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7260 #: modules/codec/a52.c:91
7262 msgstr "A/52-tolkare"
7264 #: modules/codec/a52.c:98
7265 msgid "A/52 audio packetizer"
7266 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7268 #: modules/codec/adpcm.c:42
7269 msgid "ADPCM audio decoder"
7270 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7272 #: modules/codec/araw.c:43
7273 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7276 #: modules/codec/araw.c:52
7277 msgid "Raw audio encoder"
7280 #: modules/codec/cinepak.c:38
7281 msgid "Cinepak video decoder"
7284 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7285 msgid "CMML annotations decoder"
7288 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7289 msgid "CVD subtitle decoder"
7292 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7293 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7296 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7297 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7298 msgid "Encoding quality"
7299 msgstr "Kodningskvalité"
7301 #: modules/codec/dirac.c:68
7302 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7305 #: modules/codec/dirac.c:73
7306 msgid "Dirac video decoder"
7307 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7309 #: modules/codec/dirac.c:79
7310 msgid "Dirac video encoder"
7311 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7313 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7314 msgid "DirectMedia Object decoder"
7315 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7317 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7318 msgid "DirectMedia Object encoder"
7319 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7321 #: modules/codec/dts.c:95
7323 msgstr "DTS-tolkare"
7325 #: modules/codec/dts.c:100
7326 msgid "DTS audio packetizer"
7327 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7329 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7331 msgid "Decoding X coordinate"
7332 msgstr "Video x kordinater"
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7335 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7340 msgid "Decoding Y coordinate"
7341 msgstr "Video x kordinater"
7343 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7344 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7347 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7348 msgid "Subpicture position"
7351 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7353 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7354 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7357 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7358 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7359 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7361 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7363 msgid "Encoding X coordinate"
7364 msgstr "Video y kordinater"
7366 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7367 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7370 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7372 msgid "Encoding Y coordinate"
7373 msgstr "Video y kordinater"
7375 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7376 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7379 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7380 msgid "DVB subtitles decoder"
7381 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7383 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7384 msgid "DVB subtitles encoder"
7385 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7387 #: modules/codec/faad.c:39
7388 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7389 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7391 #: modules/codec/faad.c:331
7393 msgid "AAC extension"
7394 msgstr "Ignorerade filändelser"
7396 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7400 #: modules/codec/fake.c:47
7401 msgid "Path of the image file for fake input."
7404 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7405 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7407 msgid "Output video width."
7408 msgstr "Video bredd"
7410 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7411 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7413 msgid "Output video height."
7416 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7417 msgid "Keep aspect ratio"
7418 msgstr "Behåll bildformat"
7420 #: modules/codec/fake.c:56
7421 msgid "Consider width and height as maximum values."
7424 #: modules/codec/fake.c:57
7425 msgid "Background aspect ratio"
7428 #: modules/codec/fake.c:59
7429 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7431 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7433 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7434 msgid "Deinterlace video"
7437 #: modules/codec/fake.c:62
7438 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7441 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7442 msgid "Deinterlace module"
7445 #: modules/codec/fake.c:65
7447 msgid "Deinterlace module to use."
7448 msgstr "Gränssnittsmodul"
7450 #: modules/codec/fake.c:76
7451 msgid "Fake video decoder"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7456 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7457 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7459 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7461 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7462 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7464 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7466 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7467 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7469 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7470 msgid "VLC could not open the encoder."
7471 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7505 msgid "Fast bilinear"
7506 msgstr "Snabb bilinjär"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7513 msgid "Bicubic (good quality)"
7514 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7517 msgid "Experimental"
7518 msgstr "Experimentell"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7521 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7522 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7529 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7545 msgid "Bicubic spline"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7550 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7554 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7567 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7572 msgid "FFmpeg demuxer"
7573 msgstr "AIFF demuxer"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7577 msgid "FFmpeg muxer"
7578 msgstr "AIFF demuxer"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7581 msgid "Video scaling filter"
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7585 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7590 msgid "FFmpeg video filter"
7591 msgstr "ffmpeg videofilter"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7595 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7596 msgstr "Föregående fil"
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7600 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7601 msgstr "ffmpeg videofilter"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7604 msgid "Direct rendering"
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7608 msgid "Error resilience"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7613 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7614 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7615 "can produce a lot of errors.\n"
7616 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7620 msgid "Workaround bugs"
7621 msgstr "Temporärlösning för fel"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7625 "Try to fix some bugs:\n"
7628 "4 xvid interlaced\n"
7633 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7636 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7637 "1 automatisk identifiering\n"
7638 "2 gammal msmpeg4\n"
7639 "4 xvid interlaced\n"
7644 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7645 "\" och \"ump4\", ange 40."
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7648 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7654 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7655 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7659 msgid "Post processing quality"
7660 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7664 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7665 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7668 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7669 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7673 msgstr "Felsökningsmask"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7676 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7677 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7680 msgid "Visualize motion vectors"
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7685 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7686 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7690 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7694 msgid "Low resolution decoding"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7699 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7704 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7709 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7710 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7714 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7719 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7720 "<option>...]]...\n"
7721 "long form example:\n"
7722 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7723 "short form example:\n"
7724 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7728 "short long name short long option Description\n"
7729 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7730 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7731 " y nochrom chrominance filtring "
7733 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7734 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7735 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7736 " the h & v deblocking filters share these\n"
7737 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7738 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7739 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7741 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7743 "dr dering Deringing filter\n"
7744 "al autolevels automatic brightness / "
7746 " f fullyrange stretch luminance to "
7748 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7749 "li linipoldeint linear interpolating "
7751 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7753 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7754 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7755 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7756 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7757 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7758 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7759 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7763 msgid "Ratio of key frames"
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7767 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7768 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7771 msgid "Ratio of B frames"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7775 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7779 msgid "Video bitrate tolerance"
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7783 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7784 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7788 msgid "Interlaced encoding"
7789 msgstr "Gränssnittsmodul"
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7792 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7797 msgid "Interlaced motion estimation"
7798 msgstr "Markera allt"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7801 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7806 msgid "Pre-motion estimation"
7807 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7810 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7814 msgid "Strict rate control"
7815 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7818 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7822 msgid "Rate control buffer size"
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7827 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7828 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7840 msgid "I quantization factor"
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7845 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7846 "same qscale for I and P frames)."
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7850 #: modules/demux/mod.c:73
7851 msgid "Noise reduction"
7852 msgstr "Störningsreducering"
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7856 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7857 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7859 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7860 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7870 "standard MPEG2 decoders."
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7874 msgid "Quality level"
7875 msgstr "Kvalitétsnivå"
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7879 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7880 "encoding very much)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7885 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7886 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7887 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7888 "to ease the encoder's task."
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7892 msgid "Minimum video quantizer scale"
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7896 msgid "Minimum video quantizer scale."
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7900 msgid "Maximum video quantizer scale"
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7904 msgid "Maximum video quantizer scale."
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7909 msgid "Trellis quantization"
7910 msgstr "Visualiseringar"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7913 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7917 msgid "Fixed quantizer scale"
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7922 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7927 msgid "Strict standard compliance"
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7932 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7936 msgid "Luminance masking"
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7940 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7944 msgid "Darkness masking"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7948 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7952 msgid "Motion masking"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7957 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7962 msgid "Border masking"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7967 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7972 msgid "Luminance elimination"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7977 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7978 "The H264 specification recommends -4."
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7982 msgid "Chrominance elimination"
7985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7987 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7988 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7992 msgid "Scaling mode"
7993 msgstr "Skalningsläge"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7996 msgid "Scaling mode to use."
7997 msgstr "Skalningsläge att använda."
7999 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
8000 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8001 msgid "Post processing"
8002 msgstr "Efterbehandling"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8008 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8012 #: modules/codec/flac.c:173
8013 msgid "Flac audio decoder"
8014 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8016 #: modules/codec/flac.c:178
8017 msgid "Flac audio encoder"
8018 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8020 #: modules/codec/flac.c:184
8021 msgid "Flac audio packetizer"
8022 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8024 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8025 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8028 #: modules/codec/lpcm.c:82
8029 msgid "Linear PCM audio decoder"
8030 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8032 #: modules/codec/lpcm.c:87
8033 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8036 #: modules/codec/mash.cpp:65
8037 msgid "Video decoder using openmash"
8038 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8040 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8041 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8044 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8045 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8048 #: modules/codec/png.c:54
8049 msgid "PNG video decoder"
8050 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8052 #: modules/codec/quicktime.c:63
8053 msgid "QuickTime library decoder"
8056 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8057 msgid "Pseudo raw video decoder"
8060 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8061 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8064 #: modules/codec/realaudio.c:61
8065 msgid "RealAudio library decoder"
8068 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8069 msgid "SDL_image video decoder"
8070 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8072 #: modules/codec/speex.c:105
8073 msgid "Speex audio decoder"
8074 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8076 #: modules/codec/speex.c:110
8077 msgid "Speex audio packetizer"
8080 #: modules/codec/speex.c:115
8081 msgid "Speex audio encoder"
8082 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8084 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
8085 msgid "Speex comment"
8086 msgstr "Speex kommentar"
8088 #: modules/codec/speex.c:559
8092 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8093 msgid "DVD subtitles decoder"
8096 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8097 msgid "DVD subtitles packetizer"
8100 #: modules/codec/subsdec.c:131
8101 msgid "Subtitles text encoding"
8102 msgstr "Textkodning för undertexter"
8104 #: modules/codec/subsdec.c:132
8105 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8106 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8108 #: modules/codec/subsdec.c:133
8109 msgid "Subtitles justification"
8110 msgstr "Justering av undertexter"
8112 #: modules/codec/subsdec.c:134
8113 msgid "Set the justification of subtitles"
8114 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8116 #: modules/codec/subsdec.c:135
8117 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8120 #: modules/codec/subsdec.c:136
8122 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8124 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8126 #: modules/codec/subsdec.c:138
8127 msgid "Formatted Subtitles"
8128 msgstr "Formaterade undertexter"
8130 #: modules/codec/subsdec.c:139
8132 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8133 "but you can choose to disable all formatting."
8136 #: modules/codec/subsdec.c:145
8137 msgid "Text subtitles decoder"
8140 #: modules/codec/subsdec.c:366
8142 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8143 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8146 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8148 msgid "Enable debug"
8149 msgstr "Aktivera video"
8151 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8153 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8155 "packet assembly info 2\n"
8158 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8159 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8162 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8163 msgid "SVCD subtitles"
8164 msgstr "Svcd-undertexter"
8166 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8167 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8170 #: modules/codec/tarkin.c:75
8171 msgid "Tarkin decoder module"
8172 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8174 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8176 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8177 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8179 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8180 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8182 #: modules/codec/theora.c:99
8183 msgid "Theora video decoder"
8184 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8186 #: modules/codec/theora.c:105
8187 msgid "Theora video packetizer"
8190 #: modules/codec/theora.c:111
8191 msgid "Theora video encoder"
8192 msgstr "Kodare för Theora-video"
8194 #: modules/codec/theora.c:512
8195 msgid "Theora comment"
8196 msgstr "Theora-kommentar"
8198 #: modules/codec/twolame.c:52
8200 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8201 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8203 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8204 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8207 #: modules/codec/twolame.c:55
8211 #: modules/codec/twolame.c:56
8212 msgid "Handling mode for stereo streams"
8213 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8215 #: modules/codec/twolame.c:57
8219 #: modules/codec/twolame.c:59
8220 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8222 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8225 #: modules/codec/twolame.c:60
8226 msgid "Psycho-acoustic model"
8229 #: modules/codec/twolame.c:62
8230 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8231 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8233 #: modules/codec/twolame.c:66
8237 #: modules/codec/twolame.c:66
8238 msgid "Joint stereo"
8239 msgstr "Sammanslagen stereo"
8241 #: modules/codec/twolame.c:71
8242 msgid "Libtwolame audio encoder"
8243 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8245 #: modules/codec/vorbis.c:159
8246 msgid "Maximum encoding bitrate"
8247 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8249 #: modules/codec/vorbis.c:161
8250 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8253 #: modules/codec/vorbis.c:162
8254 msgid "Minimum encoding bitrate"
8255 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8257 #: modules/codec/vorbis.c:164
8259 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8263 #: modules/codec/vorbis.c:165
8264 msgid "CBR encoding"
8265 msgstr "CBR-kodning"
8267 #: modules/codec/vorbis.c:167
8268 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8269 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8271 #: modules/codec/vorbis.c:171
8272 msgid "Vorbis audio decoder"
8273 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8275 #: modules/codec/vorbis.c:182
8276 msgid "Vorbis audio packetizer"
8279 #: modules/codec/vorbis.c:189
8280 msgid "Vorbis audio encoder"
8281 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8283 #: modules/codec/vorbis.c:625
8284 msgid "Vorbis comment"
8285 msgstr "Vorbis-kommentar"
8287 #: modules/codec/x264.c:44
8288 msgid "Maximum GOP size"
8289 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8291 #: modules/codec/x264.c:45
8293 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8294 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8297 #: modules/codec/x264.c:49
8298 msgid "Minimum GOP size"
8299 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8301 #: modules/codec/x264.c:50
8303 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8304 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8305 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8306 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8307 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8309 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8310 "frames, but do not start a new GOP."
8313 #: modules/codec/x264.c:59
8314 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8317 #: modules/codec/x264.c:60
8319 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8320 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8321 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8322 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8323 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8324 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8328 #: modules/codec/x264.c:70
8329 msgid "B-frames between I and P"
8332 #: modules/codec/x264.c:71
8333 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8336 #: modules/codec/x264.c:74
8337 msgid "Adaptive B-frame decision"
8340 #: modules/codec/x264.c:75
8342 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8343 "possibly before an I-frame."
8346 #: modules/codec/x264.c:78
8347 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8350 #: modules/codec/x264.c:79
8352 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8353 "negative values cause less B-frames."
8356 #: modules/codec/x264.c:82
8357 msgid "Keep some B-frames as references"
8360 #: modules/codec/x264.c:83
8362 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8363 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8367 #: modules/codec/x264.c:87
8371 #: modules/codec/x264.c:88
8373 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8374 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8377 #: modules/codec/x264.c:92
8378 msgid "Number of reference frames"
8379 msgstr "Antal referensbildrutor"
8381 #: modules/codec/x264.c:93
8383 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8384 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8385 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8388 #: modules/codec/x264.c:98
8390 msgid "Skip loop filter"
8393 #: modules/codec/x264.c:99
8394 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8397 #: modules/codec/x264.c:101
8398 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8401 #: modules/codec/x264.c:102
8403 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8404 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8407 #: modules/codec/x264.c:106
8412 #: modules/codec/x264.c:107
8414 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8415 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8416 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8419 #: modules/codec/x264.c:116
8421 msgid "Interlaced mode"
8422 msgstr "Gränssnittsmodul"
8424 #: modules/codec/x264.c:117
8426 msgid "Pure-interlaced mode."
8427 msgstr "Gränssnittsmodul"
8429 #: modules/codec/x264.c:122
8431 msgstr "Ställ in QP"
8433 #: modules/codec/x264.c:123
8435 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8436 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8439 #: modules/codec/x264.c:127
8440 msgid "Quality-based VBR"
8441 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8443 #: modules/codec/x264.c:128
8445 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8446 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8448 #: modules/codec/x264.c:130
8452 #: modules/codec/x264.c:131
8454 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8455 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8457 #: modules/codec/x264.c:134
8461 #: modules/codec/x264.c:135
8462 msgid "Maximum quantizer parameter."
8463 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8465 #: modules/codec/x264.c:137
8467 msgstr "Max QP-steg"
8469 #: modules/codec/x264.c:138
8470 msgid "Max QP step between frames."
8471 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8473 #: modules/codec/x264.c:140
8474 msgid "Average bitrate tolerance"
8475 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8477 #: modules/codec/x264.c:141
8479 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8480 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8482 #: modules/codec/x264.c:144
8483 msgid "Max local bitrate"
8484 msgstr "Max lokal bithastighet"
8486 #: modules/codec/x264.c:145
8488 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8489 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8491 #: modules/codec/x264.c:147
8493 msgstr "VBV-buffert"
8495 #: modules/codec/x264.c:148
8497 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8498 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8500 #: modules/codec/x264.c:151
8501 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8504 #: modules/codec/x264.c:152
8506 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8510 #: modules/codec/x264.c:156
8511 msgid "QP factor between I and P"
8512 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8514 #: modules/codec/x264.c:157
8516 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8517 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8519 #: modules/codec/x264.c:160
8520 msgid "QP factor between P and B"
8521 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8523 #: modules/codec/x264.c:161
8525 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8526 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8528 #: modules/codec/x264.c:163
8529 msgid "QP difference between chroma and luma"
8532 #: modules/codec/x264.c:164
8533 msgid "QP difference between chroma and luma."
8536 #: modules/codec/x264.c:166
8537 msgid "QP curve compression"
8540 #: modules/codec/x264.c:167
8541 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8544 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8545 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8548 #: modules/codec/x264.c:170
8550 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8554 #: modules/codec/x264.c:174
8556 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8560 #: modules/codec/x264.c:179
8561 msgid "Partitions to consider"
8564 #: modules/codec/x264.c:180
8566 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8569 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8570 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8571 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8572 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8575 #: modules/codec/x264.c:188
8576 msgid "Direct MV prediction mode"
8579 #: modules/codec/x264.c:189
8581 msgid "Direct MV prediction mode."
8582 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8584 #: modules/codec/x264.c:192
8586 msgid "Direct prediction size"
8587 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8589 #: modules/codec/x264.c:193
8591 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8593 " - -1: smallest possible according to level\n"
8596 #: modules/codec/x264.c:199
8597 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8600 #: modules/codec/x264.c:200
8601 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8604 #: modules/codec/x264.c:202
8605 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8608 #: modules/codec/x264.c:203
8610 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8612 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8613 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8614 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8617 #: modules/codec/x264.c:209
8618 msgid "Maximum motion vector search range"
8621 #: modules/codec/x264.c:210
8623 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8624 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8625 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8628 #: modules/codec/x264.c:215
8629 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8632 #: modules/codec/x264.c:219
8634 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8635 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8636 "quality). Range 1 to 7."
8639 #: modules/codec/x264.c:224
8641 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8642 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8643 "quality). Range 1 to 6."
8646 #: modules/codec/x264.c:229
8648 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8649 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8650 "quality). Range 1 to 5."
8653 #: modules/codec/x264.c:234
8654 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8657 #: modules/codec/x264.c:235
8658 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8661 #: modules/codec/x264.c:238
8662 msgid "Decide references on a per partition basis"
8665 #: modules/codec/x264.c:239
8667 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8668 "as opposed to only one ref per macroblock."
8671 #: modules/codec/x264.c:243
8673 msgid "Chroma in motion estimation"
8674 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8676 #: modules/codec/x264.c:244
8677 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8680 #: modules/codec/x264.c:247
8681 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8684 #: modules/codec/x264.c:248
8685 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8688 #: modules/codec/x264.c:250
8689 msgid "Adaptive spatial transform size"
8692 #: modules/codec/x264.c:252
8693 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8696 #: modules/codec/x264.c:254
8697 msgid "Trellis RD quantization"
8700 #: modules/codec/x264.c:255
8702 "Trellis RD quantization: \n"
8704 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8705 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8706 "This requires CABAC."
8709 #: modules/codec/x264.c:261
8710 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8713 #: modules/codec/x264.c:262
8714 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8717 #: modules/codec/x264.c:264
8718 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8721 #: modules/codec/x264.c:265
8723 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8724 "small single coefficient."
8727 #: modules/codec/x264.c:270
8729 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8733 #: modules/codec/x264.c:274
8734 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8737 #: modules/codec/x264.c:275
8738 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8741 #: modules/codec/x264.c:278
8742 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8745 #: modules/codec/x264.c:279
8746 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8749 #: modules/codec/x264.c:285
8750 msgid "CPU optimizations"
8751 msgstr "CPU-optimeringar"
8753 #: modules/codec/x264.c:286
8754 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8755 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8757 #: modules/codec/x264.c:288
8759 msgid "PSNR computation"
8760 msgstr "CPU-optimeringar"
8762 #: modules/codec/x264.c:289
8764 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8768 #: modules/codec/x264.c:292
8770 msgid "SSIM computation"
8773 #: modules/codec/x264.c:293
8775 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8779 #: modules/codec/x264.c:296
8783 #: modules/codec/x264.c:297
8787 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8792 #: modules/codec/x264.c:300
8793 msgid "Print stats for each frame."
8794 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8796 #: modules/codec/x264.c:303
8797 msgid "SPS and PPS id numbers"
8800 #: modules/codec/x264.c:304
8802 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8806 #: modules/codec/x264.c:308
8808 msgid "Access unit delimiters"
8809 msgstr "Åtkomstfilter"
8811 #: modules/codec/x264.c:309
8812 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8815 #: modules/codec/x264.c:315
8819 #: modules/codec/x264.c:315
8823 #: modules/codec/x264.c:315
8827 #: modules/codec/x264.c:315
8831 #: modules/codec/x264.c:321
8835 #: modules/codec/x264.c:321
8839 #: modules/codec/x264.c:321
8843 #: modules/codec/x264.c:321
8847 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8851 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8855 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8856 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8860 #: modules/codec/x264.c:336
8861 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8862 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8864 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8866 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8867 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8869 #: modules/control/dbus.c:84
8873 #: modules/control/dbus.c:87
8875 msgid "D-Bus control interface"
8876 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8878 #: modules/control/gestures.c:77
8879 msgid "Motion threshold (10-100)"
8880 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8882 #: modules/control/gestures.c:79
8883 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8886 #: modules/control/gestures.c:81
8887 msgid "Trigger button"
8890 #: modules/control/gestures.c:83
8891 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8894 #: modules/control/gestures.c:86
8898 #: modules/control/gestures.c:89
8902 #: modules/control/gestures.c:97
8903 msgid "Mouse gestures control interface"
8906 #: modules/control/hotkeys.c:94
8907 msgid "Define playlist bookmarks."
8908 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8910 #: modules/control/hotkeys.c:97
8912 msgstr "Snabbtangenter"
8914 #: modules/control/hotkeys.c:98
8915 msgid "Hotkeys management interface"
8916 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8918 #: modules/control/hotkeys.c:430
8920 msgid "Audio track: %s"
8921 msgstr "Ljudspår: %s"
8923 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8925 msgid "Subtitle track: %s"
8926 msgstr "Undertextspår: %s"
8928 #: modules/control/hotkeys.c:445
8932 #: modules/control/hotkeys.c:498
8934 msgid "Aspect ratio: %s"
8935 msgstr "Bildformat: %s"
8937 #: modules/control/hotkeys.c:524
8942 #: modules/control/hotkeys.c:550
8944 msgid "Deinterlace mode: %s"
8945 msgstr "Gränssnittsmodul"
8947 #: modules/control/hotkeys.c:580
8949 msgid "Zoom mode: %s"
8950 msgstr "Zoomläge: %s"
8952 #: modules/control/http/http.c:34
8953 msgid "Host address"
8956 #: modules/control/http/http.c:36
8958 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8960 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8962 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8963 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8964 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8966 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8967 msgid "Source directory"
8968 msgstr "Källkatalog"
8970 #: modules/control/http/http.c:42
8972 msgstr "Teckenuppsättning"
8974 #: modules/control/http/http.c:44
8975 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8978 #: modules/control/http/http.c:45
8982 #: modules/control/http/http.c:47
8984 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8985 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8988 #: modules/control/http/http.c:50
8990 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8991 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8993 #: modules/control/http/http.c:53
8995 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8996 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8998 #: modules/control/http/http.c:55
9000 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9001 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9003 #: modules/control/http/http.c:58
9005 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9006 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9008 #: modules/control/http/http.c:61
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9013 #: modules/control/http/http.c:62
9014 msgid "HTTP remote control interface"
9017 #: modules/control/http/http.c:71
9021 #: modules/control/lirc.c:58
9022 msgid "Infrared remote control interface"
9025 #: modules/control/motion.c:59
9026 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9029 #: modules/control/motion.c:65
9034 #: modules/control/motion.c:67
9036 msgid "motion control interface"
9037 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9039 #: modules/control/netsync.c:60
9040 msgid "Act as master"
9041 msgstr "Fungera som master"
9043 #: modules/control/netsync.c:61
9044 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9045 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9047 #: modules/control/netsync.c:65
9048 msgid "Master client ip address"
9049 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9051 #: modules/control/netsync.c:66
9052 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9053 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9055 #: modules/control/netsync.c:70
9056 msgid "Network Sync"
9057 msgstr "Nätverkssynk"
9059 #: modules/control/ntservice.c:39
9060 msgid "Install Windows Service"
9061 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9063 #: modules/control/ntservice.c:41
9064 msgid "Install the Service and exit."
9065 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9067 #: modules/control/ntservice.c:42
9068 msgid "Uninstall Windows Service"
9069 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9071 #: modules/control/ntservice.c:44
9072 msgid "Uninstall the Service and exit."
9073 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9075 #: modules/control/ntservice.c:45
9076 msgid "Display name of the Service"
9077 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9079 #: modules/control/ntservice.c:47
9080 msgid "Change the display name of the Service."
9081 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9083 #: modules/control/ntservice.c:48
9084 msgid "Configuration options"
9085 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9087 #: modules/control/ntservice.c:50
9089 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9090 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9093 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9094 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9097 #: modules/control/ntservice.c:55
9099 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9100 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9101 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9104 #: modules/control/ntservice.c:61
9108 #: modules/control/ntservice.c:62
9109 msgid "Windows Service interface"
9110 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9112 #: modules/control/rc.c:159
9113 msgid "Show stream position"
9114 msgstr "Visa strömposition"
9116 #: modules/control/rc.c:160
9118 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9121 #: modules/control/rc.c:163
9125 #: modules/control/rc.c:164
9126 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9127 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9129 #: modules/control/rc.c:166
9130 msgid "UNIX socket command input"
9133 #: modules/control/rc.c:167
9134 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9135 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9137 #: modules/control/rc.c:170
9138 msgid "TCP command input"
9141 #: modules/control/rc.c:171
9143 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9144 "port the interface will bind to."
9146 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9147 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9149 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9150 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9153 #: modules/control/rc.c:177
9155 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9156 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9157 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9160 #: modules/control/rc.c:184
9164 #: modules/control/rc.c:187
9165 msgid "Remote control interface"
9166 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9168 #: modules/control/rc.c:338
9169 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9170 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9172 #: modules/control/rc.c:861
9174 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9175 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9177 #: modules/control/rc.c:894
9178 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9179 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9181 #: modules/control/rc.c:896
9182 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9183 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9185 #: modules/control/rc.c:897
9187 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9188 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9190 #: modules/control/rc.c:898
9191 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9192 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9194 #: modules/control/rc.c:899
9195 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9196 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9198 #: modules/control/rc.c:900
9199 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9200 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9202 #: modules/control/rc.c:901
9203 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9204 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9206 #: modules/control/rc.c:902
9207 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9208 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9210 #: modules/control/rc.c:903
9211 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9212 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9214 #: modules/control/rc.c:904
9216 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9217 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9219 #: modules/control/rc.c:905
9221 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9222 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9224 #: modules/control/rc.c:906
9225 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9226 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9228 #: modules/control/rc.c:907
9229 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9230 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9232 #: modules/control/rc.c:908
9233 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9236 #: modules/control/rc.c:909
9237 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9240 #: modules/control/rc.c:910
9241 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9242 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9244 #: modules/control/rc.c:911
9245 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9248 #: modules/control/rc.c:912
9249 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9250 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9252 #: modules/control/rc.c:913
9253 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9254 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9256 #: modules/control/rc.c:915
9257 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9258 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9260 #: modules/control/rc.c:916
9261 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9262 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9264 #: modules/control/rc.c:917
9265 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9266 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9268 #: modules/control/rc.c:918
9269 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9270 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9272 #: modules/control/rc.c:919
9273 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9274 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9276 #: modules/control/rc.c:920
9277 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9278 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9280 #: modules/control/rc.c:921
9281 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9282 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9284 #: modules/control/rc.c:922
9285 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9286 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9288 #: modules/control/rc.c:923
9289 msgid "| info . . . information about the current stream"
9290 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9292 #: modules/control/rc.c:924
9293 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9296 #: modules/control/rc.c:925
9297 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9298 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9300 #: modules/control/rc.c:926
9301 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9302 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9304 #: modules/control/rc.c:927
9305 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9306 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9308 #: modules/control/rc.c:929
9309 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9312 #: modules/control/rc.c:930
9313 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9316 #: modules/control/rc.c:931
9317 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9320 #: modules/control/rc.c:932
9321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9324 #: modules/control/rc.c:933
9325 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9328 #: modules/control/rc.c:934
9330 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9331 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9333 #: modules/control/rc.c:935
9335 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9336 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9338 #: modules/control/rc.c:936
9340 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9341 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9343 #: modules/control/rc.c:937
9345 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9346 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9348 #: modules/control/rc.c:938
9350 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9351 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9353 #: modules/control/rc.c:939
9355 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9356 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9358 #: modules/control/rc.c:940
9359 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9360 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9362 #: modules/control/rc.c:945
9363 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9366 #: modules/control/rc.c:946
9367 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9368 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9370 #: modules/control/rc.c:947
9371 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9372 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9374 #: modules/control/rc.c:948
9375 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9378 #: modules/control/rc.c:949
9379 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9380 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9382 #: modules/control/rc.c:950
9383 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9384 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9386 #: modules/control/rc.c:951
9387 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9388 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9390 #: modules/control/rc.c:952
9391 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9392 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9394 #: modules/control/rc.c:954
9395 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9398 #: modules/control/rc.c:955
9399 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9400 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9402 #: modules/control/rc.c:956
9403 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9404 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9406 #: modules/control/rc.c:957
9407 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9408 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9410 #: modules/control/rc.c:958
9411 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9412 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9414 #: modules/control/rc.c:960
9415 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9416 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9418 #: modules/control/rc.c:961
9419 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9420 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9422 #: modules/control/rc.c:962
9423 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9424 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9426 #: modules/control/rc.c:963
9427 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9430 #: modules/control/rc.c:964
9431 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9434 #: modules/control/rc.c:965
9436 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9437 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9439 #: modules/control/rc.c:966
9440 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9443 #: modules/control/rc.c:967
9444 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9447 #: modules/control/rc.c:968
9448 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9451 #: modules/control/rc.c:969
9452 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9453 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9455 #: modules/control/rc.c:970
9456 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9457 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9459 #: modules/control/rc.c:971
9460 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9461 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9463 #: modules/control/rc.c:972
9464 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9465 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9467 #: modules/control/rc.c:973
9468 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9469 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9471 #: modules/control/rc.c:975
9473 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9474 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9476 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9477 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9479 #: modules/control/rc.c:979
9480 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9481 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9483 #: modules/control/rc.c:980
9484 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9485 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9487 #: modules/control/rc.c:981
9488 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9489 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9491 #: modules/control/rc.c:982
9492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9493 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9495 #: modules/control/rc.c:984
9496 msgid "+----[ end of help ]"
9497 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9499 #: modules/control/rc.c:1091
9500 msgid "Press menu select or pause to continue."
9501 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9503 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9504 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9505 #: modules/control/rc.c:1951
9506 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9507 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9509 #: modules/control/rc.c:1397
9511 msgid "goto is deprecated"
9512 msgstr "Inmatning har ändrats"
9514 #: modules/control/rc.c:1511
9515 msgid "Type 'pause' to continue."
9516 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9518 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9519 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9520 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9522 #: modules/control/showintf.c:62
9524 msgstr "Tröskelvärde"
9526 #: modules/control/showintf.c:63
9528 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9529 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9531 #: modules/control/telnet.c:72
9535 #: modules/control/telnet.c:73
9537 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9538 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9539 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9542 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9543 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9544 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9551 #: modules/control/telnet.c:78
9553 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9557 #: modules/control/telnet.c:82
9559 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9560 "default value is \"admin\"."
9562 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9563 "Standardvärdet är \"admin\"."
9565 #: modules/control/telnet.c:96
9566 msgid "VLM remote control interface"
9567 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9569 #: modules/demux/a52.c:44
9570 msgid "Raw A/52 demuxer"
9573 #: modules/demux/aiff.c:45
9574 msgid "AIFF demuxer"
9577 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9578 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9581 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9582 msgid "Could not demux ASF stream"
9585 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9586 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9589 #: modules/demux/au.c:46
9593 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9594 msgid "Force interleaved method"
9597 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9599 msgid "Force interleaved method."
9600 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9603 msgid "Force index creation"
9604 msgstr "Tvinga skapande av index"
9606 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9608 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9609 "incomplete (not seekable)."
9611 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9612 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9614 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9618 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9620 msgstr "Rätta alltid till"
9622 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9624 msgstr "Rätta aldrig till"
9626 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9630 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9634 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9636 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9637 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9639 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9640 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9642 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9646 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9647 msgid "Don't repair"
9650 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9651 msgid "Fixing AVI Index..."
9652 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9654 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9655 msgid "Dump filename"
9656 msgstr "Dumpa filnamn"
9658 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9659 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9662 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9663 msgid "Append to existing file"
9664 msgstr "Infoga i existerande fil"
9666 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9667 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9668 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9670 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9672 msgid "File dumpper"
9673 msgstr "Filnamn för dump"
9675 #: modules/demux/dts.c:40
9676 msgid "Raw DTS demuxer"
9679 #: modules/demux/flac.c:38
9680 msgid "FLAC demuxer"
9683 #: modules/demux/gme.cpp:52
9684 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9687 #: modules/demux/live555.cpp:65
9689 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9690 "should be set in millisecond units."
9693 #: modules/demux/live555.cpp:68
9694 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9697 #: modules/demux/live555.cpp:69
9699 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9700 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9701 "cannot connect to normal RTSP servers."
9704 #: modules/demux/live555.cpp:73
9705 msgid "RTSP user name"
9706 msgstr "RTSP-användarnamn"
9708 #: modules/demux/live555.cpp:74
9711 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9713 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9715 #: modules/demux/live555.cpp:76
9716 msgid "RTSP password"
9717 msgstr "RTSP-lösenord"
9719 #: modules/demux/live555.cpp:77
9721 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9722 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9724 #: modules/demux/live555.cpp:81
9725 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9728 #: modules/demux/live555.cpp:91
9729 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9732 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9733 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9734 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9736 #: modules/demux/live555.cpp:100
9740 #: modules/demux/live555.cpp:101
9741 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9744 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9745 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9748 #: modules/demux/live555.cpp:107
9749 msgid "HTTP tunnel port"
9750 msgstr "HTTP-tunnelport"
9752 #: modules/demux/live555.cpp:108
9753 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9756 #: modules/demux/live555.cpp:752
9757 msgid "RTSP authentication"
9758 msgstr "RTSP-autentisering"
9760 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9761 msgid "Frames per Second"
9762 msgstr "Bilder per sekund"
9764 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9766 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9767 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9770 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9772 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9775 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9776 msgid "Matroska stream demuxer"
9779 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9780 msgid "Ordered chapters"
9781 msgstr "Sorterade kapitel"
9783 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9784 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9785 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9787 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9788 msgid "Chapter codecs"
9789 msgstr "Kapitelkodekar"
9791 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9792 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9793 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9795 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9796 msgid "Preload Directory"
9797 msgstr "Förinläsningskatalog"
9799 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9801 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9802 "for broken files)."
9805 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9806 msgid "Seek based on percent not time"
9809 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9810 msgid "Seek based on percent not time."
9813 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9814 msgid "Dummy Elements"
9815 msgstr "Dummyelement"
9817 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9818 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9819 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9821 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
9822 msgid "--- DVD Menu"
9823 msgstr "--- DVD-meny"
9825 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9826 msgid "First Played"
9827 msgstr "Först spelad"
9829 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
9830 msgid "Video Manager"
9831 msgstr "Videohanterare"
9833 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
9835 msgstr "----- Titel"
9837 #: modules/demux/mod.c:48
9838 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9839 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9841 #: modules/demux/mod.c:49
9843 msgid "Enable reverberation"
9844 msgstr "Aktivera ljud"
9846 #: modules/demux/mod.c:50
9847 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9850 #: modules/demux/mod.c:52
9851 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9854 #: modules/demux/mod.c:54
9855 msgid "Enable megabass mode"
9856 msgstr "Aktivera superbasläge"
9858 #: modules/demux/mod.c:55
9859 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9860 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9862 #: modules/demux/mod.c:58
9864 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9865 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9868 #: modules/demux/mod.c:61
9869 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9872 #: modules/demux/mod.c:63
9873 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9876 #: modules/demux/mod.c:68
9877 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9880 #: modules/demux/mod.c:76
9884 #: modules/demux/mod.c:79
9885 msgid "Reverberation level"
9888 #: modules/demux/mod.c:81
9889 msgid "Reverberation delay"
9892 #: modules/demux/mod.c:83
9896 #: modules/demux/mod.c:86
9897 msgid "Mega bass level"
9898 msgstr "Megabasnivå"
9900 #: modules/demux/mod.c:88
9901 msgid "Mega bass cutoff"
9904 #: modules/demux/mod.c:90
9908 #: modules/demux/mod.c:93
9909 msgid "Surround level"
9910 msgstr "Surroundnivå"
9912 #: modules/demux/mod.c:95
9913 msgid "Surround delay (ms)"
9914 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9916 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9917 msgid "MP4 stream demuxer"
9920 #: modules/demux/mpc.c:46
9922 msgid "Replay Gain type"
9923 msgstr "Spela upp och stoppa"
9925 #: modules/demux/mpc.c:47
9927 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9928 "specific one. Choose which type you want to use"
9931 #: modules/demux/mpc.c:59
9933 msgid "MusePack demuxer"
9936 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9937 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9940 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9941 msgid "H264 video demuxer"
9944 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9945 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9949 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9952 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9954 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9955 msgstr "_Nästa objekt"
9957 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9958 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9961 #: modules/demux/nsc.c:43
9962 msgid "Windows Media NSC metademux"
9965 #: modules/demux/nsv.c:45
9966 msgid "NullSoft demuxer"
9969 #: modules/demux/nuv.c:46
9973 #: modules/demux/ogg.c:44
9976 msgstr "VOC demuxer"
9978 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9979 msgid "Google Video"
9980 msgstr "Google Video"
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9987 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9991 msgid "Show shoutcast adult content"
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9995 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9999 msgid "M3U playlist import"
10000 msgstr "Import av M3U-spellista"
10002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10003 msgid "PLS playlist import"
10004 msgstr "Import av PLS-spellista"
10006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10007 msgid "B4S playlist import"
10008 msgstr "Import av B4S-spellista"
10010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10011 msgid "DVB playlist import"
10012 msgstr "Import av DVB-spellista"
10014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10015 msgid "Podcast parser"
10016 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10019 msgid "XSPF playlist import"
10020 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10023 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10028 msgid "ASX playlist import"
10029 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10032 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10036 msgid "QuickTime Media Link importer"
10039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10040 msgid "Google Video Playlist importer"
10043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
10044 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
10045 msgid "Podcast Info"
10048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
10049 msgid "Podcast Summary"
10052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
10053 msgid "Podcast Size"
10056 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
10057 #: modules/services_discovery/shout.c:136
10061 #: modules/demux/ps.c:39
10062 msgid "Trust MPEG timestamps"
10065 #: modules/demux/ps.c:40
10067 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10068 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10069 "calculate from the bitrate instead."
10072 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10074 msgid "MPEG-PS demuxer"
10075 msgstr "PS demuxer"
10077 #: modules/demux/pva.c:43
10078 msgid "PVA demuxer"
10081 #: modules/demux/rawdv.c:40
10082 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10085 #: modules/demux/real.c:42
10086 msgid "Real demuxer"
10089 #: modules/demux/subtitle.c:50
10090 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10093 #: modules/demux/subtitle.c:52
10095 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10096 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10099 #: modules/demux/subtitle.c:55
10101 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10102 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10103 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10106 #: modules/demux/subtitle.c:67
10107 msgid "Text subtitles parser"
10108 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10110 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10111 msgid "Frames per second"
10112 msgstr "Bildrutor per sekund"
10114 #: modules/demux/subtitle.c:75
10115 msgid "Subtitles delay"
10116 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10118 #: modules/demux/subtitle.c:77
10119 msgid "Subtitles format"
10120 msgstr "Undertextformat"
10122 #: modules/demux/ts.c:89
10126 #: modules/demux/ts.c:91
10127 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10128 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10130 #: modules/demux/ts.c:93
10131 msgid "Set id of ES to PID"
10132 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10134 #: modules/demux/ts.c:94
10136 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10137 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10138 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10141 #: modules/demux/ts.c:99
10142 msgid "Fast udp streaming"
10143 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10145 #: modules/demux/ts.c:101
10146 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10149 #: modules/demux/ts.c:103
10150 msgid "MTU for out mode"
10153 #: modules/demux/ts.c:104
10154 msgid "MTU for out mode."
10157 #: modules/demux/ts.c:106
10161 #: modules/demux/ts.c:107
10162 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10163 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10165 #: modules/demux/ts.c:109
10166 msgid "Silent mode"
10169 #: modules/demux/ts.c:110
10170 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10171 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10173 #: modules/demux/ts.c:112
10174 msgid "CAPMT System ID"
10175 msgstr "CAPMT System-id"
10177 #: modules/demux/ts.c:113
10178 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10181 #: modules/demux/ts.c:115
10182 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10183 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10185 #: modules/demux/ts.c:116
10187 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10188 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10191 #: modules/demux/ts.c:120
10192 msgid "Filename of dump"
10193 msgstr "Filnamn för dump"
10195 #: modules/demux/ts.c:121
10196 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10199 #: modules/demux/ts.c:123
10203 #: modules/demux/ts.c:125
10205 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10209 #: modules/demux/ts.c:128
10210 msgid "Dump buffer size"
10213 #: modules/demux/ts.c:130
10215 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10216 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10219 #: modules/demux/ts.c:134
10220 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10223 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
10225 msgid "clean effects"
10226 msgstr "Välj effekt"
10228 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
10229 msgid "hearing impaired"
10232 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
10233 msgid "visual impaired commentary"
10236 #: modules/demux/tta.c:40
10238 msgid "TTA demuxer"
10239 msgstr "VOC demuxer"
10241 #: modules/demux/ty.c:70
10242 msgid "TY Stream audio/video demux"
10245 #: modules/demux/vobsub.c:50
10246 msgid "Vobsub subtitles parser"
10249 #: modules/demux/voc.c:42
10250 msgid "VOC demuxer"
10253 #: modules/demux/wav.c:42
10254 msgid "WAV demuxer"
10257 #: modules/demux/xa.c:42
10261 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10262 msgid "Use DVD Menus"
10263 msgstr "Använd dvd-menyer"
10265 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10266 msgid "BeOS standard API interface"
10267 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10270 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10271 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10273 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10274 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10275 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10276 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10277 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10279 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10286 msgid "Preferences"
10287 msgstr "Inställningar"
10289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10293 msgstr "Meddelanden"
10295 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10297 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10306 msgstr "Öppna skiva"
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10309 msgid "Open Subtitles"
10310 msgstr "Visa undertexter"
10312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10320 msgstr "Föreg titel"
10322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10324 msgstr "Nästa titel"
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10327 msgid "Go to Title"
10328 msgstr "Gå till titel"
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10331 msgid "Go to Chapter"
10332 msgstr "Gå till kapitel"
10334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10344 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10345 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10346 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10347 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10361 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10362 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10365 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10366 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10369 msgid "Drop files to play"
10370 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10372 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10390 msgstr "Markera allt"
10392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10393 msgid "Select None"
10394 msgstr "Markera ingen"
10396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10397 msgid "Sort Reverse"
10398 msgstr "Omvänd sortering"
10400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10401 msgid "Sort by Name"
10402 msgstr "Sortera efter namn"
10404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10405 msgid "Sort by Path"
10406 msgstr "Sortera efter sökväg"
10408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10418 msgstr "Ta bort alla"
10420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10430 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10438 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10442 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10444 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10448 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10453 msgid "Show Interface"
10454 msgstr "Visa gränssnitt"
10456 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10460 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10469 msgid "Vertical Sync"
10470 msgstr "Vertikal synk"
10472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10473 msgid "Correct Aspect Ratio"
10474 msgstr "Korrekt bildformat"
10476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10477 msgid "Stay On Top"
10478 msgstr "Stanna överst"
10480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10481 msgid "Take Screen Shot"
10482 msgstr "Ta skärmbild"
10484 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10485 msgid "About VLC media player"
10486 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10488 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10490 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10491 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10493 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10495 msgid "Compiled by %s"
10496 msgstr "Byggd av %s"
10498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10503 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10532 msgstr "Ingen inmatning"
10534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10536 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10540 msgid "Input has changed"
10541 msgstr "Inmatning har ändrats"
10543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10545 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10546 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10551 msgid "Invalid selection"
10554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10555 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10556 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10560 msgid "No input found"
10561 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10564 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10565 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10567 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10568 msgid "Jump To Time"
10569 msgstr "Hoppa till tid"
10571 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10576 msgid "Jump to time"
10577 msgstr "Hoppa till tid"
10579 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10581 msgstr "Slumpmässig på"
10583 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10585 msgstr "Slumpmässig av"
10587 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10588 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10591 msgstr "Repetera en gång"
10593 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10594 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10597 msgstr "Repetera alla"
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10600 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10602 msgstr "Repetering av"
10604 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10607 msgstr "Halv storlek"
10609 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10611 msgid "Normal Size"
10612 msgstr "Normal storlek"
10614 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10616 msgid "Double Size"
10617 msgstr "Dubbel storlek"
10619 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10620 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10621 msgid "Float on Top"
10622 msgstr "Flyt överst"
10624 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10625 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10626 msgid "Fit to Screen"
10627 msgstr "Anpassa till skärm"
10629 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10631 msgstr "Slumpmässig"
10633 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10634 msgid "Step Forward"
10635 msgstr "Stega framåt"
10637 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10638 msgid "Step Backward"
10639 msgstr "Stega bakåt"
10641 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10644 msgstr "Snabbt bakåt"
10646 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10647 msgid "Fast Forward"
10648 msgstr "Snabbt framåt"
10650 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10651 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10656 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10660 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10664 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10665 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10669 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10672 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10676 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10677 msgid "Extended controls"
10678 msgstr "Utökade kontroller"
10680 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10681 msgid "Video filters"
10682 msgstr "Videofilter"
10684 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10685 msgid "Image adjustment"
10686 msgstr "Bildjustering"
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10702 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10706 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10707 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10708 msgid "Psychedelic"
10709 msgstr "Psykadelisk"
10711 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10712 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10719 msgid "General editing filters"
10720 msgstr "Markera allt"
10722 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10724 msgid "Distortion filters"
10725 msgstr "Beskrivningsfil"
10727 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10729 msgstr "Gör suddig"
10731 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10732 msgid "Adds motion blurring to the image"
10735 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10736 msgid "Image clone"
10739 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10740 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10741 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10743 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10744 msgid "Image cropping"
10745 msgstr "Bildbeskäring"
10747 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10748 msgid "Crops a defined part of the image"
10749 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10751 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10752 msgid "Invert colors"
10753 msgstr "Invertera färger"
10755 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10756 msgid "Inverts the colors of the image"
10757 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10759 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10760 #: modules/video_filter/transform.c:67
10761 msgid "Transformation"
10762 msgstr "Transformering"
10764 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10765 msgid "Rotates or flips the image"
10766 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10768 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10769 msgid "Interactive Zoom"
10770 msgstr "Interaktiv zoom"
10772 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10773 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10776 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10777 msgid "Volume normalization"
10778 msgstr "Volymnormalisering"
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10781 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10782 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10785 msgid "Headphone virtualization"
10786 msgstr "Simulera hörlurar"
10788 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10789 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10790 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10792 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10793 msgid "Maximum level"
10796 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10798 msgid "Restore Defaults"
10799 msgstr "Återställ standardvärden"
10801 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10810 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10812 msgstr "Otydlighet"
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10815 msgid "More Information"
10816 msgstr "Mer information"
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10820 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10821 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10822 "subsections of Video/Filters.\n"
10823 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10824 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10827 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10829 msgid "(no item is being played)"
10830 msgstr "%i objekt i spellistan"
10832 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10834 msgstr "Inloggning:"
10836 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10840 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10845 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10847 msgid "Remaining time: %i seconds"
10848 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10850 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10851 msgid "Errors and Warnings"
10852 msgstr "Fel och varningar"
10854 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10858 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10859 msgid "Show Details"
10860 msgstr "Visa detaljer"
10862 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10863 msgid "VLC - Controller"
10864 msgstr "VLC - Kontroller"
10866 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10869 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10870 msgid "VLC media player"
10871 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10874 msgid "Open CrashLog"
10875 msgstr "Öppna kraschlogg"
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10878 msgid "Check for Update..."
10879 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10882 msgid "Preferences..."
10883 msgstr "Inställningar..."
10885 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10889 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10893 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10894 msgid "Hide Others"
10895 msgstr "Dölj andra"
10897 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10901 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10903 msgstr "Avsluta VLC"
10905 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10909 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10910 msgid "Open File..."
10911 msgstr "Öppna fil..."
10913 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10914 msgid "Quick Open File..."
10915 msgstr "Snabböppna fil..."
10917 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10918 msgid "Open Disc..."
10919 msgstr "Öppna skiva..."
10921 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10922 msgid "Open Network..."
10923 msgstr "Öppna nätverk..."
10925 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10926 msgid "Open Recent"
10927 msgstr "Öppna tidigare"
10929 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10933 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10934 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10935 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10941 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10947 msgstr "Klistra in"
10949 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10951 msgstr "Uppspelning"
10953 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10957 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10958 msgid "Volume Down"
10961 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10962 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10963 msgid "Video Device"
10964 msgstr "Videoenhet"
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10967 msgid "Minimize Window"
10968 msgstr "Minimera fönster"
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10971 msgid "Close Window"
10972 msgstr "Stäng fönster"
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10976 msgstr "Kontroller"
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10979 msgid "Extended Controls"
10980 msgstr "Utökade kontroller"
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10985 msgid "Information"
10986 msgstr "Information"
10988 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10989 msgid "Bring All to Front"
10990 msgstr "Ta fram alla"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11000 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11001 msgid "Online Documentation"
11002 msgstr "Onlinedokumentation"
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11005 msgid "Report a Bug"
11006 msgstr "Rapportera ett fel"
11008 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11009 msgid "VideoLAN Website"
11010 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11012 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11017 msgid "Make a donation"
11018 msgstr "Gör en donation"
11020 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11021 msgid "Online Forum"
11022 msgstr "Onlineforum"
11024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
11026 msgid "Volume: %d%%"
11027 msgstr "Volym: %d%%"
11029 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11030 msgid "No CrashLog found"
11031 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11033 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
11034 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11035 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11038 msgid "Embedded video output"
11039 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11043 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11047 msgid "Video device"
11048 msgstr "Videoenhet"
11050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11052 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11053 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11059 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11060 "is fully transparent."
11063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11064 msgid "Stretch video to fill window"
11065 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11069 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11070 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11074 msgid "Black screens in fullscreen"
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11078 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11082 msgid "Use as Desktop Background"
11083 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11087 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11088 "with in this mode."
11091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11092 msgid "Remember wizard options"
11093 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11096 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11097 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11100 msgid "Auto-playback of new items"
11103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11104 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11108 msgid "Mac OS X interface"
11109 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11112 msgid "Quartz video"
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11116 msgid "Open Source"
11117 msgstr "Öppna källa"
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11120 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11121 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11123 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11125 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11126 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11133 msgstr "Bläddra..."
11135 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11136 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11137 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11140 msgid "Use DVD menus"
11141 msgstr "Använd dvd-menyer"
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11144 msgid "VIDEO_TS directory"
11145 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11147 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11153 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11160 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11161 msgid "UDP/RTP Multicast"
11162 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11164 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11165 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11166 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11167 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11169 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11170 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11171 msgid "Allow timeshifting"
11174 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11175 msgid "Load subtitles file:"
11176 msgstr "Läs in undertextfil:"
11178 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11180 msgid "Settings..."
11181 msgstr "Inställningar..."
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11184 msgid "Override parametters"
11187 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11189 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11190 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11192 msgstr "Fördröjning"
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11196 msgstr "bilder/sek"
11198 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11199 msgid "Subtitles encoding"
11202 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11204 msgstr "Typsnittsstorlek"
11206 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11207 msgid "Subtitles alignment"
11208 msgstr "Undertextjustering"
11210 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11211 msgid "Font Properties"
11212 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11214 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11215 msgid "Subtitle File"
11216 msgstr "Undertextfil"
11218 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11219 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11221 msgid "No %@s found"
11222 msgstr "Ingen %@s hittad"
11224 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11225 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11226 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11228 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11229 msgid "Streaming/Saving:"
11230 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11232 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11233 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11234 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11236 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11237 msgid "Display the stream locally"
11238 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11240 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11241 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11247 msgid "Dump raw input"
11250 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11252 msgid "Encapsulation Method"
11253 msgstr "Inkapslingsmetod"
11255 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11257 msgid "Transcoding options"
11258 msgstr "Omkodningsalternativ"
11260 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11266 msgid "Bitrate (kb/s)"
11267 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11269 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11274 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11275 msgid "Stream Announcing"
11276 msgstr "Strömannonsering"
11278 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11280 msgid "SAP announce"
11281 msgstr "SAP-annons"
11283 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11284 msgid "RTSP announce"
11285 msgstr "RTSP-annons"
11287 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11288 msgid "HTTP announce"
11289 msgstr "HTTP-annons"
11291 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11292 msgid "Export SDP as file"
11293 msgstr "Exportera SDP som fil"
11295 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11296 msgid "Channel Name"
11299 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11303 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11308 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11316 #: modules/mux/asf.c:50
11318 msgstr "Upphovsman"
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11321 msgid "Advanced Information"
11322 msgstr "Avancerad information"
11324 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11325 msgid "Read at media"
11328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11329 msgid "Input bitrate"
11330 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11337 msgid "Stream bitrate"
11338 msgstr "Strömmens bithastighet"
11340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11341 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11342 msgid "Decoded blocks"
11343 msgstr "Avkodade block"
11345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11346 msgid "Displayed frames"
11347 msgstr "Visade bildrutor"
11349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11350 msgid "Lost frames"
11351 msgstr "Förlorade bildrutor"
11353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11354 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11361 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11362 msgid "Sent packets"
11363 msgstr "Skickade paket"
11365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11367 msgstr "Skickade byte"
11369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11371 msgstr "Sändhastighet"
11373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11374 msgid "Played buffers"
11375 msgstr "Spelade buffertar"
11377 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11378 msgid "Lost buffers"
11379 msgstr "Förlorade buffertar"
11381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11382 msgid "Save Playlist..."
11383 msgstr "Spara spellista..."
11385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11386 msgid "Expand Node"
11387 msgstr "Expandera nod"
11389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11390 msgid "Get Stream Information"
11391 msgstr "Få ströminformation"
11393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11394 msgid "Sort Node by Name"
11395 msgstr "Sortera nod efter namn"
11397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11398 msgid "Sort Node by Author"
11399 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11403 msgid "No items in the playlist"
11404 msgstr "%i objekt i spellistan"
11406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11412 msgid "Search in Playlist"
11413 msgstr "Sök i spellista"
11415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11416 msgid "Add Folder to Playlist"
11417 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11420 msgid "File Format:"
11421 msgstr "Filformat:"
11423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11424 msgid "Extended M3U"
11425 msgstr "Utökad M3U"
11427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11428 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11433 msgid "%i items in the playlist"
11434 msgstr "%i objekt i spellistan"
11436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11437 msgid "1 item in the playlist"
11438 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11441 msgid "Save Playlist"
11442 msgstr "Spara spellista"
11444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11450 msgid "Please enter a name for the new node."
11451 msgstr "Ange nodnamn"
11453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11454 msgid "Empty Folder"
11457 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11460 msgstr "Återställ alla"
11462 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11464 msgid "Reset Preferences"
11465 msgstr "Återställ inställningar"
11467 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11473 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11474 "Are you sure you want to continue?"
11477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11478 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11479 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11483 msgid "Select a directory"
11484 msgstr "Välj en katalog"
11486 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11487 msgid "Select a file"
11488 msgstr "Välj en fil"
11490 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11495 msgid "Subpicture Filters"
11496 msgstr "Filter för underbilder"
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11507 msgid "Save settings"
11508 msgstr "Spara inställningar"
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11527 msgstr "Tidsstämpel:"
11529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11534 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11540 msgid "Opaqueness:"
11541 msgstr "Otydlighet"
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11544 msgid "(in pixels)"
11545 msgstr "(i bildpunkter)"
11547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11550 msgstr "On Screen Display"
11552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11554 msgstr "Tidsgräns:"
11556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11561 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11562 #: modules/video_filter/rss.c:63
11566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11567 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11568 #: modules/video_filter/rss.c:64
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11573 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11574 #: modules/video_filter/rss.c:64
11578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11579 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11580 #: modules/video_filter/rss.c:64
11584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11585 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11586 #: modules/video_filter/rss.c:64
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11591 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11592 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11597 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11598 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11603 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11604 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11609 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11610 #: modules/video_filter/rss.c:65
11614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11615 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11616 #: modules/video_filter/rss.c:65
11620 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11621 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11622 #: modules/video_filter/rss.c:66
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11627 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11628 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11632 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11633 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11634 #: modules/video_filter/rss.c:66
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11639 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11640 #: modules/video_filter/rss.c:66
11644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11645 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11646 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11651 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11652 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11656 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11657 msgid "Check for Updates"
11658 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11660 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11661 msgid "Download now"
11664 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11665 msgid "Checking for Updates..."
11666 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11668 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11670 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11671 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11673 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11674 msgid "This version of VLC is outdated."
11675 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11677 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11678 msgid "This version of VLC is latest available."
11679 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11682 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11684 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11687 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11689 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11693 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11696 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11700 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11701 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11704 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11705 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11708 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11709 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11713 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11716 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11717 "användbar med MPEG TS)"
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11720 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11721 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11724 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11726 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11729 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11731 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11735 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11738 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11742 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11744 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11747 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11748 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11749 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11750 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11754 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11755 "ASF, OGG and RAW)"
11757 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11762 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11764 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11767 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11768 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11772 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11774 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11777 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11778 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11781 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11782 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11785 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11790 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11791 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11795 msgid "MPEG Program Stream"
11796 msgstr "MPEG-programström"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11799 msgid "MPEG Transport Stream"
11800 msgstr "MPEG-transportström"
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11803 msgid "MPEG 1 Format"
11804 msgstr "MPEG 1-format"
11806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11808 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11809 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11810 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11811 "at http://yourip:8080 by default."
11813 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11814 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11815 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11816 "ip-adress:8080 som standard."
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11820 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11821 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11822 "generally the most compatible"
11824 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11825 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11826 "oftast den mest kompatibla"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11830 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11831 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11832 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11833 "at mms://yourip:8080 by default."
11835 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11836 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11837 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11838 "ip-adress:8080 som standard."
11840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11842 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11843 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11844 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11845 "encapsulated in HTTP)."
11847 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11848 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11849 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11850 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11854 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11855 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11858 msgid "Use this to stream to a single computer."
11859 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11863 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11864 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11865 "address beginning with 239.255."
11867 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11868 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11869 "adress som börjar med 239.255."
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11873 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11874 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11875 "but it won't work over the Internet."
11877 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11878 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11879 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11883 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11886 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11887 "läggas till i strömmen"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11891 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11892 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11893 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11895 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11896 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11897 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11898 "att läggas till i strömmen"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11909 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11910 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11913 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11915 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11916 "omkodningskonfigurationer."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11920 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11921 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11922 "access to more features."
11924 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11925 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11926 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11931 msgid "Stream to network"
11932 msgstr "Strömma till nätverk"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11936 msgid "Transcode/Save to file"
11937 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11940 msgid "Choose input"
11941 msgstr "Välj inmatning"
11943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11944 msgid "Choose here your input stream."
11945 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11950 msgid "Select a stream"
11951 msgstr "Välj en ström"
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11955 msgid "Existing playlist item"
11956 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11965 msgid "Partial Extract"
11966 msgstr "Delvis extrahering"
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11970 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11971 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11972 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11986 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11987 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11991 msgid "Destination"
11994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11996 msgid "Streaming method"
11997 msgstr "Strömningsmetod"
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12000 msgid "Address of the computer to stream to."
12001 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12004 msgid "UDP Unicast"
12005 msgstr "UDP-unicast"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12008 msgid "UDP Multicast"
12009 msgstr "UDP-multicast"
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12013 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12019 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12020 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12025 msgid "Transcode audio"
12026 msgstr "Omkoda ljud"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12030 msgid "Transcode video"
12031 msgstr "Omkoda video"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
12035 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12038 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
12042 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12045 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12049 msgid "Encapsulation format"
12050 msgstr "Inkapslingsformat"
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12054 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12055 "previously chosen settings all formats won't be available."
12058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12060 msgid "Additional streaming options"
12061 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12064 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12066 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
12069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12071 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12072 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
12076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12077 msgid "SAP Announce"
12078 msgstr "SAP-annons"
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
12082 msgid "Local playback"
12083 msgstr "Lokal uppspelning"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12087 msgid "Additional transcode options"
12088 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12091 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12093 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12098 msgid "Select the file to save to"
12099 msgstr "Välj filen att spara till"
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12103 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12106 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12107 "strömmen eller omkodningen."
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12111 msgstr "Sammanfattning"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12114 msgid "Encap. format"
12115 msgstr "Inkapslingsformat"
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12119 msgid "Input stream"
12120 msgstr "Inmatningsström"
12122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12123 msgid "Save file to"
12124 msgstr "Spara fil till"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12127 msgid "No input selected"
12128 msgstr "Ingen inmatning vald"
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12132 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12134 "Choose one before going to the next page."
12136 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12138 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12141 msgid "No valid destination"
12142 msgstr "Inget giltigt mål"
12144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12146 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12149 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12150 "and the help texts in this window."
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12155 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12156 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12158 "Correct your selection and try again."
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12162 msgid "Select the directory to save to"
12163 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12166 msgid "No folder selected"
12167 msgstr "Ingen mapp vald"
12169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12170 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12171 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12175 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12178 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12182 msgid "No file selected"
12183 msgstr "Ingen fil vald"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12186 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12187 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12191 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12193 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
12205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
12209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
12211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
12217 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12218 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
12222 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12223 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
12226 msgid "This allows to stream on a network."
12227 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
12231 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12232 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12233 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12234 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
12238 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12239 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
12242 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12243 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
12247 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12248 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12249 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12250 "leave this setting to 1."
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
12255 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12256 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12257 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12258 "extra interface.\n"
12259 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12260 "name will be used."
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12265 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12268 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12272 #: modules/gui/ncurses.c:100
12273 msgid "Filebrowser starting point"
12276 #: modules/gui/ncurses.c:102
12278 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12279 "show you initially."
12282 #: modules/gui/ncurses.c:107
12283 msgid "Ncurses interface"
12284 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12286 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12287 msgid "Autoplay selected file"
12290 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12291 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12294 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12295 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12296 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12298 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12303 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12304 msgid "Permissions"
12305 msgstr "Rättigheter"
12307 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12311 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12315 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12319 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12333 msgid "Add to Playlist"
12334 msgstr "Lägg till i spellista"
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12394 msgstr "Protokoll:"
12396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12427 msgid "Samplerate:"
12428 msgstr "Samplingshastighet:"
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12447 msgid "Decimation:"
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12511 msgid "Video Codec:"
12512 msgstr "Videokodek:"
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12543 msgid "Video Bitrate:"
12544 msgstr "Bithastighet för video:"
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12547 msgid "Bitrate Tolerance:"
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12551 msgid "Keyframe Interval:"
12552 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12555 msgid "Audio Codec:"
12556 msgstr "Ljudkodek:"
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12559 msgid "Deinterlace:"
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12575 msgid "Time To Live (TTL):"
12576 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12587 msgid "localhost.localdomain"
12588 msgstr "localhost.localdomain"
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12592 msgstr "239.0.0.42"
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12659 msgid "Audio Bitrate :"
12660 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12663 msgid "SAP Announce:"
12664 msgstr "SAP-annons:"
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12667 msgid "SLP Announce:"
12668 msgstr "SLP-annons:"
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12671 msgid "Announce Channel:"
12672 msgstr "Annonskanal:"
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12688 msgstr " Verkställ "
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12696 msgstr "Inställning"
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12700 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12701 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12702 "org/copyleft/gpl.html)."
12704 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12705 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12706 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12709 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12710 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12713 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12714 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12716 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12718 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12719 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12721 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12722 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12725 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12726 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12728 msgid "Open directory"
12729 msgstr "Öppna &katalog..."
12731 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12733 msgid "Media Files"
12736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12738 msgid "Video Files"
12739 msgstr "Videofilter"
12741 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12743 msgid "Sound Files"
12746 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12748 msgid "PlayList Files"
12749 msgstr "Spellistevy"
12751 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12758 msgid "Qt interface"
12759 msgstr "QT-gränssnitt"
12761 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12766 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12771 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12773 msgid "Send bitrate"
12774 msgstr "Sändhastighet"
12776 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12781 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12784 msgstr "Alternativ"
12786 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12787 msgid "Peripheric Path"
12790 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12791 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12794 msgstr "Bläddra..."
12796 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12797 #: modules/misc/win32text.c:77
12801 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12804 #: modules/misc/win32text.c:77
12808 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12813 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12817 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12820 msgstr "Datajustering"
12822 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12824 msgid "Extra Audio File"
12825 msgstr "Ljudfilter"
12827 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12832 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12833 msgid "Right)</string>"
12836 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12837 msgid "Very Small)</string>"
12840 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:44
12841 msgid "Personnalize"
12844 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:105 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12846 msgstr "Mellanlagring"
12848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12849 msgid "Open a skin file"
12850 msgstr "Öppna en skalfil"
12852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12853 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12854 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12858 msgid "Open playlist"
12859 msgstr "Öppna spellista"
12861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12863 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12866 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12871 msgid "Save playlist"
12872 msgstr "Spara spellista"
12874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12875 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12876 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12878 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12879 msgid "Skin to use"
12880 msgstr "Skal att använda"
12882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12883 msgid "Path to the skin to use."
12884 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12887 msgid "Config of last used skin"
12890 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12892 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12893 "automatically, do not touch it."
12896 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12898 msgid "Systray icon"
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12902 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12903 msgid "Show a systray icon for VLC"
12906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12909 msgid "Show VLC on the taskbar"
12910 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12912 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12913 msgid "Enable transparency effects"
12916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12918 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12919 "when moving windows does not behave correctly."
12922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12923 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
12925 msgid "Use a skinned playlist"
12926 msgstr "%i objekt i spellistan"
12928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
12932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
12933 msgid "Skinnable Interface"
12934 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
12937 msgid "Skins loader demux"
12940 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12941 msgid "Select skin"
12944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12945 msgid "Open skin..."
12946 msgstr "Öppna skal..."
12948 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12951 "(WinCE interface)\n"
12955 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12958 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12960 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12963 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12966 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12967 msgid "Compiled by "
12970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12972 msgstr "Kompilator: "
12974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12975 msgid "Based on SVN revision: "
12976 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12978 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12980 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12981 "http://www.videolan.org/"
12983 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12984 "http://www.videolan.org/"
12986 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12990 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12992 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12994 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12998 msgid "Choose directory"
12999 msgstr "Välj katalog"
13001 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13003 msgid "Choose file"
13006 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13007 msgid "Embed video in interface"
13008 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13010 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13012 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13016 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13017 msgid "WinCE interface module"
13020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13021 msgid "WinCE dialogs provider"
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13025 msgid "Edit bookmark"
13026 msgstr "Redigera bokmärke"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13064 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13069 msgid "Removes the selected bookmarks"
13070 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13074 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13075 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13078 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13083 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13084 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13085 "between these bookmarks"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13089 msgid "You must select two bookmarks"
13090 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13093 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13094 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13098 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13100 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13101 "bokmärkning ska fungera."
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13105 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13106 "bookmarks to keep the same input."
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13110 msgid "Input has changed "
13111 msgstr "Inmatning har ändrats "
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13115 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13116 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13119 msgid "Stream and Media Info"
13120 msgstr "Ström och mediainfo"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13123 msgid "Advanced information"
13124 msgstr "Avancerad information"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13136 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13139 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13140 "meddelandefönstret."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13151 msgid "Don't show further errors"
13152 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13155 msgid "Playlist item info"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13159 msgid "Save &As..."
13160 msgstr "Spara s&om..."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13163 msgid "Save Messages As..."
13164 msgstr "Spara meddelanden som..."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13167 msgid "Advanced options..."
13168 msgstr "Avancerade alternativ..."
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13174 msgid "Advanced options"
13175 msgstr "Avancerade alternativ"
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13179 msgstr "Alternativ:"
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13187 msgid "Stream/Save"
13188 msgstr "Ström/Spara"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13191 msgid "Use VLC as a stream server"
13192 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13195 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13196 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13204 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13205 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13210 msgid "Use a subtitles file"
13211 msgstr "Använd en undertextfil"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13214 msgid "Use an external subtitles file."
13215 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13218 msgid "Advanced Settings..."
13219 msgstr "Avancerade inställningar..."
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13226 msgid "DVD (menus)"
13227 msgstr "Dvd (menyer)"
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13234 msgid "Probe Disc(s)"
13235 msgstr "Sök av skiva"
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13239 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13240 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13241 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13242 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13243 "parameter ranges are set based on media we find."
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13247 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13248 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13255 msgid "DVD device to use"
13256 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13260 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13261 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13263 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13264 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13268 msgid "CD-ROM device to use"
13269 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13273 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13274 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13276 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13277 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13280 msgid "Open subtitles file"
13281 msgstr "Öppna undertextfil"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13284 msgid "Title number."
13285 msgstr "Titelnummer."
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13289 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13290 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13295 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13299 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13303 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13307 msgid "Track number."
13308 msgstr "Spårnummer."
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13312 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13313 "subtitle will be shown."
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13318 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13323 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13324 "given, then all tracks are played."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13328 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13336 msgid "&Simple Add File..."
13337 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13340 msgid "Add &Directory..."
13341 msgstr "Lägg till &katalog..."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13344 msgid "&Add URL..."
13345 msgstr "&Lägg till URL..."
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13348 msgid "Services Discovery"
13349 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13352 msgid "&Open Playlist..."
13353 msgstr "&Öppna spellista..."
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13356 msgid "&Save Playlist..."
13357 msgstr "&Spara spellista"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13360 msgid "Sort by &Title"
13361 msgstr "Sortera efter &titel"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13364 msgid "&Reverse Sort by Title"
13365 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13388 msgid "&View items"
13389 msgstr "&Visa objekt"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13392 msgid "Play this Branch"
13393 msgstr "Spela denna gren"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13401 msgid "Sort this Branch"
13402 msgstr "Sortera denna gren"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13411 msgstr "Lägg till nod"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13415 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13422 msgid "%i items in playlist"
13423 msgstr "%i objekt i spellistan"
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13426 msgid "XSPF playlist"
13427 msgstr "XSPF-spellista"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13430 msgid "Playlist is empty"
13431 msgstr "Spellistan är tom"
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13435 msgstr "Kan inte spara"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13442 msgid "Please enter node name"
13443 msgstr "Ange nodnamn"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13456 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13457 "Are you sure you want to continue?"
13459 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13460 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13476 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13477 "\" can be modified."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13481 msgid "Stream output MRL"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13490 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13491 "by adjusting the stream settings."
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13499 msgid "Play locally"
13500 msgstr "Spela lokalt"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13507 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13520 msgid "Channel name"
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13524 msgid "Select all elementary streams"
13525 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13528 msgid "Video codec"
13529 msgstr "Videokodek"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13532 msgid "Audio codec"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13536 msgid "Subtitles codec"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13540 msgid "Subtitles overlay"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13548 msgid "Subtitle options"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13552 msgid "Subtitles file"
13553 msgstr "Undertextfil"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13557 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13562 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13571 msgstr "Uppdateringar"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13574 msgid "Check for updates"
13575 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13580 "Available updates and related downloads.\n"
13581 "(Double click on a file to download it)\n"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13585 msgid "Save file..."
13586 msgstr "Spara fil..."
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13597 msgid "Load Configuration"
13598 msgstr "Läs in konfiguration"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13601 msgid "Save Configuration"
13602 msgstr "Spara konfiguration"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13605 msgid "New broadcast"
13606 msgstr "Ny broadcast"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13627 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13628 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13631 msgid "Use this to stream on a network."
13632 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13635 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13640 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13641 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13643 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13644 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13645 "komma åt dem alla."
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13648 msgid "Use this to stream on a network"
13649 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13653 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13654 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13656 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13657 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13659 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13660 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13662 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13663 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13666 msgid "You must choose a stream"
13667 msgstr "Du måste välja en ström"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13670 msgid "Unable to find playlist"
13671 msgstr "%i objekt i spellistan"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13675 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13676 "ending times (in seconds).\n"
13678 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13679 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13684 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13685 "the container format, proceed to the next page."
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13689 msgid "Transcode video (if available)"
13690 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13694 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13700 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13705 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13706 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13709 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13710 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13713 msgid "Please enter an address"
13714 msgstr "Ange en adress"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13718 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13719 "choices, some formats might not be available."
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13723 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13727 msgid "You must choose a file to save to"
13728 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13731 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13736 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13737 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13738 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13744 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13747 "extra interface.\n"
13748 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13749 "default name will be used."
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13753 msgid "More information"
13754 msgstr "Mer information"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13757 msgid "Save to file"
13758 msgstr "Spara till fil"
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13761 msgid "Transcode audio (if available)"
13762 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13764 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13766 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13767 "correlated their movement will be."
13770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13771 msgid "Creates several clones of the image"
13772 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13776 msgstr "Distortion"
13778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13780 msgid "Adds distortion effects"
13781 msgstr "Välj effekt"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13784 msgid "Image inversion"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13791 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13796 msgid "Magnifies part of the image"
13797 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
13804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13805 msgid "Turns the image into a puzzle"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13809 msgid "Video Options"
13810 msgstr "Videoalternativ"
13812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13813 msgid "Aspect Ratio"
13814 msgstr "Bildformat"
13816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13817 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13822 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13823 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13827 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13841 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13843 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13844 "these settings to take effect.\n"
13846 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13847 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13848 "Video Filter Module inside the preferences."
13851 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13855 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13859 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13861 msgstr "Spelar upp"
13863 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13867 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13868 msgid "Previous track"
13869 msgstr "Föregående spår"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13873 msgstr "Nästa spår"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13876 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13877 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13880 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13881 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13884 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13885 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13888 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13889 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13892 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13893 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13896 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13897 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13900 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13901 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13904 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13905 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13908 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13909 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13912 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13913 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13916 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13917 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13920 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13921 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13925 msgid "VideoLAN's Website"
13926 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13928 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13930 msgid "Online Help"
13931 msgstr "Onlineforum"
13933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13938 msgid "Check for Updates..."
13939 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13951 msgstr "&Inställningar"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13962 msgid "&Navigation"
13963 msgstr "&Navigering"
13965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13971 msgid "Embedded playlist"
13972 msgstr "Inbäddad spellista"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13975 msgid "Previous playlist item"
13976 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13979 msgid "Next playlist item"
13980 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13983 msgid "Play slower"
13984 msgstr "Spela långsammare"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13987 msgid "Play faster"
13988 msgstr "Spela fortare"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13991 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13992 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13995 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13996 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13999 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14000 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14004 " (wxWidgets interface)\n"
14007 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14012 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14013 "http://www.videolan.org/\n"
14016 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14017 "http://www.videolan.org/\n"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14026 msgid "Show/Hide Interface"
14027 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14030 msgid "Quick &Open File..."
14031 msgstr "Snabböppna fi&l..."
14033 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14034 msgid "Open &File..."
14035 msgstr "Öppna &fil..."
14037 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14038 msgid "Open D&irectory..."
14039 msgstr "Öppna &katalog..."
14041 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14042 msgid "Open &Disc..."
14043 msgstr "Öppna ski&va..."
14045 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14046 msgid "Open &Network Stream..."
14047 msgstr "Öppna &nätverksström"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14050 msgid "Open &Capture Device..."
14051 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14054 msgid "Media &Info..."
14055 msgstr "Me&diainfo..."
14057 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14058 msgid "&Messages..."
14059 msgstr "&Meddelanden..."
14061 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14062 msgid "&Preferences..."
14063 msgstr "In&ställningar..."
14065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14069 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14070 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14072 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14075 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14077 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14079 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14081 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14084 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14088 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14089 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14091 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14092 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14094 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14097 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14099 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14102 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14104 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14111 msgid "RTP Unicast"
14112 msgstr "RTP-unicast"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14115 msgid "Stream to a single computer."
14116 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14119 msgid "RTP Multicast"
14120 msgstr "RTP-multicast"
14122 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14124 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14125 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14126 "work over the Internet."
14129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14131 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14132 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14138 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14139 "needs to send the stream several times."
14142 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14144 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14145 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14146 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14147 "at http://yourip:8080 by default."
14149 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14150 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14151 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14154 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14155 msgid "Bookmarks dialog"
14156 msgstr "Bokmärkesdialog"
14158 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14159 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14160 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14162 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14163 msgid "Extended GUI"
14164 msgstr "Utökat gränssnitt"
14166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14168 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14170 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14175 msgstr "Verktygsrad"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14178 msgid "Minimal interface"
14179 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14182 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14183 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14186 msgid "Size to video"
14187 msgstr "Storlek till video"
14189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14190 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14191 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14194 msgid "Show labels in toolbar"
14195 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14198 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14199 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14202 msgid "Playlist view"
14203 msgstr "Spellistevy"
14205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14207 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14208 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14209 "with less features). You can select which one will be available on the "
14210 "toolbar (or both)."
14213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14221 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14222 msgid "wxWidgets interface module"
14223 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14225 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14226 msgid "last config"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14230 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14233 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14238 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14240 msgid "Folder meta data"
14243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14248 msgid "Classic rock"
14249 msgstr "Klassisk rock"
14251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14301 msgstr "Industriell"
14303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14304 msgid "Alternative"
14305 msgstr "Alternativ"
14307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14308 msgid "Death metal"
14311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14317 msgstr "Soundtrack"
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14320 msgid "Euro-Techno"
14321 msgstr "Euro-Techno"
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14348 msgid "Instrumental"
14349 msgstr "Instrumental"
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14376 msgid "Alternative rock"
14377 msgstr "Alternativ rock"
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14400 msgid "Instrumental pop"
14401 msgstr "Instrumental pop"
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14404 msgid "Instrumental rock"
14405 msgstr "Instrumental rock"
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14420 msgid "Techno-Industrial"
14421 msgstr "Techno-Industrial"
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14425 msgstr "Electronisk"
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14440 msgid "Southern rock"
14441 msgstr "Southern rock"
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14460 msgid "Christian rap"
14461 msgstr "Kristen rap"
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14472 msgid "Native American"
14473 msgstr "Native American"
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14493 msgstr "Förhandsvisning"
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14524 msgid "Rock & roll"
14525 msgstr "Rock & roll"
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14531 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14532 msgid "ID3 tags parser"
14535 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14537 msgid "MusicBrainz"
14540 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14542 msgid "MusicBrainz meta data"
14543 msgstr "Beskrivning"
14545 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14546 msgid "The username of your last.fm account"
14549 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14550 msgid "The password of your last.fm account"
14553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14555 msgid "Audioscrobbler"
14556 msgstr "Ljudkodare"
14558 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14559 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14562 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14563 msgid "Last.fm username not set"
14566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14568 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14570 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14573 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14574 msgid "Bad last.fm Username"
14577 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14578 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14582 msgid "Dummy image chroma format"
14585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14587 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14588 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14592 msgid "Save raw codec data"
14593 msgstr "Spara rått kodekdata"
14595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14597 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14603 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14604 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14605 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14609 msgid "Dummy interface function"
14612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14613 msgid "Dummy Interface"
14616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14617 msgid "Dummy access function"
14620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14621 msgid "Dummy demux function"
14624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14625 msgid "Dummy decoder"
14626 msgstr "Dummy-avkodare"
14628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14629 msgid "Dummy decoder function"
14632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14633 msgid "Dummy encoder function"
14636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14637 msgid "Dummy audio output function"
14640 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14641 msgid "Dummy video output function"
14644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14645 msgid "Dummy Video output"
14648 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14649 msgid "Dummy font renderer function"
14652 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14653 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14654 #: modules/video_filter/rss.c:182
14658 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14660 msgid "Filename for the font you want to use"
14661 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14663 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14664 msgid "Font size in pixels"
14665 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14667 #: modules/misc/freetype.c:86
14669 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14670 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14674 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14675 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14679 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14681 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14682 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14685 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14686 msgid "Text default color"
14689 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14691 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14692 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14693 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14694 "(red + green), #FFFFFF = white"
14697 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14698 msgid "Relative font size"
14699 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14701 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14703 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14704 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14707 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14711 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14715 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14719 #: modules/misc/freetype.c:107
14720 msgid "Use YUVP renderer"
14723 #: modules/misc/freetype.c:108
14725 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14726 "you want to encode into DVB subtitles"
14729 #: modules/misc/freetype.c:110
14730 msgid "Font Effect"
14731 msgstr "Typsnittseffekt"
14733 #: modules/misc/freetype.c:111
14735 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14739 #: modules/misc/freetype.c:119
14743 #: modules/misc/freetype.c:119
14748 #: modules/misc/freetype.c:120
14749 msgid "Fat Outline"
14752 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14753 msgid "Text renderer"
14756 #: modules/misc/freetype.c:133
14757 msgid "Freetype2 font renderer"
14758 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14760 #: modules/misc/gnutls.c:63
14761 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14764 #: modules/misc/gnutls.c:65
14766 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14767 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14770 #: modules/misc/gnutls.c:69
14771 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14774 #: modules/misc/gnutls.c:71
14776 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14777 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14780 #: modules/misc/gnutls.c:74
14781 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14784 #: modules/misc/gnutls.c:76
14786 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14789 #: modules/misc/gnutls.c:79
14790 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14791 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14793 #: modules/misc/gnutls.c:81
14795 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14796 "approved Certification Authority)."
14799 #: modules/misc/gnutls.c:84
14800 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14801 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14803 #: modules/misc/gnutls.c:86
14805 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14809 #: modules/misc/gnutls.c:91
14810 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14811 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14813 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14814 msgid "Gtk+ GUI helper"
14815 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14817 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14821 #: modules/misc/logger.c:118
14823 msgstr "Loggformat"
14825 #: modules/misc/logger.c:120
14827 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14828 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14831 #: modules/misc/logger.c:124
14833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14837 #: modules/misc/logger.c:129
14841 #: modules/misc/logger.c:130
14842 msgid "File logging"
14843 msgstr "Filloggning"
14845 #: modules/misc/logger.c:136
14846 msgid "Log filename"
14847 msgstr "Loggfilnamn"
14849 #: modules/misc/logger.c:136
14850 msgid "Specify the log filename."
14851 msgstr "Ange loggfilnamn."
14853 #: modules/misc/logger.c:141
14854 msgid "RRD output file"
14857 #: modules/misc/logger.c:142
14858 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14861 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14862 msgid "AltiVec memcpy"
14863 msgstr "AltiVec memcpy"
14865 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14866 msgid "libc memcpy"
14867 msgstr "libc memcpy"
14869 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14870 msgid "3D Now! memcpy"
14871 msgstr "3D Now! memcpy"
14873 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14875 msgstr "MMX memcpy"
14877 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14878 msgid "MMX EXT memcpy"
14879 msgstr "MMX EXT memcpy"
14881 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14882 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14885 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14886 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14889 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14890 msgid "Growl server"
14891 msgstr "Growl-server"
14893 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14895 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14896 "notifications are sent locally."
14899 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14900 msgid "Growl password"
14901 msgstr "Growl-lösenord"
14903 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14904 msgid "Growl password on the server."
14905 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14907 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14908 msgid "Growl UDP port"
14909 msgstr "Growl UDP-port"
14911 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14912 msgid "Growl UDP port on the server."
14913 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14915 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14916 msgid "Growl Notification Plugin"
14919 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14920 #: modules/misc/notify/notify.c:162
14922 msgstr "(ingen titel)"
14924 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14925 msgid "(no artist)"
14926 msgstr "(ingen artist)"
14928 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14930 msgstr "(inget album)"
14932 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14933 msgid "MSN Title format string"
14936 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14938 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14939 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14942 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14943 msgid "MSN Now-Playing"
14944 msgstr "MSN nu spelas"
14946 #: modules/misc/notify/notify.c:58
14947 msgid "Timeout (ms)"
14948 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14950 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14951 msgid "How long the notification will be displayed "
14954 #: modules/misc/notify/notify.c:64
14958 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14959 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14962 #: modules/misc/notify/notify.c:154
14964 msgstr "ingen artist"
14966 #: modules/misc/notify/notify.c:157
14968 msgstr "inget album"
14970 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14971 msgid "Flip vertical position"
14974 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14975 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14978 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14979 msgid "Vertical offset"
14980 msgstr "Vertikal position"
14982 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14984 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14985 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14988 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14989 msgid "Shadow offset"
14990 msgstr "Skuggposition"
14992 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14994 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14997 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14998 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15001 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15002 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15005 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15006 msgid "XOSD interface"
15007 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15009 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15010 msgid "M3U playlist exporter"
15011 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15013 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15014 msgid "Old playlist exporter"
15017 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15018 msgid "XSPF playlist export"
15019 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15021 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:86
15022 msgid "HAL devices detection"
15023 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15025 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15026 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15029 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15031 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15032 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15035 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15036 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15039 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15043 #: modules/misc/rtsp.c:49
15044 msgid "RTSP host address"
15045 msgstr "RTSP-värdadress"
15047 #: modules/misc/rtsp.c:52
15049 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15050 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15051 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15052 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15055 #: modules/misc/rtsp.c:57
15056 msgid "Maximum number of connections"
15057 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15059 #: modules/misc/rtsp.c:58
15061 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15062 "0 means no limit."
15065 #: modules/misc/rtsp.c:61
15066 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15069 #: modules/misc/rtsp.c:64
15073 #: modules/misc/rtsp.c:65
15074 msgid "RTSP VoD server"
15075 msgstr "RTSP VoD-server"
15077 #: modules/misc/screensaver.c:81
15078 msgid "X Screensaver disabler"
15081 #: modules/misc/svg.c:66
15082 msgid "SVG template file"
15083 msgstr "SVG-mallfil"
15085 #: modules/misc/svg.c:67
15087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15090 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15091 msgid "C module that does nothing"
15092 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15094 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15095 msgid "Miscellaneous stress tests"
15096 msgstr "Diverse stresstester"
15098 #: modules/misc/win32text.c:58
15100 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15101 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15105 #: modules/misc/win32text.c:91
15106 msgid "Win32 font renderer"
15109 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15110 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15111 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15113 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15114 msgid "Simple XML Parser"
15115 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15117 #: modules/mux/asf.c:49
15118 msgid "Title to put in ASF comments."
15121 #: modules/mux/asf.c:51
15122 msgid "Author to put in ASF comments."
15125 #: modules/mux/asf.c:53
15126 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15129 #: modules/mux/asf.c:54
15133 #: modules/mux/asf.c:55
15134 msgid "Comment to put in ASF comments."
15137 #: modules/mux/asf.c:57
15138 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15141 #: modules/mux/asf.c:58
15142 msgid "Packet Size"
15143 msgstr "Paketstorlek"
15145 #: modules/mux/asf.c:59
15147 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15148 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15150 #: modules/mux/asf.c:62
15154 #: modules/mux/asf.c:540
15155 msgid "Unknown Video"
15156 msgstr "Okänd video"
15158 #: modules/mux/avi.c:44
15162 #: modules/mux/dummy.c:41
15163 msgid "Dummy/Raw muxer"
15166 #: modules/mux/mp4.c:45
15167 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15168 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15170 #: modules/mux/mp4.c:47
15172 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15173 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15177 #: modules/mux/mp4.c:57
15178 msgid "MP4/MOV muxer"
15181 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15182 msgid "DTS delay (ms)"
15183 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15185 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15187 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15188 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15189 "inside the client decoder."
15192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15193 msgid "PES maximum size"
15194 msgstr "PES maximal storlek"
15196 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15197 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15200 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15210 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15220 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15221 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15228 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15236 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15245 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15246 msgstr "MPEG Transportström"
15248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15253 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15258 msgid "PMT Program numbers"
15259 msgstr "Spårnummer."
15261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15263 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15268 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15273 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15278 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15279 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15283 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15288 msgid "Set PID to ID of ES"
15289 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15293 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15294 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15298 msgid "Data alignment"
15299 msgstr "Datajustering"
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15303 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15304 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15308 msgid "Shaping delay (ms)"
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15313 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15314 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15315 "especially for reference frames."
15318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15319 msgid "Use keyframes"
15320 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15324 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15325 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15326 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15327 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15328 "the biggest frames in the stream."
15331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15332 msgid "PCR delay (ms)"
15333 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15337 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15338 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15342 msgid "Minimum B (deprecated)"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15346 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15350 msgid "Maximum B (deprecated)"
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15356 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15357 "inside the client decoder."
15360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15361 msgid "Crypt audio"
15362 msgstr "Kryptera ljud"
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15365 msgid "Crypt audio using CSA"
15366 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15369 msgid "Crypt video"
15370 msgstr "Kryptera video"
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15373 msgid "Crypt video using CSA"
15374 msgstr "Kryptera video med CSA"
15376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15378 msgstr "CSA-nyckel"
15380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15382 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15386 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15391 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15392 "header from the value before encrypting. "
15395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15396 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15399 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15400 msgid "Multipart separator string"
15403 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15405 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15406 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15409 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15411 msgid "Multipart JPEG muxer"
15412 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15414 #: modules/mux/ogg.c:50
15416 msgid "Ogg/OGM muxer"
15417 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15419 #: modules/mux/wav.c:42
15423 #: modules/packetizer/copy.c:43
15424 msgid "Copy packetizer"
15425 msgstr "Kopiera paketerare"
15427 #: modules/packetizer/h264.c:48
15428 msgid "H.264 video packetizer"
15429 msgstr "H.264-videopaketerare"
15431 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15432 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15433 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15435 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15436 msgid "MPEG4 video packetizer"
15437 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15439 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15440 msgid "Sync on Intra Frame"
15443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15445 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15446 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15449 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15450 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15453 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15454 msgid "Bonjour services"
15455 msgstr "Bonjour-tjänster"
15457 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15458 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15462 #: modules/services_discovery/hal.c:174
15463 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15464 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
15468 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15469 msgid "Podcast URLs list"
15472 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15473 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15476 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15478 msgstr "Poddsändningar"
15480 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15481 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15483 msgstr "Poddsändning"
15485 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15486 msgid "SAP multicast address"
15487 msgstr "SAP-multicastadress"
15489 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15491 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15492 "However, you can specify a specific address."
15495 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15499 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15500 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15501 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15503 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15507 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15508 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15509 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15511 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15512 msgid "IPv6 SAP scope"
15515 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15516 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15519 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15520 msgid "SAP timeout (seconds)"
15521 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15523 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15525 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15528 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15529 msgid "Try to parse the announce"
15530 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15532 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15534 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15535 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15538 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15539 msgid "SAP Strict mode"
15542 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15544 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15548 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15549 msgid "Use SAP cache"
15550 msgstr "Använd SAP-cache"
15552 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15554 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15555 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15558 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15560 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15564 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15565 msgid "SAP Announcements"
15566 msgstr "SAP-annonseringar"
15568 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15569 msgid "SDP file parser for UDP"
15572 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15573 msgid "SAP sessions"
15574 msgstr "SAP-sessioner"
15576 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15580 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15584 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15588 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15589 msgid "Shoutcast radio listings"
15592 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15593 msgid "Shoutcast TV listings"
15594 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15596 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15597 msgid "Shoutcast TV"
15598 msgstr "Shoutcast TV"
15600 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15601 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15604 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15605 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15608 #: modules/stream_out/autodel.c:42
15613 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15615 msgid "Automatically add/delete input streams"
15616 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15618 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15620 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15621 "this stream later."
15624 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15626 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15627 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15628 "need to raise caching values."
15631 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15635 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15637 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15638 "IDs bridge_in will register."
15641 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15645 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15646 msgid "Bridge stream output"
15649 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15653 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15657 #: modules/stream_out/description.c:48
15658 msgid "Description stream output"
15661 #: modules/stream_out/display.c:38
15662 msgid "Enable/disable audio rendering."
15665 #: modules/stream_out/display.c:40
15666 msgid "Enable/disable video rendering."
15669 #: modules/stream_out/display.c:42
15670 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15673 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15677 #: modules/stream_out/display.c:51
15678 msgid "Display stream output"
15681 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15682 msgid "Duplicate stream output"
15685 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15686 msgid "Output access method"
15689 #: modules/stream_out/es.c:40
15690 msgid "This is the default output access method that will be used."
15693 #: modules/stream_out/es.c:42
15694 msgid "Audio output access method"
15697 #: modules/stream_out/es.c:44
15698 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15701 #: modules/stream_out/es.c:45
15702 msgid "Video output access method"
15705 #: modules/stream_out/es.c:47
15706 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15709 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15710 msgid "Output muxer"
15713 #: modules/stream_out/es.c:51
15714 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15717 #: modules/stream_out/es.c:52
15718 msgid "Audio output muxer"
15721 #: modules/stream_out/es.c:54
15722 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15725 #: modules/stream_out/es.c:55
15726 msgid "Video output muxer"
15729 #: modules/stream_out/es.c:57
15730 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15733 #: modules/stream_out/es.c:59
15737 #: modules/stream_out/es.c:61
15738 msgid "This is the default output URI."
15741 #: modules/stream_out/es.c:62
15742 msgid "Audio output URL"
15745 #: modules/stream_out/es.c:64
15746 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15749 #: modules/stream_out/es.c:65
15750 msgid "Video output URL"
15753 #: modules/stream_out/es.c:67
15754 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15757 #: modules/stream_out/es.c:76
15758 msgid "Elementary stream output"
15761 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15763 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15766 #: modules/stream_out/gather.c:40
15767 msgid "Gathering stream output"
15770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15771 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15775 msgid "Sample aspect ratio"
15778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15779 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15783 msgid "Mosaic bridge"
15786 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15787 msgid "Mosaic bridge stream output"
15790 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15791 msgid "This is the output URL that will be used."
15794 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15798 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15800 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15801 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15802 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15803 "SDP to be announced via SAP."
15806 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15810 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15813 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15814 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15815 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15817 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15818 msgid "Session name"
15819 msgstr "Sessionsnamn"
15821 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15823 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15827 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15828 msgid "Session description"
15829 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15831 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15833 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15834 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15837 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15838 msgid "Session URL"
15839 msgstr "Session URL"
15841 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15843 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15844 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15845 "(Session Descriptor)."
15848 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15849 msgid "Session email"
15850 msgstr "Session e-post"
15852 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15854 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15855 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15860 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15861 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15863 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15867 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15870 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15871 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15873 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15877 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15880 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15881 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15883 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15885 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15886 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15889 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15890 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15891 "inbyggda standardvärde)."
15893 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15897 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15898 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15901 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15902 msgid "RTP stream output"
15905 #: modules/stream_out/standard.c:42
15906 msgid "This is the output access method that will be used."
15909 #: modules/stream_out/standard.c:46
15910 msgid "This is the muxer that will be used."
15913 #: modules/stream_out/standard.c:47
15914 msgid "Output destination"
15915 msgstr "Mål för utmatning"
15917 #: modules/stream_out/standard.c:50
15918 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15921 #: modules/stream_out/standard.c:53
15923 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15924 "you choose to use SAP."
15927 #: modules/stream_out/standard.c:56
15928 msgid "Session groupname"
15929 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15931 #: modules/stream_out/standard.c:58
15933 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15934 "if you choose to use SAP."
15937 #: modules/stream_out/standard.c:61
15938 msgid "SAP announcing"
15939 msgstr "SAP-annonsering"
15941 #: modules/stream_out/standard.c:62
15942 msgid "Announce this session with SAP."
15943 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15945 #: modules/stream_out/standard.c:70
15949 #: modules/stream_out/standard.c:71
15950 msgid "Standard stream output"
15953 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15957 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15958 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15959 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15961 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15965 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15966 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15967 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15969 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15970 msgid "Aspect ratio"
15971 msgstr "Bildformat"
15973 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15974 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15975 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15977 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15978 msgid "Command UDP port"
15979 msgstr "UDP-port för kommando"
15981 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15982 msgid "UDP port to listen to for commands."
15983 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15985 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15989 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15990 msgid "Initial command to execute."
15993 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15995 msgstr "GOP-storlek"
15997 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15998 msgid "Number of P frames between two I frames."
16001 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16002 msgid "Quantizer scale"
16005 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16006 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16009 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16011 msgstr "Tysta ljudet"
16013 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16014 msgid "Mute audio when command is not 0."
16015 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16017 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16018 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16022 msgid "Video encoder"
16023 msgstr "Videokodare"
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16027 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16032 msgid "Destination video codec"
16035 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16036 msgid "This is the video codec that will be used."
16039 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16040 msgid "Video bitrate"
16041 msgstr "Videobithastighet"
16043 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16044 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16047 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16048 msgid "Video scaling"
16049 msgstr "Videoskalning"
16051 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16052 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16055 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16056 msgid "Video frame-rate"
16057 msgstr "Bildhastighet för video"
16059 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16060 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16064 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16069 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16070 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16072 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16073 msgid "Maximum video width"
16074 msgstr "Maximal videobredd"
16076 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16077 msgid "Maximum output video width."
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16081 msgid "Maximum video height"
16082 msgstr "Maximal videohöjd"
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16085 msgid "Maximum output video height."
16088 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16089 msgid "Video filter"
16090 msgstr "Videofilter"
16092 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16094 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16095 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16098 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16100 msgid "Video crop (top)"
16101 msgstr "Videoinställningar"
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16104 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16105 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16109 msgid "Video crop (left)"
16110 msgstr "Videoinställningar"
16112 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16113 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16114 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16116 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16118 msgid "Video crop (bottom)"
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16122 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16123 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16127 msgid "Video crop (right)"
16128 msgstr "Videoinställningar"
16130 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16131 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16132 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16134 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16136 msgid "Video padding (top)"
16137 msgstr "Videoinställningar"
16139 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16140 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16143 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16145 msgid "Video padding (left)"
16146 msgstr "Video justering"
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16149 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16153 msgid "Video padding (bottom)"
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16157 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16162 msgid "Video padding (right)"
16163 msgstr "Video höjd"
16165 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16166 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16169 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16171 msgid "Video canvas width"
16172 msgstr "Video bredd"
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16175 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16178 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16180 msgid "Video canvas height"
16181 msgstr "Video höjd"
16183 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16184 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16187 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16188 msgid "Video canvas aspect ratio"
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16193 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16197 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16198 msgid "Audio encoder"
16199 msgstr "Ljudkodare"
16201 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16203 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16208 msgid "Destination audio codec"
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16212 msgid "This is the audio codec that will be used."
16215 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16216 msgid "Audio bitrate"
16217 msgstr "Ljudbithastighet"
16219 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16220 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16223 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16224 msgid "Audio sample rate"
16227 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16229 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16232 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16233 msgid "Audio channels"
16234 msgstr "Ljudkanaler"
16236 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16237 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16241 msgid "Audio filter"
16242 msgstr "Ljudfilter"
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16246 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16247 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16250 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16251 msgid "Subtitles encoder"
16252 msgstr "Undertextkodare"
16254 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16256 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16260 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16261 msgid "Destination subtitles codec"
16264 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16265 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16268 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16270 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16271 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16272 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16273 "of subpicture modules"
16276 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16280 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16282 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16285 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16286 msgid "Number of threads"
16287 msgstr "Antal trådar"
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16290 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16291 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16294 msgid "High priority"
16295 msgstr "Hög prioritet"
16297 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16299 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16302 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16303 msgid "Synchronise on audio track"
16304 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16306 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16308 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16309 "on the audio track."
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16314 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16319 msgid "Transcode stream output"
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16323 msgid "Overlays/Subtitles"
16326 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16327 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16330 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16331 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16332 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16334 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16335 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16336 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16338 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16339 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16340 msgid "Conversions from "
16341 msgstr "Konverteringar från "
16343 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16344 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16345 msgid "MMX conversions from "
16346 msgstr "MMX-konverteringar från "
16348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16349 msgid "AltiVec conversions from "
16350 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16352 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16353 msgid "Brightness threshold"
16354 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16356 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16358 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16359 "threshold value will be the brighness defined below."
16362 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16363 msgid "Image contrast (0-2)"
16364 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16366 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16367 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16368 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16370 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16371 msgid "Image hue (0-360)"
16372 msgstr "Färgton (0-360)"
16374 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16375 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16376 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16378 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16379 msgid "Image saturation (0-3)"
16380 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16382 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16383 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16384 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16386 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16387 msgid "Image brightness (0-2)"
16388 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16390 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16391 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16392 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16394 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16395 msgid "Image gamma (0-10)"
16396 msgstr "Gamma (0-10)"
16398 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16399 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16400 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16402 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16403 msgid "Image properties filter"
16406 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16407 msgid "Image adjust"
16408 msgstr "Bildjustering"
16410 #: modules/video_filter/blend.c:67
16411 msgid "Video pictures blending"
16414 #: modules/video_filter/clone.c:55
16415 msgid "Number of clones"
16416 msgstr "Antal kloner"
16418 #: modules/video_filter/clone.c:56
16419 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16420 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16422 #: modules/video_filter/clone.c:59
16424 msgid "Video output modules"
16427 #: modules/video_filter/clone.c:60
16429 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16430 "separated list of modules."
16433 #: modules/video_filter/clone.c:64
16434 msgid "Clone video filter"
16435 msgstr "Klona videofilter"
16437 #: modules/video_filter/clone.c:66
16441 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16443 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16444 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16445 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16446 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16449 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16451 msgid "Color threshold filter"
16452 msgstr "Klona videofilter"
16454 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16456 msgid "Color threshold"
16457 msgstr "Tröskelvärde"
16459 #: modules/video_filter/crop.c:55
16460 msgid "Crop geometry (pixels)"
16461 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16463 #: modules/video_filter/crop.c:56
16465 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16466 "<left offset> + <top offset>."
16469 #: modules/video_filter/crop.c:58
16470 msgid "Automatic cropping"
16471 msgstr "Automatisk beskärning"
16473 #: modules/video_filter/crop.c:59
16474 msgid "Automatic black border cropping."
16477 #: modules/video_filter/crop.c:62
16478 msgid "Crop video filter"
16481 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16482 msgid "Cropping failed"
16485 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16487 msgid "VLC could not open the video output module."
16488 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16490 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16491 msgid "Deinterlace mode"
16494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16495 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16498 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16500 msgid "Streaming deinterlace mode"
16501 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16503 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16505 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16506 msgstr "Gränssnittsmodul"
16508 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16509 msgid "Deinterlacing video filter"
16512 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16514 msgid "video-filter-event"
16515 msgstr "Videofilter"
16517 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16518 msgid "Distort mode"
16521 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16522 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16525 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16526 msgid "Gradient image type"
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16531 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16535 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16536 msgid "Apply cartoon effect"
16537 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16539 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16540 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16543 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16547 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16551 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16553 msgid "Gradient video filter"
16554 msgstr "ffmpeg videofilter"
16556 #: modules/video_filter/invert.c:47
16557 msgid "Invert video filter"
16560 #: modules/video_filter/invert.c:48
16561 msgid "Color inversion"
16564 #: modules/video_filter/logo.c:68
16566 msgid "Logo filenames"
16567 msgstr "Logotyp filnamn"
16569 #: modules/video_filter/logo.c:69
16571 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16572 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16573 "simply enter its filename."
16576 #: modules/video_filter/logo.c:72
16578 msgid "Logo animation # of loops"
16579 msgstr "Goom animationshastighet"
16581 #: modules/video_filter/logo.c:73
16582 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16585 #: modules/video_filter/logo.c:75
16586 msgid "Logo individual image time in ms"
16589 #: modules/video_filter/logo.c:76
16590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16593 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16594 msgid "X coordinate"
16595 msgstr "X-koordinat"
16597 #: modules/video_filter/logo.c:79
16598 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16601 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16602 msgid "Y coordinate"
16603 msgstr "Y-koordinat"
16605 #: modules/video_filter/logo.c:82
16606 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16609 #: modules/video_filter/logo.c:84
16610 msgid "Transparency of the logo"
16613 #: modules/video_filter/logo.c:85
16615 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16619 #: modules/video_filter/logo.c:87
16620 msgid "Logo position"
16621 msgstr "Logoposition"
16623 #: modules/video_filter/logo.c:89
16625 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16626 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16628 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16629 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16630 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16632 #: modules/video_filter/logo.c:101
16633 msgid "Logo video filter"
16636 #: modules/video_filter/logo.c:103
16637 msgid "Logo overlay"
16640 #: modules/video_filter/logo.c:124
16641 msgid "Logo sub filter"
16644 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16645 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16648 #: modules/video_filter/marq.c:82
16650 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16651 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16652 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16653 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16654 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16655 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16656 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16657 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16658 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16661 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16663 msgstr "X-position"
16665 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16666 msgid "X offset, from the left screen edge."
16669 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16671 msgstr "Y-position"
16673 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16674 msgid "Y offset, down from the top."
16677 #: modules/video_filter/marq.c:101
16681 #: modules/video_filter/marq.c:102
16683 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16684 "(remains forever)."
16687 #: modules/video_filter/marq.c:106
16689 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16693 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16694 msgid "Font size, pixels"
16695 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16697 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16698 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16700 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16702 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16704 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16705 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16706 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16707 "(red + green), #FFFFFF = white"
16710 #: modules/video_filter/marq.c:118
16711 msgid "Marquee position"
16714 #: modules/video_filter/marq.c:120
16717 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16721 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16722 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16723 "kan också kombinera olika värden)."
16725 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16729 #: modules/video_filter/marq.c:163
16731 msgid "Marquee display"
16732 msgstr "On Screen Display"
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16735 msgid "Transparency"
16736 msgstr "Transparens"
16738 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16740 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16741 "opaque (default)."
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16745 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16749 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16754 msgid "Top left corner X coordinate"
16755 msgstr "Video x kordinater"
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16758 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16761 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16763 msgid "Top left corner Y coordinate"
16764 msgstr "Video x kordinater"
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16767 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16772 msgid "Border width"
16773 msgstr "Videobredd"
16775 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16776 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16779 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16781 msgid "Border height"
16784 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16785 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16788 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16789 msgid "Mosaic alignment"
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16795 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16799 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16800 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16801 "kan också kombinera olika värden)."
16803 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16804 msgid "Positioning method"
16805 msgstr "Positionsmetod"
16807 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16809 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16810 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16811 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16814 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16815 #: modules/video_filter/wall.c:57
16816 msgid "Number of rows"
16817 msgstr "Antal rader"
16819 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16821 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16824 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16827 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16828 #: modules/video_filter/wall.c:53
16829 msgid "Number of columns"
16830 msgstr "Antal kolumner"
16832 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16834 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16835 "set to \"fixed\"."
16837 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16840 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16841 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16842 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16844 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16845 msgid "Keep original size"
16846 msgstr "Behåll originalstorleken"
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16850 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16851 msgstr "Behåll originalstorleken"
16853 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16855 msgid "Elements order"
16858 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16860 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16861 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16865 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16867 msgid "Offsets in order"
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16872 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16873 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16874 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16877 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16879 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16880 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16890 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16891 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16892 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16893 "blending (blue by default)."
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16897 msgid "Bluescreen U value"
16900 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16902 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16903 "Defaults to 120 for blue."
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16907 msgid "Bluescreen V value"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16912 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16913 "Defaults to 90 for blue."
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16918 msgid "Bluescreen U tolerance"
16919 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16923 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16924 "value between 10 and 20 seems sensible."
16927 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16929 msgid "Bluescreen V tolerance"
16930 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16934 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16935 "value between 10 and 20 seems sensible."
16938 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16942 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16945 msgstr "X-position"
16947 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16948 msgid "Mosaic video sub filter"
16951 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16955 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16956 msgid "Blur factor (1-127)"
16957 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16959 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16960 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16961 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16963 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16964 msgid "Motion blur"
16967 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16968 msgid "Motion blur filter"
16971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16972 msgid "Description file"
16973 msgstr "Beskrivningsfil"
16975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16976 msgid "A file containing a simple playlist"
16977 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16980 msgid "History parameter"
16981 msgstr "Historikparameter"
16983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16984 msgid "The umber of frames used for detection."
16985 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16988 msgid "Motion detect video filter"
16991 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16992 msgid "Motion detect"
16993 msgstr "Rörelsedetektering"
16995 #: modules/video_filter/noise.c:51
16997 msgid "Noise video filter"
16998 msgstr "Klona videofilter"
17000 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17001 msgid "OpenCV face detection example filter"
17004 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17006 msgid "OpenCV example"
17009 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17010 msgid "Haar cascade filename"
17013 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17014 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17018 msgid "Use input chroma unaltered"
17021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17022 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17030 msgid "Don't display any video"
17033 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17035 msgid "Display the input video"
17036 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17040 msgid "Display the processed video"
17041 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17044 msgid "Show only errors"
17047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17049 msgid "Show errors and warnings"
17050 msgstr "Fel och varningar"
17052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17053 msgid "Show everything including debug messages"
17056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17058 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17059 msgstr "ffmpeg videofilter"
17061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17068 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17069 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17073 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17077 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17079 msgid "OpenCV filter chroma"
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17084 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17089 msgid "Wrapper filter output"
17090 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17092 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17093 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17096 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17097 msgid "Wrapper filter verbosity"
17100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17101 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17105 msgid "OpenCV internal filter name"
17108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17109 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17112 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17113 msgid "Configuration file"
17114 msgstr "Konfigurationsfil"
17116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17117 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17118 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17121 msgid "Path to OSD menu images"
17122 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17126 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17127 "configuration file."
17129 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17130 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17133 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17134 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17137 msgid "Menu position"
17138 msgstr "Menyposition"
17140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17143 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17147 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17148 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17149 "kan också kombinera olika värden)."
17151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17152 msgid "Menu timeout"
17153 msgstr "Tidsgräns för meny"
17155 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17157 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17158 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17163 msgid "Menu update interval"
17164 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17168 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17169 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17170 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17171 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17175 msgid "On Screen Display menu"
17176 msgstr "On Screen Display-meny"
17178 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17181 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17182 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17186 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17187 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17189 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17190 msgid "Active windows"
17191 msgstr "Aktiva fönster"
17193 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17194 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17197 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17198 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17201 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17207 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17212 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17213 "misalignment due to autoratio control)"
17216 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17217 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17220 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17221 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17225 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17228 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17229 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17232 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17234 msgid "Attenuation"
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17239 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17240 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17243 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17244 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17247 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17248 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17251 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17252 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17256 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17260 msgid "Attenuation, end (in %)"
17263 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17264 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17267 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17268 msgid "middle position (in %)"
17271 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17273 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17278 msgid "Gamma (Red) correction"
17281 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17283 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17287 msgid "Gamma (Green) correction"
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17292 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17295 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17296 msgid "Gamma (Blue) correction"
17299 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17301 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17304 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17305 msgid "Black Crush for Red"
17308 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17309 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17312 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17313 msgid "Black Crush for Green"
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17317 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17320 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17321 msgid "Black Crush for Blue"
17324 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17325 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17328 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17329 msgid "White Crush for Red"
17332 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17333 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17337 msgid "White Crush for Green"
17340 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17341 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17345 msgid "White Crush for Blue"
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17349 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17352 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17353 msgid "Black Level for Red"
17356 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17357 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17360 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17361 msgid "Black Level for Green"
17364 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17365 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17368 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17369 msgid "Black Level for Blue"
17372 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17373 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17376 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17377 msgid "White Level for Red"
17380 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17381 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17384 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17385 msgid "White Level for Green"
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17389 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17392 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17393 msgid "White Level for Blue"
17396 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17397 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17400 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17402 msgid "Xinerama option"
17403 msgstr "Prestandainställningar"
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17406 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17409 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17411 msgid "Psychedelic video filter"
17412 msgstr "Föregående fil"
17414 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17416 msgid "Number of puzzle rows"
17417 msgstr "Antal rader"
17419 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17421 msgid "Number of puzzle columns"
17422 msgstr "Antal kolumner"
17424 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17425 msgid "Make one tile a black slot"
17428 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17430 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17433 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17435 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17436 msgstr "ffmpeg videofilter"
17438 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17440 msgid "Ripple video filter"
17441 msgstr "ffmpeg videofilter"
17443 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17444 msgid "Angle in degrees"
17447 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17448 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17451 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17453 msgid "Rotate video filter"
17454 msgstr "ffmpeg videofilter"
17456 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17459 msgstr "Bithastighet"
17461 #: modules/video_filter/rss.c:121
17463 msgstr "Kanal-URL:er"
17465 #: modules/video_filter/rss.c:122
17467 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17468 msgstr "On Screen Display"
17470 #: modules/video_filter/rss.c:123
17471 msgid "Speed of feeds"
17472 msgstr "Hastighet för kanaler"
17474 #: modules/video_filter/rss.c:124
17475 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17476 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17478 #: modules/video_filter/rss.c:125
17482 #: modules/video_filter/rss.c:126
17484 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17485 msgstr "Antal kloner"
17487 #: modules/video_filter/rss.c:128
17488 msgid "Refresh time"
17489 msgstr "Uppdateringstid"
17491 #: modules/video_filter/rss.c:129
17493 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17494 "feeds are never updated."
17496 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17497 "kanalerna aldrig uppdateras."
17499 #: modules/video_filter/rss.c:131
17500 msgid "Feed images"
17501 msgstr "Kanalbilder"
17503 #: modules/video_filter/rss.c:132
17504 msgid "Display feed images if available."
17505 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17507 #: modules/video_filter/rss.c:139
17509 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17513 #: modules/video_filter/rss.c:152
17514 msgid "Text position"
17515 msgstr "Textposition"
17517 #: modules/video_filter/rss.c:154
17519 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17520 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17523 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17524 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17525 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17527 #: modules/video_filter/rss.c:199
17529 msgid "RSS and Atom feed display"
17530 msgstr "On Screen Display"
17532 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17533 msgid "RV32 conversion filter"
17536 #: modules/video_filter/transform.c:57
17537 msgid "Transform type"
17538 msgstr "Transformeringstyp"
17540 #: modules/video_filter/transform.c:58
17541 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17542 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17544 #: modules/video_filter/transform.c:61
17545 msgid "Rotate by 90 degrees"
17546 msgstr "Rotera 90 grader"
17548 #: modules/video_filter/transform.c:62
17549 msgid "Rotate by 180 degrees"
17550 msgstr "Rotera 180 grader"
17552 #: modules/video_filter/transform.c:62
17553 msgid "Rotate by 270 degrees"
17554 msgstr "Rotera 270 grader"
17556 #: modules/video_filter/transform.c:63
17557 msgid "Flip horizontally"
17558 msgstr "Rotera horisontellt"
17560 #: modules/video_filter/transform.c:63
17561 msgid "Flip vertically"
17562 msgstr "Rotera vertikalt"
17564 #: modules/video_filter/transform.c:66
17565 msgid "Video transformation filter"
17568 #: modules/video_filter/wall.c:54
17569 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17570 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17572 #: modules/video_filter/wall.c:58
17573 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17574 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17576 #: modules/video_filter/wall.c:62
17577 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17580 #: modules/video_filter/wall.c:65
17581 msgid "Element aspect ratio"
17584 #: modules/video_filter/wall.c:66
17585 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17588 #: modules/video_filter/wall.c:70
17589 msgid "Wall video filter"
17592 #: modules/video_filter/wall.c:71
17596 #: modules/video_filter/wave.c:50
17598 msgid "Wave video filter"
17599 msgstr "ffmpeg videofilter"
17601 #: modules/video_output/aa.c:55
17603 msgstr "ASCII-konst"
17605 #: modules/video_output/aa.c:58
17606 msgid "ASCII-art video output"
17609 #: modules/video_output/caca.c:80
17610 msgid "Color ASCII art video output"
17613 #: modules/video_output/directfb.c:69
17614 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17617 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17619 msgid "DirectX 3D video output"
17620 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17623 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17624 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17628 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17629 "doesn't have any effect when using overlays."
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17633 msgid "Use video buffers in system memory"
17634 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17638 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17639 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17640 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17641 "doesn't have any effect when using overlays."
17644 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17645 msgid "Use triple buffering for overlays"
17648 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17650 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17651 "better video quality (no flickering)."
17654 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17655 msgid "Name of desired display device"
17656 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17658 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17660 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17661 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17662 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17665 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17666 msgid "Enable wallpaper mode "
17667 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17669 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17671 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17672 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17673 "desktop must not already have a wallpaper."
17675 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17676 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17677 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17679 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17680 msgid "DirectX video output"
17683 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17685 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17687 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17688 msgid "OpenGL video output"
17691 #: modules/video_output/fb.c:67
17692 msgid "Framebuffer device"
17695 #: modules/video_output/fb.c:69
17696 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17699 #: modules/video_output/fb.c:77
17700 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17703 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17704 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17705 msgid "X11 display"
17706 msgstr "X11-display"
17708 #: modules/video_output/ggi.c:58
17710 "X11 hardware display to use.\n"
17711 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17714 #: modules/video_output/glide.c:64
17715 msgid "3dfx Glide video output"
17718 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17719 msgid "HD1000 video output"
17722 #: modules/video_output/image.c:49
17723 msgid "Image format"
17724 msgstr "Bildformat"
17726 #: modules/video_output/image.c:50
17727 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17728 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17730 #: modules/video_output/image.c:52
17731 msgid "Image width"
17734 #: modules/video_output/image.c:53
17736 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17740 #: modules/video_output/image.c:57
17741 msgid "Image height"
17744 #: modules/video_output/image.c:58
17746 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17747 "video characteristics."
17750 #: modules/video_output/image.c:62
17751 msgid "Recording ratio"
17754 #: modules/video_output/image.c:63
17756 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17759 #: modules/video_output/image.c:66
17760 msgid "Filename prefix"
17761 msgstr "Filnamnsprefix"
17763 #: modules/video_output/image.c:67
17765 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17766 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17769 #: modules/video_output/image.c:71
17770 msgid "Always write to the same file"
17771 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17773 #: modules/video_output/image.c:72
17775 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17776 "this case, the number is not appended to the filename."
17779 #: modules/video_output/image.c:81
17780 msgid "Image video output"
17783 #: modules/video_output/mga.c:59
17784 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17787 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17791 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17792 msgid "Transparent Cube"
17793 msgstr "Transparent kub"
17795 #: modules/video_output/opengl.c:123
17799 #: modules/video_output/opengl.c:123
17803 #: modules/video_output/opengl.c:123
17807 #: modules/video_output/opengl.c:123
17811 #: modules/video_output/opengl.c:123
17815 #: modules/video_output/opengl.c:123
17819 #: modules/video_output/opengl.c:123
17823 #: modules/video_output/opengl.c:123
17827 #: modules/video_output/opengl.c:123
17831 #: modules/video_output/opengl.c:148
17832 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17835 #: modules/video_output/opengl.c:149
17836 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17839 #: modules/video_output/opengl.c:150
17840 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17843 #: modules/video_output/opengl.c:151
17844 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17847 #: modules/video_output/opengl.c:152
17849 msgid "Point of view x-coordinate"
17850 msgstr "Video x kordinater"
17852 #: modules/video_output/opengl.c:153
17853 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17856 #: modules/video_output/opengl.c:155
17858 msgid "Point of view y-coordinate"
17859 msgstr "Video x kordinater"
17861 #: modules/video_output/opengl.c:156
17862 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17865 #: modules/video_output/opengl.c:158
17867 msgid "Point of view z-coordinate"
17868 msgstr "Video x kordinater"
17870 #: modules/video_output/opengl.c:159
17871 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17874 #: modules/video_output/opengl.c:162
17875 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17878 #: modules/video_output/opengl.c:163
17879 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17882 #: modules/video_output/opengl.c:165
17886 #: modules/video_output/opengl.c:167
17887 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17890 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17892 msgid "QT Embedded display"
17893 msgstr "Öppna spellista"
17895 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17897 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17898 "the DISPLAY environment variable."
17901 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17902 msgid "QT Embedded video output"
17905 #: modules/video_output/sdl.c:108
17906 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17909 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17910 msgid "Snapshot width"
17911 msgstr "Bredd på skärmbild"
17913 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17914 msgid "Width of the snapshot image."
17915 msgstr "Bredd på skärmbild."
17917 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17918 msgid "Snapshot height"
17919 msgstr "Höjd på skärmbild"
17921 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17922 msgid "Height of the snapshot image."
17923 msgstr "Höjd på skärmbild."
17925 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17929 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17931 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17934 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17935 msgid "Cache size (number of images)"
17936 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17938 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17939 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17940 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17942 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17943 msgid "Snapshot module"
17944 msgstr "Skärmbildsmodul"
17946 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17947 msgid "SVGAlib video output"
17950 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17951 msgid "Windows GAPI video output"
17954 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17955 msgid "Windows GDI video output"
17958 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17959 msgid "XVideo adaptor number"
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17968 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17970 msgid "Alternate fullscreen method"
17971 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17973 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17976 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17978 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17979 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17980 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17981 "show on top of the video."
17984 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17985 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17987 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17988 "DISPLAY environment variable."
17991 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17992 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17993 msgid "Screen for fullscreen mode."
17994 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17996 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17999 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18000 "1 for the second."
18002 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18003 "första skärmen, 1 för den andra. "
18005 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18006 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18009 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18010 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18011 msgid "Use shared memory"
18012 msgstr "Använd delat minne"
18014 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18015 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18016 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18017 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18019 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18020 msgid "X11 video output"
18023 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18025 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18026 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18030 msgid "XVimage chroma format"
18033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18035 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18036 "to improve performances by using the most efficient one."
18039 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18040 msgid "XVideo extension video output"
18043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18044 msgid "XVMC adaptor number"
18047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18049 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18050 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18055 msgid "X11 display name"
18056 msgstr "X11-display"
18058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18060 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18061 "the value of the DISPLAY environment variable."
18064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18066 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18067 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18072 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18073 "0 for first screen, 1 for the second."
18075 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18076 "första skärmen, 1 för den andra. "
18078 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18080 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18081 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18083 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18084 msgid "You can choose the crop style to apply."
18087 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18089 msgid "XVMC extension video output"
18090 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18092 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18093 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18096 #: modules/visualization/goom.c:58
18097 msgid "Goom display width"
18098 msgstr "Goom-visningshöjd"
18100 #: modules/visualization/goom.c:59
18101 msgid "Goom display height"
18102 msgstr "Goom-visningsbredd"
18104 #: modules/visualization/goom.c:60
18106 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18107 "will be prettier but more CPU intensive)."
18110 #: modules/visualization/goom.c:63
18111 msgid "Goom animation speed"
18112 msgstr "Goom-animationshastighet"
18114 #: modules/visualization/goom.c:64
18116 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18119 #: modules/visualization/goom.c:70
18123 #: modules/visualization/goom.c:71
18124 msgid "Goom effect"
18125 msgstr "Goom-effekt"
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18128 msgid "Effects list"
18129 msgstr "Effektlista"
18131 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18133 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18134 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18137 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18138 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18141 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18142 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18145 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18146 msgid "Number of bands"
18147 msgstr "Antal band"
18149 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18150 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18153 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18154 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18157 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18158 msgid "Band separator"
18161 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18162 msgid "Number of blank pixels between bands."
18165 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18166 msgid "Amplification"
18167 msgstr "Förstärkning"
18169 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18170 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18173 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18174 msgid "Enable peaks"
18177 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18178 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18181 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18182 msgid "Enable original graphic spectrum"
18185 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18186 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18189 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18190 msgid "Enable bands"
18193 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18194 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18197 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18198 msgid "Enable base"
18201 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18202 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18205 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18206 msgid "Base pixel radius"
18209 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18210 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18213 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18214 msgid "Spectral sections"
18217 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18218 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18221 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18222 msgid "Peak height"
18225 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18226 msgid "Total pixel height of the peak items."
18229 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18230 msgid "Peak extra width"
18233 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18234 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18237 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18238 msgid "V-plane color"
18239 msgstr "V-plan färg"
18241 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18242 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18245 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18246 msgid "Number of stars"
18247 msgstr "Antal stjärnor"
18249 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18250 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18251 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18253 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18257 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18258 msgid "Visualizer filter"
18261 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18262 msgid "Spectrum analyser"
18263 msgstr "Spektrumanalysator"
18274 #~ msgid "geometry"
18275 #~ msgstr "Spektrometer"
18279 #~ msgstr "Amharic"
18283 #~ msgstr "Mellanlagring"
18286 #~ msgid "QPushButton"
18298 #~ msgid "orientation"
18299 #~ msgstr "Mer information"
18302 #~ msgid "QGroupBox"
18307 #~ msgstr "aktivera"
18310 #~ msgid "checkable"
18311 #~ msgstr "aktivera"
18314 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18315 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18322 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18323 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18326 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18327 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18330 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18331 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18335 #~ msgstr "Bildhastighet"
18337 #~ msgid "DAAP shares"
18338 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18340 #~ msgid "DAAP access"
18341 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18343 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18344 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18347 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18348 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18354 #~ msgid "Stream information"
18355 #~ msgstr "Ströminformation"
18358 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18359 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18362 #~ msgid "Justification"
18363 #~ msgstr "Förstärkning"
18372 #~ msgid "Vertical border width"
18373 #~ msgstr "Video bredd"
18376 #~ msgid "Horizontal border width"
18377 #~ msgstr "Horisontell"
18379 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18380 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18382 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18383 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18385 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18386 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18388 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18389 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18391 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18392 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18394 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18395 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18398 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18399 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18402 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18403 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18405 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18406 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18410 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18411 #~ "minute, %S = second)."
18413 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18417 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18418 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18419 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18421 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18422 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18423 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18425 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18426 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18428 #~ msgid "Connecting..."
18429 #~ msgstr "Ansluter..."
18431 #~ msgid "Filters (v2)"
18432 #~ msgstr "Filter (v2)"
18434 #~ msgid "Video filters settings"
18435 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"