1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:429
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
160 "\"överlappade underbilder\"."
162 #: include/vlc_config_cat.h:103
163 msgid "Input / Codecs"
164 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
169 "VLC. Encoder settings can also be found here."
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
174 msgstr "Åtkomstmoduler"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
179 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
180 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
183 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
184 "inställningar för mellanlagring."
186 #: include/vlc_config_cat.h:113
187 msgid "Access filters"
188 msgstr "Åtkomstfilter"
190 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
197 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
206 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgstr "Videokodekar"
212 #: include/vlc_config_cat.h:123
213 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
214 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216 #: include/vlc_config_cat.h:125
220 #: include/vlc_config_cat.h:126
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgstr "Andra kodekar"
228 #: include/vlc_config_cat.h:129
229 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232 #: include/vlc_config_cat.h:132
233 msgid "General input settings. Use with care."
234 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Strömutmatning"
241 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
252 "att spara inkommande strömmar.\n"
253 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
254 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
275 #: include/vlc_config_cat.h:155
276 msgid "Access output"
277 msgstr "Åtkomstutmatning"
279 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
282 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
283 "should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each access output."
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
319 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 #: include/vlc_config_cat.h:181
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:182
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
332 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
343 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
349 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
350 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
354 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
366 "objekt till spellistan."
368 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
373 #: include/vlc_config_cat.h:198
374 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgstr "Processorfunktioner"
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
384 "not change these settings."
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Avancerade inställningar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
415 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
419 msgstr "Kodarinställningar"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "No help available"
447 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449 #: include/vlc_config_cat.h:239
450 msgid "There is no help available for these modules."
451 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453 #: include/vlc_interface.h:146
456 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
457 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
461 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
465 msgid "Quick &Open File..."
466 msgstr "Snabböppna fi&l..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "Avancerade alternativ..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 msgid "Open &Directory..."
476 msgstr "Öppna &katalog..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
479 msgid "Select one or more files to open"
480 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Information..."
484 msgstr "Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 msgstr "&Meddelanden..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "Kodarinställningar"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
498 msgid "About VLC media player..."
499 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 msgid "Fetch information"
519 msgstr "Hämta information"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
536 msgstr "Lägg till nod"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
548 msgstr "Upprepa alla"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgstr "Repetera en gång"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
559 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
560 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
564 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #: include/vlc_intf_strings.h:66
571 msgid "Add to playlist"
572 msgstr "Lägg till i spellista"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67
576 msgid "Add to media library"
577 msgstr "Använd mediabibliotek"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:69
582 msgstr "Spara fil..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:70
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Avancerade alternativ..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "Lägg till &katalog..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:73
596 msgid "Save playlist to file..."
597 msgstr "Spara spellista..."
599 #: include/vlc_intf_strings.h:74
601 msgid "Load playlist file..."
602 msgstr "Spara spellista..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
609 #: include/vlc_intf_strings.h:77
611 msgid "Search filter"
612 msgstr "Sök i spellista"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
616 msgid "Additional sources"
617 msgstr "Ytterligare felsökning"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:83
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
625 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "Förstärkning"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
694 msgstr "Meta-information"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
734 #: include/vlc_meta.h:41
738 #: include/vlc_meta.h:42
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
760 #: include/vlc_meta.h:47
764 #: include/vlc_meta.h:49
769 #: include/vlc_meta.h:51
771 msgstr "Kodekens namn"
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
775 msgstr "Beskrivning av kodek"
777 #: include/vlc/vlc.h:580
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
785 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
786 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
787 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
791 msgid "Audio filtering failed"
792 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
794 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
795 #: src/audio_output/filters.c:225
797 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
800 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
801 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
802 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
806 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
808 msgstr "Spektrometer"
810 #: src/audio_output/input.c:90
814 #: src/audio_output/input.c:92
818 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
820 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
824 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
826 msgid "Audio filters"
829 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
830 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
832 msgid "Audio Channels"
835 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
836 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
837 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
838 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
839 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
840 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
844 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
845 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
846 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
847 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
853 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
854 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
855 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
856 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
857 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
862 #: src/audio_output/output.c:134
863 msgid "Dolby Surround"
864 msgstr "Dolby Surround"
866 #: src/audio_output/output.c:146
867 msgid "Reverse stereo"
868 msgstr "Omvänd stereo"
870 #: src/extras/getopt.c:636
872 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
873 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
875 #: src/extras/getopt.c:661
877 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
880 #: src/extras/getopt.c:666
882 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
883 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
885 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
887 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
888 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
890 #: src/extras/getopt.c:713
892 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
893 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
895 #: src/extras/getopt.c:717
897 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
898 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
900 #: src/extras/getopt.c:743
902 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
903 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:746
907 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
908 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
912 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
913 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
915 #: src/extras/getopt.c:823
917 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
920 #: src/extras/getopt.c:841
922 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
925 #: src/input/control.c:287
930 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
931 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
934 #: modules/stream_out/es.c:379
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
938 #: src/input/decoder.c:118
939 msgid "VLC could not open the packetizer module."
940 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
942 #: src/input/decoder.c:130
943 msgid "VLC could not open the decoder module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
946 #: src/input/decoder.c:140
948 msgid "No suitable decoder module for format"
949 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
951 #: src/input/decoder.c:141
954 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
955 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
957 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
958 "det inget sätt att rätta till detta."
960 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
961 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
962 #: modules/access/cdda/info.c:999
967 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
968 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
969 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
973 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
978 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
984 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153
989 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176
991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
995 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
997 msgstr "Samplingshastighet"
999 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1004 #: src/input/es_out.c:1622
1005 msgid "Bits per sample"
1006 msgstr "Bitar per sampling"
1008 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1009 #: modules/access/pvr.c:84
1011 msgstr "Bithastighet"
1013 #: src/input/es_out.c:1628
1018 #: src/input/es_out.c:1639
1022 #: src/input/es_out.c:1645
1023 msgid "Display resolution"
1024 msgstr "Skärmupplösning"
1026 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1028 msgstr "Bildhastighet"
1030 #: src/input/es_out.c:1662
1034 #: src/input/input.c:2058
1035 msgid "Your input can't be opened"
1036 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1038 #: src/input/input.c:2059
1040 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1044 #: src/input/input.c:2134
1045 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1048 #: src/input/input.c:2135
1050 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1052 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1055 #: src/input/var.c:115
1059 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1063 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1064 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1065 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1069 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1070 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1074 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1079 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1084 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1086 msgid "Subtitles Track"
1087 msgstr "Textremsspår"
1089 #: src/input/var.c:256
1091 msgstr "Nästa titel"
1093 #: src/input/var.c:261
1094 msgid "Previous title"
1095 msgstr "Föregående titel"
1097 #: src/input/var.c:284
1102 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1110 msgid "Next chapter"
1111 msgstr "Nästa kapitel"
1113 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1116 msgid "Previous chapter"
1117 msgstr "Föregående kapitel"
1119 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1125 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1127 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1128 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1131 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1135 #: src/interface/interaction.c:363
1139 #: src/interface/interface.c:340
1140 msgid "Switch interface"
1141 msgstr "Byt gränssnitt"
1143 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1145 msgid "Add Interface"
1146 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1148 #: src/interface/interface.c:373
1149 msgid "Telnet Interface"
1150 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1152 #: src/interface/interface.c:376
1153 msgid "Web Interface"
1154 msgstr "Webbgränssnitt"
1156 #: src/interface/interface.c:379
1157 msgid "Debug logging"
1158 msgstr "Felsökningslogg"
1160 #: src/interface/interface.c:382
1161 msgid "Mouse Gestures"
1164 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1165 #: src/misc/modules.c:1993
1169 #: src/libvlc-common.c:294
1170 msgid "Help options"
1171 msgstr "Hjälpinställningar"
1173 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1177 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1181 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1185 #: src/libvlc-common.c:1410
1186 msgid " (default enabled)"
1187 msgstr "(som standard aktiverad)"
1189 #: src/libvlc-common.c:1411
1190 msgid " (default disabled)"
1191 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1193 #: src/libvlc-common.c:1593
1195 msgid "VLC version %s\n"
1196 msgstr "VLC version %s\n"
1198 #: src/libvlc-common.c:1594
1200 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1201 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1203 #: src/libvlc-common.c:1596
1205 msgid "Compiler: %s\n"
1206 msgstr "Kompilator: %s\n"
1208 #: src/libvlc-common.c:1599
1210 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1211 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1213 #: src/libvlc-common.c:1631
1216 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1219 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1221 #: src/libvlc-common.c:1652
1224 "Press the RETURN key to continue...\n"
1227 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1229 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "American English"
1235 msgstr "Amerikansk-engelska"
1237 #: src/libvlc-module.c:47
1238 msgid "British English"
1239 msgstr "Brittisk-engelska"
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1261 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1265 #: src/libvlc-module.c:49
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1287 msgstr "Georgianska"
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1305 #: src/libvlc-module.c:51
1306 msgid "Brazilian Portuguese"
1307 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1313 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Simplified Chinese"
1335 msgstr "Förenklad kinesiska"
1337 #: src/libvlc-module.c:53
1338 msgid "Chinese Traditional"
1339 msgstr "Traditionell kinesiska"
1341 #: src/libvlc-module.c:72
1343 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1344 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1347 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1348 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1349 "olika relaterade alternativ."
1351 #: src/libvlc-module.c:76
1352 msgid "Interface module"
1353 msgstr "Gränssnittsmodul"
1355 #: src/libvlc-module.c:78
1357 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1358 "automatically select the best module available."
1360 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1361 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1363 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1364 msgid "Extra interface modules"
1365 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1367 #: src/libvlc-module.c:84
1369 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1370 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1371 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1372 "\", \"gestures\" ...)"
1374 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1375 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1376 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1377 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1379 #: src/libvlc-module.c:91
1380 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1381 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1383 #: src/libvlc-module.c:93
1384 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1385 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1387 #: src/libvlc-module.c:95
1389 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1390 "1=warnings, 2=debug)."
1392 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1393 "1=varningar, 2=felsökning)."
1395 #: src/libvlc-module.c:98
1399 #: src/libvlc-module.c:100
1400 msgid "Turn off all warning and information messages."
1401 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1403 #: src/libvlc-module.c:102
1404 msgid "Default stream"
1405 msgstr "Standardström"
1407 #: src/libvlc-module.c:104
1408 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1409 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1411 #: src/libvlc-module.c:107
1413 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1414 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1416 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1417 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1419 #: src/libvlc-module.c:111
1420 msgid "Color messages"
1421 msgstr "Färglägg meddelanden"
1423 #: src/libvlc-module.c:113
1425 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1426 "needs Linux color support for this to work."
1428 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1429 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1431 #: src/libvlc-module.c:116
1432 msgid "Show advanced options"
1433 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1435 #: src/libvlc-module.c:118
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1441 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1442 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1444 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1445 msgid "Show interface with mouse"
1446 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1448 #: src/libvlc-module.c:124
1450 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1451 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1454 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1456 #: src/libvlc-module.c:127
1457 msgid "Interface interaction"
1458 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1460 #: src/libvlc-module.c:129
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1466 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1467 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1469 #: src/libvlc-module.c:139
1472 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1473 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1474 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1475 "the \"audio filters\" modules section."
1477 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1478 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1479 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1481 #: src/libvlc-module.c:145
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1490 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1491 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1493 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1494 msgid "Enable audio"
1495 msgstr "Aktivera ljud"
1497 #: src/libvlc-module.c:153
1500 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1501 "not take place, thus saving some processing power."
1503 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1504 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1506 #: src/libvlc-module.c:156
1507 msgid "Force mono audio"
1508 msgstr "Tvinga monoljud"
1510 #: src/libvlc-module.c:157
1511 msgid "This will force a mono audio output."
1512 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1514 #: src/libvlc-module.c:159
1515 msgid "Default audio volume"
1516 msgstr "Standardljudvolym"
1518 #: src/libvlc-module.c:161
1520 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1522 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1525 #: src/libvlc-module.c:164
1526 msgid "Audio output saved volume"
1527 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1529 #: src/libvlc-module.c:166
1531 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1532 "should not change this option manually."
1534 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1535 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1537 #: src/libvlc-module.c:169
1538 msgid "Audio output volume step"
1539 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1541 #: src/libvlc-module.c:171
1543 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1546 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1547 "från 0 upp till 1024."
1549 #: src/libvlc-module.c:174
1550 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1551 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1553 #: src/libvlc-module.c:176
1555 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1556 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1558 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1559 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1561 #: src/libvlc-module.c:180
1562 msgid "High quality audio resampling"
1563 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1565 #: src/libvlc-module.c:182
1567 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1568 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1569 "resampling algorithm will be used instead."
1571 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1572 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1573 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1575 #: src/libvlc-module.c:187
1576 msgid "Audio desynchronization compensation"
1577 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1579 #: src/libvlc-module.c:189
1581 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1582 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1584 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1585 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1588 #: src/libvlc-module.c:192
1589 msgid "Audio output channels mode"
1590 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1592 #: src/libvlc-module.c:194
1594 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1595 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1598 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1599 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1600 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1602 #: src/libvlc-module.c:198
1603 msgid "Use S/PDIF when available"
1604 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1606 #: src/libvlc-module.c:200
1608 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1609 "audio stream being played."
1611 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1612 "ljudströmmen som spelas upp."
1614 #: src/libvlc-module.c:203
1615 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1616 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1618 #: src/libvlc-module.c:205
1620 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1621 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1622 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1623 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1625 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1626 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1627 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1628 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1630 #: src/libvlc-module.c:211
1634 #: src/libvlc-module.c:211
1638 #: src/libvlc-module.c:216
1639 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1641 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1642 "beräkningen av ljudet."
1644 #: src/libvlc-module.c:219
1645 msgid "Audio visualizations "
1646 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1648 #: src/libvlc-module.c:221
1649 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1651 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1653 #: src/libvlc-module.c:229
1655 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1656 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1657 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1658 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1662 #: src/libvlc-module.c:235
1663 msgid "Video output module"
1664 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1666 #: src/libvlc-module.c:237
1668 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1669 "automatically select the best method available."
1671 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1672 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1674 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1675 msgid "Enable video"
1676 msgstr "Aktivera video"
1678 #: src/libvlc-module.c:242
1681 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1682 "not take place, thus saving some processing power."
1684 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1685 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1687 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1689 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1693 #: src/libvlc-module.c:247
1695 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1699 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1700 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1701 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1702 msgid "Video height"
1705 #: src/libvlc-module.c:252
1707 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1708 "video characteristics."
1711 #: src/libvlc-module.c:255
1712 msgid "Video X coordinate"
1713 msgstr "Video X-koordinat"
1715 #: src/libvlc-module.c:257
1717 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1720 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y-koordinat"
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1732 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1735 #: src/libvlc-module.c:265
1739 #: src/libvlc-module.c:267
1741 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1745 #: src/libvlc-module.c:270
1746 msgid "Video alignment"
1747 msgstr "Videojustering"
1749 #: src/libvlc-module.c:272
1751 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1752 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1753 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1755 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1756 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1757 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1760 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1761 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1762 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1763 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1764 #: modules/video_filter/rss.c:160
1768 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1769 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1771 #: modules/video_filter/rss.c:160
1775 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1776 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1778 #: modules/video_filter/rss.c:160
1782 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1783 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1785 #: modules/video_filter/rss.c:161
1787 msgstr "Överkant-Vänster"
1789 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1790 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1792 #: modules/video_filter/rss.c:161
1794 msgstr "Överkant-Höger"
1796 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1797 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1799 #: modules/video_filter/rss.c:161
1801 msgstr "Nederkant-Vänster"
1803 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1804 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1805 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1806 #: modules/video_filter/rss.c:161
1807 msgid "Bottom-Right"
1808 msgstr "Nederkant-Höger"
1810 #: src/libvlc-module.c:280
1812 msgstr "Zooma video"
1814 #: src/libvlc-module.c:282
1815 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1818 #: src/libvlc-module.c:284
1819 msgid "Grayscale video output"
1820 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1822 #: src/libvlc-module.c:286
1824 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1825 "save some processing power."
1827 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1828 "spara lite processorkraft."
1830 #: src/libvlc-module.c:289
1831 msgid "Embedded video"
1832 msgstr "Inbäddad video"
1834 #: src/libvlc-module.c:291
1835 msgid "Embed the video output in the main interface."
1836 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1838 #: src/libvlc-module.c:293
1839 msgid "Fullscreen video output"
1840 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1842 #: src/libvlc-module.c:295
1843 msgid "Start video in fullscreen mode"
1844 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1846 #: src/libvlc-module.c:297
1847 msgid "Overlay video output"
1850 #: src/libvlc-module.c:299
1852 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1853 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1856 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1857 msgid "Always on top"
1858 msgstr "Alltid överst"
1860 #: src/libvlc-module.c:304
1861 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1862 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1864 #: src/libvlc-module.c:306
1865 msgid "Disable screensaver"
1866 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1868 #: src/libvlc-module.c:307
1869 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1870 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1872 #: src/libvlc-module.c:309
1873 msgid "Window decorations"
1874 msgstr "Fönsterdekorationer"
1876 #: src/libvlc-module.c:311
1878 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1879 "giving a \"minimal\" window."
1882 #: src/libvlc-module.c:314
1884 msgid "Video output filter module"
1885 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1887 #: src/libvlc-module.c:316
1889 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1890 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1893 #: src/libvlc-module.c:320
1894 msgid "Video filter module"
1895 msgstr "Videofiltermodul"
1897 #: src/libvlc-module.c:322
1899 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1900 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1903 #: src/libvlc-module.c:326
1904 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1905 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1907 #: src/libvlc-module.c:328
1908 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1909 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1911 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1912 msgid "Video snapshot file prefix"
1913 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1915 #: src/libvlc-module.c:334
1916 msgid "Video snapshot format"
1917 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1919 #: src/libvlc-module.c:336
1920 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1921 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1923 #: src/libvlc-module.c:338
1924 msgid "Display video snapshot preview"
1925 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1927 #: src/libvlc-module.c:340
1928 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1931 #: src/libvlc-module.c:342
1932 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1933 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1935 #: src/libvlc-module.c:344
1936 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1938 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1941 #: src/libvlc-module.c:346
1942 msgid "Video cropping"
1943 msgstr "Videobeskäring"
1945 #: src/libvlc-module.c:348
1947 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1948 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1951 #: src/libvlc-module.c:352
1952 msgid "Source aspect ratio"
1953 msgstr "Källbildformat"
1955 #: src/libvlc-module.c:354
1957 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1958 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1959 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1960 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1961 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1964 #: src/libvlc-module.c:361
1965 msgid "Custom crop ratios list"
1968 #: src/libvlc-module.c:363
1970 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1974 #: src/libvlc-module.c:366
1975 msgid "Custom aspect ratios list"
1976 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1978 #: src/libvlc-module.c:368
1980 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1981 "aspect ratio list."
1984 #: src/libvlc-module.c:371
1985 msgid "Fix HDTV height"
1986 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1988 #: src/libvlc-module.c:373
1990 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1991 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1992 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1994 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1995 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1996 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1999 #: src/libvlc-module.c:378
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2003 #: src/libvlc-module.c:380
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2010 #: src/libvlc-module.c:385
2012 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2014 #: src/libvlc-module.c:387
2016 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2017 "your computer is not powerful enough"
2020 #: src/libvlc-module.c:390
2021 msgid "Drop late frames"
2022 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2024 #: src/libvlc-module.c:392
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2030 #: src/libvlc-module.c:395
2031 msgid "Quiet synchro"
2032 msgstr "Tyst synkronisering"
2034 #: src/libvlc-module.c:397
2037 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2038 "synchronization mechanism."
2040 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2041 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2043 #: src/libvlc-module.c:406
2045 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2046 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2049 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2050 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2053 #: src/libvlc-module.c:411
2055 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2056 "Restrictions Management measure."
2059 #: src/libvlc-module.c:414
2060 msgid "Clock reference average counter"
2061 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2063 #: src/libvlc-module.c:416
2065 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2068 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2069 "ställa in denna till 10000."
2071 #: src/libvlc-module.c:419
2072 msgid "Clock synchronisation"
2073 msgstr "Klocksynkronisering"
2075 #: src/libvlc-module.c:421
2078 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2079 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2081 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2084 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2085 msgid "Network synchronisation"
2086 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2088 #: src/libvlc-module.c:426
2090 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2091 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2094 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2095 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2098 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2102 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2103 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2107 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2108 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2110 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2115 #: src/libvlc-module.c:434
2119 #: src/libvlc-module.c:436
2121 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2123 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2125 #: src/libvlc-module.c:438
2126 msgid "MTU of the network interface"
2127 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2129 #: src/libvlc-module.c:440
2131 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2132 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2135 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2136 msgid "Hop limit (TTL)"
2137 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2139 #: src/libvlc-module.c:445
2142 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2143 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2146 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2147 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2148 "inbyggda standardvärde)."
2150 #: src/libvlc-module.c:449
2152 msgid "Multicast output interface"
2153 msgstr "SAP multicastaddress"
2155 #: src/libvlc-module.c:451
2156 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2159 #: src/libvlc-module.c:453
2161 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2162 msgstr "SAP multicastaddress"
2164 #: src/libvlc-module.c:455
2166 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2170 #: src/libvlc-module.c:458
2171 msgid "DiffServ Code Point"
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2176 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2177 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2180 #: src/libvlc-module.c:465
2182 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2183 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2186 #: src/libvlc-module.c:471
2188 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2189 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2190 "(like DVB streams for example)."
2193 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2197 #: src/libvlc-module.c:479
2199 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2200 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2202 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2203 msgid "Subtitles track"
2204 msgstr "Spår för textremsor"
2206 #: src/libvlc-module.c:484
2207 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2208 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2210 #: src/libvlc-module.c:487
2211 msgid "Audio language"
2214 #: src/libvlc-module.c:489
2216 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2217 "letter country code)."
2219 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2220 "av två eller tre bokstäver)."
2222 #: src/libvlc-module.c:492
2223 msgid "Subtitle language"
2224 msgstr "Språk för textremsor"
2226 #: src/libvlc-module.c:494
2228 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2229 "letter country code)."
2231 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2232 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2234 #: src/libvlc-module.c:498
2235 msgid "Audio track ID"
2236 msgstr "Ljudspår-id"
2238 #: src/libvlc-module.c:500
2240 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2241 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2243 #: src/libvlc-module.c:502
2244 msgid "Subtitles track ID"
2245 msgstr "Spår-id för textremsor"
2247 #: src/libvlc-module.c:504
2249 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2251 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2253 #: src/libvlc-module.c:506
2254 msgid "Input repetitions"
2255 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2257 #: src/libvlc-module.c:508
2258 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2259 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2261 #: src/libvlc-module.c:510
2265 #: src/libvlc-module.c:512
2266 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2267 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2269 #: src/libvlc-module.c:514
2273 #: src/libvlc-module.c:516
2274 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2275 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2277 #: src/libvlc-module.c:518
2279 msgstr "Inmatningslista"
2281 #: src/libvlc-module.c:520
2283 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2284 "together after the normal one."
2286 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2287 "ihop efter den normala."
2289 #: src/libvlc-module.c:523
2290 msgid "Input slave (experimental)"
2291 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2293 #: src/libvlc-module.c:525
2295 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2296 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2299 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2300 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2301 "separerad med \"#\" för inmatning."
2303 #: src/libvlc-module.c:529
2304 msgid "Bookmarks list for a stream"
2305 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2307 #: src/libvlc-module.c:531
2309 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2310 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2314 #: src/libvlc-module.c:537
2316 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2317 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2318 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2319 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2322 #: src/libvlc-module.c:543
2323 msgid "Force subtitle position"
2324 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2326 #: src/libvlc-module.c:545
2328 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2329 "over the movie. Try several positions."
2331 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2332 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2334 #: src/libvlc-module.c:548
2335 msgid "Enable sub-pictures"
2336 msgstr "Aktivera underbilder"
2338 #: src/libvlc-module.c:550
2339 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2342 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2343 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2344 msgid "On Screen Display"
2345 msgstr "On Screen Display"
2347 #: src/libvlc-module.c:554
2349 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2352 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2354 #: src/libvlc-module.c:557
2356 msgid "Text rendering module"
2357 msgstr "Textrenderering"
2359 #: src/libvlc-module.c:559
2361 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2365 #: src/libvlc-module.c:562
2366 msgid "Subpictures filter module"
2369 #: src/libvlc-module.c:564
2371 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2372 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2375 #: src/libvlc-module.c:567
2376 msgid "Autodetect subtitle files"
2377 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2379 #: src/libvlc-module.c:569
2381 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2382 "(based on the filename of the movie)."
2384 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2385 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2387 #: src/libvlc-module.c:572
2388 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2391 #: src/libvlc-module.c:574
2393 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2395 "0 = no subtitles autodetected\n"
2396 "1 = any subtitle file\n"
2397 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2398 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2399 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2402 #: src/libvlc-module.c:582
2403 msgid "Subtitle autodetection paths"
2406 #: src/libvlc-module.c:584
2408 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2409 "found in the current directory."
2411 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2412 "hittas i aktuell katalog."
2414 #: src/libvlc-module.c:587
2415 msgid "Use subtitle file"
2416 msgstr "Använd textremsfil"
2418 #: src/libvlc-module.c:589
2420 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2423 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2424 "kunde hitta din textremsfil."
2426 #: src/libvlc-module.c:592
2430 #: src/libvlc-module.c:595
2432 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2433 "the drive letter (eg. D:)"
2435 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2436 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2438 #: src/libvlc-module.c:599
2439 msgid "This is the default DVD device to use."
2440 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2442 #: src/libvlc-module.c:602
2446 #: src/libvlc-module.c:605
2448 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2449 "scan for a suitable CD-ROM device."
2451 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2452 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2454 #: src/libvlc-module.c:609
2455 msgid "This is the default VCD device to use."
2456 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2458 #: src/libvlc-module.c:612
2459 msgid "Audio CD device"
2460 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2462 #: src/libvlc-module.c:615
2464 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2465 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2467 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2468 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2470 #: src/libvlc-module.c:619
2471 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2472 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2474 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2476 msgstr "Tvinga IPv6"
2478 #: src/libvlc-module.c:624
2479 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2480 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2482 #: src/libvlc-module.c:626
2484 msgstr "Tvinga IPv4"
2486 #: src/libvlc-module.c:628
2487 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2488 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2490 #: src/libvlc-module.c:630
2491 msgid "TCP connection timeout"
2492 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2494 #: src/libvlc-module.c:632
2495 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2496 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2498 #: src/libvlc-module.c:634
2499 msgid "SOCKS server"
2500 msgstr "SOCKS-server"
2502 #: src/libvlc-module.c:636
2504 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2505 "used for all TCP connections"
2507 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2508 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2510 #: src/libvlc-module.c:639
2511 msgid "SOCKS user name"
2512 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2514 #: src/libvlc-module.c:641
2515 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2516 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2518 #: src/libvlc-module.c:643
2519 msgid "SOCKS password"
2520 msgstr "SOCKS-lösenord"
2522 #: src/libvlc-module.c:645
2523 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2524 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2526 #: src/libvlc-module.c:647
2527 msgid "Title metadata"
2530 #: src/libvlc-module.c:649
2531 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2532 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2534 #: src/libvlc-module.c:651
2535 msgid "Author metadata"
2538 #: src/libvlc-module.c:653
2539 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2540 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2542 #: src/libvlc-module.c:655
2543 msgid "Artist metadata"
2546 #: src/libvlc-module.c:657
2547 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2548 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2550 #: src/libvlc-module.c:659
2551 msgid "Genre metadata"
2554 #: src/libvlc-module.c:661
2555 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2556 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2558 #: src/libvlc-module.c:663
2559 msgid "Copyright metadata"
2562 #: src/libvlc-module.c:665
2563 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2564 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2566 #: src/libvlc-module.c:667
2567 msgid "Description metadata"
2568 msgstr "Beskrivning"
2570 #: src/libvlc-module.c:669
2571 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2572 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2574 #: src/libvlc-module.c:671
2575 msgid "Date metadata"
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2580 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2582 #: src/libvlc-module.c:675
2583 msgid "URL metadata"
2586 #: src/libvlc-module.c:677
2587 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2588 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2590 #: src/libvlc-module.c:681
2592 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2593 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2594 "can break playback of all your streams."
2597 #: src/libvlc-module.c:685
2598 msgid "Preferred decoders list"
2599 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2601 #: src/libvlc-module.c:687
2603 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2604 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2605 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2608 #: src/libvlc-module.c:692
2609 msgid "Preferred encoders list"
2610 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2612 #: src/libvlc-module.c:694
2614 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2617 #: src/libvlc-module.c:703
2619 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2623 #: src/libvlc-module.c:706
2624 msgid "Default stream output chain"
2627 #: src/libvlc-module.c:708
2629 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2630 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2634 #: src/libvlc-module.c:712
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2636 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2638 #: src/libvlc-module.c:714
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2642 #: src/libvlc-module.c:716
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "Visa under strömning"
2646 #: src/libvlc-module.c:718
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2650 #: src/libvlc-module.c:720
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2654 #: src/libvlc-module.c:722
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2660 #: src/libvlc-module.c:725
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2664 #: src/libvlc-module.c:727
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2670 #: src/libvlc-module.c:730
2672 msgid "Enable SPU stream output"
2675 #: src/libvlc-module.c:732
2677 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2678 "facility when this last one is enabled."
2681 #: src/libvlc-module.c:735
2682 msgid "Keep stream output open"
2683 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2685 #: src/libvlc-module.c:737
2687 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2688 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2692 #: src/libvlc-module.c:741
2693 msgid "Preferred packetizer list"
2694 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2696 #: src/libvlc-module.c:743
2698 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2700 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2703 #: src/libvlc-module.c:746
2707 #: src/libvlc-module.c:748
2708 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2711 #: src/libvlc-module.c:750
2712 msgid "Access output module"
2715 #: src/libvlc-module.c:752
2716 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2719 #: src/libvlc-module.c:754
2720 msgid "Control SAP flow"
2721 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2723 #: src/libvlc-module.c:756
2725 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2726 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2729 #: src/libvlc-module.c:760
2730 msgid "SAP announcement interval"
2731 msgstr "SAP-annonsintervall"
2733 #: src/libvlc-module.c:762
2735 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2736 "between SAP announcements."
2739 #: src/libvlc-module.c:771
2741 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2742 "always leave all these enabled."
2745 #: src/libvlc-module.c:774
2746 msgid "Enable FPU support"
2747 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2749 #: src/libvlc-module.c:776
2751 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2754 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2756 #: src/libvlc-module.c:779
2757 msgid "Enable CPU MMX support"
2758 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2760 #: src/libvlc-module.c:781
2762 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2765 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2767 #: src/libvlc-module.c:784
2768 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2769 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2771 #: src/libvlc-module.c:786
2773 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2774 "advantage of them."
2776 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2778 #: src/libvlc-module.c:789
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2782 #: src/libvlc-module.c:791
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2787 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2789 #: src/libvlc-module.c:794
2790 msgid "Enable CPU SSE support"
2791 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2793 #: src/libvlc-module.c:796
2795 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2798 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2800 #: src/libvlc-module.c:799
2801 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2802 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2804 #: src/libvlc-module.c:801
2806 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2809 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2811 #: src/libvlc-module.c:804
2812 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2813 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2815 #: src/libvlc-module.c:806
2817 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2818 "advantage of them."
2820 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2822 #: src/libvlc-module.c:811
2824 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2825 "you really know what you are doing."
2828 #: src/libvlc-module.c:814
2829 msgid "Memory copy module"
2830 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2832 #: src/libvlc-module.c:816
2834 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2835 "select the fastest one supported by your hardware."
2838 #: src/libvlc-module.c:819
2839 msgid "Access module"
2840 msgstr "Åtkomstmodul"
2842 #: src/libvlc-module.c:821
2844 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2845 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2846 "option unless you really know what you are doing."
2849 #: src/libvlc-module.c:825
2850 msgid "Access filter module"
2851 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2853 #: src/libvlc-module.c:827
2855 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2856 "used for instance for timeshifting."
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2860 msgid "Demux module"
2863 #: src/libvlc-module.c:832
2865 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2866 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2867 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2868 "you really know what you are doing."
2871 #: src/libvlc-module.c:837
2872 msgid "Allow real-time priority"
2873 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2875 #: src/libvlc-module.c:839
2877 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2878 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2879 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2880 "only activate this if you know what you're doing."
2883 #: src/libvlc-module.c:845
2884 msgid "Adjust VLC priority"
2885 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2887 #: src/libvlc-module.c:847
2889 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2890 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2894 #: src/libvlc-module.c:851
2895 msgid "Minimize number of threads"
2896 msgstr "Minimera antalet trådar"
2898 #: src/libvlc-module.c:853
2899 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2900 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2902 #: src/libvlc-module.c:855
2903 msgid "Modules search path"
2904 msgstr "Sökväg för moduler"
2906 #: src/libvlc-module.c:857
2907 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2908 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2910 #: src/libvlc-module.c:859
2911 msgid "VLM configuration file"
2912 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2914 #: src/libvlc-module.c:861
2915 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2916 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2918 #: src/libvlc-module.c:863
2919 msgid "Use a plugins cache"
2920 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2922 #: src/libvlc-module.c:865
2923 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2926 #: src/libvlc-module.c:867
2927 msgid "Collect statistics"
2928 msgstr "Samla in statistik"
2930 #: src/libvlc-module.c:869
2931 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2932 msgstr "Samla in diverse statistik."
2934 #: src/libvlc-module.c:871
2935 msgid "Run as daemon process"
2936 msgstr "Kör som demonprocess"
2938 #: src/libvlc-module.c:873
2939 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2940 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2942 #: src/libvlc-module.c:875
2943 msgid "Write process id to file"
2944 msgstr "Skriv process-id till fil"
2946 #: src/libvlc-module.c:877
2947 msgid "Writes process id into specified file."
2948 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2950 #: src/libvlc-module.c:879
2952 msgstr "Logga till fil"
2954 #: src/libvlc-module.c:881
2955 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2956 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2958 #: src/libvlc-module.c:883
2959 msgid "Log to syslog"
2960 msgstr "Logga till syslog"
2962 #: src/libvlc-module.c:885
2963 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2964 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2966 #: src/libvlc-module.c:887
2967 msgid "Allow only one running instance"
2968 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2970 #: src/libvlc-module.c:889
2972 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2973 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2974 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2975 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2976 "running instance or enqueue it."
2979 #: src/libvlc-module.c:897
2981 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2982 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2983 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2984 "This option will allow you to play the file with the already running "
2985 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2986 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2989 #: src/libvlc-module.c:905
2990 msgid "VLC is started from file association"
2991 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2993 #: src/libvlc-module.c:907
2994 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2997 #: src/libvlc-module.c:910
2998 msgid "One instance when started from file"
2999 msgstr "En instans om startad från fil"
3001 #: src/libvlc-module.c:912
3003 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3004 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3006 #: src/libvlc-module.c:914
3007 msgid "Increase the priority of the process"
3008 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3010 #: src/libvlc-module.c:916
3012 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3013 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3014 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3015 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3016 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3020 #: src/libvlc-module.c:923
3021 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3024 #: src/libvlc-module.c:925
3026 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3027 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3028 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3031 #: src/libvlc-module.c:930
3032 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3035 #: src/libvlc-module.c:933
3037 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3038 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3039 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3040 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3041 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3044 #: src/libvlc-module.c:942
3045 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3048 #: src/libvlc-module.c:944
3050 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3051 "playing current item."
3054 #: src/libvlc-module.c:953
3056 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3057 "overridden in the playlist dialog box."
3060 #: src/libvlc-module.c:956
3061 msgid "Automatically preparse files"
3062 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3064 #: src/libvlc-module.c:958
3066 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3069 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3072 #: src/libvlc-module.c:961
3073 msgid "Album art policy"
3074 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3076 #: src/libvlc-module.c:963
3077 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3078 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3080 #: src/libvlc-module.c:969
3081 msgid "Manual download only"
3082 msgstr "Endast manuell hämtning"
3084 #: src/libvlc-module.c:970
3085 msgid "When track starts playing"
3086 msgstr "När spåret börjar spelas"
3088 #: src/libvlc-module.c:971
3089 msgid "As soon as track is added"
3090 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3092 #: src/libvlc-module.c:973
3093 msgid "Services discovery modules"
3094 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3096 #: src/libvlc-module.c:975
3098 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3099 "Typical values are sap, hal, ..."
3101 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3102 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3104 #: src/libvlc-module.c:978
3105 msgid "Play files randomly forever"
3106 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3108 #: src/libvlc-module.c:980
3109 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3111 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3113 #: src/libvlc-module.c:984
3114 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3115 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3117 #: src/libvlc-module.c:986
3118 msgid "Repeat current item"
3119 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3121 #: src/libvlc-module.c:988
3122 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3123 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3125 #: src/libvlc-module.c:990
3126 msgid "Play and stop"
3127 msgstr "Spela upp och stoppa"
3129 #: src/libvlc-module.c:992
3130 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3131 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3133 #: src/libvlc-module.c:994
3134 msgid "Play and exit"
3135 msgstr "Spela upp och avsluta"
3137 #: src/libvlc-module.c:996
3139 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3140 msgstr "%i objekt i spellistan"
3142 #: src/libvlc-module.c:998
3143 msgid "Use media library"
3144 msgstr "Använd mediabibliotek"
3146 #: src/libvlc-module.c:1000
3148 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3152 #: src/libvlc-module.c:1003
3153 msgid "Use playlist tree"
3154 msgstr "Använd spellisteträd"
3156 #: src/libvlc-module.c:1005
3158 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3159 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3163 #: src/libvlc-module.c:1009
3167 #: src/libvlc-module.c:1009
3171 #: src/libvlc-module.c:1018
3172 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3174 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3175 "\"snabbtangenter\"."
3177 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3178 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3179 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3180 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3186 #: src/libvlc-module.c:1022
3187 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3188 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3190 #: src/libvlc-module.c:1023
3191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3194 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3196 #: src/libvlc-module.c:1024
3197 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3198 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3200 #: src/libvlc-module.c:1025
3202 msgstr "Pausa endast"
3204 #: src/libvlc-module.c:1026
3205 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3206 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3208 #: src/libvlc-module.c:1027
3210 msgstr "Spela endast"
3212 #: src/libvlc-module.c:1028
3213 msgid "Select the hotkey to use to play."
3214 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3216 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3217 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3222 #: src/libvlc-module.c:1030
3223 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3224 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3226 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3227 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3230 msgstr "Långsammare"
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3234 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3236 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3237 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3239 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3247 #: src/libvlc-module.c:1034
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3250 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3252 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3253 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3255 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3261 #: src/libvlc-module.c:1036
3262 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3264 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3267 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3268 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3274 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3275 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3279 #: src/libvlc-module.c:1038
3280 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3281 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3283 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3285 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3286 #: modules/video_filter/rss.c:176
3290 #: src/libvlc-module.c:1040
3291 msgid "Select the hotkey to display the position."
3292 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3294 #: src/libvlc-module.c:1042
3295 msgid "Very short backwards jump"
3296 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3298 #: src/libvlc-module.c:1044
3299 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3300 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3302 #: src/libvlc-module.c:1045
3303 msgid "Short backwards jump"
3304 msgstr "Kort hopp bakåt"
3306 #: src/libvlc-module.c:1047
3307 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3308 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3310 #: src/libvlc-module.c:1048
3311 msgid "Medium backwards jump"
3312 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3314 #: src/libvlc-module.c:1050
3315 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3316 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3318 #: src/libvlc-module.c:1051
3319 msgid "Long backwards jump"
3320 msgstr "Långt hopp bakåt"
3322 #: src/libvlc-module.c:1053
3323 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3324 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3326 #: src/libvlc-module.c:1055
3327 msgid "Very short forward jump"
3328 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3330 #: src/libvlc-module.c:1057
3331 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3333 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3335 #: src/libvlc-module.c:1058
3336 msgid "Short forward jump"
3337 msgstr "Kort hopp framåt"
3339 #: src/libvlc-module.c:1060
3340 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3341 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3343 #: src/libvlc-module.c:1061
3344 msgid "Medium forward jump"
3345 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3347 #: src/libvlc-module.c:1063
3348 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3349 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3351 #: src/libvlc-module.c:1064
3352 msgid "Long forward jump"
3353 msgstr "Långt hopp framåt"
3355 #: src/libvlc-module.c:1066
3356 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3357 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3359 #: src/libvlc-module.c:1068
3360 msgid "Very short jump length"
3361 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3363 #: src/libvlc-module.c:1069
3364 msgid "Very short jump length, in seconds."
3365 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3367 #: src/libvlc-module.c:1070
3368 msgid "Short jump length"
3369 msgstr "Kort hopplängd"
3371 #: src/libvlc-module.c:1071
3372 msgid "Short jump length, in seconds."
3373 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3375 #: src/libvlc-module.c:1072
3376 msgid "Medium jump length"
3377 msgstr "Medellång hopplängd"
3379 #: src/libvlc-module.c:1073
3380 msgid "Medium jump length, in seconds."
3381 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3383 #: src/libvlc-module.c:1074
3384 msgid "Long jump length"
3385 msgstr "Lång hopplängd"
3387 #: src/libvlc-module.c:1075
3388 msgid "Long jump length, in seconds."
3389 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3391 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3392 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3396 #: src/libvlc-module.c:1078
3397 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3398 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3400 #: src/libvlc-module.c:1079
3402 msgstr "Navigera upp"
3404 #: src/libvlc-module.c:1080
3405 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3406 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3408 #: src/libvlc-module.c:1081
3409 msgid "Navigate down"
3410 msgstr "Navigera ned"
3412 #: src/libvlc-module.c:1082
3413 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3414 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3416 #: src/libvlc-module.c:1083
3417 msgid "Navigate left"
3418 msgstr "Navigera vänster"
3420 #: src/libvlc-module.c:1084
3421 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3422 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3424 #: src/libvlc-module.c:1085
3425 msgid "Navigate right"
3426 msgstr "Navigera höger"
3428 #: src/libvlc-module.c:1086
3429 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3430 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3432 #: src/libvlc-module.c:1087
3436 #: src/libvlc-module.c:1088
3437 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3438 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3440 #: src/libvlc-module.c:1089
3441 msgid "Go to the DVD menu"
3442 msgstr "Gå till dvd-meny"
3444 #: src/libvlc-module.c:1090
3445 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3446 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3448 #: src/libvlc-module.c:1091
3449 msgid "Select previous DVD title"
3450 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3452 #: src/libvlc-module.c:1092
3453 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3454 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3456 #: src/libvlc-module.c:1093
3457 msgid "Select next DVD title"
3458 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3460 #: src/libvlc-module.c:1094
3461 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3462 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3464 #: src/libvlc-module.c:1095
3465 msgid "Select prev DVD chapter"
3466 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3468 #: src/libvlc-module.c:1096
3469 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3470 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3472 #: src/libvlc-module.c:1097
3473 msgid "Select next DVD chapter"
3474 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3476 #: src/libvlc-module.c:1098
3477 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3478 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3480 #: src/libvlc-module.c:1099
3484 #: src/libvlc-module.c:1100
3485 msgid "Select the key to increase audio volume."
3486 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3488 #: src/libvlc-module.c:1101
3492 #: src/libvlc-module.c:1102
3493 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3494 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3496 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3497 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3502 #: src/libvlc-module.c:1104
3503 msgid "Select the key to mute audio."
3504 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3506 #: src/libvlc-module.c:1105
3507 msgid "Subtitle delay up"
3508 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3512 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "Subtitle delay down"
3516 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3520 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3522 #: src/libvlc-module.c:1109
3523 msgid "Audio delay up"
3524 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3526 #: src/libvlc-module.c:1110
3527 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3528 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3530 #: src/libvlc-module.c:1111
3531 msgid "Audio delay down"
3532 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3534 #: src/libvlc-module.c:1112
3535 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3536 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3538 #: src/libvlc-module.c:1113
3539 msgid "Play playlist bookmark 1"
3540 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3542 #: src/libvlc-module.c:1114
3543 msgid "Play playlist bookmark 2"
3544 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3546 #: src/libvlc-module.c:1115
3547 msgid "Play playlist bookmark 3"
3548 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3550 #: src/libvlc-module.c:1116
3551 msgid "Play playlist bookmark 4"
3552 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3554 #: src/libvlc-module.c:1117
3555 msgid "Play playlist bookmark 5"
3556 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3558 #: src/libvlc-module.c:1118
3559 msgid "Play playlist bookmark 6"
3560 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3562 #: src/libvlc-module.c:1119
3563 msgid "Play playlist bookmark 7"
3564 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3566 #: src/libvlc-module.c:1120
3567 msgid "Play playlist bookmark 8"
3568 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3570 #: src/libvlc-module.c:1121
3571 msgid "Play playlist bookmark 9"
3572 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3574 #: src/libvlc-module.c:1122
3575 msgid "Play playlist bookmark 10"
3576 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3578 #: src/libvlc-module.c:1123
3579 msgid "Select the key to play this bookmark."
3580 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3582 #: src/libvlc-module.c:1124
3583 msgid "Set playlist bookmark 1"
3584 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3586 #: src/libvlc-module.c:1125
3587 msgid "Set playlist bookmark 2"
3588 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3590 #: src/libvlc-module.c:1126
3591 msgid "Set playlist bookmark 3"
3592 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3594 #: src/libvlc-module.c:1127
3595 msgid "Set playlist bookmark 4"
3596 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Set playlist bookmark 5"
3600 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3602 #: src/libvlc-module.c:1129
3603 msgid "Set playlist bookmark 6"
3604 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Set playlist bookmark 7"
3608 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3610 #: src/libvlc-module.c:1131
3611 msgid "Set playlist bookmark 8"
3612 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3614 #: src/libvlc-module.c:1132
3615 msgid "Set playlist bookmark 9"
3616 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3618 #: src/libvlc-module.c:1133
3619 msgid "Set playlist bookmark 10"
3620 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3622 #: src/libvlc-module.c:1134
3623 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3626 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3627 msgid "Playlist bookmark 1"
3628 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3630 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3631 msgid "Playlist bookmark 2"
3632 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3634 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3635 msgid "Playlist bookmark 3"
3636 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3638 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3639 msgid "Playlist bookmark 4"
3640 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3642 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3643 msgid "Playlist bookmark 5"
3644 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3646 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3647 msgid "Playlist bookmark 6"
3648 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3650 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3651 msgid "Playlist bookmark 7"
3652 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3654 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3655 msgid "Playlist bookmark 8"
3656 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3658 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3659 msgid "Playlist bookmark 9"
3660 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3662 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3663 msgid "Playlist bookmark 10"
3664 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3666 #: src/libvlc-module.c:1147
3667 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3668 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3670 #: src/libvlc-module.c:1149
3671 msgid "Go back in browsing history"
3672 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3674 #: src/libvlc-module.c:1150
3676 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3680 #: src/libvlc-module.c:1151
3681 msgid "Go forward in browsing history"
3682 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3684 #: src/libvlc-module.c:1152
3686 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3690 #: src/libvlc-module.c:1154
3691 msgid "Cycle audio track"
3692 msgstr "Växla ljudspår"
3694 #: src/libvlc-module.c:1155
3695 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3696 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3698 #: src/libvlc-module.c:1156
3699 msgid "Cycle subtitle track"
3700 msgstr "Växla spår för textremsa."
3702 #: src/libvlc-module.c:1157
3703 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3704 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3706 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 msgid "Cycle source aspect ratio"
3708 msgstr "Växla källbildformat"
3710 #: src/libvlc-module.c:1159
3711 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3712 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3714 #: src/libvlc-module.c:1160
3716 msgid "Cycle video crop"
3717 msgstr "Videoinställningar"
3719 #: src/libvlc-module.c:1161
3720 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3723 #: src/libvlc-module.c:1162
3724 msgid "Cycle deinterlace modes"
3725 msgstr "Växla avflätningslägen"
3727 #: src/libvlc-module.c:1163
3728 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3729 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3731 #: src/libvlc-module.c:1164
3732 msgid "Show interface"
3733 msgstr "Visa gränssnitt"
3735 #: src/libvlc-module.c:1165
3736 msgid "Raise the interface above all other windows."
3737 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3739 #: src/libvlc-module.c:1166
3740 msgid "Hide interface"
3741 msgstr "Dölj gränssnitt"
3743 #: src/libvlc-module.c:1167
3744 msgid "Lower the interface below all other windows."
3745 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3747 #: src/libvlc-module.c:1168
3748 msgid "Take video snapshot"
3749 msgstr "Ta videoskärmbild"
3751 #: src/libvlc-module.c:1169
3752 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3753 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3755 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3756 #: modules/access_filter/record.c:54
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Record access filter start/stop."
3764 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3765 #: modules/access_filter/dump.c:52
3770 #: src/libvlc-module.c:1174
3771 msgid "Media dump access filter trigger."
3774 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3779 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3783 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3784 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3787 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3788 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3789 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3791 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3792 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3795 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3796 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3797 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3799 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3800 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3803 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3804 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3805 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3807 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3808 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3809 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3811 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3812 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3813 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3815 #: src/libvlc-module.c:1204
3818 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3819 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3820 "in the playlist.\n"
3821 "The first item specified will be played first.\n"
3824 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3825 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3826 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3827 " and that overrides previous settings.\n"
3829 "Stream MRL syntax:\n"
3830 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3831 "option=value ...]\n"
3833 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3834 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3837 " [file://]filename Plain media file\n"
3838 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3839 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3840 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3841 " screen:// Screen capture\n"
3842 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3843 " [vcd://][device] VCD device\n"
3844 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3845 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3846 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3847 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3849 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3852 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3853 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3854 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3855 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3859 #: src/libvlc-module.c:1329
3860 msgid "Window properties"
3861 msgstr "Fönsteregenskaper"
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3865 msgstr "Underbilder"
3867 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3868 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3872 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3876 #: src/libvlc-module.c:1404
3880 #: src/libvlc-module.c:1406
3881 msgid "Track settings"
3882 msgstr "Spårinställningar"
3884 #: src/libvlc-module.c:1428
3885 msgid "Playback control"
3886 msgstr "Uppspelningskontroll"
3888 #: src/libvlc-module.c:1443
3889 msgid "Default devices"
3890 msgstr "Standardenheter"
3892 #: src/libvlc-module.c:1452
3893 msgid "Network settings"
3894 msgstr "Nätverksinställningar"
3896 #: src/libvlc-module.c:1464
3900 #: src/libvlc-module.c:1473
3904 #: src/libvlc-module.c:1503
3908 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3916 #: src/libvlc-module.c:1546
3917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3921 #: src/libvlc-module.c:1579
3925 #: src/libvlc-module.c:1601
3926 msgid "Special modules"
3927 msgstr "Specialmoduler"
3929 #: src/libvlc-module.c:1608
3931 msgstr "Insticksmoduler"
3933 #: src/libvlc-module.c:1616
3934 msgid "Performance options"
3935 msgstr "Prestandainställningar"
3937 #: src/libvlc-module.c:1767
3939 msgstr "Snabbtangenter"
3941 #: src/libvlc-module.c:2082
3943 msgstr "Hoppstorlekar"
3945 #: src/libvlc-module.c:2161
3946 msgid "main program"
3947 msgstr "huvudprogram"
3949 #: src/libvlc-module.c:2171
3950 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3951 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3953 #: src/libvlc-module.c:2177
3955 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3957 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3959 #: src/libvlc-module.c:2182
3960 msgid "print help for the advanced options"
3961 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3963 #: src/libvlc-module.c:2187
3964 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3965 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3967 #: src/libvlc-module.c:2193
3968 msgid "print a list of available modules"
3969 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3971 #: src/libvlc-module.c:2199
3972 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3973 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3975 #: src/libvlc-module.c:2204
3976 msgid "save the current command line options in the config"
3977 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3979 #: src/libvlc-module.c:2209
3980 msgid "reset the current config to the default values"
3981 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3983 #: src/libvlc-module.c:2214
3984 msgid "use alternate config file"
3985 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3987 #: src/libvlc-module.c:2219
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3991 #: src/libvlc-module.c:2224
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3995 #: src/misc/configuration.c:1181
3999 #: src/misc/configuration.c:1192
4003 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4004 #: src/playlist/loadsave.c:101
4005 msgid "Media Library"
4006 msgstr "Mediabibliotek"
4008 #: src/playlist/tree.c:59
4010 msgstr "Odefinierad"
4012 #: src/text/iso-639_def.h:38
4016 #: src/text/iso-639_def.h:39
4020 #: src/text/iso-639_def.h:40
4024 #: src/text/iso-639_def.h:41
4028 #: src/text/iso-639_def.h:42
4032 #: src/text/iso-639_def.h:43
4036 #: src/text/iso-639_def.h:44
4040 #: src/text/iso-639_def.h:45
4044 #: src/text/iso-639_def.h:46
4048 #: src/text/iso-639_def.h:47
4052 #: src/text/iso-639_def.h:48
4054 msgstr "Azerbaijani"
4056 #: src/text/iso-639_def.h:49
4060 #: src/text/iso-639_def.h:50
4064 #: src/text/iso-639_def.h:51
4068 #: src/text/iso-639_def.h:52
4072 #: src/text/iso-639_def.h:53
4076 #: src/text/iso-639_def.h:54
4080 #: src/text/iso-639_def.h:55
4084 #: src/text/iso-639_def.h:56
4088 #: src/text/iso-639_def.h:57
4092 #: src/text/iso-639_def.h:58
4096 #: src/text/iso-639_def.h:60
4100 #: src/text/iso-639_def.h:61
4104 #: src/text/iso-639_def.h:62
4108 #: src/text/iso-639_def.h:63
4109 msgid "Church Slavic"
4110 msgstr "Church Slavic"
4112 #: src/text/iso-639_def.h:64
4116 #: src/text/iso-639_def.h:65
4120 #: src/text/iso-639_def.h:66
4122 msgstr "Korsikanska"
4124 #: src/text/iso-639_def.h:70
4128 #: src/text/iso-639_def.h:71
4132 #: src/text/iso-639_def.h:72
4136 #: src/text/iso-639_def.h:73
4140 #: src/text/iso-639_def.h:74
4144 #: src/text/iso-639_def.h:75
4148 #: src/text/iso-639_def.h:76
4152 #: src/text/iso-639_def.h:78
4156 #: src/text/iso-639_def.h:81
4157 msgid "Gaelic (Scots)"
4158 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4160 #: src/text/iso-639_def.h:82
4164 #: src/text/iso-639_def.h:83
4168 #: src/text/iso-639_def.h:84
4172 #: src/text/iso-639_def.h:85
4173 msgid "Greek, Modern ()"
4174 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4176 #: src/text/iso-639_def.h:86
4180 #: src/text/iso-639_def.h:87
4184 #: src/text/iso-639_def.h:89
4188 #: src/text/iso-639_def.h:90
4192 #: src/text/iso-639_def.h:91
4196 #: src/text/iso-639_def.h:93
4200 #: src/text/iso-639_def.h:94
4204 #: src/text/iso-639_def.h:95
4206 msgstr "Interlingue"
4208 #: src/text/iso-639_def.h:96
4210 msgstr "Interlingua"
4212 #: src/text/iso-639_def.h:97
4214 msgstr "Indonesiska"
4216 #: src/text/iso-639_def.h:98
4220 #: src/text/iso-639_def.h:100
4222 msgstr "Javanesiska"
4224 #: src/text/iso-639_def.h:102
4225 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4226 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4228 #: src/text/iso-639_def.h:103
4232 #: src/text/iso-639_def.h:104
4236 #: src/text/iso-639_def.h:105
4240 #: src/text/iso-639_def.h:106
4244 #: src/text/iso-639_def.h:107
4248 #: src/text/iso-639_def.h:108
4250 msgstr "Kinyarwanda"
4252 #: src/text/iso-639_def.h:109
4256 #: src/text/iso-639_def.h:110
4260 #: src/text/iso-639_def.h:112
4264 #: src/text/iso-639_def.h:113
4268 #: src/text/iso-639_def.h:114
4272 #: src/text/iso-639_def.h:115
4276 #: src/text/iso-639_def.h:116
4280 #: src/text/iso-639_def.h:117
4284 #: src/text/iso-639_def.h:118
4288 #: src/text/iso-639_def.h:119
4289 msgid "Letzeburgesch"
4290 msgstr "Letzeburgesch"
4292 #: src/text/iso-639_def.h:120
4296 #: src/text/iso-639_def.h:121
4300 #: src/text/iso-639_def.h:122
4304 #: src/text/iso-639_def.h:123
4308 #: src/text/iso-639_def.h:124
4312 #: src/text/iso-639_def.h:126
4316 #: src/text/iso-639_def.h:127
4320 #: src/text/iso-639_def.h:128
4324 #: src/text/iso-639_def.h:129
4328 #: src/text/iso-639_def.h:130
4332 #: src/text/iso-639_def.h:131
4336 #: src/text/iso-639_def.h:132
4337 msgid "Ndebele, South"
4338 msgstr "Ndebele, Södra"
4340 #: src/text/iso-639_def.h:133
4341 msgid "Ndebele, North"
4342 msgstr "Ndebele, Norra"
4344 #: src/text/iso-639_def.h:134
4348 #: src/text/iso-639_def.h:135
4352 #: src/text/iso-639_def.h:136
4356 #: src/text/iso-639_def.h:137
4357 msgid "Norwegian Nynorsk"
4358 msgstr "Norska Nynorsk"
4360 #: src/text/iso-639_def.h:138
4361 msgid "Norwegian Bokmaal"
4362 msgstr "Norska Bokmål"
4364 #: src/text/iso-639_def.h:139
4365 msgid "Chichewa; Nyanja"
4366 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4368 #: src/text/iso-639_def.h:140
4369 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4370 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:141
4376 #: src/text/iso-639_def.h:142
4380 #: src/text/iso-639_def.h:144
4381 msgid "Ossetian; Ossetic"
4382 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:145
4388 #: src/text/iso-639_def.h:146
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4396 #: src/text/iso-639_def.h:148
4400 #: src/text/iso-639_def.h:149
4402 msgstr "Portugisiska"
4404 #: src/text/iso-639_def.h:150
4408 #: src/text/iso-639_def.h:151
4412 #: src/text/iso-639_def.h:152
4413 msgid "Raeto-Romance"
4414 msgstr "Raeto-Romance"
4416 #: src/text/iso-639_def.h:154
4420 #: src/text/iso-639_def.h:156
4424 #: src/text/iso-639_def.h:157
4428 #: src/text/iso-639_def.h:158
4432 #: src/text/iso-639_def.h:159
4436 #: src/text/iso-639_def.h:160
4438 msgstr "Sinhalesiska"
4440 #: src/text/iso-639_def.h:163
4441 msgid "Northern Sami"
4444 #: src/text/iso-639_def.h:164
4448 #: src/text/iso-639_def.h:165
4452 #: src/text/iso-639_def.h:166
4456 #: src/text/iso-639_def.h:167
4460 #: src/text/iso-639_def.h:168
4461 msgid "Sotho, Southern"
4462 msgstr "Sotho, Södra"
4464 #: src/text/iso-639_def.h:170
4468 #: src/text/iso-639_def.h:171
4472 #: src/text/iso-639_def.h:172
4474 msgstr "Sundanesiska"
4476 #: src/text/iso-639_def.h:173
4480 #: src/text/iso-639_def.h:175
4484 #: src/text/iso-639_def.h:176
4488 #: src/text/iso-639_def.h:177
4492 #: src/text/iso-639_def.h:178
4496 #: src/text/iso-639_def.h:179
4500 #: src/text/iso-639_def.h:180
4504 #: src/text/iso-639_def.h:181
4506 msgstr "Thailändska"
4508 #: src/text/iso-639_def.h:182
4512 #: src/text/iso-639_def.h:183
4516 #: src/text/iso-639_def.h:184
4517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4518 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:185
4524 #: src/text/iso-639_def.h:186
4528 #: src/text/iso-639_def.h:188
4532 #: src/text/iso-639_def.h:189
4536 #: src/text/iso-639_def.h:190
4540 #: src/text/iso-639_def.h:191
4544 #: src/text/iso-639_def.h:192
4548 #: src/text/iso-639_def.h:193
4550 msgstr "Uzbekistanska"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:194
4554 msgstr "Vietnamesiska"
4556 #: src/text/iso-639_def.h:195
4560 #: src/text/iso-639_def.h:196
4564 #: src/text/iso-639_def.h:197
4568 #: src/text/iso-639_def.h:198
4572 #: src/text/iso-639_def.h:199
4576 #: src/text/iso-639_def.h:200
4580 #: src/text/iso-639_def.h:201
4584 #: src/text/iso-639_def.h:202
4588 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4592 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4597 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4601 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4605 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4609 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4613 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 Original"
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4641 msgid "Aspect-ratio"
4644 #: modules/access/cdda/access.c:294
4645 msgid "CD reading failed"
4648 #: modules/access/cdda/access.c:295
4650 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4653 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4654 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4655 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4656 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4657 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4658 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4659 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4660 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4661 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4662 msgid "Caching value in ms"
4663 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4665 #: modules/access/cdda.c:62
4667 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4670 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4673 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4674 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4679 #: modules/access/cdda.c:67
4680 msgid "Audio CD input"
4681 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4683 #: modules/access/cdda.c:73
4684 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4685 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4687 #: modules/access/cdda.c:85
4689 msgstr "CDDB-server"
4691 #: modules/access/cdda.c:85
4692 msgid "Address of the CDDB server to use."
4693 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4695 #: modules/access/cdda.c:88
4699 #: modules/access/cdda.c:88
4700 msgid "CDDB Server port to use."
4701 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4703 #: modules/access/cdda.c:451
4704 msgid "Audio CD - Track "
4705 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4707 #: modules/access/cdda.c:468
4709 msgid "Audio CD - Track %i"
4710 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4712 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4713 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4727 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4732 "all calls (0x10) 16\n"
4735 "libcdio (0x80) 128\n"
4736 "libcddb (0x100) 256\n"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4741 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4744 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4748 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4749 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4750 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4751 "25 blocks per access."
4754 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4756 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4757 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4758 " %a : The artist (for the album)\n"
4759 " %A : The album information\n"
4761 " %e : The extended data (for a track)\n"
4762 " %I : CDDB disk ID\n"
4764 " %M : The current MRL\n"
4765 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4766 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4767 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4768 " %T : The track number\n"
4769 " %s : Number of seconds in this track\n"
4770 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4771 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4772 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4778 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4779 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4780 " %M : The current MRL\n"
4781 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4782 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4783 " %T : The track number\n"
4784 " %s : Number of seconds in this track\n"
4785 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4786 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4790 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4791 msgid "Enable CD paranoia?"
4792 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4794 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4796 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4797 "none: no paranoia - fastest.\n"
4798 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4799 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4802 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4803 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4804 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4806 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4807 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4810 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4811 msgid "Audio Compact Disc"
4814 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4815 msgid "Additional debug"
4816 msgstr "Ytterligare felsökning"
4818 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4819 msgid "Caching value in microseconds"
4820 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
4822 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4823 msgid "Number of blocks per CD read"
4824 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4826 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4827 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4830 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4831 msgid "Use CD audio controls and output?"
4834 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4835 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4839 msgid "Do CD-Text lookups?"
4840 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4842 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4843 msgid "If set, get CD-Text information"
4846 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4847 msgid "Use Navigation-style playback?"
4848 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4850 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4851 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4854 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4858 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4862 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4863 msgid "CDDB lookups"
4864 msgstr "CDDB-uppslag"
4866 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4867 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4870 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4872 msgstr "CDDB-server"
4874 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4875 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4878 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4879 msgid "CDDB server port"
4880 msgstr "CDDB-serverport"
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4883 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4884 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4887 msgid "email address reported to CDDB server"
4888 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4891 msgid "Cache CDDB lookups?"
4892 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4895 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4899 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4900 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4903 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4907 msgid "CDDB server timeout"
4908 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4911 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4912 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4915 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4916 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4919 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4924 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4928 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4929 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4930 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4931 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4935 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4940 #: modules/access/cdda/info.c:333
4941 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4942 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4944 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4948 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4949 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4950 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4956 #: modules/access/cdda/info.c:400
4960 #: modules/access/cdda/info.c:856
4961 msgid "Track Number"
4964 #: modules/access/dc1394.c:65
4966 msgid "dc1394 input"
4967 msgstr "Ingen inmatning"
4969 #: modules/access/directory.c:72
4970 msgid "Subdirectory behavior"
4971 msgstr "Beteende för underkatalog"
4973 #: modules/access/directory.c:74
4975 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4976 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4977 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4978 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4981 #: modules/access/directory.c:80
4985 #: modules/access/directory.c:81
4989 #: modules/access/directory.c:83
4990 msgid "Ignored extensions"
4991 msgstr "Ignorerade filändelser"
4993 #: modules/access/directory.c:85
4995 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4997 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4998 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5001 #: modules/access/directory.c:92
5005 #: modules/access/directory.c:94
5006 msgid "Standard filesystem directory input"
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5011 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5041 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5044 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5048 msgid "Video device name"
5049 msgstr "Videoenhetsnamn"
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5053 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5054 "don't specify anything, the default device will be used."
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5058 msgid "Audio device name"
5059 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5063 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5064 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5065 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5070 msgstr "Videostorlek"
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5074 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5075 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5079 msgid "Video input chroma format"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5084 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5085 "(default), RV24, etc.)"
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5089 msgid "Video input frame rate"
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5094 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5095 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5099 msgid "Device properties"
5100 msgstr "Enhetsegenskaper"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5104 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5108 msgid "Tuner properties"
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5112 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5116 msgid "Tuner TV Channel"
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5120 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5124 msgid "Tuner country code"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5129 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5130 "mapping (0 means default)."
5133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5134 msgid "Tuner input type"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5138 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5143 msgid "Video input pin"
5144 msgstr "Videoinställningar"
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5148 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5149 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5150 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5151 "will not be changed."
5154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5156 msgid "Audio input pin"
5157 msgstr "_Nästa objekt"
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5160 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5165 msgid "Video output pin"
5166 msgstr "Videoinställningar"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5169 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5174 msgid "Audio output pin"
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5178 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5183 msgid "AM Tuner mode"
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5187 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5195 msgid "DirectShow input"
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5199 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5200 msgid "Refresh list"
5201 msgstr "Uppdatera lista"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5205 msgstr "Konfigurera"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5208 msgid "Capturing failed"
5209 msgstr "Fångst misslyckades"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5214 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5216 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5220 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5221 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5223 #: modules/access/dvb/access.c:75
5225 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5227 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5229 #: modules/access/dvb/access.c:78
5230 msgid "Adapter card to tune"
5231 msgstr "Mottagarkort att justera"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:79
5235 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5238 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5240 #: modules/access/dvb/access.c:81
5241 msgid "Device number to use on adapter"
5242 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5244 #: modules/access/dvb/access.c:84
5245 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:85
5249 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5250 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5252 #: modules/access/dvb/access.c:87
5253 msgid "Inversion mode"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:88
5257 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:90
5261 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5262 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:91
5266 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5267 "disable this feature if you experience some trouble."
5269 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5270 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5272 #: modules/access/dvb/access.c:93
5276 #: modules/access/dvb/access.c:94
5277 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5280 #: modules/access/dvb/access.c:97
5281 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5282 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5284 #: modules/access/dvb/access.c:98
5285 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5286 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5288 #: modules/access/dvb/access.c:100
5290 msgstr "LNB-volttal"
5292 #: modules/access/dvb/access.c:101
5293 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5294 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5296 #: modules/access/dvb/access.c:103
5297 msgid "High LNB voltage"
5298 msgstr "Högt LNB-volttal"
5300 #: modules/access/dvb/access.c:104
5302 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5303 "supported by all frontends."
5306 #: modules/access/dvb/access.c:107
5310 #: modules/access/dvb/access.c:108
5311 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5312 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5314 #: modules/access/dvb/access.c:110
5315 msgid "Transponder FEC"
5318 #: modules/access/dvb/access.c:111
5319 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5320 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5322 #: modules/access/dvb/access.c:113
5323 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5326 #: modules/access/dvb/access.c:116
5327 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5328 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:119
5331 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5332 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5334 #: modules/access/dvb/access.c:122
5335 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5336 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:126
5339 msgid "Modulation type"
5340 msgstr "Moduleringstyp"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:127
5343 msgid "Modulation type for front-end device."
5346 #: modules/access/dvb/access.c:130
5347 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:133
5351 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:136
5355 msgid "Terrestrial bandwidth"
5358 #: modules/access/dvb/access.c:137
5359 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:139
5363 msgid "Terrestrial guard interval"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:142
5367 msgid "Terrestrial transmission mode"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:145
5371 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:148
5375 msgid "HTTP Host address"
5376 msgstr "HTTP-värdadress"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:150
5379 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5381 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5383 #: modules/access/dvb/access.c:152
5384 msgid "HTTP user name"
5385 msgstr "HTTP-användarnamn"
5387 #: modules/access/dvb/access.c:154
5389 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5391 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5392 "interna HTTP-servern."
5394 #: modules/access/dvb/access.c:157
5395 msgid "HTTP password"
5396 msgstr "HTTP-lösenord"
5398 #: modules/access/dvb/access.c:159
5400 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5405 #: modules/access/dvb/access.c:162
5409 #: modules/access/dvb/access.c:164
5411 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5412 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5415 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5416 #: modules/control/http/http.c:49
5417 msgid "Certificate file"
5418 msgstr "Certifikatfil"
5420 #: modules/access/dvb/access.c:169
5421 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5422 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5424 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5425 #: modules/control/http/http.c:52
5426 msgid "Private key file"
5427 msgstr "Privat nyckelfil"
5429 #: modules/access/dvb/access.c:173
5430 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5431 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5433 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5434 #: modules/control/http/http.c:54
5435 msgid "Root CA file"
5436 msgstr "Fil för rot-CA"
5438 #: modules/access/dvb/access.c:176
5439 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5442 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5443 #: modules/control/http/http.c:57
5447 #: modules/access/dvb/access.c:180
5449 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5450 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5452 #: modules/access/dvb/access.c:183
5456 #: modules/access/dvb/access.c:184
5457 msgid "DVB input with v4l2 support"
5458 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5460 #: modules/access/dvb/access.c:236
5462 msgstr "HTTP-server"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:716
5466 msgid "Input syntax is deprecated"
5467 msgstr "Inmatning har ändrats"
5469 #: modules/access/dvb/access.c:717
5471 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5475 #: modules/access/dvb/access.c:763
5476 msgid "Illegal Polarization"
5479 #: modules/access/dvb/access.c:764
5481 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5484 #: modules/access/dv.c:70
5485 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5487 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5489 #: modules/access/dv.c:74
5490 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5493 #: modules/access/dv.c:75
5497 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5501 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5502 msgid "Default DVD angle."
5503 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5505 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5506 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5509 #: modules/access/dvdnav.c:71
5510 msgid "Start directly in menu"
5511 msgstr "Starta direkt i menyn"
5513 #: modules/access/dvdnav.c:73
5515 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5516 "useless warning introductions."
5519 #: modules/access/dvdnav.c:82
5520 msgid "DVD with menus"
5521 msgstr "Dvd med menyer"
5523 #: modules/access/dvdnav.c:83
5524 msgid "DVDnav Input"
5527 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5528 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5529 msgid "Playback failure"
5530 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5532 #: modules/access/dvdnav.c:300
5534 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5537 #: modules/access/dvdread.c:69
5538 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5539 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5541 #: modules/access/dvdread.c:71
5543 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5544 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5545 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5546 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5547 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5548 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5549 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5550 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5551 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5552 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5553 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5554 "The default method is: key."
5557 #: modules/access/dvdread.c:87
5561 #: modules/access/dvdread.c:87
5565 #: modules/access/dvdread.c:93
5566 msgid "DVD without menus"
5567 msgstr "Dvd utan menyer"
5569 #: modules/access/dvdread.c:94
5570 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5573 #: modules/access/dvdread.c:239
5575 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5578 #: modules/access/dvdread.c:498
5580 msgid "DVDRead could not read block %d."
5583 #: modules/access/dvdread.c:560
5585 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5588 #: modules/access/fake.c:43
5590 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5592 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5594 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5596 msgstr "Bildhastighet"
5598 #: modules/access/fake.c:47
5599 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5600 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5602 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5603 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5607 #: modules/access/fake.c:50
5609 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5613 #: modules/access/fake.c:52
5614 msgid "Duration in ms"
5617 #: modules/access/fake.c:54
5619 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5620 "meaning that the stream is unlimited)."
5623 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5627 #: modules/access/fake.c:59
5631 #: modules/access/file.c:81
5632 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5635 #: modules/access/file.c:83
5636 msgid "Concatenate with additional files"
5639 #: modules/access/file.c:85
5641 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5642 "a comma-separated list of files."
5645 #: modules/access/file.c:89
5647 msgstr "Filinmatning"
5649 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5650 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5653 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5654 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5661 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5662 #: modules/access/file.c:452
5663 msgid "File reading failed"
5664 msgstr "Filläsning misslyckades"
5666 #: modules/access/file.c:284
5668 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5669 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5671 #: modules/access/file.c:436
5673 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5674 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5676 #: modules/access/file.c:453
5678 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5679 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5681 #: modules/access_filter/dump.c:39
5682 msgid "Force use of dump module"
5685 #: modules/access_filter/dump.c:40
5686 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5689 #: modules/access_filter/dump.c:43
5690 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5693 #: modules/access_filter/dump.c:44
5695 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5696 "megabyte were performed."
5699 #: modules/access_filter/record.c:45
5700 msgid "Record directory"
5701 msgstr "Inspelningskatalog"
5703 #: modules/access_filter/record.c:47
5704 msgid "Directory where the record will be stored."
5705 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5707 #: modules/access_filter/record.c:323
5712 #: modules/access_filter/record.c:325
5714 msgid "Recording done"
5717 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5718 msgid "Timeshift granularity"
5721 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5723 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5724 "timeshifted streams."
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5728 msgid "Timeshift directory"
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5732 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5736 msgid "Force use of the timeshift module"
5739 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5741 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5742 "control pace or pause."
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5749 #: modules/access/ftp.c:56
5751 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5753 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5756 #: modules/access/ftp.c:58
5757 msgid "FTP user name"
5758 msgstr "FTP-användarnamn"
5760 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5761 msgid "User name that will be used for the connection."
5762 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5764 #: modules/access/ftp.c:61
5765 msgid "FTP password"
5766 msgstr "FTP-lösenord"
5768 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5769 msgid "Password that will be used for the connection."
5770 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5772 #: modules/access/ftp.c:64
5776 #: modules/access/ftp.c:65
5777 msgid "Account that will be used for the connection."
5778 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5780 #: modules/access/ftp.c:70
5782 msgstr "FTP-inmatning"
5784 #: modules/access/ftp.c:87
5785 msgid "FTP upload output"
5788 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5789 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5791 msgid "Network interaction failed"
5792 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5794 #: modules/access/ftp.c:133
5795 msgid "VLC could not connect with the given server."
5796 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5798 #: modules/access/ftp.c:143
5799 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5800 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5802 #: modules/access/ftp.c:204
5803 msgid "Your account was rejected."
5804 msgstr "Ditt konto nekades."
5806 #: modules/access/ftp.c:214
5807 msgid "Your password was rejected."
5808 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5810 #: modules/access/ftp.c:222
5811 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5812 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5814 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5816 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5818 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5821 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5822 msgid "GnomeVFS input"
5823 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5825 #: modules/access/http.c:50
5829 #: modules/access/http.c:52
5831 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5832 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5835 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5836 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5837 "http_proxy att provas och användas."
5839 #: modules/access/http.c:58
5841 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5843 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5846 #: modules/access/http.c:61
5847 msgid "HTTP user agent"
5850 #: modules/access/http.c:62
5851 msgid "User agent that will be used for the connection."
5854 #: modules/access/http.c:65
5855 msgid "Auto re-connect"
5856 msgstr "Återanslut automatiskt"
5858 #: modules/access/http.c:67
5860 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5863 #: modules/access/http.c:71
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kontinuerlig ström"
5867 #: modules/access/http.c:72
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5874 #: modules/access/http.c:78
5876 msgstr "HTTP-inmatning"
5878 #: modules/access/http.c:80
5882 #: modules/access/http.c:297
5883 msgid "HTTP authentication"
5884 msgstr "HTTP-autentisering"
5886 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5887 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5888 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5890 #: modules/access/mms/mms.c:48
5892 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5894 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5897 #: modules/access/mms/mms.c:51
5898 msgid "Force selection of all streams"
5901 #: modules/access/mms/mms.c:53
5903 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5904 "You can choose to select all of them."
5907 #: modules/access/mms/mms.c:56
5908 msgid "Maximum bitrate"
5909 msgstr "Maximal bithastighet"
5911 #: modules/access/mms/mms.c:58
5912 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5915 #: modules/access/mms/mms.c:62
5916 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5919 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5920 msgid "Dummy stream output"
5923 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5927 #: modules/access_output/file.c:63
5928 msgid "Append to file"
5929 msgstr "Infoga i fil"
5931 #: modules/access_output/file.c:64
5932 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5933 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5935 #: modules/access_output/file.c:68
5936 msgid "File stream output"
5939 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5941 msgstr "Användarnamn"
5943 #: modules/access_output/http.c:61
5944 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5945 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5947 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5948 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5952 #: modules/access_output/http.c:64
5953 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5954 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5956 #: modules/access_output/http.c:68
5960 #: modules/access_output/http.c:69
5961 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5964 #: modules/access_output/http.c:73
5966 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5967 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5969 #: modules/access_output/http.c:76
5972 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5973 "empty if you don't have one."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5976 #: modules/access_output/http.c:80
5979 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5980 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5983 #: modules/access_output/http.c:85
5985 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5986 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5989 #: modules/access_output/http.c:88
5990 msgid "Advertise with Bonjour"
5991 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5993 #: modules/access_output/http.c:89
5994 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5995 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5997 #: modules/access_output/http.c:93
5998 msgid "HTTP stream output"
6001 #: modules/access_output/shout.c:59
6005 #: modules/access_output/shout.c:60
6006 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6009 #: modules/access_output/shout.c:63
6010 msgid "Stream description"
6011 msgstr "Strömbeskrivning"
6013 #: modules/access_output/shout.c:64
6014 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6017 #: modules/access_output/shout.c:67
6019 msgstr "Strömma MP3"
6021 #: modules/access_output/shout.c:68
6023 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6024 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6025 "shoutcast/icecast server."
6028 #: modules/access_output/shout.c:77
6029 msgid "Genre description"
6030 msgstr "Genrebeskrivning"
6032 #: modules/access_output/shout.c:78
6033 msgid "Genre of the content. "
6034 msgstr "Genre för innehållet. "
6036 #: modules/access_output/shout.c:80
6037 msgid "URL description"
6038 msgstr "URL-beskrivning"
6040 #: modules/access_output/shout.c:81
6041 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6044 #: modules/access_output/shout.c:88
6046 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6047 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6049 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6051 msgstr "Samplingshastighet"
6053 #: modules/access_output/shout.c:91
6054 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6057 #: modules/access_output/shout.c:93
6058 msgid "Number of channels"
6059 msgstr "Antal kanaler"
6061 #: modules/access_output/shout.c:94
6063 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6064 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6066 #: modules/access_output/shout.c:96
6067 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6068 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6070 #: modules/access_output/shout.c:97
6071 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6074 #: modules/access_output/shout.c:99
6076 msgid "Stream public"
6079 #: modules/access_output/shout.c:100
6081 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6082 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6083 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6086 #: modules/access_output/shout.c:106
6088 msgid "IceCAST output"
6089 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6091 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6092 #: modules/demux/live555.cpp:64
6093 msgid "Caching value (ms)"
6094 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6096 #: modules/access_output/udp.c:78
6098 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6101 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6104 #: modules/access_output/udp.c:81
6105 msgid "Group packets"
6108 #: modules/access_output/udp.c:82
6110 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6111 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6112 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6115 #: modules/access_output/udp.c:87
6117 msgstr "Råskrivning"
6119 #: modules/access_output/udp.c:88
6121 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6122 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6125 #: modules/access_output/udp.c:94
6126 msgid "UDP stream output"
6129 #: modules/access/pvr.c:49
6131 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6134 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6137 #: modules/access/pvr.c:52
6141 #: modules/access/pvr.c:53
6142 msgid "PVR video device"
6143 msgstr "PVR-videoenhet"
6145 #: modules/access/pvr.c:55
6146 msgid "Radio device"
6149 #: modules/access/pvr.c:56
6150 msgid "PVR radio device"
6151 msgstr "PVR-radioenhet"
6153 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6157 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6158 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6161 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6162 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6166 #: modules/access/pvr.c:63
6167 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6168 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6170 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6171 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6175 #: modules/access/pvr.c:67
6176 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6177 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6179 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6183 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6187 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6191 #: modules/access/pvr.c:77
6192 msgid "Key interval"
6193 msgstr "Tangentintervall"
6195 #: modules/access/pvr.c:78
6196 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6199 #: modules/access/pvr.c:80
6203 #: modules/access/pvr.c:81
6205 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6206 "number of B-Frames."
6209 #: modules/access/pvr.c:85
6210 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6211 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6213 #: modules/access/pvr.c:87
6214 msgid "Bitrate peak"
6217 #: modules/access/pvr.c:88
6218 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6221 #: modules/access/pvr.c:91
6222 msgid "Bitrate mode)"
6223 msgstr "Bithastighetsläge)"
6225 #: modules/access/pvr.c:92
6226 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6229 #: modules/access/pvr.c:94
6230 msgid "Audio bitmask"
6231 msgstr "Ljudbitmask"
6233 #: modules/access/pvr.c:95
6234 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6237 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6238 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6242 #: modules/access/pvr.c:99
6243 msgid "Audio volume (0-65535)."
6244 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6246 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6250 #: modules/access/pvr.c:102
6252 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6254 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6257 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6261 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6265 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6273 #: modules/access/pvr.c:111
6277 #: modules/access/pvr.c:111
6281 #: modules/access/pvr.c:116
6285 #: modules/access/pvr.c:117
6286 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6289 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6291 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6293 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6296 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6298 msgstr "Riktig RTSP"
6300 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6301 msgid "Connection failed"
6302 msgstr "Anslutning misslyckades"
6304 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6306 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6307 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6309 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6310 msgid "Session failed"
6311 msgstr "Session misslyckades"
6313 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6314 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6315 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6317 #: modules/access/screen/screen.c:38
6319 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6321 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6324 #: modules/access/screen/screen.c:42
6325 msgid "Desired frame rate for the capture."
6326 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6328 #: modules/access/screen/screen.c:45
6329 msgid "Capture fragment size"
6332 #: modules/access/screen/screen.c:47
6334 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6335 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6338 #: modules/access/screen/screen.c:61
6339 msgid "Screen Input"
6342 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6346 #: modules/access/smb.c:63
6348 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6350 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6361 #: modules/access/smb.c:71
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6369 #: modules/access/smb.c:77
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6380 #: modules/access/tcp.c:46
6384 #: modules/access/tcp.c:47
6386 msgstr "TCP-inmatning"
6388 #: modules/access/udp.c:43
6390 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6392 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6395 #: modules/access/udp.c:46
6396 msgid "Autodetection of MTU"
6397 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6399 #: modules/access/udp.c:48
6401 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6402 "truncated packets are found"
6405 #: modules/access/udp.c:51
6406 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6409 #: modules/access/udp.c:53
6411 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6412 "time specified here (in milliseconds)."
6415 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6416 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6420 #: modules/access/udp.c:61
6421 msgid "UDP/RTP input"
6424 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6429 #: modules/access/v4l2.c:55
6432 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6435 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6436 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6438 #: modules/access/v4l2.c:59
6441 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6443 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6446 #: modules/access/v4l2.c:64
6447 msgid "Video4Linux2"
6448 msgstr "Video4Linux2"
6450 #: modules/access/v4l2.c:65
6452 msgid "Video4Linux2 input"
6453 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6455 #: modules/access/v4l.c:78
6457 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6459 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6461 #: modules/access/v4l.c:82
6463 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6464 "device will be used."
6466 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6467 "videoenhet att användas."
6469 #: modules/access/v4l.c:86
6471 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6472 "device will be used."
6474 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6475 "ljudenhet att användas."
6477 #: modules/access/v4l.c:90
6479 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6480 "(default), RV24, etc.)"
6483 #: modules/access/v4l.c:97
6485 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6487 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6490 #: modules/access/v4l.c:102
6491 msgid "Audio Channel"
6494 #: modules/access/v4l.c:104
6495 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6496 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6498 #: modules/access/v4l.c:106
6499 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6500 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6502 #: modules/access/v4l.c:109
6503 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6504 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6506 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6511 #: modules/access/v4l.c:113
6512 msgid "Brightness of the video input."
6513 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6515 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6520 #: modules/access/v4l.c:116
6521 msgid "Hue of the video input."
6522 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6524 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6525 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6526 #: modules/video_filter/rss.c:146
6530 #: modules/access/v4l.c:119
6531 msgid "Color of the video input."
6532 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6534 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6535 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6539 #: modules/access/v4l.c:122
6540 msgid "Contrast of the video input."
6541 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6543 #: modules/access/v4l.c:123
6547 #: modules/access/v4l.c:124
6548 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6549 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6551 #: modules/access/v4l.c:127
6553 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6555 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6558 #: modules/access/v4l.c:130
6559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6560 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6562 #: modules/access/v4l.c:131
6566 #: modules/access/v4l.c:133
6567 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6570 #: modules/access/v4l.c:134
6574 #: modules/access/v4l.c:136
6575 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6578 #: modules/access/v4l.c:137
6582 #: modules/access/v4l.c:138
6583 msgid "Quality of the stream."
6584 msgstr "Kvalité på strömmen."
6586 #: modules/access/v4l.c:149
6588 msgstr "Video4Linux"
6590 #: modules/access/v4l.c:150
6591 msgid "Video4Linux input"
6592 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6594 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6595 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6597 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
6600 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6601 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6608 msgstr "Vcd-inmatning"
6610 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6611 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6612 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6615 msgid "The above message had unknown log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6619 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6620 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6622 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6623 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6624 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6632 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6633 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6634 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6638 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6679 msgid "First Entry Point"
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6683 msgid "Last Entry Point"
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6687 msgid "Track size (in sectors)"
6688 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6690 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6701 msgstr "spela lista"
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6704 msgid "extended selection list"
6705 msgstr "utökad vallista"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6708 msgid "selection list"
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6712 msgid "unknown type"
6715 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6716 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6721 msgid "(Super) Video CD"
6722 msgstr "(Super) Video-cd"
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6725 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6729 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6730 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6733 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6737 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6738 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6741 msgid "Use playback control?"
6742 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6746 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6751 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6756 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6761 msgid "Show extended VCD info?"
6762 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6766 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6767 "for example playback control navigation."
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6775 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6779 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6780 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6783 msgid "Dolby Surround decoder"
6784 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6788 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6789 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6790 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6791 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6792 "It works with any source format from mono to 7.1."
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6796 msgid "Characteristic dimension"
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6800 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6801 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6804 msgid "Compensate delay"
6805 msgstr "Kompensera fördröjning"
6807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6809 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6810 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6811 "case, turn this on to compensate."
6813 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6814 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6815 "denna för att kompensera."
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6818 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6819 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6823 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6824 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6829 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6833 msgid "Headphone effect"
6834 msgstr "Hörlurseffekt"
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6837 msgid "Use downmix algorithme."
6840 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6842 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6843 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6848 msgid "Select channel to keep"
6849 msgstr "Välj kanal att behålla"
6851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6853 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6854 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6859 msgstr "Vänster bak"
6861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6867 msgstr "Vänster fram"
6869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6871 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6872 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6876 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6877 msgstr "_Nästa objekt"
6879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6880 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6884 msgid "A/52 dynamic range compression"
6887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6896 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6897 msgid "Enable internal upmixing"
6900 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6901 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6905 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6906 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6909 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6910 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6911 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6913 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6914 msgid "DTS dynamic range compression"
6917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6918 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6919 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6922 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6923 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6924 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6926 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6927 msgid "Fixed point audio format conversions"
6930 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6931 msgid "Floating-point audio format conversions"
6934 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6936 msgid "MPEG audio decoder"
6937 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
6939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6940 msgid "Equalizer preset"
6941 msgstr "Förval för equalizer"
6943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6944 msgid "Preset to use for the equalizer."
6945 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6951 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6953 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6954 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6963 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6971 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6975 msgid "Equalizer with 10 bands"
6978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7001 msgid "Full bass and treble"
7002 msgstr "Full bas och diskant"
7004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7006 msgstr "Full diskant"
7008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7044 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7057 #: modules/audio_filter/format.c:202
7058 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7061 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7062 msgid "Number of audio buffers"
7063 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7065 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7067 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7068 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7069 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7072 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7076 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7078 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7079 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7080 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7083 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7084 msgid "Volume normalizer"
7085 msgstr "Volymnormalisering"
7087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7088 msgid "Parametric Equalizer"
7091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7092 msgid "Low freq (Hz)"
7093 msgstr "Låg frek (Hz)"
7095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7096 msgid "Low freq gain (Db)"
7099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7100 msgid "High freq (Hz)"
7101 msgstr "Hög frek (Hz)"
7103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7104 msgid "High freq gain (Db)"
7107 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7109 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7112 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7121 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7124 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7133 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7136 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7143 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7144 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7147 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7148 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7149 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7152 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7153 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7156 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7158 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7159 msgstr "_Nästa objekt"
7161 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7162 msgid "Float32 audio mixer"
7163 msgstr "Float32 ljudmixer"
7165 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7166 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7167 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7169 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7170 msgid "Trivial audio mixer"
7173 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7177 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7178 msgid "ALSA audio output"
7181 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7182 msgid "ALSA Device Name"
7185 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7186 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7187 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7188 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7189 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7190 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7191 msgid "Audio Device"
7194 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7195 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7196 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7197 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7201 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7202 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7203 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7204 msgid "2 Front 2 Rear"
7205 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7207 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7208 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7209 msgid "A/52 over S/PDIF"
7210 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7212 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7213 msgid "No Audio Device"
7214 msgstr "Ingen ljudenhet"
7216 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7217 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7220 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7221 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7223 msgid "Audio output failed"
7226 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7228 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7231 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7233 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7236 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7237 msgid "Unknown soundcard"
7238 msgstr "Okänt ljudkort"
7240 #: modules/audio_output/arts.c:63
7241 msgid "aRts audio output"
7244 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7251 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7252 msgid "HAL AudioUnit output"
7255 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7257 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7260 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7261 msgid "Audio device is not configured"
7262 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7264 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7266 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7267 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7270 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7272 msgid "%s (Encoded Output)"
7275 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7276 msgid "Output device"
7277 msgstr "Utmatningsenhet"
7279 #: modules/audio_output/directx.c:206
7281 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7282 "default device appears as 0 AND another number)."
7285 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7286 msgid "Use float32 output"
7289 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7291 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7292 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7295 #: modules/audio_output/directx.c:214
7296 msgid "DirectX audio output"
7299 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7300 msgid "3 Front 2 Rear"
7301 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7303 #: modules/audio_output/esd.c:67
7304 msgid "EsounD audio output"
7307 #: modules/audio_output/esd.c:70
7308 msgid "Esound server"
7309 msgstr "Esound-server"
7311 #: modules/audio_output/file.c:78
7312 msgid "Output format"
7313 msgstr "Utmatningsformat"
7315 #: modules/audio_output/file.c:79
7317 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7320 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7321 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7323 #: modules/audio_output/file.c:82
7325 msgid "Number of output channels"
7326 msgstr "Antal kloner"
7328 #: modules/audio_output/file.c:83
7330 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7331 "restrict the number of channels here."
7334 #: modules/audio_output/file.c:86
7335 msgid "Add WAVE header"
7336 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7338 #: modules/audio_output/file.c:87
7339 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7342 #: modules/audio_output/file.c:104
7344 msgstr "Utmatningsfil"
7346 #: modules/audio_output/file.c:105
7347 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7348 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7350 #: modules/audio_output/file.c:108
7351 msgid "File audio output"
7354 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7355 msgid "Roku HD1000 audio output"
7358 #: modules/audio_output/jack.c:62
7360 msgid "JACK audio output"
7363 #: modules/audio_output/oss.c:99
7364 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7367 #: modules/audio_output/oss.c:101
7369 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7370 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7371 "drivers, then you need to enable this option."
7374 #: modules/audio_output/oss.c:107
7376 msgid "UNIX OSS audio output"
7379 #: modules/audio_output/oss.c:112
7380 msgid "OSS DSP device"
7381 msgstr "OSS DSP-enhet"
7383 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7384 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7387 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7388 msgid "PORTAUDIO audio output"
7391 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7392 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7395 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7396 msgid "Win32 waveOut extension output"
7399 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7403 #: modules/codec/a52.c:91
7405 msgstr "A/52-tolkare"
7407 #: modules/codec/a52.c:98
7408 msgid "A/52 audio packetizer"
7409 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7411 #: modules/codec/adpcm.c:43
7412 msgid "ADPCM audio decoder"
7413 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7415 #: modules/codec/araw.c:44
7416 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7419 #: modules/codec/araw.c:53
7420 msgid "Raw audio encoder"
7423 #: modules/codec/cinepak.c:38
7424 msgid "Cinepak video decoder"
7427 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7428 msgid "CMML annotations decoder"
7431 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7432 msgid "CVD subtitle decoder"
7435 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7436 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7439 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7440 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7441 msgid "Encoding quality"
7442 msgstr "Kodningskvalité"
7444 #: modules/codec/dirac.c:69
7445 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7448 #: modules/codec/dirac.c:74
7449 msgid "Dirac video decoder"
7450 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7452 #: modules/codec/dirac.c:80
7453 msgid "Dirac video encoder"
7454 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7456 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7457 msgid "DirectMedia Object decoder"
7458 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7461 msgid "DirectMedia Object encoder"
7462 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7464 #: modules/codec/dts.c:95
7466 msgstr "DTS-tolkare"
7468 #: modules/codec/dts.c:100
7469 msgid "DTS audio packetizer"
7470 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7472 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7473 msgid "Decoding X coordinate"
7474 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7476 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7477 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7480 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7481 msgid "Decoding Y coordinate"
7482 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7484 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7485 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7488 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7489 msgid "Subpicture position"
7492 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7494 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7495 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7498 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7499 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7500 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7502 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Kodar X-koordinat"
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 msgid "Encoding Y coordinate"
7512 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7514 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7515 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7518 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7519 msgid "DVB subtitles decoder"
7520 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7522 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7523 msgid "DVB subtitles encoder"
7524 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7526 #: modules/codec/faad.c:39
7527 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7528 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7530 #: modules/codec/faad.c:331
7532 msgid "AAC extension"
7533 msgstr "Ignorerade filändelser"
7535 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7539 #: modules/codec/fake.c:47
7540 msgid "Path of the image file for fake input."
7543 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7544 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7546 msgid "Output video width."
7547 msgstr "Video bredd"
7549 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7550 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7552 msgid "Output video height."
7555 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7556 msgid "Keep aspect ratio"
7557 msgstr "Behåll bildformat"
7559 #: modules/codec/fake.c:56
7560 msgid "Consider width and height as maximum values."
7563 #: modules/codec/fake.c:57
7564 msgid "Background aspect ratio"
7567 #: modules/codec/fake.c:59
7568 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7570 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7572 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7573 msgid "Deinterlace video"
7574 msgstr "Avfläta video"
7576 #: modules/codec/fake.c:62
7577 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7578 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
7580 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7581 msgid "Deinterlace module"
7582 msgstr "Avflätningsmodul"
7584 #: modules/codec/fake.c:65
7585 msgid "Deinterlace module to use."
7586 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
7588 #: modules/codec/fake.c:76
7589 msgid "Fake video decoder"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7594 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7595 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7597 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7599 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7600 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7602 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7604 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7605 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7608 msgid "VLC could not open the encoder."
7609 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7643 msgid "Fast bilinear"
7644 msgstr "Snabb bilinjär"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7651 msgid "Bicubic (good quality)"
7652 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7655 msgid "Experimental"
7656 msgstr "Experimentell"
7658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7659 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7660 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7667 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7683 msgid "Bicubic spline"
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7688 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7692 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7705 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7710 msgid "FFmpeg demuxer"
7711 msgstr "AIFF demuxer"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7715 msgid "FFmpeg muxer"
7716 msgstr "AIFF demuxer"
7718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7719 msgid "Video scaling filter"
7720 msgstr "Videoskalningsfilter"
7722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7723 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7726 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7728 msgid "FFmpeg video filter"
7729 msgstr "ffmpeg videofilter"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7733 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7734 msgstr "Föregående fil"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7738 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7739 msgstr "ffmpeg videofilter"
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7742 msgid "Direct rendering"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7746 msgid "Error resilience"
7749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7751 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7752 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7753 "can produce a lot of errors.\n"
7754 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7758 msgid "Workaround bugs"
7759 msgstr "Temporärlösning för fel"
7761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7763 "Try to fix some bugs:\n"
7766 "4 xvid interlaced\n"
7771 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7774 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7775 "1 automatisk identifiering\n"
7776 "2 gammal msmpeg4\n"
7777 "4 xvid interlaced\n"
7782 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7783 "\" och \"ump4\", ange 40."
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7786 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7792 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7793 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7797 msgid "Post processing quality"
7798 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7802 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7803 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7806 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7807 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7811 msgstr "Felsökningsmask"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7814 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7815 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7818 msgid "Visualize motion vectors"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7823 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7824 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7825 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7826 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7827 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7828 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7832 msgid "Low resolution decoding"
7833 msgstr "Låg upplöst avkodning"
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7837 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7842 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7847 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7848 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7852 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7857 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7858 "<option>...]]...\n"
7859 "long form example:\n"
7860 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7861 "short form example:\n"
7862 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7866 "short long name short long option Description\n"
7867 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7868 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7869 " y nochrom chrominance filtring "
7871 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7872 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7873 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7874 " the h & v deblocking filters share these\n"
7875 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7876 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7877 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7879 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7881 "dr dering Deringing filter\n"
7882 "al autolevels automatic brightness / "
7884 " f fullyrange stretch luminance to "
7886 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7887 "li linipoldeint linear interpolating "
7889 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7891 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7892 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7893 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7894 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7895 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7896 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7897 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7901 msgid "Ratio of key frames"
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7905 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7906 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7909 msgid "Ratio of B frames"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7913 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7917 msgid "Video bitrate tolerance"
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7921 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7922 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7926 msgid "Interlaced encoding"
7927 msgstr "Gränssnittsmodul"
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7930 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7935 msgid "Interlaced motion estimation"
7936 msgstr "Markera allt"
7938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7939 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7944 msgid "Pre-motion estimation"
7945 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7952 msgid "Strict rate control"
7953 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7956 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7960 msgid "Rate control buffer size"
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7965 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7966 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7970 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7974 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7978 msgid "I quantization factor"
7981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7983 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7984 "same qscale for I and P frames)."
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7988 #: modules/demux/mod.c:73
7989 msgid "Noise reduction"
7990 msgstr "Störningsreducering"
7992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7994 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7995 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7997 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7998 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8001 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8006 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8007 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8008 "standard MPEG2 decoders."
8011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8012 msgid "Quality level"
8013 msgstr "Kvalitétsnivå"
8015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8017 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8018 "encoding very much)."
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8023 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8024 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8025 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8026 "to ease the encoder's task."
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8030 msgid "Minimum video quantizer scale"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8034 msgid "Minimum video quantizer scale."
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8038 msgid "Maximum video quantizer scale"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8042 msgid "Maximum video quantizer scale."
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8047 msgid "Trellis quantization"
8048 msgstr "Visualiseringar"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8055 msgid "Fixed quantizer scale"
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8065 msgid "Strict standard compliance"
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8070 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8074 msgid "Luminance masking"
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8078 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8082 msgid "Darkness masking"
8085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8086 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8090 msgid "Motion masking"
8093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8095 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8100 msgid "Border masking"
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8105 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8110 msgid "Luminance elimination"
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8115 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8116 "The H264 specification recommends -4."
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8120 msgid "Chrominance elimination"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8125 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8126 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8130 msgid "Scaling mode"
8131 msgstr "Skalningsläge"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8134 msgid "Scaling mode to use."
8135 msgstr "Skalningsläge att använda."
8137 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8138 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8139 msgid "Post processing"
8140 msgstr "Efterbehandling"
8142 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8146 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8150 #: modules/codec/flac.c:174
8151 msgid "Flac audio decoder"
8152 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8154 #: modules/codec/flac.c:179
8155 msgid "Flac audio encoder"
8156 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8158 #: modules/codec/flac.c:185
8159 msgid "Flac audio packetizer"
8160 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8162 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8163 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8166 #: modules/codec/lpcm.c:83
8167 msgid "Linear PCM audio decoder"
8168 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8170 #: modules/codec/lpcm.c:88
8171 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8172 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8174 #: modules/codec/mash.cpp:66
8175 msgid "Video decoder using openmash"
8176 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8178 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8179 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8182 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8183 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8184 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8186 #: modules/codec/png.c:54
8187 msgid "PNG video decoder"
8188 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8190 #: modules/codec/quicktime.c:63
8191 msgid "QuickTime library decoder"
8194 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8195 msgid "Pseudo raw video decoder"
8198 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8199 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8202 #: modules/codec/realaudio.c:60
8203 msgid "RealAudio library decoder"
8206 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8207 msgid "SDL_image video decoder"
8208 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8210 #: modules/codec/speex.c:106
8211 msgid "Speex audio decoder"
8212 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8214 #: modules/codec/speex.c:111
8215 msgid "Speex audio packetizer"
8216 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8218 #: modules/codec/speex.c:116
8219 msgid "Speex audio encoder"
8220 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8222 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8223 msgid "Speex comment"
8224 msgstr "Speex kommentar"
8226 #: modules/codec/speex.c:560
8230 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8231 msgid "DVD subtitles decoder"
8234 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8235 msgid "DVD subtitles packetizer"
8238 #: modules/codec/subsdec.c:131
8239 msgid "Subtitles text encoding"
8240 msgstr "Textkodning för textremsor"
8242 #: modules/codec/subsdec.c:132
8243 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8244 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8246 #: modules/codec/subsdec.c:133
8247 msgid "Subtitles justification"
8248 msgstr "Användningen av textremsor"
8250 #: modules/codec/subsdec.c:134
8251 msgid "Set the justification of subtitles"
8252 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8254 #: modules/codec/subsdec.c:135
8255 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8258 #: modules/codec/subsdec.c:136
8260 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8262 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8264 #: modules/codec/subsdec.c:138
8265 msgid "Formatted Subtitles"
8266 msgstr "Formaterade textremsor"
8268 #: modules/codec/subsdec.c:139
8270 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8271 "but you can choose to disable all formatting."
8274 #: modules/codec/subsdec.c:145
8275 msgid "Text subtitles decoder"
8278 #: modules/codec/subsdec.c:366
8280 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8281 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8284 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8285 msgid "Enable debug"
8286 msgstr "Aktivera felsökning"
8288 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8290 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8292 "packet assembly info 2\n"
8295 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8296 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8299 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8300 msgid "SVCD subtitles"
8301 msgstr "Svcd-textremsor"
8303 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8304 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8307 #: modules/codec/tarkin.c:75
8308 msgid "Tarkin decoder module"
8309 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8311 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8313 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8314 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8316 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8317 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8319 #: modules/codec/theora.c:99
8320 msgid "Theora video decoder"
8321 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8323 #: modules/codec/theora.c:105
8324 msgid "Theora video packetizer"
8325 msgstr "Theora-videopaketerare"
8327 #: modules/codec/theora.c:111
8328 msgid "Theora video encoder"
8329 msgstr "Kodare för Theora-video"
8331 #: modules/codec/theora.c:512
8332 msgid "Theora comment"
8333 msgstr "Theora-kommentar"
8335 #: modules/codec/twolame.c:52
8337 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8338 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8340 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8341 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8344 #: modules/codec/twolame.c:55
8348 #: modules/codec/twolame.c:56
8349 msgid "Handling mode for stereo streams"
8350 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8352 #: modules/codec/twolame.c:57
8356 #: modules/codec/twolame.c:59
8357 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8359 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8362 #: modules/codec/twolame.c:60
8363 msgid "Psycho-acoustic model"
8366 #: modules/codec/twolame.c:62
8367 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8368 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8370 #: modules/codec/twolame.c:66
8374 #: modules/codec/twolame.c:66
8375 msgid "Joint stereo"
8376 msgstr "Sammanslagen stereo"
8378 #: modules/codec/twolame.c:71
8379 msgid "Libtwolame audio encoder"
8380 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8382 #: modules/codec/vorbis.c:160
8383 msgid "Maximum encoding bitrate"
8384 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8386 #: modules/codec/vorbis.c:162
8387 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8390 #: modules/codec/vorbis.c:163
8391 msgid "Minimum encoding bitrate"
8392 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8394 #: modules/codec/vorbis.c:165
8396 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8400 #: modules/codec/vorbis.c:166
8401 msgid "CBR encoding"
8402 msgstr "CBR-kodning"
8404 #: modules/codec/vorbis.c:168
8405 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8406 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8408 #: modules/codec/vorbis.c:172
8409 msgid "Vorbis audio decoder"
8410 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8412 #: modules/codec/vorbis.c:183
8413 msgid "Vorbis audio packetizer"
8414 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8416 #: modules/codec/vorbis.c:190
8417 msgid "Vorbis audio encoder"
8418 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8420 #: modules/codec/vorbis.c:629
8421 msgid "Vorbis comment"
8422 msgstr "Vorbis-kommentar"
8424 #: modules/codec/x264.c:44
8425 msgid "Maximum GOP size"
8426 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8428 #: modules/codec/x264.c:45
8430 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8431 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8434 #: modules/codec/x264.c:49
8435 msgid "Minimum GOP size"
8436 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8438 #: modules/codec/x264.c:50
8440 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8441 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8442 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8443 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8444 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8446 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8447 "frames, but do not start a new GOP."
8450 #: modules/codec/x264.c:59
8451 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8454 #: modules/codec/x264.c:60
8456 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8457 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8458 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8459 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8460 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8461 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8465 #: modules/codec/x264.c:70
8466 msgid "B-frames between I and P"
8469 #: modules/codec/x264.c:71
8470 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8473 #: modules/codec/x264.c:74
8474 msgid "Adaptive B-frame decision"
8477 #: modules/codec/x264.c:75
8479 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8480 "possibly before an I-frame."
8483 #: modules/codec/x264.c:78
8484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8487 #: modules/codec/x264.c:79
8489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8490 "negative values cause less B-frames."
8493 #: modules/codec/x264.c:82
8494 msgid "Keep some B-frames as references"
8497 #: modules/codec/x264.c:83
8499 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8500 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8504 #: modules/codec/x264.c:87
8508 #: modules/codec/x264.c:88
8510 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8511 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8514 #: modules/codec/x264.c:92
8515 msgid "Number of reference frames"
8516 msgstr "Antal referensbildrutor"
8518 #: modules/codec/x264.c:93
8520 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8521 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8522 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8525 #: modules/codec/x264.c:98
8527 msgid "Skip loop filter"
8530 #: modules/codec/x264.c:99
8531 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8534 #: modules/codec/x264.c:101
8535 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8538 #: modules/codec/x264.c:102
8540 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8541 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8544 #: modules/codec/x264.c:106
8548 #: modules/codec/x264.c:107
8550 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8551 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8552 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8555 #: modules/codec/x264.c:116
8557 msgid "Interlaced mode"
8558 msgstr "Gränssnittsmodul"
8560 #: modules/codec/x264.c:117
8562 msgid "Pure-interlaced mode."
8563 msgstr "Gränssnittsmodul"
8565 #: modules/codec/x264.c:122
8567 msgstr "Ställ in QP"
8569 #: modules/codec/x264.c:123
8571 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8572 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8575 #: modules/codec/x264.c:127
8576 msgid "Quality-based VBR"
8577 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8579 #: modules/codec/x264.c:128
8581 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8582 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8584 #: modules/codec/x264.c:130
8588 #: modules/codec/x264.c:131
8590 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8591 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8593 #: modules/codec/x264.c:134
8597 #: modules/codec/x264.c:135
8598 msgid "Maximum quantizer parameter."
8599 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8601 #: modules/codec/x264.c:137
8603 msgstr "Max QP-steg"
8605 #: modules/codec/x264.c:138
8606 msgid "Max QP step between frames."
8607 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8609 #: modules/codec/x264.c:140
8610 msgid "Average bitrate tolerance"
8611 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8613 #: modules/codec/x264.c:141
8615 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8616 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8618 #: modules/codec/x264.c:144
8619 msgid "Max local bitrate"
8620 msgstr "Max lokal bithastighet"
8622 #: modules/codec/x264.c:145
8624 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8625 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8627 #: modules/codec/x264.c:147
8629 msgstr "VBV-buffert"
8631 #: modules/codec/x264.c:148
8633 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8634 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8636 #: modules/codec/x264.c:151
8637 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8640 #: modules/codec/x264.c:152
8642 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8646 #: modules/codec/x264.c:156
8647 msgid "QP factor between I and P"
8648 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8650 #: modules/codec/x264.c:157
8652 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8653 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8655 #: modules/codec/x264.c:160
8656 msgid "QP factor between P and B"
8657 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8659 #: modules/codec/x264.c:161
8661 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8662 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8664 #: modules/codec/x264.c:163
8665 msgid "QP difference between chroma and luma"
8668 #: modules/codec/x264.c:164
8669 msgid "QP difference between chroma and luma."
8672 #: modules/codec/x264.c:166
8673 msgid "QP curve compression"
8676 #: modules/codec/x264.c:167
8677 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8680 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8681 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8684 #: modules/codec/x264.c:170
8686 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8690 #: modules/codec/x264.c:174
8692 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8696 #: modules/codec/x264.c:179
8697 msgid "Partitions to consider"
8700 #: modules/codec/x264.c:180
8702 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8705 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8706 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8707 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8708 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8711 #: modules/codec/x264.c:188
8712 msgid "Direct MV prediction mode"
8715 #: modules/codec/x264.c:189
8717 msgid "Direct MV prediction mode."
8718 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8720 #: modules/codec/x264.c:192
8722 msgid "Direct prediction size"
8723 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8725 #: modules/codec/x264.c:193
8727 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8729 " - -1: smallest possible according to level\n"
8732 #: modules/codec/x264.c:199
8733 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8736 #: modules/codec/x264.c:200
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8740 #: modules/codec/x264.c:202
8741 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8744 #: modules/codec/x264.c:203
8746 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8748 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8749 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8750 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8753 #: modules/codec/x264.c:209
8754 msgid "Maximum motion vector search range"
8757 #: modules/codec/x264.c:210
8759 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8760 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8761 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8764 #: modules/codec/x264.c:215
8765 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8768 #: modules/codec/x264.c:219
8770 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8771 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8772 "quality). Range 1 to 7."
8775 #: modules/codec/x264.c:224
8777 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8778 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8779 "quality). Range 1 to 6."
8782 #: modules/codec/x264.c:229
8784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8786 "quality). Range 1 to 5."
8789 #: modules/codec/x264.c:234
8790 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8793 #: modules/codec/x264.c:235
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8797 #: modules/codec/x264.c:238
8798 msgid "Decide references on a per partition basis"
8801 #: modules/codec/x264.c:239
8803 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8804 "as opposed to only one ref per macroblock."
8807 #: modules/codec/x264.c:243
8809 msgid "Chroma in motion estimation"
8810 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8812 #: modules/codec/x264.c:244
8813 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8816 #: modules/codec/x264.c:247
8817 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8820 #: modules/codec/x264.c:248
8821 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8824 #: modules/codec/x264.c:250
8825 msgid "Adaptive spatial transform size"
8828 #: modules/codec/x264.c:252
8829 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8832 #: modules/codec/x264.c:254
8833 msgid "Trellis RD quantization"
8836 #: modules/codec/x264.c:255
8838 "Trellis RD quantization: \n"
8840 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8841 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8842 "This requires CABAC."
8845 #: modules/codec/x264.c:261
8846 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8849 #: modules/codec/x264.c:262
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8853 #: modules/codec/x264.c:264
8854 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8857 #: modules/codec/x264.c:265
8859 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8860 "small single coefficient."
8863 #: modules/codec/x264.c:270
8865 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8869 #: modules/codec/x264.c:274
8870 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8873 #: modules/codec/x264.c:275
8874 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8877 #: modules/codec/x264.c:278
8878 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8881 #: modules/codec/x264.c:279
8882 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8885 #: modules/codec/x264.c:285
8886 msgid "CPU optimizations"
8887 msgstr "Processoroptimeringar"
8889 #: modules/codec/x264.c:286
8890 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8891 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
8893 #: modules/codec/x264.c:288
8894 msgid "PSNR computation"
8895 msgstr "PSNR-beräkningar"
8897 #: modules/codec/x264.c:289
8899 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8903 #: modules/codec/x264.c:292
8904 msgid "SSIM computation"
8905 msgstr "SSIM-beräkningar"
8907 #: modules/codec/x264.c:293
8909 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8913 #: modules/codec/x264.c:296
8917 #: modules/codec/x264.c:297
8921 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8926 #: modules/codec/x264.c:300
8927 msgid "Print stats for each frame."
8928 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8930 #: modules/codec/x264.c:303
8931 msgid "SPS and PPS id numbers"
8934 #: modules/codec/x264.c:304
8936 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8940 #: modules/codec/x264.c:308
8942 msgid "Access unit delimiters"
8943 msgstr "Åtkomstfilter"
8945 #: modules/codec/x264.c:309
8946 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8949 #: modules/codec/x264.c:315
8953 #: modules/codec/x264.c:315
8957 #: modules/codec/x264.c:315
8961 #: modules/codec/x264.c:315
8965 #: modules/codec/x264.c:321
8969 #: modules/codec/x264.c:321
8973 #: modules/codec/x264.c:321
8977 #: modules/codec/x264.c:321
8981 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8985 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8989 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8990 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8994 #: modules/codec/x264.c:336
8995 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8996 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8998 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9000 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9001 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9003 #: modules/control/dbus.c:83
9007 #: modules/control/dbus.c:86
9009 msgid "D-Bus control interface"
9010 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9012 #: modules/control/gestures.c:78
9013 msgid "Motion threshold (10-100)"
9014 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9016 #: modules/control/gestures.c:80
9017 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9020 #: modules/control/gestures.c:82
9021 msgid "Trigger button"
9024 #: modules/control/gestures.c:84
9025 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9026 msgstr "Utlösare för musgester."
9028 #: modules/control/gestures.c:88
9032 #: modules/control/gestures.c:91
9036 #: modules/control/gestures.c:99
9037 msgid "Mouse gestures control interface"
9038 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9040 #: modules/control/hotkeys.c:94
9041 msgid "Define playlist bookmarks."
9042 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9044 #: modules/control/hotkeys.c:97
9046 msgstr "Snabbtangenter"
9048 #: modules/control/hotkeys.c:98
9049 msgid "Hotkeys management interface"
9050 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9052 #: modules/control/hotkeys.c:431
9054 msgid "Audio track: %s"
9055 msgstr "Ljudspår: %s"
9057 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9059 msgid "Subtitle track: %s"
9060 msgstr "Textremsspår: %s"
9062 #: modules/control/hotkeys.c:446
9066 #: modules/control/hotkeys.c:499
9068 msgid "Aspect ratio: %s"
9069 msgstr "Bildformat: %s"
9071 #: modules/control/hotkeys.c:525
9076 #: modules/control/hotkeys.c:551
9078 msgid "Deinterlace mode: %s"
9079 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9081 #: modules/control/hotkeys.c:581
9083 msgid "Zoom mode: %s"
9084 msgstr "Zoomläge: %s"
9086 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9088 msgid "Subtitle delay %i ms"
9089 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9091 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9093 msgid "Audio delay %i ms"
9094 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9096 #: modules/control/hotkeys.c:886
9099 msgstr "Volym: %d%%"
9101 #: modules/control/http/http.c:34
9102 msgid "Host address"
9105 #: modules/control/http/http.c:36
9107 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9108 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9109 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9111 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9112 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9113 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9115 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9116 msgid "Source directory"
9117 msgstr "Källkatalog"
9119 #: modules/control/http/http.c:42
9121 msgstr "Teckenuppsättning"
9123 #: modules/control/http/http.c:44
9124 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9127 #: modules/control/http/http.c:45
9131 #: modules/control/http/http.c:47
9133 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9134 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9137 #: modules/control/http/http.c:50
9139 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9140 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9142 #: modules/control/http/http.c:53
9144 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9145 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9147 #: modules/control/http/http.c:55
9149 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9150 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9152 #: modules/control/http/http.c:58
9154 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9155 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9157 #: modules/control/http/http.c:61
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9162 #: modules/control/http/http.c:62
9163 msgid "HTTP remote control interface"
9166 #: modules/control/http/http.c:71
9170 #: modules/control/lirc.c:58
9171 msgid "Infrared remote control interface"
9174 #: modules/control/motion.c:59
9175 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9178 #: modules/control/motion.c:65
9183 #: modules/control/motion.c:67
9185 msgid "motion control interface"
9186 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9188 #: modules/control/netsync.c:64
9189 msgid "Act as master"
9190 msgstr "Fungera som master"
9192 #: modules/control/netsync.c:65
9193 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9194 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9196 #: modules/control/netsync.c:69
9197 msgid "Master client ip address"
9198 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9200 #: modules/control/netsync.c:70
9201 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9202 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9204 #: modules/control/netsync.c:74
9205 msgid "Network Sync"
9206 msgstr "Nätverkssynk"
9208 #: modules/control/ntservice.c:39
9209 msgid "Install Windows Service"
9210 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9212 #: modules/control/ntservice.c:41
9213 msgid "Install the Service and exit."
9214 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9216 #: modules/control/ntservice.c:42
9217 msgid "Uninstall Windows Service"
9218 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9220 #: modules/control/ntservice.c:44
9221 msgid "Uninstall the Service and exit."
9222 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9224 #: modules/control/ntservice.c:45
9225 msgid "Display name of the Service"
9226 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9228 #: modules/control/ntservice.c:47
9229 msgid "Change the display name of the Service."
9230 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9232 #: modules/control/ntservice.c:48
9233 msgid "Configuration options"
9234 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9236 #: modules/control/ntservice.c:50
9238 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9239 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9242 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9243 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9246 #: modules/control/ntservice.c:55
9248 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9249 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9250 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9253 #: modules/control/ntservice.c:61
9257 #: modules/control/ntservice.c:62
9258 msgid "Windows Service interface"
9259 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9261 #: modules/control/rc.c:158
9262 msgid "Show stream position"
9263 msgstr "Visa strömposition"
9265 #: modules/control/rc.c:159
9267 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9270 #: modules/control/rc.c:162
9274 #: modules/control/rc.c:163
9275 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9276 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9278 #: modules/control/rc.c:165
9279 msgid "UNIX socket command input"
9282 #: modules/control/rc.c:166
9283 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9284 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9286 #: modules/control/rc.c:169
9287 msgid "TCP command input"
9290 #: modules/control/rc.c:170
9292 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9293 "port the interface will bind to."
9295 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9296 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9298 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9299 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9300 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9302 #: modules/control/rc.c:176
9304 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9305 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9306 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9309 #: modules/control/rc.c:183
9313 #: modules/control/rc.c:186
9314 msgid "Remote control interface"
9315 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9317 #: modules/control/rc.c:334
9318 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9319 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9321 #: modules/control/rc.c:802
9323 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9324 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9326 #: modules/control/rc.c:835
9327 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9328 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9330 #: modules/control/rc.c:837
9331 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9332 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9334 #: modules/control/rc.c:838
9336 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9337 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9339 #: modules/control/rc.c:839
9340 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9341 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9343 #: modules/control/rc.c:840
9344 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9345 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9347 #: modules/control/rc.c:841
9348 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9349 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9351 #: modules/control/rc.c:842
9352 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9353 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9355 #: modules/control/rc.c:843
9356 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9357 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9359 #: modules/control/rc.c:844
9360 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9361 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9363 #: modules/control/rc.c:845
9365 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9366 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9368 #: modules/control/rc.c:846
9370 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9371 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9373 #: modules/control/rc.c:847
9374 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9375 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9377 #: modules/control/rc.c:848
9378 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9379 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9381 #: modules/control/rc.c:849
9382 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9385 #: modules/control/rc.c:850
9386 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9389 #: modules/control/rc.c:851
9390 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9391 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9393 #: modules/control/rc.c:852
9394 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9397 #: modules/control/rc.c:853
9398 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9399 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9401 #: modules/control/rc.c:854
9402 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9403 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9405 #: modules/control/rc.c:856
9406 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9407 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9409 #: modules/control/rc.c:857
9410 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9411 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9413 #: modules/control/rc.c:858
9414 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9415 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9417 #: modules/control/rc.c:859
9418 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9419 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9421 #: modules/control/rc.c:860
9422 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9423 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9425 #: modules/control/rc.c:861
9426 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9427 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9429 #: modules/control/rc.c:862
9430 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9431 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9433 #: modules/control/rc.c:863
9434 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9435 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9437 #: modules/control/rc.c:864
9438 msgid "| info . . . information about the current stream"
9439 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9441 #: modules/control/rc.c:865
9442 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9445 #: modules/control/rc.c:866
9446 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9447 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9449 #: modules/control/rc.c:867
9450 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9451 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9453 #: modules/control/rc.c:868
9454 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9455 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9457 #: modules/control/rc.c:870
9458 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9461 #: modules/control/rc.c:871
9462 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9465 #: modules/control/rc.c:872
9466 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9469 #: modules/control/rc.c:873
9470 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9473 #: modules/control/rc.c:874
9474 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9477 #: modules/control/rc.c:875
9479 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9480 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9482 #: modules/control/rc.c:876
9484 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9485 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9487 #: modules/control/rc.c:877
9489 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9490 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9492 #: modules/control/rc.c:878
9494 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9495 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9497 #: modules/control/rc.c:879
9499 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9500 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9502 #: modules/control/rc.c:880
9504 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9505 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9507 #: modules/control/rc.c:881
9508 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9509 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9511 #: modules/control/rc.c:886
9512 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9515 #: modules/control/rc.c:887
9516 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9517 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9519 #: modules/control/rc.c:888
9520 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9521 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9523 #: modules/control/rc.c:889
9524 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9527 #: modules/control/rc.c:890
9528 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9529 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9531 #: modules/control/rc.c:891
9532 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9533 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9535 #: modules/control/rc.c:892
9536 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9537 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9539 #: modules/control/rc.c:893
9540 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9541 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9543 #: modules/control/rc.c:895
9544 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9547 #: modules/control/rc.c:896
9548 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9549 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9551 #: modules/control/rc.c:897
9552 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9553 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9555 #: modules/control/rc.c:898
9556 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9557 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9559 #: modules/control/rc.c:899
9560 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9561 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9563 #: modules/control/rc.c:901
9564 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9565 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9567 #: modules/control/rc.c:902
9568 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9569 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9571 #: modules/control/rc.c:903
9572 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9573 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9575 #: modules/control/rc.c:904
9576 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9579 #: modules/control/rc.c:905
9580 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9583 #: modules/control/rc.c:906
9585 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9586 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9588 #: modules/control/rc.c:907
9589 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9592 #: modules/control/rc.c:908
9593 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9596 #: modules/control/rc.c:909
9597 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9600 #: modules/control/rc.c:910
9601 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9602 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9604 #: modules/control/rc.c:911
9605 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9606 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9608 #: modules/control/rc.c:912
9609 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9610 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9612 #: modules/control/rc.c:913
9613 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9614 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9616 #: modules/control/rc.c:914
9617 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9618 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9620 #: modules/control/rc.c:916
9622 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9623 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9625 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9626 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9628 #: modules/control/rc.c:920
9629 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9630 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9632 #: modules/control/rc.c:921
9633 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9634 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9636 #: modules/control/rc.c:922
9637 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9638 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9640 #: modules/control/rc.c:923
9641 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9642 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9644 #: modules/control/rc.c:925
9645 msgid "+----[ end of help ]"
9646 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9648 #: modules/control/rc.c:1035
9649 msgid "Press menu select or pause to continue."
9650 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9652 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9653 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9654 #: modules/control/rc.c:1899
9655 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9656 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9658 #: modules/control/rc.c:1341
9660 msgid "goto is deprecated"
9661 msgstr "Inmatning har ändrats"
9663 #: modules/control/rc.c:1457
9664 msgid "Type 'pause' to continue."
9665 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9667 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9668 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9669 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9671 #: modules/control/showintf.c:63
9673 msgstr "Tröskelvärde"
9675 #: modules/control/showintf.c:64
9677 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9678 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9680 #: modules/control/telnet.c:70
9684 #: modules/control/telnet.c:71
9686 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9688 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9690 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
9691 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
9692 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
9694 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9702 #: modules/control/telnet.c:76
9704 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9707 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
9710 #: modules/control/telnet.c:80
9712 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9713 "default value is \"admin\"."
9715 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9716 "Standardvärdet är \"admin\"."
9718 #: modules/control/telnet.c:94
9719 msgid "VLM remote control interface"
9720 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9722 #: modules/control/telnet.c:398
9723 msgid "Line too long\r\n"
9726 #: modules/control/telnet.c:428
9727 msgid "Welcome, Master"
9730 #: modules/control/telnet.c:451
9733 "Wrong password.\r\n"
9737 #: modules/demux/a52.c:44
9738 msgid "Raw A/52 demuxer"
9741 #: modules/demux/aiff.c:45
9742 msgid "AIFF demuxer"
9745 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9746 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9749 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9750 msgid "Could not demux ASF stream"
9753 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9754 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9757 #: modules/demux/au.c:46
9761 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9762 msgid "Force interleaved method"
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9767 msgid "Force interleaved method."
9768 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9770 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9771 msgid "Force index creation"
9772 msgstr "Tvinga skapande av index"
9774 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9776 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9777 "incomplete (not seekable)."
9779 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9780 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9782 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9786 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9788 msgstr "Rätta alltid till"
9790 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9792 msgstr "Rätta aldrig till"
9794 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9798 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9802 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9804 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9805 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9807 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9808 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9810 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9814 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9815 msgid "Don't repair"
9816 msgstr "Reparera inte"
9818 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9819 msgid "Fixing AVI Index..."
9820 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9822 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9823 msgid "Dump filename"
9824 msgstr "Dumpa filnamn"
9826 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9827 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9828 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
9830 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9831 msgid "Append to existing file"
9832 msgstr "Infoga i existerande fil"
9834 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9835 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9836 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9838 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9840 msgid "File dumpper"
9841 msgstr "Filnamn för dump"
9843 #: modules/demux/dts.c:40
9844 msgid "Raw DTS demuxer"
9847 #: modules/demux/flac.c:39
9848 msgid "FLAC demuxer"
9851 #: modules/demux/gme.cpp:51
9852 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9855 #: modules/demux/live555.cpp:66
9857 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9858 "should be set in millisecond units."
9860 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
9861 "ska vara i millisekunder."
9863 #: modules/demux/live555.cpp:69
9864 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9867 #: modules/demux/live555.cpp:70
9869 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9870 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9871 "cannot connect to normal RTSP servers."
9874 #: modules/demux/live555.cpp:74
9875 msgid "RTSP user name"
9876 msgstr "RTSP-användarnamn"
9878 #: modules/demux/live555.cpp:75
9881 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9883 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9885 #: modules/demux/live555.cpp:77
9886 msgid "RTSP password"
9887 msgstr "RTSP-lösenord"
9889 #: modules/demux/live555.cpp:78
9891 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9892 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9894 #: modules/demux/live555.cpp:82
9895 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9898 #: modules/demux/live555.cpp:92
9899 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9902 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9903 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9904 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9906 #: modules/demux/live555.cpp:101
9910 #: modules/demux/live555.cpp:102
9911 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9912 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
9914 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9915 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9916 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
9918 #: modules/demux/live555.cpp:108
9919 msgid "HTTP tunnel port"
9920 msgstr "HTTP-tunnelport"
9922 #: modules/demux/live555.cpp:109
9923 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9926 #: modules/demux/live555.cpp:758
9927 msgid "RTSP authentication"
9928 msgstr "RTSP-autentisering"
9930 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9931 msgid "Frames per Second"
9932 msgstr "Bilder per sekund"
9934 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9936 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9937 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9940 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9942 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9945 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9946 msgid "Matroska stream demuxer"
9949 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9950 msgid "Ordered chapters"
9951 msgstr "Sorterade kapitel"
9953 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9954 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9955 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9957 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9958 msgid "Chapter codecs"
9959 msgstr "Kapitelkodekar"
9961 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9962 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9963 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9965 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9966 msgid "Preload Directory"
9967 msgstr "Förinläsningskatalog"
9969 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9971 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9972 "for broken files)."
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9976 msgid "Seek based on percent not time"
9977 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9980 msgid "Seek based on percent not time."
9981 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
9983 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9984 msgid "Dummy Elements"
9985 msgstr "Dummyelement"
9987 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9988 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9989 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9991 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9992 msgid "--- DVD Menu"
9993 msgstr "--- DVD-meny"
9995 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9996 msgid "First Played"
9997 msgstr "Först spelad"
9999 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10000 msgid "Video Manager"
10001 msgstr "Videohanterare"
10003 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10004 msgid "----- Title"
10005 msgstr "----- Titel"
10007 #: modules/demux/mod.c:48
10008 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10009 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10011 #: modules/demux/mod.c:49
10013 msgid "Enable reverberation"
10014 msgstr "Aktivera ljud"
10016 #: modules/demux/mod.c:50
10017 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10020 #: modules/demux/mod.c:52
10021 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10024 #: modules/demux/mod.c:54
10025 msgid "Enable megabass mode"
10026 msgstr "Aktivera superbasläge"
10028 #: modules/demux/mod.c:55
10029 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10030 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10032 #: modules/demux/mod.c:58
10034 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10035 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10038 #: modules/demux/mod.c:61
10039 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10042 #: modules/demux/mod.c:63
10043 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10046 #: modules/demux/mod.c:68
10047 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10050 #: modules/demux/mod.c:76
10054 #: modules/demux/mod.c:79
10055 msgid "Reverberation level"
10058 #: modules/demux/mod.c:81
10059 msgid "Reverberation delay"
10062 #: modules/demux/mod.c:83
10066 #: modules/demux/mod.c:86
10067 msgid "Mega bass level"
10068 msgstr "Megabasnivå"
10070 #: modules/demux/mod.c:88
10071 msgid "Mega bass cutoff"
10074 #: modules/demux/mod.c:90
10078 #: modules/demux/mod.c:93
10079 msgid "Surround level"
10080 msgstr "Surroundnivå"
10082 #: modules/demux/mod.c:95
10083 msgid "Surround delay (ms)"
10084 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10087 msgid "MP4 stream demuxer"
10090 #: modules/demux/mpc.c:47
10092 msgid "Replay Gain type"
10093 msgstr "Spela upp och stoppa"
10095 #: modules/demux/mpc.c:48
10097 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10098 "specific one. Choose which type you want to use"
10101 #: modules/demux/mpc.c:60
10103 msgid "MusePack demuxer"
10104 msgstr "PS demuxer"
10106 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10107 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10110 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10111 msgid "H264 video demuxer"
10114 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10115 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10118 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10119 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10122 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10124 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10125 msgstr "_Nästa objekt"
10127 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10131 #: modules/demux/nsc.c:43
10132 msgid "Windows Media NSC metademux"
10135 #: modules/demux/nsv.c:45
10136 msgid "NullSoft demuxer"
10139 #: modules/demux/nuv.c:46
10140 msgid "Nuv demuxer"
10143 #: modules/demux/ogg.c:45
10145 msgid "OGG demuxer"
10146 msgstr "VOC demuxer"
10148 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10149 msgid "Google Video"
10150 msgstr "Google Video"
10152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10157 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10158 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10161 msgid "Show shoutcast adult content"
10164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10165 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10169 msgid "M3U playlist import"
10170 msgstr "Import av M3U-spellista"
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10173 msgid "PLS playlist import"
10174 msgstr "Import av PLS-spellista"
10176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10177 msgid "B4S playlist import"
10178 msgstr "Import av B4S-spellista"
10180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10181 msgid "DVB playlist import"
10182 msgstr "Import av DVB-spellista"
10184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10185 msgid "Podcast parser"
10186 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10189 msgid "XSPF playlist import"
10190 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10193 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10198 msgid "ASX playlist import"
10199 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10202 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10206 msgid "QuickTime Media Link importer"
10209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10210 msgid "Google Video Playlist importer"
10213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10215 msgid "Podcast Info"
10218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10219 msgid "Podcast Summary"
10222 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10223 msgid "Podcast Size"
10226 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10227 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10231 #: modules/demux/ps.c:39
10232 msgid "Trust MPEG timestamps"
10235 #: modules/demux/ps.c:40
10237 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10238 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10239 "calculate from the bitrate instead."
10242 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10244 msgid "MPEG-PS demuxer"
10245 msgstr "PS demuxer"
10247 #: modules/demux/pva.c:39
10248 msgid "PVA demuxer"
10251 #: modules/demux/rawdv.c:40
10252 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10255 #: modules/demux/real.c:43
10256 msgid "Real demuxer"
10259 #: modules/demux/subtitle.c:50
10260 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10263 #: modules/demux/subtitle.c:52
10265 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10266 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10269 #: modules/demux/subtitle.c:55
10271 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10272 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10273 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10276 #: modules/demux/subtitle.c:67
10277 msgid "Text subtitles parser"
10278 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10280 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10281 msgid "Frames per second"
10282 msgstr "Bildrutor per sekund"
10284 #: modules/demux/subtitle.c:75
10285 msgid "Subtitles delay"
10286 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10288 #: modules/demux/subtitle.c:77
10289 msgid "Subtitles format"
10290 msgstr "Textremsformat"
10292 #: modules/demux/ts.c:91
10296 #: modules/demux/ts.c:93
10297 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10298 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10300 #: modules/demux/ts.c:95
10301 msgid "Set id of ES to PID"
10302 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10304 #: modules/demux/ts.c:96
10306 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10307 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10308 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10311 #: modules/demux/ts.c:101
10312 msgid "Fast udp streaming"
10313 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10315 #: modules/demux/ts.c:103
10316 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10319 #: modules/demux/ts.c:105
10320 msgid "MTU for out mode"
10323 #: modules/demux/ts.c:106
10324 msgid "MTU for out mode."
10327 #: modules/demux/ts.c:108
10331 #: modules/demux/ts.c:109
10332 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10333 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10335 #: modules/demux/ts.c:111
10336 msgid "Silent mode"
10339 #: modules/demux/ts.c:112
10340 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10341 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10343 #: modules/demux/ts.c:114
10344 msgid "CAPMT System ID"
10345 msgstr "CAPMT System-id"
10347 #: modules/demux/ts.c:115
10348 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10351 #: modules/demux/ts.c:117
10352 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10353 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10355 #: modules/demux/ts.c:118
10357 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10358 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10361 #: modules/demux/ts.c:122
10362 msgid "Filename of dump"
10363 msgstr "Filnamn för dump"
10365 #: modules/demux/ts.c:123
10366 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10369 #: modules/demux/ts.c:125
10373 #: modules/demux/ts.c:127
10375 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10379 #: modules/demux/ts.c:130
10380 msgid "Dump buffer size"
10383 #: modules/demux/ts.c:132
10385 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10386 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10389 #: modules/demux/ts.c:136
10390 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10393 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10395 msgid "clean effects"
10396 msgstr "Välj effekt"
10398 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10399 msgid "hearing impaired"
10400 msgstr "hörselskadade"
10402 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10403 msgid "visual impaired commentary"
10404 msgstr "kommentator för synskadade"
10406 #: modules/demux/tta.c:40
10408 msgid "TTA demuxer"
10409 msgstr "VOC demuxer"
10411 #: modules/demux/ty.c:70
10412 msgid "TY Stream audio/video demux"
10415 #: modules/demux/vobsub.c:49
10416 msgid "Vobsub subtitles parser"
10419 #: modules/demux/voc.c:42
10420 msgid "VOC demuxer"
10423 #: modules/demux/wav.c:41
10424 msgid "WAV demuxer"
10427 #: modules/demux/xa.c:41
10431 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10432 msgid "Use DVD Menus"
10433 msgstr "Använd dvd-menyer"
10435 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10436 msgid "BeOS standard API interface"
10437 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10440 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10441 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10454 msgid "Preferences"
10455 msgstr "Inställningar"
10457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10461 msgstr "Meddelanden"
10463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10474 msgstr "Öppna skiva"
10476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10477 msgid "Open Subtitles"
10478 msgstr "Öppna textremsor"
10480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10488 msgstr "Föreg titel"
10490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10492 msgstr "Nästa titel"
10494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10495 msgid "Go to Title"
10496 msgstr "Gå till titel"
10498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10499 msgid "Go to Chapter"
10500 msgstr "Gå till kapitel"
10502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10513 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10514 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10516 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10529 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10530 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10533 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10534 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
10536 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10537 msgid "Drop files to play"
10538 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10544 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10548 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10555 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10558 msgstr "Markera allt"
10560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10561 msgid "Select None"
10562 msgstr "Markera ingen"
10564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10565 msgid "Sort Reverse"
10566 msgstr "Omvänd sortering"
10568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10569 msgid "Sort by Name"
10570 msgstr "Sortera efter namn"
10572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10573 msgid "Sort by Path"
10574 msgstr "Sortera efter sökväg"
10576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10586 msgstr "Ta bort alla"
10588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10598 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10606 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10610 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10612 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10616 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10620 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10621 msgid "Show Interface"
10622 msgstr "Visa gränssnitt"
10624 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10637 msgid "Vertical Sync"
10638 msgstr "Vertikal synk"
10640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10641 msgid "Correct Aspect Ratio"
10642 msgstr "Korrekt bildformat"
10644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10645 msgid "Stay On Top"
10646 msgstr "Stanna överst"
10648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10649 msgid "Take Screen Shot"
10650 msgstr "Ta skärmbild"
10652 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10653 msgid "About VLC media player"
10654 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10656 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10658 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10659 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10661 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10663 msgid "Compiled by %s"
10664 msgstr "Byggd av %s"
10666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10683 #: modules/video_filter/extract.c:66
10687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10701 msgstr "Ingen inmatning"
10703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10705 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10709 msgid "Input has changed"
10710 msgstr "Inmatning har ändrats"
10712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10714 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10715 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10720 msgid "Invalid selection"
10721 msgstr "Ogiltigt val"
10723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10724 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10725 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10729 msgid "No input found"
10730 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10733 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10734 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10736 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10737 msgid "Jump To Time"
10738 msgstr "Hoppa till tid"
10740 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10744 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10745 msgid "Jump to time"
10746 msgstr "Hoppa till tid"
10748 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10750 msgstr "Slumpmässig på"
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10754 msgstr "Slumpmässig av"
10756 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10760 msgstr "Repetera en gång"
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10763 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10766 msgstr "Upprepa alla"
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10769 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10771 msgstr "Upprepning av"
10773 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10776 msgstr "Halv storlek"
10778 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10780 msgid "Normal Size"
10781 msgstr "Normal storlek"
10783 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10785 msgid "Double Size"
10786 msgstr "Dubbel storlek"
10788 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10789 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10790 msgid "Float on Top"
10791 msgstr "Flyt överst"
10793 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10794 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10795 msgid "Fit to Screen"
10796 msgstr "Anpassa till skärm"
10798 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10799 msgid "Step Forward"
10800 msgstr "Stega framåt"
10802 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10803 msgid "Step Backward"
10804 msgstr "Stega bakåt"
10806 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10809 msgstr "Snabbt bakåt"
10811 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10812 msgid "Fast Forward"
10813 msgstr "Snabbt framåt"
10815 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10817 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10819 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10821 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10830 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10834 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10837 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10841 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10842 msgid "Extended controls"
10843 msgstr "Utökade kontroller"
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10846 msgid "Video filters"
10847 msgstr "Videofilter"
10849 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10850 msgid "Image adjustment"
10851 msgstr "Bildjustering"
10853 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10854 msgid "Shows more information about the available video filters."
10857 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10866 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10867 msgid "Psychedelic"
10868 msgstr "Psykadelisk"
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10871 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10875 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10877 msgid "General editing filters"
10878 msgstr "Markera allt"
10880 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10882 msgid "Distortion filters"
10883 msgstr "Beskrivningsfil"
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10887 msgstr "Gör suddig"
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10890 msgid "Adds motion blurring to the image"
10893 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10894 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10895 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10897 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10898 msgid "Image cropping"
10899 msgstr "Bildbeskäring"
10901 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10902 msgid "Crops a defined part of the image"
10903 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10905 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10906 msgid "Invert colors"
10907 msgstr "Invertera färger"
10909 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10910 msgid "Inverts the colors of the image"
10911 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10913 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10914 #: modules/video_filter/transform.c:67
10915 msgid "Transformation"
10916 msgstr "Transformering"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10919 msgid "Rotates or flips the image"
10920 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10923 msgid "Interactive Zoom"
10924 msgstr "Interaktiv zoom"
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10927 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10928 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
10930 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10931 msgid "Volume normalization"
10932 msgstr "Volymnormalisering"
10934 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10935 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10936 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10938 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10939 msgid "Headphone virtualization"
10940 msgstr "Simulera hörlurar"
10942 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10943 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10944 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10946 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10947 msgid "Maximum level"
10950 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10952 msgid "Restore Defaults"
10953 msgstr "Återställ standardvärden"
10955 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10959 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10963 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10966 msgstr "Otydlighet"
10968 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10970 msgid "About the video filters"
10971 msgstr "ffmpeg videofilter"
10973 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10975 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10976 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10977 "subsections of Video/Filters.\n"
10978 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10979 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10982 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10984 msgid "(no item is being played)"
10985 msgstr "%i objekt i spellistan"
10987 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10989 msgstr "Inloggning:"
10991 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11002 msgid "Remaining time: %i seconds"
11003 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11006 msgid "Errors and Warnings"
11007 msgstr "Fel och varningar"
11009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11013 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11014 msgid "Show Details"
11015 msgstr "Visa detaljer"
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11018 msgid "VLC - Controller"
11019 msgstr "VLC - Kontroller"
11021 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11024 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11025 msgid "VLC media player"
11026 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11028 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11029 msgid "Open CrashLog"
11030 msgstr "Öppna kraschlogg"
11032 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11033 msgid "Check for Update..."
11034 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11036 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11037 msgid "Preferences..."
11038 msgstr "Inställningar..."
11040 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11049 msgid "Hide Others"
11050 msgstr "Dölj andra"
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11058 msgstr "Avsluta VLC"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11064 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11065 msgid "Open File..."
11066 msgstr "Öppna fil..."
11068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11069 msgid "Quick Open File..."
11070 msgstr "Snabböppna fil..."
11072 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11073 msgid "Open Disc..."
11074 msgstr "Öppna skiva..."
11076 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11077 msgid "Open Network..."
11078 msgstr "Öppna nätverk..."
11080 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11081 msgid "Open Recent"
11082 msgstr "Öppna tidigare"
11084 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11089 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11090 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11092 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11102 msgstr "Klistra in"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11106 msgstr "Uppspelning"
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11113 msgid "Volume Down"
11116 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11117 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11118 msgid "Video Device"
11119 msgstr "Videoenhet"
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11122 msgid "Minimize Window"
11123 msgstr "Minimera fönster"
11125 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11126 msgid "Close Window"
11127 msgstr "Stäng fönster"
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11131 msgstr "Kontroller"
11133 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11134 msgid "Extended Controls"
11135 msgstr "Utökade kontroller"
11137 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11140 msgid "Information"
11141 msgstr "Information"
11143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11144 msgid "Bring All to Front"
11145 msgstr "Ta fram alla"
11147 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11151 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11155 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11156 msgid "Online Documentation"
11157 msgstr "Onlinedokumentation"
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11160 msgid "Report a Bug"
11161 msgstr "Rapportera ett fel"
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11164 msgid "VideoLAN Website"
11165 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11167 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11171 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11172 msgid "Make a donation"
11173 msgstr "Gör en donation"
11175 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11176 msgid "Online Forum"
11177 msgstr "Onlineforum"
11179 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11181 msgid "Volume: %d%%"
11182 msgstr "Volym: %d%%"
11184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11185 msgid "No CrashLog found"
11186 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11188 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11189 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11190 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11193 msgid "Embedded video output"
11194 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11198 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11202 msgid "Video device"
11203 msgstr "Videoenhet"
11205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11207 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11208 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11214 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11215 "is fully transparent."
11218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11219 msgid "Stretch video to fill window"
11220 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11224 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11225 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11229 msgid "Black screens in fullscreen"
11230 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11233 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11237 msgid "Use as Desktop Background"
11238 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11242 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11243 "with in this mode."
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11247 msgid "Show Fullscreen controller"
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11252 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11253 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11256 msgid "Remember wizard options"
11257 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11260 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11261 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11264 msgid "Auto-playback of new items"
11267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11272 msgid "Mac OS X interface"
11273 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11276 msgid "Quartz video"
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11280 msgid "Open Source"
11281 msgstr "Öppna källa"
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11284 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11285 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11290 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11297 msgstr "Bläddra..."
11299 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11300 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11301 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11303 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11304 msgid "Use DVD menus"
11305 msgstr "Använd dvd-menyer"
11307 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11308 msgid "VIDEO_TS directory"
11309 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11316 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11322 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11324 msgid "UDP/RTP Multicast"
11325 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11327 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11328 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11329 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11332 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11333 msgid "Allow timeshifting"
11336 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11337 msgid "Load subtitles file:"
11338 msgstr "Läs in textremsfil:"
11340 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11342 msgid "Settings..."
11343 msgstr "Inställningar..."
11345 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11346 msgid "Override parametters"
11347 msgstr "Åsidosätt parametrar"
11349 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11351 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11352 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11354 msgstr "Fördröjning"
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11358 msgstr "bilder/sek"
11360 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11361 msgid "Subtitles encoding"
11364 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11366 msgstr "Typsnittsstorlek"
11368 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11369 msgid "Subtitles alignment"
11370 msgstr "Justering av textremsa"
11372 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11373 msgid "Font Properties"
11374 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11376 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11377 msgid "Subtitle File"
11378 msgstr "Textremsfil"
11380 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11381 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11383 msgid "No %@s found"
11384 msgstr "Ingen %@s hittad"
11386 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11387 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11388 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11391 msgid "Streaming/Saving:"
11392 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11394 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11395 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11396 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11398 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11399 msgid "Display the stream locally"
11400 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11402 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11403 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11407 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11409 msgid "Dump raw input"
11412 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11414 msgid "Encapsulation Method"
11415 msgstr "Inkapslingsmetod"
11417 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11419 msgid "Transcoding options"
11420 msgstr "Omkodningsalternativ"
11422 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11428 msgid "Bitrate (kb/s)"
11429 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11431 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11437 msgid "Stream Announcing"
11438 msgstr "Strömannonsering"
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11442 msgid "SAP announce"
11443 msgstr "SAP-annons"
11445 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11446 msgid "RTSP announce"
11447 msgstr "RTSP-annons"
11449 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11450 msgid "HTTP announce"
11451 msgstr "HTTP-annons"
11453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11454 msgid "Export SDP as file"
11455 msgstr "Exportera SDP som fil"
11457 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11458 msgid "Channel Name"
11461 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11465 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11470 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11478 #: modules/mux/asf.c:50
11480 msgstr "Upphovsman"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11483 msgid "Advanced Information"
11484 msgstr "Avancerad information"
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11487 msgid "Read at media"
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11491 msgid "Input bitrate"
11492 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11499 msgid "Stream bitrate"
11500 msgstr "Strömmens bithastighet"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11503 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11504 msgid "Decoded blocks"
11505 msgstr "Avkodade block"
11507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11508 msgid "Displayed frames"
11509 msgstr "Visade bildrutor"
11511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11512 msgid "Lost frames"
11513 msgstr "Förlorade bildrutor"
11515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11516 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11524 msgid "Sent packets"
11525 msgstr "Skickade paket"
11527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11529 msgstr "Skickade byte"
11531 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11533 msgstr "Sändhastighet"
11535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11536 msgid "Played buffers"
11537 msgstr "Spelade buffertar"
11539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11540 msgid "Lost buffers"
11541 msgstr "Förlorade buffertar"
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11544 msgid "Save Playlist..."
11545 msgstr "Spara spellista..."
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11548 msgid "Expand Node"
11549 msgstr "Expandera nod"
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11552 msgid "Get Stream Information"
11553 msgstr "Få ströminformation"
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11556 msgid "Sort Node by Name"
11557 msgstr "Sortera nod efter namn"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11560 msgid "Sort Node by Author"
11561 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11565 msgid "No items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11569 msgid "Search in Playlist"
11570 msgstr "Sök i spellista"
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11573 msgid "Add Folder to Playlist"
11574 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11577 msgid "File Format:"
11578 msgstr "Filformat:"
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11581 msgid "Extended M3U"
11582 msgstr "Utökad M3U"
11584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11585 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11590 msgid "%i items in the playlist"
11591 msgstr "%i objekt i spellistan"
11593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11594 msgid "1 item in the playlist"
11595 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11597 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11598 msgid "Save Playlist"
11599 msgstr "Spara spellista"
11601 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11607 msgid "Please enter a name for the new node."
11608 msgstr "Ange nodnamn"
11610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11611 msgid "Empty Folder"
11614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11617 msgstr "Återställ alla"
11619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11621 msgid "Reset Preferences"
11622 msgstr "Återställ inställningar"
11624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11630 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11631 "Are you sure you want to continue?"
11633 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
11634 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
11636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11637 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11638 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11642 msgid "Select a directory"
11643 msgstr "Välj en katalog"
11645 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11646 msgid "Select a file"
11647 msgstr "Välj en fil"
11649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11654 msgid "Subpicture Filters"
11655 msgstr "Filter för underbilder"
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11665 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11666 msgid "Save settings"
11667 msgstr "Spara inställningar"
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11686 msgstr "Tidsstämpel:"
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11697 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11698 msgid "Opaqueness:"
11701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11702 msgid "(in pixels)"
11703 msgstr "(i bildpunkter)"
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11708 msgstr "On Screen Display"
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11712 msgstr "Tidsgräns:"
11714 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11718 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11719 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11720 #: modules/video_filter/rss.c:63
11724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11725 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11726 #: modules/video_filter/rss.c:64
11730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11731 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11732 #: modules/video_filter/rss.c:64
11736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11737 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11738 #: modules/video_filter/rss.c:64
11742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11743 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11744 #: modules/video_filter/rss.c:64
11748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11749 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11750 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11755 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11756 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11761 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11762 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11767 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11768 #: modules/video_filter/rss.c:65
11772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11773 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11774 #: modules/video_filter/rss.c:65
11778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11779 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11780 #: modules/video_filter/rss.c:66
11784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11785 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11786 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11791 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11792 #: modules/video_filter/rss.c:66
11796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11797 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11798 #: modules/video_filter/rss.c:66
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11803 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11804 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11809 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11810 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11814 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11815 msgid "Check for Updates"
11816 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11818 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11819 msgid "Download now"
11822 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11823 msgid "Checking for Updates..."
11824 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11826 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11828 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11829 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11831 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11832 msgid "This version of VLC is outdated."
11833 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11835 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11836 msgid "This version of VLC is latest available."
11837 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11840 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11842 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11845 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11847 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11851 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11854 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11858 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11859 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11862 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11863 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11866 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11867 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11871 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11874 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11875 "användbar med MPEG TS)"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11878 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11879 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11882 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11884 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11887 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11889 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11893 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11896 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11900 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11902 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11907 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11908 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11912 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11913 "ASF, OGG and RAW)"
11915 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11920 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11922 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11925 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11926 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11930 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11932 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11935 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11936 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11939 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11940 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11943 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11945 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11950 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11954 msgid "MPEG Program Stream"
11955 msgstr "MPEG-programström"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11958 msgid "MPEG Transport Stream"
11959 msgstr "MPEG-transportström"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11962 msgid "MPEG 1 Format"
11963 msgstr "MPEG 1-format"
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11967 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11968 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11969 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11970 "at http://yourip:8080 by default."
11972 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11973 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11974 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11975 "ip-adress:8080 som standard."
11977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11979 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11980 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11981 "generally the most compatible"
11983 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11984 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11985 "oftast den mest kompatibla"
11987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11992 "at mms://yourip:8080 by default."
11994 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11995 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11996 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11997 "ip-adress:8080 som standard."
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12001 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12002 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12003 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12004 "encapsulated in HTTP)."
12006 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12007 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12008 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12009 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12013 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12014 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12017 msgid "Use this to stream to a single computer."
12018 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12022 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12023 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12024 "address beginning with 239.255."
12026 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12027 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12028 "adress som börjar med 239.255."
12030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12032 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12033 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12034 "but it won't work over the Internet."
12036 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12037 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12038 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12042 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12045 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12046 "läggas till i strömmen"
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12050 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12051 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12052 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12054 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12055 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12056 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12057 "att läggas till i strömmen"
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12068 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12069 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12072 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12074 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12075 "omkodningskonfigurationer."
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12088 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12089 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12090 "access to more features."
12092 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12093 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12094 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12099 msgid "Stream to network"
12100 msgstr "Strömma till nätverk"
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12104 msgid "Transcode/Save to file"
12105 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12108 msgid "Choose input"
12109 msgstr "Välj inmatning"
12111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12112 msgid "Choose here your input stream."
12113 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12118 msgid "Select a stream"
12119 msgstr "Välj en ström"
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12123 msgid "Existing playlist item"
12124 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12133 msgid "Partial Extract"
12134 msgstr "Delvis extrahering"
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12138 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12139 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12140 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12154 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12155 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12159 msgid "Destination"
12162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12164 msgid "Streaming method"
12165 msgstr "Strömningsmetod"
12167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12168 msgid "Address of the computer to stream to."
12169 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12172 msgid "UDP Unicast"
12173 msgstr "UDP-unicast"
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12176 msgid "UDP Multicast"
12177 msgstr "UDP-multicast"
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12181 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12187 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12188 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12193 msgid "Transcode audio"
12194 msgstr "Omkoda ljud"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12198 msgid "Transcode video"
12199 msgstr "Omkoda video"
12201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12203 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12206 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12210 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12213 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12217 msgid "Encapsulation format"
12218 msgstr "Inkapslingsformat"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12222 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12223 "previously chosen settings all formats won't be available."
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12228 msgid "Additional streaming options"
12229 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12232 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12234 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12239 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12240 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12245 msgid "SAP Announce"
12246 msgstr "SAP-annons"
12248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12250 msgid "Local playback"
12251 msgstr "Lokal uppspelning"
12253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12255 msgid "Additional transcode options"
12256 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12259 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12261 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12266 msgid "Select the file to save to"
12267 msgstr "Välj filen att spara till"
12269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12271 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12274 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12275 "strömmen eller omkodningen."
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12279 msgstr "Sammanfattning"
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12282 msgid "Encap. format"
12283 msgstr "Inkapslingsformat"
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12287 msgid "Input stream"
12288 msgstr "Inmatningsström"
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12291 msgid "Save file to"
12292 msgstr "Spara fil till"
12294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12295 msgid "No input selected"
12296 msgstr "Ingen inmatning vald"
12298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12300 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12302 "Choose one before going to the next page."
12304 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12306 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12309 msgid "No valid destination"
12310 msgstr "Inget giltigt mål"
12312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12314 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12317 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12318 "and the help texts in this window."
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12323 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12324 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12326 "Correct your selection and try again."
12329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12330 msgid "Select the directory to save to"
12331 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12334 msgid "No folder selected"
12335 msgstr "Ingen mapp vald"
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12338 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12339 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12343 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12346 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12350 msgid "No file selected"
12351 msgstr "Ingen fil vald"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12354 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12355 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12359 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12361 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12385 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12386 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12390 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12391 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12394 msgid "This allows to stream on a network."
12395 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12399 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12400 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12401 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12402 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12406 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12407 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12410 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12411 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12415 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12416 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12417 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12418 "leave this setting to 1."
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12423 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12426 "extra interface.\n"
12427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12428 "name will be used."
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12433 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12436 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12440 #: modules/gui/ncurses.c:102
12441 msgid "Filebrowser starting point"
12444 #: modules/gui/ncurses.c:104
12446 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12447 "show you initially."
12450 #: modules/gui/ncurses.c:109
12451 msgid "Ncurses interface"
12452 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12454 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12455 msgid "Autoplay selected file"
12458 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12459 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12462 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12463 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12464 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12466 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12471 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12472 msgid "Permissions"
12473 msgstr "Rättigheter"
12475 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12479 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12483 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12487 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12501 msgid "Add to Playlist"
12502 msgstr "Lägg till i spellista"
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12562 msgstr "Protokoll:"
12564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12595 msgid "Samplerate:"
12596 msgstr "Samplingshastighet:"
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12615 msgid "Decimation:"
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12679 msgid "Video Codec:"
12680 msgstr "Videokodek:"
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12711 msgid "Video Bitrate:"
12712 msgstr "Bithastighet för video:"
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12715 msgid "Bitrate Tolerance:"
12716 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12719 msgid "Keyframe Interval:"
12720 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12723 msgid "Audio Codec:"
12724 msgstr "Ljudkodek:"
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12727 msgid "Deinterlace:"
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12743 msgid "Time To Live (TTL):"
12744 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12755 msgid "localhost.localdomain"
12756 msgstr "localhost.localdomain"
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12760 msgstr "239.0.0.42"
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12827 msgid "Audio Bitrate :"
12828 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12831 msgid "SAP Announce:"
12832 msgstr "SAP-annons:"
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12835 msgid "SLP Announce:"
12836 msgstr "SLP-annons:"
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12839 msgid "Announce Channel:"
12840 msgstr "Annonskanal:"
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12856 msgstr " Verkställ "
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12864 msgstr "Inställning"
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12868 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12869 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12870 "org/copyleft/gpl.html)."
12872 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12873 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12874 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12877 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12878 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12881 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12882 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12884 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12886 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12887 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12889 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12890 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12894 msgid "Media Files"
12895 msgstr "Mediafiler"
12897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12898 msgid "Video Files"
12899 msgstr "Videofiler"
12901 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12902 msgid "Sound Files"
12905 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12906 msgid "PlayList Files"
12907 msgstr "Spellistfiler"
12909 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12911 msgstr "Alla filer"
12913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12914 msgid "Open directory"
12915 msgstr "Öppna katalog"
12917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12918 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12922 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12924 msgid "Previous track"
12925 msgstr "Föregående spår"
12927 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12928 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12930 msgstr "Nästa spår"
12932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12933 msgid "Qt interface"
12934 msgstr "Qt-gränssnitt"
12936 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12940 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12945 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12947 msgid "Send bitrate"
12948 msgstr "Sändhastighet"
12950 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12951 msgid "Open a skin file"
12952 msgstr "Öppna en skalfil"
12954 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12955 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12956 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12960 msgid "Open playlist"
12961 msgstr "Öppna spellista"
12963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12965 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12968 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12973 msgid "Save playlist"
12974 msgstr "Spara spellista"
12976 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12977 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12978 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12981 msgid "Skin to use"
12982 msgstr "Skal att använda"
12984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12985 msgid "Path to the skin to use."
12986 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12989 msgid "Config of last used skin"
12992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12994 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12995 "automatically, do not touch it."
12998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12999 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13000 msgid "Systray icon"
13001 msgstr "Systemfältikon"
13003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13005 msgid "Show a systray icon for VLC"
13006 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
13008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13011 msgid "Show VLC on the taskbar"
13012 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13015 msgid "Enable transparency effects"
13016 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
13018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13020 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13021 "when moving windows does not behave correctly."
13024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13027 msgid "Use a skinned playlist"
13028 msgstr "%i objekt i spellistan"
13030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13035 msgid "Skinnable Interface"
13036 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13039 msgid "Skins loader demux"
13042 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13043 msgid "Select skin"
13046 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13047 msgid "Open skin..."
13048 msgstr "Öppna skal..."
13050 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13053 "(WinCE interface)\n"
13057 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13062 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13065 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13068 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13069 msgid "Compiled by "
13072 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13074 msgstr "Kompilator: "
13076 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13077 msgid "Based on SVN revision: "
13078 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13080 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13082 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13083 "http://www.videolan.org/"
13085 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13086 "http://www.videolan.org/"
13088 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13092 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13094 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13096 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13098 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13100 msgid "Choose directory"
13101 msgstr "Välj katalog"
13103 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13105 msgid "Choose file"
13108 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13109 msgid "Embed video in interface"
13110 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13112 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13114 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13119 msgid "WinCE interface module"
13122 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13123 msgid "WinCE dialogs provider"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13127 msgid "Edit bookmark"
13128 msgstr "Redigera bokmärke"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13166 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13171 msgid "Removes the selected bookmarks"
13172 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13176 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13177 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13180 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13185 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13186 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13187 "between these bookmarks"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13191 msgid "You must select two bookmarks"
13192 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13195 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13196 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13200 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13202 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13203 "bokmärkning ska fungera."
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13207 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13208 "bookmarks to keep the same input."
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13212 msgid "Input has changed "
13213 msgstr "Inmatning har ändrats "
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13217 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13218 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13221 msgid "Stream and Media Info"
13222 msgstr "Ström och mediainfo"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13225 msgid "Advanced information"
13226 msgstr "Avancerad information"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13238 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13241 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13242 "meddelandefönstret."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13253 msgid "Don't show further errors"
13254 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13257 msgid "Playlist item info"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13261 msgid "Save &As..."
13262 msgstr "Spara s&om..."
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13265 msgid "Save Messages As..."
13266 msgstr "Spara meddelanden som..."
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13269 msgid "Advanced options..."
13270 msgstr "Avancerade alternativ..."
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13276 msgid "Advanced options"
13277 msgstr "Avancerade alternativ"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13281 msgstr "Alternativ:"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13289 msgid "Stream/Save"
13290 msgstr "Ström/Spara"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13293 msgid "Use VLC as a stream server"
13294 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13298 msgstr "Mellanlagring"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13301 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13302 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13310 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13311 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13316 msgid "Use a subtitles file"
13317 msgstr "Använd en textremsfil"
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13320 msgid "Use an external subtitles file."
13321 msgstr "Använd en extern textremsfil."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13324 msgid "Advanced Settings..."
13325 msgstr "Avancerade inställningar..."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13332 msgid "DVD (menus)"
13333 msgstr "Dvd (menyer)"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13340 msgid "Probe Disc(s)"
13341 msgstr "Sök av skiva"
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13345 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13346 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13347 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13348 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13349 "parameter ranges are set based on media we find."
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13353 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13354 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13361 msgid "DVD device to use"
13362 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13366 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13367 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13369 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13370 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13374 msgid "CD-ROM device to use"
13375 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13379 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13380 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13382 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13383 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13386 msgid "Open subtitles file"
13387 msgstr "Öppna textremsfil"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13390 msgid "Title number."
13391 msgstr "Titelnummer."
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13395 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13396 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13401 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13405 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13409 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13413 msgid "Track number."
13414 msgstr "Spårnummer."
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13418 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13419 "subtitle will be shown."
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13424 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13429 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13430 "given, then all tracks are played."
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13434 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13442 msgid "&Simple Add File..."
13443 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13446 msgid "Add &Directory..."
13447 msgstr "Lägg till &katalog..."
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13450 msgid "&Add URL..."
13451 msgstr "&Lägg till URL..."
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13454 msgid "Services Discovery"
13455 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13458 msgid "&Open Playlist..."
13459 msgstr "&Öppna spellista..."
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13462 msgid "&Save Playlist..."
13463 msgstr "&Spara spellista"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13466 msgid "Sort by &Title"
13467 msgstr "Sortera efter &titel"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13470 msgid "&Reverse Sort by Title"
13471 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13494 msgid "&View items"
13495 msgstr "&Visa objekt"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13498 msgid "Play this Branch"
13499 msgstr "Spela denna gren"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13507 msgid "Sort this Branch"
13508 msgstr "Sortera denna gren"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13517 msgstr "Lägg till nod"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13521 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13528 msgid "%i items in playlist"
13529 msgstr "%i objekt i spellistan"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13532 msgid "XSPF playlist"
13533 msgstr "XSPF-spellista"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13536 msgid "Playlist is empty"
13537 msgstr "Spellistan är tom"
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13541 msgstr "Kan inte spara"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13544 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13545 #: modules/misc/win32text.c:77
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13554 msgid "Please enter node name"
13555 msgstr "Ange nodnamn"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13568 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13569 "Are you sure you want to continue?"
13571 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13572 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13588 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13589 "\" can be modified."
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13593 msgid "Stream output MRL"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13602 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13603 "by adjusting the stream settings."
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13611 msgid "Play locally"
13612 msgstr "Spela lokalt"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13619 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13632 msgid "Channel name"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13636 msgid "Select all elementary streams"
13637 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13640 msgid "Video codec"
13641 msgstr "Videokodek"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13644 msgid "Audio codec"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13648 msgid "Subtitles codec"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13652 msgid "Subtitles overlay"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13660 msgid "Subtitle options"
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13664 msgid "Subtitles file"
13665 msgstr "Textremsfil"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13669 msgstr "Alternativ"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13673 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13678 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13687 msgstr "Uppdateringar"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13690 msgid "Check for updates"
13691 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13696 "Available updates and related downloads.\n"
13697 "(Double click on a file to download it)\n"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13701 msgid "Save file..."
13702 msgstr "Spara fil..."
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13713 msgid "Load Configuration"
13714 msgstr "Läs in konfiguration"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13717 msgid "Save Configuration"
13718 msgstr "Spara konfiguration"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13721 msgid "New broadcast"
13722 msgstr "Ny broadcast"
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13743 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13744 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13747 msgid "Use this to stream on a network."
13748 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13751 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13756 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13757 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13759 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13760 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13761 "komma åt dem alla."
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13764 msgid "Use this to stream on a network"
13765 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13769 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13770 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13772 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13773 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13775 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13776 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13778 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13779 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13782 msgid "You must choose a stream"
13783 msgstr "Du måste välja en ström"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13786 msgid "Unable to find playlist"
13787 msgstr "%i objekt i spellistan"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13791 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13792 "ending times (in seconds).\n"
13794 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13795 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13800 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13801 "the container format, proceed to the next page."
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13805 msgid "Transcode video (if available)"
13806 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13810 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13816 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13821 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13822 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13825 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13826 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13829 msgid "Please enter an address"
13830 msgstr "Ange en adress"
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13834 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13835 "choices, some formats might not be available."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13839 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13843 msgid "You must choose a file to save to"
13844 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13847 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13852 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13853 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13854 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13860 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13861 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13862 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13863 "extra interface.\n"
13864 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13865 "default name will be used."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13869 msgid "More information"
13870 msgstr "Mer information"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13873 msgid "Save to file"
13874 msgstr "Spara till fil"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13877 msgid "Transcode audio (if available)"
13878 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13882 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13883 "correlated their movement will be."
13886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13887 msgid "Creates several clones of the image"
13888 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13892 msgstr "Distortion"
13894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13896 msgid "Adds distortion effects"
13897 msgstr "Välj effekt"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13900 msgid "Image inversion"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13912 msgid "Magnifies part of the image"
13913 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13920 msgid "Turns the image into a puzzle"
13923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13924 msgid "Video Options"
13925 msgstr "Videoalternativ"
13927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13928 msgid "Aspect Ratio"
13929 msgstr "Bildformat"
13931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13942 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13959 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13960 "these settings to take effect.\n"
13962 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13963 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13964 "Video Filter Module inside the preferences."
13967 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13968 msgid "More Information"
13969 msgstr "Mer information"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13979 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13981 msgstr "Spelar upp"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13984 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13985 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13988 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13989 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13992 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13993 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13996 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13997 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14000 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14001 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
14003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14004 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14005 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
14007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14008 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14009 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
14011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14012 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14013 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
14015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14016 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14017 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
14019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14020 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14021 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
14023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14024 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14025 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14028 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14029 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
14031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14032 msgid "VideoLAN's Website"
14033 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14036 msgid "Online Help"
14037 msgstr "Onlinehjälp"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14044 msgid "Check for Updates..."
14045 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14057 msgstr "&Inställningar"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14068 msgid "&Navigation"
14069 msgstr "&Navigering"
14071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14077 msgid "Embedded playlist"
14078 msgstr "Inbäddad spellista"
14080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14081 msgid "Previous playlist item"
14082 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14085 msgid "Next playlist item"
14086 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14089 msgid "Play slower"
14090 msgstr "Spela långsammare"
14092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14093 msgid "Play faster"
14094 msgstr "Spela fortare"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14097 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14098 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14101 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14102 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14105 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14106 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14110 " (wxWidgets interface)\n"
14113 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14118 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14119 "http://www.videolan.org/\n"
14122 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14123 "http://www.videolan.org/\n"
14126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14132 msgid "Show/Hide Interface"
14133 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14136 msgid "Open &File..."
14137 msgstr "Öppna &fil..."
14139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14140 msgid "Open D&irectory..."
14141 msgstr "Öppna &katalog..."
14143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14144 msgid "Open &Disc..."
14145 msgstr "Öppna ski&va..."
14147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14148 msgid "Open &Network Stream..."
14149 msgstr "Öppna &nätverksström"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14152 msgid "Open &Capture Device..."
14153 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14156 msgid "Media &Info..."
14157 msgstr "Me&diainfo..."
14159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14160 msgid "&Messages..."
14161 msgstr "&Meddelanden..."
14163 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14164 msgid "&Preferences..."
14165 msgstr "In&ställningar..."
14167 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14172 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14174 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14177 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14179 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14183 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14186 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14190 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14191 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14194 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14196 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14199 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14201 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14204 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14206 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14209 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14213 msgid "RTP Unicast"
14214 msgstr "RTP-unicast"
14216 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14217 msgid "Stream to a single computer."
14218 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14220 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14221 msgid "RTP Multicast"
14222 msgstr "RTP-multicast"
14224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14226 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14227 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14228 "work over the Internet."
14231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14233 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14234 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14240 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14241 "needs to send the stream several times."
14244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14246 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14247 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14248 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14249 "at http://yourip:8080 by default."
14251 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14252 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14253 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14257 msgid "Bookmarks dialog"
14258 msgstr "Bokmärkesdialog"
14260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14261 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14262 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14265 msgid "Extended GUI"
14266 msgstr "Utökat gränssnitt"
14268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14270 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14272 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14277 msgstr "Verktygsrad"
14279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14280 msgid "Minimal interface"
14281 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14284 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14285 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14288 msgid "Size to video"
14289 msgstr "Storlek till video"
14291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14292 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14293 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14295 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14296 msgid "Show labels in toolbar"
14297 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14300 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14301 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14304 msgid "Playlist view"
14305 msgstr "Spellistevy"
14307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14309 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14310 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14311 "with less features). You can select which one will be available on the "
14312 "toolbar (or both)."
14315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14323 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14324 msgid "wxWidgets interface module"
14325 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14327 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14328 msgid "last config"
14329 msgstr "senaste konfigurationen"
14331 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14332 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14335 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14339 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14341 msgid "Folder meta data"
14344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14349 msgid "Classic rock"
14350 msgstr "Klassisk rock"
14352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14402 msgstr "Industriell"
14404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14405 msgid "Alternative"
14406 msgstr "Alternativ"
14408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14409 msgid "Death metal"
14412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14418 msgstr "Soundtrack"
14420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14421 msgid "Euro-Techno"
14422 msgstr "Euro-Techno"
14424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14449 msgid "Instrumental"
14450 msgstr "Instrumental"
14452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14477 msgid "Alternative rock"
14478 msgstr "Alternativ rock"
14480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14501 msgid "Instrumental pop"
14502 msgstr "Instrumental pop"
14504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14505 msgid "Instrumental rock"
14506 msgstr "Instrumental rock"
14508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14521 msgid "Techno-Industrial"
14522 msgstr "Techno-Industrial"
14524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14526 msgstr "Electronisk"
14528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14541 msgid "Southern rock"
14542 msgstr "Southern rock"
14544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14561 msgid "Christian rap"
14562 msgstr "Kristen rap"
14564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14573 msgid "Native American"
14574 msgstr "Native American"
14576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14594 msgstr "Förhandsvisning"
14596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14625 msgid "Rock & roll"
14626 msgstr "Rock & roll"
14628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14632 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14633 msgid "ID3 tags parser"
14634 msgstr "ID3-taggtolkare"
14636 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14637 msgid "MusicBrainz"
14638 msgstr "MusicBrainz"
14640 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14641 msgid "MusicBrainz meta data"
14642 msgstr "MusicBrainz-metadata"
14644 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14645 msgid "The username of your last.fm account"
14646 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
14648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14649 msgid "The password of your last.fm account"
14650 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
14652 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14653 msgid "Audioscrobbler"
14654 msgstr "Audioscrobbler"
14656 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14657 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14658 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
14660 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14661 msgid "Last.fm username not set"
14662 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
14664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14666 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14668 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14670 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
14671 "starta sedan om VLC.\n"
14672 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
14674 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14675 msgid "Bad last.fm Username"
14676 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
14678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14679 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14681 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
14683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14684 msgid "Dummy image chroma format"
14687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14689 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14690 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14694 msgid "Save raw codec data"
14695 msgstr "Spara rått kodekdata"
14697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14699 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14703 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14705 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14706 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14707 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14711 msgid "Dummy interface function"
14714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14715 msgid "Dummy Interface"
14718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14719 msgid "Dummy access function"
14722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14723 msgid "Dummy demux function"
14726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14727 msgid "Dummy decoder"
14728 msgstr "Dummy-avkodare"
14730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14731 msgid "Dummy decoder function"
14734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14735 msgid "Dummy encoder function"
14738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14739 msgid "Dummy audio output function"
14742 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14743 msgid "Dummy video output function"
14746 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14747 msgid "Dummy Video output"
14750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14751 msgid "Dummy font renderer function"
14754 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14755 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14756 #: modules/video_filter/rss.c:182
14760 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14762 msgid "Filename for the font you want to use"
14763 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14765 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14766 msgid "Font size in pixels"
14767 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14769 #: modules/misc/freetype.c:86
14771 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14772 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14776 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14777 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14781 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14783 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14784 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14787 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14788 msgid "Text default color"
14791 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14793 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14794 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14795 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14796 "(red + green), #FFFFFF = white"
14799 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14800 msgid "Relative font size"
14801 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14803 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14805 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14806 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14809 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14813 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14817 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14821 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14825 #: modules/misc/freetype.c:107
14826 msgid "Use YUVP renderer"
14829 #: modules/misc/freetype.c:108
14831 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14832 "you want to encode into DVB subtitles"
14835 #: modules/misc/freetype.c:110
14836 msgid "Font Effect"
14837 msgstr "Typsnittseffekt"
14839 #: modules/misc/freetype.c:111
14841 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14845 #: modules/misc/freetype.c:119
14849 #: modules/misc/freetype.c:119
14854 #: modules/misc/freetype.c:120
14855 msgid "Fat Outline"
14858 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14859 msgid "Text renderer"
14862 #: modules/misc/freetype.c:133
14863 msgid "Freetype2 font renderer"
14864 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14866 #: modules/misc/gnutls.c:63
14867 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14870 #: modules/misc/gnutls.c:65
14872 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14873 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14876 #: modules/misc/gnutls.c:69
14877 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14880 #: modules/misc/gnutls.c:71
14882 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14883 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14886 #: modules/misc/gnutls.c:74
14887 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14890 #: modules/misc/gnutls.c:76
14892 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14895 #: modules/misc/gnutls.c:79
14896 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14897 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14899 #: modules/misc/gnutls.c:81
14901 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14902 "approved Certification Authority)."
14905 #: modules/misc/gnutls.c:84
14906 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14907 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14909 #: modules/misc/gnutls.c:86
14911 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14915 #: modules/misc/gnutls.c:91
14916 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14917 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14919 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14920 msgid "Gtk+ GUI helper"
14921 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14923 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14927 #: modules/misc/logger.c:119
14929 msgstr "Loggformat"
14931 #: modules/misc/logger.c:121
14933 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14934 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14937 #: modules/misc/logger.c:125
14939 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14943 #: modules/misc/logger.c:130
14947 #: modules/misc/logger.c:131
14948 msgid "File logging"
14949 msgstr "Filloggning"
14951 #: modules/misc/logger.c:137
14952 msgid "Log filename"
14953 msgstr "Loggfilnamn"
14955 #: modules/misc/logger.c:137
14956 msgid "Specify the log filename."
14957 msgstr "Ange loggfilnamn."
14959 #: modules/misc/logger.c:142
14960 msgid "RRD output file"
14963 #: modules/misc/logger.c:143
14964 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14967 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14968 msgid "AltiVec memcpy"
14969 msgstr "AltiVec memcpy"
14971 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14972 msgid "libc memcpy"
14973 msgstr "libc memcpy"
14975 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14976 msgid "3D Now! memcpy"
14977 msgstr "3D Now! memcpy"
14979 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14981 msgstr "MMX memcpy"
14983 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14984 msgid "MMX EXT memcpy"
14985 msgstr "MMX EXT memcpy"
14987 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14988 msgid "Growl server"
14989 msgstr "Growl-server"
14991 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14993 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14994 "notifications are sent locally."
14997 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14998 msgid "Growl password"
14999 msgstr "Growl-lösenord"
15001 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15002 msgid "Growl password on the server."
15003 msgstr "Growl-lösenord på servern."
15005 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15006 msgid "Growl UDP port"
15007 msgstr "Growl UDP-port"
15009 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15010 msgid "Growl UDP port on the server."
15011 msgstr "Growl UDP-port på servern."
15013 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15014 msgid "Growl Notification Plugin"
15017 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15020 msgstr "(ingen titel)"
15022 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15023 msgid "(no artist)"
15024 msgstr "(ingen artist)"
15026 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15028 msgstr "(inget album)"
15030 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15031 msgid "MSN Title format string"
15034 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15036 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15037 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15040 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15041 msgid "MSN Now-Playing"
15042 msgstr "MSN nu spelas"
15044 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15045 msgid "Timeout (ms)"
15046 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15048 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15049 msgid "How long the notification will be displayed "
15052 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15056 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15057 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15060 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15062 msgstr "ingen artist"
15064 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15066 msgstr "inget album"
15068 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15069 msgid "Flip vertical position"
15072 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15076 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15077 msgid "Vertical offset"
15078 msgstr "Vertikal position"
15080 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15086 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15087 msgid "Shadow offset"
15088 msgstr "Skuggposition"
15090 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15092 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15095 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15099 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15103 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15104 msgid "XOSD interface"
15105 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15107 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15108 msgid "M3U playlist exporter"
15109 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15111 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15112 msgid "Old playlist exporter"
15115 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15116 msgid "XSPF playlist export"
15117 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15119 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15120 msgid "HAL devices detection"
15121 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15123 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15124 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15127 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15129 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15130 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15133 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15134 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15137 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15141 #: modules/misc/rtsp.c:49
15142 msgid "RTSP host address"
15143 msgstr "RTSP-värdadress"
15145 #: modules/misc/rtsp.c:52
15147 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15148 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15149 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15150 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15153 #: modules/misc/rtsp.c:57
15154 msgid "Maximum number of connections"
15155 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15157 #: modules/misc/rtsp.c:58
15159 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15160 "0 means no limit."
15163 #: modules/misc/rtsp.c:61
15164 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15167 #: modules/misc/rtsp.c:64
15171 #: modules/misc/rtsp.c:65
15172 msgid "RTSP VoD server"
15173 msgstr "RTSP VoD-server"
15175 #: modules/misc/screensaver.c:82
15176 msgid "X Screensaver disabler"
15179 #: modules/misc/svg.c:66
15180 msgid "SVG template file"
15181 msgstr "SVG-mallfil"
15183 #: modules/misc/svg.c:67
15185 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15188 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15189 msgid "C module that does nothing"
15190 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15192 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15193 msgid "Miscellaneous stress tests"
15194 msgstr "Diverse stresstester"
15196 #: modules/misc/win32text.c:58
15198 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15199 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15203 #: modules/misc/win32text.c:91
15204 msgid "Win32 font renderer"
15207 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15208 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15209 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15211 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15212 msgid "Simple XML Parser"
15213 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15215 #: modules/mux/asf.c:49
15216 msgid "Title to put in ASF comments."
15217 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
15219 #: modules/mux/asf.c:51
15220 msgid "Author to put in ASF comments."
15221 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
15223 #: modules/mux/asf.c:53
15224 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15225 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
15227 #: modules/mux/asf.c:54
15231 #: modules/mux/asf.c:55
15232 msgid "Comment to put in ASF comments."
15233 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
15235 #: modules/mux/asf.c:57
15236 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15237 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
15239 #: modules/mux/asf.c:58
15240 msgid "Packet Size"
15241 msgstr "Paketstorlek"
15243 #: modules/mux/asf.c:59
15244 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15245 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15247 #: modules/mux/asf.c:62
15251 #: modules/mux/asf.c:540
15252 msgid "Unknown Video"
15253 msgstr "Okänd video"
15255 #: modules/mux/avi.c:43
15259 #: modules/mux/dummy.c:41
15260 msgid "Dummy/Raw muxer"
15263 #: modules/mux/mp4.c:46
15264 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15265 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15267 #: modules/mux/mp4.c:48
15269 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15270 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15274 #: modules/mux/mp4.c:58
15275 msgid "MP4/MOV muxer"
15278 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15279 msgid "DTS delay (ms)"
15280 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15282 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15284 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15285 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15286 "inside the client decoder."
15289 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15290 msgid "PES maximum size"
15291 msgstr "PES maximal storlek"
15293 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15294 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15307 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15317 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15318 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15325 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15333 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15342 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15343 msgstr "MPEG Transportström"
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15350 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15355 msgid "PMT Program numbers"
15356 msgstr "Spårnummer."
15358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15360 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15365 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15370 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15375 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15376 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15380 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15385 msgid "Set PID to ID of ES"
15386 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15390 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15391 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15395 msgid "Data alignment"
15396 msgstr "Datajustering"
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15400 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15401 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15405 msgid "Shaping delay (ms)"
15408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15410 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15411 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15412 "especially for reference frames."
15415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15416 msgid "Use keyframes"
15417 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15421 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15422 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15423 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15424 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15425 "the biggest frames in the stream."
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15429 msgid "PCR delay (ms)"
15430 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15434 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15435 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15439 msgid "Minimum B (deprecated)"
15442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15443 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15447 msgid "Maximum B (deprecated)"
15450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15452 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15453 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15454 "inside the client decoder."
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15458 msgid "Crypt audio"
15459 msgstr "Kryptera ljud"
15461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15462 msgid "Crypt audio using CSA"
15463 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15466 msgid "Crypt video"
15467 msgstr "Kryptera video"
15469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15470 msgid "Crypt video using CSA"
15471 msgstr "Kryptera video med CSA"
15473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15475 msgstr "CSA-nyckel"
15477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15479 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15483 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15488 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15489 "header from the value before encrypting. "
15492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15493 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15496 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15497 msgid "Multipart separator string"
15500 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15502 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15503 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15506 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15508 msgid "Multipart JPEG muxer"
15509 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15511 #: modules/mux/ogg.c:49
15513 msgid "Ogg/OGM muxer"
15514 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15516 #: modules/mux/wav.c:42
15520 #: modules/packetizer/copy.c:43
15521 msgid "Copy packetizer"
15522 msgstr "Kopiera paketerare"
15524 #: modules/packetizer/h264.c:49
15525 msgid "H.264 video packetizer"
15526 msgstr "H.264-videopaketerare"
15528 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15529 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15530 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15532 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15533 msgid "MPEG4 video packetizer"
15534 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15537 msgid "Sync on Intra Frame"
15540 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15542 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15543 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15547 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15548 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
15550 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15551 msgid "Bonjour services"
15552 msgstr "Bonjour-tjänster"
15554 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15555 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15559 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15560 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15561 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15565 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15566 msgid "Podcast URLs list"
15569 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15570 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15573 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15575 msgstr "Poddsändningar"
15577 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15578 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15580 msgstr "Poddsändning"
15582 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15583 msgid "SAP multicast address"
15584 msgstr "SAP-multicastadress"
15586 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15588 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15589 "However, you can specify a specific address."
15592 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15597 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15598 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15604 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15605 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15606 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15608 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15609 msgid "IPv6 SAP scope"
15612 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15613 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15617 msgid "SAP timeout (seconds)"
15618 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15620 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15622 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15625 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15626 msgid "Try to parse the announce"
15627 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15631 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15632 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15635 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15636 msgid "SAP Strict mode"
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15641 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15645 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15646 msgid "Use SAP cache"
15647 msgstr "Använd SAP-cache"
15649 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15651 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15652 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15657 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15661 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15662 msgid "SAP Announcements"
15663 msgstr "SAP-annonseringar"
15665 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15666 msgid "SDP file parser for UDP"
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15670 msgid "SAP sessions"
15671 msgstr "SAP-sessioner"
15673 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15677 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15681 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15685 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15686 msgid "Shoutcast radio listings"
15689 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15690 msgid "Shoutcast TV listings"
15691 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15693 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15694 msgid "Shoutcast TV"
15695 msgstr "Shoutcast TV"
15697 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15698 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15701 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15702 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15705 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15710 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15712 msgid "Automatically add/delete input streams"
15713 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15715 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15717 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15718 "this stream later."
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15723 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15724 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15725 "need to raise caching values."
15728 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15732 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15734 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15735 "IDs bridge_in will register."
15738 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15742 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15743 msgid "Bridge stream output"
15746 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15750 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15754 #: modules/stream_out/description.c:49
15755 msgid "Description stream output"
15758 #: modules/stream_out/display.c:39
15759 msgid "Enable/disable audio rendering."
15762 #: modules/stream_out/display.c:41
15763 msgid "Enable/disable video rendering."
15766 #: modules/stream_out/display.c:43
15767 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15768 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
15770 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15774 #: modules/stream_out/display.c:52
15775 msgid "Display stream output"
15778 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15779 msgid "Duplicate stream output"
15782 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15783 msgid "Output access method"
15786 #: modules/stream_out/es.c:40
15787 msgid "This is the default output access method that will be used."
15790 #: modules/stream_out/es.c:42
15791 msgid "Audio output access method"
15794 #: modules/stream_out/es.c:44
15795 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15798 #: modules/stream_out/es.c:45
15799 msgid "Video output access method"
15802 #: modules/stream_out/es.c:47
15803 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15806 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15807 msgid "Output muxer"
15810 #: modules/stream_out/es.c:51
15811 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15814 #: modules/stream_out/es.c:52
15815 msgid "Audio output muxer"
15818 #: modules/stream_out/es.c:54
15819 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15822 #: modules/stream_out/es.c:55
15823 msgid "Video output muxer"
15826 #: modules/stream_out/es.c:57
15827 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15830 #: modules/stream_out/es.c:59
15834 #: modules/stream_out/es.c:61
15835 msgid "This is the default output URI."
15838 #: modules/stream_out/es.c:62
15839 msgid "Audio output URL"
15842 #: modules/stream_out/es.c:64
15843 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15846 #: modules/stream_out/es.c:65
15847 msgid "Video output URL"
15850 #: modules/stream_out/es.c:67
15851 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15854 #: modules/stream_out/es.c:76
15855 msgid "Elementary stream output"
15858 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15860 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15863 #: modules/stream_out/gather.c:40
15864 msgid "Gathering stream output"
15867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15868 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15872 msgid "Sample aspect ratio"
15875 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15876 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15879 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15880 msgid "Mosaic bridge"
15883 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15884 msgid "Mosaic bridge stream output"
15887 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15888 msgid "This is the output URL that will be used."
15891 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15897 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15898 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15899 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15900 "SDP to be announced via SAP."
15903 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15907 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15910 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15911 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15912 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15914 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15915 msgid "Session name"
15916 msgstr "Sessionsnamn"
15918 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15920 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15924 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15925 msgid "Session description"
15926 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15928 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15930 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15931 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15935 msgid "Session URL"
15936 msgstr "Session URL"
15938 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15940 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15941 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15942 "(Session Descriptor)."
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15946 msgid "Session email"
15947 msgstr "Session e-post"
15949 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15951 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15952 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15957 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15958 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15960 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15964 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15967 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15968 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15974 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15977 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15978 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15982 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15983 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15986 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15987 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15988 "inbyggda standardvärde)."
15990 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15994 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15995 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15998 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15999 msgid "RTP stream output"
16002 #: modules/stream_out/standard.c:42
16003 msgid "This is the output access method that will be used."
16006 #: modules/stream_out/standard.c:46
16007 msgid "This is the muxer that will be used."
16010 #: modules/stream_out/standard.c:47
16011 msgid "Output destination"
16012 msgstr "Mål för utmatning"
16014 #: modules/stream_out/standard.c:50
16015 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16018 #: modules/stream_out/standard.c:53
16020 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16021 "you choose to use SAP."
16024 #: modules/stream_out/standard.c:56
16025 msgid "Session groupname"
16026 msgstr "Sessionsgruppnamn"
16028 #: modules/stream_out/standard.c:58
16030 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16031 "if you choose to use SAP."
16034 #: modules/stream_out/standard.c:61
16035 msgid "SAP announcing"
16036 msgstr "SAP-annonsering"
16038 #: modules/stream_out/standard.c:62
16039 msgid "Announce this session with SAP."
16040 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16042 #: modules/stream_out/standard.c:70
16046 #: modules/stream_out/standard.c:71
16047 msgid "Standard stream output"
16050 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16054 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16055 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16056 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16058 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16062 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16063 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16064 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16066 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16067 msgid "Aspect ratio"
16068 msgstr "Bildformat"
16070 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16072 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16074 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16075 msgid "Command UDP port"
16076 msgstr "UDP-port för kommando"
16078 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16079 msgid "UDP port to listen to for commands."
16080 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16082 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16086 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16087 msgid "Initial command to execute."
16090 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16092 msgstr "GOP-storlek"
16094 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16095 msgid "Number of P frames between two I frames."
16098 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16099 msgid "Quantizer scale"
16102 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16103 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16106 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16108 msgstr "Tysta ljudet"
16110 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16111 msgid "Mute audio when command is not 0."
16112 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16114 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16118 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16119 msgid "Video encoder"
16120 msgstr "Videokodare"
16122 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16124 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16129 msgid "Destination video codec"
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16133 msgid "This is the video codec that will be used."
16136 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16137 msgid "Video bitrate"
16138 msgstr "Videobithastighet"
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16145 msgid "Video scaling"
16146 msgstr "Videoskalning"
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16153 msgid "Video frame-rate"
16154 msgstr "Bildhastighet för video"
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16161 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16162 msgstr "Avfläta video innan kodning."
16164 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16166 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
16168 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16169 msgid "Maximum video width"
16170 msgstr "Maximal videobredd"
16172 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16173 msgid "Maximum output video width."
16176 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16177 msgid "Maximum video height"
16178 msgstr "Maximal videohöjd"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16181 msgid "Maximum output video height."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16185 msgid "Video filter"
16186 msgstr "Videofilter"
16188 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16190 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16191 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16194 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16195 msgid "Video crop (top)"
16196 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16199 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16200 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16203 msgid "Video crop (left)"
16204 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
16206 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16207 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16208 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16211 msgid "Video crop (bottom)"
16212 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
16214 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16215 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16216 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16219 msgid "Video crop (right)"
16220 msgstr "Videobeskäring (höger)"
16222 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16223 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16224 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16226 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16228 msgid "Video padding (top)"
16229 msgstr "Videoinställningar"
16231 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16232 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16235 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16237 msgid "Video padding (left)"
16238 msgstr "Video justering"
16240 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16241 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16244 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16245 msgid "Video padding (bottom)"
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16249 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16254 msgid "Video padding (right)"
16255 msgstr "Video höjd"
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16258 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16263 msgid "Video canvas width"
16264 msgstr "Video bredd"
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16267 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16272 msgid "Video canvas height"
16273 msgstr "Video höjd"
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16276 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16280 msgid "Video canvas aspect ratio"
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16285 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16289 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16290 msgid "Audio encoder"
16291 msgstr "Ljudkodare"
16293 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16295 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16299 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16300 msgid "Destination audio codec"
16301 msgstr "Ljudkodek för målet"
16303 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16304 msgid "This is the audio codec that will be used."
16305 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
16307 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16308 msgid "Audio bitrate"
16309 msgstr "Ljudbithastighet"
16311 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16312 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16313 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
16315 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16316 msgid "Audio sample rate"
16317 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
16319 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16321 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16323 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
16325 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16326 msgid "Audio channels"
16327 msgstr "Ljudkanaler"
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16330 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16331 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16334 msgid "Audio filter"
16335 msgstr "Ljudfilter"
16337 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16339 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16340 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16343 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16344 msgid "Subtitles encoder"
16345 msgstr "Textremskodare"
16347 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16349 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16354 msgid "Destination subtitles codec"
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16358 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16363 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16364 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16365 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16366 "of subpicture modules"
16369 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16373 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16375 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16379 msgid "Number of threads"
16380 msgstr "Antal trådar"
16382 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16383 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16384 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16387 msgid "High priority"
16388 msgstr "Hög prioritet"
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16392 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16396 msgid "Synchronise on audio track"
16397 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16399 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16401 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16402 "on the audio track."
16405 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16407 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16411 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16412 msgid "Transcode stream output"
16415 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16416 msgid "Overlays/Subtitles"
16419 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16420 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16423 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16424 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16425 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16427 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16428 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16429 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16431 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16433 msgid "Conversions from "
16434 msgstr "Konverteringar från "
16436 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16437 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16438 msgid "MMX conversions from "
16439 msgstr "MMX-konverteringar från "
16441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16442 msgid "AltiVec conversions from "
16443 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16445 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16446 msgid "Brightness threshold"
16447 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16449 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16451 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16452 "threshold value will be the brighness defined below."
16455 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16456 msgid "Image contrast (0-2)"
16457 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16459 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16460 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16461 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16463 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16464 msgid "Image hue (0-360)"
16465 msgstr "Färgton (0-360)"
16467 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16468 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16469 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16471 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16472 msgid "Image saturation (0-3)"
16473 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16475 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16476 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16477 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16479 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16480 msgid "Image brightness (0-2)"
16481 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16483 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16484 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16485 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16487 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16488 msgid "Image gamma (0-10)"
16489 msgstr "Gamma (0-10)"
16491 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16492 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16493 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16495 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16496 msgid "Image properties filter"
16499 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16500 msgid "Image adjust"
16501 msgstr "Bildjustering"
16503 #: modules/video_filter/blend.c:67
16504 msgid "Video pictures blending"
16507 #: modules/video_filter/clone.c:55
16508 msgid "Number of clones"
16509 msgstr "Antal kloner"
16511 #: modules/video_filter/clone.c:56
16512 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16513 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16515 #: modules/video_filter/clone.c:59
16517 msgid "Video output modules"
16520 #: modules/video_filter/clone.c:60
16522 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16523 "separated list of modules."
16526 #: modules/video_filter/clone.c:64
16527 msgid "Clone video filter"
16528 msgstr "Klona videofilter"
16530 #: modules/video_filter/clone.c:66
16534 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16536 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16537 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16538 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16539 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16542 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16544 msgid "Color threshold filter"
16545 msgstr "Klona videofilter"
16547 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16549 msgid "Color threshold"
16550 msgstr "Tröskelvärde"
16552 #: modules/video_filter/crop.c:70
16553 msgid "Crop geometry (pixels)"
16554 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16556 #: modules/video_filter/crop.c:71
16558 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16559 "<left offset> + <top offset>."
16562 #: modules/video_filter/crop.c:73
16563 msgid "Automatic cropping"
16564 msgstr "Automatisk beskärning"
16566 #: modules/video_filter/crop.c:74
16567 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16570 #: modules/video_filter/crop.c:77
16571 msgid "Ratio max (x 1000)"
16574 #: modules/video_filter/crop.c:78
16576 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16577 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16581 #: modules/video_filter/crop.c:80
16583 msgid "Manual ratio"
16586 #: modules/video_filter/crop.c:81
16587 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16590 #: modules/video_filter/crop.c:83
16592 msgid "Number of images for change"
16593 msgstr "Antal kanaler"
16595 #: modules/video_filter/crop.c:84
16597 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16598 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16602 #: modules/video_filter/crop.c:86
16604 msgid "Number of lines for change"
16605 msgstr "Antal kanaler"
16607 #: modules/video_filter/crop.c:87
16609 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16610 "that ratio changed and trigger recrop."
16613 #: modules/video_filter/crop.c:89
16615 msgid "Number of non black pixels "
16616 msgstr "Antal kanaler"
16618 #: modules/video_filter/crop.c:90
16620 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16623 #: modules/video_filter/crop.c:93
16624 msgid "Skip percentage (%)"
16627 #: modules/video_filter/crop.c:94
16629 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16630 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16633 #: modules/video_filter/crop.c:96
16635 msgid "Luminance threshold "
16636 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16638 #: modules/video_filter/crop.c:97
16639 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16642 #: modules/video_filter/crop.c:101
16643 msgid "Crop video filter"
16646 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16647 msgid "Cropping failed"
16648 msgstr "Beskäring misslyckades"
16650 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16652 msgid "VLC could not open the video output module."
16653 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16655 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16656 msgid "Deinterlace mode"
16657 msgstr "Avflätningsläge"
16659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16660 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16661 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
16663 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16664 msgid "Streaming deinterlace mode"
16665 msgstr "Avflätningsläge för ström"
16667 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16668 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16669 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
16671 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16672 msgid "Deinterlacing video filter"
16673 msgstr "Avflätningsfilter för video"
16675 #: modules/video_filter/extract.c:54
16676 msgid "RGB component to extract"
16679 #: modules/video_filter/extract.c:55
16680 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16683 #: modules/video_filter/extract.c:65
16685 msgid "Extract RGB component video filter"
16686 msgstr "ffmpeg videofilter"
16688 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16690 msgid "video-filter-event"
16691 msgstr "Videofilter"
16693 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16694 msgid "Distort mode"
16697 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16698 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16701 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16702 msgid "Gradient image type"
16705 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16707 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16711 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16712 msgid "Apply cartoon effect"
16713 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16715 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16716 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16719 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16723 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16727 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16729 msgid "Gradient video filter"
16730 msgstr "ffmpeg videofilter"
16732 #: modules/video_filter/invert.c:47
16733 msgid "Invert video filter"
16736 #: modules/video_filter/invert.c:48
16737 msgid "Color inversion"
16740 #: modules/video_filter/logo.c:68
16742 msgid "Logo filenames"
16743 msgstr "Logotyp filnamn"
16745 #: modules/video_filter/logo.c:69
16747 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16748 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16749 "simply enter its filename."
16752 #: modules/video_filter/logo.c:72
16754 msgid "Logo animation # of loops"
16755 msgstr "Goom animationshastighet"
16757 #: modules/video_filter/logo.c:73
16758 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16761 #: modules/video_filter/logo.c:75
16762 msgid "Logo individual image time in ms"
16765 #: modules/video_filter/logo.c:76
16766 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16767 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
16769 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16770 msgid "X coordinate"
16771 msgstr "X-koordinat"
16773 #: modules/video_filter/logo.c:79
16774 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16777 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16778 msgid "Y coordinate"
16779 msgstr "Y-koordinat"
16781 #: modules/video_filter/logo.c:82
16782 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16785 #: modules/video_filter/logo.c:84
16786 msgid "Transparency of the logo"
16787 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
16789 #: modules/video_filter/logo.c:85
16791 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16795 #: modules/video_filter/logo.c:87
16796 msgid "Logo position"
16797 msgstr "Logoposition"
16799 #: modules/video_filter/logo.c:89
16801 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16802 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16804 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16805 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16806 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16808 #: modules/video_filter/logo.c:101
16809 msgid "Logo video filter"
16812 #: modules/video_filter/logo.c:103
16813 msgid "Logo overlay"
16816 #: modules/video_filter/logo.c:124
16817 msgid "Logo sub filter"
16820 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16821 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16824 #: modules/video_filter/marq.c:82
16826 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16827 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16828 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16829 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16830 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16831 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16832 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16833 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16834 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16837 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16839 msgstr "X-position"
16841 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16842 msgid "X offset, from the left screen edge."
16845 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16847 msgstr "Y-position"
16849 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16850 msgid "Y offset, down from the top."
16853 #: modules/video_filter/marq.c:101
16857 #: modules/video_filter/marq.c:102
16859 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16860 "(remains forever)."
16863 #: modules/video_filter/marq.c:106
16865 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16869 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16870 msgid "Font size, pixels"
16871 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16873 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16874 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16876 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16878 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16880 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16881 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16882 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16883 "(red + green), #FFFFFF = white"
16886 #: modules/video_filter/marq.c:118
16887 msgid "Marquee position"
16890 #: modules/video_filter/marq.c:120
16893 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16894 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16897 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16898 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16899 "kan också kombinera olika värden)."
16901 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16905 #: modules/video_filter/marq.c:163
16907 msgid "Marquee display"
16908 msgstr "On Screen Display"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16911 msgid "Transparency"
16912 msgstr "Transparens"
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16916 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16917 "opaque (default)."
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16921 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16924 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16925 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16929 msgid "Top left corner X coordinate"
16930 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16933 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16936 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16937 msgid "Top left corner Y coordinate"
16938 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
16940 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16941 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16945 msgid "Border width"
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16949 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16952 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16953 msgid "Border height"
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16957 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16961 msgid "Mosaic alignment"
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16967 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16968 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16971 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16972 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16973 "kan också kombinera olika värden)."
16975 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16976 msgid "Positioning method"
16977 msgstr "Positionsmetod"
16979 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16981 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16982 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16983 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16986 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16987 #: modules/video_filter/wall.c:57
16988 msgid "Number of rows"
16989 msgstr "Antal rader"
16991 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16993 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16996 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16999 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17000 #: modules/video_filter/wall.c:53
17001 msgid "Number of columns"
17002 msgstr "Antal kolumner"
17004 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17006 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17007 "set to \"fixed\"."
17009 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17013 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17014 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
17016 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17017 msgid "Keep original size"
17018 msgstr "Behåll originalstorleken"
17020 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17022 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17023 msgstr "Behåll originalstorleken"
17025 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17027 msgid "Elements order"
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17032 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17033 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17039 msgid "Offsets in order"
17042 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17044 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17045 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17046 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17051 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17052 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17056 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17060 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17062 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17063 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17064 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17065 "blending (blue by default)."
17068 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17069 msgid "Bluescreen U value"
17072 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17074 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17075 "Defaults to 120 for blue."
17078 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17079 msgid "Bluescreen V value"
17082 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17084 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17085 "Defaults to 90 for blue."
17088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17090 msgid "Bluescreen U tolerance"
17091 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17093 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17095 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17096 "value between 10 and 20 seems sensible."
17099 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17101 msgid "Bluescreen V tolerance"
17102 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17107 "value between 10 and 20 seems sensible."
17110 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17114 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17116 msgstr "positioner"
17118 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17119 msgid "Mosaic video sub filter"
17122 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17126 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17127 msgid "Blur factor (1-127)"
17128 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17130 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17131 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17132 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17134 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17135 msgid "Motion blur"
17138 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17139 msgid "Motion blur filter"
17142 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17143 msgid "Motion detect video filter"
17146 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17148 msgid "Motion Detect"
17149 msgstr "Rörelsedetektering"
17151 #: modules/video_filter/noise.c:51
17153 msgid "Noise video filter"
17154 msgstr "Klona videofilter"
17156 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17157 msgid "OpenCV face detection example filter"
17160 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17161 msgid "OpenCV example"
17162 msgstr "OpenCV-exempel"
17164 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17165 msgid "Haar cascade filename"
17168 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17169 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17173 msgid "Use input chroma unaltered"
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17177 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17185 msgid "Don't display any video"
17188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17190 msgid "Display the input video"
17191 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17195 msgid "Display the processed video"
17196 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17198 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17199 msgid "Show only errors"
17202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17203 msgid "Show errors and warnings"
17204 msgstr "Visa fel och varningar"
17206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17207 msgid "Show everything including debug messages"
17210 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17212 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17213 msgstr "ffmpeg videofilter"
17215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17220 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17221 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
17223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17225 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17229 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17231 msgid "OpenCV filter chroma"
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17236 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17241 msgid "Wrapper filter output"
17242 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17245 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17249 msgid "Wrapper filter verbosity"
17252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17253 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17257 msgid "OpenCV internal filter name"
17260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17261 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17265 msgid "Configuration file"
17266 msgstr "Konfigurationsfil"
17268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17269 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17270 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17273 msgid "Path to OSD menu images"
17274 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17278 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17279 "configuration file."
17281 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17282 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17285 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17286 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17289 msgid "Menu position"
17290 msgstr "Menyposition"
17292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17295 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17296 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17299 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17300 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17301 "kan också kombinera olika värden)."
17303 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17304 msgid "Menu timeout"
17305 msgstr "Tidsgräns för meny"
17307 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17309 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17310 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17315 msgid "Menu update interval"
17316 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17320 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17321 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17322 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17323 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17326 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17327 msgid "On Screen Display menu"
17328 msgstr "On Screen Display-meny"
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17333 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17334 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17336 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17338 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17339 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17341 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17342 msgid "Active windows"
17343 msgstr "Aktiva fönster"
17345 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17346 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17349 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17350 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17353 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17357 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17358 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17361 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17363 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17364 "misalignment due to autoratio control)"
17367 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17368 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17371 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17372 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17376 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17379 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17380 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17385 msgid "Attenuation"
17388 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17390 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17391 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17394 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17395 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17398 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17399 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17402 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17403 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17406 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17407 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17410 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17411 msgid "Attenuation, end (in %)"
17414 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17415 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17418 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17419 msgid "middle position (in %)"
17422 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17424 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17429 msgid "Gamma (Red) correction"
17432 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17434 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17438 msgid "Gamma (Green) correction"
17441 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17443 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17447 msgid "Gamma (Blue) correction"
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17452 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17455 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17456 msgid "Black Crush for Red"
17459 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17460 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17463 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17464 msgid "Black Crush for Green"
17467 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17468 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17471 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17472 msgid "Black Crush for Blue"
17475 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17476 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17479 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17480 msgid "White Crush for Red"
17483 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17484 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17487 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17488 msgid "White Crush for Green"
17491 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17492 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17495 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17496 msgid "White Crush for Blue"
17499 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17500 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17503 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17504 msgid "Black Level for Red"
17507 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17508 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17511 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17512 msgid "Black Level for Green"
17515 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17516 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17519 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17520 msgid "Black Level for Blue"
17523 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17524 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17527 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17528 msgid "White Level for Red"
17531 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17532 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17535 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17536 msgid "White Level for Green"
17539 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17540 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17543 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17544 msgid "White Level for Blue"
17547 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17548 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17551 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17553 msgid "Xinerama option"
17554 msgstr "Prestandainställningar"
17556 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17557 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17560 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17561 msgid "Psychedelic video filter"
17562 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
17564 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17566 msgid "Number of puzzle rows"
17567 msgstr "Antal rader"
17569 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17571 msgid "Number of puzzle columns"
17572 msgstr "Antal kolumner"
17574 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17575 msgid "Make one tile a black slot"
17578 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17580 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17583 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17585 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17586 msgstr "ffmpeg videofilter"
17588 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17590 msgid "Ripple video filter"
17591 msgstr "ffmpeg videofilter"
17593 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17594 msgid "Angle in degrees"
17597 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17598 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17601 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17603 msgid "Rotate video filter"
17604 msgstr "ffmpeg videofilter"
17606 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17610 #: modules/video_filter/rss.c:121
17612 msgstr "Kanal-URL:er"
17614 #: modules/video_filter/rss.c:122
17616 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17617 msgstr "On Screen Display"
17619 #: modules/video_filter/rss.c:123
17620 msgid "Speed of feeds"
17621 msgstr "Hastighet för kanaler"
17623 #: modules/video_filter/rss.c:124
17624 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17625 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17627 #: modules/video_filter/rss.c:125
17631 #: modules/video_filter/rss.c:126
17633 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17634 msgstr "Antal kloner"
17636 #: modules/video_filter/rss.c:128
17637 msgid "Refresh time"
17638 msgstr "Uppdateringstid"
17640 #: modules/video_filter/rss.c:129
17642 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17643 "feeds are never updated."
17645 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17646 "kanalerna aldrig uppdateras."
17648 #: modules/video_filter/rss.c:131
17649 msgid "Feed images"
17650 msgstr "Kanalbilder"
17652 #: modules/video_filter/rss.c:132
17653 msgid "Display feed images if available."
17654 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17656 #: modules/video_filter/rss.c:139
17658 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17662 #: modules/video_filter/rss.c:152
17663 msgid "Text position"
17664 msgstr "Textposition"
17666 #: modules/video_filter/rss.c:154
17668 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17669 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17672 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17673 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17674 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17676 #: modules/video_filter/rss.c:199
17678 msgid "RSS and Atom feed display"
17679 msgstr "On Screen Display"
17681 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17682 msgid "RV32 conversion filter"
17685 #: modules/video_filter/transform.c:57
17686 msgid "Transform type"
17687 msgstr "Transformeringstyp"
17689 #: modules/video_filter/transform.c:58
17690 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17691 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17693 #: modules/video_filter/transform.c:61
17694 msgid "Rotate by 90 degrees"
17695 msgstr "Rotera 90 grader"
17697 #: modules/video_filter/transform.c:62
17698 msgid "Rotate by 180 degrees"
17699 msgstr "Rotera 180 grader"
17701 #: modules/video_filter/transform.c:62
17702 msgid "Rotate by 270 degrees"
17703 msgstr "Rotera 270 grader"
17705 #: modules/video_filter/transform.c:63
17706 msgid "Flip horizontally"
17707 msgstr "Rotera horisontellt"
17709 #: modules/video_filter/transform.c:63
17710 msgid "Flip vertically"
17711 msgstr "Rotera vertikalt"
17713 #: modules/video_filter/transform.c:66
17714 msgid "Video transformation filter"
17717 #: modules/video_filter/wall.c:54
17718 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17719 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17721 #: modules/video_filter/wall.c:58
17722 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17723 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17725 #: modules/video_filter/wall.c:62
17726 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17729 #: modules/video_filter/wall.c:65
17730 msgid "Element aspect ratio"
17733 #: modules/video_filter/wall.c:66
17734 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17737 #: modules/video_filter/wall.c:70
17738 msgid "Wall video filter"
17741 #: modules/video_filter/wall.c:71
17745 #: modules/video_filter/wave.c:50
17747 msgid "Wave video filter"
17748 msgstr "ffmpeg videofilter"
17750 #: modules/video_output/aa.c:55
17752 msgstr "ASCII-konst"
17754 #: modules/video_output/aa.c:58
17755 msgid "ASCII-art video output"
17758 #: modules/video_output/caca.c:81
17759 msgid "Color ASCII art video output"
17762 #: modules/video_output/directfb.c:69
17763 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17766 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17768 msgid "DirectX 3D video output"
17769 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17771 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17772 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17773 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17775 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17777 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17778 "doesn't have any effect when using overlays."
17781 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17782 msgid "Use video buffers in system memory"
17783 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17785 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17787 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17788 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17789 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17790 "doesn't have any effect when using overlays."
17793 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17794 msgid "Use triple buffering for overlays"
17797 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17799 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17800 "better video quality (no flickering)."
17803 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17804 msgid "Name of desired display device"
17805 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17807 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17809 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17810 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17811 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17814 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17815 msgid "Enable wallpaper mode "
17816 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17818 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17820 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17821 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17822 "desktop must not already have a wallpaper."
17824 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17825 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17826 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17828 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17829 msgid "DirectX video output"
17832 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17834 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17836 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17837 msgid "OpenGL video output"
17840 #: modules/video_output/fb.c:67
17841 msgid "Framebuffer device"
17844 #: modules/video_output/fb.c:69
17845 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17848 #: modules/video_output/fb.c:77
17849 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17852 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17853 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17854 msgid "X11 display"
17855 msgstr "X11-display"
17857 #: modules/video_output/ggi.c:58
17859 "X11 hardware display to use.\n"
17860 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17863 #: modules/video_output/glide.c:64
17864 msgid "3dfx Glide video output"
17867 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17868 msgid "HD1000 video output"
17871 #: modules/video_output/image.c:49
17872 msgid "Image format"
17873 msgstr "Bildformat"
17875 #: modules/video_output/image.c:50
17876 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17877 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17879 #: modules/video_output/image.c:52
17880 msgid "Image width"
17883 #: modules/video_output/image.c:53
17885 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17889 #: modules/video_output/image.c:57
17890 msgid "Image height"
17893 #: modules/video_output/image.c:58
17895 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17896 "video characteristics."
17899 #: modules/video_output/image.c:62
17900 msgid "Recording ratio"
17903 #: modules/video_output/image.c:63
17905 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17908 #: modules/video_output/image.c:66
17909 msgid "Filename prefix"
17910 msgstr "Filnamnsprefix"
17912 #: modules/video_output/image.c:67
17914 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17915 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17918 #: modules/video_output/image.c:71
17919 msgid "Always write to the same file"
17920 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17922 #: modules/video_output/image.c:72
17924 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17925 "this case, the number is not appended to the filename."
17928 #: modules/video_output/image.c:81
17929 msgid "Image video output"
17932 #: modules/video_output/mga.c:59
17933 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17936 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17940 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17941 msgid "Transparent Cube"
17942 msgstr "Transparent kub"
17944 #: modules/video_output/opengl.c:123
17948 #: modules/video_output/opengl.c:123
17952 #: modules/video_output/opengl.c:123
17956 #: modules/video_output/opengl.c:123
17960 #: modules/video_output/opengl.c:123
17964 #: modules/video_output/opengl.c:123
17968 #: modules/video_output/opengl.c:123
17972 #: modules/video_output/opengl.c:123
17976 #: modules/video_output/opengl.c:123
17980 #: modules/video_output/opengl.c:151
17981 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17984 #: modules/video_output/opengl.c:152
17985 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17988 #: modules/video_output/opengl.c:153
17989 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17992 #: modules/video_output/opengl.c:154
17993 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17996 #: modules/video_output/opengl.c:155
17998 msgid "Point of view x-coordinate"
17999 msgstr "Video x kordinater"
18001 #: modules/video_output/opengl.c:156
18002 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18005 #: modules/video_output/opengl.c:158
18007 msgid "Point of view y-coordinate"
18008 msgstr "Video x kordinater"
18010 #: modules/video_output/opengl.c:159
18011 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18014 #: modules/video_output/opengl.c:161
18016 msgid "Point of view z-coordinate"
18017 msgstr "Video x kordinater"
18019 #: modules/video_output/opengl.c:162
18020 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18023 #: modules/video_output/opengl.c:165
18024 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18027 #: modules/video_output/opengl.c:166
18028 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18031 #: modules/video_output/opengl.c:168
18035 #: modules/video_output/opengl.c:170
18036 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18041 msgid "QT Embedded display"
18042 msgstr "Öppna spellista"
18044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18046 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18047 "the DISPLAY environment variable."
18050 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18051 msgid "QT Embedded video output"
18054 #: modules/video_output/sdl.c:108
18055 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18058 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18059 msgid "Snapshot width"
18060 msgstr "Bredd på skärmbild"
18062 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18063 msgid "Width of the snapshot image."
18064 msgstr "Bredd på skärmbild."
18066 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18067 msgid "Snapshot height"
18068 msgstr "Höjd på skärmbild"
18070 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18071 msgid "Height of the snapshot image."
18072 msgstr "Höjd på skärmbild."
18074 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18078 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18080 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18083 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18084 msgid "Cache size (number of images)"
18085 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18087 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18088 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18089 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18091 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18092 msgid "Snapshot module"
18093 msgstr "Skärmbildsmodul"
18095 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18096 msgid "SVGAlib video output"
18099 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18100 msgid "Windows GAPI video output"
18103 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18104 msgid "Windows GDI video output"
18107 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18108 msgid "XVideo adaptor number"
18111 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18113 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18114 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18117 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18118 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18119 msgid "Alternate fullscreen method"
18120 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18122 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18125 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18127 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18128 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18129 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18130 "show on top of the video."
18133 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18134 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18136 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18137 "DISPLAY environment variable."
18140 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18141 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18142 msgid "Screen for fullscreen mode."
18143 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18145 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18146 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18148 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18149 "1 for the second."
18151 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18152 "första skärmen, 1 för den andra. "
18154 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18155 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18158 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18159 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18160 msgid "Use shared memory"
18161 msgstr "Använd delat minne"
18163 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18164 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18165 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18166 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18168 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18169 msgid "X11 video output"
18172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18174 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18175 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18178 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18179 msgid "XVimage chroma format"
18182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18184 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18185 "to improve performances by using the most efficient one."
18188 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18189 msgid "XVideo extension video output"
18192 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18193 msgid "XVMC adaptor number"
18196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18198 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18199 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18203 msgid "X11 display name"
18204 msgstr "X11-displaynamn"
18206 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18208 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18209 "the value of the DISPLAY environment variable."
18212 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18214 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18215 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18217 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18220 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18221 "0 for first screen, 1 for the second."
18223 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18224 "första skärmen, 1 för den andra. "
18226 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18227 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18228 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
18230 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18231 msgid "You can choose the crop style to apply."
18234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18236 msgid "XVMC extension video output"
18237 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18239 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18240 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18243 #: modules/visualization/goom.c:58
18244 msgid "Goom display width"
18245 msgstr "Goom-visningshöjd"
18247 #: modules/visualization/goom.c:59
18248 msgid "Goom display height"
18249 msgstr "Goom-visningsbredd"
18251 #: modules/visualization/goom.c:60
18253 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18254 "will be prettier but more CPU intensive)."
18257 #: modules/visualization/goom.c:63
18258 msgid "Goom animation speed"
18259 msgstr "Goom-animationshastighet"
18261 #: modules/visualization/goom.c:64
18263 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18266 #: modules/visualization/goom.c:70
18270 #: modules/visualization/goom.c:71
18271 msgid "Goom effect"
18272 msgstr "Goom-effekt"
18274 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18275 msgid "Effects list"
18276 msgstr "Effektlista"
18278 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18280 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18281 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18284 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18285 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18288 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18289 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18292 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18293 msgid "Number of bands"
18294 msgstr "Antal band"
18296 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18297 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18300 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18301 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18304 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18305 msgid "Band separator"
18308 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18309 msgid "Number of blank pixels between bands."
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18313 msgid "Amplification"
18314 msgstr "Förstärkning"
18316 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18317 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18320 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18321 msgid "Enable peaks"
18324 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18325 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18328 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18329 msgid "Enable original graphic spectrum"
18332 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18333 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18336 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18337 msgid "Enable bands"
18340 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18341 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18344 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18345 msgid "Enable base"
18348 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18349 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18352 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18353 msgid "Base pixel radius"
18356 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18357 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18360 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18361 msgid "Spectral sections"
18364 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18365 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18368 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18369 msgid "Peak height"
18372 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18373 msgid "Total pixel height of the peak items."
18376 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18377 msgid "Peak extra width"
18380 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18381 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18384 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18385 msgid "V-plane color"
18386 msgstr "V-plan färg"
18388 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18389 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18392 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18393 msgid "Number of stars"
18394 msgstr "Antal stjärnor"
18396 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18397 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18398 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18400 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18402 msgstr "Visualisering"
18404 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18405 msgid "Visualizer filter"
18406 msgstr "Visualiseringsfilter"
18408 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18409 msgid "Spectrum analyser"
18410 msgstr "Spektrumanalysator"
18412 #~ msgid "CDDB Artist"
18413 #~ msgstr "CDDB Artist"
18415 #~ msgid "CDDB Category"
18416 #~ msgstr "CDDB Kategori"
18418 #~ msgid "CDDB Genre"
18419 #~ msgstr "CDDB Genre"
18421 #~ msgid "CDDB Year"
18422 #~ msgstr "CDDB År"
18424 #~ msgid "CDDB Title"
18425 #~ msgstr "CDDB Titel"
18427 #~ msgid "CD-Text Message"
18428 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
18430 #~ msgid "CD-Text Title"
18431 #~ msgstr "CD-Text Titel"
18433 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18434 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
18436 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18437 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
18439 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18440 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
18443 #~ msgstr "Inloggning"
18445 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18446 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
18448 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18449 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
18451 #~ msgid "Segment filename"
18452 #~ msgstr "Filnamn för segment"
18454 #~ msgid "Listeners"
18455 #~ msgstr "Lyssnare"
18460 #~ msgid "Do not display further errors"
18461 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
18463 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18464 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
18466 #~ msgid "M3U file"
18467 #~ msgstr "M3U-fil"
18469 #~ msgid "Sorted by Artist"
18470 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
18472 #~ msgid "Sorted by Album"
18473 #~ msgstr "Sorterad efter album"
18475 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18476 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
18478 #~ msgid "General interface setttings"
18479 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
18481 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18482 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
18484 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18485 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
18487 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18488 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
18490 #~ msgid "CD-Text Genre"
18491 #~ msgstr "CD-Text Genre"
18493 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18494 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
18496 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18497 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
18499 #~ msgid "Video snapshot directory"
18500 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
18503 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
18505 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
18508 #~ msgid "By category"
18509 #~ msgstr "Efter kategori"
18511 #~ msgid "Manually added"
18512 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
18514 #~ msgid "All items, unsorted"
18515 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
18520 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
18521 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
18524 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
18525 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
18528 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18531 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
18534 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18535 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
18537 #~ msgid "Open Messages Window"
18538 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
18546 #~ msgid "Timestamp"
18547 #~ msgstr "Tidsstämpel"
18549 #~ msgid "Center-Center"
18550 #~ msgstr "Center-Center"
18552 #~ msgid "Left-Center"
18553 #~ msgstr "Vänster-Center"
18555 #~ msgid "Right-Center"
18556 #~ msgstr "Höger-Center"
18558 #~ msgid "Center-Top"
18559 #~ msgstr "Center-Topp"
18561 #~ msgid "Left-Top"
18562 #~ msgstr "Vänster-Topp"
18564 #~ msgid "Right-Top"
18565 #~ msgstr "Höger-Topp"
18567 #~ msgid "Center-Bottom"
18568 #~ msgstr "Center-Botten"
18570 #~ msgid "Left-Bottom"
18571 #~ msgstr "Vänster-Botten"
18573 #~ msgid "Right-Bottom"
18574 #~ msgstr "Höger-Botten"
18576 #~ msgid "Number of streams"
18577 #~ msgstr "Antal strömmar"
18582 #~ msgid "Adjust Image"
18583 #~ msgstr "Justera bild"
18586 #~ msgid "Check for updates..."
18587 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
18590 #~ msgstr "fördröjning"
18595 #~ msgid "More info"
18596 #~ msgstr "Mer info"
18598 #~ msgid "Control interface settings"
18599 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
18601 #~ msgid "Text rendering"
18602 #~ msgstr "Textrenderering"
18605 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
18606 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18608 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
18609 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
18612 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
18613 #~ "here (x coordinate)."
18615 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
18616 #~ "här(x kordinater)."
18618 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18619 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
18622 #~ msgid "Program to select"
18623 #~ msgstr "Program"
18626 #~ msgid "Programs to select"
18627 #~ msgstr "Program"
18630 #~ msgid "Interfaces"
18631 #~ msgstr "Gränssnitt"
18636 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
18637 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
18639 #~ msgid "Default to 4212"
18640 #~ msgstr "Standard till 4212"
18643 #~ msgid "Go To Position"
18644 #~ msgstr "Position"
18646 #~ msgid "Fill fullscreen"
18647 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
18649 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18650 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
18652 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
18653 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
18655 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
18656 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
18658 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
18659 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
18661 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18662 #~ msgstr "Blanda spellistan"
18665 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18666 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
18668 #~ msgid "Check for updates now !"
18669 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
18672 #~ msgid "VLM configuration"
18673 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
18675 #~ msgid "Font filename"
18676 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
18679 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18680 #~ msgstr "Service upphittning"
18682 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
18683 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
18685 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
18686 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
18688 #~ msgid "Height in pixels"
18689 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
18691 #~ msgid "Width in pixels"
18692 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
18694 #~ msgid "Ascii Art"
18695 #~ msgstr "ASCII-grafik"
18697 #~ msgid "Select effect"
18698 #~ msgstr "Välj effekt"
18701 #~ msgid "Small playlist"
18702 #~ msgstr "Spara spellista"
18704 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18705 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18707 #~ msgid "raw DV demuxer"
18708 #~ msgstr "raw DV demuxer"
18710 #~ msgid "Enable CABAC"
18711 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
18713 #~ msgid "Enable loop filter"
18714 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
18716 #~ msgid "Analyse mode"
18717 #~ msgstr "Analysläge"
18719 #~ msgid "Properties"
18720 #~ msgstr "Egenskaper"
18725 #~ msgid "Save As..."
18726 #~ msgstr "Spara som..."
18734 #~ msgid "file size : "
18735 #~ msgstr "filstorlek : "
18737 #~ msgid "file md5 hash : "
18738 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
18740 #~ msgid "Choose a mirror"
18741 #~ msgstr "Välj en spegel"
18743 #~ msgid "Downloading..."
18744 #~ msgstr "Laddar ner..."
18750 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18751 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18752 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18754 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18755 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18757 #~ "For more information, have a look at the web site."
18759 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
18760 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
18761 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
18763 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
18764 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
18767 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
18769 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18770 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
18772 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18773 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
18775 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18776 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
18778 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18779 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
18781 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18782 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
18784 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18785 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
18787 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18788 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
18790 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18791 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
18793 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18794 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18796 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18798 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
18800 #~ msgid "Open MRL"
18801 #~ msgstr "Öppna MRL"
18803 #~ msgid "Channel mixer"
18804 #~ msgstr "Kanal mixer"
18806 #~ msgid "Choose program (SID)"
18807 #~ msgstr "Välj program (SID)"
18809 #~ msgid "Choose programs"
18810 #~ msgstr "Välj program"
18812 #~ msgid "Choose audio track"
18813 #~ msgstr "Välj audiospår"
18815 #~ msgid "Choose subtitles track"
18816 #~ msgstr "Välj undertextspår"
18821 #~ msgid "Segment "
18822 #~ msgstr "Segment "
18827 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
18828 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
18830 #~ msgid "Current version"
18831 #~ msgstr "Nuvarande version"
18833 #~ msgid "Released on"
18834 #~ msgstr "Utgiven den"
18836 #~ msgid "Your version"
18837 #~ msgstr "Din version"
18845 #~ msgid "Streamming"
18846 #~ msgstr "Strömmande"
18851 #~ msgid "Windows GAPI"
18852 #~ msgstr "Windows GAPI"
18854 #~ msgid "Windows GDI"
18855 #~ msgstr "Windows GDI"
18858 #~ msgid "Access modules settings"
18859 #~ msgstr "Markera allt"
18862 #~ msgid "Audio output modules settings"
18866 #~ msgid "Decoder modules settings"
18867 #~ msgstr "Markera allt"
18870 #~ msgid "Demuxers settings"
18871 #~ msgstr "Markera allt"
18874 #~ msgid "Stream output access modules settings"
18878 #~ msgid "Text renderer settings"
18879 #~ msgstr "Markera allt"
18881 #~ msgid "Video track"
18882 #~ msgstr "Videospår"
18884 #~ msgid "Next Chapter"
18885 #~ msgstr "Nästa kapitel"
18887 #~ msgid "Previous Chapter"
18888 #~ msgstr "Föregående kapitel"
18891 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18894 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
18897 #~ msgid "[module] [description]\n"
18898 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
18901 #~ msgid "Choose channel"
18905 #~ msgid "Choose a stream output"
18909 #~ msgid "Loop playlist on end"
18910 #~ msgstr "Öppna skiva"
18913 #~ msgid "CD Audio demux"
18914 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18920 #~ msgid "Dummy stream ouput"
18924 #~ msgid "File stream ouput"
18928 #~ msgid "UDP stream ouput"
18932 #~ msgid "udp stream output"
18936 #~ msgid "Truncated stream"
18937 #~ msgstr "Spela upp"
18944 #~ msgid "Codec name"
18949 #~ msgstr "Spela upp"
18952 #~ msgid "Number of Streams"
18956 #~ msgstr "Flaggor"
18959 #~ msgid "Audio Bitrate"
18960 #~ msgstr "_Nästa objekt"
18963 #~ msgid "playlist metademux"
18964 #~ msgstr "Föregående fil"
18967 #~ msgid "Segment Filename"
18971 #~ msgid "Muxing Application"
18975 #~ msgid "Writing Application"
18979 #~ msgid "Codec Setting"
18980 #~ msgstr "Markera allt"
18983 #~ msgid "Codec Info"
18987 #~ msgid "Codec Download"
18991 #~ msgid "Display Resolution"
18992 #~ msgstr "Markera allt"
18994 #~ msgid "Instrumental Pop"
18995 #~ msgstr "Instrumental Pop"
18997 #~ msgid "Instrumental Rock"
18998 #~ msgstr "Instrumental Rock"
19000 #~ msgid "Pop/Funk"
19001 #~ msgstr "Pop/Funk"
19003 #~ msgid "Psychadelic"
19004 #~ msgstr "Psykadelisk"
19006 #~ msgid "Acid Punk"
19007 #~ msgstr "Acid Punk"
19009 #~ msgid "Acid Jazz"
19010 #~ msgstr "Acid Jazz"
19012 #~ msgid "Rock & Roll"
19013 #~ msgstr "Rock & Roll"
19015 #~ msgid "Hard Rock"
19016 #~ msgstr "Hårdrock"
19019 #~ msgid "Prev Chapter"
19020 #~ msgstr "Kapitel"
19023 #~ msgid "Play List"
19024 #~ msgstr "Spola framåt"
19027 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
19028 #~ msgstr "Markera allt"
19030 #~ msgid "<unknown>"
19031 #~ msgstr "<okänd>"
19037 #~ msgid "GNOME interface"
19038 #~ msgstr "Göm andra"
19040 #~ msgid "_Open File..."
19041 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19043 #~ msgid "Open a file"
19044 #~ msgstr "Öppna en fil"
19046 #~ msgid "Open _Disc..."
19047 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19049 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
19050 #~ msgstr "Öppna skiva"
19052 #~ msgid "_Network Stream..."
19053 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19056 #~ msgid "Select a network stream"
19057 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19059 #~ msgid "_Eject Disc"
19060 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
19062 #~ msgid "Eject disc"
19063 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19068 #~ msgid "_Chapter"
19069 #~ msgstr "_Kapitel"
19071 #~ msgid "_Language"
19074 #~ msgid "_Subtitles"
19075 #~ msgstr "_Undertext"
19077 #~ msgid "_Fullscreen"
19078 #~ msgstr "_Helskärm"
19081 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19087 #~ msgstr "Nätverk"
19089 #~ msgid "Stop Stream"
19092 #~ msgid "Play Stream"
19093 #~ msgstr "Spela upp"
19095 #~ msgid "Pause Stream"
19098 #~ msgid "Play Slower"
19099 #~ msgstr "Slow Motion"
19102 #~ msgstr "Spola framåt"
19104 #~ msgid "Play Faster"
19105 #~ msgstr "Spola framåt"
19108 #~ msgstr "Föregående objekt"
19110 #~ msgid "Previous file"
19111 #~ msgstr "Föregående fil"
19113 #~ msgid "Next File"
19114 #~ msgstr "Nästa file"
19119 #~ msgid "Chapter:"
19120 #~ msgstr "Kapitel:"
19122 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19123 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
19125 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19126 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19131 #~ msgid "Vertical"
19132 #~ msgstr "Vertikal"
19138 #~ msgstr "Sökväg:"
19144 #~ msgid "Gtk+ interface"
19145 #~ msgstr "Göm andra"
19154 #~ msgstr "_Avsluta"
19156 #~ msgid "Exit the program"
19157 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19162 #~ msgid "_Settings"
19163 #~ msgstr "_Inställningar"
19168 #~ msgid "_About..."
19169 #~ msgstr "_Om VLC..."
19171 #~ msgid "About this application"
19175 #~ msgstr "S_pela upp"
19178 #~ msgstr "Upphovsmän"
19181 #~ msgid "Select a subtitles file"
19182 #~ msgstr "Markera allt"
19184 #~ msgid "Select File"
19185 #~ msgstr "Välj fil"
19188 #~ msgstr "Gå till:"
19191 #~ msgstr "_Invertera"
19196 #~ msgid "Title %d (%d)"
19197 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19199 #~ msgid "Chapter %d"
19200 #~ msgstr "Kapitel %d"
19202 #~ msgid "Selected:"
19206 #~ msgid "Gtk2 interface"
19207 #~ msgstr "Göm andra"
19213 #~ msgstr "fönster1"
19216 #~ msgstr "Redigera"
19221 #~ msgid "Languages"
19225 #~ msgid "KDE interface"
19226 #~ msgstr "Göm andra"
19229 #~ msgid "Fit To Screen"
19230 #~ msgstr "Helskärm"
19233 #~ msgid "Repeat Playlist"
19234 #~ msgstr "Öppna skiva"
19236 #~ msgid "Controls"
19237 #~ msgstr "Kontroller"
19246 #~ msgstr "MPEG PS"
19255 #~ msgid "Quicktime"
19256 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19259 #~ msgid "ncurses interface"
19260 #~ msgstr "Göm andra"
19263 #~ msgid "Pause stream"
19267 #~ msgid "Play stream"
19268 #~ msgstr "Spela upp"
19277 #~ msgstr "0:00:00"
19288 #~ msgstr "http://"
19290 #~ msgid "udp://@:1234"
19291 #~ msgstr "udp://@:1234"
19293 #~ msgid "udp6://@:1234"
19294 #~ msgstr "udp6://@:1234"
19300 #~ msgstr "rtp6://"
19309 #~ msgid "/dev/dsp"
19310 #~ msgstr "/dev/dsp"
19312 #~ msgid "/dev/video"
19313 #~ msgstr "/dev/video"
19316 #~ msgid "Device :"
19317 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19330 #~ msgid "http://www.videolan.org"
19331 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
19334 #~ msgid "FileInfo"
19335 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19338 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
19339 #~ msgstr "Öppna skiva"
19342 #~ msgid "Open a network stream"
19343 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19345 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
19346 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
19348 #~ msgid "Exit this program"
19349 #~ msgstr "Avsluta detta program"
19352 #~ msgid "Show the program logs"
19353 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19356 #~ msgid "About this program"
19357 #~ msgstr "Avsluta VLC"
19360 #~ msgid "Simple &Open ..."
19361 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19364 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
19365 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19367 #~ msgid "&Eject Disc"
19368 #~ msgstr "Mata ut skiva"
19371 #~ msgstr "Avsluta"
19373 #~ msgid "&File info..."
19374 #~ msgstr "&Filinformation..."
19376 #~ msgid "&About..."
19377 #~ msgstr "Om VLC..."
19381 #~ " (wxWindows interface)\n"
19388 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19391 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
19395 #~ msgid "Playlist Item options"
19396 #~ msgstr "Föregående fil"
19399 #~ msgid "Group Info"
19403 #~ msgid "Audio menu"
19404 #~ msgstr "_Nästa objekt"
19407 #~ msgid "Capture input stream"
19410 #~ msgid "Video For Linux"
19411 #~ msgstr "Video For Linux"
19413 #~ msgid "CD Audio"
19414 #~ msgstr "CD-ljud"
19417 #~ msgstr "Webbkamera"
19420 #~ msgstr "TV Kort"
19426 #~ msgid "&Simple Add..."
19427 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19430 #~ msgid "&Disable"
19434 #~ msgid "&Select All"
19435 #~ msgstr "Markera allt"
19438 #~ msgid "Item Infos"
19442 #~ msgstr "ingen info"
19445 #~ msgid "General Settings"
19446 #~ msgstr "Markera allt"
19449 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
19450 #~ msgstr "Markera allt"
19453 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
19457 #~ msgid "Audio Options"
19461 #~ msgid "Bitrate Options"
19465 #~ msgid "Filename of Font"
19469 #~ msgstr "Typsnitt"
19471 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
19472 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
19474 #~ msgid "log filename"
19475 #~ msgstr "filnamn för logg"
19478 #~ msgid "file logging interface"
19479 #~ msgstr "Göm andra"
19482 #~ msgid "SAP interface"
19483 #~ msgstr "Göm andra"
19486 #~ msgid "Dummy stream"
19490 #~ msgid "Standard stream"
19494 #~ msgid "Transcode stream"
19498 #~ msgstr "Justera"
19501 #~ msgid "List of vout modules"
19505 #~ msgstr "logotyp"
19508 #~ msgid "logo video filter"
19509 #~ msgstr "Föregående fil"
19514 #~ msgid "XOSD module"
19515 #~ msgstr "XOSD-modul"
19518 #~ msgid "xosd interface"
19519 #~ msgstr "Göm andra"
19522 #~ msgid "Close Menu"
19526 #~ msgid "Advanced open options"
19530 #~ msgid "subtitles"
19531 #~ msgstr "Undertext"
19534 #~ msgid "SAP interface module"
19535 #~ msgstr "Göm andra"
19538 #~ msgid "HTTP interface bind port"
19539 #~ msgstr "Göm andra"
19542 #~ msgid "osd text filter"
19543 #~ msgstr "Nästa file"
19550 #~ msgid "&Chapter:"
19551 #~ msgstr "Kapitel:"
19554 #~ msgid "File read"
19558 #~ msgid "Open &file..."
19559 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19562 #~ msgid "Open &disc..."
19563 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19566 #~ msgid "&Network stream..."
19567 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19570 #~ msgid "&Hide interface"
19571 #~ msgstr "Göm andra"
19574 #~ msgid "&Add interface"
19575 #~ msgstr "Göm andra"
19578 #~ msgid "Spawn a new interface"
19579 #~ msgstr "Göm andra"
19582 #~ msgid "&Controls"
19583 #~ msgstr "Kontroller"
19586 #~ msgid "C&hannels"
19591 #~ msgstr "Helskärm"
19598 #~ msgid "&Chapter"
19599 #~ msgstr "Kapitel"
19602 #~ msgid "Select angle"
19603 #~ msgstr "Markera allt"
19606 #~ msgid "&Language"
19610 #~ msgid "&Subtitles"
19611 #~ msgstr "Undertext"
19614 #~ msgid "New stream"
19618 #~ msgid "Network Stream..."
19619 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19622 #~ msgid "Next file"
19623 #~ msgstr "Nästa file"
19626 #~ msgid "&Add subtitles..."
19627 #~ msgstr "Undertext"
19631 #~ msgstr "_Avsluta"
19634 #~ msgid "&Fullscreen"
19635 #~ msgstr "Helskärm"
19638 #~ msgid "Select next title"
19639 #~ msgstr "Markera allt"
19643 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
19646 #~ msgid "Open network"
19647 #~ msgstr "Öppna nätverk"
19650 #~ msgid "&Disc..."
19651 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19654 #~ msgid "&Network..."
19655 #~ msgstr "Nätverk"
19658 #~ msgid "Delete &all"
19659 #~ msgstr "Markera allt"
19662 #~ msgid "Play the selected stream"
19663 #~ msgstr "Spela upp"
19666 #~ msgid "Add subtitles"
19667 #~ msgstr "Undertext"
19670 #~ msgid "Native Windows interface"
19671 #~ msgstr "Göm andra"
19673 #~ msgid "Language 0x%x"
19674 #~ msgstr "Språk 0x%x"
19676 #~ msgid "Screen %d"
19677 #~ msgstr "Helskärm %d"
19680 #~ msgid "Open skin"
19681 #~ msgstr "Öppna skiva"
19684 #~ msgid "Skin files"
19685 #~ msgstr "Öppna fil"
19688 #~ msgid "All files"
19692 #~ msgid "Add file"
19693 #~ msgstr "Undertext"
19696 #~ msgid "Stream Output MRL"
19702 #~ msgid "Open a File"
19703 #~ msgstr "Öppna fil"
19706 #~ msgid "Open file..."
19707 #~ msgstr "_Öppna fil..."
19710 #~ msgid "Open disc..."
19711 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
19714 #~ msgid "Network stream..."
19715 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
19718 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19719 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
19722 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19723 #~ msgstr "Använd textremsfil"
19726 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19727 #~ msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
19729 #~ msgid "Video filters settings"
19730 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
19733 #~ msgid "CD-Text Composer"
19734 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
19742 #~ msgstr "Kontroller"
19745 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19746 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
19749 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19750 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19752 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19753 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
19755 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19756 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
19758 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19759 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
19761 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19762 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
19764 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19765 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
19767 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19768 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
19770 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19771 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
19773 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19774 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19777 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19778 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
19780 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19781 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
19783 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19784 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
19786 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19787 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
19790 #~ msgid "Corba control"
19791 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
19794 #~ msgid "corba control module"
19795 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
19797 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19798 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
19800 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19801 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
19803 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
19804 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
19806 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19807 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
19809 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19810 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
19812 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19813 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
19816 #~ msgid "Playlist metademux"
19817 #~ msgstr "Spellistevy"
19820 #~ msgid "Muxing application"
19821 #~ msgstr "Program"
19824 #~ msgid "Writing application"
19825 #~ msgstr "Program"
19828 #~ msgid "Native playlist import"
19829 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
19832 #~ msgid "Podcast Link"
19833 #~ msgstr "Poddsändning"
19836 #~ msgid "Podcast Copyright"
19837 #~ msgstr "Copyright"
19840 #~ msgid "Podcast Category"
19841 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19844 #~ msgid "Podcast Keywords"
19845 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19848 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19849 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
19852 #~ msgid "Podcast Publication Date"
19853 #~ msgstr "Moduleringstyp"
19856 #~ msgid "Podcast Author"
19857 #~ msgstr "Poddsändning"
19860 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19861 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19864 #~ msgid "Podcast Duration"
19865 #~ msgstr "Mättnad"
19868 #~ msgid "Podcast Type"
19869 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
19872 #~ msgid "Mime type"
19873 #~ msgstr "Skivtyp"
19879 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
19880 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
19883 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19884 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
19887 #~ msgid "Playlist stress tests"
19888 #~ msgstr "Spellistan är tom"
19890 #~ msgid "DAAP shares"
19891 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
19893 #~ msgid "DAAP access"
19894 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
19897 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19898 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19900 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19901 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
19904 #~ msgid "Distort video filter"
19905 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19908 #~ msgid "Marquee text to display."
19909 #~ msgstr "On Screen Display"
19911 #~ msgid "Description file"
19912 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
19914 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
19915 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
19917 #~ msgid "History parameter"
19918 #~ msgstr "Historikparameter"
19920 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19921 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
19923 #~ msgid "Motion detect"
19924 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
19926 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
19927 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
19931 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
19932 #~ "minute, %S = second)."
19934 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
19938 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19939 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19940 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19942 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19943 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
19944 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19947 #~ msgid "Time overlay"
19948 #~ msgstr "överlappa"
19951 #~ msgid "Disc Type"
19952 #~ msgstr "Skivtyp"
19956 #~ msgstr "Bläddra..."
19963 #~ msgid "Alignment"
19964 #~ msgstr "Datajustering"
19967 #~ msgid "Extra Audio File"
19968 #~ msgstr "Ljudfilter"
19971 #~ msgid "Media File"
19972 #~ msgstr "Media: %s"
19975 #~ msgid "Download when asked"
19976 #~ msgstr "Hämta nu"
19987 #~ msgid "geometry"
19988 #~ msgstr "Spektrometer"
19992 #~ msgstr "Amharic"
19996 #~ msgstr "Mellanlagring"
19999 #~ msgid "QPushButton"
20011 #~ msgid "orientation"
20012 #~ msgstr "Mer information"
20015 #~ msgid "QGroupBox"
20020 #~ msgstr "aktivera"
20023 #~ msgid "checkable"
20024 #~ msgstr "aktivera"
20027 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20028 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
20035 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
20036 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20039 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
20040 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20043 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
20044 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
20048 #~ msgstr "Bildhastighet"
20050 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
20051 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
20053 #~ msgid "Stream information"
20054 #~ msgstr "Ströminformation"
20057 #~ msgid "Justification"
20058 #~ msgstr "Förstärkning"
20067 #~ msgid "Vertical border width"
20068 #~ msgstr "Video bredd"
20071 #~ msgid "Horizontal border width"
20072 #~ msgstr "Horisontell"
20075 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20076 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
20079 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20080 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20082 #~ msgid "Connecting..."
20083 #~ msgstr "Ansluter..."
20085 #~ msgid "Filters (v2)"
20086 #~ msgstr "Filter (v2)"
20088 #~ msgid "QT interface"
20089 #~ msgstr "QT-gränssnitt"