1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc/vlc.h:576
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:445
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
244 msgstr "Övriga kodare"
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
397 msgstr "CPU-funktioner"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
475 #: include/vlc_interface.h:137
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
510 #: include/vlc_meta.h:32
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
535 #: include/vlc_meta.h:38
539 #: include/vlc_meta.h:39
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
561 #: include/vlc_meta.h:44
565 #: include/vlc_meta.h:46
567 msgstr "Kodarens namn"
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
581 msgstr "Spektrometer"
583 #: src/audio_output/input.c:84
587 #: src/audio_output/input.c:86
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
605 msgid "Audio Channels"
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
643 #: src/extras/getopt.c:636
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
648 #: src/extras/getopt.c:661
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
653 #: src/extras/getopt.c:666
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
663 #: src/extras/getopt.c:713
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
668 #: src/extras/getopt.c:717
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
673 #: src/extras/getopt.c:743
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
678 #: src/extras/getopt.c:746
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
688 #: src/extras/getopt.c:823
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
693 #: src/extras/getopt.c:841
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
698 #: src/input/control.c:283
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
716 #: src/input/es_out.c:1572
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
737 #: src/input/es_out.c:1593
739 msgstr "Samplingshastighet"
741 #: src/input/es_out.c:1594
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
752 msgstr "Bithastighet"
754 #: src/input/es_out.c:1606
759 #: src/input/es_out.c:1617
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
769 msgstr "Bildhastighet"
771 #: src/input/es_out.c:1640
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
785 #: src/input/var.c:115
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
819 #: src/input/var.c:256
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
827 #: src/input/var.c:284
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
840 msgstr "Nästa kapitel"
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
863 msgstr "Hjälpinställningar"
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1206 msgid "Audio output saved volume"
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1216 msgid "Audio output volume step"
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1488 msgstr "Zooma video"
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1515 msgid "Overlay video output"
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1552 msgid "Video output filter module"
1553 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1557 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1558 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1562 msgid "Video filter module"
1563 msgstr "Videofiltermodul"
1567 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1568 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1573 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1574 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1577 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1580 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1582 msgid "Video snapshot file prefix"
1583 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1586 msgid "Video snapshot format"
1587 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1590 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1591 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1594 msgid "Display video snapshot preview"
1595 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1598 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1602 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1606 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1611 msgid "Video cropping"
1612 msgstr "Videoinställningar"
1616 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1617 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1621 msgid "Source aspect ratio"
1622 msgstr "Källbildformat"
1626 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1627 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1628 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1629 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1630 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1634 msgid "Custom crop ratios list"
1639 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1645 msgid "Custom aspect ratios list"
1646 msgstr "Växla källbildformat"
1650 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1651 "aspect ratio list."
1655 msgid "Fix HDTV height"
1656 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1660 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1661 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1662 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1664 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1665 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1666 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1670 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1675 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1676 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1677 "order to keep proportions."
1682 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1686 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1687 "your computer is not powerful enough"
1691 msgid "Drop late frames"
1692 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1696 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1697 "intended display date)."
1701 msgid "Quiet synchro"
1707 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1708 "synchronization mechanism."
1710 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1711 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1715 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1716 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1719 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1720 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1721 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1724 msgid "Clock reference average counter"
1725 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1729 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1732 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1733 "ställa in denna till 10000."
1736 msgid "Clock synchronisation"
1737 msgstr "Klocksynkronisering"
1742 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1743 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1745 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1748 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1749 msgid "Network synchronisation"
1750 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1754 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1755 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1758 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1759 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1763 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1766 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1767 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1771 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1772 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1785 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1787 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1790 msgid "MTU of the network interface"
1791 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1795 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1796 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1800 msgid "Hop limit (TTL)"
1801 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1805 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1806 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1809 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1810 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1811 "inbyggda standardvärde)."
1814 msgid "IPv6 multicast output interface"
1818 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1823 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1824 msgstr "SAP multicastaddress"
1828 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1834 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1835 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1840 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1841 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1842 "(like DVB streams for example)."
1845 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1851 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1852 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1854 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1855 msgid "Subtitles track"
1856 msgstr "Undertextspår"
1860 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1862 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1865 msgid "Audio language"
1870 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1871 "letter country code)."
1873 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1874 "av två eller tre bokstäver)."
1877 msgid "Subtitle language"
1878 msgstr "Undertextsspråk"
1882 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1883 "letter country code)."
1885 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1886 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1889 msgid "Audio track ID"
1890 msgstr "Ljudspår-id"
1894 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1895 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1898 msgid "Subtitles track ID"
1899 msgstr "Spår-id för undertext"
1903 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1905 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1913 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1920 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1921 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1928 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1929 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1933 msgstr "Inmatningslista"
1937 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1938 "together after the normal one."
1940 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1941 "ihop efter den normala."
1944 msgid "Input slave (experimental)"
1949 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1950 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1955 msgid "Bookmarks list for a stream"
1956 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1960 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1961 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1967 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1968 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1969 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1970 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1974 msgid "Force subtitle position"
1975 msgstr "Tvinga undertextposition"
1979 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1980 "over the movie. Try several positions."
1984 msgid "Enable sub-pictures"
1985 msgstr "Aktivera underbilder"
1988 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1991 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1992 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1993 msgid "On Screen Display"
1994 msgstr "On Screen Display"
1998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2004 msgid "Text rendering module"
2005 msgstr "Textrenderering"
2009 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2014 msgid "Subpictures filter module"
2019 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2020 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2024 msgid "Autodetect subtitle files"
2025 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2029 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2030 "(based on the filename of the movie)."
2032 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2033 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2036 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2041 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2043 "0 = no subtitles autodetected\n"
2044 "1 = any subtitle file\n"
2045 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2046 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2047 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2051 msgid "Subtitle autodetection paths"
2056 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2057 "found in the current directory."
2059 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2060 "hittas i aktuell katalog."
2063 msgid "Use subtitle file"
2064 msgstr "Använd undertextfil"
2068 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2071 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2072 "inte kan hitta din undertextfil."
2080 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2081 "the drive letter (eg. D:)"
2083 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2084 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2087 msgid "This is the default DVD device to use."
2088 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2096 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2097 "scan for a suitable CD-ROM device."
2099 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2100 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2103 msgid "This is the default VCD device to use."
2104 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2107 msgid "Audio CD device"
2108 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2112 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2113 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2115 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2116 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2119 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2120 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2122 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2124 msgstr "Tvinga IPv6"
2127 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2128 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2132 msgstr "Tvinga IPv4"
2135 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2136 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2139 msgid "TCP connection timeout"
2140 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2143 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2144 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2147 msgid "SOCKS server"
2148 msgstr "SOCKS-server"
2152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2153 "used for all TCP connections"
2155 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2156 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2159 msgid "SOCKS user name"
2160 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2163 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2164 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2167 msgid "SOCKS password"
2168 msgstr "SOCKS-lösenord"
2171 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2172 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2175 msgid "Title metadata"
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2180 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2183 msgid "Author metadata"
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2191 msgid "Artist metadata"
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2199 msgid "Genre metadata"
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2207 msgid "Copyright metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2215 msgid "Description metadata"
2216 msgstr "Beskrivning"
2219 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2220 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2223 msgid "Date metadata"
2227 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2228 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2231 msgid "URL metadata"
2235 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2236 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2240 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2241 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2242 "can break playback of all your streams."
2246 msgid "Preferred decoders list"
2247 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2251 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2252 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2253 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2257 msgid "Preferred encoders list"
2258 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2262 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2272 msgid "Default stream output chain"
2277 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2278 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2283 msgid "Enable streaming of all ES"
2287 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2291 msgid "Display while streaming"
2292 msgstr "Visa under strömning"
2295 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2296 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2299 msgid "Enable video stream output"
2300 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2304 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2305 "facility when this last one is enabled."
2309 msgid "Enable audio stream output"
2310 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2314 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2315 "facility when this last one is enabled."
2320 msgid "Enable SPU stream output"
2325 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2326 "facility when this last one is enabled."
2330 msgid "Keep stream output open"
2331 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2335 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2336 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2341 msgid "Preferred packetizer list"
2342 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2346 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2348 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2360 msgid "Access output module"
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2368 msgid "Control SAP flow"
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2378 msgid "SAP announcement interval"
2379 msgstr "SAP-annonsintervall"
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements."
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2390 "always leave all these enabled."
2394 msgid "Enable FPU support"
2395 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2402 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2405 msgid "Enable CPU MMX support"
2406 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2410 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2413 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2416 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2417 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2421 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2422 "advantage of them."
2424 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2427 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2428 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2432 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2433 "advantage of them."
2435 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2438 msgid "Enable CPU SSE support"
2439 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2443 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2446 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2457 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2460 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2461 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2465 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2468 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2472 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2473 "you really know what you are doing."
2477 msgid "Memory copy module"
2478 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2482 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2483 "select the fastest one supported by your hardware."
2487 msgid "Access module"
2488 msgstr "Åtkomstmodul"
2492 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2493 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2494 "option unless you really know what you are doing."
2498 msgid "Access filter module"
2499 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2503 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2504 "used for instance for timeshifting."
2508 msgid "Demux module"
2513 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2514 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2515 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2516 "you really know what you are doing."
2520 msgid "Allow real-time priority"
2521 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2525 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2526 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2527 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2528 "only activate this if you know what you're doing."
2532 msgid "Adjust VLC priority"
2533 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2537 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2538 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2543 msgid "Minimize number of threads"
2544 msgstr "Minimera antalet trådar"
2547 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2548 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2551 msgid "Modules search path"
2552 msgstr "Sökväg för moduler"
2555 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2556 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2559 msgid "VLM configuration file"
2560 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2563 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2564 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2567 msgid "Use a plugins cache"
2568 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2571 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2575 msgid "Collect statistics"
2576 msgstr "Samla in statistik"
2579 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2580 msgstr "Samla in diverse statistik."
2583 msgid "Run as daemon process"
2584 msgstr "Kör som demonprocess"
2587 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2588 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2591 msgid "Write process id to file"
2595 msgid "Writes process id into specified file."
2600 msgstr "Logga till fil"
2603 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2604 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2607 msgid "Log to syslog"
2608 msgstr "Logga till syslog"
2611 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2612 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2615 msgid "Allow only one running instance"
2616 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2622 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2623 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2624 "running instance or enqueue it."
2628 msgid "VLC is started from file association"
2632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2637 msgid "One instance when started from file"
2638 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2642 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2643 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2646 msgid "Increase the priority of the process"
2647 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2651 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2652 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2653 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2654 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2655 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2660 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2665 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2666 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2667 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2671 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2676 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2677 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2678 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2679 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2680 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2684 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2689 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2690 "playing current item."
2695 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2696 "overridden in the playlist dialog box."
2700 msgid "Automatically preparse files"
2701 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2705 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2708 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2712 msgid "Services discovery modules"
2713 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2717 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2718 "Typical values are sap, hal, ..."
2720 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2721 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2724 msgid "Play files randomly forever"
2725 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2728 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2730 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2734 msgstr "Repetera alla"
2737 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2738 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2741 msgid "Repeat current item"
2742 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2745 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2746 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2749 msgid "Play and stop"
2750 msgstr "Spela upp och stoppa"
2753 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2754 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2758 msgid "Use media library"
2759 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2763 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2769 msgid "Use playlist tree"
2770 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2774 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2775 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2782 msgstr "Alltid överst"
2790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2792 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2793 "\"snabbtangenter\"."
2795 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2800 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2806 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2808 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2811 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2819 msgstr "Pausa endast"
2822 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2827 msgstr "Spela endast"
2830 msgid "Select the hotkey to use to play."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2833 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2841 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2843 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2844 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2847 msgstr "Långsammare"
2850 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2851 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2853 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2867 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2869 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2879 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2881 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2884 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2897 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2898 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2900 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2903 #: modules/video_filter/rss.c:174
2908 msgid "Select the hotkey to display the position."
2909 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2912 msgid "Very short backwards jump"
2913 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2916 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2917 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2920 msgid "Short backwards jump"
2921 msgstr "Kort hopp bakåt"
2924 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2925 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2928 msgid "Medium backwards jump"
2929 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2931 #: src/libvlc.h:1001
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2933 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2935 #: src/libvlc.h:1002
2936 msgid "Long backwards jump"
2937 msgstr "Långt hopp bakåt"
2939 #: src/libvlc.h:1004
2940 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2941 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2943 #: src/libvlc.h:1006
2944 msgid "Very short forward jump"
2945 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2947 #: src/libvlc.h:1008
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2950 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2952 #: src/libvlc.h:1009
2953 msgid "Short forward jump"
2954 msgstr "Kort hopp framåt"
2956 #: src/libvlc.h:1011
2957 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2958 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2960 #: src/libvlc.h:1012
2961 msgid "Medium forward jump"
2962 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2964 #: src/libvlc.h:1014
2965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2966 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2968 #: src/libvlc.h:1015
2969 msgid "Long forward jump"
2970 msgstr "Långt hopp framåt"
2972 #: src/libvlc.h:1017
2973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2974 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2976 #: src/libvlc.h:1019
2977 msgid "Very short jump length"
2978 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2980 #: src/libvlc.h:1020
2981 msgid "Very short jump length, in seconds."
2982 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2984 #: src/libvlc.h:1021
2985 msgid "Short jump length"
2986 msgstr "Kort hopplängd"
2988 #: src/libvlc.h:1022
2989 msgid "Short jump length, in seconds."
2990 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2992 #: src/libvlc.h:1023
2993 msgid "Medium jump length"
2994 msgstr "Medellång hopplängd"
2996 #: src/libvlc.h:1024
2997 msgid "Medium jump length, in seconds."
2998 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3000 #: src/libvlc.h:1025
3001 msgid "Long jump length"
3002 msgstr "Lång hopplängd"
3004 #: src/libvlc.h:1026
3005 msgid "Long jump length, in seconds."
3006 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3008 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3013 #: src/libvlc.h:1029
3014 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3015 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3017 #: src/libvlc.h:1030
3019 msgstr "Navigera upp"
3021 #: src/libvlc.h:1031
3022 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3023 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3025 #: src/libvlc.h:1032
3026 msgid "Navigate down"
3027 msgstr "Navigera ned"
3029 #: src/libvlc.h:1033
3030 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3031 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3033 #: src/libvlc.h:1034
3034 msgid "Navigate left"
3035 msgstr "Navigera vänster"
3037 #: src/libvlc.h:1035
3038 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3039 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3041 #: src/libvlc.h:1036
3042 msgid "Navigate right"
3043 msgstr "Navigera höger"
3045 #: src/libvlc.h:1037
3046 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3047 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3049 #: src/libvlc.h:1038
3053 #: src/libvlc.h:1039
3054 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3055 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3057 #: src/libvlc.h:1040
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Gå till dvd-meny"
3061 #: src/libvlc.h:1041
3062 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3063 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3065 #: src/libvlc.h:1042
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3069 #: src/libvlc.h:1043
3070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3071 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3073 #: src/libvlc.h:1044
3074 msgid "Select next DVD title"
3075 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3077 #: src/libvlc.h:1045
3078 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3079 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3081 #: src/libvlc.h:1046
3082 msgid "Select prev DVD chapter"
3083 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3085 #: src/libvlc.h:1047
3086 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3087 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3089 #: src/libvlc.h:1048
3090 msgid "Select next DVD chapter"
3091 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3093 #: src/libvlc.h:1049
3094 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3095 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3097 #: src/libvlc.h:1050
3101 #: src/libvlc.h:1051
3102 msgid "Select the key to increase audio volume."
3103 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3105 #: src/libvlc.h:1052
3109 #: src/libvlc.h:1053
3110 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3111 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3113 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3119 #: src/libvlc.h:1055
3120 msgid "Select the key to mute audio."
3121 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3123 #: src/libvlc.h:1056
3124 msgid "Subtitle delay up"
3125 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3127 #: src/libvlc.h:1057
3128 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3129 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3131 #: src/libvlc.h:1058
3132 msgid "Subtitle delay down"
3133 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3135 #: src/libvlc.h:1059
3136 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3137 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3139 #: src/libvlc.h:1060
3140 msgid "Audio delay up"
3141 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3143 #: src/libvlc.h:1061
3144 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3145 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3147 #: src/libvlc.h:1062
3148 msgid "Audio delay down"
3149 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3151 #: src/libvlc.h:1063
3152 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3153 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3155 #: src/libvlc.h:1064
3156 msgid "Play playlist bookmark 1"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3159 #: src/libvlc.h:1065
3160 msgid "Play playlist bookmark 2"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3163 #: src/libvlc.h:1066
3164 msgid "Play playlist bookmark 3"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3167 #: src/libvlc.h:1067
3168 msgid "Play playlist bookmark 4"
3169 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3171 #: src/libvlc.h:1068
3172 msgid "Play playlist bookmark 5"
3173 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3175 #: src/libvlc.h:1069
3176 msgid "Play playlist bookmark 6"
3177 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3179 #: src/libvlc.h:1070
3180 msgid "Play playlist bookmark 7"
3181 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3183 #: src/libvlc.h:1071
3184 msgid "Play playlist bookmark 8"
3185 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3187 #: src/libvlc.h:1072
3188 msgid "Play playlist bookmark 9"
3189 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3191 #: src/libvlc.h:1073
3192 msgid "Play playlist bookmark 10"
3193 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3195 #: src/libvlc.h:1074
3196 msgid "Select the key to play this bookmark."
3197 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3199 #: src/libvlc.h:1075
3200 msgid "Set playlist bookmark 1"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3203 #: src/libvlc.h:1076
3204 msgid "Set playlist bookmark 2"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3207 #: src/libvlc.h:1077
3208 msgid "Set playlist bookmark 3"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3211 #: src/libvlc.h:1078
3212 msgid "Set playlist bookmark 4"
3213 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3215 #: src/libvlc.h:1079
3216 msgid "Set playlist bookmark 5"
3217 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3219 #: src/libvlc.h:1080
3220 msgid "Set playlist bookmark 6"
3221 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3223 #: src/libvlc.h:1081
3224 msgid "Set playlist bookmark 7"
3225 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3227 #: src/libvlc.h:1082
3228 msgid "Set playlist bookmark 8"
3229 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3231 #: src/libvlc.h:1083
3232 msgid "Set playlist bookmark 9"
3233 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3235 #: src/libvlc.h:1084
3236 msgid "Set playlist bookmark 10"
3237 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3239 #: src/libvlc.h:1085
3240 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3243 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3244 msgid "Playlist bookmark 1"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3247 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3248 msgid "Playlist bookmark 2"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3251 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3252 msgid "Playlist bookmark 3"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3255 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3256 msgid "Playlist bookmark 4"
3257 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3259 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3260 msgid "Playlist bookmark 5"
3261 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3263 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3264 msgid "Playlist bookmark 6"
3265 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3267 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3268 msgid "Playlist bookmark 7"
3269 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3271 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3272 msgid "Playlist bookmark 8"
3273 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3275 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3276 msgid "Playlist bookmark 9"
3277 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3279 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3280 msgid "Playlist bookmark 10"
3281 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3283 #: src/libvlc.h:1098
3284 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3287 #: src/libvlc.h:1100
3288 msgid "Go back in browsing history"
3289 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3291 #: src/libvlc.h:1101
3293 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3297 #: src/libvlc.h:1102
3298 msgid "Go forward in browsing history"
3299 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3301 #: src/libvlc.h:1103
3303 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3307 #: src/libvlc.h:1105
3308 msgid "Cycle audio track"
3309 msgstr "Växla ljudspår"
3311 #: src/libvlc.h:1106
3312 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3313 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3315 #: src/libvlc.h:1107
3316 msgid "Cycle subtitle track"
3317 msgstr "Växla undertextspår"
3319 #: src/libvlc.h:1108
3320 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3321 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3323 #: src/libvlc.h:1109
3324 msgid "Cycle source aspect ratio"
3325 msgstr "Växla källbildformat"
3327 #: src/libvlc.h:1110
3328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3329 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3331 #: src/libvlc.h:1111
3333 msgid "Cycle video crop"
3334 msgstr "Videoinställningar"
3336 #: src/libvlc.h:1112
3337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3340 #: src/libvlc.h:1113
3342 msgid "Cycle deinterlace modes"
3343 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3345 #: src/libvlc.h:1114
3347 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3348 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3350 #: src/libvlc.h:1115
3351 msgid "Show interface"
3352 msgstr "Visa gränssnitt"
3354 #: src/libvlc.h:1116
3355 msgid "Raise the interface above all other windows."
3358 #: src/libvlc.h:1117
3359 msgid "Hide interface"
3360 msgstr "Dölj gränssnitt"
3362 #: src/libvlc.h:1118
3363 msgid "Lower the interface below all other windows."
3366 #: src/libvlc.h:1119
3367 msgid "Take video snapshot"
3368 msgstr "Ta videoskärmbild"
3370 #: src/libvlc.h:1120
3371 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3372 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3374 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3375 #: modules/access_filter/record.c:52
3379 #: src/libvlc.h:1123
3380 msgid "Record access filter start/stop."
3383 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3387 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3392 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3393 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3396 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3397 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3400 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3401 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3404 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3405 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3408 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3409 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3412 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3416 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3417 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3420 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3421 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3424 #: src/libvlc.h:1153
3427 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3428 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3429 "in the playlist.\n"
3430 "The first item specified will be played first.\n"
3433 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3434 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3435 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3436 " and that overrides previous settings.\n"
3438 "Stream MRL syntax:\n"
3439 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3440 "option=value ...]\n"
3442 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3443 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3446 " [file://]filename Plain media file\n"
3447 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3448 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3449 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3450 " screen:// Screen capture\n"
3451 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3452 " [vcd://][device] VCD device\n"
3453 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3454 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3455 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3456 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3458 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3461 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3464 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3468 #: src/libvlc.h:1276
3469 msgid "Window properties"
3470 msgstr "Fönsteregenskaper"
3472 #: src/libvlc.h:1321
3474 msgstr "Underbilder"
3476 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3481 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3485 #: src/libvlc.h:1353
3486 msgid "Track settings"
3487 msgstr "Spårinställningar"
3489 #: src/libvlc.h:1375
3490 msgid "Playback control"
3491 msgstr "Uppspelningskontroll"
3493 #: src/libvlc.h:1390
3494 msgid "Default devices"
3495 msgstr "Standardenheter"
3497 #: src/libvlc.h:1399
3498 msgid "Network settings"
3499 msgstr "Nätverksinställningar"
3501 #: src/libvlc.h:1411
3505 #: src/libvlc.h:1420
3509 #: src/libvlc.h:1450
3513 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3520 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3524 #: src/libvlc.h:1524
3528 #: src/libvlc.h:1546
3529 msgid "Special modules"
3530 msgstr "Specialmoduler"
3532 #: src/libvlc.h:1553
3534 msgstr "Insticksmoduler"
3536 #: src/libvlc.h:1561
3537 msgid "Performance options"
3538 msgstr "Prestandainställningar"
3540 #: src/libvlc.h:1694
3542 msgstr "Snabbtangenter"
3544 #: src/libvlc.h:2005
3546 msgstr "Hoppstorlekar"
3548 #: src/libvlc.h:2084
3549 msgid "main program"
3550 msgstr "huvudprogram"
3552 #: src/libvlc.h:2091
3553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3554 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3556 #: src/libvlc.h:2093
3559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3561 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3563 #: src/libvlc.h:2095
3564 msgid "print help for the advanced options"
3565 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3567 #: src/libvlc.h:2097
3568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3569 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3571 #: src/libvlc.h:2099
3572 msgid "print a list of available modules"
3573 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3575 #: src/libvlc.h:2101
3576 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3577 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3579 #: src/libvlc.h:2103
3580 msgid "save the current command line options in the config"
3583 #: src/libvlc.h:2105
3584 msgid "reset the current config to the default values"
3587 #: src/libvlc.h:2107
3588 msgid "use alternate config file"
3589 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3591 #: src/libvlc.h:2109
3592 msgid "resets the current plugins cache"
3595 #: src/libvlc.h:2111
3596 msgid "print version information"
3597 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3599 #: src/misc/configuration.c:1212
3603 #: src/misc/configuration.c:1223
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3649 msgstr "Azerbaijani"
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3704 msgid "Church Slavic"
3705 msgstr "Church Slavic"
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3717 msgstr "Korsikanska"
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3752 msgid "Gaelic (Scots)"
3753 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3768 msgid "Greek, Modern ()"
3769 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3801 msgstr "Interlingue"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3805 msgstr "Interlingua"
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3809 msgstr "Indonesiska"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3817 msgstr "Javanesiska"
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3820 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3821 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3845 msgstr "Kinyarwanda"
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3884 msgid "Letzeburgesch"
3885 msgstr "Letzeburgesch"
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3936 msgid "Ndebele, South"
3937 msgstr "Ndebele, Södra"
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3940 msgid "Ndebele, North"
3941 msgstr "Ndebele, Norra"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3956 msgid "Norwegian Nynorsk"
3957 msgstr "Norska Nynorsk"
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3960 msgid "Norwegian Bokmaal"
3961 msgstr "Norska Bokmål"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3964 msgid "Chichewa; Nyanja"
3965 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3968 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3969 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3980 msgid "Ossetian; Ossetic"
3981 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4001 msgstr "Portugisiska"
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4012 msgid "Raeto-Romance"
4013 msgstr "Raeto-Romance"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4037 msgstr "Sinhalesiska"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4048 msgid "Northern Sami"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4068 msgid "Sotho, Southern"
4069 msgstr "Sotho, Södra"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4081 msgstr "Sundanesiska"
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4113 msgstr "Thailändska"
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4124 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4125 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4157 msgstr "Uzbekistanska"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4161 msgstr "Vietnamesiska"
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4195 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4199 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4204 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4205 msgid "Media Library"
4208 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4210 msgstr "Odefinierad"
4212 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4217 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4221 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4225 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4229 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4233 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4237 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4241 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4245 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4246 msgid "1:1 Original"
4247 msgstr "1:1 Original"
4249 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4253 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4258 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4260 msgid "Aspect-ratio"
4263 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4264 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4265 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4266 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4267 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4268 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4269 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4270 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4271 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4272 msgid "Caching value in ms"
4273 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4275 #: modules/access/cdda.c:60
4277 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4280 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4283 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4289 #: modules/access/cdda.c:65
4290 msgid "Audio CD input"
4291 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4293 #: modules/access/cdda.c:71
4294 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4295 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4297 #: modules/access/cdda.c:83
4299 msgstr "CDDB-server"
4301 #: modules/access/cdda.c:83
4302 msgid "Address of the CDDB server to use."
4303 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4305 #: modules/access/cdda.c:86
4309 #: modules/access/cdda.c:86
4310 msgid "CDDB Server port to use."
4311 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4313 #: modules/access/cdda.c:452
4314 msgid "Audio CD - Track "
4315 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4317 #: modules/access/cdda.c:469
4319 msgid "Audio CD - Track %i"
4320 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4323 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4337 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4342 "all calls (0x10) 16\n"
4345 "libcdio (0x80) 128\n"
4346 "libcddb (0x100) 256\n"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4351 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4357 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4358 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4359 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4360 "25 blocks per access."
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4365 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4366 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4367 " %a : The artist (for the album)\n"
4368 " %A : The album information\n"
4370 " %e : The extended data (for a track)\n"
4371 " %I : CDDB disk ID\n"
4373 " %M : The current MRL\n"
4374 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4375 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4376 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4377 " %T : The track number\n"
4378 " %s : Number of seconds in this track\n"
4379 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4380 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4381 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4387 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4388 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4389 " %M : The current MRL\n"
4390 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4391 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4392 " %T : The track number\n"
4393 " %s : Number of seconds in this track\n"
4394 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4395 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4400 msgid "Enable CD paranoia?"
4401 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4405 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4406 "none: no paranoia - fastest.\n"
4407 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4408 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4412 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4413 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4416 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4420 msgid "Audio Compact Disc"
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4424 msgid "Additional debug"
4425 msgstr "Ytterligare felsökning"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4428 msgid "Caching value in microseconds"
4429 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4432 msgid "Number of blocks per CD read"
4433 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4440 msgid "Use CD audio controls and output?"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4444 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4448 msgid "Do CD-Text lookups?"
4449 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4452 msgid "If set, get CD-Text information"
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4456 msgid "Use Navigation-style playback?"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4460 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4468 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4472 msgid "CDDB lookups"
4473 msgstr "CDDB-uppslag"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4476 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4481 msgstr "CDDB-server"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4484 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4488 msgid "CDDB server port"
4489 msgstr "CDDB-serverport"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4492 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4493 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4496 msgid "email address reported to CDDB server"
4497 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4500 msgid "Cache CDDB lookups?"
4501 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4504 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4508 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4509 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4512 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4516 msgid "CDDB server timeout"
4517 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4520 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4521 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4524 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4525 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4528 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4533 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4537 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4538 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4539 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4540 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4544 #: modules/access/cdda/info.c:333
4545 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4548 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4552 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4553 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4554 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4560 #: modules/access/cdda/info.c:400
4564 #: modules/access/cdda/info.c:862
4565 msgid "Track Number"
4568 #: modules/access/directory.c:69
4569 msgid "Subdirectory behavior"
4570 msgstr "Beteende för underkatalog"
4572 #: modules/access/directory.c:71
4574 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4575 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4576 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4577 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4580 #: modules/access/directory.c:77
4584 #: modules/access/directory.c:78
4588 #: modules/access/directory.c:80
4589 msgid "Ignored extensions"
4590 msgstr "Ignorerade filändelser"
4592 #: modules/access/directory.c:82
4594 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4596 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4597 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4600 #: modules/access/directory.c:89
4604 #: modules/access/directory.c:91
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4610 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4642 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4647 msgid "Video device name"
4648 msgstr "Videoenhetsnamn"
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4652 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4653 "don't specify anything, the default device will be used."
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4657 msgid "Audio device name"
4658 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4662 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4663 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4664 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4669 msgstr "Videostorlek"
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4673 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4674 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4678 msgid "Video input chroma format"
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4683 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4684 "(default), RV24, etc.)"
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4688 msgid "Video input frame rate"
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4693 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4694 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4698 msgid "Device properties"
4699 msgstr "Enhetsegenskaper"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4703 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4707 msgid "Tuner properties"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4723 msgid "Tuner country code"
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4729 "mapping (0 means default)."
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4733 msgid "Tuner input type"
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4742 msgid "Video input pin"
4743 msgstr "Videoinställningar"
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4748 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4750 "will not be changed."
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4755 msgid "Audio input pin"
4756 msgstr "_Nästa objekt"
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4764 msgid "Video output pin"
4765 msgstr "Videoinställningar"
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4773 msgid "Audio output pin"
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4782 msgid "AM Tuner mode"
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4786 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4794 msgid "DirectShow input"
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4798 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4799 msgid "Refresh list"
4800 msgstr "Uppdatera lista"
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4804 msgstr "Konfigurera"
4806 #: modules/access/dv.c:70
4807 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4810 #: modules/access/dv.c:74
4811 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4814 #: modules/access/dv.c:75
4818 #: modules/access/dvb/access.c:74
4820 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4823 #: modules/access/dvb/access.c:77
4824 msgid "Adapter card to tune"
4827 #: modules/access/dvb/access.c:78
4829 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4833 #: modules/access/dvb/access.c:80
4834 msgid "Device number to use on adapter"
4835 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:83
4838 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4841 #: modules/access/dvb/access.c:84
4842 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4843 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4845 #: modules/access/dvb/access.c:86
4846 msgid "Inversion mode"
4849 #: modules/access/dvb/access.c:87
4850 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4853 #: modules/access/dvb/access.c:89
4854 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4855 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4857 #: modules/access/dvb/access.c:90
4859 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4860 "disable this feature if you experience some trouble."
4862 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4863 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4865 #: modules/access/dvb/access.c:92
4869 #: modules/access/dvb/access.c:93
4870 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4873 #: modules/access/dvb/access.c:96
4874 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:97
4878 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4879 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4881 #: modules/access/dvb/access.c:99
4885 #: modules/access/dvb/access.c:100
4886 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4887 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4889 #: modules/access/dvb/access.c:102
4890 msgid "High LNB voltage"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:103
4895 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4896 "supported by all frontends."
4899 #: modules/access/dvb/access.c:106
4903 #: modules/access/dvb/access.c:107
4904 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4905 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4907 #: modules/access/dvb/access.c:109
4908 msgid "Transponder FEC"
4911 #: modules/access/dvb/access.c:110
4912 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4915 #: modules/access/dvb/access.c:112
4916 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4919 #: modules/access/dvb/access.c:115
4920 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4921 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4923 #: modules/access/dvb/access.c:118
4924 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4925 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4927 #: modules/access/dvb/access.c:121
4928 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4929 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4931 #: modules/access/dvb/access.c:125
4932 msgid "Modulation type"
4933 msgstr "Moduleringstyp"
4935 #: modules/access/dvb/access.c:126
4936 msgid "Modulation type for front-end device."
4939 #: modules/access/dvb/access.c:129
4940 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4943 #: modules/access/dvb/access.c:132
4944 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:135
4948 msgid "Terrestrial bandwidth"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:136
4952 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4955 #: modules/access/dvb/access.c:138
4956 msgid "Terrestrial guard interval"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:141
4960 msgid "Terrestrial transmission mode"
4963 #: modules/access/dvb/access.c:144
4964 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:147
4968 msgid "HTTP Host address"
4969 msgstr "HTTP-värdadress"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:149
4972 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4974 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4976 #: modules/access/dvb/access.c:151
4977 msgid "HTTP user name"
4978 msgstr "HTTP-användarnamn"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:153
4982 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4984 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4985 "interna HTTP-servern."
4987 #: modules/access/dvb/access.c:156
4988 msgid "HTTP password"
4989 msgstr "HTTP-lösenord"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:158
4993 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4995 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4998 #: modules/access/dvb/access.c:161
5002 #: modules/access/dvb/access.c:163
5004 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5005 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5008 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5009 #: modules/control/http/http.c:49
5010 msgid "Certificate file"
5011 msgstr "Certifikatfil"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:168
5014 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5015 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5018 #: modules/control/http/http.c:52
5019 msgid "Private key file"
5020 msgstr "Privat nyckelfil"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:172
5023 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5024 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5027 #: modules/control/http/http.c:54
5028 msgid "Root CA file"
5029 msgstr "Fil för rot-CA"
5031 #: modules/access/dvb/access.c:175
5032 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5035 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5036 #: modules/control/http/http.c:57
5040 #: modules/access/dvb/access.c:179
5042 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5043 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5045 #: modules/access/dvb/access.c:182
5049 #: modules/access/dvb/access.c:183
5050 msgid "DVB input with v4l2 support"
5051 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:235
5055 msgstr "HTTP-server"
5057 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5061 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5062 msgid "Default DVD angle."
5063 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5065 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5066 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5069 #: modules/access/dvdnav.c:67
5070 msgid "Start directly in menu"
5071 msgstr "Starta direkt i menyn"
5073 #: modules/access/dvdnav.c:69
5075 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5076 "useless warning introductions."
5079 #: modules/access/dvdnav.c:78
5080 msgid "DVD with menus"
5081 msgstr "Dvd med menyer"
5083 #: modules/access/dvdnav.c:79
5084 msgid "DVDnav Input"
5087 #: modules/access/dvdread.c:66
5088 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5089 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5091 #: modules/access/dvdread.c:68
5093 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5094 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5095 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5096 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5097 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5098 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5099 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5100 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5101 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5102 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5103 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5104 "The default method is: key."
5107 #: modules/access/dvdread.c:84
5111 #: modules/access/dvdread.c:84
5115 #: modules/access/dvdread.c:90
5116 msgid "DVD without menus"
5117 msgstr "Dvd utan menyer"
5119 #: modules/access/dvdread.c:91
5120 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5123 #: modules/access/fake.c:42
5125 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5128 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5130 msgstr "Bildhastighet"
5132 #: modules/access/fake.c:46
5133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5134 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5136 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5141 #: modules/access/fake.c:49
5143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5147 #: modules/access/fake.c:51
5148 msgid "Duration in ms"
5151 #: modules/access/fake.c:53
5153 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5154 "meaning that the stream is unlimited)."
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5161 #: modules/access/fake.c:58
5165 #: modules/access/file.c:81
5166 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5169 #: modules/access/file.c:83
5170 msgid "Concatenate with additional files"
5173 #: modules/access/file.c:85
5175 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5176 "a comma-separated list of files."
5179 #: modules/access/file.c:89
5181 msgstr "Filinmatning"
5183 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5184 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5185 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5188 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5195 #: modules/access/ftp.c:44
5197 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5200 #: modules/access/ftp.c:46
5201 msgid "FTP user name"
5202 msgstr "FTP-användarnamn"
5204 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5205 msgid "User name that will be used for the connection."
5206 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5208 #: modules/access/ftp.c:49
5209 msgid "FTP password"
5210 msgstr "FTP-lösenord"
5212 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5213 msgid "Password that will be used for the connection."
5214 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5216 #: modules/access/ftp.c:52
5220 #: modules/access/ftp.c:53
5221 msgid "Account that will be used for the connection."
5222 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5224 #: modules/access/ftp.c:58
5226 msgstr "FTP-inmatning"
5228 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5230 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5233 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5234 msgid "GnomeVFS input"
5235 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5237 #: modules/access/http.c:47
5241 #: modules/access/http.c:49
5243 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5244 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5248 #: modules/access/http.c:55
5250 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5253 #: modules/access/http.c:58
5254 msgid "HTTP user agent"
5257 #: modules/access/http.c:59
5258 msgid "User agent that will be used for the connection."
5261 #: modules/access/http.c:62
5262 msgid "Auto re-connect"
5265 #: modules/access/http.c:64
5267 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5270 #: modules/access/http.c:68
5271 msgid "Continuous stream"
5274 #: modules/access/http.c:69
5276 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5277 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5278 "other types of HTTP streams."
5281 #: modules/access/http.c:75
5283 msgstr "HTTP-inmatning"
5285 #: modules/access/http.c:77
5289 #: modules/access/http.c:284
5290 msgid "HTTP authentication"
5293 #: modules/access/http.c:285
5294 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5297 #: modules/access/mms/mms.c:48
5299 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5302 #: modules/access/mms/mms.c:51
5303 msgid "Force selection of all streams"
5306 #: modules/access/mms/mms.c:53
5308 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5309 "You can choose to select all of them."
5312 #: modules/access/mms/mms.c:56
5313 msgid "Maximum bitrate"
5314 msgstr "Maximal bithastighet"
5316 #: modules/access/mms/mms.c:58
5317 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5320 #: modules/access/mms/mms.c:62
5321 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5324 #: modules/access/pvr.c:49
5326 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5330 #: modules/access/pvr.c:52
5334 #: modules/access/pvr.c:53
5335 msgid "PVR video device"
5336 msgstr "PVR-videoenhet"
5338 #: modules/access/pvr.c:55
5339 msgid "Radio device"
5342 #: modules/access/pvr.c:56
5343 msgid "PVR radio device"
5344 msgstr "PVR-radioenhet"
5346 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5350 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5351 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5354 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5355 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5359 #: modules/access/pvr.c:63
5360 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5363 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5364 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5368 #: modules/access/pvr.c:67
5369 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5372 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5376 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5377 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5380 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5381 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5384 #: modules/access/pvr.c:77
5385 msgid "Key interval"
5386 msgstr "Tangentintervall"
5388 #: modules/access/pvr.c:78
5389 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5392 #: modules/access/pvr.c:80
5396 #: modules/access/pvr.c:81
5398 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5399 "number of B-Frames."
5402 #: modules/access/pvr.c:85
5403 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5406 #: modules/access/pvr.c:87
5407 msgid "Bitrate peak"
5410 #: modules/access/pvr.c:88
5411 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5414 #: modules/access/pvr.c:91
5415 msgid "Bitrate mode)"
5416 msgstr "Bithastighetsläge)"
5418 #: modules/access/pvr.c:92
5419 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5422 #: modules/access/pvr.c:94
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Ljudbitmask"
5426 #: modules/access/pvr.c:95
5427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5430 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5435 #: modules/access/pvr.c:99
5436 msgid "Audio volume (0-65535)."
5437 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5439 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5443 #: modules/access/pvr.c:102
5445 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5448 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5452 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5464 #: modules/access/pvr.c:111
5468 #: modules/access/pvr.c:111
5472 #: modules/access/pvr.c:116
5476 #: modules/access/pvr.c:117
5477 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/live555.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5487 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5490 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5492 msgstr "Riktig RTSP"
5494 #: modules/access/screen/screen.c:39
5496 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5499 #: modules/access/screen/screen.c:43
5500 msgid "Desired frame rate for the capture."
5503 #: modules/access/screen/screen.c:46
5504 msgid "Capture fragment size"
5507 #: modules/access/screen/screen.c:48
5509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5513 #: modules/access/screen/screen.c:62
5514 msgid "Screen Input"
5517 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5521 #: modules/access/smb.c:61
5523 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5526 #: modules/access/smb.c:63
5527 msgid "SMB user name"
5528 msgstr "SMB-användarnamn"
5530 #: modules/access/smb.c:66
5531 msgid "SMB password"
5532 msgstr "SMB-lösenord"
5534 #: modules/access/smb.c:69
5538 #: modules/access/smb.c:70
5539 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5542 #: modules/access/smb.c:75
5544 msgstr "SMB-inmatning"
5546 #: modules/access/tcp.c:39
5548 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5551 #: modules/access/tcp.c:46
5555 #: modules/access/tcp.c:47
5557 msgstr "TCP-inmatning"
5559 #: modules/access/udp.c:44
5561 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5564 #: modules/access/udp.c:47
5565 msgid "Autodetection of MTU"
5566 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5568 #: modules/access/udp.c:49
5570 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5571 "truncated packets are found"
5574 #: modules/access/udp.c:52
5575 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5578 #: modules/access/udp.c:54
5580 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5581 "time specified here (in milliseconds)."
5584 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5585 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5590 #: modules/access/udp.c:62
5591 msgid "UDP/RTP input"
5594 #: modules/access/v4l.c:75
5596 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5599 #: modules/access/v4l.c:79
5601 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5602 "device will be used."
5605 #: modules/access/v4l.c:83
5607 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5608 "device will be used."
5611 #: modules/access/v4l.c:87
5613 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5614 "(default), RV24, etc.)"
5617 #: modules/access/v4l.c:94
5619 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5622 #: modules/access/v4l.c:99
5623 msgid "Audio Channel"
5626 #: modules/access/v4l.c:101
5627 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5630 #: modules/access/v4l.c:103
5631 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5632 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5634 #: modules/access/v4l.c:106
5635 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5636 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5638 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5643 #: modules/access/v4l.c:110
5644 msgid "Brightness of the video input."
5645 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5647 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5652 #: modules/access/v4l.c:113
5653 msgid "Hue of the video input."
5654 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5656 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5657 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5658 #: modules/visualization/xosd.c:78
5662 #: modules/access/v4l.c:116
5663 msgid "Color of the video input."
5664 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5666 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5671 #: modules/access/v4l.c:119
5672 msgid "Contrast of the video input."
5673 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5675 #: modules/access/v4l.c:120
5679 #: modules/access/v4l.c:121
5680 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5683 #: modules/access/v4l.c:122
5685 msgstr "Samplingshastighet"
5687 #: modules/access/v4l.c:124
5689 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5691 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5694 #: modules/access/v4l.c:127
5695 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5696 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5698 #: modules/access/v4l.c:128
5702 #: modules/access/v4l.c:130
5703 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5706 #: modules/access/v4l.c:131
5710 #: modules/access/v4l.c:133
5711 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5714 #: modules/access/v4l.c:134
5718 #: modules/access/v4l.c:135
5719 msgid "Quality of the stream."
5720 msgstr "Kvalité på strömmen."
5722 #: modules/access/v4l.c:146
5724 msgstr "Video4Linux"
5726 #: modules/access/v4l.c:147
5727 msgid "Video4Linux input"
5728 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5730 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5731 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5735 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5740 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5742 msgstr "Vcd-inmatning"
5744 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5745 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5746 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5749 msgid "The above message had unknown log level"
5750 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5753 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5754 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5767 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5768 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5772 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5804 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5808 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5812 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5813 msgid "First Entry Point"
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5817 msgid "Last Entry Point"
5820 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5821 msgid "Track size (in sectors)"
5822 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5824 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5835 msgstr "spela lista"
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5838 msgid "extended selection list"
5839 msgstr "utökad vallista"
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5842 msgid "selection list"
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5846 msgid "unknown type"
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5855 msgid "(Super) Video CD"
5856 msgstr "(Super) Video-cd"
5858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5859 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5863 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5864 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5867 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5871 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5872 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5875 msgid "Use playback control?"
5876 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5880 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5885 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5890 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5895 msgid "Show extended VCD info?"
5898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5900 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5901 "for example playback control navigation."
5904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5905 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5909 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5912 #: modules/access_filter/record.c:43
5913 msgid "Record directory"
5914 msgstr "Inspelningskatalog"
5916 #: modules/access_filter/record.c:45
5917 msgid "Directory where the record will be stored."
5918 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5921 msgid "Timeshift granularity"
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5926 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5927 "timeshifted streams."
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5931 msgid "Timeshift directory"
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5935 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5939 msgid "Force use of the timeshift module"
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5944 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5945 "control pace or pause."
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5952 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5953 msgid "Dummy stream output"
5956 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5960 #: modules/access_output/file.c:61
5961 msgid "Append to file"
5964 #: modules/access_output/file.c:62
5965 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5968 #: modules/access_output/file.c:66
5969 msgid "File stream output"
5972 #: modules/access_output/http.c:60
5974 msgstr "Användarnamn"
5976 #: modules/access_output/http.c:61
5977 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5980 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5984 #: modules/access_output/http.c:64
5985 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5988 #: modules/access_output/http.c:68
5992 #: modules/access_output/http.c:69
5993 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5996 #: modules/access_output/http.c:73
5998 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5999 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6001 #: modules/access_output/http.c:76
6004 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6005 "empty if you don't have one."
6006 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6008 #: modules/access_output/http.c:80
6011 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6012 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6013 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6015 #: modules/access_output/http.c:85
6017 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6018 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6021 #: modules/access_output/http.c:88
6022 msgid "Advertise with Bonjour"
6023 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6025 #: modules/access_output/http.c:89
6026 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6027 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6029 #: modules/access_output/http.c:93
6030 msgid "HTTP stream output"
6033 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6038 #: modules/access_output/shout.c:58
6042 #: modules/access_output/shout.c:59
6043 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6046 #: modules/access_output/shout.c:62
6047 msgid "Stream description"
6048 msgstr "Strömbeskrivning"
6050 #: modules/access_output/shout.c:63
6051 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6054 #: modules/access_output/shout.c:66
6056 msgstr "Strömma MP3"
6058 #: modules/access_output/shout.c:67
6060 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6061 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6065 #: modules/access_output/shout.c:73
6067 msgid "IceCAST output"
6068 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6070 #: modules/access_output/udp.c:77
6072 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6076 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6080 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6081 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6083 #: modules/access_output/udp.c:81
6085 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6086 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6088 #: modules/access_output/udp.c:84
6089 msgid "Group packets"
6092 #: modules/access_output/udp.c:85
6094 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6095 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6096 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6099 #: modules/access_output/udp.c:90
6103 #: modules/access_output/udp.c:91
6105 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6106 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6109 #: modules/access_output/udp.c:97
6110 msgid "UDP stream output"
6113 #: modules/access_output/udp.c:98
6114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6119 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6120 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6123 msgid "Dolby Surround decoder"
6124 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6128 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6129 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6130 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6131 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6132 "It works with any source format from mono to 7.1."
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6136 msgid "Characteristic dimension"
6139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6140 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6144 msgid "Compensate delay"
6147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6149 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6150 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6151 "case, turn this on to compensate."
6154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6155 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6156 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6160 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6161 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6165 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6169 msgid "Headphone effect"
6172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6174 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6175 msgstr "_Nästa objekt"
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6178 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6182 msgid "A/52 dynamic range compression"
6185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6188 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6189 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6190 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6191 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6195 msgid "Enable internal upmixing"
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6199 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6208 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6212 msgid "DTS dynamic range compression"
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6217 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6221 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6222 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6225 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6226 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6228 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6229 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6230 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6233 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6234 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6237 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6238 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6240 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6241 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6242 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6245 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6246 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6250 msgid "MPEG audio decoder"
6253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6254 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6255 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6258 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6259 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6262 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6265 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6266 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6267 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6270 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6271 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6274 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6275 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6278 msgid "Equalizer preset"
6281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6282 msgid "Preset to use for the equalizer."
6285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6291 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6292 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6301 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6309 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6313 msgid "Equalizer with 10 bands"
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6339 msgid "Full bass and treble"
6340 msgstr "Full bas och diskant"
6342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6344 msgstr "Full diskant"
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6391 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6395 #: modules/audio_filter/format.c:201
6396 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6399 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6400 msgid "Number of audio buffers"
6403 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6405 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6406 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6407 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6410 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6414 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6416 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6417 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6418 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6421 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6422 msgid "Volume normalizer"
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6426 msgid "Parametric Equalizer"
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6430 msgid "Low freq (Hz)"
6431 msgstr "Låg frek (Hz)"
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "Low freq gain (Db)"
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6438 msgid "High freq (Hz)"
6439 msgstr "Hög frek (Hz)"
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6442 msgid "High freq gain (Db)"
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6447 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6450 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6459 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6462 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6471 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6474 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6481 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6487 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6490 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6491 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6494 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6496 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6497 msgstr "_Nästa objekt"
6499 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6500 msgid "Float32 audio mixer"
6501 msgstr "Float32 ljudmixer"
6503 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6504 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6507 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6508 msgid "Trivial audio mixer"
6511 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6512 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6516 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6517 msgid "ALSA audio output"
6520 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6521 msgid "ALSA Device Name"
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6530 msgid "Audio Device"
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6540 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6541 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6542 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6543 msgid "2 Front 2 Rear"
6544 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6546 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6547 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6548 msgid "A/52 over S/PDIF"
6549 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6551 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6552 msgid "Unknown soundcard"
6553 msgstr "Okänt ljudkort"
6555 #: modules/audio_output/arts.c:65
6556 msgid "aRts audio output"
6559 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6566 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6567 msgid "HAL AudioUnit output"
6570 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6572 msgid "%s (Encoded Output)"
6575 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6576 msgid "Output device"
6577 msgstr "Utmatningsenhet"
6579 #: modules/audio_output/directx.c:207
6581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6582 "default device appears as 0 AND another number)."
6585 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6586 msgid "Use float32 output"
6589 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6595 #: modules/audio_output/directx.c:215
6596 msgid "DirectX audio output"
6599 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6600 msgid "3 Front 2 Rear"
6601 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6603 #: modules/audio_output/esd.c:68
6604 msgid "EsounD audio output"
6607 #: modules/audio_output/esd.c:71
6608 msgid "Esound server"
6609 msgstr "Esound-server"
6611 #: modules/audio_output/file.c:81
6612 msgid "Output format"
6613 msgstr "Utmatningsformat"
6615 #: modules/audio_output/file.c:82
6617 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6618 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6620 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6621 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6623 #: modules/audio_output/file.c:85
6625 msgid "Number of output channels"
6626 msgstr "Antal kloner"
6628 #: modules/audio_output/file.c:86
6630 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6631 "restrict the number of channels here."
6634 #: modules/audio_output/file.c:89
6635 msgid "Add WAVE header"
6636 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6638 #: modules/audio_output/file.c:90
6639 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6642 #: modules/audio_output/file.c:107
6644 msgstr "Utmatningsfil"
6646 #: modules/audio_output/file.c:108
6647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6648 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6650 #: modules/audio_output/file.c:111
6651 msgid "File audio output"
6654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6655 msgid "Roku HD1000 audio output"
6658 #: modules/audio_output/jack.c:64
6660 msgid "JACK audio output"
6663 #: modules/audio_output/oss.c:101
6664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6667 #: modules/audio_output/oss.c:103
6669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6671 "drivers, then you need to enable this option."
6674 #: modules/audio_output/oss.c:109
6675 msgid "Linux OSS audio output"
6678 #: modules/audio_output/oss.c:114
6679 msgid "OSS DSP device"
6680 msgstr "OSS DSP-enhet"
6682 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6683 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6686 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6687 msgid "PORTAUDIO audio output"
6690 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6691 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6694 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6695 msgid "Win32 waveOut extension output"
6698 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6702 #: modules/codec/a52.c:91
6704 msgstr "A/52-tolkare"
6706 #: modules/codec/a52.c:98
6707 msgid "A/52 audio packetizer"
6708 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6710 #: modules/codec/adpcm.c:42
6711 msgid "ADPCM audio decoder"
6712 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6714 #: modules/codec/araw.c:43
6715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6718 #: modules/codec/araw.c:52
6719 msgid "Raw audio encoder"
6722 #: modules/codec/cinepak.c:38
6723 msgid "Cinepak video decoder"
6726 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6727 msgid "CMML annotations decoder"
6730 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6731 msgid "CVD subtitle decoder"
6734 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6735 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6738 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6739 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6740 msgid "Encoding quality"
6741 msgstr "Kodningskvalité"
6743 #: modules/codec/dirac.c:68
6744 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6747 #: modules/codec/dirac.c:73
6748 msgid "Dirac video decoder"
6749 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6751 #: modules/codec/dirac.c:79
6752 msgid "Dirac video encoder"
6753 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6755 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6756 msgid "DirectMedia Object decoder"
6757 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6760 msgid "DirectMedia Object encoder"
6761 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6763 #: modules/codec/dts.c:95
6765 msgstr "DTS-tolkare"
6767 #: modules/codec/dts.c:100
6768 msgid "DTS audio packetizer"
6769 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6771 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6773 msgid "Decoding X coordinate"
6774 msgstr "Video x kordinater"
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6782 msgid "Decoding Y coordinate"
6783 msgstr "Video x kordinater"
6785 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6790 msgid "Subpicture position"
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6795 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6799 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6800 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6801 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6803 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6805 msgid "Encoding X coordinate"
6806 msgstr "Video y kordinater"
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6809 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6812 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6814 msgid "Encoding Y coordinate"
6815 msgstr "Video y kordinater"
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6822 msgid "DVB subtitles decoder"
6823 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6826 msgid "DVB subtitles encoder"
6827 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6829 #: modules/codec/faad.c:38
6830 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6831 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6833 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6837 #: modules/codec/fake.c:47
6838 msgid "Path of the image file for fake input."
6841 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6842 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6844 msgid "Output video width."
6845 msgstr "Video bredd"
6847 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6848 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6850 msgid "Output video height."
6853 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6854 msgid "Keep aspect ratio"
6855 msgstr "Behåll bildformat"
6857 #: modules/codec/fake.c:56
6858 msgid "Consider width and height as maximum values."
6861 #: modules/codec/fake.c:57
6862 msgid "Background aspect ratio"
6865 #: modules/codec/fake.c:59
6866 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6868 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6870 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6871 msgid "Deinterlace video"
6874 #: modules/codec/fake.c:62
6875 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6878 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6879 msgid "Deinterlace module"
6882 #: modules/codec/fake.c:65
6884 msgid "Deinterlace module to use."
6885 msgstr "Gränssnittsmodul"
6887 #: modules/codec/fake.c:76
6888 msgid "Fake video decoder"
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6925 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6926 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6930 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6938 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6948 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6949 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6953 msgid "FFmpeg demuxer"
6954 msgstr "AIFF demuxer"
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6958 msgid "FFmpeg video filter"
6959 msgstr "ffmpeg videofilter"
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6963 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6964 msgstr "Föregående fil"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6968 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6969 msgstr "ffmpeg videofilter"
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6972 msgid "Direct rendering"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6976 msgid "Error resilience"
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6981 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6982 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6983 "can produce a lot of errors.\n"
6984 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6988 msgid "Workaround bugs"
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6993 "Try to fix some bugs:\n"
6996 "4 xvid interlaced\n"
7001 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7006 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7012 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7013 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7017 msgid "Post processing quality"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7022 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7023 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7032 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7036 msgid "Visualize motion vectors"
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7050 msgid "Low resolution decoding"
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7055 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7060 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7065 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7066 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7070 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7074 msgid "Ratio of key frames"
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7078 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7079 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7082 msgid "Ratio of B frames"
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7086 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7090 msgid "Video bitrate tolerance"
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7094 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7095 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7099 msgid "Interlaced encoding"
7100 msgstr "Gränssnittsmodul"
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7103 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7108 msgid "Interlaced motion estimation"
7109 msgstr "Markera allt"
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7112 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7117 msgid "Pre-motion estimation"
7118 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7121 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7125 msgid "Strict rate control"
7126 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7129 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7133 msgid "Rate control buffer size"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7138 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7139 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7143 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7147 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7151 msgid "I quantization factor"
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7156 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7157 "same qscale for I and P frames)."
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7161 #: modules/demux/mod.c:73
7162 msgid "Noise reduction"
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7167 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7168 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7172 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7177 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7178 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7179 "standard MPEG2 decoders."
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7183 msgid "Quality level"
7184 msgstr "Kvalitétsnivå"
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7188 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7189 "encoding very much)."
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7194 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7195 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7196 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7197 "to ease the encoder's task."
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7201 msgid "Minimum video quantizer scale"
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7205 msgid "Minimum video quantizer scale."
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7209 msgid "Maximum video quantizer scale"
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7213 msgid "Maximum video quantizer scale."
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7218 msgid "Trellis quantization"
7219 msgstr "Visualiseringar"
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7222 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7226 msgid "Fixed quantizer scale"
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7236 msgid "Strict standard compliance"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7241 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7245 msgid "Luminance masking"
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7249 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7253 msgid "Darkness masking"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7257 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7261 msgid "Motion masking"
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7266 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7271 msgid "Border masking"
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7276 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7281 msgid "Luminance elimination"
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7286 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7287 "The H264 specification recommends -4."
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7291 msgid "Chrominance elimination"
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7296 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7297 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7300 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7301 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7302 msgid "Post processing"
7303 msgstr "Efterbehandling"
7305 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7309 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7313 #: modules/codec/flac.c:171
7314 msgid "Flac audio decoder"
7315 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7317 #: modules/codec/flac.c:176
7318 msgid "Flac audio encoder"
7319 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7321 #: modules/codec/flac.c:182
7322 msgid "Flac audio packetizer"
7323 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7325 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7326 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7329 #: modules/codec/lpcm.c:82
7330 msgid "Linear PCM audio decoder"
7331 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7333 #: modules/codec/lpcm.c:87
7334 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7337 #: modules/codec/mash.cpp:65
7338 msgid "Video decoder using openmash"
7339 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7341 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7342 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7345 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7346 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7349 #: modules/codec/png.c:54
7350 msgid "PNG video decoder"
7351 msgstr "PNG-videoavkodare"
7353 #: modules/codec/quicktime.c:63
7354 msgid "QuickTime library decoder"
7357 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7358 msgid "Pseudo raw video decoder"
7361 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7362 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7365 #: modules/codec/realaudio.c:61
7366 msgid "RealAudio library decoder"
7369 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7370 msgid "SDL_image video decoder"
7371 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7373 #: modules/codec/speex.c:105
7374 msgid "Speex audio decoder"
7375 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7377 #: modules/codec/speex.c:110
7378 msgid "Speex audio packetizer"
7381 #: modules/codec/speex.c:115
7382 msgid "Speex audio encoder"
7383 msgstr "Speex ljudkodare"
7385 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7386 msgid "Speex comment"
7387 msgstr "Speex kommentar"
7389 #: modules/codec/speex.c:552
7393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7394 msgid "DVD subtitles decoder"
7397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7398 msgid "DVD subtitles packetizer"
7401 #: modules/codec/subsdec.c:131
7402 msgid "Subtitles text encoding"
7403 msgstr "Textkodning för undertexter"
7405 #: modules/codec/subsdec.c:132
7406 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7407 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7409 #: modules/codec/subsdec.c:133
7410 msgid "Subtitles justification"
7411 msgstr "Justering av undertexter"
7413 #: modules/codec/subsdec.c:134
7414 msgid "Set the justification of subtitles"
7415 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7417 #: modules/codec/subsdec.c:135
7419 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7420 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7422 #: modules/codec/subsdec.c:136
7424 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7426 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7428 #: modules/codec/subsdec.c:138
7429 msgid "Formatted Subtitles"
7430 msgstr "Formaterade undertexter"
7432 #: modules/codec/subsdec.c:139
7434 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7435 "but you can choose to disable all formatting."
7438 #: modules/codec/subsdec.c:145
7439 msgid "Text subtitles decoder"
7442 #: modules/codec/subsdec.c:364
7444 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7445 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7448 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7449 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7452 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7453 msgid "SVCD subtitles"
7454 msgstr "Svcd-undertexter"
7456 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7457 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7460 #: modules/codec/tarkin.c:75
7461 msgid "Tarkin decoder module"
7462 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7464 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7466 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7467 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7470 #: modules/codec/theora.c:99
7471 msgid "Theora video decoder"
7472 msgstr "Theora-videoavkodare"
7474 #: modules/codec/theora.c:105
7475 msgid "Theora video packetizer"
7478 #: modules/codec/theora.c:111
7479 msgid "Theora video encoder"
7480 msgstr "Theora-videokodare"
7482 #: modules/codec/theora.c:512
7483 msgid "Theora comment"
7484 msgstr "Theora-kommentar"
7486 #: modules/codec/twolame.c:52
7488 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7489 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7492 #: modules/codec/twolame.c:55
7496 #: modules/codec/twolame.c:56
7497 msgid "Handling mode for stereo streams"
7500 #: modules/codec/twolame.c:57
7504 #: modules/codec/twolame.c:59
7505 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7507 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7510 #: modules/codec/twolame.c:60
7511 msgid "Psycho-acoustic model"
7514 #: modules/codec/twolame.c:62
7515 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7518 #: modules/codec/twolame.c:66
7522 #: modules/codec/twolame.c:66
7523 msgid "Joint stereo"
7526 #: modules/codec/twolame.c:71
7527 msgid "Libtwolame audio encoder"
7528 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7530 #: modules/codec/vorbis.c:159
7531 msgid "Maximum encoding bitrate"
7532 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7534 #: modules/codec/vorbis.c:161
7535 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7538 #: modules/codec/vorbis.c:162
7539 msgid "Minimum encoding bitrate"
7540 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7542 #: modules/codec/vorbis.c:164
7544 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7548 #: modules/codec/vorbis.c:165
7549 msgid "CBR encoding"
7550 msgstr "CBR-kodning"
7552 #: modules/codec/vorbis.c:167
7553 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7554 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7556 #: modules/codec/vorbis.c:171
7557 msgid "Vorbis audio decoder"
7558 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7560 #: modules/codec/vorbis.c:182
7561 msgid "Vorbis audio packetizer"
7564 #: modules/codec/vorbis.c:189
7565 msgid "Vorbis audio encoder"
7566 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7568 #: modules/codec/vorbis.c:616
7569 msgid "Vorbis comment"
7570 msgstr "Vorbis-kommentar"
7572 #: modules/codec/x264.c:44
7573 msgid "Maximum GOP size"
7574 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7576 #: modules/codec/x264.c:45
7578 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7579 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7582 #: modules/codec/x264.c:49
7583 msgid "Minimum GOP size"
7584 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7586 #: modules/codec/x264.c:50
7588 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7589 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7590 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7591 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7592 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7594 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7595 "frames, but do not start a new GOP."
7598 #: modules/codec/x264.c:59
7599 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7602 #: modules/codec/x264.c:60
7604 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7605 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7606 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7607 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7608 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7609 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7613 #: modules/codec/x264.c:70
7614 msgid "B-frames between I and P"
7617 #: modules/codec/x264.c:71
7618 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7621 #: modules/codec/x264.c:75
7622 msgid "Adaptive B-frame decision"
7625 #: modules/codec/x264.c:76
7627 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7628 "possibly before an I-frame. "
7631 #: modules/codec/x264.c:80
7632 msgid "B-frames usage"
7635 #: modules/codec/x264.c:81
7637 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7638 "negative values cause less B-frames. "
7641 #: modules/codec/x264.c:84
7642 msgid "Keep some B-frames as references"
7645 #: modules/codec/x264.c:85
7647 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7648 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7652 #: modules/codec/x264.c:89
7656 #: modules/codec/x264.c:90
7658 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7659 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7662 #: modules/codec/x264.c:94
7663 msgid "Number of reference frames"
7664 msgstr "Antal referensbildrutor"
7666 #: modules/codec/x264.c:95
7668 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7669 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7670 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7673 #: modules/codec/x264.c:100
7675 msgid "Skip loop filter"
7678 #: modules/codec/x264.c:101
7679 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7682 #: modules/codec/x264.c:103
7683 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7686 #: modules/codec/x264.c:104
7688 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7689 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7692 #: modules/codec/x264.c:110
7696 #: modules/codec/x264.c:111
7698 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7699 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7703 #: modules/codec/x264.c:116
7704 msgid "Quality-based VBR"
7707 #: modules/codec/x264.c:117
7708 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7711 #: modules/codec/x264.c:119
7715 #: modules/codec/x264.c:120
7716 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7719 #: modules/codec/x264.c:124
7723 #: modules/codec/x264.c:125
7724 msgid "Maximum quantizer parameter."
7727 #: modules/codec/x264.c:127
7731 #: modules/codec/x264.c:128
7732 msgid "Max QP step between frames."
7735 #: modules/codec/x264.c:130
7736 msgid "Average bitrate tolerance"
7737 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7739 #: modules/codec/x264.c:131
7740 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7743 #: modules/codec/x264.c:134
7744 msgid "Max local bitrate"
7745 msgstr "Max lokal bithastighet"
7747 #: modules/codec/x264.c:135
7748 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7749 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7751 #: modules/codec/x264.c:137
7755 #: modules/codec/x264.c:138
7756 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7759 #: modules/codec/x264.c:141
7760 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7763 #: modules/codec/x264.c:142
7764 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7767 #: modules/codec/x264.c:145
7768 msgid "QP factor between I and P"
7771 #: modules/codec/x264.c:146
7772 msgid "QP factor between I and P."
7775 #: modules/codec/x264.c:148
7776 msgid "QP factor between P and B"
7779 #: modules/codec/x264.c:149
7780 msgid "QP factor between P and B."
7783 #: modules/codec/x264.c:151
7784 msgid "QP difference between chroma and luma"
7787 #: modules/codec/x264.c:152
7788 msgid "QP difference between chroma and luma."
7791 #: modules/codec/x264.c:154
7792 msgid "QP curve compression"
7795 #: modules/codec/x264.c:155
7796 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7799 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7800 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7803 #: modules/codec/x264.c:158
7805 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7809 #: modules/codec/x264.c:162
7811 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7815 #: modules/codec/x264.c:167
7816 msgid "Partitions to consider"
7819 #: modules/codec/x264.c:168
7821 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7824 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7825 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7826 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7827 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7830 #: modules/codec/x264.c:177
7832 msgid "Direct MV prediction mode"
7833 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7835 #: modules/codec/x264.c:178
7837 msgid "Direct MV prediction mode. "
7838 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7840 #: modules/codec/x264.c:180
7841 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7844 #: modules/codec/x264.c:181
7845 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7848 #: modules/codec/x264.c:183
7849 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7852 #: modules/codec/x264.c:184
7854 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7856 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7857 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7858 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7861 #: modules/codec/x264.c:190
7862 msgid "Maximum motion vector search range"
7865 #: modules/codec/x264.c:191
7867 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7868 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7869 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7872 #: modules/codec/x264.c:197
7873 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7876 #: modules/codec/x264.c:201
7878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7880 "quality). Range 1 to 7."
7883 #: modules/codec/x264.c:206
7885 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7886 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7887 "quality). Range 1 to 6."
7890 #: modules/codec/x264.c:211
7892 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7893 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7894 "quality). Range 1 to 5."
7897 #: modules/codec/x264.c:216
7898 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7901 #: modules/codec/x264.c:217
7902 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7905 #: modules/codec/x264.c:220
7906 msgid "Decide references on a per partition basis"
7909 #: modules/codec/x264.c:221
7911 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7912 "as opposed to only one ref per macroblock."
7915 #: modules/codec/x264.c:225
7916 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7919 #: modules/codec/x264.c:226
7920 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7923 #: modules/codec/x264.c:229
7924 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7927 #: modules/codec/x264.c:230
7928 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7931 #: modules/codec/x264.c:232
7932 msgid "Adaptive spatial transform size"
7935 #: modules/codec/x264.c:234
7936 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7939 #: modules/codec/x264.c:236
7940 msgid "Trellis RD quantization"
7943 #: modules/codec/x264.c:237
7945 "Trellis RD quantization: \n"
7947 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7948 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7949 "This requires CABAC."
7952 #: modules/codec/x264.c:243
7953 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7956 #: modules/codec/x264.c:244
7957 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7960 #: modules/codec/x264.c:246
7961 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7964 #: modules/codec/x264.c:247
7966 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7967 "small single coefficient."
7970 #: modules/codec/x264.c:251
7971 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7974 #: modules/codec/x264.c:255
7975 msgid "CPU optimizations"
7976 msgstr "CPU-optimeringar"
7978 #: modules/codec/x264.c:256
7979 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7980 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7982 #: modules/codec/x264.c:258
7983 msgid "PSNR calculation"
7986 #: modules/codec/x264.c:259
7988 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7989 "from being calculated (for speed)."
7992 #: modules/codec/x264.c:262
7997 #: modules/codec/x264.c:263
8002 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8007 #: modules/codec/x264.c:266
8008 msgid "Print stats for each frame."
8009 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8011 #: modules/codec/x264.c:272
8015 #: modules/codec/x264.c:272
8019 #: modules/codec/x264.c:272
8023 #: modules/codec/x264.c:272
8027 #: modules/codec/x264.c:278
8031 #: modules/codec/x264.c:278
8035 #: modules/codec/x264.c:279
8039 #: modules/codec/x264.c:279
8043 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8047 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8051 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8052 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8056 #: modules/codec/x264.c:294
8057 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8060 #: modules/control/corba/corba.c:687
8061 msgid "Corba control"
8064 #: modules/control/corba/corba.c:689
8068 #: modules/control/corba/corba.c:691
8070 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8071 "to be a sensible value."
8074 #: modules/control/corba/corba.c:694
8075 msgid "corba control module"
8078 #: modules/control/gestures.c:77
8079 msgid "Motion threshold (10-100)"
8080 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8082 #: modules/control/gestures.c:79
8083 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8086 #: modules/control/gestures.c:81
8087 msgid "Trigger button"
8090 #: modules/control/gestures.c:83
8091 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8094 #: modules/control/gestures.c:86
8098 #: modules/control/gestures.c:89
8102 #: modules/control/gestures.c:97
8103 msgid "Mouse gestures control interface"
8106 #: modules/control/hotkeys.c:94
8107 msgid "Define playlist bookmarks."
8108 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8110 #: modules/control/hotkeys.c:97
8112 msgstr "Snabbtangenter"
8114 #: modules/control/hotkeys.c:98
8115 msgid "Hotkeys management interface"
8116 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8118 #: modules/control/hotkeys.c:475
8120 msgid "Audio track: %s"
8121 msgstr "Ljudspår: %s"
8123 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8125 msgid "Subtitle track: %s"
8126 msgstr "Undertextspår: %s"
8128 #: modules/control/hotkeys.c:490
8132 #: modules/control/hotkeys.c:543
8134 msgid "Aspect ratio: %s"
8135 msgstr "Bildformat: %s"
8137 #: modules/control/hotkeys.c:569
8140 msgstr "Kompilator: %s\n"
8142 #: modules/control/hotkeys.c:595
8144 msgid "Deinterlace mode: %s"
8145 msgstr "Gränssnittsmodul"
8147 #: modules/control/hotkeys.c:625
8149 msgid "Zoom mode: %s"
8150 msgstr "Zooma video"
8152 #: modules/control/http/http.c:34
8153 msgid "Host address"
8156 #: modules/control/http/http.c:36
8158 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8159 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8160 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8163 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8164 msgid "Source directory"
8165 msgstr "Källkatalog"
8167 #: modules/control/http/http.c:42
8169 msgstr "Teckenuppsättning"
8171 #: modules/control/http/http.c:44
8172 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8175 #: modules/control/http/http.c:45
8179 #: modules/control/http/http.c:47
8181 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8182 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8185 #: modules/control/http/http.c:50
8187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8188 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8190 #: modules/control/http/http.c:53
8192 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8193 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8195 #: modules/control/http/http.c:55
8197 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8198 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8200 #: modules/control/http/http.c:58
8202 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8203 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8205 #: modules/control/http/http.c:62
8206 msgid "HTTP remote control interface"
8209 #: modules/control/http/http.c:71
8213 #: modules/control/lirc.c:58
8214 msgid "Infrared remote control interface"
8217 #: modules/control/motion.c:62
8222 #: modules/control/motion.c:64
8224 msgid "motion control interface"
8225 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8227 #: modules/control/netsync.c:60
8228 msgid "Act as master"
8229 msgstr "Fungera som master"
8231 #: modules/control/netsync.c:61
8232 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8233 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8235 #: modules/control/netsync.c:65
8236 msgid "Master client ip address"
8237 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8239 #: modules/control/netsync.c:66
8240 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8241 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8243 #: modules/control/netsync.c:70
8244 msgid "Network Sync"
8245 msgstr "Nätverkssynk"
8247 #: modules/control/ntservice.c:39
8248 msgid "Install Windows Service"
8249 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8251 #: modules/control/ntservice.c:41
8252 msgid "Install the Service and exit."
8253 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8255 #: modules/control/ntservice.c:42
8256 msgid "Uninstall Windows Service"
8257 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8259 #: modules/control/ntservice.c:44
8260 msgid "Uninstall the Service and exit."
8261 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8263 #: modules/control/ntservice.c:45
8264 msgid "Display name of the Service"
8265 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8267 #: modules/control/ntservice.c:47
8268 msgid "Change the display name of the Service."
8269 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8271 #: modules/control/ntservice.c:48
8272 msgid "Configuration options"
8273 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8275 #: modules/control/ntservice.c:50
8277 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8278 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8282 #: modules/control/ntservice.c:55
8284 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8285 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8286 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8289 #: modules/control/ntservice.c:61
8293 #: modules/control/ntservice.c:62
8294 msgid "Windows Service interface"
8295 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8297 #: modules/control/rc.c:154
8298 msgid "Show stream position"
8299 msgstr "Visa strömposition"
8301 #: modules/control/rc.c:155
8303 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8306 #: modules/control/rc.c:158
8310 #: modules/control/rc.c:159
8311 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8314 #: modules/control/rc.c:161
8315 msgid "UNIX socket command input"
8318 #: modules/control/rc.c:162
8319 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8322 #: modules/control/rc.c:165
8323 msgid "TCP command input"
8326 #: modules/control/rc.c:166
8328 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8329 "port the interface will bind to."
8332 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8333 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8336 #: modules/control/rc.c:172
8338 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8343 #: modules/control/rc.c:179
8347 #: modules/control/rc.c:182
8348 msgid "Remote control interface"
8351 #: modules/control/rc.c:323
8352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8355 #: modules/control/rc.c:837
8357 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8360 #: modules/control/rc.c:870
8361 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8364 #: modules/control/rc.c:872
8365 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8368 #: modules/control/rc.c:873
8369 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8372 #: modules/control/rc.c:874
8373 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8374 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8376 #: modules/control/rc.c:875
8377 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8378 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8380 #: modules/control/rc.c:876
8381 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8384 #: modules/control/rc.c:877
8385 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8388 #: modules/control/rc.c:878
8389 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8392 #: modules/control/rc.c:879
8393 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8394 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8396 #: modules/control/rc.c:880
8397 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8400 #: modules/control/rc.c:881
8401 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8404 #: modules/control/rc.c:882
8405 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8408 #: modules/control/rc.c:883
8409 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8412 #: modules/control/rc.c:884
8413 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8416 #: modules/control/rc.c:885
8417 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8420 #: modules/control/rc.c:886
8421 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8424 #: modules/control/rc.c:888
8425 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8428 #: modules/control/rc.c:889
8429 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8430 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8432 #: modules/control/rc.c:890
8433 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8436 #: modules/control/rc.c:891
8437 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8440 #: modules/control/rc.c:892
8441 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8444 #: modules/control/rc.c:893
8445 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8448 #: modules/control/rc.c:894
8449 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8452 #: modules/control/rc.c:895
8453 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8454 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8456 #: modules/control/rc.c:896
8457 msgid "| info . . . information about the current stream"
8460 #: modules/control/rc.c:897
8461 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8464 #: modules/control/rc.c:898
8465 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8468 #: modules/control/rc.c:899
8469 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8472 #: modules/control/rc.c:900
8473 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8476 #: modules/control/rc.c:902
8477 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8480 #: modules/control/rc.c:903
8481 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8484 #: modules/control/rc.c:904
8485 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8488 #: modules/control/rc.c:905
8489 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8492 #: modules/control/rc.c:906
8493 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8496 #: modules/control/rc.c:907
8497 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8500 #: modules/control/rc.c:912
8501 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8504 #: modules/control/rc.c:913
8505 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8508 #: modules/control/rc.c:914
8509 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8512 #: modules/control/rc.c:915
8513 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8516 #: modules/control/rc.c:916
8517 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8520 #: modules/control/rc.c:917
8521 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8524 #: modules/control/rc.c:918
8525 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8528 #: modules/control/rc.c:919
8529 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8532 #: modules/control/rc.c:921
8533 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8536 #: modules/control/rc.c:922
8537 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8540 #: modules/control/rc.c:923
8541 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8544 #: modules/control/rc.c:924
8545 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8548 #: modules/control/rc.c:925
8549 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8552 #: modules/control/rc.c:926
8553 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8556 #: modules/control/rc.c:927
8557 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8560 #: modules/control/rc.c:929
8561 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8564 #: modules/control/rc.c:930
8565 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8568 #: modules/control/rc.c:931
8569 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8572 #: modules/control/rc.c:932
8573 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8576 #: modules/control/rc.c:933
8577 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8580 #: modules/control/rc.c:935
8581 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8582 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8584 #: modules/control/rc.c:936
8585 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8586 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8588 #: modules/control/rc.c:937
8589 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8590 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8592 #: modules/control/rc.c:938
8593 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8596 #: modules/control/rc.c:939
8597 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8600 #: modules/control/rc.c:940
8601 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8604 #: modules/control/rc.c:941
8605 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8608 #: modules/control/rc.c:942
8609 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8612 #: modules/control/rc.c:943
8613 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8616 #: modules/control/rc.c:944
8617 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8618 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8620 #: modules/control/rc.c:945
8621 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8622 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8624 #: modules/control/rc.c:946
8625 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8628 #: modules/control/rc.c:947
8629 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8630 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8632 #: modules/control/rc.c:949
8634 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8635 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8638 #: modules/control/rc.c:953
8639 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8640 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8642 #: modules/control/rc.c:954
8643 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8644 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8646 #: modules/control/rc.c:955
8647 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8650 #: modules/control/rc.c:956
8651 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8652 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8654 #: modules/control/rc.c:958
8655 msgid "+----[ end of help ]"
8656 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8658 #: modules/control/rc.c:1065
8659 msgid "Press menu select or pause to continue."
8660 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8662 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8663 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8664 #: modules/control/rc.c:1918
8665 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8666 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8668 #: modules/control/rc.c:1352
8669 msgid "Type 'pause' to continue."
8670 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8672 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8673 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8676 #: modules/control/showintf.c:62
8678 msgstr "Tröskelvärde"
8680 #: modules/control/showintf.c:63
8682 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8683 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8685 #: modules/control/telnet.c:72
8689 #: modules/control/telnet.c:73
8691 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8692 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8693 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8696 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8697 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8704 #: modules/control/telnet.c:78
8706 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8710 #: modules/control/telnet.c:82
8712 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8713 "default value is \"admin\"."
8716 #: modules/control/telnet.c:96
8717 msgid "VLM remote control interface"
8720 #: modules/demux/a52.c:44
8721 msgid "Raw A/52 demuxer"
8724 #: modules/demux/aiff.c:45
8725 msgid "AIFF demuxer"
8728 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8729 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8732 #: modules/demux/au.c:46
8736 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8737 msgid "Force interleaved method"
8740 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8742 msgid "Force interleaved method."
8743 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8746 msgid "Force index creation"
8749 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8751 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8752 "incomplete (not seekable)."
8755 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8759 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8762 msgstr "Alltid överst"
8764 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8768 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8776 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8778 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8779 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8782 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8784 msgid "Fixing AVI Index..."
8785 msgstr "Rättar till AVI-index"
8787 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8788 msgid "Dump filename"
8789 msgstr "Dumpa filnamn"
8791 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8792 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8795 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8796 msgid "Append to existing file"
8799 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8800 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8803 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8805 msgid "File dumpper"
8806 msgstr "Filnamn för dump"
8808 #: modules/demux/dts.c:40
8809 msgid "Raw DTS demuxer"
8812 #: modules/demux/flac.c:38
8813 msgid "FLAC demuxer"
8816 #: modules/demux/gme.cpp:52
8817 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8820 #: modules/demux/live555.cpp:63
8822 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8823 "should be set in millisecond units."
8826 #: modules/demux/live555.cpp:66
8827 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8830 #: modules/demux/live555.cpp:67
8832 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8833 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8834 "cannot connect to normal RTSP servers."
8837 #: modules/demux/live555.cpp:71
8839 msgid "RTSP user name"
8840 msgstr "FTP-användarnamn"
8842 #: modules/demux/live555.cpp:72
8845 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8847 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8849 #: modules/demux/live555.cpp:74
8851 msgid "RTSP password"
8852 msgstr "FTP-lösenord"
8854 #: modules/demux/live555.cpp:75
8856 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8857 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8859 #: modules/demux/live555.cpp:79
8860 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8863 #: modules/demux/live555.cpp:89
8864 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8867 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8868 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8869 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8871 #: modules/demux/live555.cpp:98
8875 #: modules/demux/live555.cpp:99
8876 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8879 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8880 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8883 #: modules/demux/live555.cpp:105
8884 msgid "HTTP tunnel port"
8885 msgstr "HTTP-tunnelport"
8887 #: modules/demux/live555.cpp:106
8888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8891 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8892 msgid "Frames per Second"
8893 msgstr "Bilder per sekund"
8895 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8897 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8898 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8901 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8903 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8906 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8907 msgid "Matroska stream demuxer"
8910 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8911 msgid "Ordered chapters"
8914 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8918 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8919 msgid "Chapter codecs"
8920 msgstr "Kapitelkodare"
8922 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8923 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8924 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8927 msgid "Preload Directory"
8928 msgstr "Förinläsningskatalog"
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8933 "for broken files)."
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8937 msgid "Seek based on percent not time"
8940 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8941 msgid "Seek based on percent not time."
8944 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8945 msgid "Dummy Elements"
8948 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8952 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8953 msgid "--- DVD Menu"
8954 msgstr "--- DVD-meny"
8956 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8957 msgid "First Played"
8958 msgstr "Först spelad"
8960 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8961 msgid "Video Manager"
8962 msgstr "Videohanterare"
8964 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8966 msgstr "----- Titel"
8968 #: modules/demux/mod.c:48
8969 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8972 #: modules/demux/mod.c:49
8974 msgid "Enable reverberation"
8975 msgstr "Aktivera ljud"
8977 #: modules/demux/mod.c:50
8978 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8981 #: modules/demux/mod.c:52
8982 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8985 #: modules/demux/mod.c:54
8986 msgid "Enable megabass mode"
8989 #: modules/demux/mod.c:55
8990 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8993 #: modules/demux/mod.c:58
8995 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8996 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8999 #: modules/demux/mod.c:61
9000 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9003 #: modules/demux/mod.c:63
9004 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9007 #: modules/demux/mod.c:68
9008 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9011 #: modules/demux/mod.c:76
9015 #: modules/demux/mod.c:79
9016 msgid "Reverberation level"
9019 #: modules/demux/mod.c:81
9020 msgid "Reverberation delay"
9023 #: modules/demux/mod.c:83
9027 #: modules/demux/mod.c:86
9028 msgid "Mega bass level"
9029 msgstr "Megabasnivå"
9031 #: modules/demux/mod.c:88
9032 msgid "Mega bass cutoff"
9035 #: modules/demux/mod.c:90
9039 #: modules/demux/mod.c:93
9040 msgid "Surround level"
9041 msgstr "Surroundnivå"
9043 #: modules/demux/mod.c:95
9044 msgid "Surround delay (ms)"
9047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9048 msgid "MP4 stream demuxer"
9051 #: modules/demux/mpc.c:46
9053 msgid "Replay Gain type"
9054 msgstr "Spela upp och stoppa"
9056 #: modules/demux/mpc.c:47
9058 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9059 "specific one. Choose which type you want to use"
9062 #: modules/demux/mpc.c:59
9064 msgid "MusePack demuxer"
9067 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9068 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9071 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9072 msgid "H264 video demuxer"
9075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9076 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9079 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9080 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9083 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9085 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9086 msgstr "_Nästa objekt"
9088 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9089 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9092 #: modules/demux/nsc.c:43
9093 msgid "Windows Media NSC metademux"
9096 #: modules/demux/nsv.c:45
9097 msgid "NullSoft demuxer"
9100 #: modules/demux/nuv.c:46
9104 #: modules/demux/ogg.c:44
9107 msgstr "VOC demuxer"
9109 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9111 msgid "Google Video"
9112 msgstr "Zooma video"
9114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9119 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9123 msgid "Show shoutcast adult content"
9126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9127 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9131 msgid "M3U playlist import"
9134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9135 msgid "PLS playlist import"
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9139 msgid "B4S playlist import"
9142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9143 msgid "DVB playlist import"
9146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9148 msgid "Podcast parser"
9149 msgstr "CDDB Kategori"
9151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9152 msgid "XSPF playlist import"
9153 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9156 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9161 msgid "ASX playlist import"
9162 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9165 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9169 msgid "QuickTime Media Link importer"
9172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9173 msgid "Google Video Playlist importer"
9176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9179 msgid "Podcast Info"
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9183 msgid "Podcast Summary"
9186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9188 msgid "Podcast Size"
9189 msgstr "Paketstorlek"
9191 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9192 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9196 #: modules/demux/ps.c:39
9197 msgid "Trust MPEG timestamps"
9200 #: modules/demux/ps.c:40
9202 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9203 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9204 "calculate from the bitrate instead."
9207 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9209 msgid "MPEG-PS demuxer"
9212 #: modules/demux/pva.c:43
9216 #: modules/demux/rawdv.c:40
9217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9220 #: modules/demux/real.c:40
9221 msgid "Real demuxer"
9224 #: modules/demux/subtitle.c:64
9225 msgid "Text subtitles parser"
9226 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9228 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9229 msgid "Frames per second"
9230 msgstr "Bildrutor per sekund"
9232 #: modules/demux/subtitle.c:72
9233 msgid "Subtitles delay"
9234 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9236 #: modules/demux/subtitle.c:74
9237 msgid "Subtitles format"
9238 msgstr "Undertextformat"
9240 #: modules/demux/ts.c:84
9244 #: modules/demux/ts.c:86
9245 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9248 #: modules/demux/ts.c:88
9249 msgid "Set id of ES to PID"
9252 #: modules/demux/ts.c:89
9254 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9255 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9256 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9259 #: modules/demux/ts.c:94
9260 msgid "Fast udp streaming"
9263 #: modules/demux/ts.c:96
9264 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9267 #: modules/demux/ts.c:98
9268 msgid "MTU for out mode"
9271 #: modules/demux/ts.c:99
9272 msgid "MTU for out mode."
9275 #: modules/demux/ts.c:101
9279 #: modules/demux/ts.c:102
9280 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9281 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9283 #: modules/demux/ts.c:104
9287 #: modules/demux/ts.c:105
9288 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9289 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9291 #: modules/demux/ts.c:107
9292 msgid "CAPMT System ID"
9293 msgstr "CAPMT System-id"
9295 #: modules/demux/ts.c:108
9296 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9299 #: modules/demux/ts.c:110
9300 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9301 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9303 #: modules/demux/ts.c:111
9305 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9306 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9309 #: modules/demux/ts.c:115
9310 msgid "Filename of dump"
9311 msgstr "Filnamn för dump"
9313 #: modules/demux/ts.c:116
9314 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9317 #: modules/demux/ts.c:118
9321 #: modules/demux/ts.c:120
9323 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9327 #: modules/demux/ts.c:123
9328 msgid "Dump buffer size"
9331 #: modules/demux/ts.c:125
9333 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9334 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9337 #: modules/demux/ts.c:129
9338 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9341 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9343 msgid "clean effects"
9344 msgstr "Välj effekt"
9346 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9347 msgid "hearing impaired"
9350 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9351 msgid "visual impaired commentary"
9354 #: modules/demux/ty.c:70
9355 msgid "TY Stream audio/video demux"
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9363 msgid "Classic rock"
9364 msgstr "Klassisk rock"
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9416 msgstr "Industriell"
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9436 msgstr "Euro-Techno"
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9463 msgid "Instrumental"
9464 msgstr "Instrumental"
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9491 msgid "Alternative rock"
9492 msgstr "Alternativ rock"
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9515 msgid "Instrumental pop"
9516 msgstr "Instrumental pop"
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9519 msgid "Instrumental rock"
9520 msgstr "Instrumental rock"
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9535 msgid "Techno-Industrial"
9536 msgstr "Techno-Industrial"
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9540 msgstr "Electronisk"
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9555 msgid "Southern rock"
9556 msgstr "Southern rock"
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9575 msgid "Christian rap"
9576 msgstr "Kristen rap"
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9587 msgid "Native American"
9588 msgstr "Native American"
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9601 msgstr "Psykadelisk"
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9613 msgstr "Förhandsvisning"
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9645 msgstr "Rock & roll"
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9651 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9652 msgid "ID3 tags parser"
9655 #: modules/demux/vobsub.c:48
9657 msgid "Vobsub subtitles parser"
9658 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9660 #: modules/demux/voc.c:42
9664 #: modules/demux/wav.c:42
9668 #: modules/demux/xa.c:42
9672 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9673 msgid "Use DVD Menus"
9674 msgstr "Använd dvd-menyer"
9676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9677 msgid "BeOS standard API interface"
9678 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9681 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9682 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9706 msgstr "Inställningar"
9708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9712 msgstr "Meddelanden"
9714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9725 msgstr "Öppna skiva"
9727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9728 msgid "Open Subtitles"
9729 msgstr "Visa undertexter"
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9739 msgstr "Föreg titel"
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9743 msgstr "Nästa titel"
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9747 msgstr "Gå till titel"
9749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9750 msgid "Go to Chapter"
9751 msgstr "Gå till kapitel"
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9766 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9767 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9768 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9769 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9781 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9782 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9785 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9786 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9788 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9789 msgid "Drop files to play"
9790 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9810 msgstr "Markera allt"
9812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9814 msgstr "Markera ingen"
9816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9817 msgid "Sort Reverse"
9818 msgstr "Omvänd sortering"
9820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9821 msgid "Sort by Name"
9822 msgstr "Sortera efter namn"
9824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9825 msgid "Sort by Path"
9826 msgstr "Sortera efter sökväg"
9828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9838 msgstr "Ta bort alla"
9840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9857 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9861 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9866 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9871 msgid "Show Interface"
9872 msgstr "Visa gränssnitt"
9874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9887 msgid "Vertical Sync"
9888 msgstr "Vertikal synk"
9890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9891 msgid "Correct Aspect Ratio"
9894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9896 msgstr "Stanna överst"
9898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9899 msgid "Take Screen Shot"
9900 msgstr "Ta skärmbild"
9902 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9903 msgid "About VLC media player"
9904 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9906 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9908 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9909 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9911 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9913 msgid "Compiled by %s"
9916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9950 msgstr "Ingen inmatning"
9952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9954 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9958 msgid "Input has changed"
9961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9963 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9964 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9969 msgid "Invalid selection"
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9973 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9978 msgid "No input found"
9979 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9982 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9985 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9986 msgid "Jump To Time"
9987 msgstr "Hoppa till tid"
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9993 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9994 msgid "Jump to time"
9995 msgstr "Hoppa till tid"
9997 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9999 msgstr "Slumpmässig på"
10001 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10003 msgstr "Slumpmässig av"
10005 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10010 msgstr "Repetera en gång"
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10015 msgstr "Repetering av"
10017 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10022 msgstr "Repetera alla"
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10027 msgstr "Halv storlek"
10029 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10031 msgid "Normal Size"
10032 msgstr "Normal storlek"
10034 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10036 msgid "Double Size"
10037 msgstr "Dubbel storlek"
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10041 msgid "Float on Top"
10042 msgstr "Flyt överst"
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10046 msgid "Fit to Screen"
10047 msgstr "Anpassa till skärm"
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10052 msgstr "Slumpmässig"
10054 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10055 msgid "Step Forward"
10056 msgstr "Stega framåt"
10058 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10059 msgid "Step Backward"
10060 msgstr "Stega bakåt"
10062 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10065 msgstr "Snabbt bakåt"
10067 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10068 msgid "Fast Forward"
10069 msgstr "Snabbt framåt"
10071 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10072 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10087 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10097 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10101 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10102 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10105 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10106 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10109 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10114 msgid "Extended controls"
10115 msgstr "Utökade kontroller"
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10118 msgid "Video filters"
10119 msgstr "Videofilter"
10121 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10122 msgid "Image adjustment"
10123 msgstr "Bildjustering"
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10144 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10151 msgid "General editing filters"
10152 msgstr "Markera allt"
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10156 msgid "Distortion filters"
10157 msgstr "Beskrivningsfil"
10159 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10165 msgid "Adds motion blurring to the image"
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10169 msgid "Image clone"
10172 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10173 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10174 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10176 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10177 msgid "Image cropping"
10180 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10181 msgid "Crops a defined part of the image"
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10186 msgid "Invert colors"
10187 msgstr "V-plan färg"
10189 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10190 msgid "Inverts the colors of the image"
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10194 #: modules/video_filter/transform.c:67
10195 msgid "Transformation"
10196 msgstr "Transformering"
10198 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10199 msgid "Rotates or flips the image"
10200 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10202 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10204 msgid "Interactive Zoom"
10205 msgstr "Gränssnitt"
10207 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10208 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10211 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10212 msgid "Volume normalization"
10215 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10220 msgid "Headphone virtualization"
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10224 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10228 msgid "Maximum level"
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10233 msgid "Restore Defaults"
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10247 msgstr "Otydlighet"
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10250 msgid "More Information"
10251 msgstr "Mer information"
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10255 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10256 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10257 "subsections of Video/Filters.\n"
10258 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10259 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10265 msgstr "Inloggning"
10267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10288 msgid "VLC - Controller"
10289 msgstr "VLC - Kontroller"
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10294 msgid "VLC media player"
10295 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10298 msgid "Open CrashLog"
10299 msgstr "Öppna kraschlogg"
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10302 msgid "Check for Update..."
10303 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10306 msgid "Preferences..."
10307 msgstr "Inställningar..."
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10318 msgid "Hide Others"
10319 msgstr "Dölj andra"
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10327 msgstr "Avsluta VLC"
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10334 msgid "Open File..."
10335 msgstr "Öppna fil..."
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10338 msgid "Quick Open File..."
10339 msgstr "Snabböppna fil..."
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10342 msgid "Open Disc..."
10343 msgstr "Öppna skiva..."
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10346 msgid "Open Network..."
10347 msgstr "Öppna nätverk..."
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10350 msgid "Open Recent"
10351 msgstr "Öppna tidigare"
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10358 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10359 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10371 msgstr "Klistra in"
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10375 msgstr "Uppspelning"
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10382 msgid "Volume Down"
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10386 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10387 msgid "Video Device"
10388 msgstr "Videoenhet"
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10391 msgid "Minimize Window"
10392 msgstr "Minimera fönster"
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10395 msgid "Close Window"
10396 msgstr "Stäng fönster"
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10400 msgstr "Kontroller"
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10403 msgid "Extended Controls"
10404 msgstr "Utökade kontroller"
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10409 msgid "Information"
10410 msgstr "Information"
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10413 msgid "Bring All to Front"
10414 msgstr "Ta fram alla"
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10425 msgid "Online Documentation"
10426 msgstr "Onlinedokumentation"
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10429 msgid "Report a Bug"
10430 msgstr "Rapportera ett fel"
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10433 msgid "VideoLAN Website"
10434 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10441 msgid "Make a donation"
10442 msgstr "Gör en donation"
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10445 msgid "Online Forum"
10446 msgstr "Onlineforum"
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10450 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10453 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10457 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10458 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10461 msgid "Open Messages Window"
10462 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10469 msgid "Do not display further errors"
10470 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10474 msgid "Volume: %d%%"
10475 msgstr "Volym: %d%%"
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10478 msgid "No CrashLog found"
10479 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10482 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10483 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10486 msgid "Embedded video output"
10487 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10491 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10495 msgid "Video device"
10496 msgstr "Videoenhet"
10498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10500 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10501 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10507 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10508 "is fully transparent."
10511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10512 msgid "Stretch video to fill window"
10513 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10517 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10518 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10523 msgid "Crop borders in fullscreen"
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10528 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10529 "screen without black borders (OpenGL only)."
10532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10533 msgid "Black screens in fullscreen"
10536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10537 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10541 msgid "Use as Desktop Background"
10542 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10546 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10547 "with in this mode."
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10551 msgid "Remember wizard options"
10552 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10555 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10556 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10559 msgid "Mac OS X interface"
10560 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10563 msgid "Quartz video"
10566 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10567 msgid "Open Source"
10568 msgstr "Öppna källa"
10570 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10571 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10572 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10574 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10576 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10577 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10584 msgstr "Bläddra..."
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10587 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10588 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10591 msgid "Device name"
10592 msgstr "Enhetsnamn"
10594 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10595 msgid "Use DVD menus"
10596 msgstr "Använd dvd-menyer"
10598 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10599 msgid "VIDEO_TS directory"
10600 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10602 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10613 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10615 msgid "UDP/RTP Multicast"
10616 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10620 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10621 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10624 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10625 msgid "Allow timeshifting"
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10629 msgid "Load subtitles file:"
10630 msgstr "Läs in undertextfil:"
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10634 msgid "Settings..."
10635 msgstr "Inställningar..."
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10638 msgid "Override parametters"
10641 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10643 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10644 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10646 msgstr "Fördröjning"
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10650 msgstr "bilder/sek"
10652 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10653 msgid "Subtitles encoding"
10656 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10658 msgstr "Typsnittsstorlek"
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10661 msgid "Subtitles alignment"
10662 msgstr "Undertextjustering"
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10665 msgid "Font Properties"
10666 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10669 msgid "Subtitle File"
10670 msgstr "Undertextfil"
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10675 msgid "No %@s found"
10676 msgstr "Ingen %@s hittad"
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10679 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10680 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10682 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10683 msgid "Streaming/Saving:"
10684 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10686 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10687 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10688 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10690 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10691 msgid "Display the stream locally"
10692 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10694 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10695 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10699 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10701 msgid "Dump raw input"
10704 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10706 msgid "Encapsulation Method"
10707 msgstr "Inkapslingsmetod"
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10711 msgid "Transcoding options"
10712 msgstr "Omkodningsalternativ"
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10720 msgid "Bitrate (kb/s)"
10721 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10729 msgid "Stream Announcing"
10730 msgstr "Strömannonsering"
10732 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10734 msgid "SAP announce"
10735 msgstr "SAP-annons"
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10738 msgid "RTSP announce"
10739 msgstr "RTSP-annons"
10741 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10742 msgid "HTTP announce"
10743 msgstr "HTTP-annons"
10745 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10746 msgid "Export SDP as file"
10747 msgstr "Exportera SDP som fil"
10749 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10750 msgid "Channel Name"
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10762 msgid "Save Playlist..."
10763 msgstr "Spara spellista..."
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10773 msgid "Expand Node"
10774 msgstr "Expandera nod"
10776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10777 msgid "Get Stream Information"
10778 msgstr "Få ströminformation"
10780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10781 msgid "Sort Node by Name"
10782 msgstr "Sortera nod efter namn"
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10785 msgid "Sort Node by Author"
10786 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10790 msgid "No items in the playlist"
10791 msgstr "%i objekt i spellistan"
10793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10799 msgid "Search in Playlist"
10800 msgstr "Sök i spellista"
10802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10803 msgid "Standard Play"
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10807 msgid "Add Folder to Playlist"
10808 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10812 msgid "File Format:"
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10817 msgid "Extended M3U"
10818 msgstr "Utökat gränssnitt"
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10821 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10826 msgid "%i items in the playlist"
10827 msgstr "%i objekt i spellistan"
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10830 msgid "1 item in the playlist"
10831 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10834 msgid "Save Playlist"
10835 msgstr "Spara spellista"
10837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10844 msgid "Please enter a name for the new node."
10845 msgstr "Ange nodnamn"
10847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10848 msgid "Empty Folder"
10851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10858 msgid "Advanced Information"
10859 msgstr "Avancerad information"
10861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10862 msgid "Read at media"
10865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10866 msgid "Input bitrate"
10867 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10874 msgid "Stream bitrate"
10875 msgstr "Strömmens bithastighet"
10877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10878 msgid "Decoded blocks"
10879 msgstr "Avkodade block"
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10882 msgid "Displayed frames"
10883 msgstr "Visade bildrutor"
10885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10886 msgid "Lost frames"
10887 msgstr "Förlorade bildrutor"
10889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10897 msgid "Sent packets"
10898 msgstr "Skickade paket"
10900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10902 msgstr "Skickade byte"
10904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10906 msgstr "Sändhastighet"
10908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10909 msgid "Played buffers"
10910 msgstr "Spelade buffertar"
10912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10913 msgid "Lost buffers"
10914 msgstr "Förlorade buffertar"
10916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10919 msgstr "Återställ alla"
10921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10923 msgid "Reset Preferences"
10924 msgstr "Återställ inställningar"
10926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10932 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10933 "Are you sure you want to continue?"
10936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10937 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10938 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10940 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10941 msgid "Select a directory"
10942 msgstr "Välj en katalog"
10944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10945 msgid "Select a file"
10946 msgstr "Välj en fil"
10948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10953 msgid "Subpicture Filters"
10954 msgstr "Filter för underbilder"
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10965 msgid "Save settings"
10966 msgstr "Spara inställningar"
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10988 msgstr "Tidsstämpel"
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11002 msgid "Opaqueness:"
11003 msgstr "Otydlighet"
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11006 msgid "(in pixels)"
11007 msgstr "(i bildpunkter)"
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11012 msgstr "On Screen Display"
11014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11024 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11025 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11030 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11031 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11036 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11037 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11042 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11043 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11048 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11049 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11054 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11055 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11060 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11061 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11066 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11067 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11072 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11073 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11078 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11079 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11084 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11085 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11090 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11091 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11096 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11097 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11102 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11103 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11108 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11109 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11114 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11115 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11119 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11120 msgid "Check for Updates"
11121 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11123 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11124 msgid "Download now"
11127 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11128 msgid "Checking for Updates..."
11129 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11131 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11133 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11134 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11136 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11137 msgid "This version of VLC is outdated."
11138 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11140 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11141 msgid "This version of VLC is latest available."
11142 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11145 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11147 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11150 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11152 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11156 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11159 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11163 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11164 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11167 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11168 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11171 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11172 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11176 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11179 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11180 "användbar med MPEG TS)"
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11183 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11184 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11187 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11189 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11192 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11194 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11198 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11201 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11205 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11206 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11211 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11212 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11216 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11217 "ASF, OGG and RAW)"
11219 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11224 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11226 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11229 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11230 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11234 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11236 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11239 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11240 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11243 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11244 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11247 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11253 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11257 msgid "MPEG Program Stream"
11258 msgstr "MPEG-programström"
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11261 msgid "MPEG Transport Stream"
11262 msgstr "MPEG-transportström"
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11265 msgid "MPEG 1 Format"
11266 msgstr "MPEG 1-format"
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11270 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11271 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11272 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11273 "at http://yourip:8080 by default."
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11278 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11279 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11280 "generally the most compatible"
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11285 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11286 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11287 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11288 "at mms://yourip:8080 by default."
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11293 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11294 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11295 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11296 "encapsulated in HTTP)."
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11301 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11305 msgid "Use this to stream to a single computer."
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11310 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11311 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11312 "address beginning with 239.255."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11317 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11318 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11319 "but it won't work over the Internet."
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11324 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11330 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11331 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11332 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11344 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11345 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11348 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11350 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11351 "omkodningskonfigurationer."
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11355 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11356 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11357 "access to more features."
11359 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11360 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11361 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11366 msgid "Stream to network"
11367 msgstr "Strömma till nätverk"
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11371 msgid "Transcode/Save to file"
11372 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11375 msgid "Choose input"
11376 msgstr "Välj inmatning"
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11379 msgid "Choose here your input stream."
11380 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11385 msgid "Select a stream"
11386 msgstr "Välj en ström"
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11390 msgid "Existing playlist item"
11391 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11400 msgid "Partial Extract"
11401 msgstr "Delvis extrahering"
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11405 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11406 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11407 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11421 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11426 msgid "Destination"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11431 msgid "Streaming method"
11432 msgstr "Strömningsmetod"
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11435 msgid "Address of the computer to stream to."
11436 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11439 msgid "UDP Unicast"
11440 msgstr "UDP-unicast"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11443 msgid "UDP Multicast"
11444 msgstr "UDP-multicast"
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11448 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11454 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11455 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11460 msgid "Transcode audio"
11461 msgstr "Omkoda ljud"
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11465 msgid "Transcode video"
11466 msgstr "Omkoda video"
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11470 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11476 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11482 msgid "Encapsulation format"
11483 msgstr "Inkapslingsformat"
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11487 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11488 "previously chosen settings all formats won't be available."
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11493 msgid "Additional streaming options"
11494 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11497 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11503 msgid "SAP Announce"
11504 msgstr "SAP-annons"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11508 msgid "Local playback"
11509 msgstr "Lokal uppspelning"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11513 msgid "Additional transcode options"
11514 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11517 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11522 msgid "Select the file to save to"
11523 msgstr "Välj filen att spara till"
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11527 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11533 msgstr "Sammanfattning"
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11536 msgid "Encap. format"
11537 msgstr "Inkapslingsformat"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11541 msgid "Input stream"
11542 msgstr "Inmatningsström"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11545 msgid "Save file to"
11546 msgstr "Spara fil till"
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11549 msgid "No input selected"
11550 msgstr "Ingen inmatning vald"
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11554 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11556 "Choose one before going to the next page."
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11560 msgid "No valid destination"
11561 msgstr "Inget giltigt mål"
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11565 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11568 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11569 "and the help texts in this window."
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11574 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11575 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11577 "Correct your selection and try again."
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11581 msgid "Select the directory to save to"
11582 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11585 msgid "No folder selected"
11586 msgstr "Ingen mapp vald"
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11589 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11594 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11599 msgid "No file selected"
11600 msgstr "Ingen fil vald"
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11632 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11633 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11637 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11638 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11641 msgid "This allows to stream on a network."
11642 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11646 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11647 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11648 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11649 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11653 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11654 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11657 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11658 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11662 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11663 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11664 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11665 "leave this setting to 1."
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11670 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11671 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11672 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11673 "extra interface.\n"
11674 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11675 "name will be used."
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11680 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11683 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11687 #: modules/gui/ncurses.c:99
11688 msgid "Filebrowser starting point"
11691 #: modules/gui/ncurses.c:101
11693 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11694 "show you initially."
11697 #: modules/gui/ncurses.c:106
11698 msgid "Ncurses interface"
11699 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11701 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11702 msgid "Autoplay selected file"
11705 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11706 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11709 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11710 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11711 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11713 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11718 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11719 msgid "Permissions"
11720 msgstr "Rättigheter"
11722 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11726 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11730 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11734 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11748 msgid "Add to Playlist"
11749 msgstr "Lägg till i spellista"
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11809 msgstr "Protokoll:"
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11842 msgid "Samplerate:"
11843 msgstr "Samplingshastighet:"
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11862 msgid "Decimation:"
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11926 msgid "Video Codec:"
11927 msgstr "Videokodare:"
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11958 msgid "Video Bitrate:"
11959 msgstr "Bithastighet för video:"
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11962 msgid "Bitrate Tolerance:"
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11966 msgid "Keyframe Interval:"
11967 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11970 msgid "Audio Codec:"
11971 msgstr "Ljudkodare:"
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11974 msgid "Deinterlace:"
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11990 msgid "Time To Live (TTL):"
11991 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12002 msgid "localhost.localdomain"
12003 msgstr "localhost.localdomain"
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12007 msgstr "239.0.0.42"
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12074 msgid "Audio Bitrate :"
12075 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12078 msgid "SAP Announce:"
12079 msgstr "SAP-annons:"
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12082 msgid "SLP Announce:"
12083 msgstr "SLP-annons:"
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12086 msgid "Announce Channel:"
12087 msgstr "Annonskanal:"
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12103 msgstr " Verkställ "
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12111 msgstr "Inställning"
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12115 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12116 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12117 "org/copyleft/gpl.html)."
12119 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12120 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12121 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12124 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12125 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12128 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12129 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12131 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12133 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12134 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12136 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12137 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12140 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12142 msgid "Stream information"
12143 msgstr "Få ströminformation"
12145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12147 msgid "QT interface"
12150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12151 msgid "Open a skin file"
12154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12155 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12160 msgid "Open playlist"
12161 msgstr "Öppna spellista"
12163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12165 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12168 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12173 msgid "Save playlist"
12174 msgstr "Spara spellista"
12176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12177 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12178 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12181 msgid "Skin to use"
12184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12185 msgid "Path to the skin to use."
12188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12189 msgid "Config of last used skin"
12192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12194 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12195 "automatically, do not touch it."
12198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12200 msgid "Systray icon"
12203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12205 msgid "Show a systray icon for VLC"
12208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12211 msgid "Show VLC on the taskbar"
12212 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12215 msgid "Enable transparency effects"
12218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12220 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12221 "when moving windows does not behave correctly."
12224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12229 msgid "Skinnable Interface"
12232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12233 msgid "Skins loader demux"
12236 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12237 msgid "Select skin"
12240 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12241 msgid "Open skin..."
12244 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12247 "(WinCE interface)\n"
12251 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12256 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12259 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12262 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12263 msgid "Compiled by "
12266 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12268 msgstr "Kompilator: "
12270 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12271 msgid "Based on SVN revision: "
12272 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12274 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12276 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12277 "http://www.videolan.org/"
12279 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12280 "http://www.videolan.org/"
12282 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12286 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12288 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12290 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12294 msgid "Choose directory"
12295 msgstr "Välj katalog"
12297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12299 msgid "Choose file"
12302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12303 msgid "Embed video in interface"
12304 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12308 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12313 msgid "WinCE interface module"
12316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12317 msgid "WinCE dialogs provider"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12322 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12327 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12332 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12337 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12341 msgid "Edit bookmark"
12342 msgstr "Redigera bokmärke"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12383 msgid "You must select two bookmarks"
12384 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12387 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12388 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12392 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12394 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12395 "bokmärkning ska fungera."
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12399 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12400 "bookmarks to keep the same input."
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12404 msgid "Input has changed "
12405 msgstr "Inmatning har ändrats "
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12408 msgid "Stream and Media Info"
12409 msgstr "Ström och mediainfo"
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12412 msgid "Advanced information"
12413 msgstr "Avancerad information"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12417 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12420 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12421 "meddelandefönstret."
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12432 msgid "Don't show further errors"
12433 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12443 msgid "Playlist item info"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12448 msgid "Save &As..."
12449 msgstr "Spara som..."
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12452 msgid "Save Messages As..."
12453 msgstr "Spara meddelanden som..."
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12456 msgid "Advanced options..."
12457 msgstr "Avancerade alternativ..."
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12463 msgid "Advanced options"
12464 msgstr "Avancerade alternativ"
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12468 msgstr "Alternativ:"
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12476 msgid "Stream/Save"
12477 msgstr "Ström/Spara"
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12480 msgid "Use VLC as a stream server"
12481 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12485 msgstr "Mellanlagring"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12488 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12497 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12498 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12503 msgid "Use a subtitles file"
12504 msgstr "Använd en undertextfil"
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12507 msgid "Use an external subtitles file."
12508 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12511 msgid "Advanced Settings..."
12512 msgstr "Avancerade inställningar..."
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12519 msgid "DVD (menus)"
12520 msgstr "Dvd (menyer)"
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12527 msgid "Probe Disc(s)"
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12532 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12533 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12534 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12535 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12536 "parameter ranges are set based on media we find."
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12540 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12541 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12548 msgid "DVD device to use"
12549 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12553 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12554 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12556 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12557 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12561 msgid "CD-ROM device to use"
12562 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12566 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12567 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12569 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12570 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12573 msgid "Open subtitles file"
12574 msgstr "Öppna undertextfil"
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12577 msgid "Title number."
12578 msgstr "Titelnummer."
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12582 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12583 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12588 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12592 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12596 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12600 msgid "Track number."
12601 msgstr "Spårnummer."
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12605 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12606 "subtitle will be shown."
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12611 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12616 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12617 "given, then all tracks are played."
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12621 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12629 msgid "&Simple Add File..."
12630 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12633 msgid "Add &Directory..."
12634 msgstr "Lägg till &katalog..."
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12637 msgid "&Add URL..."
12638 msgstr "&Lägg till URL..."
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12641 msgid "Services Discovery"
12642 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12645 msgid "&Open Playlist..."
12646 msgstr "&Öppna spellista..."
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12649 msgid "&Save Playlist..."
12650 msgstr "&Spara spellista"
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12653 msgid "Sort by &Title"
12654 msgstr "Sortera efter &titel"
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12657 msgid "&Reverse Sort by Title"
12658 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12681 msgid "&View items"
12682 msgstr "&Visa objekt"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12685 msgid "Play this Branch"
12686 msgstr "Spela denna gren"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12694 msgid "Sort this Branch"
12695 msgstr "Sortera denna gren"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12704 msgstr "Lägg till nod"
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12708 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12715 msgid "%i items in playlist"
12716 msgstr "%i objekt i spellistan"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12719 msgid "XSPF playlist"
12720 msgstr "XSPF-spellista"
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12723 msgid "Playlist is empty"
12724 msgstr "Spellistan är tom"
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12728 msgstr "Kan inte spara"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12732 #: modules/misc/win32text.c:77
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12742 msgid "Please enter node name"
12743 msgstr "Ange nodnamn"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12747 msgstr "Lägg till nod"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12760 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12761 "Are you sure you want to continue?"
12763 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12764 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12768 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12771 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12772 "\" för att se dem."
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12788 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12789 "\" can be modified."
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12793 msgid "Stream output MRL"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12802 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12803 "by adjusting the stream settings."
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12811 msgid "Play locally"
12812 msgstr "Spela lokalt"
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12819 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12828 msgid "Channel name"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12832 msgid "Select all elementary streams"
12833 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12836 msgid "Video codec"
12837 msgstr "Videokodare"
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12840 msgid "Audio codec"
12841 msgstr "Ljudkodare"
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12844 msgid "Subtitles codec"
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12848 msgid "Subtitles overlay"
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12856 msgid "Subtitle options"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12860 msgid "Subtitles file"
12861 msgstr "Undertextfil"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12865 msgstr "Alternativ"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12869 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12874 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12883 msgstr "Uppdateringar"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12886 msgid "Check for updates"
12887 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12892 "Available updates and related downloads.\n"
12893 "(Double click on a file to download it)\n"
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12897 msgid "Save file..."
12898 msgstr "Spara fil..."
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12909 msgid "Load Configuration"
12910 msgstr "Läs in konfiguration"
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12913 msgid "Save Configuration"
12914 msgstr "Spara konfiguration"
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12917 msgid "New broadcast"
12918 msgstr "Ny broadcast"
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12943 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12944 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12947 msgid "Use this to stream on a network."
12948 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12951 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12956 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12957 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12959 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12960 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12961 "komma åt dem alla."
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12964 msgid "Use this to stream on a network"
12965 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12969 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12970 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12972 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12973 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12975 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12976 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12978 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12979 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12982 msgid "You must choose a stream"
12983 msgstr "Du måste välja en ström"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12986 msgid "Unable to find playlist"
12987 msgstr "%i objekt i spellistan"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12991 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12992 "ending times (in seconds).\n"
12994 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12995 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13000 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13001 "the container format, proceed to the next page."
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13005 msgid "Transcode video (if available)"
13006 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13010 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13015 msgid "Transcode audio (if available)"
13016 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13020 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13025 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13026 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13029 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13030 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13033 msgid "Please enter an address"
13034 msgstr "Ange en adress"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13038 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13039 "choices, some formats might not be available."
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13043 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13047 msgid "You must choose a file to save to"
13048 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13051 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13056 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13057 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13058 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13064 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13067 "extra interface.\n"
13068 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13069 "default name will be used."
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13073 msgid "More information"
13074 msgstr "Mer information"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13077 msgid "Save to file"
13078 msgstr "Spara till fil"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13082 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13083 "correlated their movement will be."
13086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13087 msgid "Creates several clones of the image"
13088 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13096 msgid "Adds distortion effects"
13097 msgstr "Välj effekt"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13100 msgid "Image inversion"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13112 msgid "Magnifies part of the image"
13113 msgstr "Förstora del av bilden"
13115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13116 msgid "Video Options"
13117 msgstr "Videoalternativ"
13119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13120 msgid "Aspect Ratio"
13121 msgstr "Bildformat"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13124 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13129 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13130 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13134 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13139 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13140 "these settings to take effect.\n"
13142 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13143 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13144 "Video Filter Module inside the preferences."
13147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13157 msgstr "Spelar upp"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13164 msgid "Previous track"
13165 msgstr "Föregående spår"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13169 msgstr "Nästa spår"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13172 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13173 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13176 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13177 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13180 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13181 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13184 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13185 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13188 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13189 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13192 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13193 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13196 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13197 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13200 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13201 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13204 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13205 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13208 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13209 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13212 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13213 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13216 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13217 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13224 msgid "Check for Updates..."
13225 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13237 msgstr "&Inställningar"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13248 msgid "&Navigation"
13249 msgstr "&Navigering"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13257 msgid "Embedded playlist"
13258 msgstr "Inbäddad spellista"
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13261 msgid "Previous playlist item"
13262 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13265 msgid "Next playlist item"
13266 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13269 msgid "Play slower"
13270 msgstr "Spela långsammare"
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13273 msgid "Play faster"
13274 msgstr "Spela fortare"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13277 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13278 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13281 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13282 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13285 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13286 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13290 " (wxWidgets interface)\n"
13293 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13298 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13299 "http://www.videolan.org/\n"
13302 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13303 "http://www.videolan.org/\n"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13312 msgid "Show/Hide Interface"
13313 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13316 msgid "Quick &Open File..."
13317 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13320 msgid "Open &File..."
13321 msgstr "Öppna &fil..."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13324 msgid "Open D&irectory..."
13325 msgstr "Öppna &katalog..."
13327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13328 msgid "Open &Disc..."
13329 msgstr "Öppna &skiva..."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13332 msgid "Open &Network Stream..."
13333 msgstr "Öppna &nätverksström"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13336 msgid "Open &Capture Device..."
13337 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13340 msgid "Media &Info..."
13341 msgstr "Media&info..."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13344 msgid "&Messages..."
13345 msgstr "&Meddelanden..."
13347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13348 msgid "&Preferences..."
13349 msgstr "&Inställningar..."
13351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13356 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13358 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13361 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13363 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13367 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13370 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13374 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13375 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13378 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13380 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13383 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13385 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13388 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13390 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13393 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13397 msgid "RTP Unicast"
13398 msgstr "RTP-unicast"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13401 msgid "Stream to a single computer."
13402 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13405 msgid "RTP Multicast"
13406 msgstr "RTP-multicast"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13410 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13411 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13412 "work over the Internet."
13415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13417 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13418 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13424 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13425 "needs to send the stream several times."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13430 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13431 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13432 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13433 "at http://yourip:8080 by default."
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13437 msgid "Bookmarks dialog"
13438 msgstr "Bokmärkesdialog"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13441 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13442 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13445 msgid "Extended GUI"
13446 msgstr "Utökat gränssnitt"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13450 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13452 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13457 msgstr "Verktygsrad"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13460 msgid "Minimal interface"
13461 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13464 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13465 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13468 msgid "Size to video"
13469 msgstr "Storlek till video"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13472 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13476 msgid "Show labels in toolbar"
13477 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13480 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13481 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13484 msgid "Playlist view"
13485 msgstr "Spellistevy"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13489 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13490 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13491 "with less features). You can select which one will be available on the "
13492 "toolbar (or both)."
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13504 msgid "wxWidgets interface module"
13505 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13508 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13512 msgid "Dummy image chroma format"
13515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13517 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13518 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13522 msgid "Save raw codec data"
13523 msgstr "Spara rått kodardata"
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13527 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13533 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13539 msgid "Dummy interface function"
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13543 msgid "Dummy Interface"
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13547 msgid "Dummy access function"
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13551 msgid "Dummy demux function"
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13555 msgid "Dummy decoder"
13556 msgstr "Dummy-avkodare"
13558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13559 msgid "Dummy decoder function"
13562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13563 msgid "Dummy encoder function"
13566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13567 msgid "Dummy audio output function"
13570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13571 msgid "Dummy video output function"
13574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13575 msgid "Dummy Video output"
13578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13579 msgid "Dummy font renderer function"
13582 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13583 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13584 #: modules/visualization/xosd.c:76
13588 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13590 msgid "Filename for the font you want to use"
13591 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13593 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13594 msgid "Font size in pixels"
13595 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13597 #: modules/misc/freetype.c:86
13599 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13600 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13604 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13605 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13606 #: modules/video_filter/time.c:77
13610 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13612 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13613 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13616 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13617 msgid "Text default color"
13620 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13625 "(red + green), #FFFFFF = white"
13628 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13629 msgid "Relative font size"
13630 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13632 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13634 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13635 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13638 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13642 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13646 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13650 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13654 #: modules/misc/freetype.c:107
13655 msgid "Use YUVP renderer"
13658 #: modules/misc/freetype.c:108
13660 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13661 "you want to encode into DVB subtitles"
13664 #: modules/misc/freetype.c:110
13665 msgid "Font Effect"
13666 msgstr "Typsnittseffekt"
13668 #: modules/misc/freetype.c:111
13670 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13674 #: modules/misc/freetype.c:119
13678 #: modules/misc/freetype.c:119
13683 #: modules/misc/freetype.c:120
13684 msgid "Fat Outline"
13687 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13688 msgid "Text renderer"
13691 #: modules/misc/freetype.c:133
13692 msgid "Freetype2 font renderer"
13693 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13695 #: modules/misc/gnutls.c:67
13696 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13699 #: modules/misc/gnutls.c:69
13701 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13702 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13705 #: modules/misc/gnutls.c:73
13706 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13709 #: modules/misc/gnutls.c:75
13711 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13712 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13715 #: modules/misc/gnutls.c:78
13716 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13719 #: modules/misc/gnutls.c:80
13721 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13724 #: modules/misc/gnutls.c:83
13725 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13726 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13728 #: modules/misc/gnutls.c:85
13730 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13731 "approved Certification Authority)."
13734 #: modules/misc/gnutls.c:88
13735 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13736 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13738 #: modules/misc/gnutls.c:90
13740 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13744 #: modules/misc/gnutls.c:95
13745 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13746 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13748 #: modules/misc/growl.c:59
13749 msgid "Growl server"
13750 msgstr "Growl-server"
13752 #: modules/misc/growl.c:60
13754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13755 "notifications are sent locally."
13758 #: modules/misc/growl.c:63
13759 msgid "Growl password"
13760 msgstr "Growl-lösenord"
13762 #: modules/misc/growl.c:65
13763 msgid "Growl password on the server."
13764 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13766 #: modules/misc/growl.c:66
13767 msgid "Growl UDP port"
13768 msgstr "Growl UDP-port"
13770 #: modules/misc/growl.c:68
13771 msgid "Growl UDP port on the server."
13772 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13774 #: modules/misc/growl.c:73
13778 #: modules/misc/growl.c:74
13779 msgid "Growl Notification Plugin"
13782 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13784 msgstr "(ingen titel)"
13786 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13787 msgid "(no artist)"
13788 msgstr "(ingen artist)"
13790 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13792 msgstr "(inget album)"
13794 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13795 msgid "Gtk+ GUI helper"
13796 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13798 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13802 #: modules/misc/logger.c:118
13804 msgstr "Loggformat"
13806 #: modules/misc/logger.c:120
13808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13812 #: modules/misc/logger.c:124
13814 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13818 #: modules/misc/logger.c:129
13822 #: modules/misc/logger.c:130
13823 msgid "File logging"
13824 msgstr "Filloggning"
13826 #: modules/misc/logger.c:136
13827 msgid "Log filename"
13828 msgstr "Loggfilnamn"
13830 #: modules/misc/logger.c:136
13831 msgid "Specify the log filename."
13832 msgstr "Ange loggfilnamn."
13834 #: modules/misc/logger.c:141
13835 msgid "RRD output file"
13838 #: modules/misc/logger.c:142
13839 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13843 msgid "libc memcpy"
13844 msgstr "libc memcpy"
13846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13847 msgid "3D Now! memcpy"
13848 msgstr "3D Now! memcpy"
13850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13852 msgstr "MMX memcpy"
13854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13855 msgid "MMX EXT memcpy"
13856 msgstr "MMX EXT memcpy"
13858 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13859 msgid "AltiVec memcpy"
13860 msgstr "AltiVec memcpy"
13862 #: modules/misc/msn.c:64
13863 msgid "MSN Title format string"
13866 #: modules/misc/msn.c:65
13868 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13869 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13872 #: modules/misc/msn.c:71
13876 #: modules/misc/msn.c:72
13877 msgid "MSN Now-Playing"
13878 msgstr "MSN nu spelas"
13880 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13881 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13884 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13885 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13888 #: modules/misc/notify.c:55
13890 msgid "Timeout (ms)"
13893 #: modules/misc/notify.c:56
13894 msgid "How long the notification will be displayed "
13897 #: modules/misc/notify.c:61
13901 #: modules/misc/notify.c:62
13902 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13905 #: modules/misc/notify.c:158
13908 msgstr "(ingen artist)"
13910 #: modules/misc/notify.c:161
13913 msgstr "(inget album)"
13915 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13916 msgid "M3U playlist exporter"
13917 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13919 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13920 msgid "Old playlist exporter"
13923 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13924 msgid "XSPF playlist export"
13925 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13927 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13928 msgid "HAL devices detection"
13929 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13931 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13932 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13935 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13937 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13938 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13941 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13942 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13945 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13949 #: modules/misc/rtsp.c:48
13950 msgid "RTSP host address"
13951 msgstr "RTSP-värdadress"
13953 #: modules/misc/rtsp.c:51
13955 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13956 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13957 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13958 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13961 #: modules/misc/rtsp.c:56
13962 msgid "Maximum number of connections"
13963 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13965 #: modules/misc/rtsp.c:57
13967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13968 "0 means no limit."
13971 #: modules/misc/rtsp.c:60
13972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13975 #: modules/misc/rtsp.c:63
13979 #: modules/misc/rtsp.c:64
13980 msgid "RTSP VoD server"
13981 msgstr "RTSP VoD-server"
13983 #: modules/misc/screensaver.c:81
13984 msgid "X Screensaver disabler"
13987 #: modules/misc/svg.c:66
13988 msgid "SVG template file"
13989 msgstr "SVG-mallfil"
13991 #: modules/misc/svg.c:67
13993 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13996 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13997 msgid "Playlist stress tests"
14000 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14001 msgid "C module that does nothing"
14004 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14005 msgid "Miscellaneous stress tests"
14008 #: modules/misc/win32text.c:58
14010 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14011 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14015 #: modules/misc/win32text.c:91
14016 msgid "Win32 font renderer"
14019 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14020 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14021 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14023 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14024 msgid "Simple XML Parser"
14025 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14027 #: modules/mux/asf.c:49
14028 msgid "Title to put in ASF comments."
14031 #: modules/mux/asf.c:51
14032 msgid "Author to put in ASF comments."
14035 #: modules/mux/asf.c:53
14036 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14039 #: modules/mux/asf.c:54
14043 #: modules/mux/asf.c:55
14044 msgid "Comment to put in ASF comments."
14047 #: modules/mux/asf.c:57
14048 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14051 #: modules/mux/asf.c:58
14052 msgid "Packet Size"
14053 msgstr "Paketstorlek"
14055 #: modules/mux/asf.c:59
14057 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14058 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14060 #: modules/mux/asf.c:62
14064 #: modules/mux/asf.c:540
14065 msgid "Unknown Video"
14066 msgstr "Okänd video"
14068 #: modules/mux/avi.c:44
14072 #: modules/mux/dummy.c:41
14073 msgid "Dummy/Raw muxer"
14076 #: modules/mux/mp4.c:45
14077 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14078 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14080 #: modules/mux/mp4.c:47
14082 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14083 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14087 #: modules/mux/mp4.c:57
14088 msgid "MP4/MOV muxer"
14091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14092 msgid "DTS delay (ms)"
14093 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14097 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14098 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14099 "inside the client decoder."
14102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14103 msgid "PES maximum size"
14104 msgstr "PES maximal storlek"
14106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14107 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14120 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14130 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14131 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14138 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14146 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14155 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14156 msgstr "MPEG Transportström"
14158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14163 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14168 msgid "PMT Program numbers"
14169 msgstr "Spårnummer."
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14173 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14178 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14183 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14188 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14189 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14193 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14198 msgid "Set PID to ID of ES"
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14203 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14204 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14208 msgid "Data alignment"
14209 msgstr "Datajustering"
14211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14213 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14214 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14218 msgid "Shaping delay (ms)"
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14223 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14224 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14225 "especially for reference frames."
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14229 msgid "Use keyframes"
14230 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14234 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14235 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14236 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14237 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14238 "the biggest frames in the stream."
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14242 msgid "PCR delay (ms)"
14243 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14247 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14248 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14252 msgid "Minimum B (deprecated)"
14255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14256 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14260 msgid "Maximum B (deprecated)"
14263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14265 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14266 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14267 "inside the client decoder."
14270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14271 msgid "Crypt audio"
14272 msgstr "Kryptera ljud"
14274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14275 msgid "Crypt audio using CSA"
14276 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14279 msgid "Crypt video"
14280 msgstr "Kryptera video"
14282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14283 msgid "Crypt video using CSA"
14284 msgstr "Kryptera video med CSA"
14286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14288 msgstr "CSA-nyckel"
14290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14292 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14302 "header from the value before encrypting. "
14305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14306 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14309 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14310 msgid "Multipart separator string"
14313 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14315 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14316 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14319 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14321 msgid "Multipart JPEG muxer"
14322 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14324 #: modules/mux/ogg.c:50
14326 msgid "Ogg/OGM muxer"
14327 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14329 #: modules/mux/wav.c:42
14333 #: modules/packetizer/copy.c:43
14334 msgid "Copy packetizer"
14335 msgstr "Kopiera paketerare"
14337 #: modules/packetizer/h264.c:47
14338 msgid "H.264 video packetizer"
14339 msgstr "H.264-videopaketerare"
14341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14343 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14346 msgid "MPEG4 video packetizer"
14347 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14350 msgid "Sync on Intra Frame"
14353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14363 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14364 msgid "Bonjour services"
14365 msgstr "Bonjour-tjänster"
14367 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14371 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14372 msgid "DAAP shares"
14373 msgstr "DAAP-utdelningar"
14375 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14376 msgid "DAAP access"
14377 msgstr "DAAP-åtkomst"
14379 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14383 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14384 msgid "Podcast URLs list"
14387 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14388 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14391 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14394 msgstr "Klistra in"
14396 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14397 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14400 msgstr "Klistra in"
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14403 msgid "SAP multicast address"
14404 msgstr "SAP-multicastadress"
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14408 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14409 "However, you can specify a specific address."
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14417 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14424 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14425 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14429 msgid "IPv6 SAP scope"
14432 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14433 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14436 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14437 msgid "SAP timeout (seconds)"
14440 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14442 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14446 msgid "Try to parse the announce"
14447 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14451 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14452 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14456 msgid "SAP Strict mode"
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14461 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14466 msgid "Use SAP cache"
14467 msgstr "Använd SAP-cache"
14469 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14471 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14472 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14477 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14481 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14482 msgid "SAP Announcements"
14483 msgstr "SAP-annonseringar"
14485 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14486 msgid "SDP file parser for UDP"
14489 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14491 msgid "SAP sessions"
14494 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14498 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14502 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14506 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14507 msgid "Shoutcast radio listings"
14510 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14512 msgid "Shoutcast TV listings"
14515 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14517 msgid "Shoutcast TV"
14520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14524 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14525 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14528 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14530 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14531 "this stream later."
14534 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14536 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14537 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14538 "to raise caching values."
14541 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14545 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14547 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14548 "IDs bridge_in will register."
14551 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14555 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14556 msgid "Bridge stream output"
14559 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14563 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14567 #: modules/stream_out/description.c:48
14568 msgid "Description stream output"
14571 #: modules/stream_out/display.c:38
14572 msgid "Enable/disable audio rendering."
14575 #: modules/stream_out/display.c:40
14576 msgid "Enable/disable video rendering."
14579 #: modules/stream_out/display.c:42
14580 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14583 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14587 #: modules/stream_out/display.c:51
14588 msgid "Display stream output"
14591 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14592 msgid "Duplicate stream output"
14595 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14596 msgid "Output access method"
14599 #: modules/stream_out/es.c:39
14600 msgid "This is the default output access method that will be used."
14603 #: modules/stream_out/es.c:41
14604 msgid "Audio output access method"
14607 #: modules/stream_out/es.c:43
14608 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14611 #: modules/stream_out/es.c:44
14612 msgid "Video output access method"
14615 #: modules/stream_out/es.c:46
14616 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14619 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14620 msgid "Output muxer"
14623 #: modules/stream_out/es.c:50
14624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14627 #: modules/stream_out/es.c:51
14628 msgid "Audio output muxer"
14631 #: modules/stream_out/es.c:53
14632 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14635 #: modules/stream_out/es.c:54
14636 msgid "Video output muxer"
14639 #: modules/stream_out/es.c:56
14640 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14643 #: modules/stream_out/es.c:58
14647 #: modules/stream_out/es.c:60
14648 msgid "This is the default output URI."
14651 #: modules/stream_out/es.c:61
14652 msgid "Audio output URL"
14655 #: modules/stream_out/es.c:63
14656 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14659 #: modules/stream_out/es.c:64
14660 msgid "Video output URL"
14663 #: modules/stream_out/es.c:66
14664 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14667 #: modules/stream_out/es.c:75
14668 msgid "Elementary stream output"
14671 #: modules/stream_out/gather.c:40
14672 msgid "Gathering stream output"
14675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14676 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14680 msgid "Sample aspect ratio"
14683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14684 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14688 msgid "Mosaic bridge"
14691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14692 msgid "Mosaic bridge stream output"
14695 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14696 msgid "This is the output URL that will be used."
14699 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14703 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14705 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14706 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14707 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14708 "SDP to be announced via SAP."
14711 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14715 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14718 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14719 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14720 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14723 msgid "Session name"
14724 msgstr "Sessionsnamn"
14726 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14728 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14732 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14733 msgid "Session description"
14734 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14736 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14738 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14739 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14743 msgid "Session URL"
14744 msgstr "Session URL"
14746 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14748 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14749 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14750 "(Session Descriptor)."
14753 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14754 msgid "Session email"
14755 msgstr "Session e-post"
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14759 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14760 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14763 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14765 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14766 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14772 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14775 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14776 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14778 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14785 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14786 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14788 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14790 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14791 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14793 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14797 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14798 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14801 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14802 msgid "RTP stream output"
14805 #: modules/stream_out/standard.c:42
14806 msgid "This is the output access method that will be used."
14809 #: modules/stream_out/standard.c:46
14810 msgid "This is the muxer that will be used."
14813 #: modules/stream_out/standard.c:47
14814 msgid "Output destination"
14815 msgstr "Mål för utmatning"
14817 #: modules/stream_out/standard.c:50
14818 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14821 #: modules/stream_out/standard.c:53
14823 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14824 "you choose to use SAP."
14827 #: modules/stream_out/standard.c:56
14828 msgid "Session groupname"
14829 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14831 #: modules/stream_out/standard.c:58
14833 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14834 "if you choose to use SAP."
14837 #: modules/stream_out/standard.c:61
14838 msgid "SAP announcing"
14839 msgstr "SAP-annonsering"
14841 #: modules/stream_out/standard.c:62
14842 msgid "Announce this session with SAP."
14843 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14845 #: modules/stream_out/standard.c:70
14849 #: modules/stream_out/standard.c:71
14850 msgid "Standard stream output"
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14858 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14859 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14865 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14866 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14870 msgid "Aspect ratio"
14871 msgstr "Bildformat"
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14874 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14875 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14878 msgid "Command UDP port"
14879 msgstr "Kommando UDP-port"
14881 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14882 msgid "UDP port to listen to for commands."
14885 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14889 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14890 msgid "Initial command to execute."
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14895 msgstr "GOP-storlek"
14897 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14898 msgid "Number of P frames between two I frames."
14901 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14902 msgid "Quantizer scale"
14905 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14906 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14909 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14913 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14914 msgid "Mute audio when command is not 0."
14917 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14918 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14922 msgid "Video encoder"
14923 msgstr "Videokodare"
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14927 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14932 msgid "Destination video codec"
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14936 msgid "This is the video codec that will be used."
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14940 msgid "Video bitrate"
14941 msgstr "Videobithastighet"
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14944 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14948 msgid "Video scaling"
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14952 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14955 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14956 msgid "Video frame-rate"
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14960 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14964 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14969 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14970 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14973 msgid "Maximum video width"
14974 msgstr "Maximal videobredd"
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14977 msgid "Maximum output video width."
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14981 msgid "Maximum video height"
14982 msgstr "Maximal videohöjd"
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14985 msgid "Maximum output video height."
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14989 msgid "Video filter"
14990 msgstr "Videofilter"
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14994 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14995 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15000 msgid "Video crop (top)"
15001 msgstr "Videoinställningar"
15003 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15004 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15007 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15009 msgid "Video crop (left)"
15010 msgstr "Videoinställningar"
15012 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15013 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15018 msgid "Video crop (bottom)"
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15022 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15025 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15027 msgid "Video crop (right)"
15028 msgstr "Videoinställningar"
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15031 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15034 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15036 msgid "Video padding (top)"
15037 msgstr "Videoinställningar"
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15040 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15045 msgid "Video padding (left)"
15046 msgstr "Video justering"
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15049 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15052 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15053 msgid "Video padding (bottom)"
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15057 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15060 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15062 msgid "Video padding (right)"
15063 msgstr "Video höjd"
15065 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15066 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15071 msgid "Video canvas width"
15072 msgstr "Video bredd"
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15075 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15080 msgid "Video canvas height"
15081 msgstr "Video höjd"
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15084 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15088 msgid "Video canvas aspect ratio"
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15093 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15098 msgid "Audio encoder"
15099 msgstr "Ljudkodare"
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15103 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15107 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15108 msgid "Destination audio codec"
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15112 msgid "This is the audio codec that will be used."
15115 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15116 msgid "Audio bitrate"
15117 msgstr "Ljudbithastighet"
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15120 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15123 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15124 msgid "Audio sample rate"
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15129 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15133 msgid "Audio channels"
15134 msgstr "Ljudkanaler"
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15137 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15141 msgid "Subtitles encoder"
15142 msgstr "Undertextkodare"
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15146 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15151 msgid "Destination subtitles codec"
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15155 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15160 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15161 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15162 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15163 "of subpicture modules"
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15172 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15175 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15176 msgid "Number of threads"
15177 msgstr "Antal trådar"
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15180 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15184 msgid "High priority"
15185 msgstr "Hög prioritet"
15187 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15189 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15192 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15193 msgid "Synchronise on audio track"
15196 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15198 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15199 "on the audio track."
15202 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15204 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15209 msgid "Transcode stream output"
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15213 msgid "Overlays/Subtitles"
15216 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15217 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15221 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15225 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15228 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15229 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15230 msgid "Conversions from "
15233 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15234 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15235 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15240 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15241 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15242 msgid "MMX conversions from "
15245 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15246 msgid "AltiVec conversions from "
15249 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15250 msgid "Brightness threshold"
15251 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15253 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15255 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15256 "threshold value will be the brighness defined below."
15259 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15260 msgid "Image contrast (0-2)"
15261 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15263 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15264 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15267 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15268 msgid "Image hue (0-360)"
15271 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15272 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15275 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15276 msgid "Image saturation (0-3)"
15279 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15280 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15283 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15284 msgid "Image brightness (0-2)"
15287 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15288 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15291 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15292 msgid "Image gamma (0-10)"
15295 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15296 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15299 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15300 msgid "Image properties filter"
15303 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15304 msgid "Image adjust"
15305 msgstr "Bildjustering"
15307 #: modules/video_filter/blend.c:67
15308 msgid "Video pictures blending"
15311 #: modules/video_filter/clone.c:55
15312 msgid "Number of clones"
15313 msgstr "Antal kloner"
15315 #: modules/video_filter/clone.c:56
15316 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15319 #: modules/video_filter/clone.c:59
15321 msgid "Video output modules"
15324 #: modules/video_filter/clone.c:60
15326 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15327 "separated list of modules."
15330 #: modules/video_filter/clone.c:64
15331 msgid "Clone video filter"
15334 #: modules/video_filter/clone.c:66
15338 #: modules/video_filter/crop.c:54
15339 msgid "Crop geometry (pixels)"
15342 #: modules/video_filter/crop.c:55
15344 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15345 "<left offset> + <top offset>."
15348 #: modules/video_filter/crop.c:57
15349 msgid "Automatic cropping"
15352 #: modules/video_filter/crop.c:58
15353 msgid "Automatic black border cropping."
15356 #: modules/video_filter/crop.c:61
15357 msgid "Crop video filter"
15360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15361 msgid "Deinterlace mode"
15364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15365 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15370 msgid "Streaming deinterlace mode"
15371 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15375 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15376 msgstr "Gränssnittsmodul"
15378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15379 msgid "Deinterlacing video filter"
15382 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15383 msgid "Distort mode"
15386 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15387 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15390 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15391 msgid "Gradient image type"
15394 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15396 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15401 msgid "Apply cartoon effect"
15402 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15404 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15405 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15408 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15412 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15416 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15418 msgid "Gradient video filter"
15419 msgstr "ffmpeg videofilter"
15421 #: modules/video_filter/invert.c:47
15422 msgid "Invert video filter"
15425 #: modules/video_filter/invert.c:48
15426 msgid "Color inversion"
15429 #: modules/video_filter/logo.c:68
15431 msgid "Logo filenames"
15432 msgstr "Logotyp filnamn"
15434 #: modules/video_filter/logo.c:69
15436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15438 "simply enter its filename."
15441 #: modules/video_filter/logo.c:72
15443 msgid "Logo animation # of loops"
15444 msgstr "Goom animationshastighet"
15446 #: modules/video_filter/logo.c:73
15447 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15450 #: modules/video_filter/logo.c:75
15451 msgid "Logo individual image time in ms"
15454 #: modules/video_filter/logo.c:76
15455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15458 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15460 msgid "X coordinate"
15461 msgstr "Video y kordinater"
15463 #: modules/video_filter/logo.c:79
15464 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15467 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15469 msgid "Y coordinate"
15470 msgstr "Video y kordinater"
15472 #: modules/video_filter/logo.c:82
15473 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15476 #: modules/video_filter/logo.c:84
15477 msgid "Transparency of the logo"
15480 #: modules/video_filter/logo.c:85
15482 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15486 #: modules/video_filter/logo.c:87
15487 msgid "Logo position"
15490 #: modules/video_filter/logo.c:89
15492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15495 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15496 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15497 "exempelvis 6=topp-höger)."
15499 #: modules/video_filter/logo.c:99
15500 msgid "Logo video filter"
15503 #: modules/video_filter/logo.c:101
15504 msgid "Logo overlay"
15507 #: modules/video_filter/logo.c:122
15508 msgid "Logo sub filter"
15511 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15512 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15515 #: modules/video_filter/marq.c:77
15516 msgid "Marquee text to display."
15519 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15520 #: modules/video_filter/time.c:73
15525 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15526 msgid "X offset, from the left screen edge."
15529 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15530 #: modules/video_filter/time.c:75
15535 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15536 msgid "Y offset, down from the top."
15539 #: modules/video_filter/marq.c:82
15543 #: modules/video_filter/marq.c:83
15545 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15546 "(remains forever)."
15549 #: modules/video_filter/marq.c:87
15551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15555 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15556 #: modules/video_filter/time.c:81
15557 msgid "Font size, pixels"
15558 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15560 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15561 #: modules/video_filter/time.c:82
15562 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15564 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15567 #: modules/video_filter/time.c:86
15569 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15572 "(red + green), #FFFFFF = white"
15575 #: modules/video_filter/marq.c:99
15576 msgid "Marquee position"
15579 #: modules/video_filter/marq.c:101
15582 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15586 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15587 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15588 "kan också kombinera olika värden)."
15590 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15594 #: modules/video_filter/marq.c:141
15596 msgid "Marquee display"
15597 msgstr "On Screen Display"
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15600 msgid "Transparency"
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15605 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15606 "opaque (default)."
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15614 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15619 msgid "Top left corner X coordinate"
15620 msgstr "Video x kordinater"
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15623 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15628 msgid "Top left corner Y coordinate"
15629 msgstr "Video x kordinater"
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15632 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15637 msgid "Vertical border width"
15638 msgstr "Video bredd"
15640 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15642 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15645 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15647 msgid "Horizontal border width"
15648 msgstr "Horisontell"
15650 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15652 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15657 msgid "Mosaic alignment"
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15663 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15667 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15668 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15669 "kan också kombinera olika värden)."
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15672 msgid "Positioning method"
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15683 msgid "Number of rows"
15684 msgstr "Antal rader"
15686 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15688 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15693 msgid "Number of columns"
15694 msgstr "Antal kolumner"
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15698 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15699 "set to \"fixed\"."
15702 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15703 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15707 msgid "Keep original size"
15708 msgstr "Behåll originalstorleken"
15710 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15712 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15713 msgstr "Behåll originalstorleken"
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15717 msgid "Elements order"
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15727 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15734 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15738 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15743 "blending (blue by default)."
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15747 msgid "Bluescreen U value"
15750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15752 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15753 "Defaults to 120 for blue."
15756 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15757 msgid "Bluescreen V value"
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15762 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15763 "Defaults to 90 for blue."
15766 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15768 msgid "Bluescreen U tolerance"
15769 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15771 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15774 "value between 10 and 20 seems sensible."
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15779 msgid "Bluescreen V tolerance"
15780 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15785 "value between 10 and 20 seems sensible."
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15792 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15793 msgid "Mosaic video sub filter"
15796 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15800 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15801 msgid "Blur factor (1-127)"
15804 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15805 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15808 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15809 msgid "Motion blur"
15812 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15813 msgid "Motion blur filter"
15816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15817 msgid "Description file"
15818 msgstr "Beskrivningsfil"
15820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15821 msgid "A file containing a simple playlist"
15822 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15825 msgid "History parameter"
15826 msgstr "Historikparameter"
15828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15829 msgid "The umber of frames used for detection."
15832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15833 msgid "Motion detect video filter"
15836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15837 msgid "Motion detect"
15838 msgstr "Rörelsedetektering"
15840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15841 msgid "Configuration file"
15842 msgstr "Konfigurationsfil"
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15845 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15846 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15849 msgid "Path to OSD menu images"
15850 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15854 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15855 "configuration file."
15858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15859 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15863 msgid "Menu position"
15864 msgstr "Menyposition"
15866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15869 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15873 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15874 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15875 "kan också kombinera olika värden)."
15877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15878 msgid "Menu timeout"
15879 msgstr "Timeout för meny"
15881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15883 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15884 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15889 msgid "Menu update interval"
15890 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15894 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15895 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15896 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15897 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15901 msgid "On Screen Display menu"
15902 msgstr "On Screen Display-meny"
15904 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15906 msgid "Psychedelic video filter"
15907 msgstr "Föregående fil"
15909 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15911 msgid "Ripple video filter"
15912 msgstr "ffmpeg videofilter"
15914 #: modules/video_filter/rss.c:121
15916 msgstr "Kanal-URL:er"
15918 #: modules/video_filter/rss.c:122
15920 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15921 msgstr "On Screen Display"
15923 #: modules/video_filter/rss.c:123
15924 msgid "Speed of feeds"
15925 msgstr "Hastighet för kanaler"
15927 #: modules/video_filter/rss.c:124
15928 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15929 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15931 #: modules/video_filter/rss.c:125
15935 #: modules/video_filter/rss.c:126
15937 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15938 msgstr "Antal kloner"
15940 #: modules/video_filter/rss.c:128
15941 msgid "Refresh time"
15942 msgstr "Uppdateringstid"
15944 #: modules/video_filter/rss.c:129
15946 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15947 "feeds are never updated."
15949 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15950 "kanalerna aldrig uppdateras."
15952 #: modules/video_filter/rss.c:131
15953 msgid "Feed images"
15954 msgstr "Kanalbilder"
15956 #: modules/video_filter/rss.c:132
15957 msgid "Display feed images if available."
15958 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15960 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15966 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15967 msgid "Text position"
15968 msgstr "Textposition"
15970 #: modules/video_filter/rss.c:154
15972 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15973 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15976 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15977 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15978 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15980 #: modules/video_filter/rss.c:197
15982 msgid "RSS and Atom feed display"
15983 msgstr "On Screen Display"
15985 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15986 msgid "RV32 conversion filter"
15989 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15990 msgid "Video scaling filter"
15993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15994 msgid "Scaling mode"
15997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15998 msgid "Scaling mode to use."
16001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16002 msgid "Fast bilinear"
16005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16010 msgid "Bicubic (good quality)"
16013 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16014 msgid "Experimental"
16015 msgstr "Experimentell"
16017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16018 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16019 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16026 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16042 msgid "Bicubic spline"
16045 #: modules/video_filter/time.c:71
16046 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16047 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16049 #: modules/video_filter/time.c:72
16052 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16055 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16058 #: modules/video_filter/time.c:74
16059 msgid "X offset, from the left screen edge"
16062 #: modules/video_filter/time.c:76
16063 msgid "Y offset, down from the top"
16066 #: modules/video_filter/time.c:93
16068 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16069 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16072 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16073 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16074 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16076 #: modules/video_filter/time.c:107
16077 msgid "Time overlay"
16080 #: modules/video_filter/time.c:124
16081 msgid "Time display sub filter"
16084 #: modules/video_filter/transform.c:57
16085 msgid "Transform type"
16086 msgstr "Transformeringstyp"
16088 #: modules/video_filter/transform.c:58
16089 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16092 #: modules/video_filter/transform.c:61
16093 msgid "Rotate by 90 degrees"
16094 msgstr "Rotera 90 grader"
16096 #: modules/video_filter/transform.c:62
16097 msgid "Rotate by 180 degrees"
16098 msgstr "Rotera 180 grader"
16100 #: modules/video_filter/transform.c:62
16101 msgid "Rotate by 270 degrees"
16102 msgstr "Rotera 270 grader"
16104 #: modules/video_filter/transform.c:63
16105 msgid "Flip horizontally"
16108 #: modules/video_filter/transform.c:63
16109 msgid "Flip vertically"
16112 #: modules/video_filter/transform.c:66
16113 msgid "Video transformation filter"
16116 #: modules/video_filter/wall.c:54
16117 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16120 #: modules/video_filter/wall.c:58
16121 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16124 #: modules/video_filter/wall.c:61
16125 msgid "Active windows"
16126 msgstr "Aktiva fönster"
16128 #: modules/video_filter/wall.c:62
16129 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16132 #: modules/video_filter/wall.c:65
16133 msgid "Element aspect ratio"
16136 #: modules/video_filter/wall.c:66
16137 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16140 #: modules/video_filter/wall.c:70
16141 msgid "Wall video filter"
16144 #: modules/video_filter/wall.c:71
16148 #: modules/video_filter/wave.c:50
16150 msgid "Wave video filter"
16151 msgstr "ffmpeg videofilter"
16153 #: modules/video_output/aa.c:55
16157 #: modules/video_output/aa.c:58
16158 msgid "ASCII-art video output"
16161 #: modules/video_output/caca.c:80
16162 msgid "Color ASCII art video output"
16165 #: modules/video_output/directfb.c:69
16166 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16169 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16171 msgid "DirectX 3D video output"
16172 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16174 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16175 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16178 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16180 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16181 "doesn't have any effect when using overlays."
16184 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16185 msgid "Use video buffers in system memory"
16188 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16190 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16191 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16192 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16193 "doesn't have any effect when using overlays."
16196 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16197 msgid "Use triple buffering for overlays"
16200 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16202 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16203 "better video quality (no flickering)."
16206 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16207 msgid "Name of desired display device"
16208 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16210 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16212 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16213 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16214 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16217 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16218 msgid "Enable wallpaper mode "
16219 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16221 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16223 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16224 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16225 "desktop must not already have a wallpaper."
16227 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16228 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16229 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16231 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16232 msgid "DirectX video output"
16235 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16237 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16239 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16240 msgid "OpenGL video output"
16243 #: modules/video_output/fb.c:67
16244 msgid "Framebuffer device"
16247 #: modules/video_output/fb.c:69
16248 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16251 #: modules/video_output/fb.c:77
16252 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16255 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16256 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16257 msgid "X11 display"
16258 msgstr "X11-display"
16260 #: modules/video_output/ggi.c:58
16262 "X11 hardware display to use.\n"
16263 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16266 #: modules/video_output/glide.c:64
16267 msgid "3dfx Glide video output"
16270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16271 msgid "HD1000 video output"
16274 #: modules/video_output/image.c:48
16275 msgid "Image format"
16276 msgstr "Bildformat"
16278 #: modules/video_output/image.c:49
16279 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16282 #: modules/video_output/image.c:51
16284 msgid "Image width"
16285 msgstr "Bildjustering"
16287 #: modules/video_output/image.c:52
16289 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16293 #: modules/video_output/image.c:56
16295 msgid "Image height"
16298 #: modules/video_output/image.c:57
16300 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16301 "video characteristics."
16304 #: modules/video_output/image.c:61
16305 msgid "Recording ratio"
16308 #: modules/video_output/image.c:62
16310 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16313 #: modules/video_output/image.c:65
16314 msgid "Filename prefix"
16317 #: modules/video_output/image.c:66
16319 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16320 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16323 #: modules/video_output/image.c:70
16324 msgid "Always write to the same file"
16327 #: modules/video_output/image.c:71
16329 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16330 "this case, the number is not appended to the filename."
16333 #: modules/video_output/image.c:80
16334 msgid "Image video output"
16337 #: modules/video_output/mga.c:59
16338 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16341 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16345 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16346 msgid "Transparent Cube"
16349 #: modules/video_output/opengl.c:123
16354 #: modules/video_output/opengl.c:123
16358 #: modules/video_output/opengl.c:123
16363 #: modules/video_output/opengl.c:123
16367 #: modules/video_output/opengl.c:123
16371 #: modules/video_output/opengl.c:123
16375 #: modules/video_output/opengl.c:123
16379 #: modules/video_output/opengl.c:123
16383 #: modules/video_output/opengl.c:123
16387 #: modules/video_output/opengl.c:148
16388 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16391 #: modules/video_output/opengl.c:149
16392 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16395 #: modules/video_output/opengl.c:150
16396 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16399 #: modules/video_output/opengl.c:151
16400 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16403 #: modules/video_output/opengl.c:152
16405 msgid "Point of view x-coordinate"
16406 msgstr "Video x kordinater"
16408 #: modules/video_output/opengl.c:153
16409 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16412 #: modules/video_output/opengl.c:155
16414 msgid "Point of view y-coordinate"
16415 msgstr "Video x kordinater"
16417 #: modules/video_output/opengl.c:156
16418 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16421 #: modules/video_output/opengl.c:158
16423 msgid "Point of view z-coordinate"
16424 msgstr "Video x kordinater"
16426 #: modules/video_output/opengl.c:159
16427 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16430 #: modules/video_output/opengl.c:162
16431 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16434 #: modules/video_output/opengl.c:163
16435 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16438 #: modules/video_output/opengl.c:165
16442 #: modules/video_output/opengl.c:167
16443 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16448 msgid "QT Embedded display"
16449 msgstr "Öppna spellista"
16451 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16453 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16454 "the DISPLAY environment variable."
16457 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16458 msgid "QT Embedded video output"
16461 #: modules/video_output/sdl.c:108
16462 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16465 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16466 msgid "Snapshot width"
16467 msgstr "Bredd på skärmbild"
16469 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16470 msgid "Width of the snapshot image."
16473 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16474 msgid "Snapshot height"
16475 msgstr "Höjd på skärmbild"
16477 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16478 msgid "Height of the snapshot image."
16481 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16485 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16487 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16490 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16491 msgid "Cache size (number of images)"
16492 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16494 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16495 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16496 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16498 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16499 msgid "Snapshot module"
16500 msgstr "Skärmbildsmodul"
16502 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16503 msgid "SVGAlib video output"
16506 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16507 msgid "Windows GAPI video output"
16510 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16511 msgid "Windows GDI video output"
16514 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16515 msgid "XVideo adaptor number"
16518 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16520 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16524 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16526 msgid "Alternate fullscreen method"
16527 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16529 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16532 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16534 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16535 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16536 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16537 "show on top of the video."
16540 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16543 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16544 "DISPLAY environment variable."
16547 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16549 msgid "Screen for fullscreen mode."
16550 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16552 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16555 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16556 "1 for the second."
16559 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16560 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16563 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16564 msgid "Use shared memory"
16565 msgstr "Använd delat minne"
16567 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16568 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16569 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16571 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16572 msgid "X11 video output"
16575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16577 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16578 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16582 msgid "XVimage chroma format"
16585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16587 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16588 "to improve performances by using the most efficient one."
16591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16592 msgid "XVideo extension video output"
16595 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16596 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16599 #: modules/visualization/goom.c:58
16600 msgid "Goom display width"
16601 msgstr "Goom-visningshöjd"
16603 #: modules/visualization/goom.c:59
16604 msgid "Goom display height"
16605 msgstr "Goom-visningsbredd"
16607 #: modules/visualization/goom.c:60
16609 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16610 "will be prettier but more CPU intensive)."
16613 #: modules/visualization/goom.c:63
16614 msgid "Goom animation speed"
16615 msgstr "Goom-animationshastighet"
16617 #: modules/visualization/goom.c:64
16619 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16622 #: modules/visualization/goom.c:70
16626 #: modules/visualization/goom.c:71
16627 msgid "Goom effect"
16628 msgstr "Goom-effekt"
16630 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16631 msgid "Effects list"
16632 msgstr "Effektlista"
16634 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16636 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16637 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16640 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16641 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16644 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16645 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16648 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16649 msgid "Number of bands"
16650 msgstr "Antal band"
16652 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16653 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16656 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16657 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16660 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16661 msgid "Band separator"
16664 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16665 msgid "Number of blank pixels between bands."
16668 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16669 msgid "Amplification"
16670 msgstr "Förstärkning"
16672 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16673 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16677 msgid "Enable peaks"
16680 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16681 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16684 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16685 msgid "Enable original graphic spectrum"
16688 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16689 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16692 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16693 msgid "Enable bands"
16696 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16697 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16700 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16701 msgid "Enable base"
16704 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16705 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16708 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16709 msgid "Base pixel radius"
16712 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16713 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16716 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16717 msgid "Spectral sections"
16720 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16721 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16724 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16725 msgid "Peak height"
16728 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16729 msgid "Total pixel height of the peak items."
16732 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16733 msgid "Peak extra width"
16736 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16737 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16740 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16741 msgid "V-plane color"
16742 msgstr "V-plan färg"
16744 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16745 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16748 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16749 msgid "Number of stars"
16750 msgstr "Antal stjärnor"
16752 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16753 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16756 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16760 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16761 msgid "Visualizer filter"
16764 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16765 msgid "Spectrum analyser"
16766 msgstr "Spektrumanalysator"
16768 #: modules/visualization/xosd.c:63
16769 msgid "Flip vertical position"
16772 #: modules/visualization/xosd.c:64
16773 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16776 #: modules/visualization/xosd.c:67
16777 msgid "Vertical offset"
16780 #: modules/visualization/xosd.c:68
16782 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16783 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16786 #: modules/visualization/xosd.c:72
16787 msgid "Shadow offset"
16790 #: modules/visualization/xosd.c:73
16792 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16795 #: modules/visualization/xosd.c:77
16796 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16799 #: modules/visualization/xosd.c:79
16800 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16803 #: modules/visualization/xosd.c:84
16804 msgid "XOSD interface"
16805 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16813 #~ msgstr "Bläddra..."
16816 #~ msgid "Justification"
16817 #~ msgstr "Förstärkning"
16820 #~ msgid "Send bitrate"
16821 #~ msgstr "Sändhastighet"
16825 #~ msgstr "Inloggning"
16828 #~ msgid "Podcast Link"
16829 #~ msgstr "Position"
16832 #~ msgid "Podcast Copyright"
16833 #~ msgstr "Copyright"
16836 #~ msgid "Podcast Category"
16837 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16840 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16841 #~ msgstr "Undertext"
16844 #~ msgid "Podcast Author"
16845 #~ msgstr "Upphovsman"
16848 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16849 #~ msgstr "Efter kategori"
16852 #~ msgid "Podcast Duration"
16856 #~ msgid "Dummy video filter"
16857 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16860 #~ msgid "Dummy VF"
16863 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16864 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16867 #~ msgid "Mime type"
16868 #~ msgstr "Skivtyp"
16870 #~ msgid "Listeners"
16871 #~ msgstr "Lyssnare"
16873 #~ msgid "Center-Center"
16874 #~ msgstr "Center-Center"
16876 #~ msgid "Left-Center"
16877 #~ msgstr "Vänster-Center"
16879 #~ msgid "Right-Center"
16880 #~ msgstr "Höger-Center"
16882 #~ msgid "Center-Top"
16883 #~ msgstr "Center-Topp"
16885 #~ msgid "Left-Top"
16886 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16888 #~ msgid "Right-Top"
16889 #~ msgstr "Höger-Topp"
16891 #~ msgid "Center-Bottom"
16892 #~ msgstr "Center-Botten"
16894 #~ msgid "Left-Bottom"
16895 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16897 #~ msgid "Right-Bottom"
16898 #~ msgstr "Höger-Botten"
16900 #~ msgid "M3U file"
16901 #~ msgstr "M3U-fil"
16903 #~ msgid "CDDB Artist"
16904 #~ msgstr "CDDB Artist"
16906 #~ msgid "CDDB Category"
16907 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16909 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16910 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16912 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16913 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16915 #~ msgid "CDDB Genre"
16916 #~ msgstr "CDDB Genre"
16918 #~ msgid "CDDB Year"
16919 #~ msgstr "CDDB År"
16921 #~ msgid "CDDB Title"
16922 #~ msgstr "CDDB Titel"
16924 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16925 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16927 #~ msgid "CD-Text Genre"
16928 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16930 #~ msgid "CD-Text Message"
16931 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16933 #~ msgid "CD-Text Title"
16934 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16936 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16937 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16939 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16940 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16942 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16943 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16945 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16946 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16948 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16949 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16951 #~ msgid "By category"
16952 #~ msgstr "Efter kategori"
16954 #~ msgid "Manually added"
16955 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16957 #~ msgid "All items, unsorted"
16958 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16960 #~ msgid "Segment filename"
16961 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16963 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16964 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16966 #~ msgid "Sorted by Artist"
16967 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16969 #~ msgid "Sorted by Album"
16970 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16972 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16973 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16975 #~ msgid "Number of streams"
16976 #~ msgstr "Antal strömmar"
16981 #~ msgid "Adjust Image"
16982 #~ msgstr "Justera bild"
16985 #~ msgid "Check for updates..."
16986 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16989 #~ msgstr "fördröjning"
16994 #~ msgid "More info"
16995 #~ msgstr "Mer info"
16997 #~ msgid "Control interface settings"
16998 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
17001 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
17002 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17004 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17005 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17008 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17009 #~ "here (x coordinate)."
17011 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17012 #~ "här(x kordinater)."
17014 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17015 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17018 #~ msgid "Program to select"
17019 #~ msgstr "Program"
17022 #~ msgid "Programs to select"
17023 #~ msgstr "Program"
17026 #~ msgid "Interfaces"
17027 #~ msgstr "Gränssnitt"
17032 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17033 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17035 #~ msgid "Default to 4212"
17036 #~ msgstr "Standard till 4212"
17039 #~ msgid "Go To Position"
17040 #~ msgstr "Position"
17042 #~ msgid "Fill fullscreen"
17043 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17045 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17046 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17048 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17049 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17051 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17052 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17054 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17055 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17057 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17058 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17061 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17062 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17064 #~ msgid "Check for updates now !"
17065 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17068 #~ msgid "VLM configuration"
17069 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17071 #~ msgid "Font filename"
17072 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17075 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17076 #~ msgstr "Service upphittning"
17078 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17079 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17081 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17082 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17084 #~ msgid "Height in pixels"
17085 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17087 #~ msgid "Width in pixels"
17088 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17090 #~ msgid "Ascii Art"
17091 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17094 #~ msgid "Small playlist"
17095 #~ msgstr "Spara spellista"
17098 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17099 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17101 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17102 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17104 #~ msgid "raw DV demuxer"
17105 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17107 #~ msgid "Enable CABAC"
17108 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17110 #~ msgid "Enable loop filter"
17111 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17113 #~ msgid "Properties"
17114 #~ msgstr "Egenskaper"
17125 #~ msgid "file size : "
17126 #~ msgstr "filstorlek : "
17128 #~ msgid "file md5 hash : "
17129 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17131 #~ msgid "Choose a mirror"
17132 #~ msgstr "Välj en spegel"
17134 #~ msgid "Downloading..."
17135 #~ msgstr "Laddar ner..."
17141 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17142 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17143 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17145 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17146 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17148 #~ "For more information, have a look at the web site."
17150 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17151 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17152 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17154 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17155 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17158 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17160 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17161 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17163 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17164 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17166 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17167 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17169 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17170 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17172 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17173 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17175 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17176 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17178 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17179 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17181 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17182 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17184 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17185 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17187 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17189 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17191 #~ msgid "Open MRL"
17192 #~ msgstr "Öppna MRL"
17194 #~ msgid "Channel mixer"
17195 #~ msgstr "Kanal mixer"
17197 #~ msgid "Choose program (SID)"
17198 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17200 #~ msgid "Choose programs"
17201 #~ msgstr "Välj program"
17203 #~ msgid "Choose audio track"
17204 #~ msgstr "Välj audiospår"
17206 #~ msgid "Choose subtitles track"
17207 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17212 #~ msgid "Segment "
17213 #~ msgstr "Segment "
17218 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17219 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17221 #~ msgid "Current version"
17222 #~ msgstr "Nuvarande version"
17224 #~ msgid "Released on"
17225 #~ msgstr "Utgiven den"
17227 #~ msgid "Your version"
17228 #~ msgstr "Din version"
17236 #~ msgid "Streamming"
17237 #~ msgstr "Strömmande"
17239 #~ msgid "Windows GAPI"
17240 #~ msgstr "Windows GAPI"
17242 #~ msgid "Windows GDI"
17243 #~ msgstr "Windows GDI"
17246 #~ msgid "Access modules settings"
17247 #~ msgstr "Markera allt"
17250 #~ msgid "Audio output modules settings"
17254 #~ msgid "Decoder modules settings"
17255 #~ msgstr "Markera allt"
17258 #~ msgid "Demuxers settings"
17259 #~ msgstr "Markera allt"
17262 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17266 #~ msgid "Text renderer settings"
17267 #~ msgstr "Markera allt"
17269 #~ msgid "Video track"
17270 #~ msgstr "Videospår"
17272 #~ msgid "Next Chapter"
17273 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17275 #~ msgid "Previous Chapter"
17276 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17279 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17282 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17285 #~ msgid "[module] [description]\n"
17286 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
17289 #~ msgid "Choose channel"
17293 #~ msgid "Choose a stream output"
17297 #~ msgid "Loop playlist on end"
17298 #~ msgstr "Öppna skiva"
17301 #~ msgid "CD Audio demux"
17302 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17308 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17312 #~ msgid "File stream ouput"
17316 #~ msgid "UDP stream ouput"
17320 #~ msgid "udp stream output"
17324 #~ msgid "Truncated stream"
17325 #~ msgstr "Spela upp"
17332 #~ msgid "Codec name"
17337 #~ msgstr "Spela upp"
17340 #~ msgid "Number of Streams"
17344 #~ msgstr "Flaggor"
17347 #~ msgid "Audio Bitrate"
17348 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17351 #~ msgid "playlist metademux"
17352 #~ msgstr "Föregående fil"
17355 #~ msgid "Segment Filename"
17359 #~ msgid "Muxing Application"
17363 #~ msgid "Writing Application"
17367 #~ msgid "Codec Setting"
17368 #~ msgstr "Markera allt"
17371 #~ msgid "Codec Info"
17375 #~ msgid "Codec Download"
17379 #~ msgid "Display Resolution"
17380 #~ msgstr "Markera allt"
17382 #~ msgid "Instrumental Pop"
17383 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17385 #~ msgid "Instrumental Rock"
17386 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17388 #~ msgid "Pop/Funk"
17389 #~ msgstr "Pop/Funk"
17391 #~ msgid "Psychadelic"
17392 #~ msgstr "Psykadelisk"
17394 #~ msgid "Acid Punk"
17395 #~ msgstr "Acid Punk"
17397 #~ msgid "Acid Jazz"
17398 #~ msgstr "Acid Jazz"
17400 #~ msgid "Rock & Roll"
17401 #~ msgstr "Rock & Roll"
17403 #~ msgid "Hard Rock"
17404 #~ msgstr "Hårdrock"
17407 #~ msgid "Prev Chapter"
17408 #~ msgstr "Kapitel"
17411 #~ msgid "Play List"
17412 #~ msgstr "Spola framåt"
17415 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17416 #~ msgstr "Markera allt"
17418 #~ msgid "<unknown>"
17419 #~ msgstr "<okänd>"
17425 #~ msgid "GNOME interface"
17426 #~ msgstr "Göm andra"
17428 #~ msgid "_Open File..."
17429 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17431 #~ msgid "Open a file"
17432 #~ msgstr "Öppna en fil"
17434 #~ msgid "Open _Disc..."
17435 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17437 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17438 #~ msgstr "Öppna skiva"
17440 #~ msgid "_Network Stream..."
17441 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17444 #~ msgid "Select a network stream"
17445 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17447 #~ msgid "_Eject Disc"
17448 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17450 #~ msgid "Eject disc"
17451 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17456 #~ msgid "_Chapter"
17457 #~ msgstr "_Kapitel"
17459 #~ msgid "_Language"
17462 #~ msgid "_Subtitles"
17463 #~ msgstr "_Undertext"
17465 #~ msgid "_Fullscreen"
17466 #~ msgstr "_Helskärm"
17469 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17475 #~ msgstr "Nätverk"
17477 #~ msgid "Stop Stream"
17480 #~ msgid "Play Stream"
17481 #~ msgstr "Spela upp"
17483 #~ msgid "Pause Stream"
17486 #~ msgid "Play Slower"
17487 #~ msgstr "Slow Motion"
17490 #~ msgstr "Spola framåt"
17492 #~ msgid "Play Faster"
17493 #~ msgstr "Spola framåt"
17496 #~ msgstr "Föregående objekt"
17498 #~ msgid "Previous file"
17499 #~ msgstr "Föregående fil"
17501 #~ msgid "Next File"
17502 #~ msgstr "Nästa file"
17507 #~ msgid "Chapter:"
17508 #~ msgstr "Kapitel:"
17510 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17511 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17513 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17514 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17519 #~ msgid "Vertical"
17520 #~ msgstr "Vertikal"
17526 #~ msgstr "Sökväg:"
17532 #~ msgid "Gtk+ interface"
17533 #~ msgstr "Göm andra"
17542 #~ msgstr "_Avsluta"
17544 #~ msgid "Exit the program"
17545 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17550 #~ msgid "_Settings"
17551 #~ msgstr "_Inställningar"
17556 #~ msgid "_About..."
17557 #~ msgstr "_Om VLC..."
17559 #~ msgid "About this application"
17563 #~ msgstr "S_pela upp"
17566 #~ msgstr "Upphovsmän"
17569 #~ msgid "Select a subtitles file"
17570 #~ msgstr "Markera allt"
17572 #~ msgid "Select File"
17573 #~ msgstr "Välj fil"
17576 #~ msgstr "Gå till:"
17579 #~ msgstr "_Invertera"
17584 #~ msgid "Title %d (%d)"
17585 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17587 #~ msgid "Chapter %d"
17588 #~ msgstr "Kapitel %d"
17590 #~ msgid "Selected:"
17594 #~ msgid "Gtk2 interface"
17595 #~ msgstr "Göm andra"
17601 #~ msgstr "fönster1"
17604 #~ msgstr "Redigera"
17609 #~ msgid "Languages"
17613 #~ msgid "KDE interface"
17614 #~ msgstr "Göm andra"
17617 #~ msgid "Fit To Screen"
17618 #~ msgstr "Helskärm"
17621 #~ msgid "Repeat Playlist"
17622 #~ msgstr "Öppna skiva"
17624 #~ msgid "Controls"
17625 #~ msgstr "Kontroller"
17634 #~ msgstr "MPEG PS"
17643 #~ msgid "Quicktime"
17644 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17647 #~ msgid "ncurses interface"
17648 #~ msgstr "Göm andra"
17651 #~ msgid "Pause stream"
17655 #~ msgid "Play stream"
17656 #~ msgstr "Spela upp"
17665 #~ msgstr "0:00:00"
17676 #~ msgstr "http://"
17678 #~ msgid "udp://@:1234"
17679 #~ msgstr "udp://@:1234"
17681 #~ msgid "udp6://@:1234"
17682 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17688 #~ msgstr "rtp6://"
17697 #~ msgid "/dev/dsp"
17698 #~ msgstr "/dev/dsp"
17700 #~ msgid "/dev/video"
17701 #~ msgstr "/dev/video"
17704 #~ msgid "Device :"
17705 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17718 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17719 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17722 #~ msgid "FileInfo"
17723 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17726 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17727 #~ msgstr "Öppna skiva"
17730 #~ msgid "Open a network stream"
17731 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17733 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17734 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17736 #~ msgid "Exit this program"
17737 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17740 #~ msgid "Show the program logs"
17741 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17744 #~ msgid "About this program"
17745 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17748 #~ msgid "Simple &Open ..."
17749 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17752 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17753 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17755 #~ msgid "&Eject Disc"
17756 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17759 #~ msgstr "Avsluta"
17761 #~ msgid "&File info..."
17762 #~ msgstr "&Filinformation..."
17764 #~ msgid "&About..."
17765 #~ msgstr "Om VLC..."
17769 #~ " (wxWindows interface)\n"
17776 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17779 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17783 #~ msgid "Playlist Item options"
17784 #~ msgstr "Föregående fil"
17787 #~ msgid "Group Info"
17791 #~ msgid "Audio menu"
17792 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17795 #~ msgid "Capture input stream"
17798 #~ msgid "Video For Linux"
17799 #~ msgstr "Video For Linux"
17801 #~ msgid "CD Audio"
17802 #~ msgstr "CD-ljud"
17805 #~ msgstr "Webbkamera"
17808 #~ msgstr "TV Kort"
17814 #~ msgid "&Simple Add..."
17815 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17818 #~ msgid "&Disable"
17822 #~ msgid "&Select All"
17823 #~ msgstr "Markera allt"
17826 #~ msgid "Repeat one"
17827 #~ msgstr "Markera allt"
17830 #~ msgid "Item Infos"
17834 #~ msgstr "ingen info"
17837 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17838 #~ msgstr "Markera allt"
17841 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17845 #~ msgid "Audio Options"
17849 #~ msgid "Bitrate Options"
17853 #~ msgid "Filename of Font"
17857 #~ msgstr "Typsnitt"
17859 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17860 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17862 #~ msgid "log filename"
17863 #~ msgstr "filnamn för logg"
17866 #~ msgid "file logging interface"
17867 #~ msgstr "Göm andra"
17870 #~ msgid "SAP interface"
17871 #~ msgstr "Göm andra"
17874 #~ msgid "Dummy stream"
17878 #~ msgid "Standard stream"
17882 #~ msgid "Transcode stream"
17886 #~ msgstr "Justera"
17889 #~ msgid "List of vout modules"
17893 #~ msgstr "logotyp"
17898 #~ msgid "XOSD module"
17899 #~ msgstr "XOSD-modul"
17902 #~ msgid "xosd interface"
17903 #~ msgstr "Göm andra"
17906 #~ msgid "Close Menu"
17910 #~ msgid "Advanced open options"
17914 #~ msgid "subtitles"
17915 #~ msgstr "Undertext"
17918 #~ msgid "SAP interface module"
17919 #~ msgstr "Göm andra"
17922 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17923 #~ msgstr "Göm andra"
17926 #~ msgid "osd text filter"
17927 #~ msgstr "Nästa file"
17934 #~ msgid "&Chapter:"
17935 #~ msgstr "Kapitel:"
17938 #~ msgid "Open &file..."
17939 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17942 #~ msgid "Open &disc..."
17943 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17946 #~ msgid "&Network stream..."
17947 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17950 #~ msgid "&Hide interface"
17951 #~ msgstr "Göm andra"
17954 #~ msgid "&Add interface"
17955 #~ msgstr "Göm andra"
17958 #~ msgid "Spawn a new interface"
17959 #~ msgstr "Göm andra"
17962 #~ msgid "&Controls"
17963 #~ msgstr "Kontroller"
17966 #~ msgid "C&hannels"
17971 #~ msgstr "Helskärm"
17978 #~ msgid "&Chapter"
17979 #~ msgstr "Kapitel"
17982 #~ msgid "Select angle"
17983 #~ msgstr "Markera allt"
17986 #~ msgid "&Language"
17990 #~ msgid "&Subtitles"
17991 #~ msgstr "Undertext"
17994 #~ msgid "New stream"
17998 #~ msgid "Network Stream..."
17999 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18002 #~ msgid "Next file"
18003 #~ msgstr "Nästa file"
18006 #~ msgid "&Add subtitles..."
18007 #~ msgstr "Undertext"
18011 #~ msgstr "_Avsluta"
18014 #~ msgid "&Fullscreen"
18015 #~ msgstr "Helskärm"
18018 #~ msgid "Select next title"
18019 #~ msgstr "Markera allt"
18023 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18026 #~ msgid "Open network"
18027 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18030 #~ msgid "&Disc..."
18031 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18034 #~ msgid "&Network..."
18035 #~ msgstr "Nätverk"
18038 #~ msgid "Delete &all"
18039 #~ msgstr "Markera allt"
18042 #~ msgid "Play the selected stream"
18043 #~ msgstr "Spela upp"
18046 #~ msgid "Add subtitles"
18047 #~ msgstr "Undertext"
18050 #~ msgid "Native Windows interface"
18051 #~ msgstr "Göm andra"
18053 #~ msgid "Language 0x%x"
18054 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18056 #~ msgid "Screen %d"
18057 #~ msgstr "Helskärm %d"
18060 #~ msgid "Open skin"
18061 #~ msgstr "Öppna skiva"
18064 #~ msgid "Skin files"
18065 #~ msgstr "Öppna fil"
18068 #~ msgid "All files"
18072 #~ msgid "Add file"
18073 #~ msgstr "Undertext"
18076 #~ msgid "Stream Output MRL"
18082 #~ msgid "Open a File"
18083 #~ msgstr "Öppna fil"
18086 #~ msgid "Open file..."
18087 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18090 #~ msgid "Open disc..."
18091 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18094 #~ msgid "Network stream..."
18095 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."