]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Don't include opie/ in the gettext stuff as it's not in the tarball.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc/vlc.h:576
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
42 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
44 msgid "General"
45 msgstr "Allmänt"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Gränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Huvudgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrollgränssnitt"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Inställningar för ljud"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:445
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filter"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualiseringar"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Ljudvisualiseringar"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Utmatningsmoduler"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
126 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Diverse"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:72
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
135 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
136 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
141 #: modules/stream_out/transcode.c:193
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:76
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Inställningar för video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Allmänna videoinställningar"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:83
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:89
162 #, fuzzy
163 msgid "Filters (v2)"
164 msgstr "Filter"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:93
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertexter/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:94
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
177 "bilder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inmatning / Kodare"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid ""
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Åtkomstmoduler"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
200 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
201 "inställningar för mellanlagring."
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:113
204 msgid "Access filters"
205 msgstr "Åtkomstfilter"
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 msgid ""
209 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
211 "you are doing."
212 msgstr ""
213 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
214 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 #, fuzzy
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:122
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "Videokodare"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:123
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:125
235 msgid "Audio codecs"
236 msgstr "Ljudkodare"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126
239 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid "Other codecs"
244 msgstr "Övriga kodare"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:129
247 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
248 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:132
251 msgid "General input settings. Use with care."
252 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Strömutmatning"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:137
260 msgid ""
261 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
262 "incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
270 "att spara inkommande strömmar.\n"
271 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
272 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
273 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
274 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
275 "dubblering...)."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 msgid "General stream output settings"
279 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:147
282 msgid "Muxers"
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:149
286 msgid ""
287 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
288 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
289 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each muxer."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:155
294 msgid "Access output"
295 msgstr "Åtkomstutmatning"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:157
298 msgid ""
299 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
300 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
301 "should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each access output."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:162
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "Paketerare"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:170
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:171
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:178
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
338 "eller RTP."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:181
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
342 msgid "VOD"
343 msgstr "VOD"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:182
346 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
347 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
350 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
354 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Spellista"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
367 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
368 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:191
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Tjänsteidentifiering"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
384 "objekt till spellistan."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "Avancerad"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:198
392 msgid "Advanced settings. Use with care."
393 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "CPU features"
397 msgstr "CPU-funktioner"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
402 "not change these settings."
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:204
406 msgid "Advanced settings"
407 msgstr "Avancerade inställningar"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Other advanced settings"
411 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
414 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
416 msgid "Network"
417 msgstr "Nätverk"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:208
420 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:213
424 msgid "Chroma modules settings"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:214
428 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Packetizer modules settings"
433 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid "Encoders settings"
437 msgstr "Kodarinställningar"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:222
440 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
441 msgstr ""
442 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
443 "undertexter."
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:225
446 msgid "Dialog providers settings"
447 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:227
450 msgid "Dialog providers can be configured here."
451 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:229
454 msgid "Subtitle demuxer settings"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:231
458 msgid ""
459 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
460 "example by setting the subtitles type or file name."
461 msgstr ""
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:234
464 msgid "Video filters settings"
465 msgstr "Inställningar för videofilter"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:241
468 msgid "No help available"
469 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:242
472 msgid "There is no help available for these modules."
473 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
474
475 #: include/vlc_interface.h:137
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
480 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
484 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
485 "-I wxwin\"\n"
486
487 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 msgid "Meta-information"
489 msgstr "Meta-information"
490
491 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
492 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
493 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
497 msgid "Title"
498 msgstr "Titel"
499
500 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
502 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
503 msgid "Author"
504 msgstr "Upphovsman"
505
506 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
507 msgid "Artist"
508 msgstr "Artist"
509
510 #: include/vlc_meta.h:32
511 msgid "Genre"
512 msgstr "Genre"
513
514 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
515 msgid "Copyright"
516 msgstr "Copyright"
517
518 #: include/vlc_meta.h:34
519 msgid "Album/movie/show title"
520 msgstr ""
521
522 #: include/vlc_meta.h:35
523 msgid "Track number/position in set"
524 msgstr ""
525
526 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
528 msgid "Description"
529 msgstr "Beskrivning"
530
531 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
532 msgid "Rating"
533 msgstr "Betyg"
534
535 #: include/vlc_meta.h:38
536 msgid "Date"
537 msgstr "Datum"
538
539 #: include/vlc_meta.h:39
540 msgid "Setting"
541 msgstr "Inställning"
542
543 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
545 msgid "URL"
546 msgstr "URL"
547
548 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
550 msgid "Language"
551 msgstr "Språk"
552
553 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
554 msgid "Now Playing"
555 msgstr "Nu spelas"
556
557 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
558 msgid "Publisher"
559 msgstr "Utgivare"
560
561 #: include/vlc_meta.h:44
562 msgid "Encoded by"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_meta.h:46
566 msgid "Codec Name"
567 msgstr "Kodarens namn"
568
569 #: include/vlc_meta.h:47
570 msgid "Codec Description"
571 msgstr "Beskrivning av kodare"
572
573 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
574 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
576 msgid "Disable"
577 msgstr "Inaktivera"
578
579 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
580 msgid "Spectrometer"
581 msgstr "Spektrometer"
582
583 #: src/audio_output/input.c:84
584 msgid "Scope"
585 msgstr ""
586
587 #: src/audio_output/input.c:86
588 msgid "Spectrum"
589 msgstr "Spektrum"
590
591 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
592 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
594 msgid "Equalizer"
595 msgstr ""
596
597 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
598 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
599 msgid "Audio filters"
600 msgstr "Ljudfilter"
601
602 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
603 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
604 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
605 msgid "Audio Channels"
606 msgstr "Ljudkanaler"
607
608 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
609 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
610 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
611 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
612 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
613 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
614 msgid "Stereo"
615 msgstr "Stereo"
616
617 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
618 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
619 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
622 #: modules/video_filter/time.c:99
623 msgid "Left"
624 msgstr "Vänster"
625
626 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
627 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
628 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
629 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
631 #: modules/video_filter/time.c:99
632 msgid "Right"
633 msgstr "Höger"
634
635 #: src/audio_output/output.c:135
636 msgid "Dolby Surround"
637 msgstr "Dolby Surround"
638
639 #: src/audio_output/output.c:147
640 msgid "Reverse stereo"
641 msgstr "Omvänd stereo"
642
643 #: src/extras/getopt.c:636
644 #, c-format
645 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
646 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
647
648 #: src/extras/getopt.c:661
649 #, c-format
650 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
651 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
652
653 #: src/extras/getopt.c:666
654 #, c-format
655 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
657
658 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
659 #, c-format
660 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
661 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
662
663 #: src/extras/getopt.c:713
664 #, c-format
665 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
666 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
667
668 #: src/extras/getopt.c:717
669 #, c-format
670 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
671 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
672
673 #: src/extras/getopt.c:743
674 #, c-format
675 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
676 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:746
679 #, c-format
680 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
684 #, c-format
685 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
686 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:823
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
691 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:841
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
697
698 #: src/input/control.c:283
699 #, c-format
700 msgid "Bookmark %i"
701 msgstr "Bokmärke %i"
702
703 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
704 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
705 #: modules/access/cdda/info.c:1012
706 #, c-format
707 msgid "Track %i"
708 msgstr "Spår %i"
709
710 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
711 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
713 msgid "Program"
714 msgstr "Program"
715
716 #: src/input/es_out.c:1572
717 #, c-format
718 msgid "Stream %d"
719 msgstr "Ström %d"
720
721 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
724 msgid "Codec"
725 msgstr "Kodare"
726
727 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
728 #: modules/gui/macosx/output.m:153
729 msgid "Type"
730 msgstr "Typ"
731
732 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
734 msgid "Channels"
735 msgstr "Kanaler"
736
737 #: src/input/es_out.c:1593
738 msgid "Sample rate"
739 msgstr "Samplingshastighet"
740
741 #: src/input/es_out.c:1594
742 #, c-format
743 msgid "%d Hz"
744 msgstr "%d Hz"
745
746 #: src/input/es_out.c:1600
747 msgid "Bits per sample"
748 msgstr "Bitar per sampling"
749
750 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
751 msgid "Bitrate"
752 msgstr "Bithastighet"
753
754 #: src/input/es_out.c:1606
755 #, c-format
756 msgid "%d kb/s"
757 msgstr "%d kb/s"
758
759 #: src/input/es_out.c:1617
760 msgid "Resolution"
761 msgstr "Upplösning"
762
763 #: src/input/es_out.c:1623
764 msgid "Display resolution"
765 msgstr "Skärmupplösning"
766
767 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
768 msgid "Frame rate"
769 msgstr "Bildhastighet"
770
771 #: src/input/es_out.c:1640
772 msgid "Subtitle"
773 msgstr "Undertext"
774
775 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
776 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
778 msgid "Duration"
779 msgstr "Speltid"
780
781 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
782 msgid "Errors"
783 msgstr "Fel"
784
785 #: src/input/var.c:115
786 msgid "Bookmark"
787 msgstr "Bokmärke"
788
789 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
790 msgid "Programs"
791 msgstr "Program"
792
793 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
795 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
796 msgid "Chapter"
797 msgstr "Kapitel"
798
799 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
800 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
801 msgid "Navigation"
802 msgstr "Navigering"
803
804 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
806 msgid "Video Track"
807 msgstr "Videospår"
808
809 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
811 msgid "Audio Track"
812 msgstr "Ljudspår"
813
814 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
816 msgid "Subtitles Track"
817 msgstr "Undertextspår"
818
819 #: src/input/var.c:256
820 msgid "Next title"
821 msgstr "Nästa titel"
822
823 #: src/input/var.c:261
824 msgid "Previous title"
825 msgstr "Föregående titel"
826
827 #: src/input/var.c:284
828 #, c-format
829 msgid "Title %i"
830 msgstr "Titel %i"
831
832 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
833 #, c-format
834 msgid "Chapter %i"
835 msgstr "Kapitel %i"
836
837 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
838 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
839 msgid "Next chapter"
840 msgstr "Nästa kapitel"
841
842 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
843 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
844 msgid "Previous chapter"
845 msgstr "Föregående kapitel"
846
847 #: src/interface/interface.c:348
848 msgid "Switch interface"
849 msgstr "Byt gränssnitt"
850
851 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
853 msgid "Add Interface"
854 msgstr "Lägg till gränssnitt"
855
856 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
857 #: src/misc/modules.c:1988
858 msgid "C"
859 msgstr "sv"
860
861 #: src/libvlc.c:348
862 msgid "Help options"
863 msgstr "Hjälpinställningar"
864
865 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
866 msgid "string"
867 msgstr "sträng"
868
869 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
870 msgid "integer"
871 msgstr "heltal"
872
873 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
874 msgid "float"
875 msgstr ""
876
877 #: src/libvlc.c:2248
878 msgid " (default enabled)"
879 msgstr "(som standard aktiverad)"
880
881 #: src/libvlc.c:2249
882 msgid " (default disabled)"
883 msgstr "(som standard inaktiverad)"
884
885 #: src/libvlc.c:2431
886 #, c-format
887 msgid "VLC version %s\n"
888 msgstr "VLC version %s\n"
889
890 #: src/libvlc.c:2432
891 #, c-format
892 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
893 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
894
895 #: src/libvlc.c:2434
896 #, c-format
897 msgid "Compiler: %s\n"
898 msgstr "Kompilator: %s\n"
899
900 #: src/libvlc.c:2437
901 #, c-format
902 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
903 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
904
905 #: src/libvlc.c:2469
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
909 msgstr ""
910 "\n"
911 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
912
913 #: src/libvlc.c:2490
914 msgid ""
915 "\n"
916 "Press the RETURN key to continue...\n"
917 msgstr ""
918 "\n"
919 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
920
921 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
922 msgid "Auto"
923 msgstr "Auto"
924
925 #: src/libvlc.h:37
926 msgid "American English"
927 msgstr "Amerikansk-engelska"
928
929 #: src/libvlc.h:37
930 msgid "British English"
931 msgstr "Brittisk-engelska"
932
933 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
934 msgid "Catalan"
935 msgstr "Katalanska"
936
937 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
938 msgid "Czech"
939 msgstr "Tjeckiska"
940
941 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
942 msgid "Danish"
943 msgstr "Danska"
944
945 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
946 msgid "German"
947 msgstr "Tyska"
948
949 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
950 msgid "Spanish"
951 msgstr "Spanska"
952
953 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
954 msgid "French"
955 msgstr "Franska"
956
957 #: src/libvlc.h:39
958 #, fuzzy
959 msgid "Galician"
960 msgstr "Italienska"
961
962 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
963 msgid "Hebrew"
964 msgstr "Hebreiska"
965
966 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
967 msgid "Hungarian"
968 msgstr "Ungerska"
969
970 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
971 msgid "Italian"
972 msgstr "Italienska"
973
974 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
975 msgid "Japanese"
976 msgstr "Japanska"
977
978 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
979 msgid "Georgian"
980 msgstr "Georgianska"
981
982 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
983 msgid "Korean"
984 msgstr "Koreanska"
985
986 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
987 msgid "Dutch"
988 msgstr "Holländska"
989
990 #: src/libvlc.h:40
991 msgid "Occitan"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:41
995 msgid "Brazilian Portuguese"
996 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
997
998 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
999 msgid "Romanian"
1000 msgstr "Rumänska"
1001
1002 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1003 msgid "Russian"
1004 msgstr "Ryska"
1005
1006 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1007 msgid "Swedish"
1008 msgstr "Svenska"
1009
1010 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1011 msgid "Turkish"
1012 msgstr "Turkiska"
1013
1014 #: src/libvlc.h:42
1015 msgid "Simplified Chinese"
1016 msgstr "Förenklad kinesiska"
1017
1018 #: src/libvlc.h:42
1019 msgid "Chinese Traditional"
1020 msgstr "Traditionell kinesiska"
1021
1022 #: src/libvlc.h:61
1023 msgid ""
1024 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1025 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1026 "related options."
1027 msgstr ""
1028 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1029 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1030 "olika relaterade alternativ."
1031
1032 #: src/libvlc.h:65
1033 msgid "Interface module"
1034 msgstr "Gränssnittsmodul"
1035
1036 #: src/libvlc.h:67
1037 msgid ""
1038 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1039 "automatically select the best module available."
1040 msgstr ""
1041 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1042 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1043
1044 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1045 msgid "Extra interface modules"
1046 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1047
1048 #: src/libvlc.h:73
1049 msgid ""
1050 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1051 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1052 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1053 "\", \"gestures\" ...)"
1054 msgstr ""
1055 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1056 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1057 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1058 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1059
1060 #: src/libvlc.h:80
1061 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1062 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1063
1064 #: src/libvlc.h:82
1065 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1066 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1067
1068 #: src/libvlc.h:84
1069 msgid ""
1070 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1071 "1=warnings, 2=debug)."
1072 msgstr ""
1073 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1074 "1=varningar, 2=felsökning)."
1075
1076 #: src/libvlc.h:87
1077 msgid "Be quiet"
1078 msgstr "Var tyst"
1079
1080 #: src/libvlc.h:89
1081 msgid "Turn off all warning and information messages."
1082 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1083
1084 #: src/libvlc.h:91
1085 msgid "Default stream"
1086 msgstr "Standardström"
1087
1088 #: src/libvlc.h:93
1089 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1090 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1091
1092 #: src/libvlc.h:96
1093 msgid ""
1094 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1095 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1096 msgstr ""
1097 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1098 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1099
1100 #: src/libvlc.h:100
1101 msgid "Color messages"
1102 msgstr "Färglägg meddelanden"
1103
1104 #: src/libvlc.h:102
1105 msgid ""
1106 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1107 "needs Linux color support for this to work."
1108 msgstr ""
1109 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1110 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1111
1112 #: src/libvlc.h:105
1113 msgid "Show advanced options"
1114 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1115
1116 #: src/libvlc.h:107
1117 #, fuzzy
1118 msgid ""
1119 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1120 "available options, including those that most users should never touch."
1121 msgstr ""
1122 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1123 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1124
1125 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1126 msgid "Show interface with mouse"
1127 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1128
1129 #: src/libvlc.h:113
1130 msgid ""
1131 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1132 "edge of the screen in fullscreen mode."
1133 msgstr ""
1134 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1135 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1136
1137 #: src/libvlc.h:116
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Interface interaction"
1140 msgstr "Markera allt"
1141
1142 #: src/libvlc.h:118
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1146 "user input is required."
1147 msgstr ""
1148 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1149 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1150
1151 #: src/libvlc.h:128
1152 #, fuzzy
1153 msgid ""
1154 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1155 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1156 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1157 "the \"audio filters\" modules section."
1158 msgstr ""
1159 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1160 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1161 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1162
1163 #: src/libvlc.h:134
1164 msgid "Audio output module"
1165 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1166
1167 #: src/libvlc.h:136
1168 msgid ""
1169 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1170 "automatically select the best method available."
1171 msgstr ""
1172 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1173 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1174
1175 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1176 msgid "Enable audio"
1177 msgstr "Aktivera ljud"
1178
1179 #: src/libvlc.h:142
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1183 "not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1186 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1187
1188 #: src/libvlc.h:145
1189 msgid "Force mono audio"
1190 msgstr "Tvinga monoljud"
1191
1192 #: src/libvlc.h:146
1193 msgid "This will force a mono audio output."
1194 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1195
1196 #: src/libvlc.h:148
1197 msgid "Default audio volume"
1198 msgstr "Standardljudvolym"
1199
1200 #: src/libvlc.h:150
1201 msgid ""
1202 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:153
1206 msgid "Audio output saved volume"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:155
1210 msgid ""
1211 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1212 "should not change this option manually."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:158
1216 msgid "Audio output volume step"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:160
1220 msgid ""
1221 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1222 "0 to 1024."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/libvlc.h:163
1226 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:165
1230 msgid ""
1231 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1232 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.h:169
1236 msgid "High quality audio resampling"
1237 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1238
1239 #: src/libvlc.h:171
1240 msgid ""
1241 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1242 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1243 "resampling algorithm will be used instead."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.h:176
1247 msgid "Audio desynchronization compensation"
1248 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1249
1250 #: src/libvlc.h:178
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1254 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1255 msgstr ""
1256 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1257 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1258 "överens."
1259
1260 #: src/libvlc.h:181
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Audio output channels mode"
1263 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1264
1265 #: src/libvlc.h:183
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1269 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1270 "played)."
1271 msgstr ""
1272 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1273 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1274 "ljudströmmen stödjer det)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:187
1277 msgid "Use S/PDIF when available"
1278 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1279
1280 #: src/libvlc.h:189
1281 #, fuzzy
1282 msgid ""
1283 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1284 "audio stream being played."
1285 msgstr ""
1286 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1287 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1288 "ljudströmmen stödjer det)"
1289
1290 #: src/libvlc.h:192
1291 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1292 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1293
1294 #: src/libvlc.h:194
1295 msgid ""
1296 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1297 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1298 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1299 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:200
1303 msgid "On"
1304 msgstr "På"
1305
1306 #: src/libvlc.h:200
1307 msgid "Off"
1308 msgstr "Av"
1309
1310 #: src/libvlc.h:205
1311 #, fuzzy
1312 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1313 msgstr ""
1314 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1315 "ljudet"
1316
1317 #: src/libvlc.h:208
1318 msgid "Audio visualizations "
1319 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1320
1321 #: src/libvlc.h:210
1322 #, fuzzy
1323 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1324 msgstr ""
1325 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1326 "analyserare, mm.)."
1327
1328 #: src/libvlc.h:218
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:224
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1340
1341 #: src/libvlc.h:226
1342 msgid ""
1343 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1347 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1348
1349 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1350 msgid "Enable video"
1351 msgstr "Aktivera video"
1352
1353 #: src/libvlc.h:231
1354 #, fuzzy
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1357 "not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1360 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1361
1362 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1365 msgid "Video width"
1366 msgstr "Videobredd"
1367
1368 #: src/libvlc.h:236
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1371 "characteristics."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1378 msgstr "Videohöjd"
1379
1380 #: src/libvlc.h:241
1381 msgid ""
1382 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:244
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Video X coordinate"
1389 msgstr "Video y kordinater"
1390
1391 #: src/libvlc.h:246
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1395 "coordinate)."
1396 msgstr ""
1397 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1398 "(y kordinater)."
1399
1400 #: src/libvlc.h:249
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Video Y coordinate"
1403 msgstr "Video y kordinater"
1404
1405 #: src/libvlc.h:251
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1408 "coordinate)."
1409 msgstr ""
1410 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1411 "(y-koordinat)."
1412
1413 #: src/libvlc.h:254
1414 msgid "Video title"
1415 msgstr "Videotitel"
1416
1417 #: src/libvlc.h:256
1418 msgid ""
1419 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1420 "interface)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:259
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "Videojustering"
1426
1427 #: src/libvlc.h:261
1428 msgid ""
1429 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1432 msgstr ""
1433 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1434 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1435 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1436
1437 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1438 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1439 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1440 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1441 msgid "Center"
1442 msgstr "Centrerad"
1443
1444 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1447 #: modules/video_filter/time.c:99
1448 msgid "Top"
1449 msgstr "Topp"
1450
1451 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1454 #: modules/video_filter/time.c:99
1455 msgid "Bottom"
1456 msgstr "Botten"
1457
1458 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1459 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1461 #: modules/video_filter/time.c:100
1462 msgid "Top-Left"
1463 msgstr "Topp-Vänster"
1464
1465 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1466 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1468 #: modules/video_filter/time.c:100
1469 msgid "Top-Right"
1470 msgstr "Topp-Höger"
1471
1472 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1473 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1474 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1475 #: modules/video_filter/time.c:100
1476 msgid "Bottom-Left"
1477 msgstr "Botten-Vänster"
1478
1479 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1480 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1482 #: modules/video_filter/time.c:100
1483 msgid "Bottom-Right"
1484 msgstr "Botten-Höger"
1485
1486 #: src/libvlc.h:269
1487 msgid "Zoom video"
1488 msgstr "Zooma video"
1489
1490 #: src/libvlc.h:271
1491 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:273
1495 msgid "Grayscale video output"
1496 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1497
1498 #: src/libvlc.h:275
1499 msgid ""
1500 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1501 "save some processing power."
1502 msgstr ""
1503 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1504 "spara lite processorkraft."
1505
1506 #: src/libvlc.h:278
1507 msgid "Fullscreen video output"
1508 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1509
1510 #: src/libvlc.h:280
1511 msgid "Start video in fullscreen mode"
1512 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1513
1514 #: src/libvlc.h:282
1515 msgid "Overlay video output"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/libvlc.h:284
1519 msgid ""
1520 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1521 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1525 msgid "Always on top"
1526 msgstr "Alltid överst"
1527
1528 #: src/libvlc.h:289
1529 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1530 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1531
1532 #: src/libvlc.h:291
1533 msgid "Disable screensaver"
1534 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1535
1536 #: src/libvlc.h:292
1537 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1538 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1539
1540 #: src/libvlc.h:294
1541 msgid "Window decorations"
1542 msgstr "Fönsterdekorationer"
1543
1544 #: src/libvlc.h:296
1545 msgid ""
1546 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1547 "giving a \"minimal\" window."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc.h:299
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Video output filter module"
1553 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1554
1555 #: src/libvlc.h:301
1556 msgid ""
1557 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1558 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc.h:305
1562 msgid "Video filter module"
1563 msgstr "Videofiltermodul"
1564
1565 #: src/libvlc.h:307
1566 msgid ""
1567 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1568 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:311
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1574 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1575
1576 #: src/libvlc.h:313
1577 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1578 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1579
1580 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Video snapshot file prefix"
1583 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1584
1585 #: src/libvlc.h:319
1586 msgid "Video snapshot format"
1587 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1588
1589 #: src/libvlc.h:321
1590 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1591 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1592
1593 #: src/libvlc.h:323
1594 msgid "Display video snapshot preview"
1595 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1596
1597 #: src/libvlc.h:325
1598 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:327
1602 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:329
1606 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:331
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Video cropping"
1612 msgstr "Videoinställningar"
1613
1614 #: src/libvlc.h:333
1615 msgid ""
1616 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1617 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:337
1621 msgid "Source aspect ratio"
1622 msgstr "Källbildformat"
1623
1624 #: src/libvlc.h:339
1625 msgid ""
1626 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1627 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1628 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1629 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1630 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:346
1634 msgid "Custom crop ratios list"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:348
1638 msgid ""
1639 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1640 "crop ratios list."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:351
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Custom aspect ratios list"
1646 msgstr "Växla källbildformat"
1647
1648 #: src/libvlc.h:353
1649 msgid ""
1650 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1651 "aspect ratio list."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:356
1655 msgid "Fix HDTV height"
1656 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1657
1658 #: src/libvlc.h:358
1659 msgid ""
1660 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1661 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1662 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1663 msgstr ""
1664 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1665 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1666 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1667 "1088 rader."
1668
1669 #: src/libvlc.h:363
1670 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:365
1674 msgid ""
1675 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1676 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1677 "order to keep proportions."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:370
1681 msgid "Skip frames"
1682 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1683
1684 #: src/libvlc.h:372
1685 msgid ""
1686 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1687 "your computer is not powerful enough"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc.h:375
1691 msgid "Drop late frames"
1692 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1693
1694 #: src/libvlc.h:377
1695 msgid ""
1696 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1697 "intended display date)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc.h:380
1701 msgid "Quiet synchro"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:382
1705 #, fuzzy
1706 msgid ""
1707 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1708 "synchronization mechanism."
1709 msgstr ""
1710 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1711 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1712
1713 #: src/libvlc.h:391
1714 msgid ""
1715 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1716 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1717 "channel."
1718 msgstr ""
1719 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1720 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1721 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1722
1723 #: src/libvlc.h:395
1724 msgid "Clock reference average counter"
1725 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1726
1727 #: src/libvlc.h:397
1728 msgid ""
1729 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1730 "to 10000."
1731 msgstr ""
1732 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1733 "ställa in denna till 10000."
1734
1735 #: src/libvlc.h:400
1736 msgid "Clock synchronisation"
1737 msgstr "Klocksynkronisering"
1738
1739 #: src/libvlc.h:402
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1743 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1744 msgstr ""
1745 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1746 "realtids källor."
1747
1748 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1749 msgid "Network synchronisation"
1750 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1751
1752 #: src/libvlc.h:407
1753 msgid ""
1754 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1755 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1759 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1762 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1763 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1766 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1767 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1768 msgid "Default"
1769 msgstr "Standard"
1770
1771 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1772 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1776 msgid "Enable"
1777 msgstr "Aktivera"
1778
1779 #: src/libvlc.h:415
1780 msgid "UDP port"
1781 msgstr "UDP-port"
1782
1783 #: src/libvlc.h:417
1784 #, fuzzy
1785 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1786 msgstr ""
1787 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1788
1789 #: src/libvlc.h:419
1790 msgid "MTU of the network interface"
1791 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1792
1793 #: src/libvlc.h:421
1794 msgid ""
1795 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1796 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:424
1800 msgid "Hop limit (TTL)"
1801 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1802
1803 #: src/libvlc.h:426
1804 msgid ""
1805 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1806 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1807 "in default)."
1808 msgstr ""
1809 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1810 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1811 "inbyggda standardvärde)."
1812
1813 #: src/libvlc.h:430
1814 msgid "IPv6 multicast output interface"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:432
1818 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:434
1822 #, fuzzy
1823 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1824 msgstr "SAP multicastaddress"
1825
1826 #: src/libvlc.h:436
1827 msgid ""
1828 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1829 "table."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:441
1833 msgid ""
1834 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1835 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:447
1839 msgid ""
1840 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1841 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1842 "(like DVB streams for example)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1846 msgid "Audio track"
1847 msgstr "Ljudspår"
1848
1849 #: src/libvlc.h:455
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1852 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1853
1854 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1855 msgid "Subtitles track"
1856 msgstr "Undertextspår"
1857
1858 #: src/libvlc.h:460
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1861 msgstr ""
1862 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1863
1864 #: src/libvlc.h:463
1865 msgid "Audio language"
1866 msgstr "Ljudspråk"
1867
1868 #: src/libvlc.h:465
1869 msgid ""
1870 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1871 "letter country code)."
1872 msgstr ""
1873 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1874 "av två eller tre bokstäver)."
1875
1876 #: src/libvlc.h:468
1877 msgid "Subtitle language"
1878 msgstr "Undertextsspråk"
1879
1880 #: src/libvlc.h:470
1881 msgid ""
1882 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1883 "letter country code)."
1884 msgstr ""
1885 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1886 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1887
1888 #: src/libvlc.h:474
1889 msgid "Audio track ID"
1890 msgstr "Ljudspår-id"
1891
1892 #: src/libvlc.h:476
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1895 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1896
1897 #: src/libvlc.h:478
1898 msgid "Subtitles track ID"
1899 msgstr "Spår-id för undertext"
1900
1901 #: src/libvlc.h:480
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1904 msgstr ""
1905 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1906
1907 #: src/libvlc.h:482
1908 msgid "Input repetitions"
1909 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1910
1911 #: src/libvlc.h:484
1912 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1913 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1914
1915 #: src/libvlc.h:486
1916 msgid "Start time"
1917 msgstr "Starttid"
1918
1919 #: src/libvlc.h:488
1920 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1921 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1922
1923 #: src/libvlc.h:490
1924 msgid "Stop time"
1925 msgstr "Stopptid"
1926
1927 #: src/libvlc.h:492
1928 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1929 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1930
1931 #: src/libvlc.h:494
1932 msgid "Input list"
1933 msgstr "Inmatningslista"
1934
1935 #: src/libvlc.h:496
1936 msgid ""
1937 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1938 "together after the normal one."
1939 msgstr ""
1940 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1941 "ihop efter den normala."
1942
1943 #: src/libvlc.h:499
1944 msgid "Input slave (experimental)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc.h:501
1948 msgid ""
1949 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1950 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1951 "inputs."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc.h:505
1955 msgid "Bookmarks list for a stream"
1956 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1957
1958 #: src/libvlc.h:507
1959 msgid ""
1960 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1961 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1962 "{...}\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:513
1966 msgid ""
1967 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1968 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1969 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1970 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:519
1974 msgid "Force subtitle position"
1975 msgstr "Tvinga undertextposition"
1976
1977 #: src/libvlc.h:521
1978 msgid ""
1979 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1980 "over the movie. Try several positions."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc.h:524
1984 msgid "Enable sub-pictures"
1985 msgstr "Aktivera underbilder"
1986
1987 #: src/libvlc.h:526
1988 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1992 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1993 msgid "On Screen Display"
1994 msgstr "On Screen Display"
1995
1996 #: src/libvlc.h:530
1997 msgid ""
1998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1999 "Display)."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:533
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Text rendering module"
2005 msgstr "Textrenderering"
2006
2007 #: src/libvlc.h:535
2008 msgid ""
2009 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2010 "instance."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:538
2014 msgid "Subpictures filter module"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:540
2018 msgid ""
2019 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2020 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:543
2024 msgid "Autodetect subtitle files"
2025 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2026
2027 #: src/libvlc.h:545
2028 msgid ""
2029 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2030 "(based on the filename of the movie)."
2031 msgstr ""
2032 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2033 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2034
2035 #: src/libvlc.h:548
2036 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:550
2040 msgid ""
2041 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2042 "Options are:\n"
2043 "0 = no subtitles autodetected\n"
2044 "1 = any subtitle file\n"
2045 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2046 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2047 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:558
2051 msgid "Subtitle autodetection paths"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:560
2055 msgid ""
2056 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2057 "found in the current directory."
2058 msgstr ""
2059 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2060 "hittas i aktuell katalog."
2061
2062 #: src/libvlc.h:563
2063 msgid "Use subtitle file"
2064 msgstr "Använd undertextfil"
2065
2066 #: src/libvlc.h:565
2067 msgid ""
2068 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2069 "subtitle file."
2070 msgstr ""
2071 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2072 "inte kan hitta din undertextfil."
2073
2074 #: src/libvlc.h:568
2075 msgid "DVD device"
2076 msgstr "Dvd-enhet"
2077
2078 #: src/libvlc.h:571
2079 msgid ""
2080 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2081 "the drive letter (eg. D:)"
2082 msgstr ""
2083 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2084 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2085
2086 #: src/libvlc.h:575
2087 msgid "This is the default DVD device to use."
2088 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2089
2090 #: src/libvlc.h:578
2091 msgid "VCD device"
2092 msgstr "Vcd-enhet"
2093
2094 #: src/libvlc.h:581
2095 msgid ""
2096 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2097 "scan for a suitable CD-ROM device."
2098 msgstr ""
2099 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2100 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2101
2102 #: src/libvlc.h:585
2103 msgid "This is the default VCD device to use."
2104 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2105
2106 #: src/libvlc.h:588
2107 msgid "Audio CD device"
2108 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2109
2110 #: src/libvlc.h:591
2111 msgid ""
2112 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2113 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr ""
2115 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2116 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2117
2118 #: src/libvlc.h:595
2119 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2120 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2121
2122 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2123 msgid "Force IPv6"
2124 msgstr "Tvinga IPv6"
2125
2126 #: src/libvlc.h:600
2127 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2128 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2129
2130 #: src/libvlc.h:602
2131 msgid "Force IPv4"
2132 msgstr "Tvinga IPv4"
2133
2134 #: src/libvlc.h:604
2135 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2136 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2137
2138 #: src/libvlc.h:606
2139 msgid "TCP connection timeout"
2140 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2141
2142 #: src/libvlc.h:608
2143 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2144 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2145
2146 #: src/libvlc.h:610
2147 msgid "SOCKS server"
2148 msgstr "SOCKS-server"
2149
2150 #: src/libvlc.h:612
2151 msgid ""
2152 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2153 "used for all TCP connections"
2154 msgstr ""
2155 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2156 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2157
2158 #: src/libvlc.h:615
2159 msgid "SOCKS user name"
2160 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2161
2162 #: src/libvlc.h:617
2163 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2164 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2165
2166 #: src/libvlc.h:619
2167 msgid "SOCKS password"
2168 msgstr "SOCKS-lösenord"
2169
2170 #: src/libvlc.h:621
2171 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2172 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2173
2174 #: src/libvlc.h:623
2175 msgid "Title metadata"
2176 msgstr "Titel"
2177
2178 #: src/libvlc.h:625
2179 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2180 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2181
2182 #: src/libvlc.h:627
2183 msgid "Author metadata"
2184 msgstr "Upphovsman"
2185
2186 #: src/libvlc.h:629
2187 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2188 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2189
2190 #: src/libvlc.h:631
2191 msgid "Artist metadata"
2192 msgstr "Artist"
2193
2194 #: src/libvlc.h:633
2195 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2196 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2197
2198 #: src/libvlc.h:635
2199 msgid "Genre metadata"
2200 msgstr "Genre"
2201
2202 #: src/libvlc.h:637
2203 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2204 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2205
2206 #: src/libvlc.h:639
2207 msgid "Copyright metadata"
2208 msgstr "Copyright"
2209
2210 #: src/libvlc.h:641
2211 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2212 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2213
2214 #: src/libvlc.h:643
2215 msgid "Description metadata"
2216 msgstr "Beskrivning"
2217
2218 #: src/libvlc.h:645
2219 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2220 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2221
2222 #: src/libvlc.h:647
2223 msgid "Date metadata"
2224 msgstr "Datum"
2225
2226 #: src/libvlc.h:649
2227 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2228 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2229
2230 #: src/libvlc.h:651
2231 msgid "URL metadata"
2232 msgstr "URL"
2233
2234 #: src/libvlc.h:653
2235 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2236 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2237
2238 #: src/libvlc.h:657
2239 msgid ""
2240 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2241 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2242 "can break playback of all your streams."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:661
2246 msgid "Preferred decoders list"
2247 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2248
2249 #: src/libvlc.h:663
2250 msgid ""
2251 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2252 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2253 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:668
2257 msgid "Preferred encoders list"
2258 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2259
2260 #: src/libvlc.h:670
2261 msgid ""
2262 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:679
2266 msgid ""
2267 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2268 "subsystem."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:682
2272 msgid "Default stream output chain"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:684
2276 msgid ""
2277 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2278 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2279 "all streams."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc.h:688
2283 msgid "Enable streaming of all ES"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:690
2287 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:692
2291 msgid "Display while streaming"
2292 msgstr "Visa under strömning"
2293
2294 #: src/libvlc.h:694
2295 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2296 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2297
2298 #: src/libvlc.h:696
2299 msgid "Enable video stream output"
2300 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2301
2302 #: src/libvlc.h:698
2303 msgid ""
2304 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2305 "facility when this last one is enabled."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:701
2309 msgid "Enable audio stream output"
2310 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2311
2312 #: src/libvlc.h:703
2313 msgid ""
2314 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2315 "facility when this last one is enabled."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:706
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Enable SPU stream output"
2321 msgstr "Paus"
2322
2323 #: src/libvlc.h:708
2324 msgid ""
2325 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2326 "facility when this last one is enabled."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:711
2330 msgid "Keep stream output open"
2331 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2332
2333 #: src/libvlc.h:713
2334 msgid ""
2335 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2336 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2337 "specified)"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:717
2341 msgid "Preferred packetizer list"
2342 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2343
2344 #: src/libvlc.h:719
2345 msgid ""
2346 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2347 msgstr ""
2348 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2349 "paketerare."
2350
2351 #: src/libvlc.h:722
2352 msgid "Mux module"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc.h:724
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:726
2360 msgid "Access output module"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc.h:728
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:730
2368 msgid "Control SAP flow"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:732
2372 msgid ""
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc.h:736
2378 msgid "SAP announcement interval"
2379 msgstr "SAP-annonsintervall"
2380
2381 #: src/libvlc.h:738
2382 msgid ""
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:748
2388 msgid ""
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2390 "always leave all these enabled."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:751
2394 msgid "Enable FPU support"
2395 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2396
2397 #: src/libvlc.h:753
2398 msgid ""
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2400 "advantage of it."
2401 msgstr ""
2402 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2403
2404 #: src/libvlc.h:756
2405 msgid "Enable CPU MMX support"
2406 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2407
2408 #: src/libvlc.h:758
2409 msgid ""
2410 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2411 "of them."
2412 msgstr ""
2413 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2414
2415 #: src/libvlc.h:761
2416 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2417 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2418
2419 #: src/libvlc.h:763
2420 msgid ""
2421 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2422 "advantage of them."
2423 msgstr ""
2424 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2425
2426 #: src/libvlc.h:766
2427 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2428 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2429
2430 #: src/libvlc.h:768
2431 msgid ""
2432 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2433 "advantage of them."
2434 msgstr ""
2435 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2436
2437 #: src/libvlc.h:771
2438 msgid "Enable CPU SSE support"
2439 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2440
2441 #: src/libvlc.h:773
2442 msgid ""
2443 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2444 "of them."
2445 msgstr ""
2446 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2447
2448 #: src/libvlc.h:776
2449 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2450 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2451
2452 #: src/libvlc.h:778
2453 msgid ""
2454 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2455 "of them."
2456 msgstr ""
2457 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2458
2459 #: src/libvlc.h:781
2460 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2461 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2462
2463 #: src/libvlc.h:783
2464 msgid ""
2465 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr ""
2468 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2469
2470 #: src/libvlc.h:788
2471 msgid ""
2472 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2473 "you really know what you are doing."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc.h:791
2477 msgid "Memory copy module"
2478 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2479
2480 #: src/libvlc.h:793
2481 msgid ""
2482 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2483 "select the fastest one supported by your hardware."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:796
2487 msgid "Access module"
2488 msgstr "Åtkomstmodul"
2489
2490 #: src/libvlc.h:798
2491 msgid ""
2492 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2493 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2494 "option unless you really know what you are doing."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:802
2498 msgid "Access filter module"
2499 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2500
2501 #: src/libvlc.h:804
2502 msgid ""
2503 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2504 "used for instance for timeshifting."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:807
2508 msgid "Demux module"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:809
2512 msgid ""
2513 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2514 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2515 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2516 "you really know what you are doing."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:814
2520 msgid "Allow real-time priority"
2521 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2522
2523 #: src/libvlc.h:816
2524 msgid ""
2525 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2526 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2527 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2528 "only activate this if you know what you're doing."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:822
2532 msgid "Adjust VLC priority"
2533 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2534
2535 #: src/libvlc.h:824
2536 msgid ""
2537 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2538 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2539 "VLC instances."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:828
2543 msgid "Minimize number of threads"
2544 msgstr "Minimera antalet trådar"
2545
2546 #: src/libvlc.h:830
2547 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2548 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2549
2550 #: src/libvlc.h:832
2551 msgid "Modules search path"
2552 msgstr "Sökväg för moduler"
2553
2554 #: src/libvlc.h:834
2555 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2556 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2557
2558 #: src/libvlc.h:836
2559 msgid "VLM configuration file"
2560 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2561
2562 #: src/libvlc.h:838
2563 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2564 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2565
2566 #: src/libvlc.h:840
2567 msgid "Use a plugins cache"
2568 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2569
2570 #: src/libvlc.h:842
2571 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:844
2575 msgid "Collect statistics"
2576 msgstr "Samla in statistik"
2577
2578 #: src/libvlc.h:846
2579 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2580 msgstr "Samla in diverse statistik."
2581
2582 #: src/libvlc.h:848
2583 msgid "Run as daemon process"
2584 msgstr "Kör som demonprocess"
2585
2586 #: src/libvlc.h:850
2587 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2588 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2589
2590 #: src/libvlc.h:852
2591 msgid "Write process id to file"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:854
2595 msgid "Writes process id into specified file."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:856
2599 msgid "Log to file"
2600 msgstr "Logga till fil"
2601
2602 #: src/libvlc.h:858
2603 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2604 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2605
2606 #: src/libvlc.h:860
2607 msgid "Log to syslog"
2608 msgstr "Logga till syslog"
2609
2610 #: src/libvlc.h:862
2611 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2612 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2613
2614 #: src/libvlc.h:864
2615 msgid "Allow only one running instance"
2616 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2617
2618 #: src/libvlc.h:866
2619 msgid ""
2620 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2621 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2622 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2623 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2624 "running instance or enqueue it."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:872
2628 msgid "VLC is started from file association"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:874
2632 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:877
2636 #, fuzzy
2637 msgid "One instance when started from file"
2638 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2639
2640 #: src/libvlc.h:879
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2643 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2644
2645 #: src/libvlc.h:881
2646 msgid "Increase the priority of the process"
2647 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2648
2649 #: src/libvlc.h:883
2650 msgid ""
2651 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2652 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2653 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2654 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2655 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2656 "machine."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:890
2660 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc.h:892
2664 msgid ""
2665 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2666 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2667 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc.h:897
2671 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:900
2675 msgid ""
2676 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2677 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2678 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2679 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2680 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:909
2684 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:911
2688 msgid ""
2689 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2690 "playing current item."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:920
2694 msgid ""
2695 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2696 "overridden in the playlist dialog box."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:923
2700 msgid "Automatically preparse files"
2701 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2702
2703 #: src/libvlc.h:925
2704 msgid ""
2705 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2706 "metadata)."
2707 msgstr ""
2708 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2709 "viss metadata)."
2710
2711 #: src/libvlc.h:928
2712 msgid "Services discovery modules"
2713 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2714
2715 #: src/libvlc.h:930
2716 msgid ""
2717 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2718 "Typical values are sap, hal, ..."
2719 msgstr ""
2720 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2721 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2722
2723 #: src/libvlc.h:933
2724 msgid "Play files randomly forever"
2725 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2726
2727 #: src/libvlc.h:935
2728 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2729 msgstr ""
2730 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2731
2732 #: src/libvlc.h:937
2733 msgid "Repeat all"
2734 msgstr "Repetera alla"
2735
2736 #: src/libvlc.h:939
2737 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2738 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2739
2740 #: src/libvlc.h:941
2741 msgid "Repeat current item"
2742 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2743
2744 #: src/libvlc.h:943
2745 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2746 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2747
2748 #: src/libvlc.h:945
2749 msgid "Play and stop"
2750 msgstr "Spela upp och stoppa"
2751
2752 #: src/libvlc.h:947
2753 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2754 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2755
2756 #: src/libvlc.h:949
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Use media library"
2759 msgstr "Mediaspelaren VLC"
2760
2761 #: src/libvlc.h:951
2762 msgid ""
2763 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2764 "VLC."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:954
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Use playlist tree"
2770 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
2771
2772 #: src/libvlc.h:956
2773 msgid ""
2774 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2775 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2776 "needed."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc.h:960
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Always"
2782 msgstr "Alltid överst"
2783
2784 #: src/libvlc.h:960
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Never"
2787 msgstr "Reverb"
2788
2789 #: src/libvlc.h:969
2790 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2791 msgstr ""
2792 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2793 "\"snabbtangenter\"."
2794
2795 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2796 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2798 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2800 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2801 msgid "Fullscreen"
2802 msgstr "Helskärm"
2803
2804 #: src/libvlc.h:973
2805 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2806 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2807
2808 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2810 msgid "Play/Pause"
2811 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2812
2813 #: src/libvlc.h:975
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2815 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2816
2817 #: src/libvlc.h:976
2818 msgid "Pause only"
2819 msgstr "Pausa endast"
2820
2821 #: src/libvlc.h:977
2822 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2823 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2824
2825 #: src/libvlc.h:978
2826 msgid "Play only"
2827 msgstr "Spela endast"
2828
2829 #: src/libvlc.h:979
2830 msgid "Select the hotkey to use to play."
2831 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2832
2833 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2834 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2836 msgid "Faster"
2837 msgstr "Snabbare"
2838
2839 #: src/libvlc.h:981
2840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2841 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2842
2843 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2844 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2846 msgid "Slower"
2847 msgstr "Långsammare"
2848
2849 #: src/libvlc.h:983
2850 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2851 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2852
2853 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2856 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2861 msgid "Next"
2862 msgstr "Nästa"
2863
2864 #: src/libvlc.h:985
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2866 msgstr ""
2867 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2868
2869 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2870 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2874 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2875 msgid "Previous"
2876 msgstr "Föregående"
2877
2878 #: src/libvlc.h:987
2879 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2880 msgstr ""
2881 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2882 "spellistan."
2883
2884 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2892 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2893 msgid "Stop"
2894 msgstr "Stopp"
2895
2896 #: src/libvlc.h:989
2897 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2898 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2899
2900 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2902 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2903 #: modules/video_filter/rss.c:174
2904 msgid "Position"
2905 msgstr "Position"
2906
2907 #: src/libvlc.h:991
2908 msgid "Select the hotkey to display the position."
2909 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2910
2911 #: src/libvlc.h:993
2912 msgid "Very short backwards jump"
2913 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2914
2915 #: src/libvlc.h:995
2916 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2917 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2918
2919 #: src/libvlc.h:996
2920 msgid "Short backwards jump"
2921 msgstr "Kort hopp bakåt"
2922
2923 #: src/libvlc.h:998
2924 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2925 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2926
2927 #: src/libvlc.h:999
2928 msgid "Medium backwards jump"
2929 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2930
2931 #: src/libvlc.h:1001
2932 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2933 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2934
2935 #: src/libvlc.h:1002
2936 msgid "Long backwards jump"
2937 msgstr "Långt hopp bakåt"
2938
2939 #: src/libvlc.h:1004
2940 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2941 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2942
2943 #: src/libvlc.h:1006
2944 msgid "Very short forward jump"
2945 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2946
2947 #: src/libvlc.h:1008
2948 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2949 msgstr ""
2950 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2951
2952 #: src/libvlc.h:1009
2953 msgid "Short forward jump"
2954 msgstr "Kort hopp framåt"
2955
2956 #: src/libvlc.h:1011
2957 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2958 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2959
2960 #: src/libvlc.h:1012
2961 msgid "Medium forward jump"
2962 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2963
2964 #: src/libvlc.h:1014
2965 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2966 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2967
2968 #: src/libvlc.h:1015
2969 msgid "Long forward jump"
2970 msgstr "Långt hopp framåt"
2971
2972 #: src/libvlc.h:1017
2973 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2974 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2975
2976 #: src/libvlc.h:1019
2977 msgid "Very short jump length"
2978 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2979
2980 #: src/libvlc.h:1020
2981 msgid "Very short jump length, in seconds."
2982 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2983
2984 #: src/libvlc.h:1021
2985 msgid "Short jump length"
2986 msgstr "Kort hopplängd"
2987
2988 #: src/libvlc.h:1022
2989 msgid "Short jump length, in seconds."
2990 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2991
2992 #: src/libvlc.h:1023
2993 msgid "Medium jump length"
2994 msgstr "Medellång hopplängd"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1024
2997 msgid "Medium jump length, in seconds."
2998 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2999
3000 #: src/libvlc.h:1025
3001 msgid "Long jump length"
3002 msgstr "Lång hopplängd"
3003
3004 #: src/libvlc.h:1026
3005 msgid "Long jump length, in seconds."
3006 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3007
3008 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
3009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3010 msgid "Quit"
3011 msgstr "Avsluta"
3012
3013 #: src/libvlc.h:1029
3014 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3015 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3016
3017 #: src/libvlc.h:1030
3018 msgid "Navigate up"
3019 msgstr "Navigera upp"
3020
3021 #: src/libvlc.h:1031
3022 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3023 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3024
3025 #: src/libvlc.h:1032
3026 msgid "Navigate down"
3027 msgstr "Navigera ned"
3028
3029 #: src/libvlc.h:1033
3030 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3031 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3032
3033 #: src/libvlc.h:1034
3034 msgid "Navigate left"
3035 msgstr "Navigera vänster"
3036
3037 #: src/libvlc.h:1035
3038 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3039 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3040
3041 #: src/libvlc.h:1036
3042 msgid "Navigate right"
3043 msgstr "Navigera höger"
3044
3045 #: src/libvlc.h:1037
3046 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3047 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3048
3049 #: src/libvlc.h:1038
3050 msgid "Activate"
3051 msgstr "Aktivera"
3052
3053 #: src/libvlc.h:1039
3054 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3055 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3056
3057 #: src/libvlc.h:1040
3058 msgid "Go to the DVD menu"
3059 msgstr "Gå till dvd-meny"
3060
3061 #: src/libvlc.h:1041
3062 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3063 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1042
3066 msgid "Select previous DVD title"
3067 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1043
3070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3071 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1044
3074 msgid "Select next DVD title"
3075 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1045
3078 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3079 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1046
3082 msgid "Select prev DVD chapter"
3083 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1047
3086 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3087 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1048
3090 msgid "Select next DVD chapter"
3091 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1049
3094 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3095 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1050
3098 msgid "Volume up"
3099 msgstr "Volym upp"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1051
3102 msgid "Select the key to increase audio volume."
3103 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3104
3105 #: src/libvlc.h:1052
3106 msgid "Volume down"
3107 msgstr "Volym ned"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1053
3110 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3111 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3112
3113 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
3114 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
3116 msgid "Mute"
3117 msgstr "Tyst"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1055
3120 msgid "Select the key to mute audio."
3121 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1056
3124 msgid "Subtitle delay up"
3125 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1057
3128 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3129 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1058
3132 msgid "Subtitle delay down"
3133 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1059
3136 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3137 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1060
3140 msgid "Audio delay up"
3141 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1061
3144 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3145 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3146
3147 #: src/libvlc.h:1062
3148 msgid "Audio delay down"
3149 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1063
3152 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3153 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3154
3155 #: src/libvlc.h:1064
3156 msgid "Play playlist bookmark 1"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1065
3160 msgid "Play playlist bookmark 2"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1066
3164 msgid "Play playlist bookmark 3"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1067
3168 msgid "Play playlist bookmark 4"
3169 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1068
3172 msgid "Play playlist bookmark 5"
3173 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1069
3176 msgid "Play playlist bookmark 6"
3177 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1070
3180 msgid "Play playlist bookmark 7"
3181 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3182
3183 #: src/libvlc.h:1071
3184 msgid "Play playlist bookmark 8"
3185 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1072
3188 msgid "Play playlist bookmark 9"
3189 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1073
3192 msgid "Play playlist bookmark 10"
3193 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1074
3196 msgid "Select the key to play this bookmark."
3197 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3198
3199 #: src/libvlc.h:1075
3200 msgid "Set playlist bookmark 1"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1076
3204 msgid "Set playlist bookmark 2"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1077
3208 msgid "Set playlist bookmark 3"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1078
3212 msgid "Set playlist bookmark 4"
3213 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1079
3216 msgid "Set playlist bookmark 5"
3217 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1080
3220 msgid "Set playlist bookmark 6"
3221 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1081
3224 msgid "Set playlist bookmark 7"
3225 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1082
3228 msgid "Set playlist bookmark 8"
3229 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1083
3232 msgid "Set playlist bookmark 9"
3233 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1084
3236 msgid "Set playlist bookmark 10"
3237 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1085
3240 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3244 msgid "Playlist bookmark 1"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3248 msgid "Playlist bookmark 2"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3252 msgid "Playlist bookmark 3"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3256 msgid "Playlist bookmark 4"
3257 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3260 msgid "Playlist bookmark 5"
3261 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3264 msgid "Playlist bookmark 6"
3265 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3268 msgid "Playlist bookmark 7"
3269 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3272 msgid "Playlist bookmark 8"
3273 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3276 msgid "Playlist bookmark 9"
3277 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3280 msgid "Playlist bookmark 10"
3281 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1098
3284 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1100
3288 msgid "Go back in browsing history"
3289 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1101
3292 msgid ""
3293 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3294 "history."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc.h:1102
3298 msgid "Go forward in browsing history"
3299 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3300
3301 #: src/libvlc.h:1103
3302 msgid ""
3303 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3304 "history."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1105
3308 msgid "Cycle audio track"
3309 msgstr "Växla ljudspår"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1106
3312 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3313 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1107
3316 msgid "Cycle subtitle track"
3317 msgstr "Växla undertextspår"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1108
3320 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3321 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3322
3323 #: src/libvlc.h:1109
3324 msgid "Cycle source aspect ratio"
3325 msgstr "Växla källbildformat"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1110
3328 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3329 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3330
3331 #: src/libvlc.h:1111
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Cycle video crop"
3334 msgstr "Videoinställningar"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1112
3337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1113
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cycle deinterlace modes"
3343 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1114
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3348 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1115
3351 msgid "Show interface"
3352 msgstr "Visa gränssnitt"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1116
3355 msgid "Raise the interface above all other windows."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc.h:1117
3359 msgid "Hide interface"
3360 msgstr "Dölj gränssnitt"
3361
3362 #: src/libvlc.h:1118
3363 msgid "Lower the interface below all other windows."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc.h:1119
3367 msgid "Take video snapshot"
3368 msgstr "Ta videoskärmbild"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1120
3371 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3372 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3373
3374 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3375 #: modules/access_filter/record.c:52
3376 msgid "Record"
3377 msgstr "Spela in"
3378
3379 #: src/libvlc.h:1123
3380 msgid "Record access filter start/stop."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3384 msgid "Zoom"
3385 msgstr "Zoom"
3386
3387 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Un-Zoom"
3390 msgstr "Zoom"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3393 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3397 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3401 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3405 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3409 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3413 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3417 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3421 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc.h:1153
3425 #, c-format
3426 msgid ""
3427 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3428 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3429 "in the playlist.\n"
3430 "The first item specified will be played first.\n"
3431 "\n"
3432 "Options-styles:\n"
3433 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3434 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3435 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3436 "            and that overrides previous settings.\n"
3437 "\n"
3438 "Stream MRL syntax:\n"
3439 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3440 "option=value ...]\n"
3441 "\n"
3442 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3443 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3444 "\n"
3445 "URL syntax:\n"
3446 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3447 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3448 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3449 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3450 "  screen://                      Screen capture\n"
3451 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3452 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3453 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3454 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3455 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3456 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3457 "certain time\n"
3458 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3462 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3463 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3464 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3465 msgid "Snapshot"
3466 msgstr "Skärmbild"
3467
3468 #: src/libvlc.h:1276
3469 msgid "Window properties"
3470 msgstr "Fönsteregenskaper"
3471
3472 #: src/libvlc.h:1321
3473 msgid "Subpictures"
3474 msgstr "Underbilder"
3475
3476 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3478 msgid "Subtitles"
3479 msgstr "Undertext"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3482 msgid "Overlays"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc.h:1353
3486 msgid "Track settings"
3487 msgstr "Spårinställningar"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1375
3490 msgid "Playback control"
3491 msgstr "Uppspelningskontroll"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1390
3494 msgid "Default devices"
3495 msgstr "Standardenheter"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1399
3498 msgid "Network settings"
3499 msgstr "Nätverksinställningar"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1411
3502 msgid "Socks proxy"
3503 msgstr "Socksproxy"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1420
3506 msgid "Metadata"
3507 msgstr "Metadata"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1450
3510 msgid "Decoders"
3511 msgstr "Avkodare"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3517 msgid "Input"
3518 msgstr "Inmatning"
3519
3520 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3521 msgid "VLM"
3522 msgstr "VLM"
3523
3524 #: src/libvlc.h:1524
3525 msgid "CPU"
3526 msgstr "CPU"
3527
3528 #: src/libvlc.h:1546
3529 msgid "Special modules"
3530 msgstr "Specialmoduler"
3531
3532 #: src/libvlc.h:1553
3533 msgid "Plugins"
3534 msgstr "Insticksmoduler"
3535
3536 #: src/libvlc.h:1561
3537 msgid "Performance options"
3538 msgstr "Prestandainställningar"
3539
3540 #: src/libvlc.h:1694
3541 msgid "Hot keys"
3542 msgstr "Snabbtangenter"
3543
3544 #: src/libvlc.h:2005
3545 msgid "Jump sizes"
3546 msgstr "Hoppstorlekar"
3547
3548 #: src/libvlc.h:2084
3549 msgid "main program"
3550 msgstr "huvudprogram"
3551
3552 #: src/libvlc.h:2091
3553 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3554 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3555
3556 #: src/libvlc.h:2093
3557 #, fuzzy
3558 msgid ""
3559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3560 msgstr ""
3561 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3562
3563 #: src/libvlc.h:2095
3564 msgid "print help for the advanced options"
3565 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3566
3567 #: src/libvlc.h:2097
3568 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3569 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3570
3571 #: src/libvlc.h:2099
3572 msgid "print a list of available modules"
3573 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3574
3575 #: src/libvlc.h:2101
3576 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3577 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3578
3579 #: src/libvlc.h:2103
3580 msgid "save the current command line options in the config"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc.h:2105
3584 msgid "reset the current config to the default values"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc.h:2107
3588 msgid "use alternate config file"
3589 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3590
3591 #: src/libvlc.h:2109
3592 msgid "resets the current plugins cache"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc.h:2111
3596 msgid "print version information"
3597 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3598
3599 #: src/misc/configuration.c:1212
3600 msgid "boolean"
3601 msgstr "boolesk"
3602
3603 #: src/misc/configuration.c:1223
3604 msgid "key"
3605 msgstr "tangent"
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3608 msgid "Afar"
3609 msgstr "Afar"
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3612 msgid "Abkhazian"
3613 msgstr "Abkhazian"
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3616 msgid "Afrikaans"
3617 msgstr "Afrikaans"
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3620 msgid "Albanian"
3621 msgstr "Albanska"
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3624 msgid "Amharic"
3625 msgstr "Amharic"
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3628 msgid "Arabic"
3629 msgstr "Arabiska"
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3632 msgid "Armenian"
3633 msgstr "Armenian"
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3636 msgid "Assamese"
3637 msgstr "Assamese"
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3640 msgid "Avestan"
3641 msgstr "Avestan"
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3644 msgid "Aymara"
3645 msgstr "Aymara"
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3648 msgid "Azerbaijani"
3649 msgstr "Azerbaijani"
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3652 msgid "Bashkir"
3653 msgstr "Bashkir"
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3656 msgid "Basque"
3657 msgstr "Baskiska"
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3660 msgid "Belarusian"
3661 msgstr "Vitryska"
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3664 msgid "Bengali"
3665 msgstr "Bengaliska"
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3668 msgid "Bihari"
3669 msgstr "Bihari"
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3672 msgid "Bislama"
3673 msgstr "Bislama"
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3676 msgid "Bosnian"
3677 msgstr "Bosniska"
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3680 msgid "Breton"
3681 msgstr "Breton"
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3684 msgid "Bulgarian"
3685 msgstr "Bulgariska"
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3688 msgid "Burmese"
3689 msgstr "Burmesiska"
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3692 msgid "Chamorro"
3693 msgstr "Chamorro"
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3696 msgid "Chechen"
3697 msgstr "Chechen"
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3700 msgid "Chinese"
3701 msgstr "Kinesiska"
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3704 msgid "Church Slavic"
3705 msgstr "Church Slavic"
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3708 msgid "Chuvash"
3709 msgstr "Chuvash"
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3712 msgid "Cornish"
3713 msgstr "Cornish"
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3716 msgid "Corsican"
3717 msgstr "Korsikanska"
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3720 msgid "Dzongkha"
3721 msgstr "Dzongkha"
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3724 msgid "English"
3725 msgstr "Engelska"
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3728 msgid "Esperanto"
3729 msgstr "Esperanto"
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3732 msgid "Estonian"
3733 msgstr "Estoniska"
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3736 msgid "Faroese"
3737 msgstr "Färöiska"
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3740 msgid "Fijian"
3741 msgstr "Fijian"
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3744 msgid "Finnish"
3745 msgstr "Finska"
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3748 msgid "Frisian"
3749 msgstr "Frisian"
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3752 msgid "Gaelic (Scots)"
3753 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3756 msgid "Irish"
3757 msgstr "Irish"
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3760 msgid "Gallegan"
3761 msgstr "Gallegan"
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3764 msgid "Manx"
3765 msgstr "Manx"
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3768 msgid "Greek, Modern ()"
3769 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3772 msgid "Guarani"
3773 msgstr "Guarani"
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3776 msgid "Gujarati"
3777 msgstr "Gujarati"
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3780 msgid "Herero"
3781 msgstr "Herero"
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3784 msgid "Hindi"
3785 msgstr "Hindi"
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3788 msgid "Hiri Motu"
3789 msgstr "Hiri Motu"
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3792 msgid "Icelandic"
3793 msgstr "Isländska"
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3796 msgid "Inuktitut"
3797 msgstr "Inuktitut"
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3800 msgid "Interlingue"
3801 msgstr "Interlingue"
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3804 msgid "Interlingua"
3805 msgstr "Interlingua"
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3808 msgid "Indonesian"
3809 msgstr "Indonesiska"
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3812 msgid "Inupiaq"
3813 msgstr "Inupiaq"
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3816 msgid "Javanese"
3817 msgstr "Javanesiska"
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3820 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3821 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3824 msgid "Kannada"
3825 msgstr "Kannada"
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3828 msgid "Kashmiri"
3829 msgstr "Kashmiri"
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3832 msgid "Kazakh"
3833 msgstr "Kazakh"
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3836 msgid "Khmer"
3837 msgstr "Khmer"
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3840 msgid "Kikuyu"
3841 msgstr "Kikuyu"
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3844 msgid "Kinyarwanda"
3845 msgstr "Kinyarwanda"
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3848 msgid "Kirghiz"
3849 msgstr "Kirghiz"
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3852 msgid "Komi"
3853 msgstr "Komi"
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3856 msgid "Kuanyama"
3857 msgstr "Kuanyama"
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3860 msgid "Kurdish"
3861 msgstr "Kurdiska"
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3864 msgid "Lao"
3865 msgstr "Lao"
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3868 msgid "Latin"
3869 msgstr "Latin"
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3872 msgid "Latvian"
3873 msgstr "Latvian"
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3876 msgid "Lingala"
3877 msgstr "Lingala"
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3880 msgid "Lithuanian"
3881 msgstr "Lithuanian"
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3884 msgid "Letzeburgesch"
3885 msgstr "Letzeburgesch"
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3888 msgid "Macedonian"
3889 msgstr "Makedonska"
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3892 msgid "Marshall"
3893 msgstr "Marshall"
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3896 msgid "Malayalam"
3897 msgstr "Malayalam"
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3900 msgid "Maori"
3901 msgstr "Maori"
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3904 msgid "Marathi"
3905 msgstr "Marathi"
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3908 msgid "Malay"
3909 msgstr "Malaysiska"
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3912 msgid "Malagasy"
3913 msgstr "Malagasy"
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3916 msgid "Maltese"
3917 msgstr "Maltesiska"
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3920 msgid "Moldavian"
3921 msgstr "Moldaviska"
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3924 msgid "Mongolian"
3925 msgstr "Mongoliska"
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3928 msgid "Nauru"
3929 msgstr "Nauru"
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3932 msgid "Navajo"
3933 msgstr "Navajo"
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3936 msgid "Ndebele, South"
3937 msgstr "Ndebele, Södra"
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3940 msgid "Ndebele, North"
3941 msgstr "Ndebele, Norra"
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3944 msgid "Ndonga"
3945 msgstr "Ndonga"
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3948 msgid "Nepali"
3949 msgstr "Nepali"
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3952 msgid "Norwegian"
3953 msgstr "Norska"
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3956 msgid "Norwegian Nynorsk"
3957 msgstr "Norska Nynorsk"
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3960 msgid "Norwegian Bokmaal"
3961 msgstr "Norska Bokmål"
3962
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3964 msgid "Chichewa; Nyanja"
3965 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3966
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3968 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3969 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3970
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3972 msgid "Oriya"
3973 msgstr "Oriya"
3974
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3976 msgid "Oromo"
3977 msgstr "Oromo"
3978
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3980 msgid "Ossetian; Ossetic"
3981 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3982
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3984 msgid "Panjabi"
3985 msgstr "Panjabi"
3986
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3988 msgid "Persian"
3989 msgstr "Persiska"
3990
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3992 msgid "Pali"
3993 msgstr "Pali"
3994
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3996 msgid "Polish"
3997 msgstr "Polska"
3998
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4000 msgid "Portuguese"
4001 msgstr "Portugisiska"
4002
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4004 msgid "Pushto"
4005 msgstr "Pushto"
4006
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4008 msgid "Quechua"
4009 msgstr "Quechua"
4010
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4012 msgid "Raeto-Romance"
4013 msgstr "Raeto-Romance"
4014
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4016 msgid "Rundi"
4017 msgstr "Rundi"
4018
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4020 msgid "Sango"
4021 msgstr "Sango"
4022
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4024 msgid "Sanskrit"
4025 msgstr "Sanskrit"
4026
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4028 msgid "Serbian"
4029 msgstr "Serbiska"
4030
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4032 msgid "Croatian"
4033 msgstr "Kroatiska"
4034
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4036 msgid "Sinhalese"
4037 msgstr "Sinhalesiska"
4038
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4040 msgid "Slovak"
4041 msgstr "Slovakiska"
4042
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4044 msgid "Slovenian"
4045 msgstr "Slovenska"
4046
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4048 msgid "Northern Sami"
4049 msgstr "Norra Sami"
4050
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4052 msgid "Samoan"
4053 msgstr "Samoan"
4054
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4056 msgid "Shona"
4057 msgstr "Shona"
4058
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4060 msgid "Sindhi"
4061 msgstr "Sindhi"
4062
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4064 msgid "Somali"
4065 msgstr "Somali"
4066
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4068 msgid "Sotho, Southern"
4069 msgstr "Sotho, Södra"
4070
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4072 msgid "Sardinian"
4073 msgstr "Sardinska"
4074
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4076 msgid "Swati"
4077 msgstr "Swati"
4078
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4080 msgid "Sundanese"
4081 msgstr "Sundanesiska"
4082
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4084 msgid "Swahili"
4085 msgstr "Swahili"
4086
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4088 msgid "Tahitian"
4089 msgstr "Tahitian"
4090
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4092 msgid "Tamil"
4093 msgstr "Tamil"
4094
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4096 msgid "Tatar"
4097 msgstr "Tatar"
4098
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4100 msgid "Telugu"
4101 msgstr "Telugu"
4102
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4104 msgid "Tajik"
4105 msgstr "Tajik"
4106
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4108 msgid "Tagalog"
4109 msgstr "Tagalog"
4110
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4112 msgid "Thai"
4113 msgstr "Thailändska"
4114
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4116 msgid "Tibetan"
4117 msgstr "Tibetanska"
4118
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4120 msgid "Tigrinya"
4121 msgstr "Tigrinya"
4122
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4124 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4125 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4126
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4128 msgid "Tswana"
4129 msgstr "Tswana"
4130
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4132 msgid "Tsonga"
4133 msgstr "Tsonga"
4134
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4136 msgid "Turkmen"
4137 msgstr "Turkmen"
4138
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4140 msgid "Twi"
4141 msgstr "Twi"
4142
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4144 msgid "Uighur"
4145 msgstr "Uighur"
4146
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4148 msgid "Ukrainian"
4149 msgstr "Ukrainska"
4150
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4152 msgid "Urdu"
4153 msgstr "Urdu"
4154
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4156 msgid "Uzbek"
4157 msgstr "Uzbekistanska"
4158
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4160 msgid "Vietnamese"
4161 msgstr "Vietnamesiska"
4162
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4164 msgid "Volapuk"
4165 msgstr "Volapuk"
4166
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4168 msgid "Welsh"
4169 msgstr "Walesiska"
4170
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4172 msgid "Wolof"
4173 msgstr "Wolof"
4174
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4176 msgid "Xhosa"
4177 msgstr "Xhosa"
4178
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4180 msgid "Yiddish"
4181 msgstr "Jiddish"
4182
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4184 msgid "Yoruba"
4185 msgstr "Yoruba"
4186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4188 msgid "Zhuang"
4189 msgstr "Zhuang"
4190
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4192 msgid "Zulu"
4193 msgstr "Zulu"
4194
4195 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4196 msgid "Unknown"
4197 msgstr "Okänd"
4198
4199 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4200 #, c-format
4201 msgid "Media: %s"
4202 msgstr "Media: %s"
4203
4204 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4205 msgid "Media Library"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4209 msgid "Undefined"
4210 msgstr "Odefinierad"
4211
4212 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4214 msgid "Deinterlace"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4218 msgid "Discard"
4219 msgstr "Förkasta"
4220
4221 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4222 msgid "Blend"
4223 msgstr "Blanda"
4224
4225 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4226 msgid "Mean"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4230 msgid "Bob"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4234 msgid "Linear"
4235 msgstr "Linjär"
4236
4237 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4238 msgid "1:4 Quarter"
4239 msgstr "1:4 Kvarts"
4240
4241 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4242 msgid "1:2 Half"
4243 msgstr "1:2 Halv"
4244
4245 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4246 msgid "1:1 Original"
4247 msgstr "1:1 Original"
4248
4249 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4250 msgid "2:1 Double"
4251 msgstr "2:1 Dubbel"
4252
4253 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4254 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4255 msgid "Crop"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4259 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4260 msgid "Aspect-ratio"
4261 msgstr "Bildformat"
4262
4263 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4264 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4265 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4266 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4267 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4268 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4269 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4270 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4271 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4272 msgid "Caching value in ms"
4273 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4274
4275 #: modules/access/cdda.c:60
4276 msgid ""
4277 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4278 "milliseconds."
4279 msgstr ""
4280 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4281 "millisekunder."
4282
4283 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4286 msgid "Audio CD"
4287 msgstr "Ljud-cd"
4288
4289 #: modules/access/cdda.c:65
4290 msgid "Audio CD input"
4291 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4292
4293 #: modules/access/cdda.c:71
4294 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4295 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4296
4297 #: modules/access/cdda.c:83
4298 msgid "CDDB Server"
4299 msgstr "CDDB-server"
4300
4301 #: modules/access/cdda.c:83
4302 msgid "Address of the CDDB server to use."
4303 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4304
4305 #: modules/access/cdda.c:86
4306 msgid "CDDB port"
4307 msgstr "CDDB-port"
4308
4309 #: modules/access/cdda.c:86
4310 msgid "CDDB Server port to use."
4311 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4312
4313 #: modules/access/cdda.c:452
4314 msgid "Audio CD - Track "
4315 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4316
4317 #: modules/access/cdda.c:469
4318 #, c-format
4319 msgid "Audio CD - Track %i"
4320 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4321
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4323 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4324 msgid "none"
4325 msgstr "ingen"
4326
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4328 msgid "overlap"
4329 msgstr "överlappa"
4330
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4332 msgid "full"
4333 msgstr "full"
4334
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4336 msgid ""
4337 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4338 "meta info          1\n"
4339 "events             2\n"
4340 "MRL                4\n"
4341 "external call      8\n"
4342 "all calls (0x10)  16\n"
4343 "LSN       (0x20)  32\n"
4344 "seek      (0x40)  64\n"
4345 "libcdio   (0x80) 128\n"
4346 "libcddb  (0x100) 256\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4350 msgid ""
4351 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4352 "units."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4356 msgid ""
4357 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4358 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4359 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4360 "25 blocks per access."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4364 msgid ""
4365 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4366 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4367 "   %a : The artist (for the album)\n"
4368 "   %A : The album information\n"
4369 "   %C : Category\n"
4370 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4371 "   %I : CDDB disk ID\n"
4372 "   %G : Genre\n"
4373 "   %M : The current MRL\n"
4374 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4375 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4376 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4377 "   %T : The track number\n"
4378 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4379 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4380 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4381 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4382 "   %% : a % \n"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4386 msgid ""
4387 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4388 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4389 "   %M : The current MRL\n"
4390 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4391 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4392 "   %T : The track number\n"
4393 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4394 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4395 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4396 "   %% : a % \n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4400 msgid "Enable CD paranoia?"
4401 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4402
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4404 msgid ""
4405 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4406 "none: no paranoia - fastest.\n"
4407 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4408 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4412 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4413 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4414
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4416 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4420 msgid "Audio Compact Disc"
4421 msgstr "Ljudskiva"
4422
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4424 msgid "Additional debug"
4425 msgstr "Ytterligare felsökning"
4426
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4428 msgid "Caching value in microseconds"
4429 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4430
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4432 msgid "Number of blocks per CD read"
4433 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4434
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4440 msgid "Use CD audio controls and output?"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4444 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4448 msgid "Do CD-Text lookups?"
4449 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4450
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4452 msgid "If set, get CD-Text information"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4456 msgid "Use Navigation-style playback?"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4460 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4464 msgid "CDDB"
4465 msgstr "CDDB"
4466
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4468 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4472 msgid "CDDB lookups"
4473 msgstr "CDDB-uppslag"
4474
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4476 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4480 msgid "CDDB server"
4481 msgstr "CDDB-server"
4482
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4484 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4488 msgid "CDDB server port"
4489 msgstr "CDDB-serverport"
4490
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4492 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4493 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4494
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4496 msgid "email address reported to CDDB server"
4497 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4498
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4500 msgid "Cache CDDB lookups?"
4501 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4502
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4504 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4508 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4509 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4510
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4512 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4516 msgid "CDDB server timeout"
4517 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4518
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4520 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4521 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4522
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4524 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4525 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4526
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4528 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4532 msgid ""
4533 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4534 "are available"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4538 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4539 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4540 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4541 msgid "Disc"
4542 msgstr "Skiva"
4543
4544 #: modules/access/cdda/info.c:333
4545 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4549 msgid "Tracks"
4550 msgstr "Spår"
4551
4552 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4553 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4554 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4557 msgid "Track"
4558 msgstr "Spår"
4559
4560 #: modules/access/cdda/info.c:400
4561 msgid "MRL"
4562 msgstr "MRL"
4563
4564 #: modules/access/cdda/info.c:862
4565 msgid "Track Number"
4566 msgstr "Spårnummer"
4567
4568 #: modules/access/directory.c:69
4569 msgid "Subdirectory behavior"
4570 msgstr "Beteende för underkatalog"
4571
4572 #: modules/access/directory.c:71
4573 msgid ""
4574 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4575 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4576 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4577 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/directory.c:77
4581 msgid "collapse"
4582 msgstr "fäll in"
4583
4584 #: modules/access/directory.c:78
4585 msgid "expand"
4586 msgstr "fäll ut"
4587
4588 #: modules/access/directory.c:80
4589 msgid "Ignored extensions"
4590 msgstr "Ignorerade filändelser"
4591
4592 #: modules/access/directory.c:82
4593 msgid ""
4594 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4595 "directory.\n"
4596 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4597 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/directory.c:89
4601 msgid "Directory"
4602 msgstr "Katalog"
4603
4604 #: modules/access/directory.c:91
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4610 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Ingen"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4615 msgid "Cable"
4616 msgstr "Kabel"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4619 msgid "Antenna"
4620 msgstr "Antenn"
4621
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4623 msgid "TV"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4627 msgid "FM radio"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4631 #, fuzzy
4632 msgid "AM radio"
4633 msgstr "Ljud"
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4636 #, fuzzy
4637 msgid "DSS"
4638 msgstr "RSS"
4639
4640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4641 msgid ""
4642 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4643 "millisecondss."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4647 msgid "Video device name"
4648 msgstr "Videoenhetsnamn"
4649
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4651 msgid ""
4652 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4653 "don't specify anything, the default device will be used."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4657 msgid "Audio device name"
4658 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4661 msgid ""
4662 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4663 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4664 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4668 msgid "Video size"
4669 msgstr "Videostorlek"
4670
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4672 msgid ""
4673 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4674 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4678 msgid "Video input chroma format"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4682 msgid ""
4683 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4684 "(default), RV24, etc.)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4688 msgid "Video input frame rate"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4692 msgid ""
4693 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4694 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4698 msgid "Device properties"
4699 msgstr "Enhetsegenskaper"
4700
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4702 msgid ""
4703 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4707 msgid "Tuner properties"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4723 msgid "Tuner country code"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4727 msgid ""
4728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4729 "mapping (0 means default)."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4733 msgid "Tuner input type"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Video input pin"
4743 msgstr "Videoinställningar"
4744
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4746 msgid ""
4747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4748 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4750 "will not be changed."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Audio input pin"
4756 msgstr "_Nästa objekt"
4757
4758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Video output pin"
4765 msgstr "Videoinställningar"
4766
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Audio output pin"
4774 msgstr "Paus"
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4781 #, fuzzy
4782 msgid "AM Tuner mode"
4783 msgstr "Analysläge"
4784
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4786 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4790 msgid "DirectShow"
4791 msgstr "DirectShow"
4792
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4794 msgid "DirectShow input"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4798 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4799 msgid "Refresh list"
4800 msgstr "Uppdatera lista"
4801
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4803 msgid "Configure"
4804 msgstr "Konfigurera"
4805
4806 #: modules/access/dv.c:70
4807 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dv.c:74
4811 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dv.c:75
4815 msgid "dv"
4816 msgstr "dv"
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:74
4819 msgid ""
4820 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:77
4824 msgid "Adapter card to tune"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:78
4828 msgid ""
4829 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4830 "n>=0."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:80
4834 msgid "Device number to use on adapter"
4835 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:83
4838 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:84
4842 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4843 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:86
4846 msgid "Inversion mode"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:87
4850 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:89
4854 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4855 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:90
4858 msgid ""
4859 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4860 "disable this feature if you experience some trouble."
4861 msgstr ""
4862 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4863 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:92
4866 msgid "Budget mode"
4867 msgstr "Budgetläge"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:93
4870 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:96
4874 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:97
4878 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4879 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:99
4882 msgid "LNB voltage"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:100
4886 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4887 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:102
4890 msgid "High LNB voltage"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:103
4894 msgid ""
4895 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4896 "supported by all frontends."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/dvb/access.c:106
4900 msgid "22 kHz tone"
4901 msgstr "22 kHz ton"
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:107
4904 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4905 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:109
4908 msgid "Transponder FEC"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:110
4912 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:112
4916 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:115
4920 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4921 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:118
4924 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4925 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:121
4928 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4929 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4930
4931 #: modules/access/dvb/access.c:125
4932 msgid "Modulation type"
4933 msgstr "Moduleringstyp"
4934
4935 #: modules/access/dvb/access.c:126
4936 msgid "Modulation type for front-end device."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/dvb/access.c:129
4940 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/dvb/access.c:132
4944 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/dvb/access.c:135
4948 msgid "Terrestrial bandwidth"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:136
4952 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:138
4956 msgid "Terrestrial guard interval"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:141
4960 msgid "Terrestrial transmission mode"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:144
4964 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:147
4968 msgid "HTTP Host address"
4969 msgstr "HTTP-värdadress"
4970
4971 #: modules/access/dvb/access.c:149
4972 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4973 msgstr ""
4974 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4975
4976 #: modules/access/dvb/access.c:151
4977 msgid "HTTP user name"
4978 msgstr "HTTP-användarnamn"
4979
4980 #: modules/access/dvb/access.c:153
4981 msgid ""
4982 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4983 msgstr ""
4984 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4985 "interna HTTP-servern."
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:156
4988 msgid "HTTP password"
4989 msgstr "HTTP-lösenord"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:158
4992 msgid ""
4993 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4994 msgstr ""
4995 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4996 "HTTP-servern."
4997
4998 #: modules/access/dvb/access.c:161
4999 msgid "HTTP ACL"
5000 msgstr "HTTP ACL"
5001
5002 #: modules/access/dvb/access.c:163
5003 msgid ""
5004 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5005 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5009 #: modules/control/http/http.c:49
5010 msgid "Certificate file"
5011 msgstr "Certifikatfil"
5012
5013 #: modules/access/dvb/access.c:168
5014 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5015 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5016
5017 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5018 #: modules/control/http/http.c:52
5019 msgid "Private key file"
5020 msgstr "Privat nyckelfil"
5021
5022 #: modules/access/dvb/access.c:172
5023 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5024 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5025
5026 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5027 #: modules/control/http/http.c:54
5028 msgid "Root CA file"
5029 msgstr "Fil för rot-CA"
5030
5031 #: modules/access/dvb/access.c:175
5032 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5036 #: modules/control/http/http.c:57
5037 msgid "CRL file"
5038 msgstr "CRL-fil"
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:179
5041 #, fuzzy
5042 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5043 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5044
5045 #: modules/access/dvb/access.c:182
5046 msgid "DVB"
5047 msgstr "DVB"
5048
5049 #: modules/access/dvb/access.c:183
5050 msgid "DVB input with v4l2 support"
5051 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5052
5053 #: modules/access/dvb/access.c:235
5054 msgid "HTTP server"
5055 msgstr "HTTP-server"
5056
5057 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5058 msgid "DVD angle"
5059 msgstr "Dvd-vinkel"
5060
5061 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5062 msgid "Default DVD angle."
5063 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5064
5065 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5066 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/dvdnav.c:67
5070 msgid "Start directly in menu"
5071 msgstr "Starta direkt i menyn"
5072
5073 #: modules/access/dvdnav.c:69
5074 msgid ""
5075 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5076 "useless warning introductions."
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/dvdnav.c:78
5080 msgid "DVD with menus"
5081 msgstr "Dvd med menyer"
5082
5083 #: modules/access/dvdnav.c:79
5084 msgid "DVDnav Input"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dvdread.c:66
5088 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5089 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5090
5091 #: modules/access/dvdread.c:68
5092 msgid ""
5093 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5094 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5095 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5096 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5097 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5098 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5099 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5100 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5101 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5102 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5103 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5104 "The default method is: key."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dvdread.c:84
5108 msgid "title"
5109 msgstr "titel"
5110
5111 #: modules/access/dvdread.c:84
5112 msgid "Key"
5113 msgstr "Tangent"
5114
5115 #: modules/access/dvdread.c:90
5116 msgid "DVD without menus"
5117 msgstr "Dvd utan menyer"
5118
5119 #: modules/access/dvdread.c:91
5120 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/fake.c:42
5124 msgid ""
5125 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5129 msgid "Framerate"
5130 msgstr "Bildhastighet"
5131
5132 #: modules/access/fake.c:46
5133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5134 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5135
5136 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5138 msgid "ID"
5139 msgstr "ID"
5140
5141 #: modules/access/fake.c:49
5142 msgid ""
5143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5144 "(default 0)."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/fake.c:51
5148 msgid "Duration in ms"
5149 msgstr "Längd i ms"
5150
5151 #: modules/access/fake.c:53
5152 msgid ""
5153 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5154 "meaning that the stream is unlimited)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5158 msgid "Fake"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/fake.c:58
5162 msgid "Fake input"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/file.c:81
5166 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/file.c:83
5170 msgid "Concatenate with additional files"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/file.c:85
5174 msgid ""
5175 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5176 "a comma-separated list of files."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/file.c:89
5180 msgid "File input"
5181 msgstr "Filinmatning"
5182
5183 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5184 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5185 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5186 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5187 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5188 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5192 msgid "File"
5193 msgstr "Fil"
5194
5195 #: modules/access/ftp.c:44
5196 msgid ""
5197 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/ftp.c:46
5201 msgid "FTP user name"
5202 msgstr "FTP-användarnamn"
5203
5204 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5205 msgid "User name that will be used for the connection."
5206 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5207
5208 #: modules/access/ftp.c:49
5209 msgid "FTP password"
5210 msgstr "FTP-lösenord"
5211
5212 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5213 msgid "Password that will be used for the connection."
5214 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5215
5216 #: modules/access/ftp.c:52
5217 msgid "FTP account"
5218 msgstr "FTP-konto"
5219
5220 #: modules/access/ftp.c:53
5221 msgid "Account that will be used for the connection."
5222 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5223
5224 #: modules/access/ftp.c:58
5225 msgid "FTP input"
5226 msgstr "FTP-inmatning"
5227
5228 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5229 msgid ""
5230 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5234 msgid "GnomeVFS input"
5235 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5236
5237 #: modules/access/http.c:47
5238 msgid "HTTP proxy"
5239 msgstr "HTTP-proxy"
5240
5241 #: modules/access/http.c:49
5242 msgid ""
5243 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5244 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5245 "tried."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/http.c:55
5249 msgid ""
5250 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/http.c:58
5254 msgid "HTTP user agent"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/http.c:59
5258 msgid "User agent that will be used for the connection."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/http.c:62
5262 msgid "Auto re-connect"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/http.c:64
5266 msgid ""
5267 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/http.c:68
5271 msgid "Continuous stream"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/http.c:69
5275 msgid ""
5276 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5277 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5278 "other types of HTTP streams."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/http.c:75
5282 msgid "HTTP input"
5283 msgstr "HTTP-inmatning"
5284
5285 #: modules/access/http.c:77
5286 msgid "HTTP(S)"
5287 msgstr "HTTP(S)"
5288
5289 #: modules/access/http.c:284
5290 msgid "HTTP authentication"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/http.c:285
5294 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/mms/mms.c:48
5298 msgid ""
5299 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/mms/mms.c:51
5303 msgid "Force selection of all streams"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/mms/mms.c:53
5307 msgid ""
5308 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5309 "You can choose to select all of them."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/mms/mms.c:56
5313 msgid "Maximum bitrate"
5314 msgstr "Maximal bithastighet"
5315
5316 #: modules/access/mms/mms.c:58
5317 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/mms/mms.c:62
5321 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr.c:49
5325 msgid ""
5326 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5327 "milliseconds."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr.c:52
5331 msgid "Device"
5332 msgstr "Enhet"
5333
5334 #: modules/access/pvr.c:53
5335 msgid "PVR video device"
5336 msgstr "PVR-videoenhet"
5337
5338 #: modules/access/pvr.c:55
5339 msgid "Radio device"
5340 msgstr "Radioenhet"
5341
5342 #: modules/access/pvr.c:56
5343 msgid "PVR radio device"
5344 msgstr "PVR-radioenhet"
5345
5346 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5347 msgid "Norm"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5351 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5355 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5356 msgid "Width"
5357 msgstr "Bredd"
5358
5359 #: modules/access/pvr.c:63
5360 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5364 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5365 msgid "Height"
5366 msgstr "Höjd"
5367
5368 #: modules/access/pvr.c:67
5369 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5373 msgid "Frequency"
5374 msgstr "Frekvens"
5375
5376 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5377 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5381 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/pvr.c:77
5385 msgid "Key interval"
5386 msgstr "Tangentintervall"
5387
5388 #: modules/access/pvr.c:78
5389 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr.c:80
5393 msgid "B Frames"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/pvr.c:81
5397 msgid ""
5398 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5399 "number of B-Frames."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/pvr.c:85
5403 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/pvr.c:87
5407 msgid "Bitrate peak"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/pvr.c:88
5411 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/pvr.c:91
5415 msgid "Bitrate mode)"
5416 msgstr "Bithastighetsläge)"
5417
5418 #: modules/access/pvr.c:92
5419 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/pvr.c:94
5423 msgid "Audio bitmask"
5424 msgstr "Ljudbitmask"
5425
5426 #: modules/access/pvr.c:95
5427 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5431 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5432 msgid "Volume"
5433 msgstr "Volym"
5434
5435 #: modules/access/pvr.c:99
5436 msgid "Audio volume (0-65535)."
5437 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5438
5439 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5440 msgid "Channel"
5441 msgstr "Kanal"
5442
5443 #: modules/access/pvr.c:102
5444 msgid ""
5445 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5449 msgid "Automatic"
5450 msgstr "Automatisk"
5451
5452 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5453 msgid "SECAM"
5454 msgstr "SECAM"
5455
5456 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5457 msgid "PAL"
5458 msgstr "PAL"
5459
5460 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5461 msgid "NTSC"
5462 msgstr "NTSC"
5463
5464 #: modules/access/pvr.c:111
5465 msgid "vbr"
5466 msgstr "vbr"
5467
5468 #: modules/access/pvr.c:111
5469 msgid "cbr"
5470 msgstr "cbr"
5471
5472 #: modules/access/pvr.c:116
5473 msgid "PVR"
5474 msgstr "PVR"
5475
5476 #: modules/access/pvr.c:117
5477 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5481 #: modules/demux/live555.cpp:61
5482 msgid "Caching value (ms)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5486 msgid ""
5487 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5491 msgid "Real RTSP"
5492 msgstr "Riktig RTSP"
5493
5494 #: modules/access/screen/screen.c:39
5495 msgid ""
5496 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/screen/screen.c:43
5500 msgid "Desired frame rate for the capture."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/screen/screen.c:46
5504 msgid "Capture fragment size"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/screen/screen.c:48
5508 msgid ""
5509 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5510 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/screen/screen.c:62
5514 msgid "Screen Input"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5518 msgid "Screen"
5519 msgstr "Skärm"
5520
5521 #: modules/access/smb.c:61
5522 msgid ""
5523 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/smb.c:63
5527 msgid "SMB user name"
5528 msgstr "SMB-användarnamn"
5529
5530 #: modules/access/smb.c:66
5531 msgid "SMB password"
5532 msgstr "SMB-lösenord"
5533
5534 #: modules/access/smb.c:69
5535 msgid "SMB domain"
5536 msgstr "SMB-domän"
5537
5538 #: modules/access/smb.c:70
5539 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/smb.c:75
5543 msgid "SMB input"
5544 msgstr "SMB-inmatning"
5545
5546 #: modules/access/tcp.c:39
5547 msgid ""
5548 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/tcp.c:46
5552 msgid "TCP"
5553 msgstr "TCP"
5554
5555 #: modules/access/tcp.c:47
5556 msgid "TCP input"
5557 msgstr "TCP-inmatning"
5558
5559 #: modules/access/udp.c:44
5560 msgid ""
5561 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/udp.c:47
5565 msgid "Autodetection of MTU"
5566 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5567
5568 #: modules/access/udp.c:49
5569 msgid ""
5570 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5571 "truncated packets are found"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/udp.c:52
5575 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/udp.c:54
5579 msgid ""
5580 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5581 "time specified here (in milliseconds)."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5585 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5587 msgid "UDP/RTP"
5588 msgstr "UDP/RTP"
5589
5590 #: modules/access/udp.c:62
5591 msgid "UDP/RTP input"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/v4l.c:75
5595 msgid ""
5596 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/v4l.c:79
5600 msgid ""
5601 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5602 "device will be used."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/v4l.c:83
5606 msgid ""
5607 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5608 "device will be used."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/v4l.c:87
5612 msgid ""
5613 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5614 "(default), RV24, etc.)"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/v4l.c:94
5618 msgid ""
5619 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/v4l.c:99
5623 msgid "Audio Channel"
5624 msgstr "Ljudkanal"
5625
5626 #: modules/access/v4l.c:101
5627 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/v4l.c:103
5631 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5632 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5633
5634 #: modules/access/v4l.c:106
5635 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5636 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5637
5638 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5640 msgid "Brightness"
5641 msgstr "Ljusstyrka"
5642
5643 #: modules/access/v4l.c:110
5644 msgid "Brightness of the video input."
5645 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5646
5647 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5648 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5649 msgid "Hue"
5650 msgstr "Färgton"
5651
5652 #: modules/access/v4l.c:113
5653 msgid "Hue of the video input."
5654 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5655
5656 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5657 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5658 #: modules/visualization/xosd.c:78
5659 msgid "Color"
5660 msgstr "Färg"
5661
5662 #: modules/access/v4l.c:116
5663 msgid "Color of the video input."
5664 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5665
5666 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5668 msgid "Contrast"
5669 msgstr "Kontrast"
5670
5671 #: modules/access/v4l.c:119
5672 msgid "Contrast of the video input."
5673 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5674
5675 #: modules/access/v4l.c:120
5676 msgid "Tuner"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/v4l.c:121
5680 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/v4l.c:122
5684 msgid "Samplerate"
5685 msgstr "Samplingshastighet"
5686
5687 #: modules/access/v4l.c:124
5688 msgid ""
5689 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5690 msgstr ""
5691 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5692 "22050, 44100)"
5693
5694 #: modules/access/v4l.c:127
5695 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5696 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5697
5698 #: modules/access/v4l.c:128
5699 msgid "MJPEG"
5700 msgstr "MJPEG"
5701
5702 #: modules/access/v4l.c:130
5703 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/v4l.c:131
5707 msgid "Decimation"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/v4l.c:133
5711 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/v4l.c:134
5715 msgid "Quality"
5716 msgstr "Kvalité"
5717
5718 #: modules/access/v4l.c:135
5719 msgid "Quality of the stream."
5720 msgstr "Kvalité på strömmen."
5721
5722 #: modules/access/v4l.c:146
5723 msgid "Video4Linux"
5724 msgstr "Video4Linux"
5725
5726 #: modules/access/v4l.c:147
5727 msgid "Video4Linux input"
5728 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5729
5730 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5731 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5735 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5737 msgid "VCD"
5738 msgstr "VCD"
5739
5740 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5741 msgid "VCD input"
5742 msgstr "Vcd-inmatning"
5743
5744 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5745 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5746 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5749 msgid "The above message had unknown log level"
5750 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5753 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5754 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5757 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5759 msgid "Entry"
5760 msgstr "Post"
5761
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5763 msgid "Segments"
5764 msgstr "Segment"
5765
5766 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5767 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5768 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5769 msgid "Segment"
5770 msgstr "Segment"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5773 msgid "LID"
5774 msgstr "LID"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5777 msgid "VCD Format"
5778 msgstr "Vcd-format"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5781 msgid "Album"
5782 msgstr "Album"
5783
5784 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5785 msgid "Application"
5786 msgstr "Program"
5787
5788 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5789 msgid "Preparer"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5793 msgid "Vol #"
5794 msgstr "Vol #"
5795
5796 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5797 msgid "Vol max #"
5798 msgstr "Vol max #"
5799
5800 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5801 msgid "Volume Set"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5805 msgid "System Id"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5809 msgid "Entries"
5810 msgstr "Poster"
5811
5812 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5813 msgid "First Entry Point"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5817 msgid "Last Entry Point"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5821 msgid "Track size (in sectors)"
5822 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5823
5824 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5826 msgid "type"
5827 msgstr "typ"
5828
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5830 msgid "end"
5831 msgstr "slut"
5832
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5834 msgid "play list"
5835 msgstr "spela lista"
5836
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5838 msgid "extended selection list"
5839 msgstr "utökad vallista"
5840
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5842 msgid "selection list"
5843 msgstr "vallista"
5844
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5846 msgid "unknown type"
5847 msgstr "okänd typ"
5848
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5850 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5851 msgid "List ID"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5855 msgid "(Super) Video CD"
5856 msgstr "(Super) Video-cd"
5857
5858 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5859 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5863 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5864 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5865
5866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5867 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5871 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5872 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
5873
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5875 msgid "Use playback control?"
5876 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
5877
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5879 msgid ""
5880 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5881 "tracks."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5885 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5889 msgid ""
5890 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5891 "entry."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5895 msgid "Show extended VCD info?"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5899 msgid ""
5900 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5901 "for example playback control navigation."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5905 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5909 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access_filter/record.c:43
5913 msgid "Record directory"
5914 msgstr "Inspelningskatalog"
5915
5916 #: modules/access_filter/record.c:45
5917 msgid "Directory where the record will be stored."
5918 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5919
5920 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5921 msgid "Timeshift granularity"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5925 msgid ""
5926 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5927 "timeshifted streams."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5931 msgid "Timeshift directory"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5935 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5939 msgid "Force use of the timeshift module"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5943 msgid ""
5944 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5945 "control pace or pause."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5949 msgid "Timeshift"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5953 msgid "Dummy stream output"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5957 msgid "Dummy"
5958 msgstr "Dummy"
5959
5960 #: modules/access_output/file.c:61
5961 msgid "Append to file"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access_output/file.c:62
5965 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/file.c:66
5969 msgid "File stream output"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access_output/http.c:60
5973 msgid "Username"
5974 msgstr "Användarnamn"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:61
5977 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5981 msgid "Password"
5982 msgstr "Lösenord"
5983
5984 #: modules/access_output/http.c:64
5985 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access_output/http.c:68
5989 msgid "Mime"
5990 msgstr "Mime"
5991
5992 #: modules/access_output/http.c:69
5993 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/http.c:73
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5999 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:76
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6005 "empty if you don't have one."
6006 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:80
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6012 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6013 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6014
6015 #: modules/access_output/http.c:85
6016 msgid ""
6017 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6018 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:88
6022 msgid "Advertise with Bonjour"
6023 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6024
6025 #: modules/access_output/http.c:89
6026 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6027 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6028
6029 #: modules/access_output/http.c:93
6030 msgid "HTTP stream output"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6035 msgid "HTTP"
6036 msgstr "HTTP"
6037
6038 #: modules/access_output/shout.c:58
6039 msgid "Stream name"
6040 msgstr "Strömnamn"
6041
6042 #: modules/access_output/shout.c:59
6043 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/shout.c:62
6047 msgid "Stream description"
6048 msgstr "Strömbeskrivning"
6049
6050 #: modules/access_output/shout.c:63
6051 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:66
6055 msgid "Stream MP3"
6056 msgstr "Strömma MP3"
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:67
6059 msgid ""
6060 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6061 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6062 "icecast server."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access_output/shout.c:73
6066 #, fuzzy
6067 msgid "IceCAST output"
6068 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6069
6070 #: modules/access_output/udp.c:77
6071 msgid ""
6072 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6073 "milliseconds."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6080 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6081 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6082
6083 #: modules/access_output/udp.c:81
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6086 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
6087
6088 #: modules/access_output/udp.c:84
6089 msgid "Group packets"
6090 msgstr "Gruppaket"
6091
6092 #: modules/access_output/udp.c:85
6093 msgid ""
6094 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6095 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6096 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access_output/udp.c:90
6100 msgid "Raw write"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:91
6104 msgid ""
6105 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6106 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:97
6110 msgid "UDP stream output"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access_output/udp.c:98
6114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6115 msgid "UDP"
6116 msgstr "UDP"
6117
6118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6119 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6120 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6121
6122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6123 msgid "Dolby Surround decoder"
6124 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6125
6126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6127 msgid ""
6128 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6129 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6130 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6131 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6132 "It works with any source format from mono to 7.1."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6136 msgid "Characteristic dimension"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6140 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6144 msgid "Compensate delay"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6148 msgid ""
6149 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6150 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6151 "case, turn this on to compensate."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6155 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6156 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6157
6158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6159 msgid ""
6160 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6161 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6165 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6169 msgid "Headphone effect"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6175 msgstr "_Nästa objekt"
6176
6177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6178 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6182 msgid "A/52 dynamic range compression"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6186 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6187 msgid ""
6188 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6189 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6190 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6191 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6195 msgid "Enable internal upmixing"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6199 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6204 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6208 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6212 msgid "DTS dynamic range compression"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6216 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6217 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6221 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6222 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6225 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6226 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6227
6228 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6229 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6230 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6231
6232 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6233 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6234 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6235
6236 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6237 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6238 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6239
6240 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6241 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6242 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6243
6244 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6245 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6246 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6247
6248 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6249 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6250 msgid "MPEG audio decoder"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6254 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6255 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6256
6257 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6258 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6259 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6260
6261 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6262 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6266 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6267 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6268
6269 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6270 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6271 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6272
6273 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6274 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6275 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6276
6277 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6278 msgid "Equalizer preset"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6282 msgid "Preset to use for the equalizer."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6286 msgid "Bands gain"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6290 msgid ""
6291 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6292 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6293 "2 0\""
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6297 msgid "Two pass"
6298 msgstr "Två pass"
6299
6300 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6301 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6305 msgid "Global gain"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6309 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6313 msgid "Equalizer with 10 bands"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6317 msgid "Flat"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6321 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6322 msgid "Classical"
6323 msgstr "Klassisk"
6324
6325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6326 msgid "Club"
6327 msgstr "Klubb"
6328
6329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6330 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6331 msgid "Dance"
6332 msgstr "Dans"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6335 msgid "Full bass"
6336 msgstr "Full bas"
6337
6338 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6339 msgid "Full bass and treble"
6340 msgstr "Full bas och diskant"
6341
6342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6343 msgid "Full treble"
6344 msgstr "Full diskant"
6345
6346 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6347 msgid "Headphones"
6348 msgstr "Hörlurar"
6349
6350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6351 msgid "Large Hall"
6352 msgstr "Stor hall"
6353
6354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6355 msgid "Live"
6356 msgstr "Live"
6357
6358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6359 msgid "Party"
6360 msgstr "Party"
6361
6362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6363 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6364 msgid "Pop"
6365 msgstr "Pop"
6366
6367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6368 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6369 msgid "Reggae"
6370 msgstr "Reggae"
6371
6372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6373 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6374 msgid "Rock"
6375 msgstr "Rock"
6376
6377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6378 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6379 msgid "Ska"
6380 msgstr "Ska"
6381
6382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6383 msgid "Soft"
6384 msgstr "Mjuk"
6385
6386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6387 msgid "Soft rock"
6388 msgstr "Mjuk rock"
6389
6390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6391 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6392 msgid "Techno"
6393 msgstr "Techno"
6394
6395 #: modules/audio_filter/format.c:201
6396 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6400 msgid "Number of audio buffers"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6404 msgid ""
6405 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6406 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6407 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6411 msgid "Max level"
6412 msgstr "Maxnivå"
6413
6414 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6415 msgid ""
6416 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6417 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6418 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6422 msgid "Volume normalizer"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6426 msgid "Parametric Equalizer"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6430 msgid "Low freq (Hz)"
6431 msgstr "Låg frek (Hz)"
6432
6433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6434 msgid "Low freq gain (Db)"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6438 msgid "High freq (Hz)"
6439 msgstr "Hög frek (Hz)"
6440
6441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6442 msgid "High freq gain (Db)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6446 msgid "Freq 1 (Hz)"
6447 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6448
6449 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6450 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6454 msgid "Freq 1 Q"
6455 msgstr "Frek 1 Q"
6456
6457 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6458 msgid "Freq 2 (Hz)"
6459 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6460
6461 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6462 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6466 msgid "Freq 2 Q"
6467 msgstr "Frek 2 Q"
6468
6469 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6470 msgid "Freq 3 (Hz)"
6471 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6472
6473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6474 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6478 msgid "Freq 3 Q"
6479 msgstr "Frek 3 Q"
6480
6481 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6482 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6486 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6487 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6491 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6497 msgstr "_Nästa objekt"
6498
6499 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6500 msgid "Float32 audio mixer"
6501 msgstr "Float32 ljudmixer"
6502
6503 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6504 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6508 msgid "Trivial audio mixer"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6512 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6513 msgid "default"
6514 msgstr "standard"
6515
6516 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6517 msgid "ALSA audio output"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6521 msgid "ALSA Device Name"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6525 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6526 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6528 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6529 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6530 msgid "Audio Device"
6531 msgstr "Ljudenhet"
6532
6533 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6534 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6535 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6536 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6537 msgid "Mono"
6538 msgstr "Mono"
6539
6540 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6541 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6542 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6543 msgid "2 Front 2 Rear"
6544 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6545
6546 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6547 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6548 msgid "A/52 over S/PDIF"
6549 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6550
6551 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6552 msgid "Unknown soundcard"
6553 msgstr "Okänt ljudkort"
6554
6555 #: modules/audio_output/arts.c:65
6556 msgid "aRts audio output"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6560 msgid ""
6561 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6562 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6563 "playback."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6567 msgid "HAL AudioUnit output"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6571 #, c-format
6572 msgid "%s (Encoded Output)"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6576 msgid "Output device"
6577 msgstr "Utmatningsenhet"
6578
6579 #: modules/audio_output/directx.c:207
6580 msgid ""
6581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6582 "default device appears as 0 AND another number)."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6586 msgid "Use float32 output"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6590 msgid ""
6591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/audio_output/directx.c:215
6596 msgid "DirectX audio output"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6600 msgid "3 Front 2 Rear"
6601 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6602
6603 #: modules/audio_output/esd.c:68
6604 msgid "EsounD audio output"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/audio_output/esd.c:71
6608 msgid "Esound server"
6609 msgstr "Esound-server"
6610
6611 #: modules/audio_output/file.c:81
6612 msgid "Output format"
6613 msgstr "Utmatningsformat"
6614
6615 #: modules/audio_output/file.c:82
6616 msgid ""
6617 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6618 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6619 msgstr ""
6620 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6621 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6622
6623 #: modules/audio_output/file.c:85
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Number of output channels"
6626 msgstr "Antal kloner"
6627
6628 #: modules/audio_output/file.c:86
6629 msgid ""
6630 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6631 "restrict the number of channels here."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/file.c:89
6635 msgid "Add WAVE header"
6636 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6637
6638 #: modules/audio_output/file.c:90
6639 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_output/file.c:107
6643 msgid "Output file"
6644 msgstr "Utmatningsfil"
6645
6646 #: modules/audio_output/file.c:108
6647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6648 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6649
6650 #: modules/audio_output/file.c:111
6651 msgid "File audio output"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6655 msgid "Roku HD1000 audio output"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/audio_output/jack.c:64
6659 #, fuzzy
6660 msgid "JACK audio output"
6661 msgstr "Paus"
6662
6663 #: modules/audio_output/oss.c:101
6664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/audio_output/oss.c:103
6668 msgid ""
6669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6671 "drivers, then you need to enable this option."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/audio_output/oss.c:109
6675 msgid "Linux OSS audio output"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/audio_output/oss.c:114
6679 msgid "OSS DSP device"
6680 msgstr "OSS DSP-enhet"
6681
6682 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6683 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6687 msgid "PORTAUDIO audio output"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6691 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6695 msgid "Win32 waveOut extension output"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6699 msgid "5.1"
6700 msgstr "5.1"
6701
6702 #: modules/codec/a52.c:91
6703 msgid "A/52 parser"
6704 msgstr "A/52-tolkare"
6705
6706 #: modules/codec/a52.c:98
6707 msgid "A/52 audio packetizer"
6708 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6709
6710 #: modules/codec/adpcm.c:42
6711 msgid "ADPCM audio decoder"
6712 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6713
6714 #: modules/codec/araw.c:43
6715 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/araw.c:52
6719 msgid "Raw audio encoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/cinepak.c:38
6723 msgid "Cinepak video decoder"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6727 msgid "CMML annotations decoder"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6731 msgid "CVD subtitle decoder"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6735 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6739 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6740 msgid "Encoding quality"
6741 msgstr "Kodningskvalité"
6742
6743 #: modules/codec/dirac.c:68
6744 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/dirac.c:73
6748 msgid "Dirac video decoder"
6749 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6750
6751 #: modules/codec/dirac.c:79
6752 msgid "Dirac video encoder"
6753 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6754
6755 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6756 msgid "DirectMedia Object decoder"
6757 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6758
6759 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6760 msgid "DirectMedia Object encoder"
6761 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6762
6763 #: modules/codec/dts.c:95
6764 msgid "DTS parser"
6765 msgstr "DTS-tolkare"
6766
6767 #: modules/codec/dts.c:100
6768 msgid "DTS audio packetizer"
6769 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6770
6771 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Decoding X coordinate"
6774 msgstr "Video x kordinater"
6775
6776 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6777 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Decoding Y coordinate"
6783 msgstr "Video x kordinater"
6784
6785 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6786 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6790 msgid "Subpicture position"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6794 msgid ""
6795 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6796 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6797 "g. 6=top-right)."
6798 msgstr ""
6799 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6800 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6801 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6802
6803 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Encoding X coordinate"
6806 msgstr "Video y kordinater"
6807
6808 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6809 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Encoding Y coordinate"
6815 msgstr "Video y kordinater"
6816
6817 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6818 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6822 msgid "DVB subtitles decoder"
6823 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6824
6825 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6826 msgid "DVB subtitles encoder"
6827 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6828
6829 #: modules/codec/faad.c:38
6830 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6831 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6832
6833 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6834 msgid "Image file"
6835 msgstr "Bildfil"
6836
6837 #: modules/codec/fake.c:47
6838 msgid "Path of the image file for fake input."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6842 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Output video width."
6845 msgstr "Video bredd"
6846
6847 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6848 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Output video height."
6851 msgstr "Video höjd"
6852
6853 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6854 msgid "Keep aspect ratio"
6855 msgstr "Behåll bildformat"
6856
6857 #: modules/codec/fake.c:56
6858 msgid "Consider width and height as maximum values."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/fake.c:57
6862 msgid "Background aspect ratio"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/fake.c:59
6866 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6867 msgstr ""
6868 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6869
6870 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6871 msgid "Deinterlace video"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/fake.c:62
6875 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6879 msgid "Deinterlace module"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/fake.c:65
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Deinterlace module to use."
6885 msgstr "Gränssnittsmodul"
6886
6887 #: modules/codec/fake.c:76
6888 msgid "Fake video decoder"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Non-ref"
6894 msgstr "Ingen"
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Bidir"
6899 msgstr "Hindi"
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Non-key"
6904 msgstr "Ingen"
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6907 msgid "All"
6908 msgstr "Alla"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6911 msgid "rd"
6912 msgstr "rd"
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6915 msgid "bits"
6916 msgstr "bitar"
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6919 msgid "simple"
6920 msgstr "enkel"
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6923 #, fuzzy
6924 msgid ""
6925 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6926 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6927
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6929 #, fuzzy
6930 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6931 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6934 msgid "Decoding"
6935 msgstr "Avkodar"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6938 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6943 msgid "Encoding"
6944 msgstr "Kodar"
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6947 #, fuzzy
6948 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6949 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6952 #, fuzzy
6953 msgid "FFmpeg demuxer"
6954 msgstr "AIFF demuxer"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6957 #, fuzzy
6958 msgid "FFmpeg video filter"
6959 msgstr "ffmpeg videofilter"
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6962 #, fuzzy
6963 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6964 msgstr "Föregående fil"
6965
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6967 #, fuzzy
6968 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6969 msgstr "ffmpeg videofilter"
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6972 msgid "Direct rendering"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6976 msgid "Error resilience"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6980 msgid ""
6981 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6982 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6983 "can produce a lot of errors.\n"
6984 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6988 msgid "Workaround bugs"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6992 msgid ""
6993 "Try to fix some bugs:\n"
6994 "1  autodetect\n"
6995 "2  old msmpeg4\n"
6996 "4  xvid interlaced\n"
6997 "8  ump4 \n"
6998 "16 no padding\n"
6999 "32 ac vlc\n"
7000 "64 Qpel chroma.\n"
7001 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7002 "\", enter 40."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7006 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7007 msgid "Hurry up"
7008 msgstr "Skynda på"
7009
7010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7011 msgid ""
7012 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7013 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7017 msgid "Post processing quality"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7021 msgid ""
7022 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7023 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7024 "looking pictures."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7028 msgid "Debug mask"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7032 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7036 msgid "Visualize motion vectors"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7040 msgid ""
7041 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7042 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7043 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7044 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7045 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7046 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7050 msgid "Low resolution decoding"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7054 msgid ""
7055 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7056 "processing power"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7060 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7064 msgid ""
7065 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7066 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7070 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7074 msgid "Ratio of key frames"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7078 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7079 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7082 msgid "Ratio of B frames"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7086 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7090 msgid "Video bitrate tolerance"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7094 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7095 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Interlaced encoding"
7100 msgstr "Gränssnittsmodul"
7101
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7103 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Interlaced motion estimation"
7109 msgstr "Markera allt"
7110
7111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7112 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Pre-motion estimation"
7118 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7119
7120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7121 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7125 msgid "Strict rate control"
7126 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7127
7128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7129 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7133 msgid "Rate control buffer size"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7137 msgid ""
7138 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7139 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7143 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7147 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7151 msgid "I quantization factor"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7155 msgid ""
7156 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7157 "same qscale for I and P frames)."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
7161 #: modules/demux/mod.c:73
7162 msgid "Noise reduction"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7166 msgid ""
7167 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7168 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7172 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7176 msgid ""
7177 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7178 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7179 "standard MPEG2 decoders."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7183 msgid "Quality level"
7184 msgstr "Kvalitétsnivå"
7185
7186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7187 msgid ""
7188 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7189 "encoding very much)."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7193 msgid ""
7194 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7195 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7196 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7197 "to ease the encoder's task."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7201 msgid "Minimum video quantizer scale"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7205 msgid "Minimum video quantizer scale."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7209 msgid "Maximum video quantizer scale"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7213 msgid "Maximum video quantizer scale."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Trellis quantization"
7219 msgstr "Visualiseringar"
7220
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7222 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7226 msgid "Fixed quantizer scale"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7230 msgid ""
7231 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7232 "255.0)."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7236 msgid "Strict standard compliance"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7240 msgid ""
7241 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7245 msgid "Luminance masking"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7249 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7253 msgid "Darkness masking"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7257 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7261 msgid "Motion masking"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7265 msgid ""
7266 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7267 "(default: 0.0)."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7271 msgid "Border masking"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7275 msgid ""
7276 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7277 "0.0)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7281 msgid "Luminance elimination"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7285 msgid ""
7286 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7287 "The H264 specification recommends -4."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7291 msgid "Chrominance elimination"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7295 msgid ""
7296 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7297 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7301 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7302 msgid "Post processing"
7303 msgstr "Efterbehandling"
7304
7305 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7306 msgid "1 (Lowest)"
7307 msgstr "1 (Lägst)"
7308
7309 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7310 msgid "6 (Highest)"
7311 msgstr "6 (Högst)"
7312
7313 #: modules/codec/flac.c:171
7314 msgid "Flac audio decoder"
7315 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7316
7317 #: modules/codec/flac.c:176
7318 msgid "Flac audio encoder"
7319 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7320
7321 #: modules/codec/flac.c:182
7322 msgid "Flac audio packetizer"
7323 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7324
7325 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7326 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/lpcm.c:82
7330 msgid "Linear PCM audio decoder"
7331 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7332
7333 #: modules/codec/lpcm.c:87
7334 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/mash.cpp:65
7338 msgid "Video decoder using openmash"
7339 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7340
7341 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7342 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7346 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/png.c:54
7350 msgid "PNG video decoder"
7351 msgstr "PNG-videoavkodare"
7352
7353 #: modules/codec/quicktime.c:63
7354 msgid "QuickTime library decoder"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7358 msgid "Pseudo raw video decoder"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7362 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/codec/realaudio.c:61
7366 msgid "RealAudio library decoder"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7370 msgid "SDL_image video decoder"
7371 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7372
7373 #: modules/codec/speex.c:105
7374 msgid "Speex audio decoder"
7375 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7376
7377 #: modules/codec/speex.c:110
7378 msgid "Speex audio packetizer"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/speex.c:115
7382 msgid "Speex audio encoder"
7383 msgstr "Speex ljudkodare"
7384
7385 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7386 msgid "Speex comment"
7387 msgstr "Speex kommentar"
7388
7389 #: modules/codec/speex.c:552
7390 msgid "Mode"
7391 msgstr "Läge"
7392
7393 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7394 msgid "DVD subtitles decoder"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7398 msgid "DVD subtitles packetizer"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/subsdec.c:131
7402 msgid "Subtitles text encoding"
7403 msgstr "Textkodning för undertexter"
7404
7405 #: modules/codec/subsdec.c:132
7406 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7407 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7408
7409 #: modules/codec/subsdec.c:133
7410 msgid "Subtitles justification"
7411 msgstr "Justering av undertexter"
7412
7413 #: modules/codec/subsdec.c:134
7414 msgid "Set the justification of subtitles"
7415 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7416
7417 #: modules/codec/subsdec.c:135
7418 #, fuzzy
7419 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7420 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7421
7422 #: modules/codec/subsdec.c:136
7423 msgid ""
7424 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7425 msgstr ""
7426 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7427
7428 #: modules/codec/subsdec.c:138
7429 msgid "Formatted Subtitles"
7430 msgstr "Formaterade undertexter"
7431
7432 #: modules/codec/subsdec.c:139
7433 msgid ""
7434 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7435 "but you can choose to disable all formatting."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/subsdec.c:145
7439 msgid "Text subtitles decoder"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/subsdec.c:364
7443 msgid ""
7444 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7445 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7449 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7453 msgid "SVCD subtitles"
7454 msgstr "Svcd-undertexter"
7455
7456 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7457 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/tarkin.c:75
7461 msgid "Tarkin decoder module"
7462 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7463
7464 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7465 msgid ""
7466 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7467 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/theora.c:99
7471 msgid "Theora video decoder"
7472 msgstr "Theora-videoavkodare"
7473
7474 #: modules/codec/theora.c:105
7475 msgid "Theora video packetizer"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/theora.c:111
7479 msgid "Theora video encoder"
7480 msgstr "Theora-videokodare"
7481
7482 #: modules/codec/theora.c:512
7483 msgid "Theora comment"
7484 msgstr "Theora-kommentar"
7485
7486 #: modules/codec/twolame.c:52
7487 msgid ""
7488 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7489 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/twolame.c:55
7493 msgid "Stereo mode"
7494 msgstr "Stereoläge"
7495
7496 #: modules/codec/twolame.c:56
7497 msgid "Handling mode for stereo streams"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/codec/twolame.c:57
7501 msgid "VBR mode"
7502 msgstr "VBR-läge"
7503
7504 #: modules/codec/twolame.c:59
7505 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7506 msgstr ""
7507 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7508 "(CBR)."
7509
7510 #: modules/codec/twolame.c:60
7511 msgid "Psycho-acoustic model"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/twolame.c:62
7515 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/twolame.c:66
7519 msgid "Dual mono"
7520 msgstr "Dubbelmono"
7521
7522 #: modules/codec/twolame.c:66
7523 msgid "Joint stereo"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/twolame.c:71
7527 msgid "Libtwolame audio encoder"
7528 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7529
7530 #: modules/codec/vorbis.c:159
7531 msgid "Maximum encoding bitrate"
7532 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7533
7534 #: modules/codec/vorbis.c:161
7535 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/vorbis.c:162
7539 msgid "Minimum encoding bitrate"
7540 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7541
7542 #: modules/codec/vorbis.c:164
7543 msgid ""
7544 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7545 "channel."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/codec/vorbis.c:165
7549 msgid "CBR encoding"
7550 msgstr "CBR-kodning"
7551
7552 #: modules/codec/vorbis.c:167
7553 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7554 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7555
7556 #: modules/codec/vorbis.c:171
7557 msgid "Vorbis audio decoder"
7558 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7559
7560 #: modules/codec/vorbis.c:182
7561 msgid "Vorbis audio packetizer"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/vorbis.c:189
7565 msgid "Vorbis audio encoder"
7566 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7567
7568 #: modules/codec/vorbis.c:616
7569 msgid "Vorbis comment"
7570 msgstr "Vorbis-kommentar"
7571
7572 #: modules/codec/x264.c:44
7573 msgid "Maximum GOP size"
7574 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7575
7576 #: modules/codec/x264.c:45
7577 msgid ""
7578 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7579 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:49
7583 msgid "Minimum GOP size"
7584 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:50
7587 msgid ""
7588 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7589 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7590 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7591 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7592 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7593 "Frame. \n"
7594 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7595 "frames, but do not start a new GOP."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:59
7599 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:60
7603 msgid ""
7604 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7605 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7606 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7607 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7608 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7609 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7610 "(1-100)."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:70
7614 msgid "B-frames between I and P"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:71
7618 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:75
7622 msgid "Adaptive B-frame decision"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:76
7626 msgid ""
7627 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7628 "possibly before an I-frame. "
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/codec/x264.c:80
7632 msgid "B-frames usage"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/codec/x264.c:81
7636 msgid ""
7637 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7638 "negative values cause less B-frames. "
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:84
7642 msgid "Keep some B-frames as references"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:85
7646 msgid ""
7647 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7648 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7649 "appropriately."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/x264.c:89
7653 msgid "CABAC"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/x264.c:90
7657 msgid ""
7658 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7659 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/x264.c:94
7663 msgid "Number of reference frames"
7664 msgstr "Antal referensbildrutor"
7665
7666 #: modules/codec/x264.c:95
7667 msgid ""
7668 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7669 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7670 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:100
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Skip loop filter"
7676 msgstr "Arkiv"
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:101
7679 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/x264.c:103
7683 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:104
7687 msgid ""
7688 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7689 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:110
7693 msgid "Set QP"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:111
7697 msgid ""
7698 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7699 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7700 "lossless"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/x264.c:116
7704 msgid "Quality-based VBR"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/x264.c:117
7708 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/x264.c:119
7712 msgid "Min QP"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/codec/x264.c:120
7716 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/codec/x264.c:124
7720 msgid "Max QP"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:125
7724 msgid "Maximum quantizer parameter."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:127
7728 msgid "Max QP step"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/x264.c:128
7732 msgid "Max QP step between frames."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:130
7736 msgid "Average bitrate tolerance"
7737 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7738
7739 #: modules/codec/x264.c:131
7740 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:134
7744 msgid "Max local bitrate"
7745 msgstr "Max lokal bithastighet"
7746
7747 #: modules/codec/x264.c:135
7748 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7749 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7750
7751 #: modules/codec/x264.c:137
7752 msgid "VBV buffer"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/codec/x264.c:138
7756 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/x264.c:141
7760 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/codec/x264.c:142
7764 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/x264.c:145
7768 msgid "QP factor between I and P"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/codec/x264.c:146
7772 msgid "QP factor between I and P."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/codec/x264.c:148
7776 msgid "QP factor between P and B"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/codec/x264.c:149
7780 msgid "QP factor between P and B."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/codec/x264.c:151
7784 msgid "QP difference between chroma and luma"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/codec/x264.c:152
7788 msgid "QP difference between chroma and luma."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/x264.c:154
7792 msgid "QP curve compression"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:155
7796 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7800 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/codec/x264.c:158
7804 msgid ""
7805 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7806 "blurs complexity."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/codec/x264.c:162
7810 msgid ""
7811 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7812 "quants."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/codec/x264.c:167
7816 msgid "Partitions to consider"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/codec/x264.c:168
7820 msgid ""
7821 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7822 " - none  : \n"
7823 " - fast  : i4x4\n"
7824 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7825 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7826 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7827 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:177
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Direct MV prediction mode"
7833 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:178
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Direct MV prediction mode. "
7838 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7839
7840 #: modules/codec/x264.c:180
7841 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/codec/x264.c:181
7845 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/x264.c:183
7849 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/x264.c:184
7853 msgid ""
7854 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7855 "(fast)\n"
7856 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7857 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7858 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/codec/x264.c:190
7862 msgid "Maximum motion vector search range"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/codec/x264.c:191
7866 msgid ""
7867 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7868 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7869 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:197
7873 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:201
7877 msgid ""
7878 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7879 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7880 "quality). Range 1 to 7."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:206
7884 msgid ""
7885 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7886 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7887 "quality). Range 1 to 6."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:211
7891 msgid ""
7892 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7893 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7894 "quality). Range 1 to 5."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/codec/x264.c:216
7898 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/x264.c:217
7902 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/x264.c:220
7906 msgid "Decide references on a per partition basis"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/codec/x264.c:221
7910 msgid ""
7911 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7912 "as opposed to only one ref per macroblock."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:225
7916 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:226
7920 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:229
7924 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:230
7928 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:232
7932 msgid "Adaptive spatial transform size"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:234
7936 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:236
7940 msgid "Trellis RD quantization"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:237
7944 msgid ""
7945 "Trellis RD quantization: \n"
7946 " - 0: disabled\n"
7947 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7948 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7949 "This requires CABAC."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:243
7953 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:244
7957 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/x264.c:246
7961 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/x264.c:247
7965 msgid ""
7966 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7967 "small single coefficient."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/x264.c:251
7971 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/x264.c:255
7975 msgid "CPU optimizations"
7976 msgstr "CPU-optimeringar"
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:256
7979 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7980 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7981
7982 #: modules/codec/x264.c:258
7983 msgid "PSNR calculation"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/x264.c:259
7987 msgid ""
7988 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7989 "from being calculated (for speed)."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/codec/x264.c:262
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Quiet mode"
7995 msgstr "Budgetläge"
7996
7997 #: modules/codec/x264.c:263
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Quiet mode."
8000 msgstr "Budgetläge"
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8004 msgid "Statistics"
8005 msgstr "Statistik"
8006
8007 #: modules/codec/x264.c:266
8008 msgid "Print stats for each frame."
8009 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8010
8011 #: modules/codec/x264.c:272
8012 msgid "dia"
8013 msgstr "dia"
8014
8015 #: modules/codec/x264.c:272
8016 msgid "hex"
8017 msgstr "hex"
8018
8019 #: modules/codec/x264.c:272
8020 msgid "umh"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/x264.c:272
8024 msgid "esa"
8025 msgstr "esa"
8026
8027 #: modules/codec/x264.c:278
8028 msgid "fast"
8029 msgstr "snabb"
8030
8031 #: modules/codec/x264.c:278
8032 msgid "normal"
8033 msgstr "normal"
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:279
8036 msgid "slow"
8037 msgstr "långsam"
8038
8039 #: modules/codec/x264.c:279
8040 msgid "all"
8041 msgstr "alla"
8042
8043 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8044 msgid "spatial"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
8048 msgid "temporal"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8052 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8053 msgid "auto"
8054 msgstr "auto"
8055
8056 #: modules/codec/x264.c:294
8057 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/corba/corba.c:687
8061 msgid "Corba control"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/corba/corba.c:689
8065 msgid "Reactivity"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/corba/corba.c:691
8069 msgid ""
8070 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8071 "to be a sensible value."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/control/corba/corba.c:694
8075 msgid "corba control module"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/control/gestures.c:77
8079 msgid "Motion threshold (10-100)"
8080 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8081
8082 #: modules/control/gestures.c:79
8083 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/control/gestures.c:81
8087 msgid "Trigger button"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/control/gestures.c:83
8091 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/control/gestures.c:86
8095 msgid "Middle"
8096 msgstr "Mitten"
8097
8098 #: modules/control/gestures.c:89
8099 msgid "Gestures"
8100 msgstr "Gester"
8101
8102 #: modules/control/gestures.c:97
8103 msgid "Mouse gestures control interface"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/hotkeys.c:94
8107 msgid "Define playlist bookmarks."
8108 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8109
8110 #: modules/control/hotkeys.c:97
8111 msgid "Hotkeys"
8112 msgstr "Snabbtangenter"
8113
8114 #: modules/control/hotkeys.c:98
8115 msgid "Hotkeys management interface"
8116 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8117
8118 #: modules/control/hotkeys.c:475
8119 #, c-format
8120 msgid "Audio track: %s"
8121 msgstr "Ljudspår: %s"
8122
8123 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8124 #, c-format
8125 msgid "Subtitle track: %s"
8126 msgstr "Undertextspår: %s"
8127
8128 #: modules/control/hotkeys.c:490
8129 msgid "N/A"
8130 msgstr "-"
8131
8132 #: modules/control/hotkeys.c:543
8133 #, c-format
8134 msgid "Aspect ratio: %s"
8135 msgstr "Bildformat: %s"
8136
8137 #: modules/control/hotkeys.c:569
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "Crop: %s"
8140 msgstr "Kompilator: %s\n"
8141
8142 #: modules/control/hotkeys.c:595
8143 #, fuzzy, c-format
8144 msgid "Deinterlace mode: %s"
8145 msgstr "Gränssnittsmodul"
8146
8147 #: modules/control/hotkeys.c:625
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "Zoom mode: %s"
8150 msgstr "Zooma video"
8151
8152 #: modules/control/http/http.c:34
8153 msgid "Host address"
8154 msgstr "Värdadress"
8155
8156 #: modules/control/http/http.c:36
8157 msgid ""
8158 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8159 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8160 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8164 msgid "Source directory"
8165 msgstr "Källkatalog"
8166
8167 #: modules/control/http/http.c:42
8168 msgid "Charset"
8169 msgstr "Teckenuppsättning"
8170
8171 #: modules/control/http/http.c:44
8172 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/control/http/http.c:45
8176 msgid "Handlers"
8177 msgstr "Hanterare"
8178
8179 #: modules/control/http/http.c:47
8180 msgid ""
8181 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8182 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/http/http.c:50
8186 #, fuzzy
8187 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8188 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8189
8190 #: modules/control/http/http.c:53
8191 #, fuzzy
8192 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8193 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8194
8195 #: modules/control/http/http.c:55
8196 #, fuzzy
8197 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8198 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8199
8200 #: modules/control/http/http.c:58
8201 #, fuzzy
8202 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8203 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8204
8205 #: modules/control/http/http.c:62
8206 msgid "HTTP remote control interface"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/http/http.c:71
8210 msgid "HTTP SSL"
8211 msgstr "HTTP SSL"
8212
8213 #: modules/control/lirc.c:58
8214 msgid "Infrared remote control interface"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/control/motion.c:62
8218 #, fuzzy
8219 msgid "motion"
8220 msgstr "Position"
8221
8222 #: modules/control/motion.c:64
8223 #, fuzzy
8224 msgid "motion control interface"
8225 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8226
8227 #: modules/control/netsync.c:60
8228 msgid "Act as master"
8229 msgstr "Fungera som master"
8230
8231 #: modules/control/netsync.c:61
8232 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8233 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8234
8235 #: modules/control/netsync.c:65
8236 msgid "Master client ip address"
8237 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8238
8239 #: modules/control/netsync.c:66
8240 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8241 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8242
8243 #: modules/control/netsync.c:70
8244 msgid "Network Sync"
8245 msgstr "Nätverkssynk"
8246
8247 #: modules/control/ntservice.c:39
8248 msgid "Install Windows Service"
8249 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8250
8251 #: modules/control/ntservice.c:41
8252 msgid "Install the Service and exit."
8253 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8254
8255 #: modules/control/ntservice.c:42
8256 msgid "Uninstall Windows Service"
8257 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8258
8259 #: modules/control/ntservice.c:44
8260 msgid "Uninstall the Service and exit."
8261 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8262
8263 #: modules/control/ntservice.c:45
8264 msgid "Display name of the Service"
8265 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8266
8267 #: modules/control/ntservice.c:47
8268 msgid "Change the display name of the Service."
8269 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8270
8271 #: modules/control/ntservice.c:48
8272 msgid "Configuration options"
8273 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8274
8275 #: modules/control/ntservice.c:50
8276 msgid ""
8277 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8278 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8279 "configured."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/ntservice.c:55
8283 msgid ""
8284 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8285 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8286 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/control/ntservice.c:61
8290 msgid "NT Service"
8291 msgstr "NT-tjänst"
8292
8293 #: modules/control/ntservice.c:62
8294 msgid "Windows Service interface"
8295 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8296
8297 #: modules/control/rc.c:154
8298 msgid "Show stream position"
8299 msgstr "Visa strömposition"
8300
8301 #: modules/control/rc.c:155
8302 msgid ""
8303 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:158
8307 msgid "Fake TTY"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:159
8311 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/rc.c:161
8315 msgid "UNIX socket command input"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/rc.c:162
8319 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/rc.c:165
8323 msgid "TCP command input"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/rc.c:166
8327 msgid ""
8328 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8329 "port the interface will bind to."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8333 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/control/rc.c:172
8337 msgid ""
8338 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:179
8344 msgid "RC"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/control/rc.c:182
8348 msgid "Remote control interface"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/control/rc.c:323
8352 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/control/rc.c:837
8356 #, c-format
8357 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:870
8361 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:872
8365 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:873
8369 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:874
8373 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8374 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8375
8376 #: modules/control/rc.c:875
8377 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8378 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8379
8380 #: modules/control/rc.c:876
8381 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:877
8385 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:878
8389 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:879
8393 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8394 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8395
8396 #: modules/control/rc.c:880
8397 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:881
8401 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:882
8405 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:883
8409 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:884
8413 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:885
8417 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:886
8421 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:888
8425 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:889
8429 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8430 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8431
8432 #: modules/control/rc.c:890
8433 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:891
8437 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:892
8441 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:893
8445 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:894
8449 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:895
8453 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8454 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8455
8456 #: modules/control/rc.c:896
8457 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:897
8461 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/control/rc.c:898
8465 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/control/rc.c:899
8469 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/control/rc.c:900
8473 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:902
8477 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:903
8481 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:904
8485 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:905
8489 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:906
8493 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:907
8497 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/control/rc.c:912
8501 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/control/rc.c:913
8505 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:914
8509 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/control/rc.c:915
8513 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/control/rc.c:916
8517 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/control/rc.c:917
8521 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/control/rc.c:918
8525 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/control/rc.c:919
8529 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/control/rc.c:921
8533 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/control/rc.c:922
8537 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/control/rc.c:923
8541 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/control/rc.c:924
8545 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/control/rc.c:925
8549 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/rc.c:926
8553 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/rc.c:927
8557 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/control/rc.c:929
8561 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/control/rc.c:930
8565 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/control/rc.c:931
8569 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/control/rc.c:932
8573 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/rc.c:933
8577 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/control/rc.c:935
8581 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8582 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8583
8584 #: modules/control/rc.c:936
8585 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8586 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8587
8588 #: modules/control/rc.c:937
8589 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8590 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8591
8592 #: modules/control/rc.c:938
8593 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:939
8597 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:940
8601 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:941
8605 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/control/rc.c:942
8609 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/control/rc.c:943
8613 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/control/rc.c:944
8617 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8618 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8619
8620 #: modules/control/rc.c:945
8621 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8622 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8623
8624 #: modules/control/rc.c:946
8625 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/control/rc.c:947
8629 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8630 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8631
8632 #: modules/control/rc.c:949
8633 msgid ""
8634 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8635 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/control/rc.c:953
8639 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8640 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8641
8642 #: modules/control/rc.c:954
8643 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8644 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8645
8646 #: modules/control/rc.c:955
8647 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/control/rc.c:956
8651 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8652 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8653
8654 #: modules/control/rc.c:958
8655 msgid "+----[ end of help ]"
8656 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8657
8658 #: modules/control/rc.c:1065
8659 msgid "Press menu select or pause to continue."
8660 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8661
8662 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8663 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8664 #: modules/control/rc.c:1918
8665 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8666 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8667
8668 #: modules/control/rc.c:1352
8669 msgid "Type 'pause' to continue."
8670 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8671
8672 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8673 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/control/showintf.c:62
8677 msgid "Threshold"
8678 msgstr "Tröskelvärde"
8679
8680 #: modules/control/showintf.c:63
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8683 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8684
8685 #: modules/control/telnet.c:72
8686 msgid "Host"
8687 msgstr "Värd"
8688
8689 #: modules/control/telnet.c:73
8690 msgid ""
8691 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8692 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8693 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8697 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8701 msgid "Port"
8702 msgstr "Port"
8703
8704 #: modules/control/telnet.c:78
8705 msgid ""
8706 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8707 "4212."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/telnet.c:82
8711 msgid ""
8712 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8713 "default value is \"admin\"."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/control/telnet.c:96
8717 msgid "VLM remote control interface"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/a52.c:44
8721 msgid "Raw A/52 demuxer"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/aiff.c:45
8725 msgid "AIFF demuxer"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8729 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/au.c:46
8733 msgid "AU demuxer"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8737 msgid "Force interleaved method"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Force interleaved method."
8743 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8744
8745 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8746 msgid "Force index creation"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8750 msgid ""
8751 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8752 "incomplete (not seekable)."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8756 msgid "Ask"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Always fix"
8762 msgstr "Alltid överst"
8763
8764 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8765 msgid "Never fix"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8769 msgid "AVI demuxer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8773 msgid "AVI Index"
8774 msgstr "AVI-index"
8775
8776 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8777 msgid ""
8778 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8779 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Fixing AVI Index..."
8785 msgstr "Rättar till AVI-index"
8786
8787 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8788 msgid "Dump filename"
8789 msgstr "Dumpa filnamn"
8790
8791 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8792 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8796 msgid "Append to existing file"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8800 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8804 #, fuzzy
8805 msgid "File dumpper"
8806 msgstr "Filnamn för dump"
8807
8808 #: modules/demux/dts.c:40
8809 msgid "Raw DTS demuxer"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/flac.c:38
8813 msgid "FLAC demuxer"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/gme.cpp:52
8817 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/live555.cpp:63
8821 msgid ""
8822 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8823 "should be set in millisecond units."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/live555.cpp:66
8827 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/live555.cpp:67
8831 msgid ""
8832 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8833 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8834 "cannot connect to normal RTSP servers."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/demux/live555.cpp:71
8838 #, fuzzy
8839 msgid "RTSP user name"
8840 msgstr "FTP-användarnamn"
8841
8842 #: modules/demux/live555.cpp:72
8843 #, fuzzy
8844 msgid ""
8845 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8846 "connection."
8847 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8848
8849 #: modules/demux/live555.cpp:74
8850 #, fuzzy
8851 msgid "RTSP password"
8852 msgstr "FTP-lösenord"
8853
8854 #: modules/demux/live555.cpp:75
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8857 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8858
8859 #: modules/demux/live555.cpp:79
8860 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/demux/live555.cpp:89
8864 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8868 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8869 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8870
8871 #: modules/demux/live555.cpp:98
8872 msgid "Client port"
8873 msgstr "Klientport"
8874
8875 #: modules/demux/live555.cpp:99
8876 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8880 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/demux/live555.cpp:105
8884 msgid "HTTP tunnel port"
8885 msgstr "HTTP-tunnelport"
8886
8887 #: modules/demux/live555.cpp:106
8888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8892 msgid "Frames per Second"
8893 msgstr "Bilder per sekund"
8894
8895 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8896 msgid ""
8897 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8898 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8902 #, fuzzy
8903 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8904 msgstr "PS demuxer"
8905
8906 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8907 msgid "Matroska stream demuxer"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8911 msgid "Ordered chapters"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8915 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8919 msgid "Chapter codecs"
8920 msgstr "Kapitelkodare"
8921
8922 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8923 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8924 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8925
8926 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8927 msgid "Preload Directory"
8928 msgstr "Förinläsningskatalog"
8929
8930 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8931 msgid ""
8932 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8933 "for broken files)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8937 msgid "Seek based on percent not time"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8941 msgid "Seek based on percent not time."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8945 msgid "Dummy Elements"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8949 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8953 msgid "---  DVD Menu"
8954 msgstr "---  DVD-meny"
8955
8956 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8957 msgid "First Played"
8958 msgstr "Först spelad"
8959
8960 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8961 msgid "Video Manager"
8962 msgstr "Videohanterare"
8963
8964 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8965 msgid "----- Title"
8966 msgstr "----- Titel"
8967
8968 #: modules/demux/mod.c:48
8969 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/mod.c:49
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Enable reverberation"
8975 msgstr "Aktivera ljud"
8976
8977 #: modules/demux/mod.c:50
8978 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/demux/mod.c:52
8982 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/demux/mod.c:54
8986 msgid "Enable megabass mode"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/demux/mod.c:55
8990 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/demux/mod.c:58
8994 msgid ""
8995 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8996 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/demux/mod.c:61
9000 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/demux/mod.c:63
9004 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/mod.c:68
9008 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/mod.c:76
9012 msgid "Reverb"
9013 msgstr "Reverb"
9014
9015 #: modules/demux/mod.c:79
9016 msgid "Reverberation level"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/mod.c:81
9020 msgid "Reverberation delay"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/mod.c:83
9024 msgid "Mega bass"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/mod.c:86
9028 msgid "Mega bass level"
9029 msgstr "Megabasnivå"
9030
9031 #: modules/demux/mod.c:88
9032 msgid "Mega bass cutoff"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/mod.c:90
9036 msgid "Surround"
9037 msgstr "Surround"
9038
9039 #: modules/demux/mod.c:93
9040 msgid "Surround level"
9041 msgstr "Surroundnivå"
9042
9043 #: modules/demux/mod.c:95
9044 msgid "Surround delay (ms)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9048 msgid "MP4 stream demuxer"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/demux/mpc.c:46
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Replay Gain type"
9054 msgstr "Spela upp och stoppa"
9055
9056 #: modules/demux/mpc.c:47
9057 msgid ""
9058 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9059 "specific one. Choose which type you want to use"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/mpc.c:59
9063 #, fuzzy
9064 msgid "MusePack demuxer"
9065 msgstr "PS demuxer"
9066
9067 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9068 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9072 msgid "H264 video demuxer"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9076 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9080 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9084 #, fuzzy
9085 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9086 msgstr "_Nästa objekt"
9087
9088 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9089 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/nsc.c:43
9093 msgid "Windows Media NSC metademux"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/demux/nsv.c:45
9097 msgid "NullSoft demuxer"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/demux/nuv.c:46
9101 msgid "Nuv demuxer"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/demux/ogg.c:44
9105 #, fuzzy
9106 msgid "OGG demuxer"
9107 msgstr "VOC demuxer"
9108
9109 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Google Video"
9112 msgstr "Zooma video"
9113
9114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9115 msgid "Auto start"
9116 msgstr "Autostart"
9117
9118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9119 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9123 msgid "Show shoutcast adult content"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9127 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9131 msgid "M3U playlist import"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9135 msgid "PLS playlist import"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9139 msgid "B4S playlist import"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9143 msgid "DVB playlist import"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Podcast parser"
9149 msgstr "CDDB Kategori"
9150
9151 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9152 msgid "XSPF playlist import"
9153 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9154
9155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9156 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9160 #, fuzzy
9161 msgid "ASX playlist import"
9162 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9163
9164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9165 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9169 msgid "QuickTime Media Link importer"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9173 msgid "Google Video Playlist importer"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Podcast Info"
9180 msgstr "Position"
9181
9182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9183 msgid "Podcast Summary"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Podcast Size"
9189 msgstr "Paketstorlek"
9190
9191 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
9192 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9193 msgid "Shoutcast"
9194 msgstr "Shoutcast"
9195
9196 #: modules/demux/ps.c:39
9197 msgid "Trust MPEG timestamps"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/ps.c:40
9201 msgid ""
9202 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9203 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9204 "calculate from the bitrate instead."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9208 #, fuzzy
9209 msgid "MPEG-PS demuxer"
9210 msgstr "PS demuxer"
9211
9212 #: modules/demux/pva.c:43
9213 msgid "PVA demuxer"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/rawdv.c:40
9217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/real.c:40
9221 msgid "Real demuxer"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/subtitle.c:64
9225 msgid "Text subtitles parser"
9226 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9227
9228 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9229 msgid "Frames per second"
9230 msgstr "Bildrutor per sekund"
9231
9232 #: modules/demux/subtitle.c:72
9233 msgid "Subtitles delay"
9234 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9235
9236 #: modules/demux/subtitle.c:74
9237 msgid "Subtitles format"
9238 msgstr "Undertextformat"
9239
9240 #: modules/demux/ts.c:84
9241 msgid "Extra PMT"
9242 msgstr "Extra PMT"
9243
9244 #: modules/demux/ts.c:86
9245 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/ts.c:88
9249 msgid "Set id of ES to PID"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/ts.c:89
9253 msgid ""
9254 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9255 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9256 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/demux/ts.c:94
9260 msgid "Fast udp streaming"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/demux/ts.c:96
9264 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/demux/ts.c:98
9268 msgid "MTU for out mode"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/ts.c:99
9272 msgid "MTU for out mode."
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/demux/ts.c:101
9276 msgid "CSA ck"
9277 msgstr "CSA ck"
9278
9279 #: modules/demux/ts.c:102
9280 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9281 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9282
9283 #: modules/demux/ts.c:104
9284 msgid "Silent mode"
9285 msgstr "Tyst läge"
9286
9287 #: modules/demux/ts.c:105
9288 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9289 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9290
9291 #: modules/demux/ts.c:107
9292 msgid "CAPMT System ID"
9293 msgstr "CAPMT System-id"
9294
9295 #: modules/demux/ts.c:108
9296 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/demux/ts.c:110
9300 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9301 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9302
9303 #: modules/demux/ts.c:111
9304 msgid ""
9305 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9306 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/demux/ts.c:115
9310 msgid "Filename of dump"
9311 msgstr "Filnamn för dump"
9312
9313 #: modules/demux/ts.c:116
9314 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/demux/ts.c:118
9318 msgid "Append"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/demux/ts.c:120
9322 msgid ""
9323 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9324 "be overwritten."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/demux/ts.c:123
9328 msgid "Dump buffer size"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/demux/ts.c:125
9332 msgid ""
9333 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9334 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/demux/ts.c:129
9338 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9342 #, fuzzy
9343 msgid "clean effects"
9344 msgstr "Välj effekt"
9345
9346 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9347 msgid "hearing impaired"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9351 msgid "visual impaired commentary"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/demux/ty.c:70
9355 msgid "TY Stream audio/video demux"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9359 msgid "Blues"
9360 msgstr "Blues"
9361
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9363 msgid "Classic rock"
9364 msgstr "Klassisk rock"
9365
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9367 msgid "Country"
9368 msgstr "Country"
9369
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9371 msgid "Disco"
9372 msgstr "Disco"
9373
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9375 msgid "Funk"
9376 msgstr "Funk"
9377
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9379 msgid "Grunge"
9380 msgstr "Grunge"
9381
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9383 msgid "Hip-Hop"
9384 msgstr "Hip-Hop"
9385
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9387 msgid "Jazz"
9388 msgstr "Jazz"
9389
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9391 msgid "Metal"
9392 msgstr "Metal"
9393
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9395 msgid "New Age"
9396 msgstr "New Age"
9397
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9399 msgid "Oldies"
9400 msgstr "Gamlingar"
9401
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9403 msgid "Other"
9404 msgstr "Övrig"
9405
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9407 msgid "R&B"
9408 msgstr "R&B"
9409
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9411 msgid "Rap"
9412 msgstr "Rap"
9413
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9415 msgid "Industrial"
9416 msgstr "Industriell"
9417
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9419 msgid "Alternative"
9420 msgstr "Alternativ"
9421
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9423 msgid "Death metal"
9424 msgstr "Dödsmetal"
9425
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9427 msgid "Pranks"
9428 msgstr "Skämt"
9429
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9431 msgid "Soundtrack"
9432 msgstr "Soundtrack"
9433
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9435 msgid "Euro-Techno"
9436 msgstr "Euro-Techno"
9437
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9439 msgid "Ambient"
9440 msgstr "Ambient"
9441
9442 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9443 msgid "Trip-Hop"
9444 msgstr "Trip-Hop"
9445
9446 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9447 msgid "Vocal"
9448 msgstr "Vocal"
9449
9450 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9451 msgid "Jazz+Funk"
9452 msgstr "Jazz+Funk"
9453
9454 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9455 msgid "Fusion"
9456 msgstr "Fusion"
9457
9458 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9459 msgid "Trance"
9460 msgstr "Trance"
9461
9462 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9463 msgid "Instrumental"
9464 msgstr "Instrumental"
9465
9466 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9467 msgid "Acid"
9468 msgstr "Acid"
9469
9470 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9471 msgid "House"
9472 msgstr "House"
9473
9474 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9475 msgid "Game"
9476 msgstr "Spel"
9477
9478 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9479 msgid "Sound clip"
9480 msgstr "Ljudklipp"
9481
9482 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9483 msgid "Gospel"
9484 msgstr "Gospel"
9485
9486 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9487 msgid "Noise"
9488 msgstr "Oljud"
9489
9490 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9491 msgid "Alternative rock"
9492 msgstr "Alternativ rock"
9493
9494 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9495 msgid "Bass"
9496 msgstr "Bas"
9497
9498 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9499 msgid "Soul"
9500 msgstr "Soul"
9501
9502 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9503 msgid "Punk"
9504 msgstr "Punk"
9505
9506 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9507 msgid "Space"
9508 msgstr "Space"
9509
9510 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9511 msgid "Meditative"
9512 msgstr "Meditativ"
9513
9514 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9515 msgid "Instrumental pop"
9516 msgstr "Instrumental pop"
9517
9518 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9519 msgid "Instrumental rock"
9520 msgstr "Instrumental rock"
9521
9522 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9523 msgid "Ethnic"
9524 msgstr "Etnisk"
9525
9526 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9527 msgid "Gothic"
9528 msgstr "Gotisk"
9529
9530 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9531 msgid "Darkwave"
9532 msgstr "Darkwave"
9533
9534 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9535 msgid "Techno-Industrial"
9536 msgstr "Techno-Industrial"
9537
9538 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9539 msgid "Electronic"
9540 msgstr "Electronisk"
9541
9542 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9543 msgid "Pop-Folk"
9544 msgstr "Pop-Folk"
9545
9546 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9547 msgid "Eurodance"
9548 msgstr "Eurodance"
9549
9550 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9551 msgid "Dream"
9552 msgstr "Dream"
9553
9554 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9555 msgid "Southern rock"
9556 msgstr "Southern rock"
9557
9558 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9559 msgid "Comedy"
9560 msgstr "Komedi"
9561
9562 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9563 msgid "Cult"
9564 msgstr "Kult"
9565
9566 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9567 msgid "Gangsta"
9568 msgstr "Gangsta"
9569
9570 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9571 msgid "Top 40"
9572 msgstr "Topp 40"
9573
9574 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9575 msgid "Christian rap"
9576 msgstr "Kristen rap"
9577
9578 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9579 msgid "Pop/funk"
9580 msgstr "Pop/funk"
9581
9582 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9583 msgid "Jungle"
9584 msgstr "Jungle"
9585
9586 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9587 msgid "Native American"
9588 msgstr "Native American"
9589
9590 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9591 msgid "Cabaret"
9592 msgstr "Cabaret"
9593
9594 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9595 msgid "New wave"
9596 msgstr "New wave"
9597
9598 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9599 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9600 msgid "Psychedelic"
9601 msgstr "Psykadelisk"
9602
9603 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9604 msgid "Rave"
9605 msgstr "Rave"
9606
9607 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9608 msgid "Showtunes"
9609 msgstr "Showtunes"
9610
9611 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9612 msgid "Trailer"
9613 msgstr "Förhandsvisning"
9614
9615 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9616 msgid "Lo-Fi"
9617 msgstr "Lo-Fi"
9618
9619 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9620 msgid "Tribal"
9621 msgstr "Tribal"
9622
9623 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9624 msgid "Acid punk"
9625 msgstr "Acid punk"
9626
9627 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9628 msgid "Acid jazz"
9629 msgstr "Acid jazz"
9630
9631 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9632 msgid "Polka"
9633 msgstr "Polka"
9634
9635 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9636 msgid "Retro"
9637 msgstr "Retro"
9638
9639 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9640 msgid "Musical"
9641 msgstr "Musikal"
9642
9643 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9644 msgid "Rock & roll"
9645 msgstr "Rock & roll"
9646
9647 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9648 msgid "Hard rock"
9649 msgstr "Hårdrock"
9650
9651 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9652 msgid "ID3 tags parser"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/vobsub.c:48
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Vobsub subtitles parser"
9658 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9659
9660 #: modules/demux/voc.c:42
9661 msgid "VOC demuxer"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/demux/wav.c:42
9665 msgid "WAV demuxer"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/demux/xa.c:42
9669 msgid "XA demuxer"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9673 msgid "Use DVD Menus"
9674 msgstr "Använd dvd-menyer"
9675
9676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9677 msgid "BeOS standard API interface"
9678 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9679
9680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9681 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9682 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9683
9684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9687 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9688 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9689 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9691 msgid "Cancel"
9692 msgstr "Avbryt"
9693
9694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9699 msgid "Open"
9700 msgstr "Öppna"
9701
9702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9705 msgid "Preferences"
9706 msgstr "Inställningar"
9707
9708 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9711 msgid "Messages"
9712 msgstr "Meddelanden"
9713
9714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9716 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9719 msgid "Open File"
9720 msgstr "Öppna fil"
9721
9722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9724 msgid "Open Disc"
9725 msgstr "Öppna skiva"
9726
9727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9728 msgid "Open Subtitles"
9729 msgstr "Visa undertexter"
9730
9731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9734 msgid "About"
9735 msgstr "Om"
9736
9737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9738 msgid "Prev Title"
9739 msgstr "Föreg titel"
9740
9741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9742 msgid "Next Title"
9743 msgstr "Nästa titel"
9744
9745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9746 msgid "Go to Title"
9747 msgstr "Gå till titel"
9748
9749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9750 msgid "Go to Chapter"
9751 msgstr "Gå till kapitel"
9752
9753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9754 msgid "Speed"
9755 msgstr "Hastighet"
9756
9757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9758 msgid "Window"
9759 msgstr "Fönster"
9760
9761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9764 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9765 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9766 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9767 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9768 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9769 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9777 msgid "OK"
9778 msgstr "OK"
9779
9780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9781 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9782 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9783
9784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9785 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9786 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9787
9788 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9789 msgid "Drop files to play"
9790 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9791
9792 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9793 msgid "playlist"
9794 msgstr "spellista"
9795
9796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9797 msgid "Close"
9798 msgstr "Stäng"
9799
9800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9801 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9804 msgid "Edit"
9805 msgstr "Redigera"
9806
9807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9809 msgid "Select All"
9810 msgstr "Markera allt"
9811
9812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9813 msgid "Select None"
9814 msgstr "Markera ingen"
9815
9816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9817 msgid "Sort Reverse"
9818 msgstr "Omvänd sortering"
9819
9820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9821 msgid "Sort by Name"
9822 msgstr "Sortera efter namn"
9823
9824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9825 msgid "Sort by Path"
9826 msgstr "Sortera efter sökväg"
9827
9828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9829 msgid "Randomize"
9830 msgstr "Slumpa"
9831
9832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9833 msgid "Remove"
9834 msgstr "Ta bort"
9835
9836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9837 msgid "Remove All"
9838 msgstr "Ta bort alla"
9839
9840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9841 msgid "View"
9842 msgstr "Visa"
9843
9844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9845 msgid "Path"
9846 msgstr "Sökväg"
9847
9848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9854 msgid "Name"
9855 msgstr "Namn"
9856
9857 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9858 msgid "Apply"
9859 msgstr "Verkställ"
9860
9861 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9863 msgid "Save"
9864 msgstr "Spara"
9865
9866 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9867 msgid "Defaults"
9868 msgstr "Standard"
9869
9870 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9871 msgid "Show Interface"
9872 msgstr "Visa gränssnitt"
9873
9874 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9875 msgid "50%"
9876 msgstr "50%"
9877
9878 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9879 msgid "100%"
9880 msgstr "100%"
9881
9882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9883 msgid "200%"
9884 msgstr "200%"
9885
9886 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9887 msgid "Vertical Sync"
9888 msgstr "Vertikal synk"
9889
9890 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9891 msgid "Correct Aspect Ratio"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9895 msgid "Stay On Top"
9896 msgstr "Stanna överst"
9897
9898 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9899 msgid "Take Screen Shot"
9900 msgstr "Ta skärmbild"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9903 msgid "About VLC media player"
9904 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9907 #, c-format
9908 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9909 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "Compiled by %s"
9914 msgstr "Byggd av "
9915
9916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9918 msgid "Bookmarks"
9919 msgstr "Bokmärken"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9923 msgid "Add"
9924 msgstr "Lägg till"
9925
9926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9928 msgid "Clear"
9929 msgstr "Töm"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9933 msgid "Extract"
9934 msgstr "Extrahera"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9937 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9940 msgid "Time"
9941 msgstr "Tid"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9944 msgid "Untitled"
9945 msgstr "Namnlös"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9949 msgid "No input"
9950 msgstr "Ingen inmatning"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9953 msgid ""
9954 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9958 msgid "Input has changed"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9962 msgid ""
9963 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9964 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9969 msgid "Invalid selection"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9973 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9978 msgid "No input found"
9979 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9982 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9986 msgid "Jump To Time"
9987 msgstr "Hoppa till tid"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9990 msgid "sec."
9991 msgstr "sek."
9992
9993 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9994 msgid "Jump to time"
9995 msgstr "Hoppa till tid"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9998 msgid "Random On"
9999 msgstr "Slumpmässig på"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10002 msgid "Random Off"
10003 msgstr "Slumpmässig av"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
10007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10009 msgid "Repeat One"
10010 msgstr "Repetera en gång"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
10014 msgid "Repeat Off"
10015 msgstr "Repetering av"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
10020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10021 msgid "Repeat All"
10022 msgstr "Repetera alla"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10025 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10026 msgid "Half Size"
10027 msgstr "Halv storlek"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10031 msgid "Normal Size"
10032 msgstr "Normal storlek"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10036 msgid "Double Size"
10037 msgstr "Dubbel storlek"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10040 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10041 msgid "Float on Top"
10042 msgstr "Flyt överst"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10045 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10046 msgid "Fit to Screen"
10047 msgstr "Anpassa till skärm"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
10051 msgid "Random"
10052 msgstr "Slumpmässig"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10055 msgid "Step Forward"
10056 msgstr "Stega framåt"
10057
10058 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10059 msgid "Step Backward"
10060 msgstr "Stega bakåt"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10064 msgid "Rewind"
10065 msgstr "Snabbt bakåt"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10068 msgid "Fast Forward"
10069 msgstr "Snabbt framåt"
10070
10071 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10072 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
10080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
10081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
10082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
10083 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10084 msgid "Play"
10085 msgstr "Spela upp"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10094 msgid "Pause"
10095 msgstr "Gör paus"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10098 msgid "2 Pass"
10099 msgstr "2 Pass"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10102 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10106 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10110 msgid "Preamp"
10111 msgstr "Förstärk"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10114 msgid "Extended controls"
10115 msgstr "Utökade kontroller"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10118 msgid "Video filters"
10119 msgstr "Videofilter"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10122 msgid "Image adjustment"
10123 msgstr "Bildjustering"
10124
10125 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10132 msgid "More Info"
10133 msgstr "Mer info"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10136 msgid "Wave"
10137 msgstr "Våg"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10140 msgid "Ripple"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10144 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Gradient"
10147 msgstr "Grön"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10150 #, fuzzy
10151 msgid "General editing filters"
10152 msgstr "Markera allt"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Distortion filters"
10157 msgstr "Beskrivningsfil"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Blur"
10162 msgstr "Blå"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10165 msgid "Adds motion blurring to the image"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10169 msgid "Image clone"
10170 msgstr "Bildklon"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10173 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10174 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10177 msgid "Image cropping"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10181 msgid "Crops a defined part of the image"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Invert colors"
10187 msgstr "V-plan färg"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10190 msgid "Inverts the colors of the image"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10194 #: modules/video_filter/transform.c:67
10195 msgid "Transformation"
10196 msgstr "Transformering"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10199 msgid "Rotates or flips the image"
10200 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Interactive Zoom"
10205 msgstr "Gränssnitt"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10208 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10212 msgid "Volume normalization"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10220 msgid "Headphone virtualization"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10224 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10228 msgid "Maximum level"
10229 msgstr "Maxnivå"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10233 msgid "Restore Defaults"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10237 msgid "Gamma"
10238 msgstr "Gamma"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10241 msgid "Saturation"
10242 msgstr "Mättnad"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10246 msgid "Opaqueness"
10247 msgstr "Otydlighet"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10250 msgid "More Information"
10251 msgstr "Mer information"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10254 msgid ""
10255 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10256 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10257 "subsections of Video/Filters.\n"
10258 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10259 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Login:"
10265 msgstr "Inloggning"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Password:"
10270 msgstr "Lösenord"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10274 msgid "Error"
10275 msgstr "Fel"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Yes"
10280 msgstr "&Ja"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10283 #, fuzzy
10284 msgid "No"
10285 msgstr "&Nej"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10288 msgid "VLC - Controller"
10289 msgstr "VLC - Kontroller"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10292 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10294 msgid "VLC media player"
10295 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10298 msgid "Open CrashLog"
10299 msgstr "Öppna kraschlogg"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10302 msgid "Check for Update..."
10303 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10304
10305 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10306 msgid "Preferences..."
10307 msgstr "Inställningar..."
10308
10309 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10310 msgid "Services"
10311 msgstr "Tjänster"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10314 msgid "Hide VLC"
10315 msgstr "Dölj VLC"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10318 msgid "Hide Others"
10319 msgstr "Dölj andra"
10320
10321 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10322 msgid "Show All"
10323 msgstr "Visa alla"
10324
10325 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10326 msgid "Quit VLC"
10327 msgstr "Avsluta VLC"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10330 msgid "1:File"
10331 msgstr "1:Fil"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10334 msgid "Open File..."
10335 msgstr "Öppna fil..."
10336
10337 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10338 msgid "Quick Open File..."
10339 msgstr "Snabböppna fil..."
10340
10341 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10342 msgid "Open Disc..."
10343 msgstr "Öppna skiva..."
10344
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10346 msgid "Open Network..."
10347 msgstr "Öppna nätverk..."
10348
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10350 msgid "Open Recent"
10351 msgstr "Öppna tidigare"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10354 msgid "Clear Menu"
10355 msgstr "Töm meny"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10358 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10359 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10360
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10362 msgid "Cut"
10363 msgstr "Klipp ut"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10366 msgid "Copy"
10367 msgstr "Kopiera"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10370 msgid "Paste"
10371 msgstr "Klistra in"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10374 msgid "Playback"
10375 msgstr "Uppspelning"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10378 msgid "Volume Up"
10379 msgstr "Volym upp"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10382 msgid "Volume Down"
10383 msgstr "Volym ned"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10386 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10387 msgid "Video Device"
10388 msgstr "Videoenhet"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10391 msgid "Minimize Window"
10392 msgstr "Minimera fönster"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10395 msgid "Close Window"
10396 msgstr "Stäng fönster"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10399 msgid "Controller"
10400 msgstr "Kontroller"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10403 msgid "Extended Controls"
10404 msgstr "Utökade kontroller"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10409 msgid "Information"
10410 msgstr "Information"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10413 msgid "Bring All to Front"
10414 msgstr "Ta fram alla"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10417 msgid "Help"
10418 msgstr "Hjälp"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10421 msgid "ReadMe..."
10422 msgstr "LäsMig..."
10423
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10425 msgid "Online Documentation"
10426 msgstr "Onlinedokumentation"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10429 msgid "Report a Bug"
10430 msgstr "Rapportera ett fel"
10431
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10433 msgid "VideoLAN Website"
10434 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10437 msgid "License"
10438 msgstr "Licens"
10439
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10441 msgid "Make a donation"
10442 msgstr "Gör en donation"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10445 msgid "Online Forum"
10446 msgstr "Onlineforum"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10449 msgid ""
10450 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10451 "program:"
10452 msgstr ""
10453 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10454 "programmet:"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10457 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10458 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10461 msgid "Open Messages Window"
10462 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10465 msgid "Dismiss"
10466 msgstr "Stäng"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10469 msgid "Do not display further errors"
10470 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10473 #, c-format
10474 msgid "Volume: %d%%"
10475 msgstr "Volym: %d%%"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10478 msgid "No CrashLog found"
10479 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10482 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10483 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10484
10485 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10486 msgid "Embedded video output"
10487 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10490 msgid ""
10491 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10495 msgid "Video device"
10496 msgstr "Videoenhet"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10499 msgid ""
10500 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10501 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10502 "menu."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10506 msgid ""
10507 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10508 "is fully transparent."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10512 msgid "Stretch video to fill window"
10513 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10516 msgid ""
10517 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10518 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Crop borders in fullscreen"
10524 msgstr "Helskärm"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10527 msgid ""
10528 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10529 "screen without black borders (OpenGL only)."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10533 msgid "Black screens in fullscreen"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10537 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10541 msgid "Use as Desktop Background"
10542 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10543
10544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10545 msgid ""
10546 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10547 "with in this mode."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10551 msgid "Remember wizard options"
10552 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10555 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10556 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10557
10558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10559 msgid "Mac OS X interface"
10560 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10563 msgid "Quartz video"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10567 msgid "Open Source"
10568 msgstr "Öppna källa"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10571 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10572 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10575 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10576 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10577 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10583 msgid "Browse..."
10584 msgstr "Bläddra..."
10585
10586 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10587 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10588 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10591 msgid "Device name"
10592 msgstr "Enhetsnamn"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10595 msgid "Use DVD menus"
10596 msgstr "Använd dvd-menyer"
10597
10598 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10599 msgid "VIDEO_TS directory"
10600 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10604 msgid "DVD"
10605 msgstr "Dvd"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10610 msgid "Address"
10611 msgstr "Adress"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10614 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10615 msgid "UDP/RTP Multicast"
10616 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10619 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10620 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10621 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10624 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10625 msgid "Allow timeshifting"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10629 msgid "Load subtitles file:"
10630 msgstr "Läs in undertextfil:"
10631
10632 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10634 msgid "Settings..."
10635 msgstr "Inställningar..."
10636
10637 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10638 msgid "Override parametters"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10643 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10644 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10645 msgid "Delay"
10646 msgstr "Fördröjning"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10649 msgid "FPS"
10650 msgstr "bilder/sek"
10651
10652 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10653 msgid "Subtitles encoding"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10657 msgid "Font size"
10658 msgstr "Typsnittsstorlek"
10659
10660 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10661 msgid "Subtitles alignment"
10662 msgstr "Undertextjustering"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10665 msgid "Font Properties"
10666 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10669 msgid "Subtitle File"
10670 msgstr "Undertextfil"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10674 #, objc-format
10675 msgid "No %@s found"
10676 msgstr "Ingen %@s hittad"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10679 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10680 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10683 msgid "Streaming/Saving:"
10684 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10687 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10688 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10691 msgid "Display the stream locally"
10692 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10695 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10696 msgid "Stream"
10697 msgstr "Ström"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10701 msgid "Dump raw input"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10706 msgid "Encapsulation Method"
10707 msgstr "Inkapslingsmetod"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10711 msgid "Transcoding options"
10712 msgstr "Omkodningsalternativ"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10720 msgid "Bitrate (kb/s)"
10721 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10725 msgid "Scale"
10726 msgstr "Skala"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10729 msgid "Stream Announcing"
10730 msgstr "Strömannonsering"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10734 msgid "SAP announce"
10735 msgstr "SAP-annons"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10738 msgid "RTSP announce"
10739 msgstr "RTSP-annons"
10740
10741 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10742 msgid "HTTP announce"
10743 msgstr "HTTP-annons"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10746 msgid "Export SDP as file"
10747 msgstr "Exportera SDP som fil"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10750 msgid "Channel Name"
10751 msgstr "Kanalnamn"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10754 msgid "SDP URL"
10755 msgstr "SDP URL"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10758 msgid "Save File"
10759 msgstr "Spara fil"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10762 msgid "Save Playlist..."
10763 msgstr "Spara spellista..."
10764
10765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10769 msgid "Delete"
10770 msgstr "Ta bort"
10771
10772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10773 msgid "Expand Node"
10774 msgstr "Expandera nod"
10775
10776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10777 msgid "Get Stream Information"
10778 msgstr "Få ströminformation"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10781 msgid "Sort Node by Name"
10782 msgstr "Sortera nod efter namn"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10785 msgid "Sort Node by Author"
10786 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10790 msgid "No items in the playlist"
10791 msgstr "%i objekt i spellistan"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10795 msgid "Search"
10796 msgstr "Sök"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10799 msgid "Search in Playlist"
10800 msgstr "Sök i spellista"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10803 msgid "Standard Play"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10807 msgid "Add Folder to Playlist"
10808 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10811 #, fuzzy
10812 msgid "File Format:"
10813 msgstr "Arkiv"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Extended M3U"
10818 msgstr "Utökat gränssnitt"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10821 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10825 #, c-format
10826 msgid "%i items in the playlist"
10827 msgstr "%i objekt i spellistan"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10830 msgid "1 item in the playlist"
10831 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10834 msgid "Save Playlist"
10835 msgstr "Spara spellista"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10838 #, fuzzy
10839 msgid "New Node"
10840 msgstr "Ny nod"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Please enter a name for the new node."
10845 msgstr "Ange nodnamn"
10846
10847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10848 msgid "Empty Folder"
10849 msgstr "Tom mapp"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10854 msgid "URI"
10855 msgstr "URI"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10858 msgid "Advanced Information"
10859 msgstr "Avancerad information"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10862 msgid "Read at media"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10866 msgid "Input bitrate"
10867 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10870 msgid "Demuxed"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10874 msgid "Stream bitrate"
10875 msgstr "Strömmens bithastighet"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10878 msgid "Decoded blocks"
10879 msgstr "Avkodade block"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10882 msgid "Displayed frames"
10883 msgstr "Visade bildrutor"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10886 msgid "Lost frames"
10887 msgstr "Förlorade bildrutor"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10892 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10893 msgid "Streaming"
10894 msgstr "Strömmar"
10895
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10897 msgid "Sent packets"
10898 msgstr "Skickade paket"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10901 msgid "Sent bytes"
10902 msgstr "Skickade byte"
10903
10904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10905 msgid "Send rate"
10906 msgstr "Sändhastighet"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10909 msgid "Played buffers"
10910 msgstr "Spelade buffertar"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10913 msgid "Lost buffers"
10914 msgstr "Förlorade buffertar"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10918 msgid "Reset All"
10919 msgstr "Återställ alla"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10923 msgid "Reset Preferences"
10924 msgstr "Återställ inställningar"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10927 msgid "Continue"
10928 msgstr "Fortsätt"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10931 msgid ""
10932 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10933 "Are you sure you want to continue?"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10937 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10938 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10939
10940 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10941 msgid "Select a directory"
10942 msgstr "Välj en katalog"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10945 msgid "Select a file"
10946 msgstr "Välj en fil"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10949 msgid "Select"
10950 msgstr "Välj"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10953 msgid "Subpicture Filters"
10954 msgstr "Filter för underbilder"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10957 msgid "Logo"
10958 msgstr "Logotyp"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10961 msgid "Marquee"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10965 msgid "Save settings"
10966 msgstr "Spara inställningar"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10971 msgid "Enabled"
10972 msgstr "Aktiverad"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Image:"
10977 msgstr "Bild"
10978
10979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Position:"
10983 msgstr "Position"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Timestamp:"
10988 msgstr "Tidsstämpel"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10992 msgid "Size:"
10993 msgstr "Storlek:"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Color:"
10998 msgstr "Färg"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Opaqueness:"
11003 msgstr "Otydlighet"
11004
11005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11006 msgid "(in pixels)"
11007 msgstr "(i bildpunkter)"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Marquee:"
11012 msgstr "On Screen Display"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Timeout:"
11017 msgstr "Timeout"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11020 msgid "ms"
11021 msgstr "ms"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11024 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11025 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11026 msgid "Black"
11027 msgstr "Svart"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11030 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11031 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11032 msgid "Gray"
11033 msgstr "Grå"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11036 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11037 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11038 msgid "Silver"
11039 msgstr "Silver"
11040
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11042 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11043 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11044 msgid "White"
11045 msgstr "Vit"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11048 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11049 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11050 msgid "Maroon"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11054 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11055 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11056 msgid "Red"
11057 msgstr "Röd"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11060 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11061 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11062 msgid "Fuchsia"
11063 msgstr "Fuchsia"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11066 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11067 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11068 msgid "Yellow"
11069 msgstr "Gul"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11072 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11073 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11074 msgid "Olive"
11075 msgstr "Oliv"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11078 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11079 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11080 msgid "Green"
11081 msgstr "Grön"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11084 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11085 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11086 msgid "Teal"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11090 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11091 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11092 msgid "Lime"
11093 msgstr "Lime"
11094
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11096 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11097 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11098 msgid "Purple"
11099 msgstr "Lila"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11102 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11103 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11104 msgid "Navy"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11108 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11109 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11110 msgid "Blue"
11111 msgstr "Blå"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11114 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11115 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11116 msgid "Aqua"
11117 msgstr "Aqua"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11120 msgid "Check for Updates"
11121 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11124 msgid "Download now"
11125 msgstr "Hämta nu"
11126
11127 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11128 msgid "Checking for Updates..."
11129 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11130
11131 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11132 #, c-format
11133 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11134 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11135
11136 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11137 msgid "This version of VLC is outdated."
11138 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11139
11140 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11141 msgid "This version of VLC is latest available."
11142 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11145 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11146 msgstr ""
11147 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11150 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11151 msgstr ""
11152 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11155 msgid ""
11156 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11157 "RAW)"
11158 msgstr ""
11159 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11160 "och RAW)"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11163 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11164 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11165
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11167 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11168 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11171 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11172 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11175 msgid ""
11176 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11177 "MPEG TS)"
11178 msgstr ""
11179 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11180 "användbar med MPEG TS)"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11183 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11184 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11187 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11188 msgstr ""
11189 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11192 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11193 msgstr ""
11194 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11197 msgid ""
11198 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11199 "ASF and OGG)"
11200 msgstr ""
11201 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11202 "och OGG)"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11205 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11206 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11211 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11212 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11213
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11215 msgid ""
11216 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11217 "ASF, OGG and RAW)"
11218 msgstr ""
11219 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11220 "OGG och RAW)"
11221
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11223 msgid ""
11224 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11225 msgstr ""
11226 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11229 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11230 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11231
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11233 msgid ""
11234 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11235 msgstr ""
11236 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11239 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11240 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11243 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11244 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11247 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11253 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11257 msgid "MPEG Program Stream"
11258 msgstr "MPEG-programström"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11261 msgid "MPEG Transport Stream"
11262 msgstr "MPEG-transportström"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11265 msgid "MPEG 1 Format"
11266 msgstr "MPEG 1-format"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11269 msgid ""
11270 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11271 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11272 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11273 "at http://yourip:8080 by default."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11277 msgid ""
11278 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11279 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11280 "generally the most compatible"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11284 msgid ""
11285 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11286 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11287 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11288 "at mms://yourip:8080 by default."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11292 msgid ""
11293 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11294 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11295 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11296 "encapsulated in HTTP)."
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11301 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11305 msgid "Use this to stream to a single computer."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11309 msgid ""
11310 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11311 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11312 "address beginning with 239.255."
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11316 msgid ""
11317 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11318 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11319 "but it won't work over the Internet."
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11323 msgid ""
11324 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11325 "stream"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11329 msgid ""
11330 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11331 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11332 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11336 msgid "Back"
11337 msgstr "Tillbaka"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11344 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11345 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11348 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11349 msgstr ""
11350 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11351 "omkodningskonfigurationer."
11352
11353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11354 msgid ""
11355 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11356 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11357 "access to more features."
11358 msgstr ""
11359 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11360 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11361 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11362
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11366 msgid "Stream to network"
11367 msgstr "Strömma till nätverk"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11371 msgid "Transcode/Save to file"
11372 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11375 msgid "Choose input"
11376 msgstr "Välj inmatning"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11379 msgid "Choose here your input stream."
11380 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11385 msgid "Select a stream"
11386 msgstr "Välj en ström"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11390 msgid "Existing playlist item"
11391 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11395 msgid "Choose..."
11396 msgstr "Välj..."
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11400 msgid "Partial Extract"
11401 msgstr "Delvis extrahering"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11404 msgid ""
11405 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11406 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11407 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11412 msgid "From"
11413 msgstr "Från"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11417 msgid "To"
11418 msgstr "Till"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11421 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11426 msgid "Destination"
11427 msgstr "Mål"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11431 msgid "Streaming method"
11432 msgstr "Strömningsmetod"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11435 msgid "Address of the computer to stream to."
11436 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11437
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11439 msgid "UDP Unicast"
11440 msgstr "UDP-unicast"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11443 msgid "UDP Multicast"
11444 msgstr "UDP-multicast"
11445
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11448 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11449 msgid "Transcode"
11450 msgstr "Omkoda"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11453 msgid ""
11454 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11455 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11460 msgid "Transcode audio"
11461 msgstr "Omkoda ljud"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11465 msgid "Transcode video"
11466 msgstr "Omkoda video"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11469 msgid ""
11470 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11471 "stream."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11475 msgid ""
11476 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11477 "stream."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11482 msgid "Encapsulation format"
11483 msgstr "Inkapslingsformat"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11486 msgid ""
11487 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11488 "previously chosen settings all formats won't be available."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11493 msgid "Additional streaming options"
11494 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11497 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11503 msgid "SAP Announce"
11504 msgstr "SAP-annons"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11508 msgid "Local playback"
11509 msgstr "Lokal uppspelning"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11513 msgid "Additional transcode options"
11514 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11517 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11522 msgid "Select the file to save to"
11523 msgstr "Välj filen att spara till"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11526 msgid ""
11527 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11528 "transcoding."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11532 msgid "Summary"
11533 msgstr "Sammanfattning"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11536 msgid "Encap. format"
11537 msgstr "Inkapslingsformat"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11541 msgid "Input stream"
11542 msgstr "Inmatningsström"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11545 msgid "Save file to"
11546 msgstr "Spara fil till"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11549 msgid "No input selected"
11550 msgstr "Ingen inmatning vald"
11551
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11553 msgid ""
11554 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11555 "\n"
11556 "Choose one before going to the next page."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11560 msgid "No valid destination"
11561 msgstr "Inget giltigt mål"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11564 msgid ""
11565 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11566 "Multicast-IP.\n"
11567 "\n"
11568 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11569 "and the help texts in this window."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11573 msgid ""
11574 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11575 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11576 "\n"
11577 "Correct your selection and try again."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11581 msgid "Select the directory to save to"
11582 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11585 msgid "No folder selected"
11586 msgstr "Ingen mapp vald"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11589 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11593 msgid ""
11594 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11595 "location."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11599 msgid "No file selected"
11600 msgstr "Ingen fil vald"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11607 msgid ""
11608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11612 msgid "Finish"
11613 msgstr "Klar"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11616 #, c-format
11617 msgid "%i items"
11618 msgstr "%i objekt"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11621 msgid "yes"
11622 msgstr "ja"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11627 msgid "no"
11628 msgstr "nej"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11631 #, objc-format
11632 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11633 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11636 #, objc-format
11637 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11638 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11641 msgid "This allows to stream on a network."
11642 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11643
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11645 msgid ""
11646 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11647 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11648 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11649 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11653 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11654 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11657 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11658 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11661 msgid ""
11662 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11663 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11664 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11665 "leave this setting to 1."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11669 msgid ""
11670 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11671 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11672 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11673 "extra interface.\n"
11674 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11675 "name will be used."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11679 msgid ""
11680 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11681 "streamed.\n"
11682 "\n"
11683 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11684 "streaming."
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/gui/ncurses.c:99
11688 msgid "Filebrowser starting point"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/ncurses.c:101
11692 msgid ""
11693 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11694 "show you initially."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/gui/ncurses.c:106
11698 msgid "Ncurses interface"
11699 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11700
11701 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11702 msgid "Autoplay selected file"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11706 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11710 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11711 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11712
11713 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11715 msgid "Filename"
11716 msgstr "Filnamn"
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11719 msgid "Permissions"
11720 msgstr "Rättigheter"
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11723 msgid "Size"
11724 msgstr "Storlek"
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11727 msgid "Owner"
11728 msgstr "Ägare"
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11731 msgid "Group"
11732 msgstr "Grupp"
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11735 msgid "Index"
11736 msgstr "Index"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11739 msgid "Forward"
11740 msgstr "Framåt"
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11743 msgid "00:00:00"
11744 msgstr "00:00:00"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11748 msgid "Add to Playlist"
11749 msgstr "Lägg till i spellista"
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11752 msgid "MRL:"
11753 msgstr "MRL:"
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11756 msgid "Port:"
11757 msgstr "Port:"
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11760 msgid "Address:"
11761 msgstr "Adress:"
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11764 msgid "unicast"
11765 msgstr "unicast"
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11768 msgid "multicast"
11769 msgstr "multicast"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11772 msgid "Network: "
11773 msgstr "Nätverk: "
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11776 msgid "udp"
11777 msgstr "udp"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11780 msgid "udp6"
11781 msgstr "udp6"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11784 msgid "rtp"
11785 msgstr "rtp"
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11788 msgid "rtp4"
11789 msgstr "rtp4"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11792 msgid "ftp"
11793 msgstr "ftp"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11796 msgid "http"
11797 msgstr "http"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11800 msgid "sout"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11804 msgid "mms"
11805 msgstr "mms"
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11808 msgid "Protocol:"
11809 msgstr "Protokoll:"
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11812 msgid "Transcode:"
11813 msgstr "Omkoda:"
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11818 msgid "enable"
11819 msgstr "aktivera"
11820
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11822 msgid "Video:"
11823 msgstr "Video:"
11824
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11826 msgid "Audio:"
11827 msgstr "Ljud:"
11828
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11830 msgid "Channel:"
11831 msgstr "Kanal:"
11832
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11834 msgid "Norm:"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11838 msgid "Frequency:"
11839 msgstr "Frekvens:"
11840
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11842 msgid "Samplerate:"
11843 msgstr "Samplingshastighet:"
11844
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11846 msgid "Quality:"
11847 msgstr "Kvalité:"
11848
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11850 msgid "Tuner:"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11854 msgid "Sound:"
11855 msgstr "Ljud:"
11856
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11858 msgid "MJPEG:"
11859 msgstr "MJPEG:"
11860
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11862 msgid "Decimation:"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11866 msgid "pal"
11867 msgstr "pal"
11868
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11870 msgid "ntsc"
11871 msgstr "ntsc"
11872
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11874 msgid "secam"
11875 msgstr "secam"
11876
11877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11878 msgid "240x192"
11879 msgstr "240x192"
11880
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11882 msgid "320x240"
11883 msgstr "320x240"
11884
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11886 msgid "qsif"
11887 msgstr "qsif"
11888
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11890 msgid "qcif"
11891 msgstr "qcif"
11892
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11894 msgid "sif"
11895 msgstr "sif"
11896
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11898 msgid "cif"
11899 msgstr "cif"
11900
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11902 msgid "vga"
11903 msgstr "vga"
11904
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11906 msgid "kHz"
11907 msgstr "kHz"
11908
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11910 msgid "Hz/s"
11911 msgstr "Hz/s"
11912
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11914 msgid "mono"
11915 msgstr "mono"
11916
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11918 msgid "stereo"
11919 msgstr "stereo"
11920
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11922 msgid "Camera"
11923 msgstr "Kamera"
11924
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11926 msgid "Video Codec:"
11927 msgstr "Videokodare:"
11928
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11930 msgid "huffyuv"
11931 msgstr "huffyuv"
11932
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11934 msgid "mp1v"
11935 msgstr "mp1v"
11936
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11938 msgid "mp2v"
11939 msgstr "mp2v"
11940
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11942 msgid "mp4v"
11943 msgstr "mp4v"
11944
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11946 msgid "H263"
11947 msgstr "H263"
11948
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11950 msgid "WMV1"
11951 msgstr "WMV1"
11952
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11954 msgid "WMV2"
11955 msgstr "WMV2"
11956
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11958 msgid "Video Bitrate:"
11959 msgstr "Bithastighet för video:"
11960
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11962 msgid "Bitrate Tolerance:"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11966 msgid "Keyframe Interval:"
11967 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11968
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11970 msgid "Audio Codec:"
11971 msgstr "Ljudkodare:"
11972
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11974 msgid "Deinterlace:"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11978 msgid "Access:"
11979 msgstr "Åtkomst:"
11980
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11982 msgid "Muxer:"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11986 msgid "URL:"
11987 msgstr "URL:"
11988
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11990 msgid "Time To Live (TTL):"
11991 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11992
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11994 msgid "127.0.0.1"
11995 msgstr "127.0.0.1"
11996
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11998 msgid "localhost"
11999 msgstr "localhost"
12000
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12002 msgid "localhost.localdomain"
12003 msgstr "localhost.localdomain"
12004
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12006 msgid "239.0.0.42"
12007 msgstr "239.0.0.42"
12008
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12010 msgid "PS"
12011 msgstr "PS"
12012
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12014 msgid "TS"
12015 msgstr "TS"
12016
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12018 msgid "MPEG1"
12019 msgstr "MPEG1"
12020
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12022 msgid "AVI"
12023 msgstr "AVI"
12024
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12026 msgid "OGG"
12027 msgstr "OGG"
12028
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12030 msgid "MP4"
12031 msgstr "MP4"
12032
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12034 msgid "MOV"
12035 msgstr "MOV"
12036
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12038 msgid "ASF"
12039 msgstr "ASF"
12040
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12042 msgid "kbits/s"
12043 msgstr "kbit/s"
12044
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12046 msgid "alaw"
12047 msgstr "alaw"
12048
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12050 msgid "ulaw"
12051 msgstr "ulaw"
12052
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12054 msgid "mpga"
12055 msgstr "mpga"
12056
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12058 msgid "mp3"
12059 msgstr "mp3"
12060
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12062 msgid "a52"
12063 msgstr "a52"
12064
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12066 msgid "vorb"
12067 msgstr "vorb"
12068
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12070 msgid "bits/s"
12071 msgstr "bit/s"
12072
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12074 msgid "Audio Bitrate :"
12075 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12076
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12078 msgid "SAP Announce:"
12079 msgstr "SAP-annons:"
12080
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12082 msgid "SLP Announce:"
12083 msgstr "SLP-annons:"
12084
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12086 msgid "Announce Channel:"
12087 msgstr "Annonskanal:"
12088
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12090 msgid "Update"
12091 msgstr "Uppdatera"
12092
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12094 msgid " Clear "
12095 msgstr " Töm "
12096
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12098 msgid " Save "
12099 msgstr " Spara "
12100
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12102 msgid " Apply "
12103 msgstr " Verkställ "
12104
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12106 msgid " Cancel "
12107 msgstr " Avbryt "
12108
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12110 msgid "Preference"
12111 msgstr "Inställning"
12112
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12114 msgid ""
12115 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12116 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12117 "org/copyleft/gpl.html)."
12118 msgstr ""
12119 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12120 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12121 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12122
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12124 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12125 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12126
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12128 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12129 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12130
12131 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12132 #, c-format
12133 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12134 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12135
12136 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12137 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Stream information"
12143 msgstr "Få ströminformation"
12144
12145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
12146 #, fuzzy
12147 msgid "QT interface"
12148 msgstr "Göm andra"
12149
12150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12151 msgid "Open a skin file"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12155 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
12160 msgid "Open playlist"
12161 msgstr "Öppna spellista"
12162
12163 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12164 msgid ""
12165 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12166 "xspf"
12167 msgstr ""
12168 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12169 "spellista|*.xspf"
12170
12171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12173 msgid "Save playlist"
12174 msgstr "Spara spellista"
12175
12176 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12177 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12178 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12179
12180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12181 msgid "Skin to use"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12185 msgid "Path to the skin to use."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12189 msgid "Config of last used skin"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12193 msgid ""
12194 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12195 "automatically, do not touch it."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12200 msgid "Systray icon"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12205 msgid "Show a systray icon for VLC"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12209 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12211 msgid "Show VLC on the taskbar"
12212 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12213
12214 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12215 msgid "Enable transparency effects"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12219 msgid ""
12220 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12221 "when moving windows does not behave correctly."
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12225 msgid "Skins"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12229 msgid "Skinnable Interface"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12233 msgid "Skins loader demux"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12237 msgid "Select skin"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12241 msgid "Open skin..."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12245 msgid ""
12246 "\n"
12247 "(WinCE interface)\n"
12248 "\n"
12249 msgstr ""
12250 "\n"
12251 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12252 "\n"
12253
12254 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12255 msgid ""
12256 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12257 "\n"
12258 msgstr ""
12259 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12260 "\n"
12261
12262 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12263 msgid "Compiled by "
12264 msgstr "Byggd av "
12265
12266 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12267 msgid "Compiler: "
12268 msgstr "Kompilator: "
12269
12270 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12271 msgid "Based on SVN revision: "
12272 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12273
12274 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12275 msgid ""
12276 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12277 "http://www.videolan.org/"
12278 msgstr ""
12279 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12280 "http://www.videolan.org/"
12281
12282 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12283 msgid "Open:"
12284 msgstr "Öppna:"
12285
12286 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12287 msgid ""
12288 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12289 "targets:"
12290 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12291
12292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12294 msgid "Choose directory"
12295 msgstr "Välj katalog"
12296
12297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12299 msgid "Choose file"
12300 msgstr "Välj fil"
12301
12302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12303 msgid "Embed video in interface"
12304 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12305
12306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12307 msgid ""
12308 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12309 "window."
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12313 msgid "WinCE interface module"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12317 msgid "WinCE dialogs provider"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12322 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12327 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12332 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12337 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12341 msgid "Edit bookmark"
12342 msgstr "Redigera bokmärke"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12346 msgid "Bytes"
12347 msgstr "Byte"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12356 #, fuzzy
12357 msgid "&OK"
12358 msgstr "OK"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12369 msgid "&Cancel"
12370 msgstr "&Avbryt"
12371
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12373 msgid "&Delete"
12374 msgstr "&Ta bort"
12375
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12379 msgid "&Clear"
12380 msgstr "&Töm"
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12383 msgid "You must select two bookmarks"
12384 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12387 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12388 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12391 msgid ""
12392 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12393 msgstr ""
12394 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12395 "bokmärkning ska fungera."
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12398 msgid ""
12399 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12400 "bookmarks to keep the same input."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12404 msgid "Input has changed "
12405 msgstr "Inmatning har ändrats "
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12408 msgid "Stream and Media Info"
12409 msgstr "Ström och mediainfo"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12412 msgid "Advanced information"
12413 msgstr "Avancerad information"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12416 msgid ""
12417 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12418 "Messages window."
12419 msgstr ""
12420 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12421 "meddelandefönstret."
12422
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12424 msgid "&Yes"
12425 msgstr "&Ja"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12428 msgid "&No"
12429 msgstr "&Nej"
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12432 msgid "Don't show further errors"
12433 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12434
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12439 msgid "&Close"
12440 msgstr "&Stäng"
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12443 msgid "Playlist item info"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Save &As..."
12449 msgstr "Spara som..."
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12452 msgid "Save Messages As..."
12453 msgstr "Spara meddelanden som..."
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12456 msgid "Advanced options..."
12457 msgstr "Avancerade alternativ..."
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12463 msgid "Advanced options"
12464 msgstr "Avancerade alternativ"
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12467 msgid "Options:"
12468 msgstr "Alternativ:"
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12472 msgid "Open..."
12473 msgstr "Öppna..."
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12476 msgid "Stream/Save"
12477 msgstr "Ström/Spara"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12480 msgid "Use VLC as a stream server"
12481 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12484 msgid "Caching"
12485 msgstr "Mellanlagring"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12488 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12492 msgid "Customize:"
12493 msgstr "Anpassa:"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12496 msgid ""
12497 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12498 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12499 "controls above."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12503 msgid "Use a subtitles file"
12504 msgstr "Använd en undertextfil"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12507 msgid "Use an external subtitles file."
12508 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12511 msgid "Advanced Settings..."
12512 msgstr "Avancerade inställningar..."
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12515 msgid "File:"
12516 msgstr "Fil:"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12519 msgid "DVD (menus)"
12520 msgstr "Dvd (menyer)"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12523 msgid "Disc type"
12524 msgstr "Skivtyp"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12527 msgid "Probe Disc(s)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12531 msgid ""
12532 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12533 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12534 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12535 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12536 "parameter ranges are set based on media we find."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12540 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12541 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12542
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12544 msgid "RTSP"
12545 msgstr "RTSP"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12548 msgid "DVD device to use"
12549 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12552 msgid ""
12553 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12554 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12555 msgstr ""
12556 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12557 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12561 msgid "CD-ROM device to use"
12562 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12565 msgid ""
12566 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12567 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12568 msgstr ""
12569 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12570 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12571
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12573 msgid "Open subtitles file"
12574 msgstr "Öppna undertextfil"
12575
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12577 msgid "Title number."
12578 msgstr "Titelnummer."
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12581 msgid ""
12582 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12583 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12584 "will be shown."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12588 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12592 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12596 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12600 msgid "Track number."
12601 msgstr "Spårnummer."
12602
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12604 msgid ""
12605 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12606 "subtitle will be shown."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12610 msgid ""
12611 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12615 msgid ""
12616 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12617 "given, then all tracks are played."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12621 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12625 msgid "Shuffle"
12626 msgstr "Blanda"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12629 msgid "&Simple Add File..."
12630 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12633 msgid "Add &Directory..."
12634 msgstr "Lägg till &katalog..."
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12637 msgid "&Add URL..."
12638 msgstr "&Lägg till URL..."
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12641 msgid "Services Discovery"
12642 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12643
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12645 msgid "&Open Playlist..."
12646 msgstr "&Öppna spellista..."
12647
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12649 msgid "&Save Playlist..."
12650 msgstr "&Spara spellista"
12651
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12653 msgid "Sort by &Title"
12654 msgstr "Sortera efter &titel"
12655
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12657 msgid "&Reverse Sort by Title"
12658 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12659
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12661 msgid "&Shuffle"
12662 msgstr "&Blanda"
12663
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12665 msgid "D&elete"
12666 msgstr "Ta &bort"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12669 msgid "&Manage"
12670 msgstr "&Hantera"
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12673 msgid "S&ort"
12674 msgstr "S&ortera"
12675
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12677 msgid "&Selection"
12678 msgstr "&Val"
12679
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12681 msgid "&View items"
12682 msgstr "&Visa objekt"
12683
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12685 msgid "Play this Branch"
12686 msgstr "Spela denna gren"
12687
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12690 msgid "Preparse"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12694 msgid "Sort this Branch"
12695 msgstr "Sortera denna gren"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12699 msgid "Info"
12700 msgstr "Info"
12701
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12703 msgid "Add Node"
12704 msgstr "Lägg till nod"
12705
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12708 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12709 msgid "root"
12710 msgstr "root"
12711
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12714 #, c-format
12715 msgid "%i items in playlist"
12716 msgstr "%i objekt i spellistan"
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12719 msgid "XSPF playlist"
12720 msgstr "XSPF-spellista"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12723 msgid "Playlist is empty"
12724 msgstr "Spellistan är tom"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12727 msgid "Can't save"
12728 msgstr "Kan inte spara"
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12731 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12732 #: modules/misc/win32text.c:77
12733 msgid "Normal"
12734 msgstr "Normal"
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12737 #, fuzzy
12738 msgid "One level"
12739 msgstr "Maxnivå"
12740
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12742 msgid "Please enter node name"
12743 msgstr "Ange nodnamn"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12746 msgid "Add node"
12747 msgstr "Lägg till nod"
12748
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12750 msgid "New node"
12751 msgstr "Ny nod"
12752
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12755 msgid "&Save"
12756 msgstr "&Spara"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12759 msgid ""
12760 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12761 "Are you sure you want to continue?"
12762 msgstr ""
12763 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12764 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12767 msgid ""
12768 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12769 "them."
12770 msgstr ""
12771 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12772 "\" för att se dem."
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12775 msgid "Alt"
12776 msgstr "Alt"
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12779 msgid "Ctrl"
12780 msgstr "Ctrl"
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12783 msgid "Shift"
12784 msgstr "Skift"
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12787 msgid ""
12788 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12789 "\" can be modified."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12793 msgid "Stream output MRL"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12797 msgid "Target:"
12798 msgstr "Mål:"
12799
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12801 msgid ""
12802 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12803 "by adjusting the stream settings."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12807 msgid "Outputs"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12811 msgid "Play locally"
12812 msgstr "Spela lokalt"
12813
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12815 msgid "MMSH"
12816 msgstr "MMSH"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12819 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12820 msgid "RTP"
12821 msgstr "RTP"
12822
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12824 msgid "Group name"
12825 msgstr "Gruppnamn"
12826
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12828 msgid "Channel name"
12829 msgstr "Kanalnamn"
12830
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12832 msgid "Select all elementary streams"
12833 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12834
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12836 msgid "Video codec"
12837 msgstr "Videokodare"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12840 msgid "Audio codec"
12841 msgstr "Ljudkodare"
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12844 msgid "Subtitles codec"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12848 msgid "Subtitles overlay"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12852 msgid "Save file"
12853 msgstr "Spara fil"
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12856 msgid "Subtitle options"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12860 msgid "Subtitles file"
12861 msgstr "Undertextfil"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12864 msgid "Options"
12865 msgstr "Alternativ"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12868 msgid ""
12869 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12870 "subtitles."
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12874 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12878 msgid "Open file"
12879 msgstr "Öppna fil"
12880
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12882 msgid "Updates"
12883 msgstr "Uppdateringar"
12884
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12886 msgid "Check for updates"
12887 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12888
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12890 msgid ""
12891 "\n"
12892 "Available updates and related downloads.\n"
12893 "(Double click on a file to download it)\n"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12897 msgid "Save file..."
12898 msgstr "Spara fil..."
12899
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12901 msgid "Broadcasts"
12902 msgstr "Broadcast"
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12905 msgid "Load"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12909 msgid "Load Configuration"
12910 msgstr "Läs in konfiguration"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12913 msgid "Save Configuration"
12914 msgstr "Spara konfiguration"
12915
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12917 msgid "New broadcast"
12918 msgstr "Ny broadcast"
12919
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12923 msgid "Choose"
12924 msgstr "Välj"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12927 msgid "Output"
12928 msgstr "Utmatning"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12931 msgid "Loop"
12932 msgstr "Upprepa"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12935 msgid "Create"
12936 msgstr "Skapa"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12939 msgid "VLM stream"
12940 msgstr "VLM-ström"
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12943 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12944 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12945
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12947 msgid "Use this to stream on a network."
12948 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12951 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12955 msgid ""
12956 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12957 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12958 msgstr ""
12959 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12960 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12961 "komma åt dem alla."
12962
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12964 msgid "Use this to stream on a network"
12965 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12968 msgid ""
12969 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12970 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12971 "\n"
12972 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12973 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12974 msgstr ""
12975 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12976 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12977 "\n"
12978 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12979 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12982 msgid "You must choose a stream"
12983 msgstr "Du måste välja en ström"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12986 msgid "Unable to find playlist"
12987 msgstr "%i objekt i spellistan"
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12990 msgid ""
12991 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12992 "ending times (in seconds).\n"
12993 "\n"
12994 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12995 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12999 msgid ""
13000 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13001 "the container format, proceed to the next page."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13005 msgid "Transcode video (if available)"
13006 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13009 msgid ""
13010 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13011 "about it."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13015 msgid "Transcode audio (if available)"
13016 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13019 msgid ""
13020 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13021 "about it."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13025 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13026 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13027
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13029 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13030 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13033 msgid "Please enter an address"
13034 msgstr "Ange en adress"
13035
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13037 msgid ""
13038 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13039 "choices, some formats might not be available."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13043 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13047 msgid "You must choose a file to save to"
13048 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13051 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13055 msgid ""
13056 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13057 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13058 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13059 "setting to 1."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13063 msgid ""
13064 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13065 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13066 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13067 "extra interface.\n"
13068 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13069 "default name will be used."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13073 msgid "More information"
13074 msgstr "Mer information"
13075
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13077 msgid "Save to file"
13078 msgstr "Spara till fil"
13079
13080 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13081 msgid ""
13082 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13083 "correlated their movement will be."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13087 msgid "Creates several clones of the image"
13088 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13091 msgid "Distortion"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Adds distortion effects"
13097 msgstr "Välj effekt"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13100 msgid "Image inversion"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13104 msgid "Blurring"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13108 msgid "Magnify"
13109 msgstr "Förstora"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13112 msgid "Magnifies part of the image"
13113 msgstr "Förstora del av bilden"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13116 msgid "Video Options"
13117 msgstr "Videoalternativ"
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13120 msgid "Aspect Ratio"
13121 msgstr "Bildformat"
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13124 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13128 msgid ""
13129 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13130 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13134 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13138 msgid ""
13139 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13140 "these settings to take effect.\n"
13141 "\n"
13142 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13143 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13144 "Video Filter Module inside the preferences."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13148 msgid "Stopped"
13149 msgstr "Stoppad"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13152 msgid "Paused"
13153 msgstr "Pausad"
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13156 msgid "Playing"
13157 msgstr "Spelar upp"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13160 msgid "Menu"
13161 msgstr "Meny"
13162
13163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13164 msgid "Previous track"
13165 msgstr "Föregående spår"
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13168 msgid "Next track"
13169 msgstr "Nästa spår"
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13172 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13173 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13176 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13177 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13178
13179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13180 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13181 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13184 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13185 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13188 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13189 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13192 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13193 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13196 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13197 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13200 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13201 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13202
13203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13204 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13205 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13208 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13209 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13212 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13213 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13216 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13217 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13220 msgid "About..."
13221 msgstr "Om..."
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13224 msgid "Check for Updates..."
13225 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13228 msgid "&File"
13229 msgstr "&Arkiv"
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13232 msgid "&View"
13233 msgstr "&Visa"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13236 msgid "&Settings"
13237 msgstr "&Inställningar"
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13240 msgid "&Audio"
13241 msgstr "&Ljud"
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13244 msgid "&Video"
13245 msgstr "&Video"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13248 msgid "&Navigation"
13249 msgstr "&Navigering"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13252 msgid "&Help"
13253 msgstr "&Hjälp"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13257 msgid "Embedded playlist"
13258 msgstr "Inbäddad spellista"
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13261 msgid "Previous playlist item"
13262 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13265 msgid "Next playlist item"
13266 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13269 msgid "Play slower"
13270 msgstr "Spela långsammare"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13273 msgid "Play faster"
13274 msgstr "Spela fortare"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13277 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13278 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13281 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13282 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13285 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13286 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13287
13288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13289 msgid ""
13290 " (wxWidgets interface)\n"
13291 "\n"
13292 msgstr ""
13293 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13294 "\n"
13295
13296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13297 msgid ""
13298 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13299 "http://www.videolan.org/\n"
13300 "\n"
13301 msgstr ""
13302 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13303 "http://www.videolan.org/\n"
13304 "\n"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13307 #, c-format
13308 msgid "About %s"
13309 msgstr "Om %s"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13312 msgid "Show/Hide Interface"
13313 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13316 msgid "Quick &Open File..."
13317 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13318
13319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13320 msgid "Open &File..."
13321 msgstr "Öppna &fil..."
13322
13323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13324 msgid "Open D&irectory..."
13325 msgstr "Öppna &katalog..."
13326
13327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13328 msgid "Open &Disc..."
13329 msgstr "Öppna &skiva..."
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13332 msgid "Open &Network Stream..."
13333 msgstr "Öppna &nätverksström"
13334
13335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13336 msgid "Open &Capture Device..."
13337 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13338
13339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13340 msgid "Media &Info..."
13341 msgstr "Media&info..."
13342
13343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13344 msgid "&Messages..."
13345 msgstr "&Meddelanden..."
13346
13347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13348 msgid "&Preferences..."
13349 msgstr "&Inställningar..."
13350
13351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13352 msgid "Empty"
13353 msgstr "Tom"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13356 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13357 msgstr ""
13358 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13359
13360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13361 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13362 msgstr ""
13363 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13366 msgid ""
13367 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13368 "and RAW)"
13369 msgstr ""
13370 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13371 "och RAW)"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13374 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13375 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13376
13377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13378 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13379 msgstr ""
13380 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13381
13382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13383 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13384 msgstr ""
13385 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13386
13387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13388 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13389 msgstr ""
13390 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13393 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13397 msgid "RTP Unicast"
13398 msgstr "RTP-unicast"
13399
13400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13401 msgid "Stream to a single computer."
13402 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13405 msgid "RTP Multicast"
13406 msgstr "RTP-multicast"
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13409 msgid ""
13410 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13411 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13412 "work over the Internet."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13416 msgid ""
13417 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13418 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13419 "with 239.255."
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13423 msgid ""
13424 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13425 "needs to send the stream several times."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13429 msgid ""
13430 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13431 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13432 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13433 "at http://yourip:8080 by default."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13437 msgid "Bookmarks dialog"
13438 msgstr "Bokmärkesdialog"
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13441 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13442 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13443
13444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13445 msgid "Extended GUI"
13446 msgstr "Utökat gränssnitt"
13447
13448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13449 msgid ""
13450 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13451 msgstr ""
13452 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13453 "uppstart"
13454
13455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13456 msgid "Taskbar"
13457 msgstr "Verktygsrad"
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13460 msgid "Minimal interface"
13461 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13464 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13465 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13466
13467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13468 msgid "Size to video"
13469 msgstr "Storlek till video"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13472 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13476 msgid "Show labels in toolbar"
13477 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13478
13479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13480 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13481 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13484 msgid "Playlist view"
13485 msgstr "Spellistevy"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13488 msgid ""
13489 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13490 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13491 "with less features). You can select which one will be available on the "
13492 "toolbar (or both)."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13496 msgid "Embedded"
13497 msgstr "Inbäddad"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13500 msgid "Both"
13501 msgstr "Båda"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13504 msgid "wxWidgets interface module"
13505 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13508 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13512 msgid "Dummy image chroma format"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13516 msgid ""
13517 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13518 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13522 msgid "Save raw codec data"
13523 msgstr "Spara rått kodardata"
13524
13525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13526 msgid ""
13527 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13528 "main options."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13532 msgid ""
13533 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13539 msgid "Dummy interface function"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13543 msgid "Dummy Interface"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13547 msgid "Dummy access function"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13551 msgid "Dummy demux function"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13555 msgid "Dummy decoder"
13556 msgstr "Dummy-avkodare"
13557
13558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13559 msgid "Dummy decoder function"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13563 msgid "Dummy encoder function"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13567 msgid "Dummy audio output function"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13571 msgid "Dummy video output function"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13575 msgid "Dummy Video output"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13579 msgid "Dummy font renderer function"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13583 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13584 #: modules/visualization/xosd.c:76
13585 msgid "Font"
13586 msgstr "Typsnitt"
13587
13588 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Filename for the font you want to use"
13591 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13592
13593 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13594 msgid "Font size in pixels"
13595 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13596
13597 #: modules/misc/freetype.c:86
13598 msgid ""
13599 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13600 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13601 "font size."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13605 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13606 #: modules/video_filter/time.c:77
13607 msgid "Opacity"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13611 msgid ""
13612 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13613 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13617 msgid "Text default color"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13621 msgid ""
13622 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13623 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13624 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13625 "(red + green), #FFFFFF = white"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13629 msgid "Relative font size"
13630 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13631
13632 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13633 msgid ""
13634 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13635 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13639 msgid "Smaller"
13640 msgstr "Mindre"
13641
13642 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13643 msgid "Small"
13644 msgstr "Liten"
13645
13646 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13647 msgid "Large"
13648 msgstr "Stor"
13649
13650 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13651 msgid "Larger"
13652 msgstr "Större"
13653
13654 #: modules/misc/freetype.c:107
13655 msgid "Use YUVP renderer"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/misc/freetype.c:108
13659 msgid ""
13660 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13661 "you want to encode into DVB subtitles"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/misc/freetype.c:110
13665 msgid "Font Effect"
13666 msgstr "Typsnittseffekt"
13667
13668 #: modules/misc/freetype.c:111
13669 msgid ""
13670 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13671 "readability."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/misc/freetype.c:119
13675 msgid "Background"
13676 msgstr "Bakgrund"
13677
13678 #: modules/misc/freetype.c:119
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Outline"
13681 msgstr "Oliv"
13682
13683 #: modules/misc/freetype.c:120
13684 msgid "Fat Outline"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13688 msgid "Text renderer"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/misc/freetype.c:133
13692 msgid "Freetype2 font renderer"
13693 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13694
13695 #: modules/misc/gnutls.c:67
13696 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/misc/gnutls.c:69
13700 msgid ""
13701 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13702 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/misc/gnutls.c:73
13706 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/misc/gnutls.c:75
13710 msgid ""
13711 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13712 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/gnutls.c:78
13716 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/misc/gnutls.c:80
13720 msgid ""
13721 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/misc/gnutls.c:83
13725 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13726 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13727
13728 #: modules/misc/gnutls.c:85
13729 msgid ""
13730 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13731 "approved Certification Authority)."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/gnutls.c:88
13735 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13736 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13737
13738 #: modules/misc/gnutls.c:90
13739 msgid ""
13740 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13741 "host name."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/misc/gnutls.c:95
13745 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13746 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13747
13748 #: modules/misc/growl.c:59
13749 msgid "Growl server"
13750 msgstr "Growl-server"
13751
13752 #: modules/misc/growl.c:60
13753 msgid ""
13754 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13755 "notifications are sent locally."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/misc/growl.c:63
13759 msgid "Growl password"
13760 msgstr "Growl-lösenord"
13761
13762 #: modules/misc/growl.c:65
13763 msgid "Growl password on the server."
13764 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13765
13766 #: modules/misc/growl.c:66
13767 msgid "Growl UDP port"
13768 msgstr "Growl UDP-port"
13769
13770 #: modules/misc/growl.c:68
13771 msgid "Growl UDP port on the server."
13772 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13773
13774 #: modules/misc/growl.c:73
13775 msgid "Growl"
13776 msgstr "Growl"
13777
13778 #: modules/misc/growl.c:74
13779 msgid "Growl Notification Plugin"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13783 msgid "(no title)"
13784 msgstr "(ingen titel)"
13785
13786 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13787 msgid "(no artist)"
13788 msgstr "(ingen artist)"
13789
13790 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13791 msgid "(no album)"
13792 msgstr "(inget album)"
13793
13794 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13795 msgid "Gtk+ GUI helper"
13796 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13797
13798 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13799 msgid "Text"
13800 msgstr "Text"
13801
13802 #: modules/misc/logger.c:118
13803 msgid "Log format"
13804 msgstr "Loggformat"
13805
13806 #: modules/misc/logger.c:120
13807 msgid ""
13808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/misc/logger.c:124
13813 msgid ""
13814 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13815 "\"."
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/misc/logger.c:129
13819 msgid "Logging"
13820 msgstr "Loggning"
13821
13822 #: modules/misc/logger.c:130
13823 msgid "File logging"
13824 msgstr "Filloggning"
13825
13826 #: modules/misc/logger.c:136
13827 msgid "Log filename"
13828 msgstr "Loggfilnamn"
13829
13830 #: modules/misc/logger.c:136
13831 msgid "Specify the log filename."
13832 msgstr "Ange loggfilnamn."
13833
13834 #: modules/misc/logger.c:141
13835 msgid "RRD output file"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/misc/logger.c:142
13839 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13843 msgid "libc memcpy"
13844 msgstr "libc memcpy"
13845
13846 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13847 msgid "3D Now! memcpy"
13848 msgstr "3D Now! memcpy"
13849
13850 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13851 msgid "MMX memcpy"
13852 msgstr "MMX memcpy"
13853
13854 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13855 msgid "MMX EXT memcpy"
13856 msgstr "MMX EXT memcpy"
13857
13858 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13859 msgid "AltiVec memcpy"
13860 msgstr "AltiVec memcpy"
13861
13862 #: modules/misc/msn.c:64
13863 msgid "MSN Title format string"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/misc/msn.c:65
13867 msgid ""
13868 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13869 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/misc/msn.c:71
13873 msgid "MSN"
13874 msgstr "MSN"
13875
13876 #: modules/misc/msn.c:72
13877 msgid "MSN Now-Playing"
13878 msgstr "MSN nu spelas"
13879
13880 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13881 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13885 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/misc/notify.c:55
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Timeout (ms)"
13891 msgstr "Timeout"
13892
13893 #: modules/misc/notify.c:56
13894 msgid "How long the notification will be displayed "
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/misc/notify.c:61
13898 msgid "Notify"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/misc/notify.c:62
13902 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/misc/notify.c:158
13906 #, fuzzy
13907 msgid "no artist"
13908 msgstr "(ingen artist)"
13909
13910 #: modules/misc/notify.c:161
13911 #, fuzzy
13912 msgid "no album"
13913 msgstr "(inget album)"
13914
13915 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13916 msgid "M3U playlist exporter"
13917 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13918
13919 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13920 msgid "Old playlist exporter"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13924 msgid "XSPF playlist export"
13925 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13926
13927 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13928 msgid "HAL devices detection"
13929 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
13930
13931 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13932 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13936 msgid ""
13937 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13938 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13942 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13946 msgid "video"
13947 msgstr "video"
13948
13949 #: modules/misc/rtsp.c:48
13950 msgid "RTSP host address"
13951 msgstr "RTSP-värdadress"
13952
13953 #: modules/misc/rtsp.c:51
13954 msgid ""
13955 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13956 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13957 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13958 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/misc/rtsp.c:56
13962 msgid "Maximum number of connections"
13963 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13964
13965 #: modules/misc/rtsp.c:57
13966 msgid ""
13967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13968 "0 means no limit."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/misc/rtsp.c:60
13972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/misc/rtsp.c:63
13976 msgid "RTSP VoD"
13977 msgstr "RTSP VoD"
13978
13979 #: modules/misc/rtsp.c:64
13980 msgid "RTSP VoD server"
13981 msgstr "RTSP VoD-server"
13982
13983 #: modules/misc/screensaver.c:81
13984 msgid "X Screensaver disabler"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/misc/svg.c:66
13988 msgid "SVG template file"
13989 msgstr "SVG-mallfil"
13990
13991 #: modules/misc/svg.c:67
13992 msgid ""
13993 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13997 msgid "Playlist stress tests"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14001 msgid "C module that does nothing"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14005 msgid "Miscellaneous stress tests"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/misc/win32text.c:58
14009 msgid ""
14010 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14011 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14012 "font size. "
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/misc/win32text.c:91
14016 msgid "Win32 font renderer"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14020 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14021 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14022
14023 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14024 msgid "Simple XML Parser"
14025 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14026
14027 #: modules/mux/asf.c:49
14028 msgid "Title to put in ASF comments."
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/mux/asf.c:51
14032 msgid "Author to put in ASF comments."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/mux/asf.c:53
14036 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/mux/asf.c:54
14040 msgid "Comment"
14041 msgstr "Kommentar"
14042
14043 #: modules/mux/asf.c:55
14044 msgid "Comment to put in ASF comments."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/mux/asf.c:57
14048 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/mux/asf.c:58
14052 msgid "Packet Size"
14053 msgstr "Paketstorlek"
14054
14055 #: modules/mux/asf.c:59
14056 #, fuzzy
14057 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14058 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14059
14060 #: modules/mux/asf.c:62
14061 msgid "ASF muxer"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/mux/asf.c:540
14065 msgid "Unknown Video"
14066 msgstr "Okänd video"
14067
14068 #: modules/mux/avi.c:44
14069 msgid "AVI muxer"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/mux/dummy.c:41
14073 msgid "Dummy/Raw muxer"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/mux/mp4.c:45
14077 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14078 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14079
14080 #: modules/mux/mp4.c:47
14081 msgid ""
14082 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14083 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14084 "downloading."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/mux/mp4.c:57
14088 msgid "MP4/MOV muxer"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14092 msgid "DTS delay (ms)"
14093 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14094
14095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14096 msgid ""
14097 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14098 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14099 "inside the client decoder."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14103 msgid "PES maximum size"
14104 msgstr "PES maximal storlek"
14105
14106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14107 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14111 msgid "PS muxer"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14115 msgid "Video PID"
14116 msgstr "Video-PID"
14117
14118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14119 msgid ""
14120 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14121 "the video."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14125 msgid "Audio PID"
14126 msgstr "Ljud-PID"
14127
14128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14131 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14132
14133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14134 msgid "SPU PID"
14135 msgstr "SPU-PID"
14136
14137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14138 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14142 msgid "PMT PID"
14143 msgstr "PMT-PID"
14144
14145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14146 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14150 msgid "TS ID"
14151 msgstr "TS-ID"
14152
14153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14156 msgstr "MPEG Transportström"
14157
14158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14159 msgid "NET ID"
14160 msgstr "NET-ID"
14161
14162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14163 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14167 #, fuzzy
14168 msgid "PMT Program numbers"
14169 msgstr "Spårnummer."
14170
14171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14172 msgid ""
14173 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14174 "to be enabled."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14178 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14182 msgid ""
14183 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14184 "be enabled."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14188 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14189 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14190
14191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14192 msgid ""
14193 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14194 "be enabled."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14198 msgid "Set PID to ID of ES"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14202 msgid ""
14203 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14204 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14208 msgid "Data alignment"
14209 msgstr "Datajustering"
14210
14211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14212 msgid ""
14213 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14214 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14218 msgid "Shaping delay (ms)"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14222 msgid ""
14223 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14224 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14225 "especially for reference frames."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14229 msgid "Use keyframes"
14230 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14231
14232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14233 msgid ""
14234 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14235 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14236 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14237 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14238 "the biggest frames in the stream."
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14242 msgid "PCR delay (ms)"
14243 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14244
14245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14246 msgid ""
14247 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14248 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14252 msgid "Minimum B (deprecated)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14256 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14260 msgid "Maximum B (deprecated)"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14264 msgid ""
14265 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14266 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14267 "inside the client decoder."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14271 msgid "Crypt audio"
14272 msgstr "Kryptera ljud"
14273
14274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14275 msgid "Crypt audio using CSA"
14276 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14277
14278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14279 msgid "Crypt video"
14280 msgstr "Kryptera video"
14281
14282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14283 msgid "Crypt video using CSA"
14284 msgstr "Kryptera video med CSA"
14285
14286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14287 msgid "CSA Key"
14288 msgstr "CSA-nyckel"
14289
14290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14291 msgid ""
14292 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14296 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14300 msgid ""
14301 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14302 "header from the value before encrypting. "
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14306 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14310 msgid "Multipart separator string"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14314 msgid ""
14315 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14316 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Multipart JPEG muxer"
14322 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14323
14324 #: modules/mux/ogg.c:50
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Ogg/OGM muxer"
14327 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14328
14329 #: modules/mux/wav.c:42
14330 msgid "WAV muxer"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/packetizer/copy.c:43
14334 msgid "Copy packetizer"
14335 msgstr "Kopiera paketerare"
14336
14337 #: modules/packetizer/h264.c:47
14338 msgid "H.264 video packetizer"
14339 msgstr "H.264-videopaketerare"
14340
14341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14343 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14344
14345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14346 msgid "MPEG4 video packetizer"
14347 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14348
14349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14350 msgid "Sync on Intra Frame"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14354 msgid ""
14355 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14356 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14360 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14364 msgid "Bonjour services"
14365 msgstr "Bonjour-tjänster"
14366
14367 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14368 msgid "Bonjour"
14369 msgstr "Bonjour"
14370
14371 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14372 msgid "DAAP shares"
14373 msgstr "DAAP-utdelningar"
14374
14375 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14376 msgid "DAAP access"
14377 msgstr "DAAP-åtkomst"
14378
14379 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14380 msgid "Devices"
14381 msgstr "Enheter"
14382
14383 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14384 msgid "Podcast URLs list"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14388 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Podcasts"
14394 msgstr "Klistra in"
14395
14396 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14397 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Podcast"
14400 msgstr "Klistra in"
14401
14402 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14403 msgid "SAP multicast address"
14404 msgstr "SAP-multicastadress"
14405
14406 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14407 msgid ""
14408 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14409 "However, you can specify a specific address."
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14413 msgid "IPv4 SAP"
14414 msgstr "IPv4 SAP"
14415
14416 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14417 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14421 msgid "IPv6 SAP"
14422 msgstr "IPv6 SAP"
14423
14424 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14425 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14429 msgid "IPv6 SAP scope"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14433 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14437 msgid "SAP timeout (seconds)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14441 msgid ""
14442 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14446 msgid "Try to parse the announce"
14447 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14448
14449 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14450 msgid ""
14451 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14452 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14456 msgid "SAP Strict mode"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14460 msgid ""
14461 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14462 "announcements."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14466 msgid "Use SAP cache"
14467 msgstr "Använd SAP-cache"
14468
14469 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14470 msgid ""
14471 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14472 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14476 msgid ""
14477 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14478 "announcements."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14482 msgid "SAP Announcements"
14483 msgstr "SAP-annonseringar"
14484
14485 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14486 msgid "SDP file parser for UDP"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14490 #, fuzzy
14491 msgid "SAP sessions"
14492 msgstr "Session"
14493
14494 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14495 msgid "Session"
14496 msgstr "Session"
14497
14498 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14499 msgid "Tool"
14500 msgstr "Verktyg"
14501
14502 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14503 msgid "User"
14504 msgstr "Användare"
14505
14506 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14507 msgid "Shoutcast radio listings"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Shoutcast TV listings"
14513 msgstr "Shoutcast"
14514
14515 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Shoutcast TV"
14518 msgstr "Shoutcast"
14519
14520 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14521 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14525 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14529 msgid ""
14530 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14531 "this stream later."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14535 msgid ""
14536 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14537 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14538 "to raise caching values."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14542 msgid "ID Offset"
14543 msgstr "ID-adress"
14544
14545 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14546 msgid ""
14547 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14548 "IDs bridge_in will register."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14552 msgid "Bridge"
14553 msgstr "Brygga"
14554
14555 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14556 msgid "Bridge stream output"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14560 msgid "Bridge out"
14561 msgstr "Brygga ut"
14562
14563 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14564 msgid "Bridge in"
14565 msgstr "Brygga in"
14566
14567 #: modules/stream_out/description.c:48
14568 msgid "Description stream output"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/display.c:38
14572 msgid "Enable/disable audio rendering."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/stream_out/display.c:40
14576 msgid "Enable/disable video rendering."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/stream_out/display.c:42
14580 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14584 msgid "Display"
14585 msgstr "Display"
14586
14587 #: modules/stream_out/display.c:51
14588 msgid "Display stream output"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14592 msgid "Duplicate stream output"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14596 msgid "Output access method"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/stream_out/es.c:39
14600 msgid "This is the default output access method that will be used."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/stream_out/es.c:41
14604 msgid "Audio output access method"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/stream_out/es.c:43
14608 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/stream_out/es.c:44
14612 msgid "Video output access method"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/stream_out/es.c:46
14616 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14620 msgid "Output muxer"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/stream_out/es.c:50
14624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/stream_out/es.c:51
14628 msgid "Audio output muxer"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/stream_out/es.c:53
14632 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/stream_out/es.c:54
14636 msgid "Video output muxer"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/stream_out/es.c:56
14640 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/stream_out/es.c:58
14644 msgid "Output URL"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/stream_out/es.c:60
14648 msgid "This is the default output URI."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/stream_out/es.c:61
14652 msgid "Audio output URL"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/stream_out/es.c:63
14656 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/stream_out/es.c:64
14660 msgid "Video output URL"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/stream_out/es.c:66
14664 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/stream_out/es.c:75
14668 msgid "Elementary stream output"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/stream_out/gather.c:40
14672 msgid "Gathering stream output"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14676 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14680 msgid "Sample aspect ratio"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14684 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14688 msgid "Mosaic bridge"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14692 msgid "Mosaic bridge stream output"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14696 msgid "This is the output URL that will be used."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14700 msgid "SDP"
14701 msgstr "SDP"
14702
14703 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14704 msgid ""
14705 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14706 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14707 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14708 "SDP to be announced via SAP."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14712 msgid "Muxer"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14719 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14720 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14721
14722 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14723 msgid "Session name"
14724 msgstr "Sessionsnamn"
14725
14726 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14727 msgid ""
14728 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14729 "Descriptor)."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14733 msgid "Session description"
14734 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14735
14736 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14737 msgid ""
14738 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14739 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14743 msgid "Session URL"
14744 msgstr "Session URL"
14745
14746 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14747 msgid ""
14748 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14749 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14750 "(Session Descriptor)."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14754 msgid "Session email"
14755 msgstr "Session e-post"
14756
14757 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14758 msgid ""
14759 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14760 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14764 #, fuzzy
14765 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14766 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14767
14768 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14769 msgid "Audio port"
14770 msgstr "Ljudport"
14771
14772 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14773 #, fuzzy
14774 msgid ""
14775 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14776 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14777
14778 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14779 msgid "Video port"
14780 msgstr "Videoport"
14781
14782 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14783 #, fuzzy
14784 msgid ""
14785 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14786 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14787
14788 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14789 #, fuzzy
14790 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14791 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14792
14793 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14794 msgid "MP4A LATM"
14795 msgstr "MP4A LATM"
14796
14797 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14798 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14802 msgid "RTP stream output"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/stream_out/standard.c:42
14806 msgid "This is the output access method that will be used."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/stream_out/standard.c:46
14810 msgid "This is the muxer that will be used."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/stream_out/standard.c:47
14814 msgid "Output destination"
14815 msgstr "Mål för utmatning"
14816
14817 #: modules/stream_out/standard.c:50
14818 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/stream_out/standard.c:53
14822 msgid ""
14823 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14824 "you choose to use SAP."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/stream_out/standard.c:56
14828 msgid "Session groupname"
14829 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14830
14831 #: modules/stream_out/standard.c:58
14832 msgid ""
14833 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14834 "if you choose to use SAP."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/standard.c:61
14838 msgid "SAP announcing"
14839 msgstr "SAP-annonsering"
14840
14841 #: modules/stream_out/standard.c:62
14842 msgid "Announce this session with SAP."
14843 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14844
14845 #: modules/stream_out/standard.c:70
14846 msgid "Standard"
14847 msgstr "Standard"
14848
14849 #: modules/stream_out/standard.c:71
14850 msgid "Standard stream output"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14854 msgid "Files"
14855 msgstr "Filer"
14856
14857 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14858 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14859 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14860
14861 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14862 msgid "Sizes"
14863 msgstr "Storlekar"
14864
14865 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14866 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14870 msgid "Aspect ratio"
14871 msgstr "Bildformat"
14872
14873 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14874 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14875 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14876
14877 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14878 msgid "Command UDP port"
14879 msgstr "Kommando UDP-port"
14880
14881 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14882 msgid "UDP port to listen to for commands."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14886 msgid "Command"
14887 msgstr "Kommando"
14888
14889 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14890 msgid "Initial command to execute."
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14894 msgid "GOP size"
14895 msgstr "GOP-storlek"
14896
14897 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14898 msgid "Number of P frames between two I frames."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14902 msgid "Quantizer scale"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14906 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14910 msgid "Mute audio"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14914 msgid "Mute audio when command is not 0."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14918 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14922 msgid "Video encoder"
14923 msgstr "Videokodare"
14924
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14926 msgid ""
14927 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14928 "options)."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14932 msgid "Destination video codec"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14936 msgid "This is the video codec that will be used."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14940 msgid "Video bitrate"
14941 msgstr "Videobithastighet"
14942
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14944 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14948 msgid "Video scaling"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14952 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14956 msgid "Video frame-rate"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14960 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14964 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14970 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14971
14972 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14973 msgid "Maximum video width"
14974 msgstr "Maximal videobredd"
14975
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14977 msgid "Maximum output video width."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14981 msgid "Maximum video height"
14982 msgstr "Maximal videohöjd"
14983
14984 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14985 msgid "Maximum output video height."
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14989 msgid "Video filter"
14990 msgstr "Videofilter"
14991
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14993 msgid ""
14994 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14995 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Video crop (top)"
15001 msgstr "Videoinställningar"
15002
15003 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15004 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Video crop (left)"
15010 msgstr "Videoinställningar"
15011
15012 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15013 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Video crop (bottom)"
15019 msgstr "Videoport"
15020
15021 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15022 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Video crop (right)"
15028 msgstr "Videoinställningar"
15029
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15031 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Video padding (top)"
15037 msgstr "Videoinställningar"
15038
15039 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15040 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Video padding (left)"
15046 msgstr "Video justering"
15047
15048 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15049 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15053 msgid "Video padding (bottom)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15057 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Video padding (right)"
15063 msgstr "Video höjd"
15064
15065 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15066 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Video canvas width"
15072 msgstr "Video bredd"
15073
15074 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15075 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Video canvas height"
15081 msgstr "Video höjd"
15082
15083 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15084 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15088 msgid "Video canvas aspect ratio"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15092 msgid ""
15093 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15094 "accordingly."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15098 msgid "Audio encoder"
15099 msgstr "Ljudkodare"
15100
15101 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15102 msgid ""
15103 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15104 "options)."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15108 msgid "Destination audio codec"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15112 msgid "This is the audio codec that will be used."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15116 msgid "Audio bitrate"
15117 msgstr "Ljudbithastighet"
15118
15119 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15120 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15124 msgid "Audio sample rate"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15128 msgid ""
15129 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15133 msgid "Audio channels"
15134 msgstr "Ljudkanaler"
15135
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15137 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15141 msgid "Subtitles encoder"
15142 msgstr "Undertextkodare"
15143
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15145 msgid ""
15146 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15147 "options)."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15151 msgid "Destination subtitles codec"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15155 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15159 msgid ""
15160 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15161 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15162 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15163 "of subpicture modules"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15167 msgid "OSD menu"
15168 msgstr "OSD-meny"
15169
15170 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15171 msgid ""
15172 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15176 msgid "Number of threads"
15177 msgstr "Antal trådar"
15178
15179 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15180 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15184 msgid "High priority"
15185 msgstr "Hög prioritet"
15186
15187 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15188 msgid ""
15189 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15193 msgid "Synchronise on audio track"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15197 msgid ""
15198 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15199 "on the audio track."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15203 msgid ""
15204 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15205 "rate."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15209 msgid "Transcode stream output"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15213 msgid "Overlays/Subtitles"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15217 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15221 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15225 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15229 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15230 msgid "Conversions from "
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15234 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15235 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15236 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15237 msgid " to "
15238 msgstr " till "
15239
15240 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15241 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15242 msgid "MMX conversions from "
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15246 msgid "AltiVec conversions from "
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15250 msgid "Brightness threshold"
15251 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15252
15253 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15254 msgid ""
15255 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15256 "threshold value will be the brighness defined below."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15260 msgid "Image contrast (0-2)"
15261 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15262
15263 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15264 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15268 msgid "Image hue (0-360)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15272 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15276 msgid "Image saturation (0-3)"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15280 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15284 msgid "Image brightness (0-2)"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15288 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15292 msgid "Image gamma (0-10)"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15296 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15300 msgid "Image properties filter"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15304 msgid "Image adjust"
15305 msgstr "Bildjustering"
15306
15307 #: modules/video_filter/blend.c:67
15308 msgid "Video pictures blending"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/video_filter/clone.c:55
15312 msgid "Number of clones"
15313 msgstr "Antal kloner"
15314
15315 #: modules/video_filter/clone.c:56
15316 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15317 msgstr ""
15318
15319 #: modules/video_filter/clone.c:59
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Video output modules"
15322 msgstr "Paus"
15323
15324 #: modules/video_filter/clone.c:60
15325 msgid ""
15326 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15327 "separated list of modules."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/video_filter/clone.c:64
15331 msgid "Clone video filter"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/clone.c:66
15335 msgid "Clone"
15336 msgstr "Klon"
15337
15338 #: modules/video_filter/crop.c:54
15339 msgid "Crop geometry (pixels)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/video_filter/crop.c:55
15343 msgid ""
15344 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15345 "<left offset> + <top offset>."
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/video_filter/crop.c:57
15349 msgid "Automatic cropping"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/video_filter/crop.c:58
15353 msgid "Automatic black border cropping."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_filter/crop.c:61
15357 msgid "Crop video filter"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15361 msgid "Deinterlace mode"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15365 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Streaming deinterlace mode"
15371 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15372
15373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15376 msgstr "Gränssnittsmodul"
15377
15378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15379 msgid "Deinterlacing video filter"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15383 msgid "Distort mode"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15387 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15391 msgid "Gradient image type"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15395 msgid ""
15396 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15397 "keep colors."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15401 msgid "Apply cartoon effect"
15402 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15403
15404 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15405 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15409 msgid "Edge"
15410 msgstr "Kant"
15411
15412 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15413 msgid "Hough"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Gradient video filter"
15419 msgstr "ffmpeg videofilter"
15420
15421 #: modules/video_filter/invert.c:47
15422 msgid "Invert video filter"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/video_filter/invert.c:48
15426 msgid "Color inversion"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/video_filter/logo.c:68
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Logo filenames"
15432 msgstr "Logotyp filnamn"
15433
15434 #: modules/video_filter/logo.c:69
15435 msgid ""
15436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15438 "simply enter its filename."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/video_filter/logo.c:72
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Logo animation # of loops"
15444 msgstr "Goom animationshastighet"
15445
15446 #: modules/video_filter/logo.c:73
15447 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/video_filter/logo.c:75
15451 msgid "Logo individual image time in ms"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/logo.c:76
15455 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15459 #, fuzzy
15460 msgid "X coordinate"
15461 msgstr "Video y kordinater"
15462
15463 #: modules/video_filter/logo.c:79
15464 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Y coordinate"
15470 msgstr "Video y kordinater"
15471
15472 #: modules/video_filter/logo.c:82
15473 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/logo.c:84
15477 msgid "Transparency of the logo"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/video_filter/logo.c:85
15481 msgid ""
15482 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15483 "opacity)."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_filter/logo.c:87
15487 msgid "Logo position"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_filter/logo.c:89
15491 msgid ""
15492 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15493 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15494 msgstr ""
15495 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15496 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15497 "exempelvis 6=topp-höger)."
15498
15499 #: modules/video_filter/logo.c:99
15500 msgid "Logo video filter"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/logo.c:101
15504 msgid "Logo overlay"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/logo.c:122
15508 msgid "Logo sub filter"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15512 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/video_filter/marq.c:77
15516 msgid "Marquee text to display."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15520 #: modules/video_filter/time.c:73
15521 #, fuzzy
15522 msgid "X offset"
15523 msgstr "ID Offset"
15524
15525 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15526 msgid "X offset, from the left screen edge."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15530 #: modules/video_filter/time.c:75
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Y offset"
15533 msgstr "ID Offset"
15534
15535 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15536 msgid "Y offset, down from the top."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/video_filter/marq.c:82
15540 msgid "Timeout"
15541 msgstr "Timeout"
15542
15543 #: modules/video_filter/marq.c:83
15544 msgid ""
15545 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15546 "(remains forever)."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/video_filter/marq.c:87
15550 msgid ""
15551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15552 "totally opaque. "
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15556 #: modules/video_filter/time.c:81
15557 msgid "Font size, pixels"
15558 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15559
15560 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15561 #: modules/video_filter/time.c:82
15562 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15563 msgstr ""
15564 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15565
15566 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15567 #: modules/video_filter/time.c:86
15568 msgid ""
15569 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15570 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15571 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15572 "(red + green), #FFFFFF = white"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/video_filter/marq.c:99
15576 msgid "Marquee position"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/video_filter/marq.c:101
15580 #, fuzzy
15581 msgid ""
15582 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15583 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15584 "6 = top-right)."
15585 msgstr ""
15586 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15587 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15588 "kan också kombinera olika värden)."
15589
15590 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15591 msgid "Misc"
15592 msgstr "Diverse"
15593
15594 #: modules/video_filter/marq.c:141
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Marquee display"
15597 msgstr "On Screen Display"
15598
15599 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15600 msgid "Transparency"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15604 msgid ""
15605 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15606 "opaque (default)."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15610 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15614 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Top left corner X coordinate"
15620 msgstr "Video x kordinater"
15621
15622 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15623 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Top left corner Y coordinate"
15629 msgstr "Video x kordinater"
15630
15631 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15632 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Vertical border width"
15638 msgstr "Video bredd"
15639
15640 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15641 msgid ""
15642 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Horizontal border width"
15648 msgstr "Horisontell"
15649
15650 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15651 msgid ""
15652 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15653 "mosaic."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15657 msgid "Mosaic alignment"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15661 #, fuzzy
15662 msgid ""
15663 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15664 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15665 "6 = top-right)."
15666 msgstr ""
15667 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15668 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15669 "kan också kombinera olika värden)."
15670
15671 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15672 msgid "Positioning method"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15676 msgid ""
15677 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15678 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15679 "columns."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15683 msgid "Number of rows"
15684 msgstr "Antal rader"
15685
15686 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15687 msgid ""
15688 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15689 "to \"fixed\"."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15693 msgid "Number of columns"
15694 msgstr "Antal kolumner"
15695
15696 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15697 msgid ""
15698 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15699 "set to \"fixed\"."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15703 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15707 msgid "Keep original size"
15708 msgstr "Behåll originalstorleken"
15709
15710 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15713 msgstr "Behåll originalstorleken"
15714
15715 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Elements order"
15718 msgstr "Tyst läge"
15719
15720 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15721 msgid ""
15722 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15723 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15724 "bridge\" module."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15728 msgid ""
15729 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15730 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15731 "input."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15735 msgid "Bluescreen"
15736 msgstr "Blåskärm"
15737
15738 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15739 msgid ""
15740 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15741 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15742 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15743 "blending (blue by default)."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15747 msgid "Bluescreen U value"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15751 msgid ""
15752 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15753 "Defaults to 120 for blue."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15757 msgid "Bluescreen V value"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15761 msgid ""
15762 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15763 "Defaults to 90 for blue."
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Bluescreen U tolerance"
15769 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15770
15771 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15772 msgid ""
15773 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15774 "value between 10 and 20 seems sensible."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Bluescreen V tolerance"
15780 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15781
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15783 msgid ""
15784 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15785 "value between 10 and 20 seems sensible."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15789 msgid "fixed"
15790 msgstr "fast"
15791
15792 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15793 msgid "Mosaic video sub filter"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15797 msgid "Mosaic"
15798 msgstr "Mosaik"
15799
15800 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15801 msgid "Blur factor (1-127)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15805 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15809 msgid "Motion blur"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15813 msgid "Motion blur filter"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15817 msgid "Description file"
15818 msgstr "Beskrivningsfil"
15819
15820 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15821 msgid "A file containing a simple playlist"
15822 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15823
15824 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15825 msgid "History parameter"
15826 msgstr "Historikparameter"
15827
15828 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15829 msgid "The umber of frames used for detection."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15833 msgid "Motion detect video filter"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15837 msgid "Motion detect"
15838 msgstr "Rörelsedetektering"
15839
15840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15841 msgid "Configuration file"
15842 msgstr "Konfigurationsfil"
15843
15844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15845 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15846 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15847
15848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15849 msgid "Path to OSD menu images"
15850 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15851
15852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15853 msgid ""
15854 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15855 "configuration file."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15859 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15863 msgid "Menu position"
15864 msgstr "Menyposition"
15865
15866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15867 #, fuzzy
15868 msgid ""
15869 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15870 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15871 "6 = top-right)."
15872 msgstr ""
15873 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15874 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15875 "kan också kombinera olika värden)."
15876
15877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15878 msgid "Menu timeout"
15879 msgstr "Timeout för meny"
15880
15881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15882 msgid ""
15883 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15884 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15885 "visible."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15889 msgid "Menu update interval"
15890 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15891
15892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15893 msgid ""
15894 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15895 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15896 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15897 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15901 msgid "On Screen Display menu"
15902 msgstr "On Screen Display-meny"
15903
15904 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Psychedelic video filter"
15907 msgstr "Föregående fil"
15908
15909 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Ripple video filter"
15912 msgstr "ffmpeg videofilter"
15913
15914 #: modules/video_filter/rss.c:121
15915 msgid "Feed URLs"
15916 msgstr "Kanal-URL:er"
15917
15918 #: modules/video_filter/rss.c:122
15919 #, fuzzy
15920 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15921 msgstr "On Screen Display"
15922
15923 #: modules/video_filter/rss.c:123
15924 msgid "Speed of feeds"
15925 msgstr "Hastighet för kanaler"
15926
15927 #: modules/video_filter/rss.c:124
15928 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15929 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15930
15931 #: modules/video_filter/rss.c:125
15932 msgid "Max length"
15933 msgstr "Max längd"
15934
15935 #: modules/video_filter/rss.c:126
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15938 msgstr "Antal kloner"
15939
15940 #: modules/video_filter/rss.c:128
15941 msgid "Refresh time"
15942 msgstr "Uppdateringstid"
15943
15944 #: modules/video_filter/rss.c:129
15945 msgid ""
15946 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15947 "feeds are never updated."
15948 msgstr ""
15949 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15950 "kanalerna aldrig uppdateras."
15951
15952 #: modules/video_filter/rss.c:131
15953 msgid "Feed images"
15954 msgstr "Kanalbilder"
15955
15956 #: modules/video_filter/rss.c:132
15957 msgid "Display feed images if available."
15958 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15959
15960 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15961 msgid ""
15962 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15963 "totally opaque."
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15967 msgid "Text position"
15968 msgstr "Textposition"
15969
15970 #: modules/video_filter/rss.c:154
15971 msgid ""
15972 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15973 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15974 "right)."
15975 msgstr ""
15976 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15977 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15978 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15979
15980 #: modules/video_filter/rss.c:197
15981 #, fuzzy
15982 msgid "RSS and Atom feed display"
15983 msgstr "On Screen Display"
15984
15985 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15986 msgid "RV32 conversion filter"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15990 msgid "Video scaling filter"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15994 msgid "Scaling mode"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15998 msgid "Scaling mode to use."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16002 msgid "Fast bilinear"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16006 msgid "Bilinear"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16010 msgid "Bicubic (good quality)"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16014 msgid "Experimental"
16015 msgstr "Experimentell"
16016
16017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16018 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16019 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16020
16021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16022 msgid "Area"
16023 msgstr "Område"
16024
16025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16026 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16030 msgid "Gauss"
16031 msgstr "Gauss"
16032
16033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16034 msgid "SincR"
16035 msgstr "SincR"
16036
16037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16038 msgid "Lanczos"
16039 msgstr "Lanczos"
16040
16041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16042 msgid "Bicubic spline"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/video_filter/time.c:71
16046 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16047 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16048
16049 #: modules/video_filter/time.c:72
16050 #, fuzzy
16051 msgid ""
16052 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16053 "%S = second)."
16054 msgstr ""
16055 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16056 "= sekund"
16057
16058 #: modules/video_filter/time.c:74
16059 msgid "X offset, from the left screen edge"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/video_filter/time.c:76
16063 msgid "Y offset, down from the top"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/video_filter/time.c:93
16067 msgid ""
16068 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16069 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16070 "right)."
16071 msgstr ""
16072 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16073 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
16074 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
16075
16076 #: modules/video_filter/time.c:107
16077 msgid "Time overlay"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/video_filter/time.c:124
16081 msgid "Time display sub filter"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/video_filter/transform.c:57
16085 msgid "Transform type"
16086 msgstr "Transformeringstyp"
16087
16088 #: modules/video_filter/transform.c:58
16089 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/video_filter/transform.c:61
16093 msgid "Rotate by 90 degrees"
16094 msgstr "Rotera 90 grader"
16095
16096 #: modules/video_filter/transform.c:62
16097 msgid "Rotate by 180 degrees"
16098 msgstr "Rotera 180 grader"
16099
16100 #: modules/video_filter/transform.c:62
16101 msgid "Rotate by 270 degrees"
16102 msgstr "Rotera 270 grader"
16103
16104 #: modules/video_filter/transform.c:63
16105 msgid "Flip horizontally"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/video_filter/transform.c:63
16109 msgid "Flip vertically"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/video_filter/transform.c:66
16113 msgid "Video transformation filter"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/video_filter/wall.c:54
16117 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/video_filter/wall.c:58
16121 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/video_filter/wall.c:61
16125 msgid "Active windows"
16126 msgstr "Aktiva fönster"
16127
16128 #: modules/video_filter/wall.c:62
16129 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/wall.c:65
16133 msgid "Element aspect ratio"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_filter/wall.c:66
16137 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_filter/wall.c:70
16141 msgid "Wall video filter"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_filter/wall.c:71
16145 msgid "Image wall"
16146 msgstr "Bildvägg"
16147
16148 #: modules/video_filter/wave.c:50
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Wave video filter"
16151 msgstr "ffmpeg videofilter"
16152
16153 #: modules/video_output/aa.c:55
16154 msgid "ASCII Art"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_output/aa.c:58
16158 msgid "ASCII-art video output"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/video_output/caca.c:80
16162 msgid "Color ASCII art video output"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: modules/video_output/directfb.c:69
16166 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16170 #, fuzzy
16171 msgid "DirectX 3D video output"
16172 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16173
16174 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16175 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16179 msgid ""
16180 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16181 "doesn't have any effect when using overlays."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16185 msgid "Use video buffers in system memory"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16189 msgid ""
16190 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16191 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16192 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16193 "doesn't have any effect when using overlays."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16197 msgid "Use triple buffering for overlays"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16201 msgid ""
16202 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16203 "better video quality (no flickering)."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16207 msgid "Name of desired display device"
16208 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
16209
16210 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16211 msgid ""
16212 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16213 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16214 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16218 msgid "Enable wallpaper mode "
16219 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16220
16221 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16222 msgid ""
16223 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16224 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16225 "desktop must not already have a wallpaper."
16226 msgstr ""
16227 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16228 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16229 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16230
16231 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16232 msgid "DirectX video output"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16236 msgid "Wallpaper"
16237 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16238
16239 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16240 msgid "OpenGL video output"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/video_output/fb.c:67
16244 msgid "Framebuffer device"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/video_output/fb.c:69
16248 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/video_output/fb.c:77
16252 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16256 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16257 msgid "X11 display"
16258 msgstr "X11-display"
16259
16260 #: modules/video_output/ggi.c:58
16261 msgid ""
16262 "X11 hardware display to use.\n"
16263 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_output/glide.c:64
16267 msgid "3dfx Glide video output"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16271 msgid "HD1000 video output"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/video_output/image.c:48
16275 msgid "Image format"
16276 msgstr "Bildformat"
16277
16278 #: modules/video_output/image.c:49
16279 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/video_output/image.c:51
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Image width"
16285 msgstr "Bildjustering"
16286
16287 #: modules/video_output/image.c:52
16288 msgid ""
16289 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16290 "characteristics."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/video_output/image.c:56
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Image height"
16296 msgstr "Videohöjd"
16297
16298 #: modules/video_output/image.c:57
16299 msgid ""
16300 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16301 "video characteristics."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/video_output/image.c:61
16305 msgid "Recording ratio"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/video_output/image.c:62
16309 msgid ""
16310 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/video_output/image.c:65
16314 msgid "Filename prefix"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/video_output/image.c:66
16318 msgid ""
16319 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16320 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/video_output/image.c:70
16324 msgid "Always write to the same file"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/video_output/image.c:71
16328 msgid ""
16329 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16330 "this case, the number is not appended to the filename."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/video_output/image.c:80
16334 msgid "Image video output"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/video_output/mga.c:59
16338 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16342 msgid "Cube"
16343 msgstr "Kub"
16344
16345 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16346 msgid "Transparent Cube"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_output/opengl.c:123
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Cylinder"
16352 msgstr "Töm"
16353
16354 #: modules/video_output/opengl.c:123
16355 msgid "Torus"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/video_output/opengl.c:123
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Sphere"
16361 msgstr "Hastighet"
16362
16363 #: modules/video_output/opengl.c:123
16364 msgid "SQUAREXY"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/video_output/opengl.c:123
16368 msgid "SQUARER"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/video_output/opengl.c:123
16372 msgid "ASINXY"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_output/opengl.c:123
16376 msgid "ASINR"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/video_output/opengl.c:123
16380 msgid "SINEXY"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_output/opengl.c:123
16384 msgid "SINER"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_output/opengl.c:148
16388 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/video_output/opengl.c:149
16392 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/video_output/opengl.c:150
16396 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/video_output/opengl.c:151
16400 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_output/opengl.c:152
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Point of view x-coordinate"
16406 msgstr "Video x kordinater"
16407
16408 #: modules/video_output/opengl.c:153
16409 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/video_output/opengl.c:155
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Point of view y-coordinate"
16415 msgstr "Video x kordinater"
16416
16417 #: modules/video_output/opengl.c:156
16418 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/video_output/opengl.c:158
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Point of view z-coordinate"
16424 msgstr "Video x kordinater"
16425
16426 #: modules/video_output/opengl.c:159
16427 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_output/opengl.c:162
16431 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/video_output/opengl.c:163
16435 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/video_output/opengl.c:165
16439 msgid "Effect"
16440 msgstr "Effekt"
16441
16442 #: modules/video_output/opengl.c:167
16443 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16447 #, fuzzy
16448 msgid "QT Embedded display"
16449 msgstr "Öppna spellista"
16450
16451 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16452 msgid ""
16453 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16454 "the DISPLAY environment variable."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16458 msgid "QT Embedded video output"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/video_output/sdl.c:108
16462 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16466 msgid "Snapshot width"
16467 msgstr "Bredd på skärmbild"
16468
16469 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16470 msgid "Width of the snapshot image."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16474 msgid "Snapshot height"
16475 msgstr "Höjd på skärmbild"
16476
16477 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16478 msgid "Height of the snapshot image."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16482 msgid "Chroma"
16483 msgstr "Kroma"
16484
16485 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16486 msgid ""
16487 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16491 msgid "Cache size (number of images)"
16492 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16493
16494 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16495 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16496 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16497
16498 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16499 msgid "Snapshot module"
16500 msgstr "Skärmbildsmodul"
16501
16502 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16503 msgid "SVGAlib video output"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16507 msgid "Windows GAPI video output"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16511 msgid "Windows GDI video output"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16515 msgid "XVideo adaptor number"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16519 msgid ""
16520 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16526 msgid "Alternate fullscreen method"
16527 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16528
16529 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16530 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16531 msgid ""
16532 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16533 "its drawbacks.\n"
16534 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16535 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16536 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16537 "show on top of the video."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16541 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16542 msgid ""
16543 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16544 "DISPLAY environment variable."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16549 msgid "Screen for fullscreen mode."
16550 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16551
16552 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16553 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16554 msgid ""
16555 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16556 "1 for the second."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16560 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16564 msgid "Use shared memory"
16565 msgstr "Använd delat minne"
16566
16567 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16568 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16569 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16570
16571 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16572 msgid "X11 video output"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16576 msgid ""
16577 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16578 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16582 msgid "XVimage chroma format"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16586 msgid ""
16587 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16588 "to improve performances by using the most efficient one."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16592 msgid "XVideo extension video output"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16596 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/visualization/goom.c:58
16600 msgid "Goom display width"
16601 msgstr "Goom-visningshöjd"
16602
16603 #: modules/visualization/goom.c:59
16604 msgid "Goom display height"
16605 msgstr "Goom-visningsbredd"
16606
16607 #: modules/visualization/goom.c:60
16608 msgid ""
16609 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16610 "will be prettier but more CPU intensive)."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/visualization/goom.c:63
16614 msgid "Goom animation speed"
16615 msgstr "Goom-animationshastighet"
16616
16617 #: modules/visualization/goom.c:64
16618 msgid ""
16619 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/visualization/goom.c:70
16623 msgid "Goom"
16624 msgstr "Goom"
16625
16626 #: modules/visualization/goom.c:71
16627 msgid "Goom effect"
16628 msgstr "Goom-effekt"
16629
16630 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16631 msgid "Effects list"
16632 msgstr "Effektlista"
16633
16634 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16635 msgid ""
16636 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16637 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16641 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16645 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16649 msgid "Number of bands"
16650 msgstr "Antal band"
16651
16652 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16653 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16657 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16661 msgid "Band separator"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16665 msgid "Number of blank pixels between bands."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16669 msgid "Amplification"
16670 msgstr "Förstärkning"
16671
16672 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16673 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16677 msgid "Enable peaks"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16681 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16685 msgid "Enable original graphic spectrum"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16689 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16693 msgid "Enable bands"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16697 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16701 msgid "Enable base"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16705 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16709 msgid "Base pixel radius"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16713 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16717 msgid "Spectral sections"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16721 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16725 msgid "Peak height"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16729 msgid "Total pixel height of the peak items."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16733 msgid "Peak extra width"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16737 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16741 msgid "V-plane color"
16742 msgstr "V-plan färg"
16743
16744 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16745 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16749 msgid "Number of stars"
16750 msgstr "Antal stjärnor"
16751
16752 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16753 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16757 msgid "Visualizer"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16761 msgid "Visualizer filter"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16765 msgid "Spectrum analyser"
16766 msgstr "Spektrumanalysator"
16767
16768 #: modules/visualization/xosd.c:63
16769 msgid "Flip vertical position"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/visualization/xosd.c:64
16773 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/visualization/xosd.c:67
16777 msgid "Vertical offset"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/visualization/xosd.c:68
16781 msgid ""
16782 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16783 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/visualization/xosd.c:72
16787 msgid "Shadow offset"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/visualization/xosd.c:73
16791 msgid ""
16792 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/visualization/xosd.c:77
16796 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/visualization/xosd.c:79
16800 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/visualization/xosd.c:84
16804 msgid "XOSD interface"
16805 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16806
16807 #, fuzzy
16808 #~ msgid "Form"
16809 #~ msgstr "Från"
16810
16811 #, fuzzy
16812 #~ msgid "Browse"
16813 #~ msgstr "Bläddra..."
16814
16815 #, fuzzy
16816 #~ msgid "Justification"
16817 #~ msgstr "Förstärkning"
16818
16819 #, fuzzy
16820 #~ msgid "Send bitrate"
16821 #~ msgstr "Sändhastighet"
16822
16823 #, fuzzy
16824 #~ msgid "Login"
16825 #~ msgstr "Inloggning"
16826
16827 #, fuzzy
16828 #~ msgid "Podcast Link"
16829 #~ msgstr "Position"
16830
16831 #, fuzzy
16832 #~ msgid "Podcast Copyright"
16833 #~ msgstr "Copyright"
16834
16835 #, fuzzy
16836 #~ msgid "Podcast Category"
16837 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16838
16839 #, fuzzy
16840 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16841 #~ msgstr "Undertext"
16842
16843 #, fuzzy
16844 #~ msgid "Podcast Author"
16845 #~ msgstr "Upphovsman"
16846
16847 #, fuzzy
16848 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16849 #~ msgstr "Efter kategori"
16850
16851 #, fuzzy
16852 #~ msgid "Podcast Duration"
16853 #~ msgstr "Längd"
16854
16855 #, fuzzy
16856 #~ msgid "Dummy video filter"
16857 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
16858
16859 #, fuzzy
16860 #~ msgid "Dummy VF"
16861 #~ msgstr "Dummy"
16862
16863 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16864 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
16865
16866 #, fuzzy
16867 #~ msgid "Mime type"
16868 #~ msgstr "Skivtyp"
16869
16870 #~ msgid "Listeners"
16871 #~ msgstr "Lyssnare"
16872
16873 #~ msgid "Center-Center"
16874 #~ msgstr "Center-Center"
16875
16876 #~ msgid "Left-Center"
16877 #~ msgstr "Vänster-Center"
16878
16879 #~ msgid "Right-Center"
16880 #~ msgstr "Höger-Center"
16881
16882 #~ msgid "Center-Top"
16883 #~ msgstr "Center-Topp"
16884
16885 #~ msgid "Left-Top"
16886 #~ msgstr "Vänster-Topp"
16887
16888 #~ msgid "Right-Top"
16889 #~ msgstr "Höger-Topp"
16890
16891 #~ msgid "Center-Bottom"
16892 #~ msgstr "Center-Botten"
16893
16894 #~ msgid "Left-Bottom"
16895 #~ msgstr "Vänster-Botten"
16896
16897 #~ msgid "Right-Bottom"
16898 #~ msgstr "Höger-Botten"
16899
16900 #~ msgid "M3U file"
16901 #~ msgstr "M3U-fil"
16902
16903 #~ msgid "CDDB Artist"
16904 #~ msgstr "CDDB Artist"
16905
16906 #~ msgid "CDDB Category"
16907 #~ msgstr "CDDB Kategori"
16908
16909 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16910 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
16911
16912 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16913 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
16914
16915 #~ msgid "CDDB Genre"
16916 #~ msgstr "CDDB Genre"
16917
16918 #~ msgid "CDDB Year"
16919 #~ msgstr "CDDB År"
16920
16921 #~ msgid "CDDB Title"
16922 #~ msgstr "CDDB Titel"
16923
16924 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16925 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
16926
16927 #~ msgid "CD-Text Genre"
16928 #~ msgstr "CD-Text Genre"
16929
16930 #~ msgid "CD-Text Message"
16931 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
16932
16933 #~ msgid "CD-Text Title"
16934 #~ msgstr "CD-Text Titel"
16935
16936 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16937 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
16938
16939 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16940 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
16941
16942 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16943 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
16944
16945 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16946 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
16947
16948 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
16949 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
16950
16951 #~ msgid "By category"
16952 #~ msgstr "Efter kategori"
16953
16954 #~ msgid "Manually added"
16955 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
16956
16957 #~ msgid "All items, unsorted"
16958 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
16959
16960 #~ msgid "Segment filename"
16961 #~ msgstr "Filnamn för segment"
16962
16963 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16964 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
16965
16966 #~ msgid "Sorted by Artist"
16967 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
16968
16969 #~ msgid "Sorted by Album"
16970 #~ msgstr "Sorterad efter album"
16971
16972 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16973 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
16974
16975 #~ msgid "Number of streams"
16976 #~ msgstr "Antal strömmar"
16977
16978 #~ msgid "DCA"
16979 #~ msgstr "DCA"
16980
16981 #~ msgid "Adjust Image"
16982 #~ msgstr "Justera bild"
16983
16984 #, fuzzy
16985 #~ msgid "Check for updates..."
16986 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16987
16988 #~ msgid "delay"
16989 #~ msgstr "fördröjning"
16990
16991 #~ msgid "fps"
16992 #~ msgstr "fps"
16993
16994 #~ msgid "More info"
16995 #~ msgstr "Mer info"
16996
16997 #~ msgid "Control interface settings"
16998 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16999
17000 #~ msgid ""
17001 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17002 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17003 #~ msgstr ""
17004 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
17005 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
17006
17007 #~ msgid ""
17008 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
17009 #~ "here (x coordinate)."
17010 #~ msgstr ""
17011 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
17012 #~ "här(x kordinater)."
17013
17014 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17015 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
17016
17017 #, fuzzy
17018 #~ msgid "Program to select"
17019 #~ msgstr "Program"
17020
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "Programs to select"
17023 #~ msgstr "Program"
17024
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "Interfaces"
17027 #~ msgstr "Gränssnitt"
17028
17029 #~ msgid "DTS"
17030 #~ msgstr "DTS"
17031
17032 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
17033 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
17034
17035 #~ msgid "Default to 4212"
17036 #~ msgstr "Standard till 4212"
17037
17038 #, fuzzy
17039 #~ msgid "Go To Position"
17040 #~ msgstr "Position"
17041
17042 #~ msgid "Fill fullscreen"
17043 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
17044
17045 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17046 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
17047
17048 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
17049 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
17050
17051 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
17052 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
17053
17054 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
17055 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
17056
17057 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17058 #~ msgstr "Blanda spellistan"
17059
17060 #, fuzzy
17061 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17062 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
17063
17064 #~ msgid "Check for updates now !"
17065 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "VLM configuration"
17069 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
17070
17071 #~ msgid "Font filename"
17072 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
17073
17074 #, fuzzy
17075 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17076 #~ msgstr "Service upphittning"
17077
17078 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
17079 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
17080
17081 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
17082 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
17083
17084 #~ msgid "Height in pixels"
17085 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
17086
17087 #~ msgid "Width in pixels"
17088 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
17089
17090 #~ msgid "Ascii Art"
17091 #~ msgstr "ASCII-grafik"
17092
17093 #, fuzzy
17094 #~ msgid "Small playlist"
17095 #~ msgstr "Spara spellista"
17096
17097 #, fuzzy
17098 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17099 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
17100
17101 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17102 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17103
17104 #~ msgid "raw DV demuxer"
17105 #~ msgstr "raw DV demuxer"
17106
17107 #~ msgid "Enable CABAC"
17108 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
17109
17110 #~ msgid "Enable loop filter"
17111 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
17112
17113 #~ msgid "Properties"
17114 #~ msgstr "Egenskaper"
17115
17116 #~ msgid "from "
17117 #~ msgstr "från"
17118
17119 #~ msgid "type : "
17120 #~ msgstr "typ : "
17121
17122 #~ msgid "URL : "
17123 #~ msgstr "URL : "
17124
17125 #~ msgid "file size : "
17126 #~ msgstr "filstorlek : "
17127
17128 #~ msgid "file md5 hash : "
17129 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
17130
17131 #~ msgid "Choose a mirror"
17132 #~ msgstr "Välj en spegel"
17133
17134 #~ msgid "Downloading..."
17135 #~ msgstr "Laddar ner..."
17136
17137 #~ msgid " "
17138 #~ msgstr " "
17139
17140 #~ msgid ""
17141 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17142 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17143 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17144 #~ "\n"
17145 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17146 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17147 #~ "\n"
17148 #~ "For more information, have a look at the web site."
17149 #~ msgstr ""
17150 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
17151 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
17152 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
17153 #~ "\n"
17154 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
17155 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
17156 #~ "bandbredd.\n"
17157 #~ "\n"
17158 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
17159
17160 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17161 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
17162
17163 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17164 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
17165
17166 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17167 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
17168
17169 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17170 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
17171
17172 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17173 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
17174
17175 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17176 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
17177
17178 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17179 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
17180
17181 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17182 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
17183
17184 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17185 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17186
17187 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17188 #~ msgstr ""
17189 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
17190
17191 #~ msgid "Open MRL"
17192 #~ msgstr "Öppna MRL"
17193
17194 #~ msgid "Channel mixer"
17195 #~ msgstr "Kanal mixer"
17196
17197 #~ msgid "Choose program (SID)"
17198 #~ msgstr "Välj program (SID)"
17199
17200 #~ msgid "Choose programs"
17201 #~ msgstr "Välj program"
17202
17203 #~ msgid "Choose audio track"
17204 #~ msgstr "Välj audiospår"
17205
17206 #~ msgid "Choose subtitles track"
17207 #~ msgstr "Välj undertextspår"
17208
17209 #~ msgid "Shout"
17210 #~ msgstr "Shout"
17211
17212 #~ msgid "Segment "
17213 #~ msgstr "Segment "
17214
17215 #~ msgid "Track "
17216 #~ msgstr "Spår"
17217
17218 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
17219 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
17220
17221 #~ msgid "Current version"
17222 #~ msgstr "Nuvarande version"
17223
17224 #~ msgid "Released on"
17225 #~ msgstr "Utgiven den"
17226
17227 #~ msgid "Your version"
17228 #~ msgstr "Din version"
17229
17230 #~ msgid "Mirror"
17231 #~ msgstr "Spegel"
17232
17233 #~ msgid "UPnP"
17234 #~ msgstr "UPnP"
17235
17236 #~ msgid "Streamming"
17237 #~ msgstr "Strömmande"
17238
17239 #~ msgid "Windows GAPI"
17240 #~ msgstr "Windows GAPI"
17241
17242 #~ msgid "Windows GDI"
17243 #~ msgstr "Windows GDI"
17244
17245 #, fuzzy
17246 #~ msgid "Access modules settings"
17247 #~ msgstr "Markera allt"
17248
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid "Audio output modules settings"
17251 #~ msgstr "Paus"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Decoder modules settings"
17255 #~ msgstr "Markera allt"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "Demuxers settings"
17259 #~ msgstr "Markera allt"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Stream output access modules settings"
17263 #~ msgstr "Paus"
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "Text renderer settings"
17267 #~ msgstr "Markera allt"
17268
17269 #~ msgid "Video track"
17270 #~ msgstr "Videospår"
17271
17272 #~ msgid "Next Chapter"
17273 #~ msgstr "Nästa kapitel"
17274
17275 #~ msgid "Previous Chapter"
17276 #~ msgstr "Föregående kapitel"
17277
17278 #~ msgid ""
17279 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
17280 #~ "\n"
17281 #~ msgstr ""
17282 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
17283 #~ "\n"
17284
17285 #~ msgid "[module]              [description]\n"
17286 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
17287
17288 #, fuzzy
17289 #~ msgid "Choose channel"
17290 #~ msgstr "Kanal:"
17291
17292 #, fuzzy
17293 #~ msgid "Choose a stream output"
17294 #~ msgstr "Paus"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "Loop playlist on end"
17298 #~ msgstr "Öppna skiva"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "CD Audio demux"
17302 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17303
17304 #~ msgid "file"
17305 #~ msgstr "fil"
17306
17307 #, fuzzy
17308 #~ msgid "Dummy stream ouput"
17309 #~ msgstr "Paus"
17310
17311 #, fuzzy
17312 #~ msgid "File stream ouput"
17313 #~ msgstr "Paus"
17314
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "UDP stream ouput"
17317 #~ msgstr "Paus"
17318
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "udp stream output"
17321 #~ msgstr "Paus"
17322
17323 #, fuzzy
17324 #~ msgid "Truncated stream"
17325 #~ msgstr "Spela upp"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "Stream "
17329 #~ msgstr "Stopp "
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "Codec name"
17333 #~ msgstr "Radera"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "Planes"
17337 #~ msgstr "Spela upp"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Number of Streams"
17341 #~ msgstr "Paus"
17342
17343 #~ msgid "Flags"
17344 #~ msgstr "Flaggor"
17345
17346 #, fuzzy
17347 #~ msgid "Audio Bitrate"
17348 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "playlist metademux"
17352 #~ msgstr "Föregående fil"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Segment Filename"
17356 #~ msgstr "Arkiv"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Muxing Application"
17360 #~ msgstr "Om VLC"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Writing Application"
17364 #~ msgstr "Om VLC"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Codec Setting"
17368 #~ msgstr "Markera allt"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Codec Info"
17372 #~ msgstr "Radera"
17373
17374 #, fuzzy
17375 #~ msgid "Codec Download"
17376 #~ msgstr "Radera"
17377
17378 #, fuzzy
17379 #~ msgid "Display Resolution"
17380 #~ msgstr "Markera allt"
17381
17382 #~ msgid "Instrumental Pop"
17383 #~ msgstr "Instrumental Pop"
17384
17385 #~ msgid "Instrumental Rock"
17386 #~ msgstr "Instrumental Rock"
17387
17388 #~ msgid "Pop/Funk"
17389 #~ msgstr "Pop/Funk"
17390
17391 #~ msgid "Psychadelic"
17392 #~ msgstr "Psykadelisk"
17393
17394 #~ msgid "Acid Punk"
17395 #~ msgstr "Acid Punk"
17396
17397 #~ msgid "Acid Jazz"
17398 #~ msgstr "Acid Jazz"
17399
17400 #~ msgid "Rock & Roll"
17401 #~ msgstr "Rock & Roll"
17402
17403 #~ msgid "Hard Rock"
17404 #~ msgstr "Hårdrock"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "Prev Chapter"
17408 #~ msgstr "Kapitel"
17409
17410 #, fuzzy
17411 #~ msgid "Play List"
17412 #~ msgstr "Spola framåt"
17413
17414 #, fuzzy
17415 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
17416 #~ msgstr "Markera allt"
17417
17418 #~ msgid "<unknown>"
17419 #~ msgstr "<okänd>"
17420
17421 #~ msgid "GNOME"
17422 #~ msgstr "GNOME"
17423
17424 #, fuzzy
17425 #~ msgid "GNOME interface"
17426 #~ msgstr "Göm andra"
17427
17428 #~ msgid "_Open File..."
17429 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17430
17431 #~ msgid "Open a file"
17432 #~ msgstr "Öppna en fil"
17433
17434 #~ msgid "Open _Disc..."
17435 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17436
17437 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
17438 #~ msgstr "Öppna skiva"
17439
17440 #~ msgid "_Network Stream..."
17441 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "Select a network stream"
17445 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17446
17447 #~ msgid "_Eject Disc"
17448 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
17449
17450 #~ msgid "Eject disc"
17451 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17452
17453 #~ msgid "_Title"
17454 #~ msgstr "_Titel"
17455
17456 #~ msgid "_Chapter"
17457 #~ msgstr "_Kapitel"
17458
17459 #~ msgid "_Language"
17460 #~ msgstr "Språk"
17461
17462 #~ msgid "_Subtitles"
17463 #~ msgstr "_Undertext"
17464
17465 #~ msgid "_Fullscreen"
17466 #~ msgstr "_Helskärm"
17467
17468 #~ msgid "_Audio"
17469 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17470
17471 #~ msgid "_Video"
17472 #~ msgstr "_Video"
17473
17474 #~ msgid "Net"
17475 #~ msgstr "Nätverk"
17476
17477 #~ msgid "Stop Stream"
17478 #~ msgstr "Stopp"
17479
17480 #~ msgid "Play Stream"
17481 #~ msgstr "Spela upp"
17482
17483 #~ msgid "Pause Stream"
17484 #~ msgstr "Paus"
17485
17486 #~ msgid "Play Slower"
17487 #~ msgstr "Slow Motion"
17488
17489 #~ msgid "Fast"
17490 #~ msgstr "Spola framåt"
17491
17492 #~ msgid "Play Faster"
17493 #~ msgstr "Spola framåt"
17494
17495 #~ msgid "Prev"
17496 #~ msgstr "Föregående objekt"
17497
17498 #~ msgid "Previous file"
17499 #~ msgstr "Föregående fil"
17500
17501 #~ msgid "Next File"
17502 #~ msgstr "Nästa file"
17503
17504 #~ msgid "Title:"
17505 #~ msgstr "Titel:"
17506
17507 #~ msgid "Chapter:"
17508 #~ msgstr "Kapitel:"
17509
17510 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17511 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17512
17513 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17514 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17515
17516 #~ msgid "FEC"
17517 #~ msgstr "FEC"
17518
17519 #~ msgid "Vertical"
17520 #~ msgstr "Vertikal"
17521
17522 #~ msgid "Url"
17523 #~ msgstr "Url"
17524
17525 #~ msgid "Path:"
17526 #~ msgstr "Sökväg:"
17527
17528 #~ msgid "Gtk+"
17529 #~ msgstr "Gtk+"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Gtk+ interface"
17533 #~ msgstr "Göm andra"
17534
17535 #~ msgid "_File"
17536 #~ msgstr "_Fil"
17537
17538 #~ msgid "_Close"
17539 #~ msgstr "_Stäng"
17540
17541 #~ msgid "E_xit"
17542 #~ msgstr "_Avsluta"
17543
17544 #~ msgid "Exit the program"
17545 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17546
17547 #~ msgid "_View"
17548 #~ msgstr "_Visa"
17549
17550 #~ msgid "_Settings"
17551 #~ msgstr "_Inställningar"
17552
17553 #~ msgid "_Help"
17554 #~ msgstr "_Hjälp"
17555
17556 #~ msgid "_About..."
17557 #~ msgstr "_Om VLC..."
17558
17559 #~ msgid "About this application"
17560 #~ msgstr "Om VLC"
17561
17562 #~ msgid "_Play"
17563 #~ msgstr "S_pela upp"
17564
17565 #~ msgid "Authors"
17566 #~ msgstr "Upphovsmän"
17567
17568 #, fuzzy
17569 #~ msgid "Select a subtitles file"
17570 #~ msgstr "Markera allt"
17571
17572 #~ msgid "Select File"
17573 #~ msgstr "Välj fil"
17574
17575 #~ msgid "Go to:"
17576 #~ msgstr "Gå till:"
17577
17578 #~ msgid "_Invert"
17579 #~ msgstr "_Invertera"
17580
17581 #~ msgid "_Select"
17582 #~ msgstr "_Välj"
17583
17584 #~ msgid "Title %d (%d)"
17585 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17586
17587 #~ msgid "Chapter %d"
17588 #~ msgstr "Kapitel %d"
17589
17590 #~ msgid "Selected:"
17591 #~ msgstr "Vald:"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Gtk2 interface"
17595 #~ msgstr "Göm andra"
17596
17597 #~ msgid "_New"
17598 #~ msgstr "_Ny"
17599
17600 #~ msgid "window1"
17601 #~ msgstr "fönster1"
17602
17603 #~ msgid "_Edit"
17604 #~ msgstr "Redigera"
17605
17606 #~ msgid "_About"
17607 #~ msgstr "Om VLC"
17608
17609 #~ msgid "Languages"
17610 #~ msgstr "Språk"
17611
17612 #, fuzzy
17613 #~ msgid "KDE interface"
17614 #~ msgstr "Göm andra"
17615
17616 #, fuzzy
17617 #~ msgid "Fit To Screen"
17618 #~ msgstr "Helskärm"
17619
17620 #, fuzzy
17621 #~ msgid "Repeat Playlist"
17622 #~ msgstr "Öppna skiva"
17623
17624 #~ msgid "Controls"
17625 #~ msgstr "Kontroller"
17626
17627 #~ msgid "TTL"
17628 #~ msgstr "TTL"
17629
17630 #~ msgid "Ogg"
17631 #~ msgstr "Ogg"
17632
17633 #~ msgid "MPEG PS"
17634 #~ msgstr "MPEG PS"
17635
17636 #~ msgid "MPEG 4"
17637 #~ msgstr "MPEG 4"
17638
17639 #~ msgid "MPEG 1"
17640 #~ msgstr "MPEG 1"
17641
17642 #, fuzzy
17643 #~ msgid "Quicktime"
17644 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17645
17646 #, fuzzy
17647 #~ msgid "ncurses interface"
17648 #~ msgstr "Göm andra"
17649
17650 #, fuzzy
17651 #~ msgid "Pause stream"
17652 #~ msgstr "Paus"
17653
17654 #, fuzzy
17655 #~ msgid "Play stream"
17656 #~ msgstr "Spela upp"
17657
17658 #~ msgid "MRL :"
17659 #~ msgstr "MRL :"
17660
17661 #~ msgid "FTP"
17662 #~ msgstr "FTP"
17663
17664 #~ msgid "0:00:00"
17665 #~ msgstr "0:00:00"
17666
17667 #, fuzzy
17668 #~ msgid "file://"
17669 #~ msgstr "Titel:"
17670
17671 #, fuzzy
17672 #~ msgid "ftp://"
17673 #~ msgstr "Titel:"
17674
17675 #~ msgid "http://"
17676 #~ msgstr "http://"
17677
17678 #~ msgid "udp://@:1234"
17679 #~ msgstr "udp://@:1234"
17680
17681 #~ msgid "udp6://@:1234"
17682 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17683
17684 #~ msgid "rtp://"
17685 #~ msgstr "rtp://"
17686
17687 #~ msgid "rtp6://"
17688 #~ msgstr "rtp6://"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Stream:"
17692 #~ msgstr "Stopp"
17693
17694 #~ msgid "client"
17695 #~ msgstr "klient"
17696
17697 #~ msgid "/dev/dsp"
17698 #~ msgstr "/dev/dsp"
17699
17700 #~ msgid "/dev/video"
17701 #~ msgstr "/dev/video"
17702
17703 #, fuzzy
17704 #~ msgid "Device :"
17705 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17706
17707 #, fuzzy
17708 #~ msgid "Codec :"
17709 #~ msgstr "Radera"
17710
17711 #~ msgid "huff"
17712 #~ msgstr "huff"
17713
17714 #, fuzzy
17715 #~ msgid "Server"
17716 #~ msgstr "Stopp"
17717
17718 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17719 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17720
17721 #, fuzzy
17722 #~ msgid "FileInfo"
17723 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17724
17725 #, fuzzy
17726 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17727 #~ msgstr "Öppna skiva"
17728
17729 #, fuzzy
17730 #~ msgid "Open a network stream"
17731 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17732
17733 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17734 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17735
17736 #~ msgid "Exit this program"
17737 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17738
17739 #, fuzzy
17740 #~ msgid "Show the program logs"
17741 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17742
17743 #, fuzzy
17744 #~ msgid "About this program"
17745 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17746
17747 #, fuzzy
17748 #~ msgid "Simple &Open ..."
17749 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17750
17751 #, fuzzy
17752 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17753 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17754
17755 #~ msgid "&Eject Disc"
17756 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17757
17758 #~ msgid "E&xit"
17759 #~ msgstr "Avsluta"
17760
17761 #~ msgid "&File info..."
17762 #~ msgstr "&Filinformation..."
17763
17764 #~ msgid "&About..."
17765 #~ msgstr "Om VLC..."
17766
17767 #, fuzzy
17768 #~ msgid ""
17769 #~ " (wxWindows interface)\n"
17770 #~ "\n"
17771 #~ msgstr ""
17772 #~ " Göm andra\n"
17773 #~ "\n"
17774
17775 #~ msgid ""
17776 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17777 #~ "\n"
17778 #~ msgstr ""
17779 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17780 #~ "\n"
17781
17782 #, fuzzy
17783 #~ msgid "Playlist Item options"
17784 #~ msgstr "Föregående fil"
17785
17786 #, fuzzy
17787 #~ msgid "Group Info"
17788 #~ msgstr "Radera"
17789
17790 #, fuzzy
17791 #~ msgid "Audio menu"
17792 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17793
17794 #, fuzzy
17795 #~ msgid "Capture input stream"
17796 #~ msgstr "Paus"
17797
17798 #~ msgid "Video For Linux"
17799 #~ msgstr "Video For Linux"
17800
17801 #~ msgid "CD Audio"
17802 #~ msgstr "CD-ljud"
17803
17804 #~ msgid "WebCam"
17805 #~ msgstr "Webbkamera"
17806
17807 #~ msgid "TV Card"
17808 #~ msgstr "TV Kort"
17809
17810 #~ msgid "Kfir"
17811 #~ msgstr "Kfir"
17812
17813 #, fuzzy
17814 #~ msgid "&Simple Add..."
17815 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17816
17817 #, fuzzy
17818 #~ msgid "&Disable"
17819 #~ msgstr "Arkiv"
17820
17821 #, fuzzy
17822 #~ msgid "&Select All"
17823 #~ msgstr "Markera allt"
17824
17825 #, fuzzy
17826 #~ msgid "Repeat one"
17827 #~ msgstr "Markera allt"
17828
17829 #, fuzzy
17830 #~ msgid "Item Infos"
17831 #~ msgstr "Radera"
17832
17833 #~ msgid "no info"
17834 #~ msgstr "ingen info"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17838 #~ msgstr "Markera allt"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17842 #~ msgstr "Paus"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Audio Options"
17846 #~ msgstr "Paus"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Bitrate Options"
17850 #~ msgstr "Paus"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Filename of Font"
17854 #~ msgstr "Arkiv"
17855
17856 #~ msgid "Fonts"
17857 #~ msgstr "Typsnitt"
17858
17859 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17860 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17861
17862 #~ msgid "log filename"
17863 #~ msgstr "filnamn för logg"
17864
17865 #, fuzzy
17866 #~ msgid "file logging interface"
17867 #~ msgstr "Göm andra"
17868
17869 #, fuzzy
17870 #~ msgid "SAP interface"
17871 #~ msgstr "Göm andra"
17872
17873 #, fuzzy
17874 #~ msgid "Dummy stream"
17875 #~ msgstr "Paus"
17876
17877 #, fuzzy
17878 #~ msgid "Standard stream"
17879 #~ msgstr "Stopp"
17880
17881 #, fuzzy
17882 #~ msgid "Transcode stream"
17883 #~ msgstr "Paus"
17884
17885 #~ msgid "Adjust"
17886 #~ msgstr "Justera"
17887
17888 #, fuzzy
17889 #~ msgid "List of vout modules"
17890 #~ msgstr "Paus"
17891
17892 #~ msgid "logo"
17893 #~ msgstr "logotyp"
17894
17895 #~ msgid "X11"
17896 #~ msgstr "X11"
17897
17898 #~ msgid "XOSD module"
17899 #~ msgstr "XOSD-modul"
17900
17901 #, fuzzy
17902 #~ msgid "xosd interface"
17903 #~ msgstr "Göm andra"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "Close Menu"
17907 #~ msgstr "Radera"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Advanced open options"
17911 #~ msgstr "Paus"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "subtitles"
17915 #~ msgstr "Undertext"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "SAP interface module"
17919 #~ msgstr "Göm andra"
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17923 #~ msgstr "Göm andra"
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "osd text filter"
17927 #~ msgstr "Nästa file"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "&Title:"
17931 #~ msgstr "Titel:"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid "&Chapter:"
17935 #~ msgstr "Kapitel:"
17936
17937 #, fuzzy
17938 #~ msgid "Open &file..."
17939 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17940
17941 #, fuzzy
17942 #~ msgid "Open &disc..."
17943 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "&Network stream..."
17947 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "&Hide interface"
17951 #~ msgstr "Göm andra"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "&Add interface"
17955 #~ msgstr "Göm andra"
17956
17957 #, fuzzy
17958 #~ msgid "Spawn a new interface"
17959 #~ msgstr "Göm andra"
17960
17961 #, fuzzy
17962 #~ msgid "&Controls"
17963 #~ msgstr "Kontroller"
17964
17965 #, fuzzy
17966 #~ msgid "C&hannels"
17967 #~ msgstr "Kanal:"
17968
17969 #, fuzzy
17970 #~ msgid "Sc&reen"
17971 #~ msgstr "Helskärm"
17972
17973 #, fuzzy
17974 #~ msgid "&Title"
17975 #~ msgstr "Titel"
17976
17977 #, fuzzy
17978 #~ msgid "&Chapter"
17979 #~ msgstr "Kapitel"
17980
17981 #, fuzzy
17982 #~ msgid "Select angle"
17983 #~ msgstr "Markera allt"
17984
17985 #, fuzzy
17986 #~ msgid "&Language"
17987 #~ msgstr "Språk"
17988
17989 #, fuzzy
17990 #~ msgid "&Subtitles"
17991 #~ msgstr "Undertext"
17992
17993 #, fuzzy
17994 #~ msgid "New stream"
17995 #~ msgstr "Paus"
17996
17997 #, fuzzy
17998 #~ msgid "Network Stream..."
17999 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
18000
18001 #, fuzzy
18002 #~ msgid "Next file"
18003 #~ msgstr "Nästa file"
18004
18005 #, fuzzy
18006 #~ msgid "&Add subtitles..."
18007 #~ msgstr "Undertext"
18008
18009 #, fuzzy
18010 #~ msgid "Exit"
18011 #~ msgstr "_Avsluta"
18012
18013 #, fuzzy
18014 #~ msgid "&Fullscreen"
18015 #~ msgstr "Helskärm"
18016
18017 #, fuzzy
18018 #~ msgid "Select next title"
18019 #~ msgstr "Markera allt"
18020
18021 #, fuzzy
18022 #~ msgid "&Mute"
18023 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "Open network"
18027 #~ msgstr "Öppna nätverk"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "&Disc..."
18031 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18032
18033 #, fuzzy
18034 #~ msgid "&Network..."
18035 #~ msgstr "Nätverk"
18036
18037 #, fuzzy
18038 #~ msgid "Delete &all"
18039 #~ msgstr "Markera allt"
18040
18041 #, fuzzy
18042 #~ msgid "Play the selected stream"
18043 #~ msgstr "Spela upp"
18044
18045 #, fuzzy
18046 #~ msgid "Add subtitles"
18047 #~ msgstr "Undertext"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Native Windows interface"
18051 #~ msgstr "Göm andra"
18052
18053 #~ msgid "Language 0x%x"
18054 #~ msgstr "Språk 0x%x"
18055
18056 #~ msgid "Screen %d"
18057 #~ msgstr "Helskärm %d"
18058
18059 #, fuzzy
18060 #~ msgid "Open skin"
18061 #~ msgstr "Öppna skiva"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Skin files"
18065 #~ msgstr "Öppna fil"
18066
18067 #, fuzzy
18068 #~ msgid "All files"
18069 #~ msgstr "Arkiv"
18070
18071 #, fuzzy
18072 #~ msgid "Add file"
18073 #~ msgstr "Undertext"
18074
18075 #, fuzzy
18076 #~ msgid "Stream Output MRL"
18077 #~ msgstr "Paus"
18078
18079 #~ msgid "A_udio"
18080 #~ msgstr "_Språk"
18081
18082 #~ msgid "Open a File"
18083 #~ msgstr "Öppna fil"
18084
18085 #, fuzzy
18086 #~ msgid "Open file..."
18087 #~ msgstr "_Öppna fil..."
18088
18089 #, fuzzy
18090 #~ msgid "Open disc..."
18091 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
18092
18093 #, fuzzy
18094 #~ msgid "Network stream..."
18095 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."