]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-19 22:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:879
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
27 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
28 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
29 "Utvecklat av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Inställningar för VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr "Gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Gränssnittsinställningar"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr "Huvudgränssnitt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr "Kontrollgränssnitt"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Inställningar för ljud"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filter"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Visualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Ljudvisualiseringar"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Utmatningsmoduler"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Diverse"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Inställningar för video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Allmänna videoinställningar"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr ""
168 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och \"overlay-"
169 "underbilder\"."
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Inmatning / Kodekar"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Åtkomstmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
191 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
192 "inställningar för mellanlagring."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Filter för underbilder"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
206 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxrar"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "Videokodekar"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "Ljudkodekar"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "Andra kodekar"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Allmän information"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Strömutmatning"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
266 "att spara inkommande strömmar.\n"
267 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
268 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
269 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
270 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
271 "dubblering...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr "Muxrar"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
289 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
290 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
291 "det.\n"
292 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:144
295 msgid "Access output"
296 msgstr "Åtkomstutmatning"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:146
299 msgid ""
300 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
301 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
302 "should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each access output."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:151
307 msgid "Packetizers"
308 msgstr "Paketerare"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:153
311 msgid ""
312 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
313 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
314 "not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 msgstr ""
317 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
318 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
319 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
320 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:159
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout-ström"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:160
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
333 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
334 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
337 msgid "SAP"
338 msgstr "SAP"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
343 "multicast UDP or RTP."
344 msgstr ""
345 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
346 "eller RTP."
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:170
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:171
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLC:s implementering av Video på begäran (VOD)"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
357 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
366 msgid "Playlist"
367 msgstr "Spellista"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:176
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
375 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
376 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:180
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
384 msgid "Services discovery"
385 msgstr "Tjänsteidentifiering"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:182
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
393 "objekt till spellistan."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Avancerat"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Processorfunktioner"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
412 msgstr ""
413 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
414 "inte ändra dessa inställningar."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:193
417 msgid "Advanced settings"
418 msgstr "Avancerade inställningar"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
421 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
423 msgid "Network"
424 msgstr "Nätverk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:199
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
428 msgstr ""
429 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
430 "VLC."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid "Chroma modules settings"
434 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203
437 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
438 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Packetizer modules settings"
442 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:209
445 msgid "Encoders settings"
446 msgstr "Kodarinställningar"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:211
449 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
450 msgstr ""
451 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
452 "undertexter."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:214
455 msgid "Dialog providers settings"
456 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:216
459 msgid "Dialog providers can be configured here."
460 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:218
463 msgid "Subtitle demuxer settings"
464 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid ""
468 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
469 "example by setting the subtitles type or file name."
470 msgstr ""
471 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
472 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:228
479 msgid "There is no help available for these modules."
480 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
481
482 #: include/vlc_interface.h:124
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
486 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
490 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
491 "I qt\"\n"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "Snabböppna fi&l..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:35
498 msgid "&Advanced Open..."
499 msgstr "&Avancerad öppna..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:36
502 msgid "Open &Directory..."
503 msgstr "Öppna &katalog..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "Mediainformation"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "&Kodekinformation..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "Meddelanden"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "Gå till specifik &tid..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
530 msgid "&Bookmarks"
531 msgstr "&Bokmärken"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:47
534 #, fuzzy
535 msgid "&VLM Configuration"
536 msgstr "&VLM-konfiguration..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:49
539 #, fuzzy
540 msgid "&About"
541 msgstr "Om"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
552 msgid "Play"
553 msgstr "Spela upp"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:53
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Hämta information"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
561 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Ta bort"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
566 msgid "Information..."
567 msgstr "Information..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:56
570 msgid "Sort"
571 msgstr "Sortera"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:57
574 msgid "Add Node"
575 msgstr "Lägg till nod"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:58
578 msgid "Stream..."
579 msgstr "Ström..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 msgid "Save..."
583 msgstr "Spara..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:60
586 msgid "Open Folder..."
587 msgstr "Öppna mapp..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
590 msgid "Repeat all"
591 msgstr "Upprepa alla"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:65
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Upprepa en gång"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "No repeat"
599 msgstr "Upprepa inte"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
602 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
603 msgid "Random"
604 msgstr "Slumpmässig"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 msgid "Random off"
608 msgstr "Slumpmässig av"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "Lägg till i spellista"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
615 msgid "Add to media library"
616 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
619 msgid "Add file..."
620 msgstr "Lägg till fil..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Advanced open..."
624 msgstr "Avancerad öppna..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:76
627 msgid "Add directory..."
628 msgstr "Lägg till katalog..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:78
631 msgid "Save Playlist to &File..."
632 msgstr "Spara spellista till &fil..."
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:79
635 #, fuzzy
636 msgid "Open Play&list..."
637 msgstr "Öppna spellista..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:81
640 msgid "Search"
641 msgstr "Sök"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:82
644 msgid "Search Filter"
645 msgstr "Sökfilter"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:84
648 #, fuzzy
649 msgid "&Services Discovery"
650 msgstr "Tjänsteidentifiering"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:88
653 msgid ""
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
655 "them."
656 msgstr ""
657 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
658 "\" för att se dem."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
661 msgid "Image clone"
662 msgstr "Bildklon"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:94
665 msgid "Clone the image"
666 msgstr "Klona bilden"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:96
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Förstoring"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:97
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
678 "förstoras."
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:100
681 msgid "Waves"
682 msgstr "Vågor"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:101
685 #, fuzzy
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
687 msgstr "Välj effekt"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:103
690 #, fuzzy
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
692 msgstr "Välj effekt"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:105
695 #, fuzzy
696 msgid "Image colors inversion"
697 msgstr "Bildklon"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:107
700 msgid "Split the image to make an image wall"
701 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:109
704 msgid ""
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
707 msgstr ""
708 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
709 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:112
712 msgid ""
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:115
718 msgid ""
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 "settings."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:119
725 #, fuzzy
726 msgid ""
727 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
728 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
729 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
730 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
731 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
732 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
733 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
734 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
735 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
736 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
737 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
738 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
739 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
740 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
741 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
742 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
743 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
744 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
745 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
746 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
747 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
748 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
749 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
750 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
751 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 msgstr ""
753 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
754 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
755 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
756 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
757 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
758 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
759 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
760 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
761 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
762 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
763 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
764 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
765 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
766 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
767 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
768 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
769 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
770 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
771 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
772 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
773 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
774 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
775 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
776 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
777 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
778 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
779 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
780 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
781
782 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
783 #: src/audio_output/filters.c:229
784 msgid "Audio filtering failed"
785 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
788 #: src/audio_output/filters.c:230
789 #, c-format
790 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
791 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
792
793 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
794 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
795 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
796 msgid "Disable"
797 msgstr "Inaktivera"
798
799 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
800 msgid "Spectrometer"
801 msgstr "Spektrometer"
802
803 #: src/audio_output/input.c:118
804 msgid "Scope"
805 msgstr ""
806
807 #: src/audio_output/input.c:120
808 msgid "Spectrum"
809 msgstr "Spektrum"
810
811 #: src/audio_output/input.c:122
812 #, fuzzy
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Vout-filter"
815
816 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
817 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
818 msgid "Equalizer"
819 msgstr "Equalizer"
820
821 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
822 msgid "Audio filters"
823 msgstr "Ljudfilter"
824
825 #: src/audio_output/input.c:201
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
828
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
832 msgid "Audio Channels"
833 msgstr "Ljudkanaler"
834
835 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
836 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
837 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
838 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
839 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
840 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
841 #: modules/codec/twolame.c:71
842 msgid "Stereo"
843 msgstr "Stereo"
844
845 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
846 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
849 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
850 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
851 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
852 #: modules/video_filter/rss.c:171
853 msgid "Left"
854 msgstr "Vänster"
855
856 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
857 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
859 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
860 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
862 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
863 #: modules/video_filter/rss.c:171
864 msgid "Right"
865 msgstr "Höger"
866
867 #: src/audio_output/output.c:135
868 msgid "Dolby Surround"
869 msgstr "Dolby Surround"
870
871 #: src/audio_output/output.c:147
872 msgid "Reverse stereo"
873 msgstr "Omvänd stereo"
874
875 #: src/config/file.c:579
876 msgid "key"
877 msgstr "tangent"
878
879 #: src/config/file.c:588
880 msgid "boolean"
881 msgstr "boolesk"
882
883 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
884 msgid "integer"
885 msgstr "heltal"
886
887 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
888 msgid "float"
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
892 msgid "string"
893 msgstr "sträng"
894
895 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
896 #: src/playlist/loadsave.c:152
897 msgid "Media Library"
898 msgstr "Mediabibliotek"
899
900 #: src/extras/getopt.c:634
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
904
905 #: src/extras/getopt.c:659
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:664
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
918 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
921 #, c-format
922 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
923 msgstr "%s: okänd flagga \"%s%s\"\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:744
926 #, c-format
927 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
928 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:747
931 #, c-format
932 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
933 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
936 #, c-format
937 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
938 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:824
941 #, c-format
942 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
943 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:842
946 #, c-format
947 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
948 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
949
950 #: src/input/control.c:200
951 #, c-format
952 msgid "Bookmark %i"
953 msgstr "Bokmärke %i"
954
955 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
956 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
957 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
958 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
959 #: modules/stream_out/es.c:388
960 msgid "Streaming / Transcoding failed"
961 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
962
963 #: src/input/decoder.c:278
964 msgid "VLC could not open the packetizer module."
965 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
966
967 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
968 msgid "VLC could not open the decoder module."
969 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
970
971 #: src/input/decoder.c:677
972 msgid "No suitable decoder module"
973 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul"
974
975 #: src/input/decoder.c:678
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
979 "there is no way for you to fix this."
980 msgstr ""
981 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
982 "inget sätt för dig att rätta till detta."
983
984 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
985 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
986 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
988 msgid "Track"
989 msgstr "Spår"
990
991 #: src/input/es_out.c:1118
992 #, c-format
993 msgid "%s [%s %d]"
994 msgstr "%s [%s %d]"
995
996 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
997 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
998 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
999 msgid "Program"
1000 msgstr "Program"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Scrambled"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
1008 msgid "Yes"
1009 msgstr "Ja"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1916
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "Closed captions %u"
1014 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2617
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Ström %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
1022 msgid "Subtitle"
1023 msgstr "Undertext"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
1026 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
1027 msgid "Type"
1028 msgstr "Typ"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2645
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Original ID"
1033 msgstr "Originalljud"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1036 msgid "Codec"
1037 msgstr "Kodek"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
1040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1042 msgid "Language"
1043 msgstr "Språk"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1046 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1047 msgid "Description"
1048 msgstr "Beskrivning"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1051 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1052 msgid "Channels"
1053 msgstr "Kanaler"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2673
1056 msgid "Sample rate"
1057 msgstr "Samplingsfrekvens"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2674
1060 #, c-format
1061 msgid "%u Hz"
1062 msgstr "%u Hz"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2684
1065 msgid "Bits per sample"
1066 msgstr "Bitar per sampling"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1069 #: modules/access_output/shout.c:91
1070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1071 msgid "Bitrate"
1072 msgstr "Bitfrekvens"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2690
1075 #, c-format
1076 msgid "%u kb/s"
1077 msgstr "%u kbit/s"
1078
1079 #: src/input/es_out.c:2701
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Track replay gain"
1082 msgstr "Standardström"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2703
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Album replay gain"
1087 msgstr "Standardström"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2705
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%.2f dB"
1092 msgstr "%.1f GB"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2715
1095 msgid "Resolution"
1096 msgstr "Upplösning"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2721
1099 msgid "Display resolution"
1100 msgstr "Skärmupplösning"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1103 #: modules/access/screen/screen.c:44
1104 msgid "Frame rate"
1105 msgstr "Bildfrekvens"
1106
1107 #: src/input/input.c:2431
1108 msgid "Your input can't be opened"
1109 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1110
1111 #: src/input/input.c:2432
1112 #, c-format
1113 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1114 msgstr ""
1115 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1116
1117 #: src/input/input.c:2562
1118 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1119 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1120
1121 #: src/input/input.c:2563
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid ""
1124 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1125 msgstr ""
1126 "Formatet för \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1127 "information."
1128
1129 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1134 msgid "Title"
1135 msgstr "Titel"
1136
1137 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1139 msgid "Artist"
1140 msgstr "Artist"
1141
1142 #: src/input/meta.c:41
1143 msgid "Genre"
1144 msgstr "Genre"
1145
1146 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1147 msgid "Copyright"
1148 msgstr "Copyright"
1149
1150 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1151 msgid "Album"
1152 msgstr "Album"
1153
1154 #: src/input/meta.c:44
1155 msgid "Track number"
1156 msgstr "Spårnummer"
1157
1158 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1159 msgid "Rating"
1160 msgstr "Betyg"
1161
1162 #: src/input/meta.c:47
1163 msgid "Date"
1164 msgstr "Datum"
1165
1166 #: src/input/meta.c:48
1167 msgid "Setting"
1168 msgstr "Inställning"
1169
1170 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1171 msgid "URL"
1172 msgstr "URL"
1173
1174 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1175 msgid "Now Playing"
1176 msgstr "Nu spelas"
1177
1178 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1179 msgid "Publisher"
1180 msgstr "Utgivare"
1181
1182 #: src/input/meta.c:53
1183 msgid "Encoded by"
1184 msgstr "Kodad av"
1185
1186 #: src/input/meta.c:54
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Artwork URL"
1189 msgstr "URL"
1190
1191 #: src/input/meta.c:55
1192 msgid "Track ID"
1193 msgstr "Spår-id"
1194
1195 #: src/input/var.c:164
1196 msgid "Bookmark"
1197 msgstr "Bokmärke"
1198
1199 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1200 msgid "Programs"
1201 msgstr "Program"
1202
1203 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1205 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1206 msgid "Chapter"
1207 msgstr "Kapitel"
1208
1209 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1210 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1211 msgid "Navigation"
1212 msgstr "Navigering"
1213
1214 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1216 msgid "Video Track"
1217 msgstr "Videospår"
1218
1219 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1221 msgid "Audio Track"
1222 msgstr "Ljudspår"
1223
1224 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1225 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1227 msgid "Subtitles Track"
1228 msgstr "Undertextspår"
1229
1230 #: src/input/var.c:275
1231 msgid "Next title"
1232 msgstr "Nästa titel"
1233
1234 #: src/input/var.c:280
1235 msgid "Previous title"
1236 msgstr "Föregående titel"
1237
1238 #: src/input/var.c:306
1239 #, c-format
1240 msgid "Title %i"
1241 msgstr "Titel %i"
1242
1243 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1244 #, c-format
1245 msgid "Chapter %i"
1246 msgstr "Kapitel %i"
1247
1248 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1249 msgid "Next chapter"
1250 msgstr "Nästa kapitel"
1251
1252 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1253 msgid "Previous chapter"
1254 msgstr "Föregående kapitel"
1255
1256 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1257 #, c-format
1258 msgid "Media: %s"
1259 msgstr "Media: %s"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1262 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1263 msgid "Add Interface"
1264 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1265
1266 #: src/interface/interface.c:203
1267 msgid "Console"
1268 msgstr "Konsoll"
1269
1270 #: src/interface/interface.c:206
1271 msgid "Telnet Interface"
1272 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1273
1274 #: src/interface/interface.c:209
1275 msgid "Web Interface"
1276 msgstr "Webbgränssnitt"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:212
1279 msgid "Debug logging"
1280 msgstr "Felsökningslogg"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:215
1283 msgid "Mouse Gestures"
1284 msgstr "Musgester"
1285
1286 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1287 #: src/modules/cache.c:532
1288 msgid "C"
1289 msgstr "sv"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1161
1292 msgid ""
1293 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1294 "interface."
1295 msgstr ""
1296 "Kör vlc med standardgränssnittet. Använd \"cvlc\" för att använda vlc utan "
1297 "gränssnitt."
1298
1299 #: src/libvlc.c:1337
1300 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1301 msgstr "Använd \"-H\" för att få ytterligare hjälp."
1302
1303 #: src/libvlc.c:1685
1304 msgid " (default enabled)"
1305 msgstr "(som standard aktiverad)"
1306
1307 #: src/libvlc.c:1686
1308 msgid " (default disabled)"
1309 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1310
1311 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1312 msgid "Note:"
1313 msgstr "Observera:"
1314
1315 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1316 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1317 msgstr ""
1318 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1319
1320 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1324 msgstr ""
1325 "%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1328 msgid ""
1329 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1330 "modules."
1331 msgstr ""
1332 "Inga matchande moduler hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
1333 "lista tillgängliga moduler."
1334
1335 #: src/libvlc.c:1973
1336 #, c-format
1337 msgid "VLC version %s\n"
1338 msgstr "VLC version %s\n"
1339
1340 #: src/libvlc.c:1974
1341 #, c-format
1342 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1343 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1344
1345 #: src/libvlc.c:1976
1346 #, c-format
1347 msgid "Compiler: %s\n"
1348 msgstr "Kompilator: %s\n"
1349
1350 #: src/libvlc.c:2011
1351 msgid ""
1352 "\n"
1353 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1354 msgstr ""
1355 "\n"
1356 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1357
1358 #: src/libvlc.c:2031
1359 msgid ""
1360 "\n"
1361 "Press the RETURN key to continue...\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1365
1366 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1367 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1368 msgid "Zoom"
1369 msgstr "Zoom"
1370
1371 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1372 msgid "1:4 Quarter"
1373 msgstr "1:4 Kvarts"
1374
1375 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1376 msgid "1:2 Half"
1377 msgstr "1:2 Halv"
1378
1379 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1380 msgid "1:1 Original"
1381 msgstr "1:1 Original"
1382
1383 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1384 msgid "2:1 Double"
1385 msgstr "2:1 Dubbel"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1388 msgid "Auto"
1389 msgstr "Auto"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:149
1392 msgid ""
1393 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1394 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1395 "related options."
1396 msgstr ""
1397 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1398 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1399 "olika relaterade alternativ."
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:153
1402 msgid "Interface module"
1403 msgstr "Gränssnittsmodul"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:155
1406 msgid ""
1407 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1408 "automatically select the best module available."
1409 msgstr ""
1410 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1411 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1414 msgid "Extra interface modules"
1415 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:161
1418 msgid ""
1419 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1420 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1421 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1422 "\", \"gestures\" ...)"
1423 msgstr ""
1424 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1425 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1426 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1427 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:168
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:170
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:172
1438 msgid ""
1439 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1440 "1=warnings, 2=debug)."
1441 msgstr ""
1442 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1443 "1=varningar, 2=felsökning)."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:175
1446 msgid "Choose which objects should print debug message"
1447 msgstr "Välj vilka objekt som ska skriva ut felsökningsmeddelanden"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:178
1450 msgid ""
1451 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1452 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1453 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1454 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1455 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1456 "message."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:185
1460 msgid "Be quiet"
1461 msgstr "Var tyst"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:187
1464 msgid "Turn off all warning and information messages."
1465 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:189
1468 msgid "Default stream"
1469 msgstr "Standardström"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:191
1472 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1473 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:194
1476 msgid ""
1477 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1478 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1479 msgstr ""
1480 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1481 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:198
1484 msgid "Color messages"
1485 msgstr "Färglägg meddelanden"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:200
1488 msgid ""
1489 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1490 "needs Linux color support for this to work."
1491 msgstr ""
1492 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1493 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:203
1496 msgid "Show advanced options"
1497 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:205
1500 msgid ""
1501 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1502 "available options, including those that most users should never touch."
1503 msgstr ""
1504 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1505 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1506 "aldrig bör röra."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1509 msgid "Show interface with mouse"
1510 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:211
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1515 "edge of the screen in fullscreen mode."
1516 msgstr ""
1517 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1518 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:214
1521 msgid "Interface interaction"
1522 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:216
1525 msgid ""
1526 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1527 "user input is required."
1528 msgstr ""
1529 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1530 "någon användarinmatning krävs."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:226
1533 msgid ""
1534 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1535 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1536 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1537 "the \"audio filters\" modules section."
1538 msgstr ""
1539 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1540 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1541 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1542 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1543 "\"ljudfilter\"."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:232
1546 msgid "Audio output module"
1547 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:234
1550 msgid ""
1551 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1552 "automatically select the best method available."
1553 msgstr ""
1554 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1555 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1558 msgid "Enable audio"
1559 msgstr "Aktivera ljud"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:240
1562 msgid ""
1563 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1564 "not take place, thus saving some processing power."
1565 msgstr ""
1566 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1567 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:244
1570 msgid "Force mono audio"
1571 msgstr "Tvinga monoljud"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:245
1574 msgid "This will force a mono audio output."
1575 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:248
1578 msgid "Default audio volume"
1579 msgstr "Standardljudvolym"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:250
1582 msgid ""
1583 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1584 msgstr ""
1585 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1586 "0 upp till 1024."
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:253
1589 msgid "Audio output saved volume"
1590 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:255
1593 msgid ""
1594 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1595 "should not change this option manually."
1596 msgstr ""
1597 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1598 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:258
1601 msgid "Audio output volume step"
1602 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:260
1605 msgid ""
1606 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1607 "0 to 1024."
1608 msgstr ""
1609 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1610 "från 0 upp till 1024."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:263
1613 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1614 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:265
1617 msgid ""
1618 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1619 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 msgstr ""
1621 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1622 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:269
1625 msgid "High quality audio resampling"
1626 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:271
1629 msgid ""
1630 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1631 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1632 "resampling algorithm will be used instead."
1633 msgstr ""
1634 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1635 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1636 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:276
1639 msgid "Audio desynchronization compensation"
1640 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:278
1643 msgid ""
1644 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1645 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1646 msgstr ""
1647 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1648 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1649 "bild."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:281
1652 msgid "Audio output channels mode"
1653 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:283
1656 msgid ""
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "played)."
1660 msgstr ""
1661 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1662 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1663 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1666 msgid "Use S/PDIF when available"
1667 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:289
1670 msgid ""
1671 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1672 "audio stream being played."
1673 msgstr ""
1674 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1675 "ljudströmmen som spelas upp."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:294
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1686 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1687 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1688 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1689 msgstr ""
1690 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1691 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1692 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1693 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1696 msgid "On"
1697 msgstr "På"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1700 msgid "Off"
1701 msgstr "Av"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:306
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1705 msgstr ""
1706 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1707 "beräkningen av ljudet."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:309
1710 msgid "Audio visualizations "
1711 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:311
1714 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1715 msgstr ""
1716 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:315
1719 msgid "Replay gain mode"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:317
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select the replay gain mode"
1725 msgstr "Välj enheten"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:319
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Replay preamp"
1730 msgstr "Spela upp"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:321
1733 #, fuzzy
1734 msgid ""
1735 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1736 "replay gain information"
1737 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:324
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Default replay gain"
1742 msgstr "Standardström"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:326
1745 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:328
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Peak protection"
1751 msgstr "Störningsreducering"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:330
1754 msgid "Protect against sound clipping"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:333
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Enable time streching audio"
1760 msgstr "Aktivera ljud"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:335
1763 msgid ""
1764 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1765 "audio pitch"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1772 msgid "None"
1773 msgstr "Ingen"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:350
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1781 "options."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:356
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:358
1789 msgid ""
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1792 msgstr ""
1793 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1794 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1797 msgid "Enable video"
1798 msgstr "Aktivera video"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:363
1801 msgid ""
1802 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1803 "not take place, thus saving some processing power."
1804 msgstr ""
1805 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1806 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1811 msgid "Video width"
1812 msgstr "Videobredd"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:368
1815 msgid ""
1816 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1817 "characteristics."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1822 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1823 msgid "Video height"
1824 msgstr "Videohöjd"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:373
1827 msgid ""
1828 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1829 "video characteristics."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:376
1833 msgid "Video X coordinate"
1834 msgstr "Video X-koordinat"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:378
1837 msgid ""
1838 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1839 "coordinate)."
1840 msgstr ""
1841 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1842 "(X-koordinat)."
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:381
1845 msgid "Video Y coordinate"
1846 msgstr "Video Y-koordinat"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:383
1849 msgid ""
1850 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1851 "coordinate)."
1852 msgstr ""
1853 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1854 "(Y-koordinat)."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:386
1857 msgid "Video title"
1858 msgstr "Videotitel"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:388
1861 msgid ""
1862 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1863 "interface)."
1864 msgstr ""
1865 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:391
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "Videojustering"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:393
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1877 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1878 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1879 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1880 "överkant-höger)."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1885 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1888 msgid "Center"
1889 msgstr "Centrerad"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1893 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1894 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1895 #: modules/video_filter/rss.c:171
1896 msgid "Top"
1897 msgstr "Överkant"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1900 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1901 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1903 #: modules/video_filter/rss.c:171
1904 msgid "Bottom"
1905 msgstr "Nederkant"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1908 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1909 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1911 #: modules/video_filter/rss.c:172
1912 msgid "Top-Left"
1913 msgstr "Överkant-Vänster"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1916 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1917 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1918 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1919 #: modules/video_filter/rss.c:172
1920 msgid "Top-Right"
1921 msgstr "Överkant-Höger"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1924 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1925 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1926 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1927 #: modules/video_filter/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Left"
1929 msgstr "Nederkant-Vänster"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1932 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1933 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1934 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1935 #: modules/video_filter/rss.c:172
1936 msgid "Bottom-Right"
1937 msgstr "Nederkant-Höger"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:401
1940 msgid "Zoom video"
1941 msgstr "Zooma video"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:403
1944 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1945 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:405
1948 msgid "Grayscale video output"
1949 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:407
1952 msgid ""
1953 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1954 "save some processing power."
1955 msgstr ""
1956 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1957 "spara lite processorkraft."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:410
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr "Inbäddad video"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:412
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:414
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:416
1972 msgid "Start video in fullscreen mode"
1973 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:418
1976 msgid "Overlay video output"
1977 msgstr "Overlay-videoutmatning"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:420
1980 msgid ""
1981 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1982 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1983 msgstr ""
1984 "Overlay är hårdvaruacceleringsförmågan för ditt grafikkort (möjligheten att "
1985 "rendera video direkt). VLC kommer att försöka använda det som standard."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1989 msgid "Always on top"
1990 msgstr "Alltid överst"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:425
1993 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1994 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:427
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Visa mediatitel på video"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:429
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:431
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Show video title for x milliseconds"
2008 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:433
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:435
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Position för videotitel"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:437
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:439
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2026 msgstr "Dölj muspekare och helskärmskontroller efter x millisekunder"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:442
2029 #, fuzzy
2030 msgid ""
2031 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2032 "3000 ms (3 sec.)"
2033 msgstr ""
2034 "Dölj muspekaren och helskärmskontroller efter n millisekunder, standard är "
2035 "3000 ms (3 sekunder)"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:450
2038 msgid "Disable screensaver"
2039 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:451
2042 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2043 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:453
2046 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2047 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:454
2050 msgid ""
2051 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2052 "computer being suspended because of inactivity."
2053 msgstr ""
2054 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2055 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:457
2058 msgid "Window decorations"
2059 msgstr "Fönsterdekorationer"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:459
2062 msgid ""
2063 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2064 "giving a \"minimal\" window."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:462
2068 msgid "Video output filter module"
2069 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:464
2072 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:466
2076 msgid "Video filter module"
2077 msgstr "Videofiltermodul"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:468
2080 msgid ""
2081 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2082 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2083 msgstr ""
2084 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2085 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:472
2088 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2089 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:474
2092 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2093 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2096 msgid "Video snapshot file prefix"
2097 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:480
2100 msgid "Video snapshot format"
2101 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:482
2104 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2105 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:484
2108 msgid "Display video snapshot preview"
2109 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:486
2112 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2113 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:488
2116 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2117 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:490
2120 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2121 msgstr ""
2122 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2123 "skärmbilder"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:492
2126 msgid "Video snapshot width"
2127 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:494
2130 msgid ""
2131 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2132 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:498
2136 msgid "Video snapshot height"
2137 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:500
2140 msgid ""
2141 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2142 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2143 "ratio."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:504
2147 msgid "Video cropping"
2148 msgstr "Videobeskäring"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:506
2151 msgid ""
2152 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2153 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2154 msgstr ""
2155 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2156 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:510
2159 msgid "Source aspect ratio"
2160 msgstr "Källans bildförhållande"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:512
2163 msgid ""
2164 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2165 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2166 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2167 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2168 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:519
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Video Auto Scaling"
2174 msgstr "Videoskalning"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:521
2177 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:523
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Video scaling factor"
2183 msgstr "Videoskalningsfilter"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:525
2186 msgid ""
2187 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2188 "Default value is 1.0 (original video size)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:528
2192 msgid "Custom crop ratios list"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:530
2196 msgid ""
2197 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2198 "crop ratios list."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:533
2202 msgid "Custom aspect ratios list"
2203 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:535
2206 msgid ""
2207 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2208 "aspect ratio list."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:538
2212 msgid "Fix HDTV height"
2213 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:540
2216 msgid ""
2217 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2218 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2219 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2220 msgstr ""
2221 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2222 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2223 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2224 "1088 rader."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:545
2227 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2228 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:547
2231 msgid ""
2232 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2233 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2234 "order to keep proportions."
2235 msgstr ""
2236 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2237 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2238 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2241 msgid "Skip frames"
2242 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:553
2245 msgid ""
2246 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2247 "computer is not powerful enough"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:556
2251 msgid "Drop late frames"
2252 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:558
2255 msgid ""
2256 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2257 "intended display date)."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:561
2261 msgid "Quiet synchro"
2262 msgstr "Tyst synkronisering"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:563
2265 msgid ""
2266 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2267 "synchronization mechanism."
2268 msgstr ""
2269 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2270 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:566
2273 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:568
2277 msgid ""
2278 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2279 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2280 "support is the default value."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:574
2284 msgid "FullSupport"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:574
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Fullscreen-Only"
2290 msgstr "Helskärm"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:582
2293 msgid ""
2294 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2295 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2296 "channel."
2297 msgstr ""
2298 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2299 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2300 "undertextkanalen."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:586
2303 msgid "Clock reference average counter"
2304 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:588
2307 msgid ""
2308 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2309 "to 10000."
2310 msgstr ""
2311 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2312 "ställa in denna till 10000."
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:591
2315 msgid "Clock synchronisation"
2316 msgstr "Klocksynkronisering"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:593
2319 #, fuzzy
2320 msgid ""
2321 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2322 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2323 msgstr ""
2324 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2325 "realtids källor."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2328 msgid "Network synchronisation"
2329 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:598
2332 msgid ""
2333 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2334 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2335 msgstr ""
2336 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2337 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2338 "Nätverkssynkronisering."
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2341 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2344 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2348 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2349 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2350 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2351 msgid "Default"
2352 msgstr "Standard"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2355 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2356 msgid "Enable"
2357 msgstr "Aktivera"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2360 msgid "UDP port"
2361 msgstr "UDP-port"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:608
2364 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2365 msgstr ""
2366 "Detta är standardporten som används för UDP-strömmar. Standard  är 1234."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:610
2369 msgid "MTU of the network interface"
2370 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:612
2373 #, fuzzy
2374 msgid ""
2375 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2376 "over the network (in bytes)."
2377 msgstr ""
2378 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2379 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2382 msgid "Hop limit (TTL)"
2383 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2386 #, fuzzy
2387 msgid ""
2388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2389 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2390 "in default)."
2391 msgstr ""
2392 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2393 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2394 "inbyggda standardvärde)."
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:623
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Multicast output interface"
2399 msgstr "SAP multicastaddress"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:625
2402 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2403 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:627
2406 #, fuzzy
2407 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2408 msgstr "SAP multicastaddress"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:629
2411 msgid ""
2412 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2413 "table."
2414 msgstr ""
2415
2416 # Går det att översätta?
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "DiffServ Code Point"
2419 msgstr "DiffServ Code Point"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:633
2422 msgid ""
2423 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2424 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2425 msgstr ""
2426 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2427 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2428 "trafikprioritering i nätverk."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:639
2431 msgid ""
2432 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2433 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:645
2437 msgid ""
2438 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2439 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2440 "(like DVB streams for example)."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:651
2444 msgid "Audio track"
2445 msgstr "Ljudspår"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:653
2448 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2449 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:656
2452 msgid "Subtitles track"
2453 msgstr "Undertextspår"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:658
2456 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2457 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:661
2460 msgid "Audio language"
2461 msgstr "Ljudspråk"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:663
2464 msgid ""
2465 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2466 "letter country code)."
2467 msgstr ""
2468 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2469 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:666
2472 msgid "Subtitle language"
2473 msgstr "Undertextspråk"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:668
2476 msgid ""
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2478 "three letters country code)."
2479 msgstr ""
2480 "Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2481 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:672
2484 msgid "Audio track ID"
2485 msgstr "Ljudspår-id"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:674
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2490 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:676
2493 msgid "Subtitles track ID"
2494 msgstr "Spår-id för undertexter"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:678
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2499 msgstr ""
2500 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:680
2503 msgid "Input repetitions"
2504 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:682
2507 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2508 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:684
2511 msgid "Start time"
2512 msgstr "Starttid"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:686
2515 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2516 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:688
2519 msgid "Stop time"
2520 msgstr "Stopptid"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:690
2523 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2524 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:692
2527 msgid "Run time"
2528 msgstr "Körtid"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:694
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2533 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:696
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Fast seek"
2538 msgstr "Snabbare"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:698
2541 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:700
2545 msgid "Input list"
2546 msgstr "Inmatningslista"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:702
2549 msgid ""
2550 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2551 "together after the normal one."
2552 msgstr ""
2553 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2554 "ihop efter den normala."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:705
2557 msgid "Input slave (experimental)"
2558 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:707
2561 msgid ""
2562 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2563 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2564 "inputs."
2565 msgstr ""
2566 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2567 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2568 "separerad med \"#\" för inmatning."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:711
2571 msgid "Bookmarks list for a stream"
2572 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:713
2575 msgid ""
2576 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2577 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2578 "{...}\""
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:717
2582 msgid "Record directory or filename"
2583 msgstr "Filnamn eller katalog för inspelning"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:719
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2588 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:721
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Prefer native stream recording"
2593 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:723
2596 msgid ""
2597 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2598 "output module"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:726
2602 msgid "Timeshift directory"
2603 msgstr "Tidsförskjutningskatalog"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:728
2606 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2607 msgstr "Katalog som används för att lagra tidsförskjutningens temporära filer."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:730
2610 msgid "Timeshift granularity"
2611 msgstr "Finmaskighet för tidsförskjutning"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:732
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2617 "to store the timeshifted streams."
2618 msgstr ""
2619 "Det här är storleken för de temporära filerna som används för att lagra "
2620 "tidsförskjutna strömmar."
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:737
2623 msgid ""
2624 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2625 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2626 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2627 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:743
2631 msgid "Force subtitle position"
2632 msgstr "Tvinga undertextposition"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:745
2635 msgid ""
2636 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2637 "over the movie. Try several positions."
2638 msgstr ""
2639 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2640 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:748
2643 msgid "Enable sub-pictures"
2644 msgstr "Aktivera underbilder"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:750
2647 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2652 msgid "On Screen Display"
2653 msgstr "Skärmtexter"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:754
2656 msgid ""
2657 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2658 "Display)."
2659 msgstr ""
2660 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2661 "Display)."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:757
2664 msgid "Text rendering module"
2665 msgstr "Textrenderingsmodul"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:759
2668 msgid ""
2669 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2670 "instance."
2671 msgstr ""
2672 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2673 "till exempel svg."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:761
2676 msgid "Subpictures filter module"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:763
2680 msgid ""
2681 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2682 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:766
2686 msgid "Autodetect subtitle files"
2687 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:768
2690 msgid ""
2691 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2692 "(based on the filename of the movie)."
2693 msgstr ""
2694 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2695 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:771
2698 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:773
2702 msgid ""
2703 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2704 "Options are:\n"
2705 "0 = no subtitles autodetected\n"
2706 "1 = any subtitle file\n"
2707 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2708 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2709 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:781
2713 msgid "Subtitle autodetection paths"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:783
2717 msgid ""
2718 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2719 "found in the current directory."
2720 msgstr ""
2721 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2722 "kunde hittas i aktuell katalog."
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:786
2725 msgid "Use subtitle file"
2726 msgstr "Använd undertextfil"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:788
2729 msgid ""
2730 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2731 "subtitle file."
2732 msgstr ""
2733 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2734 "inte kunde hitta din undertextfil."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:791
2737 msgid "DVD device"
2738 msgstr "Dvd-enhet"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:794
2741 msgid ""
2742 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2743 "the drive letter (eg. D:)"
2744 msgstr ""
2745 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2746 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:798
2749 msgid "This is the default DVD device to use."
2750 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:801
2753 msgid "VCD device"
2754 msgstr "Vcd-enhet"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:804
2757 msgid ""
2758 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2759 "scan for a suitable CD-ROM device."
2760 msgstr ""
2761 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2762 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:808
2765 msgid "This is the default VCD device to use."
2766 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:811
2769 msgid "Audio CD device"
2770 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:814
2773 msgid ""
2774 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2775 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2776 msgstr ""
2777 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2778 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:818
2781 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2782 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:821
2785 msgid "Force IPv6"
2786 msgstr "Tvinga IPv6"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:823
2789 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2790 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:825
2793 msgid "Force IPv4"
2794 msgstr "Tvinga IPv4"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:827
2797 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2798 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:829
2801 msgid "TCP connection timeout"
2802 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:831
2805 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2806 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:833
2809 msgid "SOCKS server"
2810 msgstr "SOCKS-server"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:835
2813 msgid ""
2814 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2815 "used for all TCP connections"
2816 msgstr ""
2817 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2818 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:838
2821 msgid "SOCKS user name"
2822 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:840
2825 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2826 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:842
2829 msgid "SOCKS password"
2830 msgstr "SOCKS-lösenord"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:844
2833 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2834 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:846
2837 msgid "Title metadata"
2838 msgstr "Titel"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:848
2841 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2842 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:850
2845 msgid "Author metadata"
2846 msgstr "Upphovsman"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:852
2849 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2850 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:854
2853 msgid "Artist metadata"
2854 msgstr "Artist"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:856
2857 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2858 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:858
2861 msgid "Genre metadata"
2862 msgstr "Genre"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:860
2865 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2866 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:862
2869 msgid "Copyright metadata"
2870 msgstr "Copyright"
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:864
2873 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2874 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:866
2877 msgid "Description metadata"
2878 msgstr "Beskrivning"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:868
2881 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2882 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:870
2885 msgid "Date metadata"
2886 msgstr "Datum"
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:872
2889 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2890 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:874
2893 msgid "URL metadata"
2894 msgstr "URL"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:876
2897 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2898 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:880
2901 msgid ""
2902 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2903 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2904 "can break playback of all your streams."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:884
2908 msgid "Preferred decoders list"
2909 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:886
2912 msgid ""
2913 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2914 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2915 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:891
2919 msgid "Preferred encoders list"
2920 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:893
2923 msgid ""
2924 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2925 msgstr ""
2926 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2927 "prioritetsordning."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:896
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2932 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:898
2935 msgid ""
2936 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2937 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2938 msgstr ""
2939 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2940 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:907
2943 msgid ""
2944 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2945 "subsystem."
2946 msgstr ""
2947 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2948 "för undersystemet för strömutmatning."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:910
2951 msgid "Default stream output chain"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:912
2955 msgid ""
2956 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2957 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2958 "all streams."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:916
2962 msgid "Enable streaming of all ES"
2963 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:918
2966 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2967 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:920
2970 msgid "Display while streaming"
2971 msgstr "Visa under strömning"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:922
2974 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2975 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:924
2978 msgid "Enable video stream output"
2979 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:926
2982 msgid ""
2983 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2984 "facility when this last one is enabled."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:929
2988 msgid "Enable audio stream output"
2989 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:931
2992 msgid ""
2993 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2994 "facility when this last one is enabled."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:934
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Enable SPU stream output"
3000 msgstr "Paus"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:936
3003 msgid ""
3004 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3005 "facility when this last one is enabled."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:939
3009 msgid "Keep stream output open"
3010 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:941
3013 msgid ""
3014 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3015 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3016 "specified)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:945
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3022 msgstr "Paus"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:947
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3028 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3029 msgstr ""
3030 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3031 "ska vara i millisekunder."
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:950
3034 msgid "Preferred packetizer list"
3035 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:952
3038 msgid ""
3039 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3040 msgstr ""
3041 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3042 "paketerare."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:955
3045 msgid "Mux module"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:957
3049 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:959
3053 msgid "Access output module"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:961
3057 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:963
3061 msgid "Control SAP flow"
3062 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:965
3065 msgid ""
3066 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3067 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:969
3071 msgid "SAP announcement interval"
3072 msgstr "SAP-annonseringsintervall"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:971
3075 msgid ""
3076 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3077 "between SAP announcements."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:980
3081 msgid ""
3082 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3083 "always leave all these enabled."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:983
3087 msgid "Enable FPU support"
3088 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:985
3091 msgid ""
3092 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3093 "advantage of it."
3094 msgstr ""
3095 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:988
3098 msgid "Enable CPU MMX support"
3099 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:990
3102 msgid ""
3103 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3104 "of them."
3105 msgstr ""
3106 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:993
3109 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3110 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:995
3113 msgid ""
3114 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3115 "advantage of them."
3116 msgstr ""
3117 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:998
3120 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3121 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1000
3124 msgid ""
3125 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3126 "advantage of them."
3127 msgstr ""
3128 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1003
3131 msgid "Enable CPU SSE support"
3132 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1005
3135 msgid ""
3136 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3137 "of them."
3138 msgstr ""
3139 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1008
3142 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3143 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1010
3146 msgid ""
3147 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3148 "of them."
3149 msgstr ""
3150 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1013
3153 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3154 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1015
3157 msgid ""
3158 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3159 "advantage of them."
3160 msgstr ""
3161 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1020
3164 msgid ""
3165 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3166 "you really know what you are doing."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1023
3170 msgid "Memory copy module"
3171 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1025
3174 msgid ""
3175 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3176 "select the fastest one supported by your hardware."
3177 msgstr ""
3178 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3179 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1028
3182 msgid "Access module"
3183 msgstr "Åtkomstmodul"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1030
3186 msgid ""
3187 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3188 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3189 "option unless you really know what you are doing."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1034
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Stream filter module"
3195 msgstr "Videofiltermodul"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1036
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3200 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1038
3203 msgid "Demux module"
3204 msgstr "Demux-modul"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1040
3207 msgid ""
3208 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3209 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3210 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3211 "you really know what you are doing."
3212 msgstr ""
3213 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3214 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3215 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3216 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1045
3219 msgid "Allow real-time priority"
3220 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1047
3223 msgid ""
3224 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3225 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3226 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3227 "only activate this if you know what you're doing."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1053
3231 msgid "Adjust VLC priority"
3232 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1055
3235 msgid ""
3236 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3237 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3238 "VLC instances."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1059
3242 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1061
3246 msgid ""
3247 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1064
3251 msgid "Modules search path"
3252 msgstr "Sökväg för moduler"
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1066
3255 msgid ""
3256 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3257 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3258 msgstr ""
3259 "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler. Du kan lägga till "
3260 "flera sökvägar genom att sammanfoga dem med \" PATH_SEP \" som avgränsare"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1069
3263 msgid "VLM configuration file"
3264 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1071
3267 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3268 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1073
3271 msgid "Use a plugins cache"
3272 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1075
3275 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3276 msgstr ""
3277 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3278 "VLC."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1077
3281 msgid "Collect statistics"
3282 msgstr "Samla in statistik"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1079
3285 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3286 msgstr "Samla in diverse statistik."
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1081
3289 msgid "Run as daemon process"
3290 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1083
3293 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3294 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1085
3297 msgid "Write process id to file"
3298 msgstr "Skriv process-id till fil"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1087
3301 msgid "Writes process id into specified file."
3302 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1089
3305 msgid "Log to file"
3306 msgstr "Logga till fil"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1091
3309 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3310 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1093
3313 msgid "Log to syslog"
3314 msgstr "Logga till syslog"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1095
3317 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3318 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1097
3321 msgid "Allow only one running instance"
3322 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1100
3325 msgid ""
3326 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3327 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3328 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3329 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3330 "running instance or enqueue it."
3331 msgstr ""
3332 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3333 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3334 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3335 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3336 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1107
3339 #, fuzzy
3340 msgid ""
3341 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3342 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3343 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3344 "This option will allow you to play the file with the already running "
3345 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3346 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3347 msgstr ""
3348 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3349 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3350 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3351 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3352 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3353 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3354 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1116
3357 msgid "VLC is started from file association"
3358 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1118
3361 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3362 msgstr ""
3363 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3364 "operativsystemet"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1121
3367 msgid "One instance when started from file"
3368 msgstr "En instans om startad från fil"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1123
3371 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3372 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1125
3375 msgid "Increase the priority of the process"
3376 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1127
3379 msgid ""
3380 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3381 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3382 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3383 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3384 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3385 "machine."
3386 msgstr ""
3387 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3388 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3389 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3390 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3391 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3392 "innebära att du måste starta om din dator."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1135
3395 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3396 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1137
3399 msgid ""
3400 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3401 "playing current item."
3402 msgstr ""
3403 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3404 "alternativet för en instans används."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1146
3407 msgid ""
3408 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3409 "overridden in the playlist dialog box."
3410 msgstr ""
3411 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3412 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1149
3415 msgid "Automatically preparse files"
3416 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1151
3419 msgid ""
3420 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3421 "metadata)."
3422 msgstr ""
3423 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3424 "viss metadata)."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1154
3427 msgid "Album art policy"
3428 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1156
3431 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3432 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1162
3435 msgid "Manual download only"
3436 msgstr "Endast manuell hämtning"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1163
3439 msgid "When track starts playing"
3440 msgstr "När spåret börjar spelas"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1164
3443 msgid "As soon as track is added"
3444 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1166
3447 msgid "Services discovery modules"
3448 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1168
3451 msgid ""
3452 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3453 "Typical values are sap, hal, ..."
3454 msgstr ""
3455 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3456 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1171
3459 msgid "Play files randomly forever"
3460 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1173
3463 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3464 msgstr ""
3465 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1177
3468 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3469 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1179
3472 msgid "Repeat current item"
3473 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1181
3476 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3477 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1183
3480 msgid "Play and stop"
3481 msgstr "Spela upp och stoppa"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1185
3484 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3485 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1187
3488 msgid "Play and exit"
3489 msgstr "Spela upp och avsluta"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1189
3492 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3493 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1191
3496 msgid "Use media library"
3497 msgstr "Använd mediabibliotek"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1193
3500 msgid ""
3501 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3502 "VLC."
3503 msgstr ""
3504 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1196
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Visa spellistträd"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1198
3511 msgid ""
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3513 "directory."
3514 msgstr ""
3515 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3516 "som exempelvis innehållet i en katalog."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1207
3519 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 msgstr ""
3521 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3522 "\"snabbtangenter\"."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3525 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3526 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3527 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3531 msgid "Fullscreen"
3532 msgstr "Helskärm"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1211
3535 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3536 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1212
3539 msgid "Leave fullscreen"
3540 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1213
3543 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3544 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1214
3547 msgid "Play/Pause"
3548 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1215
3551 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3552 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1216
3555 msgid "Pause only"
3556 msgstr "Pausa endast"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1217
3559 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3560 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1218
3563 msgid "Play only"
3564 msgstr "Spela endast"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1219
3567 msgid "Select the hotkey to use to play."
3568 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3571 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3574 msgid "Faster"
3575 msgstr "Snabbare"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3578 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3579 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3582 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3585 msgid "Slower"
3586 msgstr "Långsammare"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3589 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3590 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1224
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Normal rate"
3595 msgstr "Normal storlek"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1225
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3600 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Faster (fine)"
3605 msgstr "Snabbare"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Slower (fine)"
3610 msgstr "Långsammare"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3613 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3614 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3615 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3619 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3620 msgid "Next"
3621 msgstr "Nästa"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1231
3624 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3625 msgstr ""
3626 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3629 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3632 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3633 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3634 msgid "Previous"
3635 msgstr "Föregående"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1233
3638 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3639 msgstr ""
3640 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3641 "spellistan."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3644 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3645 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3648 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3649 msgid "Stop"
3650 msgstr "Stoppa"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1235
3653 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3654 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3658 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3659 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3660 msgid "Position"
3661 msgstr "Position"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1237
3664 msgid "Select the hotkey to display the position."
3665 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1239
3668 msgid "Very short backwards jump"
3669 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1241
3672 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3673 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1242
3676 msgid "Short backwards jump"
3677 msgstr "Kort hopp bakåt"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1244
3680 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3681 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1245
3684 msgid "Medium backwards jump"
3685 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1247
3688 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3689 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1248
3692 msgid "Long backwards jump"
3693 msgstr "Långt hopp bakåt"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1250
3696 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3697 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1252
3700 msgid "Very short forward jump"
3701 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1254
3704 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3705 msgstr ""
3706 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1255
3709 msgid "Short forward jump"
3710 msgstr "Kort hopp framåt"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1257
3713 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3714 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1258
3717 msgid "Medium forward jump"
3718 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1260
3721 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3722 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1261
3725 msgid "Long forward jump"
3726 msgstr "Långt hopp framåt"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1263
3729 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3730 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Next frame"
3735 msgstr "Nästa file"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1266
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3740 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1268
3743 msgid "Very short jump length"
3744 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1269
3747 msgid "Very short jump length, in seconds."
3748 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1270
3751 msgid "Short jump length"
3752 msgstr "Kort hopplängd"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1271
3755 msgid "Short jump length, in seconds."
3756 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1272
3759 msgid "Medium jump length"
3760 msgstr "Medellång hopplängd"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1273
3763 msgid "Medium jump length, in seconds."
3764 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1274
3767 msgid "Long jump length"
3768 msgstr "Lång hopplängd"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1275
3771 msgid "Long jump length, in seconds."
3772 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3778 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3779 msgid "Quit"
3780 msgstr "Avsluta"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1278
3783 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3784 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1279
3787 msgid "Navigate up"
3788 msgstr "Navigera upp"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1280
3791 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3792 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1281
3795 msgid "Navigate down"
3796 msgstr "Navigera ned"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1282
3799 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3800 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1283
3803 msgid "Navigate left"
3804 msgstr "Navigera vänster"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1284
3807 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3808 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1285
3811 msgid "Navigate right"
3812 msgstr "Navigera höger"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1286
3815 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3816 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1287
3819 msgid "Activate"
3820 msgstr "Aktivera"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1288
3823 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3824 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1289
3827 msgid "Go to the DVD menu"
3828 msgstr "Gå till dvd-meny"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1290
3831 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3832 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1291
3835 msgid "Select previous DVD title"
3836 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1292
3839 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3840 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1293
3843 msgid "Select next DVD title"
3844 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1294
3847 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3848 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1295
3851 msgid "Select prev DVD chapter"
3852 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1296
3855 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3856 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1297
3859 msgid "Select next DVD chapter"
3860 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1298
3863 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3864 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgid "Volume up"
3868 msgstr "Volym upp"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1300
3871 msgid "Select the key to increase audio volume."
3872 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgid "Volume down"
3876 msgstr "Volym ned"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1302
3879 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3880 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3883 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3884 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3886 msgid "Mute"
3887 msgstr "Tyst"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1304
3890 msgid "Select the key to mute audio."
3891 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1305
3894 msgid "Subtitle delay up"
3895 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1306
3898 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3899 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1307
3902 msgid "Subtitle delay down"
3903 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1308
3906 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3907 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1309
3910 msgid "Audio delay up"
3911 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1310
3914 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3915 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1311
3918 msgid "Audio delay down"
3919 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1312
3922 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3923 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1319
3926 msgid "Play playlist bookmark 1"
3927 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1320
3930 msgid "Play playlist bookmark 2"
3931 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1321
3934 msgid "Play playlist bookmark 3"
3935 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1322
3938 msgid "Play playlist bookmark 4"
3939 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1323
3942 msgid "Play playlist bookmark 5"
3943 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1324
3946 msgid "Play playlist bookmark 6"
3947 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1325
3950 msgid "Play playlist bookmark 7"
3951 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1326
3954 msgid "Play playlist bookmark 8"
3955 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1327
3958 msgid "Play playlist bookmark 9"
3959 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1328
3962 msgid "Play playlist bookmark 10"
3963 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1329
3966 msgid "Select the key to play this bookmark."
3967 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1330
3970 msgid "Set playlist bookmark 1"
3971 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1331
3974 msgid "Set playlist bookmark 2"
3975 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1332
3978 msgid "Set playlist bookmark 3"
3979 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1333
3982 msgid "Set playlist bookmark 4"
3983 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1334
3986 msgid "Set playlist bookmark 5"
3987 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1335
3990 msgid "Set playlist bookmark 6"
3991 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1336
3994 msgid "Set playlist bookmark 7"
3995 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1337
3998 msgid "Set playlist bookmark 8"
3999 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1338
4002 msgid "Set playlist bookmark 9"
4003 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1339
4006 msgid "Set playlist bookmark 10"
4007 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1340
4010 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4011 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1342
4014 msgid "Playlist bookmark 1"
4015 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1343
4018 msgid "Playlist bookmark 2"
4019 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1344
4022 msgid "Playlist bookmark 3"
4023 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1345
4026 msgid "Playlist bookmark 4"
4027 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1346
4030 msgid "Playlist bookmark 5"
4031 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1347
4034 msgid "Playlist bookmark 6"
4035 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1348
4038 msgid "Playlist bookmark 7"
4039 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1349
4042 msgid "Playlist bookmark 8"
4043 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1350
4046 msgid "Playlist bookmark 9"
4047 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1351
4050 msgid "Playlist bookmark 10"
4051 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1353
4054 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4055 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1355
4058 msgid "Go back in browsing history"
4059 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1356
4062 msgid ""
4063 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4064 "history."
4065 msgstr ""
4066 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4067 "bläddringshistoriken."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1357
4070 msgid "Go forward in browsing history"
4071 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1358
4074 msgid ""
4075 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4076 "history."
4077 msgstr ""
4078 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4079 "bläddringshistoriken."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1360
4082 msgid "Cycle audio track"
4083 msgstr "Växla ljudspår"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1361
4086 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4087 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1362
4090 msgid "Cycle subtitle track"
4091 msgstr "Växla undertextspår"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1363
4094 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4095 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1364
4098 msgid "Cycle source aspect ratio"
4099 msgstr "Växla källbildförhållande"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1365
4102 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4103 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1366
4106 msgid "Cycle video crop"
4107 msgstr "Växla videobeskäring"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1367
4110 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4111 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över beskäringsformat."
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1368
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Toggle autoscaling"
4116 msgstr "Växla &helskärm"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1369
4119 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1370
4123 msgid "Increase scale factor"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1371
4127 msgid "Increase scale factor."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1372
4131 msgid "Decrease scale factor"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1373
4135 msgid "Decrease scale factor."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1374
4139 msgid "Cycle deinterlace modes"
4140 msgstr "Växla avflätningslägen"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1375
4143 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4144 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1376
4147 msgid "Show interface"
4148 msgstr "Visa gränssnitt"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1377
4151 msgid "Raise the interface above all other windows."
4152 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1378
4155 msgid "Hide interface"
4156 msgstr "Dölj gränssnitt"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1379
4159 msgid "Lower the interface below all other windows."
4160 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1380
4163 msgid "Take video snapshot"
4164 msgstr "Ta videoskärmbild"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1381
4167 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4168 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4172 #: modules/stream_out/record.c:60
4173 msgid "Record"
4174 msgstr "Inspelning"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1384
4177 msgid "Record access filter start/stop."
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1385
4181 msgid "Dump"
4182 msgstr "Dumpning"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1386
4185 msgid "Media dump access filter trigger."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1388
4189 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4190 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1389
4193 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4194 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1392
4197 msgid "Toggle random playlist playback"
4198 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4201 msgid "Un-Zoom"
4202 msgstr "Ingen zoom"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4205 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4206 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4209 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4210 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4213 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4214 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4217 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4218 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4221 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4222 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4225 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4226 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4229 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4230 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4233 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4234 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1420
4237 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4238 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1422
4241 msgid ""
4242 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4243 "output for the time being."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4247 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4248 msgstr "Visa skärmtextmeny över videoutmatning"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1427
4251 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4252 msgstr "Visa inte skärmtextmeny vid videoutmatning"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1428
4255 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4256 msgstr "Visa inte skärmtextmeny över videoutmatning"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1429
4259 msgid "Highlight widget on the right"
4260 msgstr "Markera widget till höger"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1431
4263 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1432
4267 msgid "Highlight widget on the left"
4268 msgstr "Markera widget till vänster"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1434
4271 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1435
4275 msgid "Highlight widget on top"
4276 msgstr "Markera widget överst"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1437
4279 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1438
4283 msgid "Highlight widget below"
4284 msgstr "Markera widget nedanför"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1440
4287 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1441
4291 msgid "Select current widget"
4292 msgstr "Välj aktuell widget"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1443
4295 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1445
4299 msgid "Cycle through audio devices"
4300 msgstr "Växla mellan ljudenheter"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1446
4303 msgid "Cycle through available audio devices"
4304 msgstr "Växla mellan tillgängliga ljudenheter"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1448
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4310 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4311 "in the playlist.\n"
4312 "The first item specified will be played first.\n"
4313 "\n"
4314 "Options-styles:\n"
4315 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4316 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4317 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4318 "            and that overrides previous settings.\n"
4319 "\n"
4320 "Stream MRL syntax:\n"
4321 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4322 "option=value ...]\n"
4323 "\n"
4324 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4325 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4326 "\n"
4327 "URL syntax:\n"
4328 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4329 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4330 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4331 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4332 "  screen://                      Screen capture\n"
4333 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4334 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4335 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4336 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4337 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4338 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4339 "certain time\n"
4340 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4341 msgstr ""
4342 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4343 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4344 "spellistan.\n"
4345 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4346 "\n"
4347 "Flaggstilar:\n"
4348 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4349 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4350 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4351 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4352 "\n"
4353 "MRL-syntax för ström:\n"
4354 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4355 "option=värde ...]\n"
4356 "\n"
4357 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4358 "options.\n"
4359 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4360 "\n"
4361 "URL-syntax:\n"
4362 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4363 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4364 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4365 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4366 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4367 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4368 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4369 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4370 "  udp://[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4371 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4372 "  vlc://pause:<sekunder>         Specialobjekt för att pausa spellistan "
4373 "under en viss tid\n"
4374 "  vlc://quit                     Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4377 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4378 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4380 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4381 msgid "Snapshot"
4382 msgstr "Skärmbild"
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1612
4385 msgid "Window properties"
4386 msgstr "Fönsteregenskaper"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1664
4389 msgid "Subpictures"
4390 msgstr "Underbilder"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4393 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4394 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4395 msgid "Subtitles"
4396 msgstr "Undertexter"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4399 msgid "Overlays"
4400 msgstr "Overlays"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1697
4403 msgid "Track settings"
4404 msgstr "Spårinställningar"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1727
4407 msgid "Playback control"
4408 msgstr "Uppspelningskontroll"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1752
4411 msgid "Default devices"
4412 msgstr "Standardenheter"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1761
4415 msgid "Network settings"
4416 msgstr "Nätverksinställningar"
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1773
4419 msgid "Socks proxy"
4420 msgstr "Socksproxy"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4423 msgid "Metadata"
4424 msgstr "Metadata"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1830
4427 msgid "Decoders"
4428 msgstr "Avkodare"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4433 msgid "Input"
4434 msgstr "Inmatning"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1876
4437 msgid "VLM"
4438 msgstr "VLM"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1908
4441 msgid "CPU"
4442 msgstr "Processor"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1930
4445 msgid "Special modules"
4446 msgstr "Specialmoduler"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1936
4449 msgid "Plugins"
4450 msgstr "Insticksmoduler"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1944
4453 msgid "Performance options"
4454 msgstr "Prestandainställningar"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:2090
4457 msgid "Hot keys"
4458 msgstr "Snabbtangenter"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:2529
4461 msgid "Jump sizes"
4462 msgstr "Hoppstorlekar"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2606
4465 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4466 msgstr ""
4467 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2609
4470 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4471 msgstr "Utökad hjälp för VLC och dess moduler"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2611
4474 msgid ""
4475 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4476 "--help-verbose)"
4477 msgstr ""
4478 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4479 "och --help-verbose)"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2614
4482 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4483 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2616
4486 msgid "print a list of available modules"
4487 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2618
4490 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4491 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:2620
4494 msgid ""
4495 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4496 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4497 msgstr ""
4498 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4499 "help-verbose). Inled modulnamnet med = för exakta träffar."
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:2624
4502 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4503 msgstr ""
4504 "inga konfigurationsalternativ kommer att läsas in eller sparas till "
4505 "konfigurationsfilen"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2626
4508 msgid "save the current command line options in the config"
4509 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2628
4512 msgid "reset the current config to the default values"
4513 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2630
4516 msgid "use alternate config file"
4517 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:2632
4520 msgid "resets the current plugins cache"
4521 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:2634
4524 msgid "print version information"
4525 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:2690
4528 msgid "main program"
4529 msgstr "huvudprogram"
4530
4531 #: src/misc/update.c:1471
4532 #, c-format
4533 msgid "%.1f GB"
4534 msgstr "%.1f GB"
4535
4536 #: src/misc/update.c:1473
4537 #, c-format
4538 msgid "%.1f MB"
4539 msgstr "%.1f MB"
4540
4541 #: src/misc/update.c:1475
4542 #, c-format
4543 msgid "%.1f kB"
4544 msgstr "%.1f kB"
4545
4546 #: src/misc/update.c:1477
4547 #, c-format
4548 msgid "%ld B"
4549 msgstr "%ld B"
4550
4551 #: src/misc/update.c:1590
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Saving file failed"
4554 msgstr "Spara fil"
4555
4556 #: src/misc/update.c:1591
4557 #, c-format
4558 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4559 msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivning"
4560
4561 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "%s\n"
4565 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4566 msgstr ""
4567 "%s\n"
4568 "Hämtar ner... %s/%s %.1f%% färdigt"
4569
4570 #: src/misc/update.c:1610
4571 msgid "Downloading ..."
4572 msgstr "Hämtar ..."
4573
4574 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4575 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4577 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4579 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4585 msgid "Cancel"
4586 msgstr "Avbryt"
4587
4588 #: src/misc/update.c:1646
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "%s\n"
4592 "Done %s (100.0%%)"
4593 msgstr ""
4594 "%s\n"
4595 "Färdig %s (100.0%%)"
4596
4597 #: src/misc/update.c:1666
4598 msgid "File could not be verified"
4599 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4600
4601 #: src/misc/update.c:1667
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4605 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4606 msgstr ""
4607 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4608 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4609
4610 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4611 msgid "Invalid signature"
4612 msgstr "Ogiltig signatur"
4613
4614 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4615 #, c-format
4616 msgid ""
4617 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4618 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4619 msgstr ""
4620 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4621 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt och därför tog "
4622 "VLC bort den."
4623
4624 #: src/misc/update.c:1703
4625 msgid "File not verifiable"
4626 msgstr "Filen är inte möjlig att validera"
4627
4628 #: src/misc/update.c:1704
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid ""
4631 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4632 "was deleted."
4633 msgstr ""
4634 "Det var inte möjligt att validera den hämtade filen \"%s\" och därför togs "
4635 "den bort."
4636
4637 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4638 msgid "File corrupted"
4639 msgstr "Filen är skadad"
4640
4641 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4642 #, c-format
4643 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4644 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4645
4646 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4647 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4648 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4649 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4650 #: modules/access/bda/bda.c:162
4651 msgid "Undefined"
4652 msgstr "Odefinierad"
4653
4654 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4655 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4656 msgid "Deinterlace"
4657 msgstr "Avfläta"
4658
4659 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4660 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4661 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4662 msgid "Crop"
4663 msgstr "Beskär"
4664
4665 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4666 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4667 msgid "Aspect-ratio"
4668 msgstr "Bildförhållande"
4669
4670 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Autoscale video"
4673 msgstr "Aktivera video"
4674
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Scale factor"
4678 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
4679
4680 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4681 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4682 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
4683
4684 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4685 #: modules/access_output/shout.c:94
4686 msgid "Samplerate"
4687 msgstr "Samplingsfrekvens"
4688
4689 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4690 #, fuzzy
4691 msgid ""
4692 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4693 "48000)"
4694 msgstr ""
4695 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
4696
4697 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4698 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4700 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4701 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4702 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4703 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4704 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4705 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4706 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4707 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4708 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4709 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4710 msgid "Caching value in ms"
4711 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4712
4713 #: modules/access/alsa.c:80
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4717 msgstr ""
4718 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
4719
4720 #: modules/access/alsa.c:87
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Alsa"
4723 msgstr "Alltid"
4724
4725 #: modules/access/alsa.c:88
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Alsa audio capture input"
4728 msgstr "JACK-ljudinmatning"
4729
4730 #: modules/access/bd/bd.c:54
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4733 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
4734
4735 #: modules/access/bd/bd.c:61
4736 msgid "BD"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bd/bd.c:62
4740 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4744 msgid ""
4745 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4746 msgstr ""
4747 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4751 msgid "Adapter card to tune"
4752 msgstr "Mottagarkort att ta emot på"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4755 msgid ""
4756 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4757 "n>=0."
4758 msgstr ""
4759 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4762 msgid "Device number to use on adapter"
4763 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4768 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4769 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
4770
4771 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4772 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4773 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:55
4776 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4777 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4780 msgid "Inversion mode"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4784 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4788 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4789 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4792 msgid ""
4793 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4794 "disable this feature if you experience some trouble."
4795 msgstr ""
4796 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4797 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4800 msgid "Budget mode"
4801 msgstr "Budgetläge"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4804 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4805 msgstr "Detta låter dig strömma en hel transponder med ett \"budget\"-kort."
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:75
4808 msgid "Network Identifier"
4809 msgstr "Nätverksidentifierare"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4812 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4813 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4816 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4817 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4820 msgid "LNB voltage"
4821 msgstr "LNB-volttal"
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4824 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4825 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4828 msgid "High LNB voltage"
4829 msgstr "Högt LNB-volttal"
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4832 msgid ""
4833 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4834 "supported by all frontends."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4838 msgid "22 kHz tone"
4839 msgstr "22 kHz ton"
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4842 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4843 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4846 msgid "Transponder FEC"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4850 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4851 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4854 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4858 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4859 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:99
4862 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4866 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4867 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:102
4870 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4874 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4875 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:106
4878 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4882 msgid "Modulation type"
4883 msgstr "Moduleringstyp"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:110
4886 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:114
4890 msgid "QAM16"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:114
4894 msgid "QAM32"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:114
4898 msgid "QAM64"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:114
4902 #, fuzzy
4903 msgid "QAM128"
4904 msgstr "128"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 #, fuzzy
4908 msgid "QAM256"
4909 msgstr "256"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:115
4912 #, fuzzy
4913 msgid "BPSK"
4914 msgstr "PS"
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:115
4917 #, fuzzy
4918 msgid "QPSK"
4919 msgstr "PS"
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:115
4922 msgid "8VSB"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:115
4926 msgid "16VSB"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4930 #, fuzzy
4931 msgid "ATSC Major Channel"
4932 msgstr "Ljudkanal"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4935 #, fuzzy
4936 msgid "ATSC Minor Channel"
4937 msgstr "Ljudkanal"
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4940 msgid "ATSC Physical Channel"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:126
4944 #, fuzzy
4945 msgid "FEC rate"
4946 msgstr "Skapa"
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:127
4949 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4953 msgid "1/2"
4954 msgstr "1/2"
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4957 msgid "2/3"
4958 msgstr "2/3"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4961 msgid "3/4"
4962 msgstr "3/4"
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4965 msgid "5/6"
4966 msgstr "5/6"
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4969 msgid "7/8"
4970 msgstr "7/8"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4973 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:134
4977 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4981 msgid "Terrestrial bandwidth"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4985 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:144
4989 msgid "6 MHz"
4990 msgstr "6 MHz"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:144
4993 msgid "7 MHz"
4994 msgstr "7 MHz"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:144
4997 msgid "8 MHz"
4998 msgstr "8 MHz"
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
5001 msgid "Terrestrial guard interval"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/bda/bda.c:147
5005 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/bda/bda.c:150
5009 msgid "1/4"
5010 msgstr "1/4"
5011
5012 #: modules/access/bda/bda.c:150
5013 msgid "1/8"
5014 msgstr "1/8"
5015
5016 #: modules/access/bda/bda.c:150
5017 msgid "1/16"
5018 msgstr "1/16"
5019
5020 #: modules/access/bda/bda.c:150
5021 msgid "1/32"
5022 msgstr "1/32"
5023
5024 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
5025 msgid "Terrestrial transmission mode"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/bda/bda.c:153
5029 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/bda/bda.c:156
5033 msgid "2k"
5034 msgstr "2k"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:156
5037 msgid "8k"
5038 msgstr "8k"
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
5041 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:159
5045 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:162
5049 msgid "1"
5050 msgstr "1"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:162
5053 msgid "2"
5054 msgstr "2"
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:162
5057 msgid "4"
5058 msgstr "4"
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:165
5061 msgid "Satellite Azimuth"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:166
5065 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:167
5069 msgid "Satellite Elevation"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:168
5073 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:169
5077 msgid "Satellite Longitude"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:171
5081 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:172
5085 msgid "Satellite Polarisation"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:173
5089 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:176
5093 msgid "Horizontal"
5094 msgstr "Horisontell"
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:176
5097 msgid "Vertical"
5098 msgstr "Vertikal"
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:177
5101 msgid "Circular Left"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:177
5105 msgid "Circular Right"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:178
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Satellite Range Code"
5111 msgstr "Skalningsläge"
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:179
5114 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:181
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Network Name"
5120 msgstr "Nätverk: "
5121
5122 #: modules/access/bda/bda.c:182
5123 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/bda/bda.c:183
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Network Name to Create"
5129 msgstr "_Öppna nätverk..."
5130
5131 #: modules/access/bda/bda.c:184
5132 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5136 msgid "DVB"
5137 msgstr "DVB"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:188
5140 msgid "DirectShow DVB input"
5141 msgstr "DirectShow DVB-inmatning"
5142
5143 #: modules/access/cdda.c:65
5144 msgid ""
5145 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5146 "milliseconds."
5147 msgstr ""
5148 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5149 "millisekunder."
5150
5151 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5152 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5153 msgid "Audio CD"
5154 msgstr "Ljud-cd"
5155
5156 #: modules/access/cdda.c:70
5157 msgid "Audio CD input"
5158 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5159
5160 #: modules/access/cdda.c:76
5161 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5162 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5163
5164 #: modules/access/cdda.c:88
5165 msgid "CDDB Server"
5166 msgstr "CDDB-server"
5167
5168 #: modules/access/cdda.c:88
5169 msgid "Address of the CDDB server to use."
5170 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5171
5172 #: modules/access/cdda.c:91
5173 msgid "CDDB port"
5174 msgstr "CDDB-port"
5175
5176 #: modules/access/cdda.c:91
5177 msgid "CDDB Server port to use."
5178 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5179
5180 #: modules/access/cdda.c:506
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Audio CD - Track %02i"
5183 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5184
5185 #: modules/access/cdda/access.c:285
5186 msgid "CD reading failed"
5187 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5188
5189 #: modules/access/cdda/access.c:286
5190 #, c-format
5191 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5195 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5196 #: modules/codec/x264.c:414
5197 msgid "none"
5198 msgstr "ingen"
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5201 msgid "overlap"
5202 msgstr "överlappa"
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5205 msgid "full"
5206 msgstr "full"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5209 msgid ""
5210 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5211 "meta info          1\n"
5212 "events             2\n"
5213 "MRL                4\n"
5214 "external call      8\n"
5215 "all calls (0x10)  16\n"
5216 "LSN       (0x20)  32\n"
5217 "seek      (0x40)  64\n"
5218 "libcdio   (0x80) 128\n"
5219 "libcddb  (0x100) 256\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5223 msgid ""
5224 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5225 "units."
5226 msgstr ""
5227 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5230 msgid ""
5231 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5232 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5233 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5234 "25 blocks per access."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5238 msgid ""
5239 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5240 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5241 "   %a : The artist (for the album)\n"
5242 "   %A : The album information\n"
5243 "   %C : Category\n"
5244 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5245 "   %I : CDDB disk ID\n"
5246 "   %G : Genre\n"
5247 "   %M : The current MRL\n"
5248 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5249 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5250 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5251 "   %T : The track number\n"
5252 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5253 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5254 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5255 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5256 "   %% : a % \n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5260 msgid ""
5261 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5262 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5263 "   %M : The current MRL\n"
5264 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5265 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5266 "   %T : The track number\n"
5267 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5268 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5269 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5270 "   %% : a % \n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5274 msgid "Enable CD paranoia?"
5275 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5278 msgid ""
5279 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5280 "none: no paranoia - fastest.\n"
5281 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5282 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5286 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5287 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5290 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5291 msgstr "Compact Disc Digital Audio-inmatning (CD-DA)"
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5294 msgid "Audio Compact Disc"
5295 msgstr "Ljudskiva"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5298 msgid "Additional debug"
5299 msgstr "Ytterligare felsökning"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5302 msgid "Caching value in microseconds"
5303 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5306 msgid "Number of blocks per CD read"
5307 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5310 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5311 msgstr ""
5312 "Format att använda i spellistfältet \"title\" när information från CDDB "
5313 "saknas"
5314
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5316 msgid "Use CD audio controls and output?"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5320 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5324 msgid "Do CD-Text lookups?"
5325 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5326
5327 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5328 msgid "If set, get CD-Text information"
5329 msgstr "Om inställd, hämta CD-Text-information"
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5332 msgid "Use Navigation-style playback?"
5333 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5336 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5340 msgid "CDDB"
5341 msgstr "CDDB"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5344 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5345 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält när CDDB används"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5348 msgid "CDDB lookups"
5349 msgstr "CDDB-uppslag"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5352 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5356 msgid "CDDB server"
5357 msgstr "CDDB-server"
5358
5359 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5360 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5361 msgstr "Kontakta denna CDDB-server och slå upp CD-DA-information"
5362
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5364 msgid "CDDB server port"
5365 msgstr "CDDB-serverport"
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5368 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5369 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5370
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5372 msgid "email address reported to CDDB server"
5373 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5374
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5376 msgid "Cache CDDB lookups?"
5377 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5378
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5380 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5381 msgstr "Om inställd, mellanlagra CDDB-information om denna skiva"
5382
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5384 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5385 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5388 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5389 msgstr "Om inställd får CDDB-servern information via CDDB HTTP-protokollet"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5392 msgid "CDDB server timeout"
5393 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5396 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5397 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5400 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5401 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5404 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5405 msgstr "Föredra CD-Text-information istället för CDDB-information?"
5406
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5408 msgid ""
5409 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5410 "are available"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5414 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5415 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5416 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5417 msgid "Disc"
5418 msgstr "Skiva"
5419
5420 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5423 msgid "Duration"
5424 msgstr "Speltid"
5425
5426 #: modules/access/cdda/info.c:337
5427 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5428 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5429
5430 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5431 msgid "Tracks"
5432 msgstr "Spår"
5433
5434 #: modules/access/cdda/info.c:400
5435 msgid "MRL"
5436 msgstr "MRL"
5437
5438 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5439 #, c-format
5440 msgid "Track %i"
5441 msgstr "Spår %i"
5442
5443 #: modules/access/dc1394.c:67
5444 msgid "dc1394 input"
5445 msgstr "dc1394-inmatning"
5446
5447 #: modules/access/directory.c:64
5448 msgid "Subdirectory behavior"
5449 msgstr "Beteende för underkatalog"
5450
5451 #: modules/access/directory.c:66
5452 msgid ""
5453 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5454 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5455 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5456 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/directory.c:73
5460 msgid "collapse"
5461 msgstr "fäll in"
5462
5463 #: modules/access/directory.c:73
5464 msgid "expand"
5465 msgstr "fäll ut"
5466
5467 #: modules/access/directory.c:75
5468 msgid "Ignored extensions"
5469 msgstr "Ignorerade filändelser"
5470
5471 #: modules/access/directory.c:77
5472 msgid ""
5473 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5474 "directory.\n"
5475 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5476 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5477 msgstr ""
5478 "Filer med dessa filändelser kommer inte att läggas till i spellistan när en "
5479 "katalog öppnas.\n"
5480 "Detta är användbart om du lägger till kataloger som till exempel innehålller "
5481 "spellistfiler. Använd en kommaseparerad lista över filändelser."
5482
5483 #: modules/access/directory.c:84
5484 msgid "Directory"
5485 msgstr "Katalog"
5486
5487 #: modules/access/directory.c:86
5488 msgid "Standard filesystem directory input"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5492 msgid "Cable"
5493 msgstr "Kabel"
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5496 msgid "Antenna"
5497 msgstr "Antenn"
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5500 msgid "TV"
5501 msgstr "TV"
5502
5503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5504 msgid "FM radio"
5505 msgstr "FM-radio"
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5508 msgid "AM radio"
5509 msgstr "AM-radio"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5512 msgid "DSS"
5513 msgstr "DSS"
5514
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5516 #, fuzzy
5517 msgid ""
5518 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5519 "milliseconds."
5520 msgstr ""
5521 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5522 "millisekunder."
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5527 msgid "Video device name"
5528 msgstr "Videoenhetsnamn"
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5531 msgid ""
5532 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5533 "don't specify anything, the default device will be used."
5534 msgstr ""
5535 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5536 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5541 msgid "Audio device name"
5542 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5545 msgid ""
5546 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5547 "don't specify anything, the default device will be used. "
5548 msgstr ""
5549 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5550 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5554 msgid "Video size"
5555 msgstr "Videostorlek"
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5558 msgid ""
5559 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5560 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5561 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5565 #: modules/access/v4l2.c:78
5566 msgid "Video input chroma format"
5567 msgstr "Chromaformat för videoinmatning"
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5570 msgid ""
5571 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5572 "(default), RV24, etc.)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5576 msgid "Video input frame rate"
5577 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5580 msgid ""
5581 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5582 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5586 msgid "Device properties"
5587 msgstr "Enhetsegenskaper"
5588
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5590 msgid ""
5591 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5592 msgstr "Visa egenskapsdialogen för den valda enheten innan strömmen startas."
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5595 msgid "Tuner properties"
5596 msgstr "Egenskaper för mottagare"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5599 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5600 msgstr "Visa egenskapssidan för mottagaren [kanalväljare]."
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5603 msgid "Tuner TV Channel"
5604 msgstr "Mottagarens tv-kanal"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5607 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5608 msgstr ""
5609 "Ställ in tv-kanalen som mottagaren ska ställas in till (0 betyder standard)."
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5612 msgid "Tuner country code"
5613 msgstr "Mottagarens landskod"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5616 msgid ""
5617 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5618 "mapping (0 means default)."
5619 msgstr ""
5620 "Ställ in mottagarens landskod som fastställer de aktuella kanalfrekvenserna "
5621 "(0 betyder standard)."
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5624 msgid "Tuner input type"
5625 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5628 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5629 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
5630
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Video input pin"
5634 msgstr "Videoinställningar"
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5637 msgid ""
5638 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5639 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5640 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5641 "will not be changed."
5642 msgstr ""
5643 "Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
5644 "Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
5645 "inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. -"
5646 "1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Audio input pin"
5651 msgstr "_Nästa objekt"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5654 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5655 msgstr "Välj källa för ljudinmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video output pin"
5660 msgstr "Videoinställningar"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5663 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5664 msgstr "Välj typ för videoutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Audio output pin"
5669 msgstr "Paus"
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5672 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5673 msgstr "Välj typ för ljudutmatning. Se alternativet \"videoinmatning\"."
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5676 msgid "AM Tuner mode"
5677 msgstr "AM-mottagarläge"
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5680 #, fuzzy
5681 msgid ""
5682 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5683 "or DSS (4)."
5684 msgstr ""
5685 "AM-mottagarläge. Kan vara en av STANDARD, TV, AM_RADIO, FM_RADIO eller DSS."
5686
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5688 msgid "Number of audio channels"
5689 msgstr "Antal ljudkanaler"
5690
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5692 msgid ""
5693 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5694 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivet antal ljudkanaler (om fler än 0)"
5695
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5697 msgid "Audio sample rate"
5698 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5701 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5702 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angiven samlingsfrekvens (om mer än 0)"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5705 msgid "Audio bits per sample"
5706 msgstr "Ljudbitar per sampling"
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5709 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5710 msgstr "Välj ljudinmatningsformat med angivna bitar/sampling (om fler än 0)"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5713 msgid "DirectShow"
5714 msgstr "DirectShow"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5717 msgid "DirectShow input"
5718 msgstr "DirectShow-inmatning"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5721 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5722 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5723 msgid "Refresh list"
5724 msgstr "Uppdatera lista"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5727 msgid "Configure"
5728 msgstr "Konfigurera"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Capture failed"
5734 msgstr "Fångst misslyckades"
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5737 msgid "No video or audio device selected."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5741 #, fuzzy
5742 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5743 msgstr ""
5744 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5747 #, c-format
5748 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5749 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5752 #, c-format
5753 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5754 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5755
5756 #: modules/access/dv.c:73
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5759 msgstr ""
5760 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5761
5762 #: modules/access/dv.c:77
5763 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5764 msgstr "Digital videoinmatning (Firewire/IEEE1394)"
5765
5766 #: modules/access/dv.c:78
5767 #, fuzzy
5768 msgid "DV"
5769 msgstr "DVB"
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:138
5772 msgid "Modulation type for front-end device."
5773 msgstr "Moduleringstyp för framändesenhet."
5774
5775 #: modules/access/dvb/access.c:141
5776 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvb/access.c:159
5780 msgid "HTTP Host address"
5781 msgstr "HTTP-värdadress"
5782
5783 #: modules/access/dvb/access.c:161
5784 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5785 msgstr ""
5786 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5787
5788 #: modules/access/dvb/access.c:163
5789 msgid "HTTP user name"
5790 msgstr "HTTP-användarnamn"
5791
5792 #: modules/access/dvb/access.c:165
5793 msgid ""
5794 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5795 msgstr ""
5796 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5797 "interna HTTP-servern."
5798
5799 #: modules/access/dvb/access.c:168
5800 msgid "HTTP password"
5801 msgstr "HTTP-lösenord"
5802
5803 #: modules/access/dvb/access.c:170
5804 msgid ""
5805 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5806 msgstr ""
5807 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5808 "HTTP-servern."
5809
5810 #: modules/access/dvb/access.c:173
5811 msgid "HTTP ACL"
5812 msgstr "HTTP ACL"
5813
5814 #: modules/access/dvb/access.c:175
5815 msgid ""
5816 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5817 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5821 #: modules/control/http/http.c:55
5822 msgid "Certificate file"
5823 msgstr "Certifikatfil"
5824
5825 #: modules/access/dvb/access.c:180
5826 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5827 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5828
5829 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5830 #: modules/control/http/http.c:58
5831 msgid "Private key file"
5832 msgstr "Privat nyckelfil"
5833
5834 #: modules/access/dvb/access.c:184
5835 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5836 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5837
5838 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5839 #: modules/control/http/http.c:60
5840 msgid "Root CA file"
5841 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
5842
5843 #: modules/access/dvb/access.c:187
5844 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5845 msgstr ""
5846 "Pålitlig x509 PEM-rotcertifikatfil för certifikatutfärdare för HTTP-"
5847 "gränssnittet"
5848
5849 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5850 #: modules/control/http/http.c:63
5851 msgid "CRL file"
5852 msgstr "Spärrlista"
5853
5854 #: modules/access/dvb/access.c:191
5855 #, fuzzy
5856 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5857 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5858
5859 #: modules/access/dvb/access.c:195
5860 msgid "DVB input with v4l2 support"
5861 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5862
5863 #: modules/access/dvb/access.c:247
5864 msgid "HTTP server"
5865 msgstr "HTTP-server"
5866
5867 #: modules/access/dvb/access.c:939
5868 msgid "Input syntax is deprecated"
5869 msgstr "Inmatningssyntaxen är föråldrad"
5870
5871 #: modules/access/dvb/access.c:940
5872 msgid ""
5873 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5874 "the new syntax."
5875 msgstr ""
5876 "Angiven syntax är föråldrad. Kör \"vlc -p dvb\" för att se en förklaring på "
5877 "den nya syntaxen."
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:986
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid polarization"
5882 msgstr "Ogiltig kombination"
5883
5884 #: modules/access/dvb/access.c:987
5885 #, c-format
5886 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5887 msgstr "Angiven polarisering \"%c\" är inte giltig."
5888
5889 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5890 #, c-format
5891 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5892 msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
5893
5894 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5895 msgid "Scanning DVB-T"
5896 msgstr "Söker av DVB-T"
5897
5898 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5899 msgid "DVD angle"
5900 msgstr "Dvd-vinkel"
5901
5902 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5903 msgid "Default DVD angle."
5904 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5905
5906 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5907 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5909
5910 #: modules/access/dvdnav.c:76
5911 msgid "Start directly in menu"
5912 msgstr "Starta direkt i menyn"
5913
5914 #: modules/access/dvdnav.c:78
5915 msgid ""
5916 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5917 "useless warning introductions."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dvdnav.c:87
5921 msgid "DVD with menus"
5922 msgstr "Dvd med menyer"
5923
5924 #: modules/access/dvdnav.c:88
5925 msgid "DVDnav Input"
5926 msgstr "DVDnav-inmatning"
5927
5928 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5929 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5930 msgid "Playback failure"
5931 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5932
5933 #: modules/access/dvdnav.c:316
5934 msgid ""
5935 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dvdread.c:81
5939 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5940 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5941
5942 #: modules/access/dvdread.c:83
5943 msgid ""
5944 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5945 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5946 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5947 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5948 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5949 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5950 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5951 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5952 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5953 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5954 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5955 "The default method is: key."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvdread.c:99
5959 msgid "title"
5960 msgstr "titel"
5961
5962 #: modules/access/dvdread.c:99
5963 msgid "Key"
5964 msgstr "Tangent"
5965
5966 #: modules/access/dvdread.c:105
5967 msgid "DVD without menus"
5968 msgstr "Dvd utan menyer"
5969
5970 #: modules/access/dvdread.c:106
5971 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/dvdread.c:252
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5977 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
5978
5979 #: modules/access/dvdread.c:512
5980 #, c-format
5981 msgid "DVDRead could not read block %d."
5982 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
5983
5984 #: modules/access/dvdread.c:574
5985 #, c-format
5986 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5987 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
5988
5989 #: modules/access/eyetv.m:56
5990 msgid "Channel number"
5991 msgstr "Kanalnummer"
5992
5993 #: modules/access/eyetv.m:58
5994 msgid ""
5995 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5996 "for Composite input"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/eyetv.m:63
6000 #, fuzzy
6001 msgid ""
6002 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6003 msgstr ""
6004 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6005
6006 #: modules/access/eyetv.m:68
6007 #, fuzzy
6008 msgid "EyeTV input"
6009 msgstr "FTP-inmatning"
6010
6011 #: modules/access/fake.c:46
6012 msgid ""
6013 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6014 msgstr ""
6015 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6016
6017 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
6018 #: modules/access/v4l2.c:99
6019 msgid "Framerate"
6020 msgstr "Bildfrekvens"
6021
6022 #: modules/access/fake.c:50
6023 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6024 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6025
6026 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6027 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
6028 msgid "ID"
6029 msgstr "ID"
6030
6031 #: modules/access/fake.c:53
6032 msgid ""
6033 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6034 "(default 0)."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/fake.c:55
6038 msgid "Duration in ms"
6039 msgstr "Längd i ms"
6040
6041 #: modules/access/fake.c:57
6042 msgid ""
6043 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6044 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6045 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6049 msgid "Fake"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/fake.c:64
6053 msgid "Fake input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6057 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6059
6060 #: modules/access/file.c:83
6061 msgid "File input"
6062 msgstr "Filinmatning"
6063
6064 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6065 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6066 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6068 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
6069 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6071 msgid "File"
6072 msgstr "Fil"
6073
6074 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6075 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6076 msgid "File reading failed"
6077 msgstr "Filläsning misslyckades"
6078
6079 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6080 #: modules/access/mtp.c:219
6081 msgid "VLC could not read the file."
6082 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6083
6084 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6085 #, c-format
6086 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6087 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6088
6089 #: modules/access/ftp.c:59
6090 msgid ""
6091 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6092 msgstr ""
6093 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6094 "millisekunder."
6095
6096 #: modules/access/ftp.c:61
6097 msgid "FTP user name"
6098 msgstr "FTP-användarnamn"
6099
6100 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6101 msgid "User name that will be used for the connection."
6102 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6103
6104 #: modules/access/ftp.c:64
6105 msgid "FTP password"
6106 msgstr "FTP-lösenord"
6107
6108 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6109 msgid "Password that will be used for the connection."
6110 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6111
6112 #: modules/access/ftp.c:67
6113 msgid "FTP account"
6114 msgstr "FTP-konto"
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:68
6117 msgid "Account that will be used for the connection."
6118 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6119
6120 #: modules/access/ftp.c:73
6121 msgid "FTP input"
6122 msgstr "FTP-inmatning"
6123
6124 #: modules/access/ftp.c:90
6125 msgid "FTP upload output"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6129 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Network interaction failed"
6132 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6133
6134 #: modules/access/ftp.c:137
6135 msgid "VLC could not connect with the given server."
6136 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6137
6138 #: modules/access/ftp.c:147
6139 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6140 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6141
6142 #: modules/access/ftp.c:212
6143 msgid "Your account was rejected."
6144 msgstr "Ditt konto nekades."
6145
6146 #: modules/access/ftp.c:221
6147 msgid "Your password was rejected."
6148 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6149
6150 #: modules/access/ftp.c:228
6151 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6152 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6153
6154 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6155 msgid ""
6156 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6157 msgstr ""
6158 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6159 "millisekunder."
6160
6161 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6162 msgid "GnomeVFS input"
6163 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6164
6165 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6166 msgid "HTTP proxy"
6167 msgstr "HTTP-proxy"
6168
6169 #: modules/access/http.c:67
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6173 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6174 msgstr ""
6175 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6176 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6177 "http_proxy att provas."
6178
6179 #: modules/access/http.c:71
6180 msgid "HTTP proxy password"
6181 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
6182
6183 #: modules/access/http.c:73
6184 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6185 msgstr "Om din HTTP-proxy kräver ett lösenord, ange det här."
6186
6187 #: modules/access/http.c:77
6188 msgid ""
6189 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6190 msgstr ""
6191 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6192 "millisekunder."
6193
6194 #: modules/access/http.c:80
6195 msgid "HTTP user agent"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/http.c:81
6199 msgid "User agent that will be used for the connection."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/http.c:84
6203 msgid "Auto re-connect"
6204 msgstr "Återanslut automatiskt"
6205
6206 #: modules/access/http.c:86
6207 msgid ""
6208 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/http.c:89
6212 msgid "Continuous stream"
6213 msgstr "Kontinuerlig ström"
6214
6215 #: modules/access/http.c:90
6216 msgid ""
6217 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6218 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6219 "other types of HTTP streams."
6220 msgstr ""
6221 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6222 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6223 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6224
6225 #: modules/access/http.c:95
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Forward Cookies"
6228 msgstr "Framåt"
6229
6230 #: modules/access/http.c:96
6231 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/http.c:99
6235 msgid "HTTP input"
6236 msgstr "HTTP-inmatning"
6237
6238 #: modules/access/http.c:101
6239 msgid "HTTP(S)"
6240 msgstr "HTTP(S)"
6241
6242 #: modules/access/http.c:448
6243 msgid "HTTP authentication"
6244 msgstr "HTTP-autentisering"
6245
6246 #: modules/access/http.c:449
6247 #, c-format
6248 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6249 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
6250
6251 #: modules/access/jack.c:64
6252 msgid ""
6253 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6254 "milliseconds."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/jack.c:66
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Pace"
6260 msgstr "Dans"
6261
6262 #: modules/access/jack.c:68
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6265 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6266
6267 #: modules/access/jack.c:69
6268 msgid "Auto Connection"
6269 msgstr "Anslut automatiskt"
6270
6271 #: modules/access/jack.c:71
6272 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/jack.c:74
6276 msgid "JACK audio input"
6277 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6278
6279 #: modules/access/jack.c:76
6280 msgid "JACK Input"
6281 msgstr "JACK-inmatning"
6282
6283 #: modules/access/mmap.c:42
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Use file memory mapping"
6286 msgstr "Använd delat minne"
6287
6288 #: modules/access/mmap.c:44
6289 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/mmap.c:54
6293 msgid "MMap"
6294 msgstr "MMap"
6295
6296 #: modules/access/mmap.c:55
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Memory-mapped file input"
6299 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6300
6301 #: modules/access/mms/mms.c:51
6302 msgid ""
6303 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6304 msgstr ""
6305 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6306 "millisekunder."
6307
6308 #: modules/access/mms/mms.c:54
6309 msgid "Force selection of all streams"
6310 msgstr "Tvinga val av alla strömmar"
6311
6312 #: modules/access/mms/mms.c:56
6313 msgid ""
6314 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6315 "You can choose to select all of them."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/mms/mms.c:59
6319 msgid "Maximum bitrate"
6320 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6321
6322 #: modules/access/mms/mms.c:61
6323 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/mms/mms.c:65
6327 msgid ""
6328 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6329 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6330 "tried."
6331 msgstr ""
6332 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6333 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6334 "http_proxy att provas."
6335
6336 #: modules/access/mms/mms.c:69
6337 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6338 msgstr "Tidsgräns för TCP/UDP (ms)"
6339
6340 #: modules/access/mms/mms.c:70
6341 msgid ""
6342 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6343 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/mms/mms.c:74
6347 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6348 msgstr "Microsoft Media Server-inmatning (MMS)"
6349
6350 #: modules/access/mtp.c:71
6351 #, fuzzy
6352 msgid "MTP input"
6353 msgstr "FTP-inmatning"
6354
6355 #: modules/access/mtp.c:72
6356 #, fuzzy
6357 msgid "MTP"
6358 msgstr "TCP"
6359
6360 #: modules/access/oss.c:69
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6364 msgstr ""
6365 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6366
6367 #: modules/access/oss.c:77
6368 #, fuzzy
6369 msgid "OSS"
6370 msgstr "DSS"
6371
6372 #: modules/access/oss.c:78
6373 #, fuzzy
6374 msgid "OSS input"
6375 msgstr "SMB-inmatning"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:62
6378 msgid ""
6379 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6380 "milliseconds."
6381 msgstr ""
6382 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6383 "millisekunder."
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:65
6386 msgid "Device"
6387 msgstr "Enhet"
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:66
6390 msgid "PVR video device"
6391 msgstr "PVR-videoenhet"
6392
6393 #: modules/access/pvr.c:68
6394 msgid "Radio device"
6395 msgstr "Radioenhet"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:69
6398 msgid "PVR radio device"
6399 msgstr "PVR-radioenhet"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6404 msgid "Norm"
6405 msgstr "Norm"
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6408 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6409 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6412 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6413 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6414 msgid "Width"
6415 msgstr "Bredd"
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:76
6418 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6419 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6422 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6423 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6424 msgid "Height"
6425 msgstr "Höjd"
6426
6427 #: modules/access/pvr.c:80
6428 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6429 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6430
6431 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6434 msgid "Frequency"
6435 msgstr "Frekvens"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6438 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6439 msgstr "Frekvens att fånga (i kHz), om möjlig att ange."
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6442 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6443 msgstr ""
6444 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:90
6447 msgid "Key interval"
6448 msgstr "Tangentintervall"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:91
6451 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:93
6455 msgid "B Frames"
6456 msgstr "B-bildrutor"
6457
6458 #: modules/access/pvr.c:94
6459 msgid ""
6460 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6461 "number of B-Frames."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/pvr.c:98
6465 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6466 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
6467
6468 #: modules/access/pvr.c:100
6469 msgid "Bitrate peak"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/pvr.c:101
6473 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/pvr.c:103
6477 msgid "Bitrate mode"
6478 msgstr "Bitfrekvensläge"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:104
6481 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6482 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
6483
6484 #: modules/access/pvr.c:106
6485 msgid "Audio bitmask"
6486 msgstr "Ljudbitmask"
6487
6488 #: modules/access/pvr.c:107
6489 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6493 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6494 #: modules/stream_out/raop.c:143
6495 msgid "Volume"
6496 msgstr "Volym"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:111
6499 msgid "Audio volume (0-65535)."
6500 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanal"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:114
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6511 "S-video)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6514 msgid "Automatic"
6515 msgstr "Automatisk"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6518 msgid "SECAM"
6519 msgstr "SECAM"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6522 msgid "PAL"
6523 msgstr "PAL"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "NTSC"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:123
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr "vbr"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:123
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr "cbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:128
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr "PVR"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:129
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6546 msgid "Quicktime Capture"
6547 msgstr "Quicktime-fångst"
6548
6549 #: modules/access/qtcapture.m:226
6550 msgid "No Input device found"
6551 msgstr "Ingen inmatningsenhet hittades"
6552
6553 #: modules/access/qtcapture.m:227
6554 msgid ""
6555 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6556 "check your connectors and drivers."
6557 msgstr ""
6558 "Din Mac verkar inte vara utrustad med en lämplig inmatningsenhet. "
6559 "Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
6560
6561 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6565 msgstr ""
6566 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6567 "millisekunder."
6568
6569 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6570 msgid "RTMP input"
6571 msgstr "RTMP-inmatning"
6572
6573 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6574 msgid "RTMP"
6575 msgstr "RTMP"
6576
6577 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6578 #, fuzzy
6579 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6580 msgstr "Filter (v2)"
6581
6582 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6583 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6587 #, fuzzy
6588 msgid "RTCP (local) port"
6589 msgstr "TCP-transport"
6590
6591 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6592 msgid ""
6593 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6594 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6598 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6599 msgstr "SRTP-nyckel (hexadecimal)"
6600
6601 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6602 msgid ""
6603 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6604 "shared secret key."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6608 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6609 msgstr "SRTP-salt (hexadecimal)"
6610
6611 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6612 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Maximum RTP sources"
6618 msgstr "Maximal GOP-storlek"
6619
6620 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6621 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6625 #, fuzzy
6626 msgid "RTP source timeout (sec)"
6627 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
6628
6629 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6630 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6634 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6638 msgid ""
6639 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6640 "future) by this many packets from the last received packet."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6644 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6648 msgid ""
6649 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6650 "by this many packets from the last received packet."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6654 msgid "RTP"
6655 msgstr "RTP"
6656
6657 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6658 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6662 #: modules/demux/live555.cpp:75
6663 msgid "Caching value (ms)"
6664 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6665
6666 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6667 msgid ""
6668 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr ""
6670 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6671 "millisekunder."
6672
6673 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6674 msgid "Real RTSP"
6675 msgstr "Riktig RTSP"
6676
6677 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6678 msgid "Connection failed"
6679 msgstr "Anslutning misslyckades"
6680
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6682 #, c-format
6683 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6684 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6685
6686 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6687 msgid "Session failed"
6688 msgstr "Session misslyckades"
6689
6690 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6691 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6692 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6693
6694 #: modules/access/screen/screen.c:42
6695 msgid ""
6696 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6697 msgstr ""
6698 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6699 "millisekunder."
6700
6701 #: modules/access/screen/screen.c:46
6702 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6703 msgid "Desired frame rate for the capture."
6704 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
6705
6706 #: modules/access/screen/screen.c:49
6707 msgid "Capture fragment size"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/screen/screen.c:51
6711 msgid ""
6712 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6713 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Subscreen top left corner"
6719 msgstr "Tolerans för bithastighet"
6720
6721 #: modules/access/screen/screen.c:58
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6724 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6725
6726 #: modules/access/screen/screen.c:62
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6729 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Subscreen width"
6734 msgstr "Helskärm %d"
6735
6736 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Subscreen height"
6739 msgstr "Ramhöjd"
6740
6741 #: modules/access/screen/screen.c:72
6742 msgid "Follow the mouse"
6743 msgstr "Följ musen"
6744
6745 #: modules/access/screen/screen.c:74
6746 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6747 msgstr "Följ musen när en underskärm fångas."
6748
6749 #: modules/access/screen/screen.c:78
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Mouse pointer image"
6752 msgstr "Klona bilden"
6753
6754 #: modules/access/screen/screen.c:80
6755 msgid ""
6756 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/screen/screen.c:94
6760 msgid "Screen Input"
6761 msgstr "Skärminmatning"
6762
6763 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6764 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6766 msgid "Screen"
6767 msgstr "Skärm"
6768
6769 #: modules/access/smb.c:66
6770 msgid ""
6771 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6772 msgstr ""
6773 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6774 "millisekunder."
6775
6776 #: modules/access/smb.c:68
6777 msgid "SMB user name"
6778 msgstr "SMB-användarnamn"
6779
6780 #: modules/access/smb.c:71
6781 msgid "SMB password"
6782 msgstr "SMB-lösenord"
6783
6784 #: modules/access/smb.c:74
6785 msgid "SMB domain"
6786 msgstr "SMB-domän"
6787
6788 #: modules/access/smb.c:75
6789 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6790 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6791
6792 #: modules/access/smb.c:80
6793 msgid "SMB input"
6794 msgstr "SMB-inmatning"
6795
6796 #: modules/access/tcp.c:43
6797 msgid ""
6798 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6799 msgstr ""
6800 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6801 "millisekunder."
6802
6803 #: modules/access/tcp.c:50
6804 msgid "TCP"
6805 msgstr "TCP"
6806
6807 #: modules/access/tcp.c:51
6808 msgid "TCP input"
6809 msgstr "TCP-inmatning"
6810
6811 #: modules/access/udp.c:51
6812 msgid ""
6813 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6814 msgstr ""
6815 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6816 "millisekunder."
6817
6818 #: modules/access/udp.c:58
6819 msgid "UDP"
6820 msgstr "UDP"
6821
6822 #: modules/access/udp.c:59
6823 msgid "UDP input"
6824 msgstr "UDP-inmatning"
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:75
6827 msgid ""
6828 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:79
6833 msgid ""
6834 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6835 "device will be used."
6836 msgstr ""
6837 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6838 "videoenhet att användas."
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:83
6841 msgid ""
6842 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6843 "(default), RV24, etc.)"
6844 msgstr ""
6845 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
6846 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
6847
6848 #: modules/access/v4l.c:90
6849 msgid ""
6850 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6851 msgstr ""
6852 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6853 "video)."
6854
6855 #: modules/access/v4l.c:95
6856 msgid "Audio Channel"
6857 msgstr "Ljudkanal"
6858
6859 #: modules/access/v4l.c:97
6860 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6861 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6862
6863 #: modules/access/v4l.c:99
6864 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6865 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6866
6867 #: modules/access/v4l.c:102
6868 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6869 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6872 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6873 msgid "Brightness"
6874 msgstr "Ljusstyrka"
6875
6876 #: modules/access/v4l.c:106
6877 msgid "Brightness of the video input."
6878 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6881 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6882 msgid "Hue"
6883 msgstr "Färgton"
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:109
6886 msgid "Hue of the video input."
6887 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6890 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6891 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6892 msgid "Color"
6893 msgstr "Färg"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:112
6896 msgid "Color of the video input."
6897 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6900 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6901 msgid "Contrast"
6902 msgstr "Kontrast"
6903
6904 #: modules/access/v4l.c:115
6905 msgid "Contrast of the video input."
6906 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6907
6908 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6909 msgid "Tuner"
6910 msgstr "Tuner"
6911
6912 #: modules/access/v4l.c:117
6913 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6914 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6915
6916 #: modules/access/v4l.c:118
6917 msgid "MJPEG"
6918 msgstr "MJPEG"
6919
6920 #: modules/access/v4l.c:120
6921 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l.c:121
6925 msgid "Decimation"
6926 msgstr "Decimering"
6927
6928 #: modules/access/v4l.c:123
6929 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6930 msgstr "Decimeringsnivå för MJPEG-strömmar"
6931
6932 #: modules/access/v4l.c:124
6933 msgid "Quality"
6934 msgstr "Kvalitet"
6935
6936 #: modules/access/v4l.c:125
6937 msgid "Quality of the stream."
6938 msgstr "Kvalitet på strömmen."
6939
6940 #: modules/access/v4l.c:131
6941 msgid ""
6942 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6943 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:143
6947 msgid "Video4Linux"
6948 msgstr "Video4Linux"
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:144
6951 msgid "Video4Linux input"
6952 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6955 #: modules/stream_out/standard.c:100
6956 msgid "Standard"
6957 msgstr "Standard"
6958
6959 #: modules/access/v4l2.c:77
6960 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6961 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
6962
6963 #: modules/access/v4l2.c:80
6964 msgid ""
6965 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6966 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6967 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6968 "I420, I411, I410, MJPG)"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access/v4l2.c:86
6972 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6973 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:87
6976 msgid "Audio input"
6977 msgstr "Ljudinmatning"
6978
6979 #: modules/access/v4l2.c:89
6980 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6981 msgstr "Ljudingång för kortet som ska användas (se felsökning)."
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:90
6984 msgid "IO Method"
6985 msgstr "IO-metod"
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:92
6988 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6989 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:95
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6994 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:98
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6999 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7000
7001 #: modules/access/v4l2.c:100
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7004 msgstr ""
7005 "Bildfrekvens att fånga, om möjlig att ange (-1 för automatisk detektering)."
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:103
7008 msgid "Reset v4l2 controls"
7009 msgstr "Återställ v4l2-kontroller"
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:105
7012 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:108
7016 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7017 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:111
7020 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr "Kontrast för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
7024 msgid "Saturation"
7025 msgstr "Färgmättnad"
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:114
7028 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr "Färgmättnad för videoinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:117
7032 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/v4l2.c:118
7036 msgid "Black level"
7037 msgstr "Svartnivå"
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:120
7040 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7041 msgstr "Svartnivå för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:121
7044 msgid "Auto white balance"
7045 msgstr "Automatisk vitbalans"
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:123
7048 msgid ""
7049 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7050 "v4l2 driver)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/v4l2.c:125
7054 msgid "Do white balance"
7055 msgstr "Tillämpa vitbalans"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:127
7058 msgid ""
7059 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7060 "(if supported by the v4l2 driver)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/v4l2.c:129
7064 msgid "Red balance"
7065 msgstr "Rödbalans"
7066
7067 #: modules/access/v4l2.c:131
7068 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7069 msgstr "Rödbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:132
7072 msgid "Blue balance"
7073 msgstr "Blåbalans"
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:134
7076 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr "Blåbalans för videoinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
7080 msgid "Gamma"
7081 msgstr "Gamma"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:137
7084 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:138
7088 msgid "Exposure"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/v4l2.c:140
7092 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:141
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Auto gain"
7098 msgstr "Automatisk"
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:143
7101 msgid ""
7102 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/v4l2.c:145
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Gain"
7108 msgstr "Gradient"
7109
7110 #: modules/access/v4l2.c:147
7111 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/v4l2.c:148
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Horizontal flip"
7117 msgstr "Horisontell"
7118
7119 #: modules/access/v4l2.c:150
7120 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:151
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Vertical flip"
7126 msgstr "Vertikal"
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:153
7129 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/v4l2.c:154
7133 msgid "Horizontal centering"
7134 msgstr "Horisontell centrering"
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:156
7137 msgid ""
7138 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/v4l2.c:157
7142 msgid "Vertical centering"
7143 msgstr "Vertikal centrering"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:159
7146 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:163
7150 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr "Volym för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7152
7153 #: modules/access/v4l2.c:164
7154 msgid "Balance"
7155 msgstr "Balans"
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:166
7158 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7159 msgstr "Balans för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7160
7161 #: modules/access/v4l2.c:169
7162 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7163 msgstr "Tyst ljudinmatning (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7164
7165 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7166 msgid "Bass"
7167 msgstr "Bas"
7168
7169 #: modules/access/v4l2.c:172
7170 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7171 msgstr "Basnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:173
7174 msgid "Treble"
7175 msgstr "Diskant"
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:175
7178 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7179 msgstr "Diskantnivån för ljudinmatningen (om det stöds av v4l2-drivrutinen)."
7180
7181 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7182 #: modules/access/v4l2.c:176
7183 msgid "Loudness"
7184 msgstr "Loudness"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:178
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7189 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7190
7191 #: modules/access/v4l2.c:182
7192 msgid ""
7193 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7194 msgstr ""
7195 "Mellanlagringsvärde för V4L2-fångst. Detta värde ska anges i millisekunder."
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:184
7198 msgid "v4l2 driver controls"
7199 msgstr "v4l2-drivrutinskontroller"
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:186
7202 msgid ""
7203 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7204 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7205 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7206 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/v4l2.c:192
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Tuner id"
7212 msgstr "Tuner"
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:194
7215 msgid "Tuner id (see debug output)."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/v4l2.c:197
7219 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2.c:198
7223 msgid "Audio mode"
7224 msgstr "Ljudläge"
7225
7226 #: modules/access/v4l2.c:200
7227 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/v4l2.c:203
7231 msgid ""
7232 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7233 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access/v4l2.c:221
7237 msgid "READ"
7238 msgstr "READ"
7239
7240 #: modules/access/v4l2.c:221
7241 msgid "MMAP"
7242 msgstr "MMAP"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:221
7245 msgid "USERPTR"
7246 msgstr "USERPTR"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7249 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7250 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7251 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7252 msgid "Mono"
7253 msgstr "Mono"
7254
7255 #: modules/access/v4l2.c:230
7256 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7257 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7258
7259 #: modules/access/v4l2.c:231
7260 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7261 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7262
7263 #: modules/access/v4l2.c:232
7264 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7265 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7266
7267 #: modules/access/v4l2.c:233
7268 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7269 msgstr "Primärt språk till vänster, sekundärt språk till höger"
7270
7271 #: modules/access/v4l2.c:239
7272 msgid "Video4Linux2"
7273 msgstr "Video4Linux2"
7274
7275 #: modules/access/v4l2.c:240
7276 msgid "Video4Linux2 input"
7277 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7278
7279 #: modules/access/v4l2.c:244
7280 msgid "Video input"
7281 msgstr "Videoinmatning"
7282
7283 #: modules/access/v4l2.c:275
7284 msgid "Controls"
7285 msgstr "Kontroller"
7286
7287 #: modules/access/v4l2.c:276
7288 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2.c:341
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7294 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7295
7296 #: modules/access/v4l2.c:2642
7297 msgid "Reset controls to default"
7298 msgstr "Återställ kontroller till standard"
7299
7300 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7301 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7302 msgstr ""
7303 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7304 "millisekunder."
7305
7306 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7307 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7308 msgid "VCD"
7309 msgstr "VCD"
7310
7311 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7312 msgid "VCD input"
7313 msgstr "Vcd-inmatning"
7314
7315 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7316 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7317 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7320 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7321 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7323 msgid "Entry"
7324 msgstr "Post"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7327 msgid "Segments"
7328 msgstr "Segment"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7331 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7332 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7333 msgid "Segment"
7334 msgstr "Segment"
7335
7336 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7337 msgid "LID"
7338 msgstr "LID"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7341 msgid "VCD Format"
7342 msgstr "Vcd-format"
7343
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7345 msgid "Application"
7346 msgstr "Program"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7349 msgid "Preparer"
7350 msgstr "Upphovsman"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7353 msgid "Vol #"
7354 msgstr "Vol #"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7357 msgid "Vol max #"
7358 msgstr "Vol max #"
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7361 msgid "Volume Set"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7365 msgid "System Id"
7366 msgstr "System-id"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7369 msgid "Entries"
7370 msgstr "Poster"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7373 msgid "First Entry Point"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7377 msgid "Last Entry Point"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7381 msgid "Track size (in sectors)"
7382 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7383
7384 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7385 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7386 msgid "type"
7387 msgstr "typ"
7388
7389 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7390 msgid "end"
7391 msgstr "slut"
7392
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7394 msgid "play list"
7395 msgstr "spela lista"
7396
7397 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7398 msgid "extended selection list"
7399 msgstr "utökad vallista"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7402 msgid "selection list"
7403 msgstr "vallista"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7406 msgid "unknown type"
7407 msgstr "okänd typ"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7410 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7411 msgid "List ID"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7415 msgid "(Super) Video CD"
7416 msgstr "(Super) Video-cd"
7417
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7419 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7420 msgstr "Video CD-inmatning (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7423 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7424 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7427 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7431 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7432 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7433
7434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7435 msgid "Use playback control?"
7436 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7439 msgid ""
7440 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7441 "tracks."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7445 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7449 msgid ""
7450 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7451 "entry."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7455 msgid "Show extended VCD info?"
7456 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7459 msgid ""
7460 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7461 "for example playback control navigation."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7465 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7466 msgstr "Format att använda i spellistans \"author\"-fält."
7467
7468 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7469 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7470 msgstr "Format att använda i spellistans \"title\"-fält."
7471
7472 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7473 msgid "Dummy stream output"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7477 msgid "Dummy"
7478 msgstr "Dummy"
7479
7480 #: modules/access_output/file.c:64
7481 msgid "Append to file"
7482 msgstr "Infoga i fil"
7483
7484 #: modules/access_output/file.c:65
7485 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7486 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
7487
7488 #: modules/access_output/file.c:69
7489 msgid "File stream output"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7493 msgid "Username"
7494 msgstr "Användarnamn"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:66
7497 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7498 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7499
7500 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7502 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7503 msgid "Password"
7504 msgstr "Lösenord"
7505
7506 #: modules/access_output/http.c:69
7507 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7508 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
7509
7510 #: modules/access_output/http.c:71
7511 msgid "Mime"
7512 msgstr "Mime"
7513
7514 #: modules/access_output/http.c:72
7515 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/http.c:75
7519 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7520 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:78
7523 msgid ""
7524 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7525 "empty if you don't have one."
7526 msgstr ""
7527 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
7528 "Lämna tom om du inte har en."
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:82
7531 msgid ""
7532 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7533 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7534 msgstr ""
7535 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
7536 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
7537 "en."
7538
7539 #: modules/access_output/http.c:87
7540 msgid ""
7541 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7542 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7543 msgstr ""
7544 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
7545 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
7546
7547 #: modules/access_output/http.c:90
7548 msgid "Advertise with Bonjour"
7549 msgstr "Annonsera med Bonjour"
7550
7551 #: modules/access_output/http.c:91
7552 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7553 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
7554
7555 #: modules/access_output/http.c:95
7556 msgid "HTTP stream output"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7560 msgid "Active TCP connection"
7561 msgstr "Aktiv TCP-anslutning"
7562
7563 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7564 msgid ""
7565 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7566 "an incoming connection."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7570 msgid "RTMP stream output"
7571 msgstr "RTMP-strömutmatning"
7572
7573 #: modules/access_output/shout.c:63
7574 msgid "Stream name"
7575 msgstr "Strömnamn"
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:64
7578 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:67
7582 msgid "Stream description"
7583 msgstr "Strömbeskrivning"
7584
7585 #: modules/access_output/shout.c:68
7586 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7587 msgstr "Beskrivning av strömmens innehåll eller information om din kanal."
7588
7589 #: modules/access_output/shout.c:71
7590 msgid "Stream MP3"
7591 msgstr "Strömma MP3"
7592
7593 #: modules/access_output/shout.c:72
7594 msgid ""
7595 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7596 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7597 "shoutcast/icecast server."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:81
7601 msgid "Genre description"
7602 msgstr "Genrebeskrivning"
7603
7604 #: modules/access_output/shout.c:82
7605 msgid "Genre of the content. "
7606 msgstr "Genre för innehållet. "
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:84
7609 msgid "URL description"
7610 msgstr "URL-beskrivning"
7611
7612 #: modules/access_output/shout.c:85
7613 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7614 msgstr "URL med information om strömmen eller din kanal."
7615
7616 #: modules/access_output/shout.c:92
7617 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7618 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:95
7621 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7622 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:97
7625 msgid "Number of channels"
7626 msgstr "Antal kanaler"
7627
7628 #: modules/access_output/shout.c:98
7629 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7630 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
7631
7632 #: modules/access_output/shout.c:100
7633 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7634 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:101
7637 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7638 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
7639
7640 #: modules/access_output/shout.c:103
7641 msgid "Stream public"
7642 msgstr "Strömma publikt"
7643
7644 #: modules/access_output/shout.c:104
7645 msgid ""
7646 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7647 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7648 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access_output/shout.c:110
7652 msgid "IceCAST output"
7653 msgstr "IceCAST-utmatning"
7654
7655 #: modules/access_output/udp.c:69
7656 msgid ""
7657 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7658 "milliseconds."
7659 msgstr ""
7660 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
7661 "i millisekunder."
7662
7663 #: modules/access_output/udp.c:72
7664 msgid "Group packets"
7665 msgstr "Gruppaket"
7666
7667 #: modules/access_output/udp.c:73
7668 msgid ""
7669 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7670 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7671 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7672 msgstr ""
7673 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
7674 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
7675 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
7676
7677 #: modules/access_output/udp.c:80
7678 msgid "UDP stream output"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7682 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7683 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7686 msgid "Dolby Surround decoder"
7687 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7688
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7690 msgid ""
7691 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7692 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7693 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7694 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7695 "It works with any source format from mono to 7.1."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7699 msgid "Characteristic dimension"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7703 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7704 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7705
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7707 msgid "Compensate delay"
7708 msgstr "Kompensera fördröjning"
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7711 msgid ""
7712 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7713 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7714 "case, turn this on to compensate."
7715 msgstr ""
7716 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7717 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7718 "denna för att kompensera."
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7721 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7722 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7725 msgid ""
7726 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7727 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7728 msgstr ""
7729 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
7730 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
7731 "rekommenderas inte."
7732
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7735 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7739 msgid "Headphone effect"
7740 msgstr "Hörlurseffekt"
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7743 msgid "Use downmix algorithm"
7744 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm"
7745
7746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7747 msgid ""
7748 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7749 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7750 "speakers."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7754 msgid "Select channel to keep"
7755 msgstr "Välj kanal att behålla"
7756
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7758 msgid ""
7759 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7760 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7764 msgid "Left rear"
7765 msgstr "Vänster bak"
7766
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7768 msgid "Right rear"
7769 msgstr "Höger bak"
7770
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7772 msgid "Left front"
7773 msgstr "Vänster fram"
7774
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7776 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7777 msgstr "Ljudfilter för konverting av stereo till mono"
7778
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7780 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7781 msgstr "Ljudfilter för enkel kanalmixning"
7782
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7784 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7785 msgstr "ljudfilter för enkel kanalmixning"
7786
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7788 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7792 msgid "A/52 dynamic range compression"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7796 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7797 msgid ""
7798 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7799 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7800 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7801 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7805 msgid "Enable internal upmixing"
7806 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
7807
7808 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7809 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7810 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
7811
7812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7813 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7814 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7818 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7819 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7820
7821 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7822 msgid "DTS dynamic range compression"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7826 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7827 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7831 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7832 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7833
7834 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7835 msgid "Fixed point audio format conversions"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7839 msgid "Floating-point audio format conversions"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7843 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7844 msgid "MPEG audio decoder"
7845 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7848 msgid "Equalizer preset"
7849 msgstr "Förval för equalizer"
7850
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7852 msgid "Preset to use for the equalizer."
7853 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7854
7855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7856 msgid "Bands gain"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7860 msgid ""
7861 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7862 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7863 "2 0\"."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7867 msgid "Two pass"
7868 msgstr "Två pass"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7871 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7872 msgstr "Filtrera ljudet två gånger. Detta ger en mer intensiv effekt."
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7875 msgid "Global gain"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7879 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7883 msgid "Equalizer with 10 bands"
7884 msgstr "Equalizer med 10 band"
7885
7886 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7887 msgid "Flat"
7888 msgstr "Platt"
7889
7890 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7892 msgid "Classical"
7893 msgstr "Klassisk"
7894
7895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7896 msgid "Club"
7897 msgstr "Klubb"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7901 msgid "Dance"
7902 msgstr "Dans"
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7905 msgid "Full bass"
7906 msgstr "Full bas"
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7909 msgid "Full bass and treble"
7910 msgstr "Full bas och diskant"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7913 msgid "Full treble"
7914 msgstr "Full diskant"
7915
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7917 msgid "Headphones"
7918 msgstr "Hörlurar"
7919
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7921 msgid "Large Hall"
7922 msgstr "Stor hall"
7923
7924 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7925 msgid "Live"
7926 msgstr "Live"
7927
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7929 msgid "Party"
7930 msgstr "Party"
7931
7932 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7934 msgid "Pop"
7935 msgstr "Pop"
7936
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7939 msgid "Reggae"
7940 msgstr "Reggae"
7941
7942 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7944 msgid "Rock"
7945 msgstr "Rock"
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7949 msgid "Ska"
7950 msgstr "Ska"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7953 msgid "Soft"
7954 msgstr "Mjuk"
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7957 msgid "Soft rock"
7958 msgstr "Mjuk rock"
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7962 msgid "Techno"
7963 msgstr "Techno"
7964
7965 #: modules/audio_filter/format.c:205
7966 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7970 msgid "Number of audio buffers"
7971 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7972
7973 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7974 msgid ""
7975 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7976 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7977 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7981 msgid "Max level"
7982 msgstr "Maxnivå"
7983
7984 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7985 msgid ""
7986 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7987 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7988 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7993 msgid "Volume normalizer"
7994 msgstr "Volymnormalisering"
7995
7996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7997 msgid "Parametric Equalizer"
7998 msgstr "Parametrisk equalizer"
7999
8000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8001 msgid "Low freq (Hz)"
8002 msgstr "Låg frek (Hz)"
8003
8004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Low freq gain (dB)"
8007 msgstr "Låg frek (Hz)"
8008
8009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8010 msgid "High freq (Hz)"
8011 msgstr "Hög frek (Hz)"
8012
8013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8014 #, fuzzy
8015 msgid "High freq gain (dB)"
8016 msgstr "Hög frek (Hz)"
8017
8018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8019 msgid "Freq 1 (Hz)"
8020 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8021
8022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8025 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8026
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8028 msgid "Freq 1 Q"
8029 msgstr "Freq 1 Q"
8030
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8032 msgid "Freq 2 (Hz)"
8033 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8034
8035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8038 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8039
8040 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8041 msgid "Freq 2 Q"
8042 msgstr "Freq 2 Q"
8043
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8045 msgid "Freq 3 (Hz)"
8046 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8047
8048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8051 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8052
8053 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8054 msgid "Freq 3 Q"
8055 msgstr "Freq 3 Q"
8056
8057 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8058 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8059 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8063 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8064 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8068 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8072 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8073 msgstr "Ljudfilter för grov omsampling"
8074
8075 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8076 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Scaletempo"
8082 msgstr "Skala"
8083
8084 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8085 msgid "Stride Length"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8089 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8093 msgid "Overlap Length"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8097 msgid "Percentage of stride to overlap"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Search Length"
8103 msgstr "Sök"
8104
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8106 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Room size"
8112 msgstr "Slumpa"
8113
8114 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8115 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Room width"
8121 msgstr "Videobredd"
8122
8123 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Width of the virtual room"
8126 msgstr "Bredd på skärmbild."
8127
8128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Audio Spatializer"
8131 msgstr "Spatializer"
8132
8133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8134 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8135 msgid "Spatializer"
8136 msgstr "Spatializer"
8137
8138 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8139 msgid "Float32 audio mixer"
8140 msgstr "Float32 ljudmixer"
8141
8142 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8143 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8144 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8145
8146 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8147 msgid "Trivial audio mixer"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8151 msgid "default"
8152 msgstr "standard"
8153
8154 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8155 msgid "ALSA audio output"
8156 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8157
8158 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8159 msgid "ALSA Device Name"
8160 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8161
8162 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8163 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8164 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8165 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8166 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8167 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8168 msgid "Audio Device"
8169 msgstr "Ljudenhet"
8170
8171 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8172 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8173 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8174 msgid "2 Front 2 Rear"
8175 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8176
8177 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8178 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8179 msgid "A/52 over S/PDIF"
8180 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8181
8182 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8183 msgid "No Audio Device"
8184 msgstr "Ingen ljudenhet"
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8187 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8188 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8189
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Audio output failed"
8194 msgstr "Paus"
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8197 #, c-format
8198 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8199 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8202 #, c-format
8203 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8204 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8205
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8207 msgid "Unknown soundcard"
8208 msgstr "Okänt ljudkort"
8209
8210 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8211 msgid ""
8212 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8213 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8214 "playback."
8215 msgstr ""
8216 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8217 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8218 "standard för ljuduppspelning."
8219
8220 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8221 msgid "HAL AudioUnit output"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8225 msgid ""
8226 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8230 msgid "Audio device is not configured"
8231 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8232
8233 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8234 msgid ""
8235 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8236 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8240 #, c-format
8241 msgid "%s (Encoded Output)"
8242 msgstr "%s (kodad utmatning)"
8243
8244 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8245 msgid "Output device"
8246 msgstr "Utmatningsenhet"
8247
8248 #: modules/audio_output/directx.c:227
8249 msgid ""
8250 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8251 "default device appears as 0 AND another number)."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8255 msgid "Use float32 output"
8256 msgstr "Använd float32-utmatning"
8257
8258 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8259 msgid ""
8260 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8261 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/directx.c:233
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Select speaker configuration"
8267 msgstr "Spara konfiguration"
8268
8269 #: modules/audio_output/directx.c:234
8270 msgid ""
8271 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8272 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/directx.c:238
8276 msgid "DirectX audio output"
8277 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8280 msgid "3 Front 2 Rear"
8281 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8282
8283 #: modules/audio_output/file.c:83
8284 msgid "Output format"
8285 msgstr "Utmatningsformat"
8286
8287 #: modules/audio_output/file.c:84
8288 msgid ""
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8291 msgstr ""
8292 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8293 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8294
8295 #: modules/audio_output/file.c:87
8296 msgid "Number of output channels"
8297 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8298
8299 #: modules/audio_output/file.c:88
8300 msgid ""
8301 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8302 "restrict the number of channels here."
8303 msgstr ""
8304 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8305 "begränsa antalet kanaler här."
8306
8307 #: modules/audio_output/file.c:91
8308 msgid "Add WAVE header"
8309 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8310
8311 #: modules/audio_output/file.c:92
8312 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/audio_output/file.c:109
8316 msgid "Output file"
8317 msgstr "Utmatningsfil"
8318
8319 #: modules/audio_output/file.c:110
8320 #, fuzzy
8321 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8322 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8323
8324 #: modules/audio_output/file.c:113
8325 msgid "File audio output"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8329 msgid "Roku HD1000 audio output"
8330 msgstr "Roku HD1000-ljudutmatning"
8331
8332 #: modules/audio_output/jack.c:68
8333 msgid "Automatically connect to writable clients"
8334 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8335
8336 #: modules/audio_output/jack.c:70
8337 msgid ""
8338 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8339 "writable JACK clients found."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_output/jack.c:74
8343 msgid "Connect to clients matching"
8344 msgstr "Anslut till klienter som matchar"
8345
8346 #: modules/audio_output/jack.c:76
8347 msgid ""
8348 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8349 "regular expression will be considered for connection."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/jack.c:84
8353 msgid "JACK audio output"
8354 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8355
8356 #: modules/audio_output/oss.c:103
8357 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8358 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8359
8360 #: modules/audio_output/oss.c:105
8361 msgid ""
8362 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8363 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8364 "drivers, then you need to enable this option."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/oss.c:111
8368 msgid "UNIX OSS audio output"
8369 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8370
8371 #: modules/audio_output/oss.c:116
8372 msgid "OSS DSP device"
8373 msgstr "OSS DSP-enhet"
8374
8375 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8376 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8377 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8378
8379 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8380 msgid "PORTAUDIO audio output"
8381 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8382
8383 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8384 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8386 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8387 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8391 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8394 msgid "VLC media player"
8395 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8396
8397 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Pulseaudio audio output"
8400 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8401
8402 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8403 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8407 msgid "Microsoft Soundmapper"
8408 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8409
8410 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8411 msgid "Select Audio Device"
8412 msgstr "Välj ljudenhet"
8413
8414 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8415 msgid ""
8416 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8417 "VLC restart to apply."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8421 msgid "Default Audio Device"
8422 msgstr "Standardljudenhet"
8423
8424 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8425 msgid "Win32 waveOut extension output"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8429 msgid "5.1"
8430 msgstr "5.1"
8431
8432 #: modules/codec/a52.c:48
8433 msgid "A/52 parser"
8434 msgstr "A/52-tolkare"
8435
8436 #: modules/codec/a52.c:55
8437 msgid "A/52 audio packetizer"
8438 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8439
8440 #: modules/codec/adpcm.c:48
8441 msgid "ADPCM audio decoder"
8442 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8443
8444 #: modules/codec/aes3.c:48
8445 #, fuzzy
8446 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8447 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8448
8449 #: modules/codec/aes3.c:53
8450 #, fuzzy
8451 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8452 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8453
8454 #: modules/codec/araw.c:49
8455 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/araw.c:58
8459 msgid "Raw audio encoder"
8460 msgstr "Råljudskodare"
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8463 msgid "Non-ref"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8467 msgid "Bidir"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8471 msgid "Non-key"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8477 msgid "All"
8478 msgstr "Alla"
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8481 msgid "rd"
8482 msgstr "rd"
8483
8484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8485 msgid "bits"
8486 msgstr "bitar"
8487
8488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8489 msgid "simple"
8490 msgstr "enkel"
8491
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8493 msgid ""
8494 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8495 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8496 "MJPEG and other codecs"
8497 msgstr ""
8498 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
8499 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8500 "MJPEG och andra kodekar"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8503 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8504 msgstr "AltiVec FFmpeg ljud/video-avkodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8507 #, fuzzy
8508 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8509 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8512 msgid "Decoding"
8513 msgstr "Avkodar"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8516 msgid "Encoding"
8517 msgstr "Kodar"
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8520 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8521 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8524 #, fuzzy
8525 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8526 msgstr "ffmpeg videofilter"
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8529 msgid "Direct rendering"
8530 msgstr "Direktrendering"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8533 msgid "Error resilience"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8537 msgid ""
8538 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8539 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8540 "can produce a lot of errors.\n"
8541 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8545 msgid "Workaround bugs"
8546 msgstr "Temporärlösning för fel"
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8549 msgid ""
8550 "Try to fix some bugs:\n"
8551 "1  autodetect\n"
8552 "2  old msmpeg4\n"
8553 "4  xvid interlaced\n"
8554 "8  ump4 \n"
8555 "16 no padding\n"
8556 "32 ac vlc\n"
8557 "64 Qpel chroma.\n"
8558 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8559 "\", enter 40."
8560 msgstr ""
8561 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8562 "1  automatisk identifiering\n"
8563 "2  gammal msmpeg4\n"
8564 "4  xvid interlaced\n"
8565 "8  ump4 \n"
8566 "16 no padding\n"
8567 "32 ac vlc\n"
8568 "64 Qpel chroma.\n"
8569 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8570 "\" och \"ump4\", ange 40."
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8573 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8574 msgid "Hurry up"
8575 msgstr "Skynda på"
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8578 msgid ""
8579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8584 msgid "Skip frame (default=0)"
8585 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8588 msgid ""
8589 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8590 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8591 msgstr ""
8592 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
8593 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8596 msgid "Skip idct (default=0)"
8597 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8600 msgid ""
8601 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8602 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8606 msgid "Debug mask"
8607 msgstr "Felsökningsmask"
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8610 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8611 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8614 msgid "Visualize motion vectors"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8618 msgid ""
8619 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8620 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8621 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8622 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8623 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8624 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8628 msgid "Low resolution decoding"
8629 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8632 msgid ""
8633 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8634 "processing power"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8638 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8642 msgid ""
8643 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8644 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8648 msgid "Ratio of key frames"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8652 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8653 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8656 msgid "Ratio of B frames"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8664 msgid "Video bitrate tolerance"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8669 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
8670
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8672 msgid "Interlaced encoding"
8673 msgstr "Flätad kodning"
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8676 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8677 msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Interlaced motion estimation"
8682 msgstr "Markera allt"
8683
8684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8685 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8686 msgstr ""
8687 "Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
8688 "processorkraft."
8689
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Pre-motion estimation"
8693 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8696 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8700 msgid "Rate control buffer size"
8701 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8704 msgid ""
8705 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8706 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8707 msgstr ""
8708 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
8709 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
8710 "strömmen."
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8713 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8714 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8717 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8718 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
8719
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8721 msgid "I quantization factor"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8725 msgid ""
8726 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8727 "same qscale for I and P frames)."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8731 #: modules/demux/mod.c:77
8732 msgid "Noise reduction"
8733 msgstr "Störningsreducering"
8734
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8736 msgid ""
8737 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8738 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8739 msgstr ""
8740 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8741 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
8742
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8744 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8748 msgid ""
8749 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8750 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8751 "standard MPEG2 decoders."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8755 msgid "Quality level"
8756 msgstr "Kvalitetsnivå"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8759 msgid ""
8760 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8761 "encoding very much)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8765 msgid ""
8766 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8767 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8768 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8769 "to ease the encoder's task."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8773 msgid "Minimum video quantizer scale"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8777 msgid "Minimum video quantizer scale."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8781 msgid "Maximum video quantizer scale"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8785 msgid "Maximum video quantizer scale."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Trellis quantization"
8791 msgstr "Visualiseringar"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8794 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8798 msgid "Fixed quantizer scale"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8802 msgid ""
8803 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8804 "255.0)."
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8808 msgid "Strict standard compliance"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8812 msgid ""
8813 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8817 msgid "Luminance masking"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8821 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8825 msgid "Darkness masking"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8829 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8833 msgid "Motion masking"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8837 msgid ""
8838 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8839 "(default: 0.0)."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8843 msgid "Border masking"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8847 msgid ""
8848 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8849 "0.0)."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8853 msgid "Luminance elimination"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8857 msgid ""
8858 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8859 "The H264 specification recommends -4."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8863 msgid "Chrominance elimination"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8867 msgid ""
8868 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8869 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8873 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8874 msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8877 msgid ""
8878 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8879 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8880 "(default: main)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8884 #, c-format
8885 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8886 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8887
8888 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8889 #, c-format
8890 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8891 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8894 #, c-format
8895 msgid ""
8896 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8897 "%s.\n"
8898 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8899 "\n"
8900 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8901 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8905 msgid "VLC could not open the encoder."
8906 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8907
8908 #: modules/codec/cc.c:64
8909 msgid "CC 608/708"
8910 msgstr "CC 608/708"
8911
8912 #: modules/codec/cc.c:65
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Closed Captions decoder"
8915 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8916
8917 #: modules/codec/cdg.c:88
8918 msgid "CDG video decoder"
8919 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8920
8921 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8922 msgid "CMML annotations decoder"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8926 msgid "Subtitles (advanced)"
8927 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8928
8929 #: modules/codec/csri.c:53
8930 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8934 msgid "CVD subtitle decoder"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8938 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/dirac.c:62
8942 msgid "Constant quality factor"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/dirac.c:63
8946 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/dirac.c:66
8950 #, fuzzy
8951 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8952 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
8953
8954 #: modules/codec/dirac.c:67
8955 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/dirac.c:70
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Enable lossless coding"
8961 msgstr "Aktivera superbasläge"
8962
8963 #: modules/codec/dirac.c:71
8964 msgid ""
8965 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8966 "reproduction of the original"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/dirac.c:75
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Prefilter"
8972 msgstr "Profil"
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:76
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8977 msgstr "Aktivera loopfilter"
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:80
8980 msgid "Centre Weighted Median"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:81
8984 msgid "Rectangular Linear Phase"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/dirac.c:81
8988 msgid "Diagonal Linear Phase"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/dirac.c:84
8992 msgid "Amount of prefiltering"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/dirac.c:85
8996 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:88
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Chroma format"
9002 msgstr "SDL chroma-format"
9003
9004 #: modules/codec/dirac.c:89
9005 msgid ""
9006 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dirac.c:94
9010 msgid "4:2:0"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:94
9014 msgid "4:2:2"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:94
9018 msgid "4:4:4"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:97
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Distance between 'P' frames"
9024 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9025
9026 #: modules/codec/dirac.c:101
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9029 msgstr "Antal referensbildrutor"
9030
9031 #: modules/codec/dirac.c:105
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Picture coding mode"
9034 msgstr "Inspelning färdig"
9035
9036 #: modules/codec/dirac.c:106
9037 msgid ""
9038 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9039 "pseudo-progressive frame"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/dirac.c:111
9043 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:112
9047 msgid "force coding frame as single picture"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/dirac.c:113
9051 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:117
9055 msgid "Width of motion compensation blocks"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/dirac.c:121
9059 msgid "Height of motion compensation blocks"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/dirac.c:126
9063 msgid "Block overlap (%)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/dirac.c:127
9067 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/dirac.c:132
9071 #, fuzzy
9072 msgid "xblen"
9073 msgstr "boolesk"
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:133
9076 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:137
9080 #, fuzzy
9081 msgid "yblen"
9082 msgstr "boolesk"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:138
9085 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:141
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Motion vector precision"
9091 msgstr "Maximal videohöjd"
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:142
9094 msgid "Motion vector precision in pels."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:147
9098 msgid "Simple ME search area x:y"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/dirac.c:148
9102 msgid ""
9103 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9104 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:153
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Three component motion estimation"
9110 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:154
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9115 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:157
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Intra picture DWT filter"
9120 msgstr "Filter för underbilder"
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:161
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Inter picture DWT filter"
9125 msgstr "Filter för underbilder"
9126
9127 #: modules/codec/dirac.c:165
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Number of DWT iterations"
9130 msgstr "Antal rader"
9131
9132 #: modules/codec/dirac.c:166
9133 msgid "Also known as DWT levels"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:170
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Enable multiple quantizers"
9139 msgstr "Visualisering"
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:171
9142 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:175
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Enable spatial partitioning"
9148 msgstr "Visualisering"
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:179
9151 msgid "Disable arithmetic coding"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:180
9155 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:185
9159 #, fuzzy
9160 msgid "cycles per degree"
9161 msgstr "Vinkel i grader"
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:207
9164 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9168 msgid "DirectMedia Object decoder"
9169 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9170
9171 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9172 msgid "DirectMedia Object encoder"
9173 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
9174
9175 #: modules/codec/dts.c:47
9176 msgid "DTS parser"
9177 msgstr "DTS-tolkare"
9178
9179 #: modules/codec/dts.c:52
9180 msgid "DTS audio packetizer"
9181 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
9182
9183 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9184 msgid "Decoding X coordinate"
9185 msgstr "Avkodar X-koordinat"
9186
9187 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9188 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9189 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
9190
9191 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9192 msgid "Decoding Y coordinate"
9193 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
9194
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9196 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9197 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
9198
9199 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9200 msgid "Subpicture position"
9201 msgstr "Position för underbild"
9202
9203 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9204 msgid ""
9205 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9206 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9207 "g. 6=top-right)."
9208 msgstr ""
9209 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
9210 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
9211 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
9212
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9214 msgid "Encoding X coordinate"
9215 msgstr "Kodad X-koordinat"
9216
9217 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9218 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9219 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
9220
9221 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9222 msgid "Encoding Y coordinate"
9223 msgstr "Kodad Y-koordinat"
9224
9225 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9226 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9227 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
9228
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9230 msgid "DVB subtitles decoder"
9231 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
9232
9233 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9234 msgid "DVB subtitles"
9235 msgstr "DVB-undertexter"
9236
9237 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9238 msgid "DVB subtitles encoder"
9239 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
9240
9241 #: modules/codec/faad.c:44
9242 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9243 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9244
9245 #: modules/codec/faad.c:378
9246 msgid "AAC extension"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9250 msgid "Image file"
9251 msgstr "Bildfil"
9252
9253 #: modules/codec/fake.c:55
9254 msgid "Path of the image file for fake input."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/fake.c:56
9258 msgid "Reload image file"
9259 msgstr "Läs om bildfil"
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:58
9262 msgid "Reload image file every n seconds."
9263 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9266 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9267 msgid "Output video width."
9268 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
9269
9270 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9271 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9272 msgid "Output video height."
9273 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
9274
9275 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9276 msgid "Keep aspect ratio"
9277 msgstr "Behåll bildförhållande"
9278
9279 #: modules/codec/fake.c:67
9280 msgid "Consider width and height as maximum values."
9281 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
9282
9283 #: modules/codec/fake.c:68
9284 msgid "Background aspect ratio"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/fake.c:70
9288 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9289 msgstr ""
9290 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
9291 "bildpunkter."
9292
9293 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9294 msgid "Deinterlace video"
9295 msgstr "Avfläta video"
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:73
9298 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9299 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9302 msgid "Deinterlace module"
9303 msgstr "Avflätningsmodul"
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:76
9306 msgid "Deinterlace module to use."
9307 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
9308
9309 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9310 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9311 msgid "Chroma used."
9312 msgstr "Kroma som används."
9313
9314 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9315 #: modules/video_output/yuv.c:56
9316 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9317 msgstr ""
9318 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
9319
9320 #: modules/codec/fake.c:90
9321 msgid "Fake video decoder"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/flac.c:186
9325 msgid "Flac audio decoder"
9326 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9327
9328 #: modules/codec/flac.c:191
9329 msgid "Flac audio encoder"
9330 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9331
9332 #: modules/codec/flac.c:197
9333 msgid "Flac audio packetizer"
9334 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9335
9336 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9337 msgid "Sound fonts (required)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9341 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9345 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9349 msgid "FluidSynth"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9353 msgid "Video memory buffer width."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Video memory buffer height."
9359 msgstr "Videohöjd"
9360
9361 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9362 msgid "Lock function"
9363 msgstr "Låsfunktion"
9364
9365 #: modules/codec/invmem.c:60
9366 msgid ""
9367 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9368 "memory address for use by the video renderer."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9372 msgid "Unlock function"
9373 msgstr "Upplåsningsfunktion"
9374
9375 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9376 msgid "Address of the unlocking callback function"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9380 msgid "Callback data"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9384 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9385 msgstr "Data för låsnings- och upplåsningsfunktioner"
9386
9387 #: modules/codec/invmem.c:70
9388 msgid ""
9389 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9390 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9391 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9392 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9393 "video output module."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Memory video decoder"
9399 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9400
9401 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9402 msgid "Formatted Subtitles"
9403 msgstr "Formaterade undertexter"
9404
9405 #: modules/codec/kate.c:197
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9409 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9410 "rendering via Tiger is enabled."
9411 msgstr ""
9412 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9413 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9414
9415 #: modules/codec/kate.c:204
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Shadow"
9418 msgstr "Skuggposition"
9419
9420 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9421 msgid "Outline"
9422 msgstr "Konturer"
9423
9424 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9425 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9426 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9427 #: modules/video_filter/rss.c:70
9428 msgid "Black"
9429 msgstr "Svart"
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9432 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9433 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9434 #: modules/video_filter/rss.c:71
9435 msgid "Gray"
9436 msgstr "Grå"
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9439 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9440 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9441 #: modules/video_filter/rss.c:71
9442 msgid "Silver"
9443 msgstr "Silver"
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9446 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9447 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9448 #: modules/video_filter/rss.c:71
9449 msgid "White"
9450 msgstr "Vit"
9451
9452 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9453 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9454 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9455 #: modules/video_filter/rss.c:71
9456 msgid "Maroon"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9460 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9461 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9462 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9463 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9464 msgid "Red"
9465 msgstr "Röd"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9468 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9470 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9471 msgid "Fuchsia"
9472 msgstr "Fuchsia"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9476 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9477 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9478 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9479 msgid "Yellow"
9480 msgstr "Gul"
9481
9482 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9483 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9484 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9485 #: modules/video_filter/rss.c:72
9486 msgid "Olive"
9487 msgstr "Oliv"
9488
9489 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9490 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9491 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9492 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9493 #: modules/video_filter/rss.c:72
9494 msgid "Green"
9495 msgstr "Grön"
9496
9497 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9498 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9499 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9500 #: modules/video_filter/rss.c:73
9501 msgid "Teal"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9505 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9506 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9507 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9508 msgid "Lime"
9509 msgstr "Lime"
9510
9511 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9512 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9513 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9514 #: modules/video_filter/rss.c:73
9515 msgid "Purple"
9516 msgstr "Lila"
9517
9518 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9519 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9520 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9521 #: modules/video_filter/rss.c:73
9522 msgid "Navy"
9523 msgstr "Marin"
9524
9525 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9527 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9528 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9529 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9530 msgid "Blue"
9531 msgstr "Blå"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9534 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9535 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9536 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9537 msgid "Aqua"
9538 msgstr "Aqua"
9539
9540 #: modules/codec/kate.c:216
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Use Tiger for rendering"
9543 msgstr "Direktrendering"
9544
9545 #: modules/codec/kate.c:217
9546 msgid ""
9547 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9548 "only render static text and bitmap based streams."
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/kate.c:221
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Rendering quality"
9554 msgstr "Kodningskvalitet"
9555
9556 #: modules/codec/kate.c:222
9557 msgid ""
9558 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9559 "highest quality."
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:226
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Default font effect"
9565 msgstr "Standardgränssnitt"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:227
9568 msgid ""
9569 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9570 "backgrounds."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:231
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Default font effect strength"
9576 msgstr "Standardgränssnitt"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:232
9579 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/kate.c:236
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Default font description"
9585 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:237
9588 msgid ""
9589 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9590 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9591 "font parameters where appropriate."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/kate.c:242
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Default font color"
9597 msgstr "Standardfärg för text"
9598
9599 #: modules/codec/kate.c:243
9600 msgid ""
9601 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9602 "font color to use."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:247
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Default font alpha"
9608 msgstr "Standardgränssnitt"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:248
9611 msgid ""
9612 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9613 "particular font color to use."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/kate.c:252
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Default background color"
9619 msgstr "Standardljudvolym"
9620
9621 #: modules/codec/kate.c:253
9622 msgid ""
9623 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9624 "color to use."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/kate.c:257
9628 msgid "Default background alpha"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:258
9632 msgid ""
9633 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9634 "specify a particular background color to use."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:264
9638 msgid ""
9639 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9640 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9641 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9642 "available.\n"
9643 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9644 "played. This will hopefully be fixed soon."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/kate.c:273
9648 msgid "Kate"
9649 msgstr "Kate"
9650
9651 #: modules/codec/kate.c:274
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Kate overlay decoder"
9654 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9655
9656 #: modules/codec/kate.c:293
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Tiger rendering defaults"
9659 msgstr "Textrenderingsmodul"
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:329
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9664 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9665
9666 #: modules/codec/libass.c:58
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Subtitle renderers using libass"
9669 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
9670
9671 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9672 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9673 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9674
9675 #: modules/codec/lpcm.c:52
9676 msgid "Linear PCM audio decoder"
9677 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9678
9679 #: modules/codec/lpcm.c:57
9680 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9681 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9682
9683 #: modules/codec/mash.cpp:71
9684 msgid "Video decoder using openmash"
9685 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9686
9687 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9688 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9689 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9690
9691 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9692 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9693 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9694
9695 #: modules/codec/png.c:59
9696 msgid "PNG video decoder"
9697 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9698
9699 #: modules/codec/quicktime.c:68
9700 msgid "QuickTime library decoder"
9701 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9702
9703 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9704 msgid "Pseudo raw video decoder"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9708 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/realaudio.c:65
9712 msgid "RealAudio library decoder"
9713 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9714
9715 #: modules/codec/realvideo.c:132
9716 msgid "RealVideo library decoder"
9717 msgstr "Avkodare för RealVideo-biblioteket"
9718
9719 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9720 msgid "Schroedinger video decoder"
9721 msgstr "Avkodare för Schroedinger-video"
9722
9723 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9724 msgid "SDL Image decoder"
9725 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9726
9727 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9728 msgid "SDL_image video decoder"
9729 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9730
9731 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9732 #, fuzzy
9733 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9734 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
9735
9736 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9737 msgid "Mode"
9738 msgstr "Läge"
9739
9740 #: modules/codec/speex.c:58
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9743 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9744
9745 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9746 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9747 msgid "Encoding quality"
9748 msgstr "Kodningskvalitet"
9749
9750 #: modules/codec/speex.c:62
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9753 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
9754
9755 #: modules/codec/speex.c:64
9756 msgid "Encoding complexity"
9757 msgstr "Kodningskomplexitet"
9758
9759 #: modules/codec/speex.c:66
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9762 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:68
9765 msgid "Maximal bitrate"
9766 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9767
9768 #: modules/codec/speex.c:70
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9771 msgstr "Maximal bitfrekvens"
9772
9773 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9774 msgid "CBR encoding"
9775 msgstr "CBR-kodning"
9776
9777 #: modules/codec/speex.c:74
9778 msgid ""
9779 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9780 "bitrate encoding (VBR)."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/speex.c:77
9784 msgid "Voice activity detection"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/speex.c:79
9788 msgid ""
9789 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9790 "mode."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/speex.c:82
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Discontinuous Transmission"
9796 msgstr "Kontinuerlig ström"
9797
9798 #: modules/codec/speex.c:84
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9801 msgstr "Kontinuerlig ström"
9802
9803 #: modules/codec/speex.c:88
9804 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:88
9808 msgid "Wide-band (16kHz)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:88
9812 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:95
9816 msgid "Speex audio decoder"
9817 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9818
9819 #: modules/codec/speex.c:97
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Speex"
9822 msgstr "Hastighet"
9823
9824 #: modules/codec/speex.c:101
9825 msgid "Speex audio packetizer"
9826 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:106
9829 msgid "Speex audio encoder"
9830 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9831
9832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9833 msgid "DVD subtitles decoder"
9834 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9835
9836 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9837 msgid "DVD subtitles packetizer"
9838 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9841 msgid "Subtitles text encoding"
9842 msgstr "Kodning för undertexter"
9843
9844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9845 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9846 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9847
9848 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9849 msgid "Subtitles justification"
9850 msgstr "Justering av undertexter"
9851
9852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9853 msgid "Set the justification of subtitles"
9854 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9855
9856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9857 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9858 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9859
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9861 msgid ""
9862 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9863 msgstr ""
9864 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9867 msgid ""
9868 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9869 "but you can choose to disable all formatting."
9870 msgstr ""
9871 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9872 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9875 msgid "Text subtitles decoder"
9876 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9879 msgid "USFSubs"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9883 msgid "USF subtitles decoder"
9884 msgstr "Avkodare för USF-undertexter"
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9887 msgid "T.140 text encoder"
9888 msgstr "Kodare för T.140-text"
9889
9890 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9891 msgid "Enable debug"
9892 msgstr "Aktivera felsökning"
9893
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9895 msgid ""
9896 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9897 "calls                 1\n"
9898 "packet assembly info  2\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9906 msgid "SVCD subtitles"
9907 msgstr "Svcd-undertexter"
9908
9909 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9910 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/tarkin.c:80
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Tarkin decoder"
9916 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9917
9918 #: modules/codec/telx.c:55
9919 msgid "Override page"
9920 msgstr "Åsidosätt sida"
9921
9922 #: modules/codec/telx.c:56
9923 msgid ""
9924 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9925 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9926 "usually 888 or 889)."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/telx.c:61
9930 msgid "Ignore subtitle flag"
9931 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9932
9933 #: modules/codec/telx.c:62
9934 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9935 msgstr ""
9936 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9937
9938 #: modules/codec/telx.c:65
9939 msgid "Workaround for France"
9940 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9941
9942 #: modules/codec/telx.c:66
9943 msgid ""
9944 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9945 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9946 "your subtitles don't appear."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/telx.c:72
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Teletext subtitles decoder"
9952 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9953
9954 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9955 msgid ""
9956 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9957 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9958 msgstr ""
9959 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9960 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9961
9962 #: modules/codec/theora.c:104
9963 msgid "Theora video decoder"
9964 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9965
9966 #: modules/codec/theora.c:110
9967 msgid "Theora video packetizer"
9968 msgstr "Theora-videopaketerare"
9969
9970 #: modules/codec/theora.c:115
9971 msgid "Theora video encoder"
9972 msgstr "Kodare för Theora-video"
9973
9974 #: modules/codec/twolame.c:57
9975 msgid ""
9976 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9977 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9978 msgstr ""
9979 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9980 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9981 "VBR-ström."
9982
9983 #: modules/codec/twolame.c:60
9984 msgid "Stereo mode"
9985 msgstr "Stereoläge"
9986
9987 #: modules/codec/twolame.c:61
9988 msgid "Handling mode for stereo streams"
9989 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9990
9991 #: modules/codec/twolame.c:62
9992 msgid "VBR mode"
9993 msgstr "VBR-läge"
9994
9995 #: modules/codec/twolame.c:64
9996 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9997 msgstr ""
9998 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9999 "(CBR)."
10000
10001 #: modules/codec/twolame.c:65
10002 msgid "Psycho-acoustic model"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/twolame.c:67
10006 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10007 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
10008
10009 #: modules/codec/twolame.c:71
10010 msgid "Dual mono"
10011 msgstr "Dubbelmono"
10012
10013 #: modules/codec/twolame.c:71
10014 msgid "Joint stereo"
10015 msgstr "Sammanslagen stereo"
10016
10017 #: modules/codec/twolame.c:76
10018 msgid "Libtwolame audio encoder"
10019 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
10020
10021 #: modules/codec/vorbis.c:169
10022 msgid "Maximum encoding bitrate"
10023 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
10024
10025 #: modules/codec/vorbis.c:171
10026 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/vorbis.c:172
10030 msgid "Minimum encoding bitrate"
10031 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
10032
10033 #: modules/codec/vorbis.c:174
10034 msgid ""
10035 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10036 "channel."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/vorbis.c:177
10040 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10041 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
10042
10043 #: modules/codec/vorbis.c:181
10044 msgid "Vorbis audio decoder"
10045 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
10046
10047 #: modules/codec/vorbis.c:192
10048 msgid "Vorbis audio packetizer"
10049 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
10050
10051 #: modules/codec/vorbis.c:199
10052 msgid "Vorbis audio encoder"
10053 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
10054
10055 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10056 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:52
10060 msgid "Maximum GOP size"
10061 msgstr "Maximal GOP-storlek"
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:53
10064 msgid ""
10065 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10066 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:57
10070 msgid "Minimum GOP size"
10071 msgstr "Minimal GOP-storlek"
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:58
10074 msgid ""
10075 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10076 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10077 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10078 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10079 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10080 "the IDR-frame. \n"
10081 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10082 "frames, but do not start a new GOP."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:67
10086 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:68
10090 msgid ""
10091 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10092 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10093 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10094 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10095 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10096 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10097 "1 to 100."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:79
10101 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/x264.c:80
10105 msgid ""
10106 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10107 "threading."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:84
10111 msgid "B-frames between I and P"
10112 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:85
10115 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:88
10119 msgid "Adaptive B-frame decision"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:90
10123 msgid ""
10124 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10125 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/x264.c:94
10129 msgid ""
10130 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10131 "possibly before an I-frame."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:98
10135 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:99
10139 msgid ""
10140 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10141 "negative values cause less B-frames."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:102
10145 msgid "Keep some B-frames as references"
10146 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:103
10149 msgid ""
10150 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10151 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10152 "appropriately."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:107
10156 msgid "CABAC"
10157 msgstr "CABAC"
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:108
10160 msgid ""
10161 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10162 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:112
10166 msgid "Number of reference frames"
10167 msgstr "Antal referensbildrutor"
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:113
10170 msgid ""
10171 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10172 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10173 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:118
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Skip loop filter"
10179 msgstr "Arkiv"
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:119
10182 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/x264.c:121
10186 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/x264.c:122
10190 msgid ""
10191 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10192 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:126
10196 msgid "H.264 level"
10197 msgstr "H.264-nivå"
10198
10199 #: modules/codec/x264.c:127
10200 msgid ""
10201 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10202 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10203 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/codec/x264.c:136
10207 msgid "Interlaced mode"
10208 msgstr "Flätat läge"
10209
10210 #: modules/codec/x264.c:137
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Pure-interlaced mode."
10213 msgstr "Gränssnittsmodul"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:142
10216 msgid "Set QP"
10217 msgstr "Ställ in QP"
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:143
10220 msgid ""
10221 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10222 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/x264.c:147
10226 msgid "Quality-based VBR"
10227 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10228
10229 #: modules/codec/x264.c:148
10230 #, fuzzy
10231 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10232 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:150
10235 msgid "Min QP"
10236 msgstr "Min QP"
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:151
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10241 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10242
10243 #: modules/codec/x264.c:154
10244 msgid "Max QP"
10245 msgstr "Max QP"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:155
10248 msgid "Maximum quantizer parameter."
10249 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:157
10252 msgid "Max QP step"
10253 msgstr "Max QP-steg"
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:158
10256 msgid "Max QP step between frames."
10257 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:160
10260 msgid "Average bitrate tolerance"
10261 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:161
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10266 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10267
10268 #: modules/codec/x264.c:164
10269 msgid "Max local bitrate"
10270 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:165
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10275 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:167
10278 msgid "VBV buffer"
10279 msgstr "VBV-buffert"
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:168
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10284 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:171
10287 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:172
10291 msgid ""
10292 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10293 "0.0 to 1.0."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:176
10297 msgid "How AQ distributes bits"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:177
10301 msgid ""
10302 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10303 " - 0: Disabled\n"
10304 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10305 " - 2: Move bits between frames"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:182
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Strength of AQ"
10311 msgstr "Strömningsmetod"
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:183
10314 msgid ""
10315 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10316 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10317 " - 0.5: weak AQ\n"
10318 " - 1.5: strong AQ"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:190
10322 msgid "QP factor between I and P"
10323 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:191
10326 #, fuzzy
10327 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10328 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:194
10331 msgid "QP factor between P and B"
10332 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:195
10335 #, fuzzy
10336 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10337 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:197
10340 msgid "QP difference between chroma and luma"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:198
10344 msgid "QP difference between chroma and luma."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:200
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Multipass ratecontrol"
10350 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:201
10353 msgid ""
10354 "Multipass ratecontrol:\n"
10355 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10356 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10357 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:206
10361 msgid "QP curve compression"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:207
10365 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10369 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:210
10373 msgid ""
10374 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10375 "blurs complexity."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:214
10379 msgid ""
10380 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10381 "quants."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:219
10385 msgid "Partitions to consider"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:220
10389 msgid ""
10390 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10391 " - none  : \n"
10392 " - fast  : i4x4\n"
10393 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10394 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10395 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10396 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:228
10400 msgid "Direct MV prediction mode"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:229
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Direct MV prediction mode."
10406 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:232
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Direct prediction size"
10411 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:233
10414 msgid ""
10415 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10416 " -  1: 8x8\n"
10417 " - -1: smallest possible according to level\n"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:239
10421 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/x264.c:240
10425 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:242
10429 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:244
10433 msgid ""
10434 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10435 "(fast)\n"
10436 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10437 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10438 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10439 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:251
10443 msgid ""
10444 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10445 "(fast)\n"
10446 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10447 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10448 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:259
10452 msgid "Maximum motion vector search range"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:260
10456 msgid ""
10457 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10458 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10459 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:265
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Maximum motion vector length"
10465 msgstr "Maximal videohöjd"
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:266
10468 msgid ""
10469 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:271
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Minimum buffer space between threads"
10475 msgstr "Minimera antalet trådar"
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:272
10478 msgid ""
10479 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10480 "threads."
10481 msgstr ""
10482 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10483 "trådar."
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:276
10486 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:280
10490 msgid ""
10491 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10492 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10493 "quality). Range 1 to 9."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:285
10497 msgid ""
10498 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10499 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10500 "quality). Range 1 to 7."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:290
10504 msgid ""
10505 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10506 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10507 "quality). Range 1 to 6."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:295
10511 msgid ""
10512 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10513 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10514 "quality). Range 1 to 5."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:300
10518 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:301
10522 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:304
10526 msgid "Decide references on a per partition basis"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:305
10530 msgid ""
10531 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10532 "as opposed to only one ref per macroblock."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:309
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Chroma in motion estimation"
10538 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:310
10541 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:313
10545 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:314
10549 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:316
10553 msgid "Adaptive spatial transform size"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/x264.c:318
10557 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:320
10561 msgid "Trellis RD quantization"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:321
10565 msgid ""
10566 "Trellis RD quantization: \n"
10567 " - 0: disabled\n"
10568 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10569 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10570 "This requires CABAC."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:327
10574 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:328
10578 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:330
10582 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:331
10586 msgid ""
10587 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10588 "small single coefficient."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:336
10592 msgid ""
10593 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10594 "a useful range."
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:340
10598 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:341
10602 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:344
10606 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/x264.c:345
10610 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/x264.c:352
10614 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:353
10618 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:357
10622 msgid "CPU optimizations"
10623 msgstr "Processoroptimeringar"
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:358
10626 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10627 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:360
10630 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:361
10634 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:363
10638 msgid "PSNR computation"
10639 msgstr "PSNR-beräkningar"
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:364
10642 msgid ""
10643 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10644 "quality."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:367
10648 msgid "SSIM computation"
10649 msgstr "SSIM-beräkningar"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:368
10652 msgid ""
10653 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10654 "quality."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:371
10658 msgid "Quiet mode"
10659 msgstr "Tyst läge"
10660
10661 #: modules/codec/x264.c:372
10662 msgid "Quiet mode."
10663 msgstr "Tyst läge."
10664
10665 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10666 msgid "Statistics"
10667 msgstr "Statistik"
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:375
10670 msgid "Print stats for each frame."
10671 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:378
10674 msgid "SPS and PPS id numbers"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:379
10678 msgid ""
10679 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10680 "settings."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/x264.c:383
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Access unit delimiters"
10686 msgstr "Åtkomstfilter"
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:384
10689 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10693 msgid "dia"
10694 msgstr "dia"
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10697 msgid "hex"
10698 msgstr "hex"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10701 msgid "umh"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10705 msgid "esa"
10706 msgstr "esa"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:397
10709 msgid "tesa"
10710 msgstr "tesa"
10711
10712 #: modules/codec/x264.c:403
10713 msgid "fast"
10714 msgstr "snabb"
10715
10716 #: modules/codec/x264.c:403
10717 msgid "normal"
10718 msgstr "normal"
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:403
10721 msgid "slow"
10722 msgstr "långsam"
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:403
10725 msgid "all"
10726 msgstr "alla"
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10729 msgid "spatial"
10730 msgstr "spatial"
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10733 msgid "temporal"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10737 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10738 msgid "auto"
10739 msgstr "auto"
10740
10741 #: modules/codec/x264.c:418
10742 #, fuzzy
10743 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10744 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10745
10746 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10747 #, fuzzy
10748 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10749 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10750
10751 #: modules/codec/zvbi.c:59
10752 msgid "Teletext page"
10753 msgstr "Teletext-sida"
10754
10755 #: modules/codec/zvbi.c:60
10756 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10757 msgstr "Öppna den indikerade Teletext-sidan. Standardsidan är index 100"
10758
10759 #: modules/codec/zvbi.c:63
10760 msgid "Text is always opaque"
10761 msgstr "Text är alltid opak"
10762
10763 #: modules/codec/zvbi.c:64
10764 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/zvbi.c:67
10768 msgid "Teletext alignment"
10769 msgstr "Teletext-justering"
10770
10771 #: modules/codec/zvbi.c:69
10772 #, fuzzy
10773 msgid ""
10774 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10776 "6 = top-right)."
10777 msgstr ""
10778 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10779 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10780 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10781
10782 #: modules/codec/zvbi.c:73
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Teletext text subtitles"
10785 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10786
10787 #: modules/codec/zvbi.c:74
10788 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/zvbi.c:83
10792 msgid "VBI and Teletext decoder"
10793 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10794
10795 #: modules/codec/zvbi.c:84
10796 msgid "VBI & Teletext"
10797 msgstr "VBI och Teletext"
10798
10799 #: modules/codec/zvbi.c:687
10800 msgid "Subpage"
10801 msgstr "Undersida"
10802
10803 #: modules/codec/zvbi.c:701
10804 msgid "Page"
10805 msgstr "Sida"
10806
10807 #: modules/control/dbus.c:128
10808 msgid "dbus"
10809 msgstr "dbus"
10810
10811 #: modules/control/dbus.c:131
10812 #, fuzzy
10813 msgid "D-Bus control interface"
10814 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10815
10816 #: modules/control/gestures.c:81
10817 msgid "Motion threshold (10-100)"
10818 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10819
10820 #: modules/control/gestures.c:83
10821 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10822 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10823
10824 #: modules/control/gestures.c:85
10825 msgid "Trigger button"
10826 msgstr "Utlösare"
10827
10828 #: modules/control/gestures.c:87
10829 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10830 msgstr "Utlösare för musgester."
10831
10832 #: modules/control/gestures.c:91
10833 msgid "Middle"
10834 msgstr "Mitten"
10835
10836 #: modules/control/gestures.c:94
10837 msgid "Gestures"
10838 msgstr "Gester"
10839
10840 #: modules/control/gestures.c:102
10841 msgid "Mouse gestures control interface"
10842 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10843
10844 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10845 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Global Hotkeys"
10848 msgstr "Snabbtangenter"
10849
10850 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10851 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Global Hotkeys interface"
10854 msgstr "Göm andra"
10855
10856 #: modules/control/hotkeys.c:100
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Volume Control"
10859 msgstr "Tidskontroll"
10860
10861 #: modules/control/hotkeys.c:100
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Position Control"
10864 msgstr "Position"
10865
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10867 msgid "Ignore"
10868 msgstr "Ignorera"
10869
10870 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10872 msgid "Hotkeys"
10873 msgstr "Snabbtangenter"
10874
10875 #: modules/control/hotkeys.c:104
10876 msgid "Hotkeys management interface"
10877 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10878
10879 #: modules/control/hotkeys.c:109
10880 #, fuzzy
10881 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10882 msgstr "Kontroller"
10883
10884 #: modules/control/hotkeys.c:110
10885 msgid ""
10886 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10887 "ignored"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/hotkeys.c:418
10891 #, c-format
10892 msgid "Audio Device: %s"
10893 msgstr "Ljudenhet: %s"
10894
10895 #: modules/control/hotkeys.c:513
10896 #, c-format
10897 msgid "Audio track: %s"
10898 msgstr "Ljudspår: %s"
10899
10900 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10901 #, c-format
10902 msgid "Subtitle track: %s"
10903 msgstr "Undertextspår: %s"
10904
10905 #: modules/control/hotkeys.c:528
10906 msgid "N/A"
10907 msgstr "-"
10908
10909 #: modules/control/hotkeys.c:575
10910 #, c-format
10911 msgid "Aspect ratio: %s"
10912 msgstr "Bildförhållande: %s"
10913
10914 #: modules/control/hotkeys.c:603
10915 #, c-format
10916 msgid "Crop: %s"
10917 msgstr "Beskär: %s"
10918
10919 #: modules/control/hotkeys.c:617
10920 msgid "Zooming reset"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/hotkeys.c:625
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Scaled to screen"
10926 msgstr "Anpassa till skärm"
10927
10928 #: modules/control/hotkeys.c:628
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Original Size"
10931 msgstr "Originalljud"
10932
10933 #: modules/control/hotkeys.c:670
10934 #, c-format
10935 msgid "Deinterlace mode: %s"
10936 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10937
10938 #: modules/control/hotkeys.c:702
10939 #, c-format
10940 msgid "Zoom mode: %s"
10941 msgstr "Zoomläge: %s"
10942
10943 #: modules/control/hotkeys.c:762
10944 #, fuzzy
10945 msgid "1.00x"
10946 msgstr "100%"
10947
10948 #: modules/control/hotkeys.c:788
10949 #, c-format
10950 msgid "%.2fx"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10954 #, c-format
10955 msgid "Subtitle delay %i ms"
10956 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10957
10958 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10959 #, c-format
10960 msgid "Audio delay %i ms"
10961 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10962
10963 #: modules/control/hotkeys.c:908
10964 msgid "Recording"
10965 msgstr "Inspelning"
10966
10967 #: modules/control/hotkeys.c:910
10968 msgid "Recording done"
10969 msgstr "Inspelning färdig"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10972 #, c-format
10973 msgid "Volume %d%%"
10974 msgstr "Volym %d%%"
10975
10976 #: modules/control/http/http.c:39
10977 msgid "Host address"
10978 msgstr "Värdadress"
10979
10980 #: modules/control/http/http.c:41
10981 msgid ""
10982 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10983 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10984 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10985 msgstr ""
10986 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10987 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10988 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10989
10990 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10991 msgid "Source directory"
10992 msgstr "Källkatalog"
10993
10994 #: modules/control/http/http.c:47
10995 msgid "Handlers"
10996 msgstr "Hanterare"
10997
10998 #: modules/control/http/http.c:49
10999 msgid ""
11000 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11001 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/http/http.c:51
11005 msgid "Export album art as /art."
11006 msgstr "Exportera albumomslag som /art."
11007
11008 #: modules/control/http/http.c:53
11009 msgid ""
11010 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11011 "id=<id> URLs."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/http/http.c:56
11015 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11016 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
11017
11018 #: modules/control/http/http.c:59
11019 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11020 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
11021
11022 #: modules/control/http/http.c:61
11023 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11024 msgstr ""
11025 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
11026 "certifikatutfärdare (CA)."
11027
11028 #: modules/control/http/http.c:64
11029 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11030 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
11031
11032 #: modules/control/http/http.c:67
11033 msgid "HTTP"
11034 msgstr "HTTP"
11035
11036 #: modules/control/http/http.c:68
11037 msgid "HTTP remote control interface"
11038 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
11039
11040 #: modules/control/http/http.c:78
11041 msgid "HTTP SSL"
11042 msgstr "HTTP SSL"
11043
11044 #: modules/control/lirc.c:45
11045 msgid "Change the lirc configuration file."
11046 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
11047
11048 #: modules/control/lirc.c:47
11049 msgid ""
11050 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11051 "users home directory."
11052 msgstr ""
11053 "Berätta för lirc att läsa denna konfigurationsfil. Som standard söker den i "
11054 "användarens hemkatalog."
11055
11056 #: modules/control/lirc.c:57
11057 msgid "Infrared"
11058 msgstr "Infraröd"
11059
11060 #: modules/control/lirc.c:60
11061 msgid "Infrared remote control interface"
11062 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
11063
11064 #: modules/control/motion.c:72
11065 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11066 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
11067
11068 #: modules/control/motion.c:78
11069 msgid "motion"
11070 msgstr "rörelse"
11071
11072 #: modules/control/motion.c:80
11073 #, fuzzy
11074 msgid "motion control interface"
11075 msgstr "Kontrollgränssnitt"
11076
11077 #: modules/control/motion.c:81
11078 msgid ""
11079 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/netsync.c:66
11083 msgid "Act as master"
11084 msgstr "Fungera som master"
11085
11086 #: modules/control/netsync.c:67
11087 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11088 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
11089
11090 #: modules/control/netsync.c:71
11091 msgid "Master client ip address"
11092 msgstr "Masterklientens IP-adress"
11093
11094 #: modules/control/netsync.c:72
11095 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11096 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
11097
11098 #: modules/control/netsync.c:76
11099 msgid "Network Sync"
11100 msgstr "Nätverkssynk"
11101
11102 #: modules/control/ntservice.c:43
11103 msgid "Install Windows Service"
11104 msgstr "Installera Windows-tjänst"
11105
11106 #: modules/control/ntservice.c:45
11107 msgid "Install the Service and exit."
11108 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
11109
11110 #: modules/control/ntservice.c:46
11111 msgid "Uninstall Windows Service"
11112 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
11113
11114 #: modules/control/ntservice.c:48
11115 msgid "Uninstall the Service and exit."
11116 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
11117
11118 #: modules/control/ntservice.c:49
11119 msgid "Display name of the Service"
11120 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
11121
11122 #: modules/control/ntservice.c:51
11123 msgid "Change the display name of the Service."
11124 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
11125
11126 #: modules/control/ntservice.c:52
11127 msgid "Configuration options"
11128 msgstr "Konfigurationsalternativ"
11129
11130 #: modules/control/ntservice.c:54
11131 msgid ""
11132 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11133 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11134 "configured."
11135 msgstr ""
11136 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
11137 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
11138 "konfigurerad."
11139
11140 #: modules/control/ntservice.c:59
11141 msgid ""
11142 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11143 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11144 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/control/ntservice.c:65
11148 msgid "NT Service"
11149 msgstr "NT-tjänst"
11150
11151 #: modules/control/ntservice.c:66
11152 msgid "Windows Service interface"
11153 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
11154
11155 #: modules/control/rc.c:73
11156 msgid "Initializing"
11157 msgstr "Initierar"
11158
11159 #: modules/control/rc.c:74
11160 msgid "Opening"
11161 msgstr "Öppnar"
11162
11163 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11168 msgid "Pause"
11169 msgstr "Gör paus"
11170
11171 #: modules/control/rc.c:77
11172 msgid "End"
11173 msgstr "Slut"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11176 msgid "Error"
11177 msgstr "Fel"
11178
11179 #: modules/control/rc.c:165
11180 msgid "Show stream position"
11181 msgstr "Visa strömposition"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:166
11184 msgid ""
11185 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:169
11189 msgid "Fake TTY"
11190 msgstr "Fusk-TTY"
11191
11192 #: modules/control/rc.c:170
11193 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11194 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
11195
11196 #: modules/control/rc.c:172
11197 msgid "UNIX socket command input"
11198 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
11199
11200 #: modules/control/rc.c:173
11201 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11202 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
11203
11204 #: modules/control/rc.c:176
11205 msgid "TCP command input"
11206 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
11207
11208 #: modules/control/rc.c:177
11209 msgid ""
11210 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11211 "port the interface will bind to."
11212 msgstr ""
11213 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
11214 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
11215
11216 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11217 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11218 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:183
11221 msgid ""
11222 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11223 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11224 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/control/rc.c:190
11228 msgid "RC"
11229 msgstr "FK"
11230
11231 #: modules/control/rc.c:193
11232 msgid "Remote control interface"
11233 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
11234
11235 #: modules/control/rc.c:342
11236 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11237 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
11238
11239 #: modules/control/rc.c:815
11240 #, c-format
11241 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11242 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
11243
11244 #: modules/control/rc.c:849
11245 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11246 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:851
11249 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11250 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
11251
11252 #: modules/control/rc.c:852
11253 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11254 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
11255
11256 #: modules/control/rc.c:853
11257 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11258 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:854
11261 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11262 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
11263
11264 #: modules/control/rc.c:855
11265 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11266 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
11267
11268 #: modules/control/rc.c:856
11269 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11270 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
11271
11272 #: modules/control/rc.c:857
11273 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11274 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
11275
11276 #: modules/control/rc.c:858
11277 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11278 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
11279
11280 #: modules/control/rc.c:859
11281 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11282 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellistobjekt"
11283
11284 #: modules/control/rc.c:860
11285 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11286 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växla spellistslinga"
11287
11288 #: modules/control/rc.c:861
11289 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11290 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
11291
11292 #: modules/control/rc.c:862
11293 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11294 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
11295
11296 #: modules/control/rc.c:863
11297 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11298 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11299
11300 #: modules/control/rc.c:864
11301 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11302 msgstr "| title [X]  . . . . . . ange/hämta titel i aktuellt objekt"
11303
11304 #: modules/control/rc.c:865
11305 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11306 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:866
11309 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11310 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
11311
11312 #: modules/control/rc.c:867
11313 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11314 msgstr "| chapter [X]  . . . . ange/hämta kapitel i aktuellt objekt"
11315
11316 #: modules/control/rc.c:868
11317 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11318 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11319
11320 #: modules/control/rc.c:869
11321 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11322 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11323
11324 #: modules/control/rc.c:871
11325 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11326 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:872
11329 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11330 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11331
11332 #: modules/control/rc.c:873
11333 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11334 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11335
11336 #: modules/control/rc.c:874
11337 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11338 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11339
11340 #: modules/control/rc.c:875
11341 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11342 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11343
11344 #: modules/control/rc.c:876
11345 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11346 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11347
11348 #: modules/control/rc.c:877
11349 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11350 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:878
11353 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11354 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:879
11357 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11358 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11359
11360 #: modules/control/rc.c:880
11361 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11362 msgstr "| stats  . . . . . . . .  visa statistisk information"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:881
11365 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:882
11369 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11370 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11371
11372 #: modules/control/rc.c:883
11373 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11374 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11375
11376 #: modules/control/rc.c:884
11377 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11378 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:886
11381 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11382 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudvolym"
11383
11384 #: modules/control/rc.c:887
11385 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11386 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11387
11388 #: modules/control/rc.c:888
11389 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11390 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11391
11392 #: modules/control/rc.c:889
11393 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11394 msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  ange/hämta ljudenhet"
11395
11396 #: modules/control/rc.c:890
11397 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11398 msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  ange/hämta ljudkanaler"
11399
11400 #: modules/control/rc.c:891
11401 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11402 msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta ljudspår"
11403
11404 #: modules/control/rc.c:892
11405 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11406 msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ange/hämta videospår"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:893
11409 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11410 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ange/hämta videobildformat"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:894
11413 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11414 msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videobeskäring"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:895
11417 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11418 msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ange/hämta videozoom"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:896
11421 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11422 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11423
11424 #: modules/control/rc.c:897
11425 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11426 msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
11427
11428 #: modules/control/rc.c:898
11429 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:899
11433 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11434 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:904
11437 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:905
11441 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11442 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:906
11445 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11446 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:907
11449 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11450 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:908
11453 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11454 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11455
11456 #: modules/control/rc.c:909
11457 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11458 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:910
11461 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11462 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11463
11464 #: modules/control/rc.c:911
11465 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11466 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11467
11468 #: modules/control/rc.c:913
11469 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:914
11473 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11474 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11475
11476 #: modules/control/rc.c:915
11477 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11478 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:916
11481 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11482 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:917
11485 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11486 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11487
11488 #: modules/control/rc.c:919
11489 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11490 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:920
11493 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11494 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11495
11496 #: modules/control/rc.c:921
11497 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11498 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11499
11500 #: modules/control/rc.c:922
11501 #, fuzzy
11502 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11503 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11504
11505 #: modules/control/rc.c:923
11506 #, fuzzy
11507 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11508 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11509
11510 #: modules/control/rc.c:924
11511 #, fuzzy
11512 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11513 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11514
11515 #: modules/control/rc.c:925
11516 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/rc.c:926
11520 #, fuzzy
11521 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11522 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11523
11524 #: modules/control/rc.c:927
11525 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:928
11529 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11530 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11531
11532 #: modules/control/rc.c:929
11533 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11534 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:930
11537 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11538 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11539
11540 #: modules/control/rc.c:931
11541 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11542 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11543
11544 #: modules/control/rc.c:932
11545 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11546 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11547
11548 #: modules/control/rc.c:935
11549 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11550 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11551
11552 #: modules/control/rc.c:936
11553 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11554 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:937
11557 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11558 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11559
11560 #: modules/control/rc.c:938
11561 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11562 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11563
11564 #: modules/control/rc.c:940
11565 msgid "+----[ end of help ]"
11566 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11567
11568 #: modules/control/rc.c:1053
11569 msgid "Press menu select or pause to continue."
11570 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11571
11572 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11573 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11574 #: modules/control/rc.c:1929
11575 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11576 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11577
11578 #: modules/control/rc.c:1410
11579 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11580 msgstr "Fel: \"goto\" behöver ett argument större än noll."
11581
11582 #: modules/control/rc.c:1421
11583 #, c-format
11584 msgid "Playlist has only %d elements"
11585 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11586
11587 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11588 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11589 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
11590
11591 #: modules/control/rc.c:1988
11592 msgid "Unknown command!"
11593 msgstr "Okänt kommando!"
11594
11595 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11596 msgid "+-[Incoming]"
11597 msgstr "+-[Inkommande]"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11600 #, c-format
11601 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11605 #, c-format
11606 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11610 #, c-format
11611 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11615 #, c-format
11616 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11620 msgid "+-[Video Decoding]"
11621 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11622
11623 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11624 #, c-format
11625 msgid "| video decoded    :    %5i"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11629 #, c-format
11630 msgid "| frames displayed :    %5i"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11634 #, c-format
11635 msgid "| frames lost      :    %5i"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11639 msgid "+-[Audio Decoding]"
11640 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11641
11642 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11643 #, c-format
11644 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11648 #, c-format
11649 msgid "| buffers played   :    %5i"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11653 #, c-format
11654 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11658 msgid "+-[Streaming]"
11659 msgstr "+-[Strömning]"
11660
11661 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11662 #, c-format
11663 msgid "| packets sent     :    %5i"
11664 msgstr "| paket  skickade  :    %5i"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11667 #, c-format
11668 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11669 msgstr "| byte skickat     : %8.0f kB"
11670
11671 #: modules/control/rc.c:2037
11672 #, c-format
11673 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/control/showintf.c:67
11677 msgid "Threshold"
11678 msgstr "Tröskelvärde"
11679
11680 #: modules/control/showintf.c:68
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11683 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11684
11685 #: modules/control/signals.c:37
11686 msgid "Signals"
11687 msgstr "Signaler"
11688
11689 #: modules/control/signals.c:40
11690 #, fuzzy
11691 msgid "POSIX signals handling interface"
11692 msgstr "Göm andra"
11693
11694 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11695 msgid "Host"
11696 msgstr "Värd"
11697
11698 #: modules/control/telnet.c:79
11699 msgid ""
11700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11703 msgstr ""
11704 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11705 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11706 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11707
11708 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11709 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11710 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11711 msgid "Port"
11712 msgstr "Port"
11713
11714 #: modules/control/telnet.c:84
11715 msgid ""
11716 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11717 "4212."
11718 msgstr ""
11719 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11720 "Standard är 4212."
11721
11722 #: modules/control/telnet.c:88
11723 msgid ""
11724 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11725 "default value is \"admin\"."
11726 msgstr ""
11727 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11728 "Standardvärdet är \"admin\"."
11729
11730 #: modules/control/telnet.c:102
11731 msgid "VLM remote control interface"
11732 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11733
11734 #: modules/demux/aiff.c:49
11735 msgid "AIFF demuxer"
11736 msgstr "Demuxer för AIFF"
11737
11738 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11739 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11740 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11741
11742 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11743 msgid "Could not demux ASF stream"
11744 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11745
11746 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11747 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11748 msgstr "VLC misslyckades med att läsa in ASF-huvudet."
11749
11750 #: modules/demux/au.c:50
11751 msgid "AU demuxer"
11752 msgstr "Demuxer för AU"
11753
11754 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11755 msgid "FFmpeg demuxer"
11756 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
11757
11758 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Avformat"
11761 msgstr "Format"
11762
11763 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11764 msgid "FFmpeg muxer"
11765 msgstr "Muxer för FFmpeg"
11766
11767 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Ffmpeg mux"
11770 msgstr "AIFF demuxer"
11771
11772 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11773 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11774 msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
11775
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11777 msgid "Force interleaved method"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Force interleaved method."
11783 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11784
11785 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11786 msgid "Force index creation"
11787 msgstr "Tvinga skapande av index"
11788
11789 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11790 msgid ""
11791 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11792 "incomplete (not seekable)."
11793 msgstr ""
11794 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11795 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11796
11797 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11798 msgid "Ask"
11799 msgstr "Fråga"
11800
11801 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11802 msgid "Always fix"
11803 msgstr "Rätta alltid till"
11804
11805 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11806 msgid "Never fix"
11807 msgstr "Rätta aldrig till"
11808
11809 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11810 msgid "AVI demuxer"
11811 msgstr "Demuxer för AVI"
11812
11813 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11814 msgid "AVI Index"
11815 msgstr "AVI-index"
11816
11817 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11818 #, fuzzy
11819 msgid ""
11820 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11821 "Do you want to try to fix it?\n"
11822 "\n"
11823 "This might take a long time."
11824 msgstr ""
11825 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11826 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11827 "\n"
11828 "Detta kan ta lång tid."
11829
11830 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11831 msgid "Repair"
11832 msgstr "Reparera"
11833
11834 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11835 msgid "Don't repair"
11836 msgstr "Reparera inte"
11837
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11839 msgid "Fixing AVI Index..."
11840 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11841
11842 #: modules/demux/cdg.c:45
11843 msgid "CDG demuxer"
11844 msgstr "Demuxer för CDG"
11845
11846 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11847 msgid "Dump filename"
11848 msgstr "Filnamn för dump"
11849
11850 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11851 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11852 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11853
11854 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11855 msgid "Append to existing file"
11856 msgstr "Infoga i existerande fil"
11857
11858 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11859 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11860 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11861
11862 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11863 msgid "File dumper"
11864 msgstr "Fildumpare"
11865
11866 #: modules/demux/flac.c:49
11867 msgid "FLAC demuxer"
11868 msgstr "Demuxer för FLAC"
11869
11870 #: modules/demux/gme.cpp:55
11871 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11872 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11873
11874 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Closed captions"
11877 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
11878
11879 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Textual audio descriptions"
11882 msgstr "Sessionsbeskrivning"
11883
11884 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Karaoke"
11887 msgstr "Kazakh"
11888
11889 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Ticker text"
11892 msgstr "Teletext"
11893
11894 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Active regions"
11897 msgstr "Aktiva fönster"
11898
11899 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Semantic annotations"
11902 msgstr "Prestandainställningar"
11903
11904 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Transcript"
11907 msgstr "Sanskrit"
11908
11909 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Lyrics"
11912 msgstr "Licens"
11913
11914 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11915 msgid "Linguistic markup"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11919 msgid "Cue points"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Subtitles (images)"
11925 msgstr "Undertextfiler"
11926
11927 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11928 msgid "Slides (text)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Slides (images)"
11934 msgstr "Kanalbilder"
11935
11936 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Unknown category"
11939 msgstr "Okänd video"
11940
11941 #: modules/demux/live555.cpp:77
11942 msgid ""
11943 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11944 "should be set in millisecond units."
11945 msgstr ""
11946 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11947 "ska vara i millisekunder."
11948
11949 #: modules/demux/live555.cpp:80
11950 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/live555.cpp:81
11954 msgid ""
11955 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11956 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11957 "cannot connect to normal RTSP servers."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/live555.cpp:85
11961 msgid "RTSP user name"
11962 msgstr "RTSP-användarnamn"
11963
11964 #: modules/demux/live555.cpp:86
11965 #, fuzzy
11966 msgid ""
11967 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11968 "connection."
11969 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11970
11971 #: modules/demux/live555.cpp:88
11972 msgid "RTSP password"
11973 msgstr "RTSP-lösenord"
11974
11975 #: modules/demux/live555.cpp:89
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11978 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11979
11980 #: modules/demux/live555.cpp:93
11981 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11982 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11983
11984 #: modules/demux/live555.cpp:103
11985 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11986 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11990 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11991 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11992
11993 #: modules/demux/live555.cpp:112
11994 msgid "Client port"
11995 msgstr "Klientport"
11996
11997 #: modules/demux/live555.cpp:113
11998 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11999 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
12000
12001 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12002 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12003 msgstr "Tvinga multicast-RTP via RTSP"
12004
12005 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12006 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12007 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
12008
12009 #: modules/demux/live555.cpp:121
12010 msgid "HTTP tunnel port"
12011 msgstr "HTTP-tunnelport"
12012
12013 #: modules/demux/live555.cpp:122
12014 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12015 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
12016
12017 #: modules/demux/live555.cpp:612
12018 msgid "RTSP authentication"
12019 msgstr "RTSP-autentisering"
12020
12021 #: modules/demux/live555.cpp:613
12022 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12023 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
12024
12025 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12026 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12027 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12028 msgid "Frames per Second"
12029 msgstr "Bilder per sekund"
12030
12031 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12032 msgid ""
12033 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12034 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12035 msgstr ""
12036 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
12037 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
12038
12039 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12040 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12041 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
12042
12043 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12044 msgid "---  DVD Menu"
12045 msgstr "---  DVD-meny"
12046
12047 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12048 msgid "First Played"
12049 msgstr "Först spelad"
12050
12051 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12052 msgid "Video Manager"
12053 msgstr "Videohanterare"
12054
12055 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12056 msgid "----- Title"
12057 msgstr "----- Titel"
12058
12059 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12060 msgid "Matroska stream demuxer"
12061 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
12062
12063 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12064 msgid "Ordered chapters"
12065 msgstr "Sorterade kapitel"
12066
12067 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12068 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12069 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
12070
12071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12072 msgid "Chapter codecs"
12073 msgstr "Kapitelkodekar"
12074
12075 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12076 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12077 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
12078
12079 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12080 msgid "Preload Directory"
12081 msgstr "Förinläsningskatalog"
12082
12083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12084 msgid ""
12085 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12086 "for broken files)."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12090 msgid "Seek based on percent not time"
12091 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
12092
12093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12094 msgid "Seek based on percent not time."
12095 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
12096
12097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12098 msgid "Dummy Elements"
12099 msgstr "Dummyelement"
12100
12101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12102 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12103 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
12104
12105 #: modules/demux/mod.c:53
12106 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12107 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
12108
12109 #: modules/demux/mod.c:54
12110 msgid "Enable reverberation"
12111 msgstr "Aktivera reverb"
12112
12113 #: modules/demux/mod.c:55
12114 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12115 msgstr "Reverbnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12116
12117 #: modules/demux/mod.c:57
12118 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12119 msgstr "Reverbfördröjning, i ms. Vanliga värden är från 40 till 200 ms."
12120
12121 #: modules/demux/mod.c:59
12122 msgid "Enable megabass mode"
12123 msgstr "Aktivera superbasläge"
12124
12125 #: modules/demux/mod.c:60
12126 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12127 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12128
12129 #: modules/demux/mod.c:62
12130 msgid ""
12131 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12132 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/mod.c:65
12136 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12137 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
12138
12139 #: modules/demux/mod.c:67
12140 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12141 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
12142
12143 #: modules/demux/mod.c:72
12144 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12145 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
12146
12147 #: modules/demux/mod.c:80
12148 msgid "Reverb"
12149 msgstr "Reverb"
12150
12151 #: modules/demux/mod.c:83
12152 msgid "Reverberation level"
12153 msgstr "Reverbnivå"
12154
12155 #: modules/demux/mod.c:85
12156 msgid "Reverberation delay"
12157 msgstr "Reverbfördröjning"
12158
12159 #: modules/demux/mod.c:87
12160 msgid "Mega bass"
12161 msgstr "Superbas"
12162
12163 #: modules/demux/mod.c:90
12164 msgid "Mega bass level"
12165 msgstr "Megabasnivå"
12166
12167 #: modules/demux/mod.c:92
12168 msgid "Mega bass cutoff"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:94
12172 msgid "Surround"
12173 msgstr "Surround"
12174
12175 #: modules/demux/mod.c:97
12176 msgid "Surround level"
12177 msgstr "Surroundnivå"
12178
12179 #: modules/demux/mod.c:99
12180 msgid "Surround delay (ms)"
12181 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
12182
12183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12184 msgid "MP4 stream demuxer"
12185 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
12186
12187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12188 msgid "MP4"
12189 msgstr "MP4"
12190
12191 #: modules/demux/mpc.c:58
12192 msgid "MusePack demuxer"
12193 msgstr "Demuxer för MusePack"
12194
12195 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12196 #, fuzzy
12197 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12198 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS-ljud"
12199
12200 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12201 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12202 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
12203
12204 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12205 msgid "H264 video demuxer"
12206 msgstr "Demuxer för H264-video"
12207
12208 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12209 msgid ""
12210 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12214 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12215 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
12216
12217 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12218 #, fuzzy
12219 msgid "MPEG-4 V"
12220 msgstr "MPEG 4"
12221
12222 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12223 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12224 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
12225
12226 #: modules/demux/nsc.c:46
12227 msgid "Windows Media NSC metademux"
12228 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
12229
12230 #: modules/demux/nsv.c:49
12231 msgid "NullSoft demuxer"
12232 msgstr "Demuxer för NullSoft"
12233
12234 #: modules/demux/nuv.c:49
12235 msgid "Nuv demuxer"
12236 msgstr "Demuxer för Nuv"
12237
12238 #: modules/demux/ogg.c:54
12239 msgid "OGG demuxer"
12240 msgstr "Demuxer för OGG"
12241
12242 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12243 msgid "Google Video"
12244 msgstr "Google Video"
12245
12246 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12247 msgid "Auto start"
12248 msgstr "Autostart"
12249
12250 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12253 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
12254
12255 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12256 msgid "Show shoutcast adult content"
12257 msgstr "Visa barnförbjudet material via Shoutcast"
12258
12259 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12260 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12261 msgstr ""
12262
12263 # Reklam?
12264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12265 msgid "Skip ads"
12266 msgstr "Hoppa över reklam"
12267
12268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12269 msgid ""
12270 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12271 "prevent adding them to the playlist."
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12275 msgid "M3U playlist import"
12276 msgstr "Import av M3U-spellista"
12277
12278 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12279 msgid "PLS playlist import"
12280 msgstr "Import av PLS-spellista"
12281
12282 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12283 msgid "B4S playlist import"
12284 msgstr "Import av B4S-spellista"
12285
12286 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12287 msgid "DVB playlist import"
12288 msgstr "Import av DVB-spellista"
12289
12290 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12291 msgid "Podcast parser"
12292 msgstr "Poddsändning-tolkare"
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12295 msgid "XSPF playlist import"
12296 msgstr "Import av XSPF-spellista"
12297
12298 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12299 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12303 msgid "ASX playlist import"
12304 msgstr "Import av ASX-spellista"
12305
12306 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12307 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12308 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
12309
12310 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12311 msgid "QuickTime Media Link importer"
12312 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
12313
12314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12315 msgid "Google Video Playlist importer"
12316 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
12317
12318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Dummy ifo demux"
12321 msgstr "_Nästa objekt"
12322
12323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12324 msgid "iTunes Music Library importer"
12325 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
12326
12327 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12329 msgid "Podcast Info"
12330 msgstr "Information om poddsänding"
12331
12332 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12333 msgid "Podcast Summary"
12334 msgstr "Sammandrag för poddsänding"
12335
12336 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12337 msgid "Podcast Size"
12338 msgstr "Storlek för poddsänding"
12339
12340 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12341 msgid "Shoutcast"
12342 msgstr "Shoutcast"
12343
12344 #: modules/demux/ps.c:43
12345 msgid "Trust MPEG timestamps"
12346 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
12347
12348 #: modules/demux/ps.c:44
12349 msgid ""
12350 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12351 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12352 "calculate from the bitrate instead."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12356 msgid "MPEG-PS demuxer"
12357 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
12358
12359 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12360 msgid "PS"
12361 msgstr "PS"
12362
12363 #: modules/demux/pva.c:43
12364 msgid "PVA demuxer"
12365 msgstr "Demuxer för PVA"
12366
12367 #: modules/demux/rawdv.c:41
12368 msgid ""
12369 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/rawdv.c:49
12373 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12374 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
12375
12376 #: modules/demux/rawvid.c:46
12377 msgid ""
12378 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12379 "30000/1001 or 29.97"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/rawvid.c:50
12383 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12384 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12385
12386 #: modules/demux/rawvid.c:54
12387 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12388 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
12389
12390 #: modules/demux/rawvid.c:57
12391 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12392 msgstr "Tvinga chroma (använd med försiktighet)"
12393
12394 #: modules/demux/rawvid.c:58
12395 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12396 msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
12397
12398 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12399 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12400 msgid "Aspect ratio"
12401 msgstr "Bildförhållande"
12402
12403 #: modules/demux/rawvid.c:62
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12406 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12407
12408 #: modules/demux/rawvid.c:66
12409 msgid "Raw video demuxer"
12410 msgstr "Demuxer för råvideo"
12411
12412 #: modules/demux/real.c:70
12413 msgid "Real demuxer"
12414 msgstr "Demuxer för Real"
12415
12416 #: modules/demux/smf.c:43
12417 msgid "SMF demuxer"
12418 msgstr "Demuxer för SMF"
12419
12420 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12421 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12422 msgstr ""
12423 "Tillämpa en fördröjning på alla undertexter (i 1/10s, alltså 100 betyder 10 "
12424 "sekunder)."
12425
12426 #: modules/demux/subtitle.c:56
12427 msgid ""
12428 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12429 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/subtitle.c:59
12433 msgid ""
12434 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12435 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12436 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12437 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12438 "autodetection, this should always work)."
12439 msgstr ""
12440 "Tvinga undertextformat. Giltiga värden är : \"microdvd\", \"subrip\", "
12441 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12442 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12443 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\" och \"auto\" (betyder automatisk "
12444 "detektering, detta bör alltid fungera)."
12445
12446 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12447 msgid "Text subtitles parser"
12448 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12449
12450 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12451 msgid "Frames per second"
12452 msgstr "Bildrutor per sekund"
12453
12454 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12455 msgid "Subtitles delay"
12456 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12457
12458 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12459 msgid "Subtitles format"
12460 msgstr "Undertextformat"
12461
12462 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12463 msgid ""
12464 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12465 "based subtitle formats without a fixed value."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12469 msgid ""
12470 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12476 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12477
12478 #: modules/demux/ts.c:100
12479 msgid "Extra PMT"
12480 msgstr "Extra PMT"
12481
12482 #: modules/demux/ts.c:102
12483 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12484 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12485
12486 #: modules/demux/ts.c:104
12487 msgid "Set id of ES to PID"
12488 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12489
12490 #: modules/demux/ts.c:105
12491 msgid ""
12492 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12493 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12494 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/ts.c:110
12498 msgid "Fast udp streaming"
12499 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12500
12501 #: modules/demux/ts.c:112
12502 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/ts.c:114
12506 msgid "MTU for out mode"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/ts.c:115
12510 msgid "MTU for out mode."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/ts.c:117
12514 msgid "CSA ck"
12515 msgstr "CSA ck"
12516
12517 #: modules/demux/ts.c:118
12518 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12519 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12520
12521 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12522 msgid "Second CSA Key"
12523 msgstr "Sekundär CSA-nyckel"
12524
12525 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12526 msgid ""
12527 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12528 "bytes)."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/ts.c:124
12532 msgid "Silent mode"
12533 msgstr "Tyst läge"
12534
12535 #: modules/demux/ts.c:125
12536 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12537 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12538
12539 #: modules/demux/ts.c:127
12540 msgid "CAPMT System ID"
12541 msgstr "CAPMT System-id"
12542
12543 #: modules/demux/ts.c:128
12544 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/ts.c:130
12548 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12549 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12550
12551 #: modules/demux/ts.c:131
12552 msgid ""
12553 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12554 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/ts.c:135
12558 msgid "Filename of dump"
12559 msgstr "Filnamn för dump"
12560
12561 #: modules/demux/ts.c:136
12562 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/demux/ts.c:138
12566 msgid "Append"
12567 msgstr "Infoga"
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:140
12570 msgid ""
12571 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12572 "be overwritten."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/ts.c:143
12576 msgid "Dump buffer size"
12577 msgstr "Storlek för dumpbuffert"
12578
12579 #: modules/demux/ts.c:145
12580 msgid ""
12581 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12582 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:149
12586 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12587 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12588
12589 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12590 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12591 msgid "Teletext"
12592 msgstr "Teletext"
12593
12594 #: modules/demux/ts.c:180
12595 msgid "Teletext subtitles"
12596 msgstr "Teletext-undertexter"
12597
12598 #: modules/demux/ts.c:181
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Teletext: additional information"
12601 msgstr "Teletext: ytterligare information"
12602
12603 #: modules/demux/ts.c:182
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Teletext: program schedule"
12606 msgstr "Teletext: programtablå"
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:183
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12611 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12612
12613 #: modules/demux/ts.c:3426
12614 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12615 msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
12616
12617 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12618 msgid "clean effects"
12619 msgstr "rena effekter"
12620
12621 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12622 msgid "hearing impaired"
12623 msgstr "hörselskadade"
12624
12625 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12626 msgid "visual impaired commentary"
12627 msgstr "kommentator för synskadade"
12628
12629 #: modules/demux/tta.c:45
12630 msgid "TTA demuxer"
12631 msgstr "Demuxer för TTA"
12632
12633 #: modules/demux/ty.c:59
12634 msgid "TY"
12635 msgstr "TY"
12636
12637 #: modules/demux/ty.c:60
12638 msgid "TY Stream audio/video demux"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/demux/ty.c:771
12642 msgid "Closed captions 1"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/demux/ty.c:772
12646 msgid "Closed captions 2"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/demux/ty.c:773
12650 msgid "Closed captions 3"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/demux/ty.c:774
12654 msgid "Closed captions 4"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/demux/vc1.c:44
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12660 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12661
12662 #: modules/demux/vc1.c:50
12663 msgid "VC1 video demuxer"
12664 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12665
12666 #: modules/demux/vobsub.c:53
12667 msgid "Vobsub subtitles parser"
12668 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12669
12670 #: modules/demux/voc.c:46
12671 msgid "VOC demuxer"
12672 msgstr "Demuxer för VOC"
12673
12674 #: modules/demux/wav.c:45
12675 msgid "WAV demuxer"
12676 msgstr "Demuxer för WAV"
12677
12678 #: modules/demux/xa.c:45
12679 msgid "XA demuxer"
12680 msgstr "Demuxer för XA"
12681
12682 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12683 msgid "Use DVD Menus"
12684 msgstr "Använd dvd-menyer"
12685
12686 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12687 msgid "BeOS standard API interface"
12688 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12689
12690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12691 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12692 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12693
12694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12695 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12696 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12697 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12699 msgid "Open"
12700 msgstr "Öppna"
12701
12702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12703 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12705 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12706 msgid "Preferences"
12707 msgstr "Inställningar"
12708
12709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12712 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12713 msgid "Messages"
12714 msgstr "Meddelanden"
12715
12716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12717 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12718 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12719 msgid "Open File"
12720 msgstr "Öppna fil"
12721
12722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12724 msgid "Open Disc"
12725 msgstr "Öppna skiva"
12726
12727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12728 msgid "Open Subtitles"
12729 msgstr "Öppna undertexter"
12730
12731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12734 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12735 msgid "About"
12736 msgstr "Om"
12737
12738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12739 msgid "Prev Title"
12740 msgstr "Föreg titel"
12741
12742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12743 msgid "Next Title"
12744 msgstr "Nästa titel"
12745
12746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12747 msgid "Go to Title"
12748 msgstr "Gå till titel"
12749
12750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12751 msgid "Go to Chapter"
12752 msgstr "Gå till kapitel"
12753
12754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12755 msgid "Speed"
12756 msgstr "Hastighet"
12757
12758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12759 msgid "Window"
12760 msgstr "Fönster"
12761
12762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12765 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12766 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12767 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12768 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12770 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12779 msgid "OK"
12780 msgstr "OK"
12781
12782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12783 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12784 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12785
12786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12787 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12788 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12789
12790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12791 msgid "Drop files to play"
12792 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12793
12794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12795 msgid "playlist"
12796 msgstr "spellista"
12797
12798 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12799 msgid "Close"
12800 msgstr "Stäng"
12801
12802 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12803 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12804 msgid "Edit"
12805 msgstr "Redigera"
12806
12807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12809 msgid "Select All"
12810 msgstr "Markera allt"
12811
12812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12813 msgid "Select None"
12814 msgstr "Markera ingen"
12815
12816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12817 msgid "Sort Reverse"
12818 msgstr "Omvänd sortering"
12819
12820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12821 msgid "Sort by Name"
12822 msgstr "Sortera efter namn"
12823
12824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12825 msgid "Sort by Path"
12826 msgstr "Sortera efter sökväg"
12827
12828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12829 msgid "Randomize"
12830 msgstr "Slumpa"
12831
12832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12833 msgid "Remove"
12834 msgstr "Ta bort"
12835
12836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12837 msgid "Remove All"
12838 msgstr "Ta bort alla"
12839
12840 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12841 msgid "View"
12842 msgstr "Visa"
12843
12844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12845 msgid "Path"
12846 msgstr "Sökväg"
12847
12848 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12850 msgid "Name"
12851 msgstr "Namn"
12852
12853 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12854 msgid "Apply"
12855 msgstr "Tillämpa"
12856
12857 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12860 msgid "Save"
12861 msgstr "Spara"
12862
12863 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12864 msgid "Defaults"
12865 msgstr "Standard"
12866
12867 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12868 msgid "Show Interface"
12869 msgstr "Visa gränssnitt"
12870
12871 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12872 msgid "50%"
12873 msgstr "50%"
12874
12875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12876 msgid "100%"
12877 msgstr "100%"
12878
12879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12880 msgid "200%"
12881 msgstr "200%"
12882
12883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12884 msgid "Vertical Sync"
12885 msgstr "Vertikal synk"
12886
12887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12888 msgid "Correct Aspect Ratio"
12889 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12890
12891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12892 msgid "Stay On Top"
12893 msgstr "Stanna överst"
12894
12895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12896 msgid "Take Screen Shot"
12897 msgstr "Ta skärmbild"
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12900 msgid "Framebuffer device"
12901 msgstr "Framebuffer-enhet"
12902
12903 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12904 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12908 msgid "Video aspect ratio"
12909 msgstr "Bildförhållande för video"
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12912 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12913 msgstr ""
12914 "Bildförhållandet för videobilden (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12915 "bildpunkter."
12916
12917 #: modules/gui/fbosd.c:111
12918 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/gui/fbosd.c:113
12922 msgid "Transparency of the image"
12923 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12924
12925 #: modules/gui/fbosd.c:114
12926 msgid ""
12927 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12928 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12932 #: modules/video_filter/marq.c:88
12933 msgid "Text"
12934 msgstr "Text"
12935
12936 #: modules/gui/fbosd.c:119
12937 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12941 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12942 msgid "X coordinate"
12943 msgstr "X-koordinat"
12944
12945 #: modules/gui/fbosd.c:122
12946 msgid "X coordinate of the rendered image"
12947 msgstr "X-koordinat för renderad bild"
12948
12949 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12950 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12951 msgid "Y coordinate"
12952 msgstr "Y-koordinat"
12953
12954 #: modules/gui/fbosd.c:125
12955 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12956 msgstr "Y-koordinat för renderad bild"
12957
12958 #: modules/gui/fbosd.c:129
12959 #, fuzzy
12960 msgid ""
12961 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12962 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12963 "g. 6=top-right)."
12964 msgstr ""
12965 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12966 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12967 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12968
12969 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12970 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12971 #: modules/video_filter/rss.c:146
12972 msgid "Opacity"
12973 msgstr "Opakhet"
12974
12975 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12976 msgid ""
12977 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12978 "totally opaque. "
12979 msgstr ""
12980 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12981 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12982
12983 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12984 #: modules/video_filter/rss.c:150
12985 msgid "Font size, pixels"
12986 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12987
12988 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12989 #: modules/video_filter/rss.c:151
12990 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12991 msgstr ""
12992 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12993
12994 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12995 #: modules/video_filter/rss.c:155
12996 msgid ""
12997 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12998 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12999 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13000 "(red + green), #FFFFFF = white"
13001 msgstr ""
13002 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
13003 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
13004 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
13005 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
13006
13007 #: modules/gui/fbosd.c:147
13008 msgid "Clear overlay framebuffer"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/gui/fbosd.c:148
13012 msgid ""
13013 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13014 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13015 "the cache."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/fbosd.c:152
13019 msgid "Render text or image"
13020 msgstr "Rendera text eller bild"
13021
13022 #: modules/gui/fbosd.c:153
13023 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:156
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Display on overlay framebuffer"
13029 msgstr "Visade bildrutor"
13030
13031 #: modules/gui/fbosd.c:157
13032 msgid ""
13033 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13037 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13038 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13039 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13040 msgid "Font"
13041 msgstr "Typsnitt"
13042
13043 #: modules/gui/fbosd.c:212
13044 msgid "Commands"
13045 msgstr "Kommandon"
13046
13047 #: modules/gui/fbosd.c:217
13048 #, fuzzy
13049 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13050 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13053 msgid "About VLC media player"
13054 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13057 #, c-format
13058 msgid "Compiled by %s"
13059 msgstr "Byggd av %s"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13062 msgid "VLC was brought to you by:"
13063 msgstr "VLC skapades för dig av:"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13066 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13067 msgid "License"
13068 msgstr "Licens"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13071 msgid "VLC media player Help"
13072 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13076 msgid "Index"
13077 msgstr "Index"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13080 msgid "Bookmarks"
13081 msgstr "Bokmärken"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13084 msgid "Add"
13085 msgstr "Lägg till"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13091 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13092 msgid "Clear"
13093 msgstr "Töm"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13096 #: modules/video_filter/extract.c:76
13097 msgid "Extract"
13098 msgstr "Extrahera"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13101 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13102 msgid "Time"
13103 msgstr "Tid"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13106 msgid "Untitled"
13107 msgstr "Namnlös"
13108
13109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13110 msgid "No input"
13111 msgstr "Ingen inmatning"
13112
13113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13114 #, fuzzy
13115 msgid ""
13116 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13117 msgstr ""
13118 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13119 "bokmärkning ska fungera."
13120
13121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13122 msgid "Input has changed"
13123 msgstr "Inmatning har ändrats"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13126 msgid ""
13127 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13128 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13132 msgid "Invalid selection"
13133 msgstr "Ogiltigt val"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13136 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13137 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
13138
13139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13140 msgid "No input found"
13141 msgstr "Ingen inmatning hittad"
13142
13143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13144 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13145 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
13146
13147 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13148 msgid "Jump To Time"
13149 msgstr "Hoppa till tid"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13152 msgid "sec."
13153 msgstr "s"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13156 msgid "Jump to time"
13157 msgstr "Hoppa till tid"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13160 msgid "Random On"
13161 msgstr "Slumpmässig på"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13164 msgid "Random Off"
13165 msgstr "Slumpmässig av"
13166
13167 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13168 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13169 msgid "Repeat One"
13170 msgstr "Repetera en gång"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13173 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13174 msgid "Repeat All"
13175 msgstr "Upprepa alla"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13178 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13179 msgid "Repeat Off"
13180 msgstr "Upprepning av"
13181
13182 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13184 msgid "Half Size"
13185 msgstr "Halv storlek"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13188 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13189 msgid "Normal Size"
13190 msgstr "Normal storlek"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13194 msgid "Double Size"
13195 msgstr "Dubbel storlek"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13198 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13199 msgid "Float on Top"
13200 msgstr "Flyt överst"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13204 msgid "Fit to Screen"
13205 msgstr "Anpassa till skärm"
13206
13207 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13209 msgid "Open File..."
13210 msgstr "Öppna fil..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13213 msgid "Step Forward"
13214 msgstr "Stega framåt"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13217 msgid "Step Backward"
13218 msgstr "Stega bakåt"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13222 msgid "Rewind"
13223 msgstr "Snabbt bakåt"
13224
13225 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13226 msgid "Fast Forward"
13227 msgstr "Snabbt framåt"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13230 msgid "2 Pass"
13231 msgstr "2 Pass"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13234 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13235 msgstr ""
13236 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
13237
13238 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13239 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13240 msgstr ""
13241 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
13242 "ett förval."
13243
13244 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13245 msgid "Preamp"
13246 msgstr "Förstärk"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13249 msgid "Extended controls"
13250 msgstr "Utökade kontroller"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13253 msgid "Shows more information about the available video filters."
13254 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
13255
13256 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13257 msgid "Wave"
13258 msgstr "Våg"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13261 msgid "Ripple"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13265 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13266 msgid "Psychedelic"
13267 msgstr "Psykadelisk"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13270 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13271 msgid "Gradient"
13272 msgstr "Gradient"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13275 msgid "General editing filters"
13276 msgstr "Allmänna redigeringsfilter"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13279 msgid "Distortion filters"
13280 msgstr "Distortionsfilter"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13283 msgid "Blur"
13284 msgstr "Gör suddig"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13287 msgid "Adds motion blurring to the image"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13291 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13292 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13295 msgid "Image cropping"
13296 msgstr "Bildbeskäring"
13297
13298 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13299 msgid "Crops a defined part of the image"
13300 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13303 msgid "Invert colors"
13304 msgstr "Invertera färger"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13307 msgid "Inverts the colors of the image"
13308 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13309
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13311 msgid "Transformation"
13312 msgstr "Transformering"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13315 msgid "Rotates or flips the image"
13316 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13317
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13319 msgid "Interactive Zoom"
13320 msgstr "Interaktiv zoom"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13323 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13324 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13327 msgid "Volume normalization"
13328 msgstr "Volymnormalisering"
13329
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13331 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13332 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13333
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13335 msgid "Headphone virtualization"
13336 msgstr "Simulera hörlurar"
13337
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13339 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13340 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13341
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13343 msgid "Maximum level"
13344 msgstr "Maxnivå"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13347 msgid "Restore Defaults"
13348 msgstr "Återställ till standardvärden"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13351 msgid "Opaqueness"
13352 msgstr "Otydlighet"
13353
13354 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13355 msgid "Adjust Image"
13356 msgstr "Justera bild"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13359 msgid "Video Filter"
13360 msgstr "Videofilter"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13363 msgid "Audio Filter"
13364 msgstr "Ljudfilter"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13367 msgid "About the video filters"
13368 msgstr "Om videofiltren"
13369
13370 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13371 msgid ""
13372 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13373 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13374 "subsections of Video/Filters.\n"
13375 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13376 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13380 msgid "(no item is being played)"
13381 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13384 msgid "Login:"
13385 msgstr "Inloggning:"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13388 msgid "Password:"
13389 msgstr "Lösenord:"
13390
13391 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13392 #, c-format
13393 msgid "Remaining time: %i seconds"
13394 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13395
13396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13397 msgid "Errors and Warnings"
13398 msgstr "Fel och varningar"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13401 msgid "Clean up"
13402 msgstr "Rensa upp"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13405 msgid "Show Details"
13406 msgstr "Visa detaljer"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13409 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13413 msgid ""
13414 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13415 "security issues."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13419 msgid ""
13420 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13421 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13422 "modern version of Mac OS X."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13428 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13431 #, fuzzy
13432 msgid ""
13433 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13434 "\n"
13435 "%@"
13436 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13437
13438 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13439 msgid "Open CrashLog..."
13440 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13441
13442 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Save this Log..."
13445 msgstr "&Spara som..."
13446
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13448 msgid "Check for Update..."
13449 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13450
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13452 msgid "Preferences..."
13453 msgstr "Inställningar..."
13454
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13456 msgid "Services"
13457 msgstr "Tjänster"
13458
13459 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13460 msgid "Hide VLC"
13461 msgstr "Dölj VLC"
13462
13463 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13464 msgid "Hide Others"
13465 msgstr "Dölj andra"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13468 msgid "Show All"
13469 msgstr "Visa alla"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13472 msgid "Quit VLC"
13473 msgstr "Avsluta VLC"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13476 msgid "1:File"
13477 msgstr "1:Fil"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13480 msgid "Advanced Open File..."
13481 msgstr "Avancerad Öppna fil..."
13482
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13484 msgid "Open Disc..."
13485 msgstr "Öppna skiva..."
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13488 msgid "Open Network..."
13489 msgstr "Öppna nätverk..."
13490
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13492 msgid "Open Capture Device..."
13493 msgstr "Öppna fångstenhet..."
13494
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13496 msgid "Open Recent"
13497 msgstr "Öppna tidigare"
13498
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13500 msgid "Clear Menu"
13501 msgstr "Töm meny"
13502
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13504 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13505 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13506
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13508 msgid "Cut"
13509 msgstr "Klipp ut"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13512 msgid "Copy"
13513 msgstr "Kopiera"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13516 msgid "Paste"
13517 msgstr "Klistra in"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13520 msgid "Playback"
13521 msgstr "Uppspelning"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Increase Volume"
13526 msgstr "Standardvolym"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Decrease Volume"
13531 msgstr "Standardvolym"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13535 msgid "Fullscreen Video Device"
13536 msgstr "Enhet för helskärmsvideo"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13539 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13540 msgid "Post processing"
13541 msgstr "Efterbehandling"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13544 msgid "Transparent"
13545 msgstr "Transparent"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13548 msgid "Minimize Window"
13549 msgstr "Minimera fönster"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13552 msgid "Close Window"
13553 msgstr "Stäng fönster"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13556 msgid "Controller..."
13557 msgstr "Kontroller..."
13558
13559 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13560 msgid "Equalizer..."
13561 msgstr "Equalizer..."
13562
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13564 msgid "Extended Controls..."
13565 msgstr "Utökade kontroller..."
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13568 msgid "Bookmarks..."
13569 msgstr "Bokmärken..."
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13572 msgid "Playlist..."
13573 msgstr "Spellista..."
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13576 msgid "Media Information..."
13577 msgstr "Mediainformation..."
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13580 msgid "Messages..."
13581 msgstr "Meddelanden..."
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13584 msgid "Errors and Warnings..."
13585 msgstr "Fel och varningar..."
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13588 msgid "Bring All to Front"
13589 msgstr "Ta fram alla"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13593 msgid "Help"
13594 msgstr "Hjälp"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13597 msgid "VLC media player Help..."
13598 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13601 msgid "ReadMe / FAQ..."
13602 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13603
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13605 msgid "Online Documentation..."
13606 msgstr "Onlinedokumentation..."
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13609 msgid "VideoLAN Website..."
13610 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13613 msgid "Make a donation..."
13614 msgstr "Donera..."
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13617 msgid "Online Forum..."
13618 msgstr "Onlineforum..."
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13621 msgid "Volume Up"
13622 msgstr "Volym upp"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13625 msgid "Volume Down"
13626 msgstr "Volym ned"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13629 msgid "Send"
13630 msgstr "Skicka"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13633 msgid "Don't Send"
13634 msgstr "Skicka inte"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13637 msgid "VLC crashed previously"
13638 msgstr "VLC har kraschat tidigare"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13641 msgid ""
13642 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13643 "\n"
13644 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13645 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13646 "URL of a network stream, ..."
13647 msgstr ""
13648 "Vill du skicka in information om kraschen till VLC:s utvecklingsteam?\n"
13649 "\n"
13650 "Om du vill så kan du skriva ett par rader om vad du gjorde innan VLC "
13651 "kraschade tillsammans med annan behjälplig information: en länk till en "
13652 "exempelfil, en URL för en nätverksström, ..."
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13655 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13656 msgstr "Jag godkänner att bli kontaktad angående denna felrapport."
13657
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13659 msgid ""
13660 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13661 "information."
13662 msgstr ""
13663 "Endast din e-postadress kommer att skickas in och ingen annan information."
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13666 #, c-format
13667 msgid "Volume: %d%%"
13668 msgstr "Volym: %d%%"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13671 msgid "Update check failed"
13672 msgstr "Uppdateringskontroll misslyckades"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13675 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13676 msgstr "Uppdateringskontroll var inte aktiverad i detta bygge."
13677
13678 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13679 msgid "Crash Report successfully sent"
13680 msgstr "Kraschrapport skickades"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13683 msgid "Thanks for your report!"
13684 msgstr "Tack för din rapport!"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13687 msgid "Error when sending the Crash Report"
13688 msgstr "Fel vid sändning av kraschrapport"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13691 msgid "No CrashLog found"
13692 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13696 msgid "Continue"
13697 msgstr "Fortsätt"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13700 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13701 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13704 msgid "Remove old preferences?"
13705 msgstr "Ta bort gamla inställningar?"
13706
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13708 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13709 msgstr "Vi hittade just en äldre version av VLC:s inställningsfiler."
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13712 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13713 msgstr "Flytta till papperskorgen och starta om VLC"
13714
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13716 #, c-format
13717 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13721 msgid "Video device"
13722 msgstr "Videoenhet"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13725 msgid ""
13726 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13727 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13728 "menu."
13729 msgstr ""
13730 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13731 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13732 "för videoenheter."
13733
13734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13735 msgid ""
13736 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13737 "is fully transparent."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13741 msgid "Stretch video to fill window"
13742 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13745 msgid ""
13746 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13747 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13751 msgid "Black screens in fullscreen"
13752 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13755 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13759 msgid "Use as Desktop Background"
13760 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13763 msgid ""
13764 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13765 "with in this mode."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13769 msgid "Show Fullscreen controller"
13770 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13775 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13776
13777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13778 msgid "Auto-playback of new items"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13782 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13786 msgid "Keep Recent Items"
13787 msgstr "Behåll senaste objekten"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13790 msgid ""
13791 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13792 "disabled here."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13796 msgid "Keep current Equalizer settings"
13797 msgstr "Behåll aktuella equalizerinställningar"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13800 msgid ""
13801 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13802 "feature can be disabled here."
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13806 msgid "Mac OS X interface"
13807 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13810 msgid "No device connected"
13811 msgstr "Ingen enhet ansluten"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13814 msgid ""
13815 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13816 "\n"
13817 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13818 "installed and try again."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13822 msgid "Open Source"
13823 msgstr "Öppna källa"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13826 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13827 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13830 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13831 msgid "Capture"
13832 msgstr "Fånga"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13836 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13840 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13841 msgid "Browse..."
13842 msgstr "Bläddra..."
13843
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13845 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13846 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13850 msgid "Device name"
13851 msgstr "Enhetsnamn"
13852
13853 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13854 msgid "No DVD menus"
13855 msgstr "Inga dvd-menyer"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13858 msgid "VIDEO_TS folder"
13859 msgstr "VIDEO_TS mapp"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13862 msgid "DVD"
13863 msgstr "Dvd"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13866 #, fuzzy
13867 msgid "IP Address"
13868 msgstr "Adress"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13871 msgid ""
13872 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13873 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13874 "button below."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13878 msgid ""
13879 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13880 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13881 "automatically.\n"
13882 "\n"
13883 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13884 "sheet."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13888 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13893 msgid "UDP/RTP"
13894 msgstr "UDP/RTP"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13897 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13898 msgid "UDP/RTP Multicast"
13899 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13902 msgid "Screen Capture Input"
13903 msgstr "Skärmfångstinmatning"
13904
13905 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13906 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13910 msgid "Frames per Second:"
13911 msgstr "Bilder per sekund:"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Subscreen left:"
13916 msgstr "Ramhöjd"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Subscreen top:"
13921 msgstr "Helskärm %d"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Subscreen width:"
13926 msgstr "Helskärm %d"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Subscreen height:"
13931 msgstr "Ramhöjd"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13934 msgid "Current channel:"
13935 msgstr "Aktuell kanal:"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13938 msgid "Previous Channel"
13939 msgstr "Föregående kanal"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13942 msgid "Next Channel"
13943 msgstr "Nästa kanal"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13946 msgid "Retrieving Channel Info..."
13947 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13948
13949 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13950 msgid "EyeTV is not launched"
13951 msgstr "EyeTV är inte startad"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13954 msgid ""
13955 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13956 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13957 msgstr ""
13958 "VLC kunde inte ansluta till EyeTV.\n"
13959 "Försäkra dig om att du har installerat VLC:s EyeTV-insticksmodul."
13960
13961 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13962 msgid "Launch EyeTV now"
13963 msgstr "Starta EyeTV nu"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13966 msgid "Download Plugin"
13967 msgstr "Hämta insticksmodul"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13970 msgid "Load subtitles file:"
13971 msgstr "Läs in undertextfil:"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13974 msgid "Settings..."
13975 msgstr "Inställningar..."
13976
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13978 msgid "Override parametters"
13979 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13982 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13983 msgid "Delay"
13984 msgstr "Fördröjning"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13987 msgid "FPS"
13988 msgstr "Bildrutor/s"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13991 msgid "Subtitles encoding"
13992 msgstr "Kodning för undertexter"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13995 msgid "Font size"
13996 msgstr "Typsnittsstorlek"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13999 msgid "Subtitles alignment"
14000 msgstr "Justering av undertexter"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14003 msgid "Font Properties"
14004 msgstr "Typsnittsegenskaper"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14007 msgid "Subtitle File"
14008 msgstr "Undertextfil"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14011 msgid "VIDEO_TS directory"
14012 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14015 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14016 msgid "No %@s found"
14017 msgstr "Ingen %@s hittad"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14020 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14021 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14024 #, fuzzy
14025 msgid "iSight Capture Input"
14026 msgstr "Paus"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14029 msgid ""
14030 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14031 "\n"
14032 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14033 "640px*480px raw video stream.\n"
14034 "\n"
14035 "Live Audio input is not supported."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14039 msgid "Composite input"
14040 msgstr "Composite-inmatning"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14043 msgid "S-Video input"
14044 msgstr "S-Video-inmatning"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14047 msgid "Streaming/Saving:"
14048 msgstr "Strömmande/Sparande:"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14051 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14052 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14055 msgid "Display the stream locally"
14056 msgstr "Visa strömmen lokalt"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14059 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14060 msgid "Stream"
14061 msgstr "Ström"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14064 msgid "Dump raw input"
14065 msgstr "Dumpa rå inmatning"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14068 msgid "Address"
14069 msgstr "Adress"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14072 msgid "Encapsulation Method"
14073 msgstr "Inkapslingsmetod"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14076 msgid "Transcoding options"
14077 msgstr "Omkodningsalternativ"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14081 msgid "Bitrate (kb/s)"
14082 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14085 msgid "Scale"
14086 msgstr "Skala"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14089 msgid "Stream Announcing"
14090 msgstr "Strömannonsering"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14093 msgid "SAP announce"
14094 msgstr "SAP-annonsering"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14097 msgid "RTSP announce"
14098 msgstr "RTSP-annons"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14101 msgid "HTTP announce"
14102 msgstr "HTTP-annons"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14105 msgid "Export SDP as file"
14106 msgstr "Exportera SDP som fil"
14107
14108 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14109 msgid "Channel Name"
14110 msgstr "Kanalnamn"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14113 msgid "SDP URL"
14114 msgstr "SDP URL"
14115
14116 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14117 msgid "Save File"
14118 msgstr "Spara fil"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14121 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14122 msgid "Author"
14123 msgstr "Upphovsman"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14126 msgid "Save Playlist..."
14127 msgstr "Spara spellista..."
14128
14129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14130 msgid "Expand Node"
14131 msgstr "Expandera nod"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14134 msgid "Download Cover Art"
14135 msgstr "Hämta albumomslag"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14138 msgid "Fetch Meta Data"
14139 msgstr "Hämta metadata"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14142 msgid "Reveal in Finder"
14143 msgstr "Visa i Finder"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14146 msgid "Sort Node by Name"
14147 msgstr "Sortera nod efter namn"
14148
14149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14150 msgid "Sort Node by Author"
14151 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14155 msgid "No items in the playlist"
14156 msgstr "Inga objekt i spellistan"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14159 msgid "Search in Playlist"
14160 msgstr "Sök i spellista"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14163 msgid "Add Folder to Playlist"
14164 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14167 msgid "File Format:"
14168 msgstr "Filformat:"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14171 msgid "Extended M3U"
14172 msgstr "Utökad M3U"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14175 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14176 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14180 #, c-format
14181 msgid "%i items"
14182 msgstr "%i objekt"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14185 msgid "1 item"
14186 msgstr "1 objekt"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14189 msgid "Save Playlist"
14190 msgstr "Spara spellista"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14193 msgid "Meta-information"
14194 msgstr "Meta-information"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14197 msgid "New Node"
14198 msgstr "Ny nod"
14199
14200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14201 msgid "Please enter a name for the new node."
14202 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
14203
14204 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14205 msgid "Empty Folder"
14206 msgstr "Tom mapp"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14210 msgid "Media Information"
14211 msgstr "Mediainformation"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14214 msgid "Location"
14215 msgstr "Plats"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14218 msgid "Save Metadata"
14219 msgstr "Spara metadata"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14222 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14223 msgid "General"
14224 msgstr "Allmänt"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14227 msgid "Codec Details"
14228 msgstr "Kodekdetaljer"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14232 msgid "Read at media"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14236 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14237 msgid "Input bitrate"
14238 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14242 msgid "Demuxed"
14243 msgstr "Demuxad"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14247 msgid "Stream bitrate"
14248 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14253 msgid "Decoded blocks"
14254 msgstr "Avkodade block"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14258 msgid "Displayed frames"
14259 msgstr "Visade bildrutor"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14263 msgid "Lost frames"
14264 msgstr "Förlorade bildrutor"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14268 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14270 msgid "Streaming"
14271 msgstr "Strömmar"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14274 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14275 msgid "Sent packets"
14276 msgstr "Skickade paket"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14280 msgid "Sent bytes"
14281 msgstr "Skickade byte"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14284 msgid "Send rate"
14285 msgstr "Sändhastighet"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14289 msgid "Played buffers"
14290 msgstr "Spelade buffertar"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14293 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14294 msgid "Lost buffers"
14295 msgstr "Förlorade buffertar"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14298 msgid "Error while saving meta"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14302 #, fuzzy
14303 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14304 msgstr "Omöjligt att spara metadata."
14305
14306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14307 msgid "Information"
14308 msgstr "Information"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14311 msgid "Reset All"
14312 msgstr "Återställ alla"
14313
14314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14315 msgid "Basic"
14316 msgstr "Grundläggande"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14320 msgid "Reset Preferences"
14321 msgstr "Återställ inställningar"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14324 msgid ""
14325 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14326 "Are you sure you want to continue?"
14327 msgstr ""
14328 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
14329 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
14330
14331 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14332 msgid "Select a directory"
14333 msgstr "Välj en katalog"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14336 msgid "Select a file"
14337 msgstr "Välj en fil"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14340 msgid "Select"
14341 msgstr "Välj"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14344 msgid "Not Set"
14345 msgstr "Inte angiven"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14349 msgid "Interface Settings"
14350 msgstr "Gränssnittsinställningar"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14353 msgid "General Audio Settings"
14354 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14357 msgid "General Video Settings"
14358 msgstr "Allmänna videoinställningar"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14361 msgid "Subtitles & OSD"
14362 msgstr "Undertexter och skärmtext"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14366 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14367 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14370 msgid "Input & Codecs"
14371 msgstr "Inmatning och kodekar"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14374 msgid "Input & Codec settings"
14375 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14378 msgid "Effects"
14379 msgstr "Effekter"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14382 msgid "Enable Audio"
14383 msgstr "Aktivera ljud"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14386 msgid "General Audio"
14387 msgstr "Allmänt ljud"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14390 msgid "Headphone surround effect"
14391 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14394 msgid "Preferred Audio language"
14395 msgstr "Föredraget ljudspråk"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14398 msgid "Enable Last.fm submissions"
14399 msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14402 msgid "User name"
14403 msgstr "Användarnamn"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14406 msgid "Visualization"
14407 msgstr "Visualisering"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14410 msgid "Default Volume"
14411 msgstr "Standardvolym"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14414 msgid "Change"
14415 msgstr "Ändra"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14418 msgid "Change Hotkey"
14419 msgstr "Ändra snabbtangent"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14424 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14428 msgid "Action"
14429 msgstr "Åtgärd"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14432 msgid "Shortcut"
14433 msgstr "Genväg"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14436 msgid "Repair AVI Files"
14437 msgstr "Reparera AVI-filer"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14440 msgid "Default Caching Level"
14441 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14444 msgid "Caching"
14445 msgstr "Mellanlagring"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14448 msgid ""
14449 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14450 "access module."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14454 msgid "HTTP Proxy"
14455 msgstr "HTTP-proxy"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14458 msgid "Password for HTTP Proxy"
14459 msgstr "Lösenord för HTTP-proxy"
14460
14461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14462 msgid "Codecs / Muxers"
14463 msgstr "Kodekar / muxrar"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14466 msgid "Post-Processing Quality"
14467 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14470 msgid "Default Server Port"
14471 msgstr "Standardserverport"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14474 msgid "Album art download policy"
14475 msgstr "Policy för hämtning av omslagsbilder"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14478 msgid "Add controls to the video window"
14479 msgstr "Lägg till kontroller till videofönstret"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14482 msgid "Show Fullscreen Controller"
14483 msgstr "Visa helskärmskontroller"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14486 msgid "Privacy / Network Interaction"
14487 msgstr "Information angående integritet och nätverk"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14490 msgid "Default Encoding"
14491 msgstr "Standardkodning"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14494 msgid "Display Settings"
14495 msgstr "Visningsinställningar"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14499 msgid "Choose..."
14500 msgstr "Välj..."
14501
14502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14503 msgid "Font Color"
14504 msgstr "Typsnittsfärg"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14507 msgid "Font Size"
14508 msgstr "Typsnittsstorlek"
14509
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14511 msgid "Subtitle Languages"
14512 msgstr "Undertextspråk"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14515 msgid "Preferred Subtitle Language"
14516 msgstr "Föredraget undertextspråk"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14519 msgid "Enable OSD"
14520 msgstr "Aktivera skärmtext"
14521
14522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14523 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14524 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
14525
14526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14527 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14528 msgid "Display"
14529 msgstr "Visning"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14532 msgid "Enable Video"
14533 msgstr "Aktivera video"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14536 msgid "Output module"
14537 msgstr "Utmatningsmodul"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14540 msgid "Video snapshots"
14541 msgstr "Videoskärmbilder"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14544 msgid "Folder"
14545 msgstr "Mapp"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14548 msgid "Format"
14549 msgstr "Format"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14552 msgid "Prefix"
14553 msgstr "Prefix"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14556 msgid "Sequential numbering"
14557 msgstr "Sekvensnumrering"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14561 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14562 msgid "Custom"
14563 msgstr "Anpassad"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14567 msgid "Lowest latency"
14568 msgstr "Lägsta latens"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14572 msgid "Low latency"
14573 msgstr "Låg latens"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14577 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14578 #: modules/misc/win32text.c:80
14579 msgid "Normal"
14580 msgstr "Normal"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14584 msgid "High latency"
14585 msgstr "Hög latens"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14589 msgid "Higher latency"
14590 msgstr "Högre latens"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14593 msgid "Interface Settings not saved"
14594 msgstr "Gränssnittsinställningar inte sparade"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14599 #, c-format
14600 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14601 msgstr ""
14602 "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs (%i)."
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14605 msgid "Audio Settings not saved"
14606 msgstr "Ljudinställningar inte sparade"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14609 msgid "Video Settings not saved"
14610 msgstr "Videoinställningar inte sparade"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14613 msgid "Input Settings not saved"
14614 msgstr "Inmatningsinställningar inte sparade"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14617 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14618 msgstr "Inställningar för skärmtext/undertexter har inte sparats"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14621 msgid "Hotkeys not saved"
14622 msgstr "Snabbtangenter inte sparade"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14625 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14626 msgstr "Välj den mapp att spara dina videoskärmbilder till."
14627
14628 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14629 msgid "Choose"
14630 msgstr "Välj"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14633 msgid ""
14634 "Press new keys for\n"
14635 "\"%@\""
14636 msgstr ""
14637 "Tryck på nya tangenter för\n"
14638 "\"%@\""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14641 msgid "Invalid combination"
14642 msgstr "Ogiltig kombination"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14645 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14646 msgstr "Tyvärr kan dessa tangenter inte tilldelas som snabbtangenter."
14647
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14649 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14650 msgstr "Denna kombination är redan tagen av \"%@\"."
14651
14652 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14653 msgid "Check for Updates"
14654 msgstr "Leta efter uppdateringar"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14657 msgid "Download now"
14658 msgstr "Hämta nu"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14661 msgid "Automatically check for updates"
14662 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
14663
14664 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14665 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14666 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14669 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14670 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14671
14672 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14673 msgid "No"
14674 msgstr "Nej"
14675
14676 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14677 msgid "This version of VLC is the latest available."
14678 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14679
14680 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14681 msgid "This version of VLC is outdated."
14682 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14683
14684 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14685 #, c-format
14686 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14687 msgstr "Den aktuella utgåvan är %d.%d.%d%c."
14688
14689 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14690 msgid "Video On Demand"
14691 msgstr "Video på begäran"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14694 msgid "Schedule"
14695 msgstr "Schemalägg"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14698 msgid "Broadcast"
14699 msgstr "Utsändning"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14702 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14703 msgstr ""
14704 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14707 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14708 msgstr ""
14709 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14712 msgid ""
14713 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14714 "RAW)"
14715 msgstr ""
14716 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14717 "och RAW)"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14720 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14721 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14724 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14725 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14726
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14728 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14729 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14730
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14732 msgid ""
14733 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14734 "MPEG TS)"
14735 msgstr ""
14736 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14737 "användbar med MPEG TS)"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14740 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14741 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14742
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14744 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14745 msgstr ""
14746 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14749 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14750 msgstr ""
14751 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14754 msgid ""
14755 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14756 "ASF and OGG)"
14757 msgstr ""
14758 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14759 "och OGG)"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14762 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14763 msgstr ""
14764 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14767 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14768 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14771 msgid ""
14772 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14773 "ASF, OGG and RAW)"
14774 msgstr ""
14775 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14776 "OGG och RAW)"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14779 msgid ""
14780 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14781 msgstr ""
14782 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14785 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14786 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14789 msgid ""
14790 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14791 msgstr ""
14792 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14795 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14796 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14799 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14800 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14803 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14804 msgstr ""
14805 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14808 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14809 msgstr "Okomprimerade ljudsamplingar (användbara med WAV)"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14812 msgid "MPEG Program Stream"
14813 msgstr "MPEG-programström"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14816 msgid "MPEG Transport Stream"
14817 msgstr "MPEG-transportström"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14820 msgid "MPEG 1 Format"
14821 msgstr "MPEG 1-format"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14824 msgid ""
14825 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14826 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14827 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14828 "at http://yourip:8080 by default."
14829 msgstr ""
14830 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14831 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14832 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14833 "ip-adress:8080 som standard."
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14836 msgid ""
14837 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14838 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14839 "generally the most compatible"
14840 msgstr ""
14841 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14842 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14843 "oftast den mest kompatibla"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14846 msgid ""
14847 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14848 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14849 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14850 "at mms://yourip:8080 by default."
14851 msgstr ""
14852 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14853 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14854 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14855 "ip-adress:8080 som standard."
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14858 msgid ""
14859 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14860 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14861 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14862 "encapsulated in HTTP)."
14863 msgstr ""
14864 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14865 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14866 "programvaror från Microsoft. Observera att det är endast en liten del av MMS-"
14867 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14868
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14870 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14871 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14872
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14874 msgid "Use this to stream to a single computer."
14875 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14876
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14878 msgid ""
14879 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14880 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14881 "address beginning with 239.255."
14882 msgstr ""
14883 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14884 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14885 "adress som börjar med 239.255."
14886
14887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14888 msgid ""
14889 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14890 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14891 "but it won't work over the Internet."
14892 msgstr ""
14893 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14894 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14895 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14898 msgid ""
14899 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14900 "stream"
14901 msgstr ""
14902 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14903 "läggas till i strömmen"
14904
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14906 msgid ""
14907 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14908 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14909 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14910 msgstr ""
14911 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14912 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14913 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14914 "att läggas till i strömmen"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14917 msgid "Back"
14918 msgstr "Tillbaka"
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14922 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14923 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14924
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14926 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14927 msgstr ""
14928 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14929 "omkodningskonfigurationer."
14930
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14934 msgid "More Info"
14935 msgstr "Mer info"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14938 msgid ""
14939 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14940 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14941 "access to more features."
14942 msgstr ""
14943 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14944 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14945 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14949 msgid "Stream to network"
14950 msgstr "Strömma till nätverk"
14951
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14953 msgid "Transcode/Save to file"
14954 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14957 msgid "Choose input"
14958 msgstr "Välj inmatning"
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14961 msgid "Choose here your input stream."
14962 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14966 msgid "Select a stream"
14967 msgstr "Välj en ström"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14970 msgid "Existing playlist item"
14971 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14974 msgid "Partial Extract"
14975 msgstr "Delvis extrahering"
14976
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14978 msgid ""
14979 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14980 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14981 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14985 msgid "From"
14986 msgstr "Från"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14989 msgid "To"
14990 msgstr "Till"
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14993 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14994 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14997 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14998 msgid "Destination"
14999 msgstr "Mål"
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15002 msgid "Streaming method"
15003 msgstr "Strömningsmetod"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15006 msgid "Address of the computer to stream to."
15007 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
15008
15009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15010 msgid "UDP Unicast"
15011 msgstr "UDP-unicast"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15014 msgid "UDP Multicast"
15015 msgstr "UDP-multicast"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15018 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15019 msgid "Transcode"
15020 msgstr "Omkoda"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15023 msgid ""
15024 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15025 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15029 msgid "Transcode audio"
15030 msgstr "Omkoda ljud"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15033 msgid "Transcode video"
15034 msgstr "Omkoda video"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15037 msgid ""
15038 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15039 "stream."
15040 msgstr ""
15041 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15044 msgid ""
15045 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15046 "stream."
15047 msgstr ""
15048 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15051 msgid "Encapsulation format"
15052 msgstr "Inkapslingsformat"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15055 msgid ""
15056 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15057 "previously chosen settings all formats won't be available."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15061 msgid "Additional streaming options"
15062 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15065 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15066 msgstr ""
15067 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15070 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15071 msgstr "Livstid (TTL)"
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15075 msgid "SAP Announce"
15076 msgstr "SAP-annonsering"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15080 msgid "Local playback"
15081 msgstr "Lokal uppspelning"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15084 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15085 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15088 msgid "Additional transcode options"
15089 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15092 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15093 msgstr ""
15094 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
15095 "in."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15098 msgid "Select the file to save to"
15099 msgstr "Välj filen att spara till"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15102 msgid ""
15103 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15104 "the receiving user as they become part of the image."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15108 #, fuzzy
15109 msgid ""
15110 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15111 "transcoding."
15112 msgstr ""
15113 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
15114 "strömmen eller omkodningen."
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15117 msgid "Summary"
15118 msgstr "Sammanfattning"
15119
15120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15121 msgid "Encap. format"
15122 msgstr "Inkapslingsformat"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15125 msgid "Input stream"
15126 msgstr "Inmatningsström"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15129 msgid "Save file to"
15130 msgstr "Spara fil till"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15133 msgid "Include subtitles"
15134 msgstr "Inkludera undertexter"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15137 msgid "No input selected"
15138 msgstr "Ingen inmatning vald"
15139
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15141 msgid ""
15142 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15143 "\n"
15144 "Choose one before going to the next page."
15145 msgstr ""
15146 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
15147 "\n"
15148 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15151 msgid "No valid destination"
15152 msgstr "Inget giltigt mål"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15155 msgid ""
15156 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15157 "Multicast-IP.\n"
15158 "\n"
15159 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15160 "and the help texts in this window."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15164 msgid ""
15165 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15166 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15167 "\n"
15168 "Correct your selection and try again."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15172 msgid "Select the directory to save to"
15173 msgstr "Välj katalogen att spara till"
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15176 msgid "No folder selected"
15177 msgstr "Ingen mapp vald"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15180 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15181 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
15182
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15184 msgid ""
15185 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15186 "location."
15187 msgstr ""
15188 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
15189 "välja en plats."
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15192 msgid "No file selected"
15193 msgstr "Ingen fil vald"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15196 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15197 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
15198
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15200 msgid ""
15201 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15202 msgstr ""
15203 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
15204 "en plats."
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15207 msgid "Finish"
15208 msgstr "Klar"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15212 msgid "yes"
15213 msgstr "ja"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15218 msgid "no"
15219 msgstr "nej"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15222 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15223 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15226 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15227 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15230 msgid "This allows to stream on a network."
15231 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15234 #, fuzzy
15235 msgid ""
15236 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15237 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15238 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15239 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15240 msgstr ""
15241 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15242 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15243 "\n"
15244 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15245 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15248 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15249 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15252 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15253 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15256 msgid ""
15257 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15258 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15259 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15260 "leave this setting to 1."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15264 msgid ""
15265 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15266 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15267 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15268 "extra interface.\n"
15269 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15270 "name will be used."
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15274 msgid ""
15275 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15276 "streamed.\n"
15277 "\n"
15278 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15279 "streaming."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Maemo hildon interface"
15285 msgstr "Huvudgränssnitt"
15286
15287 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15288 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15289 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
15290
15291 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15292 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15293 msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
15294
15295 #: modules/gui/ncurses.c:118
15296 msgid "Filebrowser starting point"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:120
15300 msgid ""
15301 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15302 "show you initially."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/ncurses.c:125
15306 msgid "Ncurses interface"
15307 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
15308
15309 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15310 msgid "[Repeat] "
15311 msgstr "[Upprepa]"
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15314 msgid "[Random] "
15315 msgstr "[Slumpmässig]"
15316
15317 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15318 msgid "[Loop]"
15319 msgstr "[Slinga]"
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15322 #, c-format
15323 msgid " Source   : %s"
15324 msgstr " Källa   : %s"
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15327 #, c-format
15328 msgid " State    : Playing %s"
15329 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15332 #, c-format
15333 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15334 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15337 #, c-format
15338 msgid " State    : Paused %s"
15339 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15342 #, c-format
15343 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15344 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15345
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15347 #, c-format
15348 msgid " Volume   : %i%%"
15349 msgstr " Volym   : %i%%"
15350
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15352 #, c-format
15353 msgid " Title    : %d/%d"
15354 msgstr " Titel    : %d/%d"
15355
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15357 #, c-format
15358 msgid " Chapter  : %d/%d"
15359 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
15360
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15362 #, c-format
15363 msgid " Source: <no current item> %s"
15364 msgstr " Källa: <inget aktuellt objekt> %s"
15365
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15367 msgid " [ h for help ]"
15368 msgstr " [ h för hjälp ]"
15369
15370 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15371 msgid " Help "
15372 msgstr " Hjälp "
15373
15374 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15375 msgid "[Display]"
15376 msgstr "[Visning]"
15377
15378 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15379 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15380 msgstr "     h,H         Visa/dölj hjälprutan"
15381
15382 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15383 msgid "     i           Show/Hide info box"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15387 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15391 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15395 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15399 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15400 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
15401
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15403 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15407 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15408 msgstr "     S           Visa/dölj statistikruta"
15409
15410 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15411 msgid "     c           Switch color on/off"
15412 msgstr "     c           Växla färger på/av"
15413
15414 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15415 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15419 msgid "[Global]"
15420 msgstr "[Allmänna]"
15421
15422 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15423 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15424 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
15425
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15427 msgid "     s           Stop"
15428 msgstr "     s           Stoppa"
15429
15430 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15431 msgid "     <space>     Pause/Play"
15432 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15435 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15436 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
15437
15438 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15439 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15440 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellistobjekt"
15441
15442 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15443 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15444 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
15445
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15447 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15448 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
15449
15450 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15451 #, c-format
15452 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15453 msgstr "     <right>     Spola +1%%"
15454
15455 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15456 #, c-format
15457 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15458 msgstr "     <left>      Spola -1%%"
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15461 msgid "     a           Volume Up"
15462 msgstr "     a           Volym upp"
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15465 msgid "     z           Volume Down"
15466 msgstr "     z           Volym ned"
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15469 msgid "[Playlist]"
15470 msgstr "[Spellista]"
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15473 msgid "     r           Toggle Random playing"
15474 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15477 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15481 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15485 msgid "     o           Order Playlist by title"
15486 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15489 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15493 msgid "     g           Go to the current playing item"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15497 msgid "     /           Look for an item"
15498 msgstr "     /           Leta efter en post"
15499
15500 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15501 msgid "     A           Add an entry"
15502 msgstr "     A           Lägg till en post"
15503
15504 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15505 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15506 msgstr "     D, <del>    Ta bort en post"
15507
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15509 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15510 msgstr "     <backspace> Ta bort en post"
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15513 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15514 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
15515
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15517 msgid "[Filebrowser]"
15518 msgstr "[Filbläddrare]"
15519
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15521 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15525 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15529 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15530 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15533 msgid "[Boxes]"
15534 msgstr "Rutor]"
15535
15536 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15537 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15541 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15545 msgid "[Player]"
15546 msgstr "[Uppspelare]"
15547
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15549 #, c-format
15550 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15551 msgstr "     <up>,<down>     Spola +/-5%%"
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15554 msgid "[Miscellaneous]"
15555 msgstr "[Diverse]"
15556
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15558 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15559 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
15560
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15562 msgid " Information "
15563 msgstr " Information "
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15566 #, c-format
15567 msgid "  [%s]"
15568 msgstr "  [%s]"
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15571 #, c-format
15572 msgid "      %s: %s"
15573 msgstr "      %s: %s"
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15576 msgid "No item currently playing"
15577 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15580 msgid " Logs "
15581 msgstr " Loggar "
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15584 msgid " Browse "
15585 msgstr " Bläddra "
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15588 msgid " Objects "
15589 msgstr " Objekt "
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15592 msgid " Stats "
15593 msgstr " Statistik "
15594
15595 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15596 #, c-format
15597 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15601 msgid " Playlist (All, one level) "
15602 msgstr " Spellista (Alla, en nivå) "
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15605 msgid " Playlist (By category) "
15606 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15609 msgid " Playlist (Manually added) "
15610 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15613 #, c-format
15614 msgid "Find: %s"
15615 msgstr "Sök: %s"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15618 #, c-format
15619 msgid "Open: %s"
15620 msgstr "Öppna: %s"
15621
15622 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15623 msgid "Autoplay selected file"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15627 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15631 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15632 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15635 msgid "Filename"
15636 msgstr "Filnamn"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15639 msgid "Permissions"
15640 msgstr "Rättigheter"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15643 msgid "Size"
15644 msgstr "Storlek"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15647 msgid "Owner"
15648 msgstr "Ägare"
15649
15650 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15651 msgid "Group"
15652 msgstr "Grupp"
15653
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15655 msgid "Forward"
15656 msgstr "Framåt"
15657
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15659 msgid "00:00:00"
15660 msgstr "00:00:00"
15661
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15664 msgid "Add to Playlist"
15665 msgstr "Lägg till i spellista"
15666
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15668 msgid "MRL:"
15669 msgstr "MRL:"
15670
15671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15672 msgid "Port:"
15673 msgstr "Port:"
15674
15675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15676 msgid "Address:"
15677 msgstr "Adress:"
15678
15679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15680 msgid "unicast"
15681 msgstr "unicast"
15682
15683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15684 msgid "multicast"
15685 msgstr "multicast"
15686
15687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15688 msgid "Network: "
15689 msgstr "Nätverk: "
15690
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15692 msgid "udp"
15693 msgstr "udp"
15694
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15696 msgid "udp6"
15697 msgstr "udp6"
15698
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15700 msgid "rtp"
15701 msgstr "rtp"
15702
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15704 msgid "rtp4"
15705 msgstr "rtp4"
15706
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15708 msgid "ftp"
15709 msgstr "ftp"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15712 msgid "http"
15713 msgstr "http"
15714
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15716 msgid "sout"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15720 msgid "mms"
15721 msgstr "mms"
15722
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15724 msgid "Protocol:"
15725 msgstr "Protokoll:"
15726
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15728 msgid "Transcode:"
15729 msgstr "Omkoda:"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15734 msgid "enable"
15735 msgstr "aktivera"
15736
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15738 msgid "Video:"
15739 msgstr "Video:"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15742 msgid "Audio:"
15743 msgstr "Ljud:"
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15746 msgid "Channel:"
15747 msgstr "Kanal:"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15750 msgid "Norm:"
15751 msgstr "Norm:"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15754 msgid "Size:"
15755 msgstr "Storlek:"
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15758 msgid "Frequency:"
15759 msgstr "Frekvens:"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15762 msgid "Samplerate:"
15763 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15764
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15766 msgid "Quality:"
15767 msgstr "Kvalitet:"
15768
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15770 msgid "Tuner:"
15771 msgstr "Tuner:"
15772
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15774 msgid "Sound:"
15775 msgstr "Ljud:"
15776
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15778 msgid "MJPEG:"
15779 msgstr "MJPEG:"
15780
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15782 msgid "Decimation:"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15786 msgid "pal"
15787 msgstr "pal"
15788
15789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15790 msgid "ntsc"
15791 msgstr "ntsc"
15792
15793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15794 msgid "secam"
15795 msgstr "secam"
15796
15797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15798 msgid "240x192"
15799 msgstr "240x192"
15800
15801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15802 msgid "320x240"
15803 msgstr "320x240"
15804
15805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15806 msgid "qsif"
15807 msgstr "qsif"
15808
15809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15810 msgid "qcif"
15811 msgstr "qcif"
15812
15813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15814 msgid "sif"
15815 msgstr "sif"
15816
15817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15818 msgid "cif"
15819 msgstr "cif"
15820
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15822 msgid "vga"
15823 msgstr "vga"
15824
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15826 msgid "kHz"
15827 msgstr "kHz"
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15830 msgid "Hz/s"
15831 msgstr "Hz/s"
15832
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15834 msgid "mono"
15835 msgstr "mono"
15836
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15838 msgid "stereo"
15839 msgstr "stereo"
15840
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15842 msgid "Camera"
15843 msgstr "Kamera"
15844
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15846 msgid "Video Codec:"
15847 msgstr "Videokodek:"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15850 msgid "huffyuv"
15851 msgstr "huffyuv"
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15854 msgid "mp1v"
15855 msgstr "mp1v"
15856
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15858 msgid "mp2v"
15859 msgstr "mp2v"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15862 msgid "mp4v"
15863 msgstr "mp4v"
15864
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15866 msgid "H263"
15867 msgstr "H263"
15868
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15870 msgid "WMV1"
15871 msgstr "WMV1"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15874 msgid "WMV2"
15875 msgstr "WMV2"
15876
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15878 msgid "Video Bitrate:"
15879 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15882 msgid "Bitrate Tolerance:"
15883 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15884
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15886 msgid "Keyframe Interval:"
15887 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15888
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15890 msgid "Audio Codec:"
15891 msgstr "Ljudkodek:"
15892
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15894 msgid "Deinterlace:"
15895 msgstr "Avfläta:"
15896
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15898 msgid "Access:"
15899 msgstr "Åtkomst:"
15900
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15902 msgid "Muxer:"
15903 msgstr "Muxer:"
15904
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15906 msgid "URL:"
15907 msgstr "URL:"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15910 msgid "Time To Live (TTL):"
15911 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15914 msgid "127.0.0.1"
15915 msgstr "127.0.0.1"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15918 msgid "localhost"
15919 msgstr "localhost"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15922 msgid "localhost.localdomain"
15923 msgstr "localhost.localdomain"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15926 msgid "239.0.0.42"
15927 msgstr "239.0.0.42"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15930 msgid "TS"
15931 msgstr "TS"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15934 msgid "MPEG1"
15935 msgstr "MPEG1"
15936
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15938 msgid "AVI"
15939 msgstr "AVI"
15940
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15942 msgid "OGG"
15943 msgstr "OGG"
15944
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15946 msgid "MOV"
15947 msgstr "MOV"
15948
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15950 msgid "ASF"
15951 msgstr "ASF"
15952
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15954 msgid "kbits/s"
15955 msgstr "kbit/s"
15956
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15958 msgid "alaw"
15959 msgstr "alaw"
15960
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15962 msgid "ulaw"
15963 msgstr "ulaw"
15964
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15966 msgid "mpga"
15967 msgstr "mpga"
15968
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15970 msgid "mp3"
15971 msgstr "mp3"
15972
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15974 msgid "a52"
15975 msgstr "a52"
15976
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15978 msgid "vorb"
15979 msgstr "vorb"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15982 msgid "bits/s"
15983 msgstr "bit/s"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15986 msgid "Audio Bitrate :"
15987 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15990 msgid "SAP Announce:"
15991 msgstr "SAP-annonsering:"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15994 msgid "SLP Announce:"
15995 msgstr "SLP-annons:"
15996
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15998 msgid "Announce Channel:"
15999 msgstr "Annonskanal:"
16000
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16002 msgid "Update"
16003 msgstr "Uppdatera"
16004
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16006 msgid " Clear "
16007 msgstr " Töm "
16008
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16010 msgid " Save "
16011 msgstr " Spara "
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16014 msgid " Apply "
16015 msgstr " Tillämpa "
16016
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16018 msgid " Cancel "
16019 msgstr " Avbryt "
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16022 msgid "Preference"
16023 msgstr "Inställning"
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16026 msgid ""
16027 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16028 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16029 "org/copyleft/gpl.html)."
16030 msgstr ""
16031 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
16032 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
16033 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16036 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16037 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16040 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16041 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16044 #, c-format
16045 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16046 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
16047
16048 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16049 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Shift+L"
16055 msgstr "Skift"
16056
16057 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16058 msgid "Previous Chapter/Title"
16059 msgstr "Föregående kapitel/titel"
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16062 msgid "Menu"
16063 msgstr "Meny"
16064
16065 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16066 msgid "Next Chapter/Title"
16067 msgstr "Nästa kapitel/titel"
16068
16069 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Teletext Activation"
16072 msgstr "Teletext på"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16075 msgid "Toggle Transparency "
16076 msgstr "Växla transparens"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16079 #, fuzzy
16080 msgid ""
16081 "Play\n"
16082 "If the playlist is empty, open a medium"
16083 msgstr ""
16084 "Spela upp\n"
16085 "Om spellistan är tom, öppna ett media"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16088 #, fuzzy
16089 msgid "De-Fullscreen"
16090 msgstr "Helskärm"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Extended panel"
16095 msgstr "Utökade kontroller"
16096
16097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16098 #, fuzzy
16099 msgid "A->B Loop"
16100 msgstr "Slinga"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Frame By Frame"
16105 msgstr "Bild för bild"
16106
16107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Trickplay Reverse"
16110 msgstr "Omvänd sortering"
16111
16112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16113 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Step backward"
16116 msgstr "Stega bakåt"
16117
16118 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Step forward"
16122 msgstr "Stega framåt"
16123
16124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16125 msgid "Stop playback"
16126 msgstr "Stoppa uppspelningen"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Open a medium"
16131 msgstr "&Öppna media"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16134 msgid "Previous media in the playlist"
16135 msgstr "Föregående media i spellistan"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16138 msgid "Next media in the playlist"
16139 msgstr "Nästa media i spellistan"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16142 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16143 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16148 msgstr "Växla video till helskärmsläge"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16151 msgid "Show extended settings"
16152 msgstr "Visa utökade inställningar"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16155 msgid "Show playlist"
16156 msgstr "Visa spellista"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16159 msgid "Take a snapshot"
16160 msgstr "Ta en skärmbild"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16165 msgstr ""
16166 "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet.\n"
16167 "Klicka för att ange punkt A"
16168
16169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16170 msgid "Frame by frame"
16171 msgstr "Bild för bild"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Reverse"
16176 msgstr "Reverb"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16180 msgid "Preamp\n"
16181 msgstr "Förstärk\n"
16182
16183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16185 msgid "dB"
16186 msgstr "dB"
16187
16188 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Enable spatializer"
16191 msgstr "Visualisering"
16192
16193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16194 msgid "Audio/Video"
16195 msgstr "Ljud/video"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16198 msgid "Advance of audio over video:"
16199 msgstr "Avancera ljud framför video:"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16202 msgid ""
16203 "A positive value means that\n"
16204 "the audio is ahead of the video"
16205 msgstr ""
16206 "Ett positivt värde betyder att\n"
16207 "ljudet är före videon"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16210 msgid "Subtitles/Video"
16211 msgstr "Undertexter/Video"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Advance of subtitles over video:"
16216 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16217
16218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16219 msgid ""
16220 "A positive value means that\n"
16221 "the subtitles are ahead of the video"
16222 msgstr ""
16223 "Ett positivt värde betyder att\n"
16224 "undertexten är före videon"
16225
16226 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16227 msgid "Speed of the subtitles:"
16228 msgstr "Hastighet för undertexter:"
16229
16230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16231 msgid "Force update of this dialog's values"
16232 msgstr "Tvinga uppdatering av denna dialogs värden"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16235 msgid "Comments"
16236 msgstr "Kommentarer"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16239 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16240 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16243 msgid ""
16244 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16245 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16246 msgstr ""
16247 "Information om vad ditt media eller ström är skapat med.\n"
16248 "Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
16249
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16251 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16252 msgstr "Statistik om för närvarande uppspelat media eller ström."
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Corrupted"
16257 msgstr "Filen är skadad"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Discontinuities"
16262 msgstr "Distortionsfilter"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16265 msgid "Sent bitrate"
16266 msgstr "Skickad bitfrekvens"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16269 msgid "Current visualization"
16270 msgstr "Aktuell visualisering"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16273 #, fuzzy
16274 msgid ""
16275 "Current playback speed.\n"
16276 "Click to adjust"
16277 msgstr ""
16278 "Aktuell uppspelningshastighet.\n"
16279 "Högerklicka för att justera"
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16282 msgid "Revert to normal play speed"
16283 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
16284
16285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16286 msgid "Download cover art"
16287 msgstr "Hämta albumomslag"
16288
16289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16290 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16291 msgstr "Växla mellan förfluten och återstående tid"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16294 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16295 msgstr "Välj enheten eller VIDEO_TS-katalogen"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16298 msgid "Select one or multiple files"
16299 msgstr "Välj en eller flera filer"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16302 msgid "File names:"
16303 msgstr "Filnamn:"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16306 msgid "Filter:"
16307 msgstr "Filter:"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16310 msgid "Open subtitles file"
16311 msgstr "Öppna undertextfil"
16312
16313 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16314 msgid "Eject the disc"
16315 msgstr "Mata ut skivan"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16319 msgid "DVB Type:"
16320 msgstr "DVB-typ:"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Transponder symbol rate"
16326 msgstr "Paus"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16329 msgid "Bandwidth"
16330 msgstr "Bandbredd"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16333 msgid "Channels:"
16334 msgstr "Kanaler:"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16337 msgid "Selected ports:"
16338 msgstr "Valda portar:"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16341 msgid ".*"
16342 msgstr ".*"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Input caching:"
16347 msgstr "Inmatning har ändrats "
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Use VLC pace"
16352 msgstr "Använd SAP-cache"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16355 msgid "Auto connnection"
16356 msgstr "Anslut automatiskt"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16359 msgid "Radio device name"
16360 msgstr "Enhetsnamn för radio"
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16363 msgid "Advanced Options"
16364 msgstr "Avancerade alternativ"
16365
16366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16367 msgid "Double click to get media information"
16368 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16371 msgid "URI"
16372 msgstr "URI"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16375 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16379 msgid "Show the current item"
16380 msgstr "Visa aktuellt objekt"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16383 msgid "Select File"
16384 msgstr "Välj fil"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16387 msgid "Select Directory"
16388 msgstr "Välj katalog"
16389
16390 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16391 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16392 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Hotkey"
16397 msgstr "Snabbtangenter"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Global"
16402 msgstr "[Allmänna]"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16405 msgid "Set"
16406 msgstr "Ställ in"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16409 msgid "Unset"
16410 msgstr "Inte angiven"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16413 msgid "Hotkey for "
16414 msgstr "Snabbtangent för "
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16417 msgid "Press the new keys for "
16418 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16421 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16422 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
16423
16424 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16426 msgid "Key: "
16427 msgstr "Tangent: "
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16430 msgid "Subtitles && OSD"
16431 msgstr "Undertexter och skärmtext"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16434 msgid "Input && Codecs"
16435 msgstr "Inmatning och kodekar"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Video Settings"
16440 msgstr "Inställningar för video"
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Audio Settings"
16445 msgstr "Inställningar för ljud"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16448 msgid "Device:"
16449 msgstr "Enhet:"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16452 msgid "Input & Codecs Settings"
16453 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16456 msgid ""
16457 "If this property is blank, different values\n"
16458 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16459 "You can define a unique one or configure them \n"
16460 "individually in the advanced preferences."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16464 #, fuzzy
16465 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16466 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16469 msgid "Configure Hotkeys"
16470 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16474 msgid "Audio Files"
16475 msgstr "Ljudfiler"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16479 msgid "Video Files"
16480 msgstr "Videofiler"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16483 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16484 msgid "Playlist Files"
16485 msgstr "Spellistfiler"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16488 msgid "&Apply"
16489 msgstr "&Tillämpa"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16493 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16497 msgid "&Cancel"
16498 msgstr "&Avbryt"
16499
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16501 msgid "Edit Bookmarks"
16502 msgstr "Redigera bokmärken"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16505 msgid "Create"
16506 msgstr "Skapa"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16509 msgid "Create a new bookmark"
16510 msgstr "Skapa ett nytt bokmärke"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16513 msgid "Delete the selected item"
16514 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16515
16516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16517 msgid "Delete all the bookmarks"
16518 msgstr "Ta bort alla bokmärken"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16525 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16529 msgid "&Close"
16530 msgstr "&Stäng"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16533 msgid "Bytes"
16534 msgstr "Byte"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16537 msgid "Errors"
16538 msgstr "Fel"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16542 msgid "&Clear"
16543 msgstr "&Töm"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16546 msgid "Hide future errors"
16547 msgstr "Dölj ytterligare fel"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16550 msgid "Adjustments and Effects"
16551 msgstr "Justeringar och effekter"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16554 msgid "Graphic Equalizer"
16555 msgstr "Grafisk equalizer"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16558 msgid "Audio Effects"
16559 msgstr "Ljudeffekter"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16562 msgid "Video Effects"
16563 msgstr "Videoeffekter"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16566 msgid "Synchronization"
16567 msgstr "Synkronisering"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16570 msgid "v4l2 controls"
16571 msgstr "v4l2-kontroller"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16574 msgid "Go to Time"
16575 msgstr "Gå till tid"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16578 msgid "&Go"
16579 msgstr "&Gå"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16582 msgid "Go to time"
16583 msgstr "Gå till tid"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16586 msgid "VLC media player "
16587 msgstr "Mediaspelaren VLC "
16588
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16590 msgid ""
16591 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16592 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16593 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16594 "platform.\n"
16595 "\n"
16596 msgstr ""
16597 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
16598 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
16599 "mycket annat!\n"
16600 "VLC använder sina interna kodekar och fungerar på i stort sett alla populära "
16601 "plattformar.\n"
16602 "\n"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16605 msgid ""
16606 "This version of VLC was compiled by:\n"
16607 " "
16608 msgstr ""
16609 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
16610 " "
16611
16612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16613 msgid "Compiler: "
16614 msgstr "Kompilator: "
16615
16616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16617 msgid ""
16618 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16619 "\n"
16620 msgstr ""
16621 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
16622 "\n"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16625 msgid "Copyright (C) "
16626 msgstr "Copyright © "
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16629 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16630 msgstr " VideoLAN-teamet.\n"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16633 msgid ""
16634 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16635 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16636 "create the best free software."
16637 msgstr ""
16638 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
16639 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att skapa den bästa "
16640 "programvaran."
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16643 msgid "Authors"
16644 msgstr "Upphovsmän"
16645
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16647 msgid "Thanks"
16648 msgstr "Tack till"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16651 msgid "VLC media player updates"
16652 msgstr "Uppdateringar för Mediaspelaren VLC"
16653
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16655 msgid "&Recheck version"
16656 msgstr "Kontrollera version &igen"
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16659 msgid "Checking for an update..."
16660 msgstr "Letar efter en uppdatering..."
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16663 msgid ""
16664 "\n"
16665 "Do you want to download it?\n"
16666 msgstr ""
16667 "\n"
16668 "Vill du hämta ner den?\n"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16671 msgid "Launching an update request..."
16672 msgstr "Påbörjar en uppdateringsbegäran..."
16673
16674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16675 msgid "Select a directory..."
16676 msgstr "Välj en katalog ..."
16677
16678 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16679 msgid "&Yes"
16680 msgstr "&Ja"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16683 msgid "A new version of VLC("
16684 msgstr "En ny version av VLC("
16685
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16687 msgid ") is available."
16688 msgstr ") finns tillgänglig."
16689
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16691 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16692 msgstr "Du har den senaste versionen av Mediaspelaren VLC."
16693
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16695 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16696 msgstr "Ett fel inträffade vid uppdateringskontroll..."
16697
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16699 msgid "&General"
16700 msgstr "&Allmänt"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16703 msgid "&Extra Metadata"
16704 msgstr "&Extra metadata"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16707 msgid "&Codec Details"
16708 msgstr "&Kodekdetaljer"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16711 msgid "&Statistics"
16712 msgstr "&Statistik"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16715 msgid "&Save Metadata"
16716 msgstr "&Spara metadata"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16719 msgid "Location:"
16720 msgstr "Plats:"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16723 msgid "Modules tree"
16724 msgstr "Modulträd"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16727 msgid "C&lear"
16728 msgstr "T&öm"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16731 msgid "&Save as..."
16732 msgstr "&Spara som..."
16733
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16737 msgstr "Spara alla visade loggar till en fil"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16740 msgid "Verbosity Level"
16741 msgstr "Informationsnivå"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16744 msgid "&Update"
16745 msgstr "&Uppdatera"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16748 msgid "Save log file as..."
16749 msgstr "Spara loggfil som..."
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16752 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16753 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
16754
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16756 #, fuzzy
16757 msgid ""
16758 "Cannot write to file %1:\n"
16759 "%2."
16760 msgstr ""
16761 "Kan inte skriva filen %1:\n"
16762 "%2."
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Open Media"
16767 msgstr "&Öppna media"
16768
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16770 msgid "&File"
16771 msgstr "&Fil"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16774 msgid "&Disc"
16775 msgstr "S&kiva"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16778 msgid "&Network"
16779 msgstr "&Nätverk"
16780
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16782 msgid "Capture &Device"
16783 msgstr "Fångs&tenhet"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16786 msgid "&Select"
16787 msgstr "&Välj"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16790 msgid "&Enqueue"
16791 msgstr "&Kölägg"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16794 msgid "&Play"
16795 msgstr "S&pela upp"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16799 msgid "&Stream"
16800 msgstr "&Strömma"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16803 msgid "&Convert"
16804 msgstr "&Konvertera"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16807 msgid "&Convert / Save"
16808 msgstr "&Konvertera / Spara"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Plugins and extensions"
16813 msgstr "Ignorerade filändelser"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16816 msgid "Capability"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Score"
16822 msgstr "Skärm"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16825 #, fuzzy
16826 msgid "&Search:"
16827 msgstr "Sök"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Deletes the selected item"
16832 msgstr "Ta bort markerat objekt"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16835 msgid "Show settings"
16836 msgstr "Visa inställningar"
16837
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16839 msgid "Simple"
16840 msgstr "Enkel"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Switch to simple preferences view"
16845 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Switch to full preferences view"
16850 msgstr "Växla till enklare inställningar"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16853 msgid "&Save"
16854 msgstr "&Spara"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Save and close the dialog"
16859 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16862 msgid "&Reset Preferences"
16863 msgstr "Åte&rställ inställningar"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16866 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16867 msgstr ""
16868 "Är du säker på att du vill återställa dina inställningar för Mediaspelaren "
16869 "VLC?"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16872 msgid "Stream Output"
16873 msgstr "Strömutmatning"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16876 msgid ""
16877 "Stream output string.\n"
16878 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16879 "but you can change it manually."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16883 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16884 msgstr "Video på begäran ( VOD )"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16887 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16888 msgstr "Timmar / Minuter / Sekunder:"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16891 msgid "Day / Month / Year:"
16892 msgstr "Dag / Månad / År:"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16895 msgid "Repeat:"
16896 msgstr "Upprepa:"
16897
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16899 msgid "Repeat delay:"
16900 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16903 msgid " days"
16904 msgstr " dagar"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16907 #, fuzzy
16908 msgid "I&mport"
16909 msgstr "I&mportera"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16912 #, fuzzy
16913 msgid "E&xport"
16914 msgstr "E&xportera"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16917 msgid "Save VLM configuration as..."
16918 msgstr "Spara VLM-konfiguration som..."
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16921 #, fuzzy
16922 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16923 msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm);;Alla (*.*)"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16926 msgid "Open VLM configuration..."
16927 msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Broadcast: "
16932 msgstr "Broadcast"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Schedule: "
16937 msgstr "Konfigurera schema"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16940 msgid "VOD: "
16941 msgstr "VOD: "
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16944 msgid "Open Directory"
16945 msgstr "Öppna katalog"
16946
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16948 msgid "Open playlist..."
16949 msgstr "Öppna spellista..."
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16952 msgid "Save playlist as..."
16953 msgstr "Spara spellista som..."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16956 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16957 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16960 #, fuzzy
16961 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16962 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
16963
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16965 #, fuzzy
16966 msgid "HTML playlist (*.html)"
16967 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16970 msgid "Open subtitles..."
16971 msgstr "Öppna undertexter..."
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16974 msgid "Media Files"
16975 msgstr "Mediafiler"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16978 msgid "Subtitles Files"
16979 msgstr "Undertextfiler"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16982 msgid "All Files"
16983 msgstr "Alla filer"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16986 msgid "Privacy and Network Policies"
16987 msgstr "Policy för integritet och nätverk"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16990 msgid "Privacy and Network Warning"
16991 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16994 #, fuzzy
16995 msgid ""
16996 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16997 "without authorization.</p>\n"
16998 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16999 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17000 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17001 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17002 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17003 "almost no access to the web.</p>\n"
17004 msgstr ""
17005 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
17006 "utan behörighet.</p>\n"
17007 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
17008 "för att hämta skivomslag eller för att leta efter nya uppdateringar.</p>\n"
17009 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
17010 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
17011 "p>\n"
17012 "<p>Kryssa därför i något av följande alternativ. Standard är nästan ingen "
17013 "åtkomst alls till webben.</p>\n"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17016 msgid "Control menu for the player"
17017 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17020 msgid "Paused"
17021 msgstr "Pausad"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17024 msgid "&Media"
17025 msgstr "&Media"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17028 msgid "P&layback"
17029 msgstr "&Uppspelning"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17032 msgid "&Audio"
17033 msgstr "&Ljud"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17036 msgid "&Video"
17037 msgstr "V&ideo"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17040 msgid "&Tools"
17041 msgstr "Verk&tyg"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17044 msgid "V&iew"
17045 msgstr "V&isa"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17048 msgid "&Help"
17049 msgstr "&Hjälp"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17052 msgid "&Open File..."
17053 msgstr "&Öppna fil..."
17054
17055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17056 msgid "Open &Disc..."
17057 msgstr "Öppna sk&iva..."
17058
17059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17060 msgid "Open &Network Stream..."
17061 msgstr "Öppna &nätverksström"
17062
17063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17064 msgid "Open &Capture Device..."
17065 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
17066
17067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17068 msgid "Open &Location from clipboard"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17072 #, fuzzy
17073 msgid "&Recent Media"
17074 msgstr "&Öppna media"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17077 msgid "Conve&rt / Save..."
17078 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
17079
17080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17081 msgid "&Streaming..."
17082 msgstr "&Strömning..."
17083
17084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17085 msgid "&Quit"
17086 msgstr "A&vsluta"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17089 #, fuzzy
17090 msgid "&Effects and Filters"
17091 msgstr "Effektlista"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17094 #, fuzzy
17095 msgid "&Track Synchronization"
17096 msgstr "Synkronisering"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Plu&gins and extensions"
17101 msgstr "Ignorerade filändelser"
17102
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17104 #, fuzzy
17105 msgid "&Preferences"
17106 msgstr "Inställningar"
17107
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Play&list"
17111 msgstr "Spellista"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17114 msgid "Ctrl+L"
17115 msgstr "Ctrl+L"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Mi&nimal View"
17120 msgstr "Mi&nimal vy"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17123 msgid "Ctrl+H"
17124 msgstr "Ctrl+H"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17127 msgid "&Fullscreen Interface"
17128 msgstr "&Helskärmsgränssnitt"
17129
17130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17131 msgid "&Advanced Controls"
17132 msgstr "&Avancerade kontroller"
17133
17134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Quit after Playback"
17137 msgstr "Gör paus i uppspelningen"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17140 msgid "Visualizations selector"
17141 msgstr "Väljare för visualiseringar"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Customi&ze Interface..."
17146 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17149 msgid "Audio &Track"
17150 msgstr "Ljuds&pår"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17153 msgid "Audio &Channels"
17154 msgstr "Ljud&kanaler"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17157 msgid "Audio &Device"
17158 msgstr "Ljud&enhet"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17161 msgid "&Visualizations"
17162 msgstr "Vis&ualiseringar"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17165 msgid "Video &Track"
17166 msgstr "Videos&pår"
17167
17168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17169 msgid "&Subtitles Track"
17170 msgstr "U&ndertextspår"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17173 msgid "&Fullscreen"
17174 msgstr "&Helskärm"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17177 msgid "Always &On Top"
17178 msgstr "Alltid &överst"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17181 #, fuzzy
17182 msgid "DirectX Wallpaper"
17183 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17186 msgid "Sna&pshot"
17187 msgstr "Skärm&bild"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17190 msgid "&Zoom"
17191 msgstr "&Zoom"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Sca&le"
17196 msgstr "Skala"
17197
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17199 msgid "&Aspect Ratio"
17200 msgstr "Bil&dförhållande"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17203 msgid "&Crop"
17204 msgstr "&Beskär"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17207 msgid "&Deinterlace"
17208 msgstr "Av&fläta"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17211 #, fuzzy
17212 msgid "&Post processing"
17213 msgstr "Efterbehandling"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Manage &bookmarks"
17218 msgstr "&Bokmärken"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17221 msgid "T&itle"
17222 msgstr "T&itel"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17225 msgid "&Chapter"
17226 msgstr "&Kapitel"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17229 msgid "&Navigation"
17230 msgstr "&Navigering"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17233 msgid "&Program"
17234 msgstr "&Program"
17235
17236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17237 msgid "Configure podcasts..."
17238 msgstr "Konfigurera poddsändningar..."
17239
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17241 msgid "&Help..."
17242 msgstr "&Hjälp..."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17245 msgid "Check for &Updates..."
17246 msgstr "Leta efter &uppdateringar..."
17247
17248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17249 #, fuzzy
17250 msgid "&Faster"
17251 msgstr "Snabbare"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17254 #, fuzzy
17255 msgid "N&ormal Speed"
17256 msgstr "Normal storlek"
17257
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Slo&wer"
17261 msgstr "Långsammare"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Jump Forward"
17266 msgstr "Stega framåt"
17267
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Jump Bac&kward"
17271 msgstr "Stega bakåt"
17272
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17274 #, fuzzy
17275 msgid "&Stop"
17276 msgstr "Stoppa"
17277
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Pre&vious"
17281 msgstr "Föregående"
17282
17283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Ne&xt"
17286 msgstr "Nästa"
17287
17288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17289 msgid "Open &Network..."
17290 msgstr "Öppna &nätverk..."
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17293 msgid "Leave Fullscreen"
17294 msgstr "Lämna helskärmsläget"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17297 msgid "&Playback"
17298 msgstr "&Uppspelning"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17301 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17302 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i aktivitetsfältet"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17305 msgid "Show VLC media player"
17306 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
17307
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17309 msgid "&Open Media"
17310 msgstr "&Öppna media"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17313 #, fuzzy
17314 msgid " - Empty - "
17315 msgstr "Tom"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17318 msgid "Open &Folder..."
17319 msgstr "Öppna &mapp..."
17320
17321 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17322 msgid "Open D&irectory..."
17323 msgstr "Öppna &katalog..."
17324
17325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17326 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17327 msgstr "Visa avancerade inställningar istället för enkla"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17330 msgid ""
17331 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17332 "preferences dialog."
17333 msgstr ""
17334 "Visa avancerade inställningar och inte enkla inställningar när "
17335 "inställningsdialogen öppnas."
17336
17337 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17338 msgid "Systray icon"
17339 msgstr "Systemfältikon"
17340
17341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17342 msgid ""
17343 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17344 "basic actions."
17345 msgstr ""
17346 "Visa en ikon i aktivitetsfältet som låter dig styra över grundläggande "
17347 "åtgärder i Mediaspelaren VLC."
17348
17349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17350 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17351 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
17352
17353 # systray eller taskbar?
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17355 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17356 msgstr "VLC kommer att starta med bara en ikon i ditt verktygsfält"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Resize interface to the native video size"
17361 msgstr "ffmpeg videofilter"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17364 msgid ""
17365 "You have two choices:\n"
17366 " - The interface will resize to the native video size\n"
17367 " - The video will fit to the interface size\n"
17368 " By default, interface resize to the native video size."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17372 msgid "Show playing item name in window title"
17373 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17378 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17381 msgid "Path to use in openfile dialog"
17382 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17385 msgid "Show notification popup on track change"
17386 msgstr "Visa en notifieringsruta vid spårbyte"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17389 msgid ""
17390 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17391 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17392 msgstr ""
17393 "Visa en notifieringsruta med artisten och spårnamnet när det aktuella "
17394 "spellistobjektet ändras, när VLC är minimerad eller dold."
17395
17396 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17397 msgid "Advanced options"
17398 msgstr "Avancerade alternativ"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17401 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17402 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
17403
17404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17405 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17406 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
17407
17408 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17409 msgid ""
17410 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17411 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17412 "extensions."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17416 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17417 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
17418
17419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17420 msgid "Activate the updates availability notification"
17421 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17424 msgid ""
17425 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17426 "once every two weeks."
17427 msgstr ""
17428 "Aktivera automatiska notifieringar om nya versioner av programvaran. Den "
17429 "körs varannan vecka."
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17432 msgid "Number of days between two update checks"
17433 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17436 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17437 msgstr "Tillåt att volymen kan ställas in till 400%"
17438
17439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17440 msgid ""
17441 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17442 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17446 msgid "Automatically save the volume on exit"
17447 msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17450 msgid "Ask for network policy at start"
17451 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
17452
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Save the recently played items in the menu"
17456 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17459 msgid "List of words separated by | to filter"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17463 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17467 msgid "Define the colors of the volume slider "
17468 msgstr "Definiera färgerna för volymdraglisten"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17471 msgid ""
17472 "Define the colors of the volume slider\n"
17473 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17474 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17475 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17479 msgid "Selection of the starting mode and look "
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17483 msgid ""
17484 "Start VLC with:\n"
17485 " - normal mode\n"
17486 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17487 " - minimal mode with limited controls"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17491 msgid "Classic look"
17492 msgstr "Klassiskt utseende"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17495 msgid "Complete look with information area"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17499 msgid "Minimal look with no menus"
17500 msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17503 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17504 msgstr "Visa en kontroller i helskärmsläge"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17509 msgstr "Sökväg att använda i fildialogen"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17512 msgid "Qt interface"
17513 msgstr "Qt-gränssnitt"
17514
17515 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17516 msgid "Open a skin file"
17517 msgstr "Öppna en skalfil"
17518
17519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17522 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17523
17524 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17525 msgid "Open playlist"
17526 msgstr "Öppna spellista"
17527
17528 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Playlist Files|"
17531 msgstr "Spellistfiler"
17532
17533 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17534 msgid "Save playlist"
17535 msgstr "Spara spellista"
17536
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17538 #, fuzzy
17539 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17540 msgstr "XSPF-spellista|*.xspf|M3U-fil|*.m3u"
17541
17542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17543 msgid "Skin to use"
17544 msgstr "Skal att använda"
17545
17546 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17547 msgid "Path to the skin to use."
17548 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17549
17550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17551 msgid "Config of last used skin"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17555 msgid ""
17556 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17557 "automatically, do not touch it."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17561 msgid "Show a systray icon for VLC"
17562 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17563
17564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17566 msgid "Show VLC on the taskbar"
17567 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17568
17569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17570 msgid "Enable transparency effects"
17571 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17572
17573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17574 msgid ""
17575 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17576 "when moving windows does not behave correctly."
17577 msgstr ""
17578 "Du kan inaktivera alla transparenta effekter om du vill. Detta är oftast "
17579 "användbart när fönsterflyttningar inte uppträder på ett korrekt sätt."
17580
17581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17583 msgid "Use a skinned playlist"
17584 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17585
17586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17587 msgid "Skins"
17588 msgstr "Skal"
17589
17590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17591 msgid "Skinnable Interface"
17592 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17593
17594 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17595 msgid "Skins loader demux"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17599 msgid "Select skin"
17600 msgstr "Välj skal"
17601
17602 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Open skin ..."
17605 msgstr "Öppna skal..."
17606
17607 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17608 msgid ""
17609 "\n"
17610 "(WinCE interface)\n"
17611 "\n"
17612 msgstr ""
17613 "\n"
17614 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17615 "\n"
17616
17617 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17618 #, fuzzy
17619 msgid ""
17620 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17621 "\n"
17622 msgstr ""
17623 "© 1996-2008 - VideoLAN-teamet\n"
17624 "\n"
17625
17626 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17627 msgid "Compiled by "
17628 msgstr "Byggd av "
17629
17630 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17631 msgid ""
17632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17633 "http://www.videolan.org/"
17634 msgstr ""
17635 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17636 "http://www.videolan.org/"
17637
17638 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17639 msgid "Open:"
17640 msgstr "Öppna:"
17641
17642 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17643 msgid ""
17644 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17645 "targets:"
17646 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17647
17648 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17649 msgid "Unknown"
17650 msgstr "Okänd"
17651
17652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17653 msgid "Choose directory"
17654 msgstr "Välj katalog"
17655
17656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17657 msgid "Choose file"
17658 msgstr "Välj fil"
17659
17660 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17661 msgid "Embed video in interface"
17662 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17663
17664 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17665 msgid ""
17666 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17667 "window."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17671 #, fuzzy
17672 msgid "WinCE interface"
17673 msgstr ""
17674 "\n"
17675 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17676 "\n"
17677
17678 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17679 msgid "WinCE dialogs provider"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Folder meta data"
17685 msgstr "Titel"
17686
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17688 msgid "Blues"
17689 msgstr "Blues"
17690
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17692 msgid "Classic rock"
17693 msgstr "Klassisk rock"
17694
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17696 msgid "Country"
17697 msgstr "Country"
17698
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17700 msgid "Disco"
17701 msgstr "Disco"
17702
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17704 msgid "Funk"
17705 msgstr "Funk"
17706
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17708 msgid "Grunge"
17709 msgstr "Grunge"
17710
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17712 msgid "Hip-Hop"
17713 msgstr "Hip-Hop"
17714
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17716 msgid "Jazz"
17717 msgstr "Jazz"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17720 msgid "Metal"
17721 msgstr "Metal"
17722
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17724 msgid "New Age"
17725 msgstr "New Age"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17728 msgid "Oldies"
17729 msgstr "Gamlingar"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17732 msgid "Other"
17733 msgstr "Övrig"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17736 msgid "R&B"
17737 msgstr "R&B"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17740 msgid "Rap"
17741 msgstr "Rap"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17744 msgid "Industrial"
17745 msgstr "Industriell"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17748 msgid "Alternative"
17749 msgstr "Alternativ"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17752 msgid "Death metal"
17753 msgstr "Dödsmetal"
17754
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17756 msgid "Pranks"
17757 msgstr "Skämt"
17758
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17760 msgid "Soundtrack"
17761 msgstr "Soundtrack"
17762
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17764 msgid "Euro-Techno"
17765 msgstr "Euro-Techno"
17766
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17768 msgid "Ambient"
17769 msgstr "Ambient"
17770
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17772 msgid "Trip-Hop"
17773 msgstr "Trip-Hop"
17774
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17776 msgid "Vocal"
17777 msgstr "Vocal"
17778
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17780 msgid "Jazz+Funk"
17781 msgstr "Jazz+Funk"
17782
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17784 msgid "Fusion"
17785 msgstr "Fusion"
17786
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17788 msgid "Trance"
17789 msgstr "Trance"
17790
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17792 msgid "Instrumental"
17793 msgstr "Instrumental"
17794
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17796 msgid "Acid"
17797 msgstr "Acid"
17798
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17800 msgid "House"
17801 msgstr "House"
17802
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17804 msgid "Game"
17805 msgstr "Spel"
17806
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17808 msgid "Sound clip"
17809 msgstr "Ljudklipp"
17810
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17812 msgid "Gospel"
17813 msgstr "Gospel"
17814
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17816 msgid "Noise"
17817 msgstr "Störningar"
17818
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17820 msgid "Alternative rock"
17821 msgstr "Alternativ rock"
17822
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17824 msgid "Soul"
17825 msgstr "Soul"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17828 msgid "Punk"
17829 msgstr "Punk"
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17832 msgid "Space"
17833 msgstr "Space"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17836 msgid "Meditative"
17837 msgstr "Meditativ"
17838
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17840 msgid "Instrumental pop"
17841 msgstr "Instrumental pop"
17842
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17844 msgid "Instrumental rock"
17845 msgstr "Instrumental rock"
17846
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17848 msgid "Ethnic"
17849 msgstr "Etnisk"
17850
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17852 msgid "Gothic"
17853 msgstr "Gotisk"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17856 msgid "Darkwave"
17857 msgstr "Darkwave"
17858
17859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17860 msgid "Techno-Industrial"
17861 msgstr "Techno-Industrial"
17862
17863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17864 msgid "Electronic"
17865 msgstr "Electronisk"
17866
17867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17868 msgid "Pop-Folk"
17869 msgstr "Pop-Folk"
17870
17871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17872 msgid "Eurodance"
17873 msgstr "Eurodance"
17874
17875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17876 msgid "Dream"
17877 msgstr "Dream"
17878
17879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17880 msgid "Southern rock"
17881 msgstr "Southern rock"
17882
17883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17884 msgid "Comedy"
17885 msgstr "Komedi"
17886
17887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17888 msgid "Cult"
17889 msgstr "Kult"
17890
17891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17892 msgid "Gangsta"
17893 msgstr "Gangsta"
17894
17895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17896 msgid "Top 40"
17897 msgstr "Topp 40"
17898
17899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17900 msgid "Christian rap"
17901 msgstr "Kristen rap"
17902
17903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17904 msgid "Pop/funk"
17905 msgstr "Pop/funk"
17906
17907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17908 msgid "Jungle"
17909 msgstr "Jungle"
17910
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17912 msgid "Native American"
17913 msgstr "Native American"
17914
17915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17916 msgid "Cabaret"
17917 msgstr "Cabaret"
17918
17919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17920 msgid "New wave"
17921 msgstr "New wave"
17922
17923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17924 msgid "Rave"
17925 msgstr "Rave"
17926
17927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17928 msgid "Showtunes"
17929 msgstr "Showtunes"
17930
17931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17932 msgid "Trailer"
17933 msgstr "Förhandsvisning"
17934
17935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17936 msgid "Lo-Fi"
17937 msgstr "Lo-Fi"
17938
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17940 msgid "Tribal"
17941 msgstr "Tribal"
17942
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17944 msgid "Acid punk"
17945 msgstr "Acid punk"
17946
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17948 msgid "Acid jazz"
17949 msgstr "Acid jazz"
17950
17951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17952 msgid "Polka"
17953 msgstr "Polka"
17954
17955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17956 msgid "Retro"
17957 msgstr "Retro"
17958
17959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17960 msgid "Musical"
17961 msgstr "Musikal"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17964 msgid "Rock & roll"
17965 msgstr "Rock & roll"
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17968 msgid "Hard rock"
17969 msgstr "Hårdrock"
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17972 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17973 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
17974
17975 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17976 msgid "The username of your last.fm account"
17977 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
17978
17979 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17980 msgid "The password of your last.fm account"
17981 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
17982
17983 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17984 msgid "Audioscrobbler"
17985 msgstr "Audioscrobbler"
17986
17987 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17988 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17989 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
17990
17991 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17992 msgid "Last.fm username not set"
17993 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
17994
17995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17996 msgid ""
17997 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17998 "VLC.\n"
17999 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18000 msgstr ""
18001 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen,\n"
18002 "starta sedan om VLC. Besök http://www.last.fm/join/ för att registrera ett "
18003 "konto."
18004
18005 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18006 msgid "last.fm: Authentication failed"
18007 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18008
18009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18010 msgid ""
18011 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18012 "relaunch VLC."
18013 msgstr ""
18014 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18015 "inställningar och starta om VLC."
18016
18017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18018 msgid "Dummy image chroma format"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18022 msgid ""
18023 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18024 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18028 msgid "Save raw codec data"
18029 msgstr "Spara rått kodekdata"
18030
18031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18032 msgid ""
18033 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18034 "main options."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18038 msgid ""
18039 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18045 msgid "Dummy interface function"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18049 msgid "Dummy Interface"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18053 msgid "Dummy access function"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18057 msgid "Dummy demux function"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18061 msgid "Dummy decoder"
18062 msgstr "Dummy-avkodare"
18063
18064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18065 msgid "Dummy decoder function"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Dump decoder"
18071 msgstr "Dummy-avkodare"
18072
18073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Dump decoder function"
18076 msgstr "Strömbeskrivning"
18077
18078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18079 msgid "Dummy encoder function"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18083 msgid "Dummy audio output function"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18087 msgid "Dummy video output function"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18091 msgid "Dummy Video output"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18095 msgid "Dummy font renderer function"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18099 msgid "Filename for the font you want to use"
18100 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18101
18102 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18103 msgid "Font size in pixels"
18104 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18105
18106 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18107 msgid ""
18108 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18109 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18110 "font size."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18114 msgid ""
18115 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18116 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18120 #: modules/misc/win32text.c:68
18121 msgid "Text default color"
18122 msgstr "Standardfärg för text"
18123
18124 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18125 #: modules/misc/win32text.c:69
18126 msgid ""
18127 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18128 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18129 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18130 "(red + green), #FFFFFF = white"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18134 #: modules/misc/win32text.c:73
18135 msgid "Relative font size"
18136 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18137
18138 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18139 #: modules/misc/win32text.c:74
18140 msgid ""
18141 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18142 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18146 #: modules/misc/win32text.c:80
18147 msgid "Smaller"
18148 msgstr "Mindre"
18149
18150 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18151 #: modules/misc/win32text.c:80
18152 msgid "Small"
18153 msgstr "Liten"
18154
18155 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18156 #: modules/misc/win32text.c:80
18157 msgid "Large"
18158 msgstr "Stor"
18159
18160 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18161 #: modules/misc/win32text.c:80
18162 msgid "Larger"
18163 msgstr "Större"
18164
18165 #: modules/misc/freetype.c:107
18166 msgid "Use YUVP renderer"
18167 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18168
18169 #: modules/misc/freetype.c:108
18170 msgid ""
18171 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18172 "you want to encode into DVB subtitles"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/freetype.c:110
18176 msgid "Font Effect"
18177 msgstr "Typsnittseffekt"
18178
18179 #: modules/misc/freetype.c:111
18180 msgid ""
18181 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18182 "readability."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/misc/freetype.c:120
18186 msgid "Background"
18187 msgstr "Bakgrund"
18188
18189 #: modules/misc/freetype.c:120
18190 msgid "Fat Outline"
18191 msgstr "Feta konturer"
18192
18193 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18194 msgid "Text renderer"
18195 msgstr "Textrenderare"
18196
18197 #: modules/misc/freetype.c:133
18198 msgid "Freetype2 font renderer"
18199 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18200
18201 #: modules/misc/gnutls.c:78
18202 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18203 msgstr "Utgångstid för återupptagna TLS-sessioner"
18204
18205 #: modules/misc/gnutls.c:80
18206 msgid ""
18207 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18208 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/misc/gnutls.c:83
18212 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18213 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18214
18215 #: modules/misc/gnutls.c:85
18216 msgid ""
18217 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18218 msgstr ""
18219 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18220 "kommer att hålla kvar."
18221
18222 #: modules/misc/gnutls.c:90
18223 msgid "GnuTLS transport layer security"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/misc/gnutls.c:100
18227 msgid "GnuTLS server"
18228 msgstr "GnuTLS-server"
18229
18230 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18231 msgid "Gtk+ GUI helper"
18232 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18233
18234 #: modules/misc/inhibit.c:70
18235 msgid "Power Management Inhibitor"
18236 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18237
18238 #: modules/misc/inhibit.c:150
18239 msgid "Playing some media."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/misc/logger.c:122
18243 msgid "Log format"
18244 msgstr "Loggformat"
18245
18246 #: modules/misc/logger.c:124
18247 msgid ""
18248 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18249 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/misc/logger.c:128
18253 msgid ""
18254 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18255 "\"."
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/misc/logger.c:133
18259 msgid "Logging"
18260 msgstr "Loggning"
18261
18262 #: modules/misc/logger.c:134
18263 msgid "File logging"
18264 msgstr "Filloggning"
18265
18266 #: modules/misc/logger.c:140
18267 msgid "Log filename"
18268 msgstr "Loggfilnamn"
18269
18270 #: modules/misc/logger.c:140
18271 msgid "Specify the log filename."
18272 msgstr "Ange loggfilnamn."
18273
18274 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18275 msgid "Lua interface"
18276 msgstr "Lua-gränssnitt"
18277
18278 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18279 msgid "Lua interface module to load"
18280 msgstr "Lua-gränssnittsmodul att läsa in"
18281
18282 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18283 msgid "Lua interface configuration"
18284 msgstr "Konfiguration av Lua-gränssnitt"
18285
18286 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18287 msgid ""
18288 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18289 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18293 msgid "Lua Art"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18297 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18301 msgid "Lua Playlist"
18302 msgstr "Lua-spellista"
18303
18304 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18305 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18309 msgid "Lua Interface Module"
18310 msgstr "Lua-gränssnittsmodul"
18311
18312 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18313 msgid "libc memcpy"
18314 msgstr "libc memcpy"
18315
18316 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18317 msgid "3D Now! memcpy"
18318 msgstr "3D Now! memcpy"
18319
18320 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18321 msgid "MMX memcpy"
18322 msgstr "MMX memcpy"
18323
18324 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18325 msgid "MMX EXT memcpy"
18326 msgstr "MMX EXT memcpy"
18327
18328 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18329 msgid "AltiVec memcpy"
18330 msgstr "AltiVec memcpy"
18331
18332 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18333 msgid "Growl Notification Plugin"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18337 msgid "Now playing"
18338 msgstr "Nu spelas"
18339
18340 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18341 msgid "Server"
18342 msgstr "Server"
18343
18344 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18345 msgid ""
18346 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18347 "notifications are sent locally."
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18351 msgid "Growl password on the Growl server."
18352 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18353
18354 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18355 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18356 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18357
18358 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18359 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18363 msgid "Title format string"
18364 msgstr "Tidsformatsträng"
18365
18366 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18367 msgid ""
18368 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18369 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18370 msgstr ""
18371 "Format på strängen att skicka till MSN {0} Artist, {1} Titel, {2} Album. "
18372 "Standard är \"Artist - Titel\" ({0} - {1})."
18373
18374 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18375 msgid "MSN Now-Playing"
18376 msgstr "MSN - Nu spelas"
18377
18378 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18379 msgid "Timeout (ms)"
18380 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18381
18382 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18383 msgid "How long the notification will be displayed "
18384 msgstr "Hur länge notifieringen ska visas"
18385
18386 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18387 msgid "Notify"
18388 msgstr "Notifiera"
18389
18390 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18391 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18392 msgstr "Notifieringsinsticksmodul för libnotify"
18393
18394 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18395 msgid ""
18396 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18397 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18398 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18399 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18400 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18401 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18402 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18403 msgstr ""
18404 "Format för strängen att skicka till Telepathy. Standard är \"Artist - Titel"
18405 "\" ($a - $t). Du kan använda följande variabler: $a Artist, $b Album, $c "
18406 "Copyright, $d Beskrivning, $e Kodare, $g Genre, $l Språk, $n antal, $p "
18407 "Spelar nu, $r Betyg, $s Undertextspråk, $t Titel, $u URL, $A Datum, $B "
18408 "Bitfrekvens, $C Kapitel, $D Längd, $F URI, $I Videotitel, $L Återstående "
18409 "tid, $N Namn, $O Ljudspråk, $P Position, $R Frekvens, $S Samplingsfrekvens, "
18410 "$T Åtgången tid, $U Utgivare, $V Volym"
18411
18412 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18415 msgstr "Telepathy \"Spelar nu\" via MissionControl"
18416
18417 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18418 msgid "Flip vertical position"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18422 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18426 msgid "Vertical offset"
18427 msgstr "Vertikal position"
18428
18429 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18430 msgid ""
18431 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18432 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18436 msgid "Shadow offset"
18437 msgstr "Skuggposition"
18438
18439 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18440 msgid ""
18441 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18442 msgstr ""
18443 "Offset mellan text och skugga (i bildpunkter, standard är 2 bildpunkter)."
18444
18445 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18446 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18450 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18454 msgid "XOSD interface"
18455 msgstr "XOSD-gränssnitt"
18456
18457 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18458 msgid "OSD configuration importer"
18459 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
18460
18461 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18462 msgid "XML OSD configuration importer"
18463 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
18464
18465 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18466 #, fuzzy
18467 msgid "M3U playlist export"
18468 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18469
18470 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Old playlist export"
18473 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
18474
18475 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18476 msgid "XSPF playlist export"
18477 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
18478
18479 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18480 #, fuzzy
18481 msgid "HTML playlist export"
18482 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
18483
18484 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18485 msgid "HAL devices detection"
18486 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
18487
18488 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18489 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18490 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
18491
18492 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18493 msgid ""
18494 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18495 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18499 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18503 msgid "video"
18504 msgstr "video"
18505
18506 #: modules/misc/quartztext.c:86
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Name for the font you want to use"
18509 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18510
18511 #: modules/misc/quartztext.c:112
18512 msgid "Mac Text renderer"
18513 msgstr "Mac Text-renderare"
18514
18515 #: modules/misc/quartztext.c:113
18516 msgid "Quartz font renderer"
18517 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
18518
18519 #: modules/misc/rtsp.c:62
18520 msgid "RTSP host address"
18521 msgstr "RTSP-värdadress"
18522
18523 #: modules/misc/rtsp.c:64
18524 msgid ""
18525 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18526 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18527 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18528 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/rtsp.c:69
18532 msgid "Maximum number of connections"
18533 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
18534
18535 #: modules/misc/rtsp.c:70
18536 msgid ""
18537 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18538 "0 means no limit."
18539 msgstr ""
18540 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
18541 "betyder ingen begränsning."
18542
18543 #: modules/misc/rtsp.c:73
18544 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18545 msgstr "MUX för RAW RTSP-transport"
18546
18547 #: modules/misc/rtsp.c:75
18548 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/rtsp.c:77
18552 msgid ""
18553 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18554 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18555 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18556 "The default is 5."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/misc/rtsp.c:83
18560 msgid "RTSP VoD"
18561 msgstr "RTSP VoD"
18562
18563 #: modules/misc/rtsp.c:84
18564 msgid "RTSP VoD server"
18565 msgstr "RTSP VoD-server"
18566
18567 #: modules/misc/screensaver.c:88
18568 msgid "X Screensaver disabler"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18572 msgid "Stats"
18573 msgstr "Statistik"
18574
18575 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Stats encoder function"
18578 msgstr "Kodare för undertexter"
18579
18580 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Stats decoder"
18583 msgstr "Kodare för undertexter"
18584
18585 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Stats decoder function"
18588 msgstr "Strömbeskrivning"
18589
18590 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Stats demux"
18593 msgstr "Status"
18594
18595 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18596 msgid "Stats demux function"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Stats video output"
18602 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18603
18604 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Stats video output function"
18607 msgstr "Videoinställningar"
18608
18609 #: modules/misc/svg.c:70
18610 msgid "SVG template file"
18611 msgstr "SVG-mallfil"
18612
18613 #: modules/misc/svg.c:71
18614 msgid ""
18615 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18619 msgid "C module that does nothing"
18620 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
18621
18622 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18623 msgid "Miscellaneous stress tests"
18624 msgstr "Diverse stresstester"
18625
18626 #: modules/misc/win32text.c:93
18627 msgid "Win32 font renderer"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18631 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18632 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
18633
18634 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18635 msgid "Simple XML Parser"
18636 msgstr "Enkel XML-tolkare"
18637
18638 #: modules/mux/asf.c:53
18639 msgid "Title to put in ASF comments."
18640 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
18641
18642 #: modules/mux/asf.c:55
18643 msgid "Author to put in ASF comments."
18644 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
18645
18646 #: modules/mux/asf.c:57
18647 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18648 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
18649
18650 #: modules/mux/asf.c:58
18651 msgid "Comment"
18652 msgstr "Kommentar"
18653
18654 #: modules/mux/asf.c:59
18655 msgid "Comment to put in ASF comments."
18656 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
18657
18658 #: modules/mux/asf.c:61
18659 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18660 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
18661
18662 #: modules/mux/asf.c:62
18663 msgid "Packet Size"
18664 msgstr "Paketstorlek"
18665
18666 #: modules/mux/asf.c:63
18667 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18668 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
18669
18670 #: modules/mux/asf.c:64
18671 msgid "Bitrate override"
18672 msgstr "Åsidosätt bitfrekvens"
18673
18674 #: modules/mux/asf.c:65
18675 msgid ""
18676 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18677 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18678 "in bytes"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/mux/asf.c:69
18682 msgid "ASF muxer"
18683 msgstr "ASF-muxer"
18684
18685 #: modules/mux/asf.c:569
18686 msgid "Unknown Video"
18687 msgstr "Okänd video"
18688
18689 #: modules/mux/avi.c:47
18690 msgid "AVI muxer"
18691 msgstr "AVI-muxer"
18692
18693 #: modules/mux/dummy.c:45
18694 msgid "Dummy/Raw muxer"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/mux/mp4.c:48
18698 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18699 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
18700
18701 #: modules/mux/mp4.c:50
18702 msgid ""
18703 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18704 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18705 "downloading."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/mux/mp4.c:60
18709 msgid "MP4/MOV muxer"
18710 msgstr "MP4/MOV-muxer"
18711
18712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18713 msgid "DTS delay (ms)"
18714 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
18715
18716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18717 msgid ""
18718 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18719 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18720 "inside the client decoder."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18724 msgid "PES maximum size"
18725 msgstr "PES maximal storlek"
18726
18727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18728 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18732 msgid "PS muxer"
18733 msgstr "PS-muxer"
18734
18735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18736 msgid "Video PID"
18737 msgstr "Video-PID"
18738
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18740 msgid ""
18741 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18742 "the video."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18746 msgid "Audio PID"
18747 msgstr "Ljud-PID"
18748
18749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18752 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
18753
18754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18755 msgid "SPU PID"
18756 msgstr "SPU-PID"
18757
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18759 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18763 msgid "PMT PID"
18764 msgstr "PMT-PID"
18765
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18767 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18771 msgid "TS ID"
18772 msgstr "TS-ID"
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18777 msgstr "MPEG Transportström"
18778
18779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18780 msgid "NET ID"
18781 msgstr "NET-ID"
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18784 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18788 #, fuzzy
18789 msgid "PMT Program numbers"
18790 msgstr "Spårnummer."
18791
18792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18793 msgid ""
18794 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18795 "to be enabled."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18799 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18803 msgid ""
18804 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18805 "be enabled."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18809 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18810 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
18811
18812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18813 msgid ""
18814 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18815 "be enabled."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18819 msgid "Set PID to ID of ES"
18820 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
18821
18822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18823 msgid ""
18824 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18825 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18829 msgid "Data alignment"
18830 msgstr "Datajustering"
18831
18832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18833 msgid ""
18834 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18835 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18839 msgid "Shaping delay (ms)"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18843 msgid ""
18844 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18845 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18846 "especially for reference frames."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18850 msgid "Use keyframes"
18851 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
18852
18853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18854 msgid ""
18855 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18856 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18857 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18858 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18859 "the biggest frames in the stream."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18863 msgid "PCR delay (ms)"
18864 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
18865
18866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18867 msgid ""
18868 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18869 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18873 msgid "Minimum B (deprecated)"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18877 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18881 msgid "Maximum B (deprecated)"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18885 msgid ""
18886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18887 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18888 "inside the client decoder."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18892 msgid "Crypt audio"
18893 msgstr "Kryptera ljud"
18894
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18896 msgid "Crypt audio using CSA"
18897 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
18898
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18900 msgid "Crypt video"
18901 msgstr "Kryptera video"
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18904 msgid "Crypt video using CSA"
18905 msgstr "Kryptera video med CSA"
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18908 msgid "CSA Key"
18909 msgstr "CSA-nyckel"
18910
18911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18912 msgid ""
18913 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18914 msgstr ""
18915 "CSA-krypteringsnyckel. Detta måste vara en 16-tecken lång sträng (8 "
18916 "hexadecimala byte)."
18917
18918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18919 msgid "CSA Key in use"
18920 msgstr "CSA-nyckel används"
18921
18922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18923 msgid ""
18924 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18925 "second/2 one."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18929 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18933 msgid ""
18934 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18935 "header from the value before encrypting."
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18939 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18943 msgid "Multipart JPEG muxer"
18944 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
18945
18946 #: modules/mux/ogg.c:52
18947 msgid "Ogg/OGM muxer"
18948 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
18949
18950 #: modules/mux/wav.c:46
18951 msgid "WAV muxer"
18952 msgstr "WAV-muxer"
18953
18954 #: modules/packetizer/copy.c:47
18955 msgid "Copy packetizer"
18956 msgstr "Kopiera paketerare"
18957
18958 #: modules/packetizer/h264.c:54
18959 msgid "H.264 video packetizer"
18960 msgstr "H.264-videopaketerare"
18961
18962 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18963 #, fuzzy
18964 msgid "MLP/TrueHD parser"
18965 msgstr "Upphovsman"
18966
18967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18969 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
18970
18971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18972 msgid "MPEG4 video packetizer"
18973 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
18974
18975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18976 msgid "Sync on Intra Frame"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18980 msgid ""
18981 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18982 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18986 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18987 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
18988
18989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18990 #, fuzzy
18991 msgid "MPEG Video"
18992 msgstr "Video"
18993
18994 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18995 msgid "VC-1 packetizer"
18996 msgstr "VC-1-paketerare"
18997
18998 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
18999 msgid "Bonjour services"
19000 msgstr "Bonjour-tjänster"
19001
19002 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19003 msgid "Podcast URLs list"
19004 msgstr "URL-lista för poddsändningar"
19005
19006 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19007 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19011 msgid "Podcasts"
19012 msgstr "Poddsändningar"
19013
19014 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19015 msgid "SAP multicast address"
19016 msgstr "SAP-multicastadress"
19017
19018 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19019 msgid ""
19020 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19021 "However, you can specify a specific address."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19025 msgid "IPv4 SAP"
19026 msgstr "IPv4 SAP"
19027
19028 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19029 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19030 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19031
19032 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19033 msgid "IPv6 SAP"
19034 msgstr "IPv6 SAP"
19035
19036 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19037 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19038 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19039
19040 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19041 msgid "IPv6 SAP scope"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19045 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19049 msgid "SAP timeout (seconds)"
19050 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19051
19052 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19053 msgid ""
19054 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19058 msgid "Try to parse the announce"
19059 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19060
19061 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19062 msgid ""
19063 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19064 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19068 msgid "SAP Strict mode"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19072 msgid ""
19073 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19074 "announcements."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19078 msgid "Use SAP cache"
19079 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19080
19081 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19082 msgid ""
19083 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19084 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19088 msgid "SAP Announcements"
19089 msgstr "SAP-annonseringar"
19090
19091 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19092 #, fuzzy
19093 msgid "SDP Descriptions parser"
19094 msgstr "Beskrivningsfil"
19095
19096 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19097 msgid "Session"
19098 msgstr "Session"
19099
19100 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19101 msgid "Tool"
19102 msgstr "Verktyg"
19103
19104 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19105 msgid "User"
19106 msgstr "Användare"
19107
19108 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19109 msgid "Les Guignols"
19110 msgstr "Les Guignols"
19111
19112 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19113 msgid "Canal +"
19114 msgstr "Canal +"
19115
19116 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19117 msgid "Shoutcast Radio"
19118 msgstr "Shoutcast-radio"
19119
19120 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19121 msgid "Shoutcast TV"
19122 msgstr "Shoutcast TV"
19123
19124 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19125 msgid "Freebox TV"
19126 msgstr "Freebox TV"
19127
19128 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19129 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19130 msgid "French TV"
19131 msgstr "Fransk TV"
19132
19133 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19134 msgid "Shoutcast radio listings"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19138 msgid "Shoutcast TV listings"
19139 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19140
19141 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19142 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19143 msgstr "Freebox TV-listning (tjänst från franska free.fr)"
19144
19145 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19146 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19147 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19151 msgid "Decompression"
19152 msgstr "Dekomprimering"
19153
19154 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19155 msgid "Uncompressed RAR"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/stream_filter/record.c:49
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Internal stream record"
19161 msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
19162
19163 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Autodel"
19166 msgstr "Auto"
19167
19168 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19169 msgid "Automatically add/delete input streams"
19170 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19171
19172 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19173 msgid ""
19174 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19175 "this stream later."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Destination bridge-in name"
19181 msgstr "Videokodek för mål"
19182
19183 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19184 msgid ""
19185 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19186 "in at a time, you can discard this option."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19190 msgid ""
19191 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19192 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19193 "need to raise caching values."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19197 msgid "ID Offset"
19198 msgstr "ID-adress"
19199
19200 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19201 msgid ""
19202 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19203 "IDs bridge_in will register."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Name of current instance"
19209 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
19210
19211 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19212 msgid ""
19213 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19214 "at a time, you can discard this option."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19218 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19222 msgid ""
19223 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19224 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19225 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19226 "placeholder streams should have the same format. "
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19230 msgid "Placeholder delay"
19231 msgstr "Fördröjning för platshållare"
19232
19233 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19234 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19235 msgstr "Fördröjning (i ms) innan platshållaren aktiveras."
19236
19237 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19238 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19242 msgid ""
19243 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19244 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19245 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19246 "frames in the streams."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19250 msgid "Bridge"
19251 msgstr "Brygga"
19252
19253 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19254 msgid "Bridge stream output"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19258 msgid "Bridge out"
19259 msgstr "Brygga ut"
19260
19261 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19262 msgid "Bridge in"
19263 msgstr "Brygga in"
19264
19265 #: modules/stream_out/description.c:54
19266 msgid "Description stream output"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/display.c:42
19270 msgid "Enable/disable audio rendering."
19271 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19272
19273 #: modules/stream_out/display.c:44
19274 msgid "Enable/disable video rendering."
19275 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19276
19277 #: modules/stream_out/display.c:46
19278 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19279 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19280
19281 #: modules/stream_out/display.c:55
19282 msgid "Display stream output"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19286 msgid "Duplicate stream output"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19290 msgid "Output access method"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: modules/stream_out/es.c:43
19294 msgid "This is the default output access method that will be used."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/stream_out/es.c:45
19298 msgid "Audio output access method"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/stream_out/es.c:47
19302 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/stream_out/es.c:48
19306 msgid "Video output access method"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/stream_out/es.c:50
19310 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19314 msgid "Output muxer"
19315 msgstr "Utmatningsmuxer"
19316
19317 #: modules/stream_out/es.c:54
19318 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19319 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19320
19321 #: modules/stream_out/es.c:55
19322 msgid "Audio output muxer"
19323 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19324
19325 #: modules/stream_out/es.c:57
19326 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19327 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19328
19329 #: modules/stream_out/es.c:58
19330 msgid "Video output muxer"
19331 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19332
19333 #: modules/stream_out/es.c:60
19334 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19335 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19336
19337 #: modules/stream_out/es.c:62
19338 msgid "Output URL"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/stream_out/es.c:64
19342 msgid "This is the default output URI."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/stream_out/es.c:65
19346 msgid "Audio output URL"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/stream_out/es.c:67
19350 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/es.c:68
19354 msgid "Video output URL"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/es.c:70
19358 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/stream_out/es.c:79
19362 msgid "Elementary stream output"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/stream_out/es.c:85
19366 msgid "Generic"
19367 msgstr "Allmän"
19368
19369 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19370 #, c-format
19371 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/stream_out/gather.c:44
19375 msgid "Gathering stream output"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19379 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19383 msgid "Sample aspect ratio"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19387 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19391 msgid "Video filter"
19392 msgstr "Videofilter"
19393
19394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19395 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19396 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19397
19398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19399 msgid "Image chroma"
19400 msgstr "Bildkroma"
19401
19402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19403 msgid ""
19404 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19405 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19409 msgid "Transparency"
19410 msgstr "Transparens"
19411
19412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19415 msgstr "Bildens genomskinlighet"
19416
19417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19418 #: modules/video_filter/rss.c:142
19419 msgid "X offset"
19420 msgstr "X-position"
19421
19422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19423 #, fuzzy
19424 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19425 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
19426
19427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19428 #: modules/video_filter/rss.c:144
19429 msgid "Y offset"
19430 msgstr "Y-position"
19431
19432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19435 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
19436
19437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19438 msgid "Mosaic bridge"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19442 msgid "Mosaic bridge stream output"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/stream_out/raop.c:141
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Hostname or IP address of target device"
19448 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
19449
19450 #: modules/stream_out/raop.c:144
19451 msgid ""
19452 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19453 "very loud."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/stream_out/raop.c:148
19457 msgid "RAOP"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/stream_out/raop.c:149
19461 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/stream_out/record.c:50
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Destination prefix"
19467 msgstr "Mål"
19468
19469 #: modules/stream_out/record.c:52
19470 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/stream_out/record.c:57
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Record stream output"
19476 msgstr "Paus"
19477
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19479 msgid "This is the output URL that will be used."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19483 msgid "SDP"
19484 msgstr "SDP"
19485
19486 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19487 msgid ""
19488 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19489 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19490 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19491 "SDP to be announced via SAP."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19495 msgid "SAP announcing"
19496 msgstr "SAP-annonsering"
19497
19498 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19499 msgid "Announce this session with SAP."
19500 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
19501
19502 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19503 msgid "Muxer"
19504 msgstr "Muxer"
19505
19506 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19507 #, fuzzy
19508 msgid ""
19509 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19510 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19511 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19512
19513 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19514 msgid "Session name"
19515 msgstr "Sessionsnamn"
19516
19517 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19518 msgid ""
19519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19520 "Descriptor)."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19524 msgid "Session description"
19525 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19526
19527 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19528 msgid ""
19529 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19530 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19534 msgid "Session URL"
19535 msgstr "Session URL"
19536
19537 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19538 msgid ""
19539 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19540 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19541 "(Session Descriptor)."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19545 msgid "Session email"
19546 msgstr "Session e-post"
19547
19548 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19549 msgid ""
19550 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Session phone number"
19557 msgstr "Sessionsnamn"
19558
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19560 msgid ""
19561 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19562 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19566 #, fuzzy
19567 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19568 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19569
19570 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19571 msgid "Audio port"
19572 msgstr "Ljudport"
19573
19574 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19575 #, fuzzy
19576 msgid ""
19577 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19578 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19579
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19581 msgid "Video port"
19582 msgstr "Videoport"
19583
19584 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19585 #, fuzzy
19586 msgid ""
19587 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19588 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19589
19590 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19591 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19595 msgid ""
19596 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19597 "packets."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19601 msgid "Transport protocol"
19602 msgstr "Transportprotokoll"
19603
19604 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19605 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19606 msgstr "Detta väljer vilken transportprotokoll som ska användas för RTP."
19607
19608 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19609 msgid ""
19610 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19611 "master shared secret key."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19615 msgid "MP4A LATM"
19616 msgstr "MP4A LATM"
19617
19618 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19619 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19623 msgid "RTP stream output"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/standard.c:47
19627 msgid "Output method to use for the stream."
19628 msgstr "Utmatningsmetod att använda för strömmen."
19629
19630 #: modules/stream_out/standard.c:50
19631 msgid "Muxer to use for the stream."
19632 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
19633
19634 #: modules/stream_out/standard.c:51
19635 msgid "Output destination"
19636 msgstr "Mål för utmatning"
19637
19638 #: modules/stream_out/standard.c:53
19639 msgid ""
19640 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19641 msgstr ""
19642 "Mål (URL) att använda för strömmen. Åsidosätter sökväg och bind-parametrar"
19643
19644 #: modules/stream_out/standard.c:54
19645 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/stream_out/standard.c:56
19649 msgid ""
19650 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19651 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/stream_out/standard.c:58
19655 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/stream_out/standard.c:60
19659 msgid ""
19660 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19661 "overrides this"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/standard.c:67
19665 msgid "Session groupname"
19666 msgstr "Sessionsgruppnamn"
19667
19668 #: modules/stream_out/standard.c:69
19669 msgid ""
19670 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19671 "if you choose to use SAP."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/stream_out/standard.c:101
19675 msgid "Standard stream output"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19679 msgid "Files"
19680 msgstr "Filer"
19681
19682 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19683 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19684 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
19685
19686 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19687 msgid "Sizes"
19688 msgstr "Storlekar"
19689
19690 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19691 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19692 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
19693
19694 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19695 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19696 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
19697
19698 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19699 msgid "Command UDP port"
19700 msgstr "UDP-port för kommando"
19701
19702 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19703 msgid "UDP port to listen to for commands."
19704 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
19705
19706 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19707 msgid "Command"
19708 msgstr "Kommando"
19709
19710 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19711 msgid "Initial command to execute."
19712 msgstr "Initialt kommando att köra."
19713
19714 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19715 msgid "GOP size"
19716 msgstr "GOP-storlek"
19717
19718 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19719 msgid "Number of P frames between two I frames."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19723 msgid "Quantizer scale"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19727 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19731 msgid "Mute audio"
19732 msgstr "Tysta ljudet"
19733
19734 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19735 msgid "Mute audio when command is not 0."
19736 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
19737
19738 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19739 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19743 msgid "Video encoder"
19744 msgstr "Videokodare"
19745
19746 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19747 msgid ""
19748 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19749 "options)."
19750 msgstr "Detta är videokodarmodulen som ska användas (och dess inställningar)."
19751
19752 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19753 msgid "Destination video codec"
19754 msgstr "Videokodek för mål"
19755
19756 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19757 msgid "This is the video codec that will be used."
19758 msgstr "Detta är videokodeken som kommer att användas."
19759
19760 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19761 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19762 msgid "Video bitrate"
19763 msgstr "Videobitfrekvens"
19764
19765 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19766 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19767 msgstr "Målbitfrekvens för den omkodade videoströmmen."
19768
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19770 msgid "Video scaling"
19771 msgstr "Videoskalning"
19772
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19774 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19778 msgid "Video frame-rate"
19779 msgstr "Bildfrekvens för video"
19780
19781 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19782 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19786 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19787 msgstr "Avfläta video innan kodning."
19788
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19790 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19791 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19794 msgid "Maximum video width"
19795 msgstr "Maximal videobredd"
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19798 msgid "Maximum output video width."
19799 msgstr "Maximal videobredd för utmatning."
19800
19801 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19802 msgid "Maximum video height"
19803 msgstr "Maximal videohöjd"
19804
19805 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19806 msgid "Maximum output video height."
19807 msgstr "Maximal videohöjd för utmatning."
19808
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19810 msgid ""
19811 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19812 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19816 msgid "Audio encoder"
19817 msgstr "Ljudkodare"
19818
19819 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19820 msgid ""
19821 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19822 "options)."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19826 msgid "Destination audio codec"
19827 msgstr "Ljudkodek för målet"
19828
19829 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19830 msgid "This is the audio codec that will be used."
19831 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
19832
19833 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19834 msgid "Audio bitrate"
19835 msgstr "Ljudbitfrekvens"
19836
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19838 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19839 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
19840
19841 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19842 msgid ""
19843 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19844 msgstr ""
19845 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
19846
19847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19848 msgid "Audio channels"
19849 msgstr "Ljudkanaler"
19850
19851 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19852 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19853 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
19854
19855 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19856 msgid "Audio filter"
19857 msgstr "Ljudfilter"
19858
19859 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19860 msgid ""
19861 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19862 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19866 msgid "Subtitles encoder"
19867 msgstr "Kodare för undertexter"
19868
19869 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19870 msgid ""
19871 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19872 "options)."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19876 msgid "Destination subtitles codec"
19877 msgstr "Undertextkodek för mål"
19878
19879 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19880 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19881 msgstr "Detta är undertextkodeken som ska användas."
19882
19883 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19884 msgid ""
19885 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19886 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19887 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19888 "of subpicture modules"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19892 msgid "OSD menu"
19893 msgstr "Skärmtextmeny"
19894
19895 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19896 msgid ""
19897 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19901 msgid "Number of threads"
19902 msgstr "Antal trådar"
19903
19904 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19905 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19906 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19907
19908 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19909 msgid "High priority"
19910 msgstr "Hög prioritet"
19911
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19913 msgid ""
19914 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19918 msgid "Synchronise on audio track"
19919 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
19920
19921 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19922 msgid ""
19923 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19924 "on the audio track."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19928 msgid ""
19929 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19930 "rate."
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19934 msgid "Transcode stream output"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19938 msgid "Overlays/Subtitles"
19939 msgstr "Overlays/Undertexter"
19940
19941 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19942 #, no-c-format
19943 msgid ""
19944 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Shaping delay"
19950 msgstr "Skalningsläge"
19951
19952 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19955 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
19956
19957 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19958 msgid "Use MPEG4 matrix"
19959 msgstr "Använd MPEG4-matris"
19960
19961 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19964 msgstr "Använd MPEG4-matris"
19965
19966 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19967 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Transrate"
19973 msgstr "Transparent"
19974
19975 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19977 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19978 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19979 msgid "Conversions from "
19980 msgstr "Konverteringar från "
19981
19982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19983 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19984 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19985
19986 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19987 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19988 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19989
19990 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19991 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19992 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
19993
19994 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19995 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19996 msgid "MMX conversions from "
19997 msgstr "MMX-konverteringar från "
19998
19999 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20000 msgid "SSE2 conversions from "
20001 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20002
20003 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20004 msgid "AltiVec conversions from "
20005 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20006
20007 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20008 msgid "Brightness threshold"
20009 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
20010
20011 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20012 msgid ""
20013 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20014 "threshold value will be the brighness defined below."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20018 msgid "Image contrast (0-2)"
20019 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20020
20021 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20022 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20023 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20024
20025 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20026 msgid "Image hue (0-360)"
20027 msgstr "Färgton (0-360)"
20028
20029 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20030 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20031 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20032
20033 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20034 msgid "Image saturation (0-3)"
20035 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20036
20037 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20038 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20039 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20040
20041 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20042 msgid "Image brightness (0-2)"
20043 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20044
20045 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20046 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20047 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20048
20049 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20050 msgid "Image gamma (0-10)"
20051 msgstr "Gamma (0-10)"
20052
20053 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20054 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20055 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20056
20057 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20058 msgid "Image properties filter"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20062 msgid "Image adjust"
20063 msgstr "Bildjustering"
20064
20065 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20066 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20070 msgid "Transparency mask"
20071 msgstr "Transparensmask"
20072
20073 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20074 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Alpha mask video filter"
20080 msgstr "ffmpeg videofilter"
20081
20082 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20083 msgid "Alpha mask"
20084 msgstr "Alfamask"
20085
20086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20087 msgid ""
20088 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20089 "your computer.\n"
20090 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20091 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20092 "\n"
20093 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20094 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20095 "\n"
20096 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20097 "where to get the required parts.\n"
20098 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20099 "in live action."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20103 msgid "Save Debug Frames"
20104 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20105
20106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20107 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20111 msgid "Debug Frame Folder"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20115 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Extracted Image Width"
20121 msgstr "Bildbredd"
20122
20123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20124 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Extracted Image Height"
20130 msgstr "Bildhöjd"
20131
20132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20133 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Color when paused"
20139 msgstr "Hämta nu"
20140
20141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20142 msgid ""
20143 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20144 "another beer?)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Pause-Red"
20150 msgstr "Pausad"
20151
20152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20153 msgid "Red component of the pause color"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Pause-Green"
20159 msgstr "Grön"
20160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20162 msgid "Green component of the pause color"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Pause-Blue"
20168 msgstr "Gör paus"
20169
20170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20171 msgid "Blue component of the pause color"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20175 msgid "Pause-Fadesteps"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20179 msgid ""
20180 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20184 #, fuzzy
20185 msgid "End-Red"
20186 msgstr "Röd"
20187
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20189 msgid "Red component of the shutdown color"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20193 #, fuzzy
20194 msgid "End-Green"
20195 msgstr "Grön"
20196
20197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20198 msgid "Green component of the shutdown color"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20202 #, fuzzy
20203 msgid "End-Blue"
20204 msgstr "Blå"
20205
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20207 msgid "Blue component of the shutdown color"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20211 msgid "End-Fadesteps"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20215 msgid ""
20216 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20217 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20221 msgid "Use Software White adjust"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20225 msgid ""
20226 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20230 #, fuzzy
20231 msgid "White Red"
20232 msgstr "Vit"
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20235 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20239 #, fuzzy
20240 msgid "White Green"
20241 msgstr "Vitnivå för grön"
20242
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20244 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20248 #, fuzzy
20249 msgid "White Blue"
20250 msgstr "Vit"
20251
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20253 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20257 msgid "Serial Port/Device"
20258 msgstr "Serieport/Enhet"
20259
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20261 msgid ""
20262 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20263 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20267 msgid "Edge Weightning"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20271 msgid ""
20272 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20273 "the frame."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20277 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20281 msgid "Darkness Limit"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20285 msgid ""
20286 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20287 "than one for letterboxed videos."
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Hue windowing"
20293 msgstr "fönster1"
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20297 msgid "Used for statistics."
20298 msgstr "Används för statistik."
20299
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Sat windowing"
20303 msgstr "fönster1"
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20306 msgid "Filter length (ms)"
20307 msgstr "Filterlängd (ms)"
20308
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20310 msgid ""
20311 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20315 msgid "Filter threshold"
20316 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20317
20318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20319 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20323 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20324 msgstr "Filtermjukhet (i %)"
20325
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20327 msgid "Filter Smoothness"
20328 msgstr "Filtermjukhet"
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20331 msgid "Filter mode"
20332 msgstr "Filterläge"
20333
20334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20335 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20339 msgid "No Filtering"
20340 msgstr "Ingen filtrering"
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20343 msgid "Combined"
20344 msgstr "Kombinerad"
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20347 msgid "Percent"
20348 msgstr "Procent"
20349
20350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Frame delay"
20353 msgstr "Bildfrekvens"
20354
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20356 msgid ""
20357 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20358 "20ms should do the trick."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Channel summary"
20364 msgstr "Kanalnummer"
20365
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Channel left"
20369 msgstr "Kanalnamn"
20370
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Channel right"
20374 msgstr "Kanal"
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Channel top"
20379 msgstr "Kanal"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Channel bottom"
20384 msgstr "Kanalnamn"
20385
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20387 msgid ""
20388 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20392 msgid "disabled"
20393 msgstr "inaktiverad"
20394
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20396 msgid "summary"
20397 msgstr "sammandrag"
20398
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20400 msgid "left"
20401 msgstr "vänster"
20402
20403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20404 msgid "right"
20405 msgstr "höger"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20408 msgid "top"
20409 msgstr "överkant"
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20412 msgid "bottom"
20413 msgstr "nederkant"
20414
20415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Summary gradient"
20418 msgstr "Gradient"
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20421 msgid "Left gradient"
20422 msgstr "Vänstergradient"
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20425 msgid "Right gradient"
20426 msgstr "Högergradient"
20427
20428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20429 msgid "Top gradient"
20430 msgstr "Övergradient"
20431
20432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20433 msgid "Bottom gradient"
20434 msgstr "Nedergradient"
20435
20436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20437 msgid ""
20438 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20442 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20443 msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
20444
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20446 msgid ""
20447 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20448 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20452 msgid "Use built-in AtmoLight"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20456 msgid ""
20457 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20458 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20462 msgid "AtmoLight Filter"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20466 msgid "AtmoLight"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20470 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20474 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20478 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20482 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20488 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20491 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20495 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20499 msgid "Change gradients"
20500 msgstr "Ändra gradienter"
20501
20502 #: modules/video_filter/blend.c:45
20503 msgid "Video pictures blending"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Number of time to blend"
20509 msgstr "Antal band"
20510
20511 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20512 #, fuzzy
20513 msgid "The number of time the blend will be performed"
20514 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
20515
20516 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Alpha of the blended image"
20519 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
20520
20521 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20522 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20526 msgid "Image to be blended onto"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20530 #, fuzzy
20531 msgid "The image which will be used to blend onto"
20532 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
20533
20534 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Chroma for the base image"
20537 msgstr "Bredd på skärmbild."
20538
20539 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20540 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20544 msgid "Image which will be blended."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20548 msgid "The image blended onto the base image"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Chroma for the blend image"
20554 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
20555
20556 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20557 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20561 msgid "Blending benchmark filter"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Blendbench"
20567 msgstr "Blanda"
20568
20569 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20570 msgid "Benchmarking"
20571 msgstr "Prestandamätning"
20572
20573 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Base image"
20576 msgstr "Kanalbilder"
20577
20578 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Blend image"
20581 msgstr "Kanalbilder"
20582
20583 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20584 msgid ""
20585 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20586 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20587 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20588 "default)."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20592 msgid "Bluescreen U value"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20596 msgid ""
20597 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20598 "Defaults to 120 for blue."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20602 msgid "Bluescreen V value"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20606 msgid ""
20607 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20608 "Defaults to 90 for blue."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Bluescreen U tolerance"
20614 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20615
20616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20617 msgid ""
20618 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20619 "value between 10 and 20 seems sensible."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Bluescreen V tolerance"
20625 msgstr "Tolerans för bithastighet"
20626
20627 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20628 msgid ""
20629 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20630 "value between 10 and 20 seems sensible."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Bluescreen video filter"
20636 msgstr "ffmpeg videofilter"
20637
20638 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20639 msgid "Bluescreen"
20640 msgstr "Blåskärm"
20641
20642 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20643 #: modules/video_filter/scene.c:60
20644 msgid "Image width"
20645 msgstr "Bildbredd"
20646
20647 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20648 #: modules/video_filter/scene.c:65
20649 msgid "Image height"
20650 msgstr "Bildhöjd"
20651
20652 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20653 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Padd video"
20659 msgstr "Inbäddad video"
20660
20661 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20662 msgid ""
20663 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20664 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Automatically resize and padd a video"
20670 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
20671
20672 #: modules/video_filter/chain.c:43
20673 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/clone.c:58
20677 msgid "Number of clones"
20678 msgstr "Antal kloner"
20679
20680 #: modules/video_filter/clone.c:59
20681 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20682 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
20683
20684 #: modules/video_filter/clone.c:62
20685 msgid "Video output modules"
20686 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
20687
20688 #: modules/video_filter/clone.c:63
20689 msgid ""
20690 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20691 "separated list of modules."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/clone.c:69
20695 msgid "Clone video filter"
20696 msgstr "Videokloningsfilter"
20697
20698 #: modules/video_filter/clone.c:71
20699 msgid "Clone"
20700 msgstr "Klona"
20701
20702 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20703 msgid ""
20704 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20705 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20706 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20707 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20711 msgid "Color threshold filter"
20712 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
20713
20714 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20715 msgid "Color threshold"
20716 msgstr "Färgtröskelvärde"
20717
20718 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20719 msgid "Saturaton threshold"
20720 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
20721
20722 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Similarity threshold"
20725 msgstr "Färgtröskelvärde"
20726
20727 #: modules/video_filter/crop.c:73
20728 msgid "Crop geometry (pixels)"
20729 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
20730
20731 #: modules/video_filter/crop.c:74
20732 msgid ""
20733 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20734 "<left offset> + <top offset>."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/crop.c:76
20738 msgid "Automatic cropping"
20739 msgstr "Automatisk beskärning"
20740
20741 #: modules/video_filter/crop.c:77
20742 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/crop.c:80
20746 msgid "Ratio max (x 1000)"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/crop.c:81
20750 msgid ""
20751 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20752 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20753 "4/3."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/crop.c:83
20757 msgid "Manual ratio"
20758 msgstr "Manuellt förhållande"
20759
20760 #: modules/video_filter/crop.c:84
20761 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/crop.c:86
20765 msgid "Number of images for change"
20766 msgstr "Antal bilder för ändring"
20767
20768 #: modules/video_filter/crop.c:87
20769 msgid ""
20770 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20771 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20772 "trigger recrop."
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/video_filter/crop.c:89
20776 msgid "Number of lines for change"
20777 msgstr "Antal rader för ändring"
20778
20779 #: modules/video_filter/crop.c:90
20780 msgid ""
20781 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20782 "that ratio changed and trigger recrop."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/crop.c:92
20786 msgid "Number of non black pixels "
20787 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
20788
20789 #: modules/video_filter/crop.c:93
20790 msgid ""
20791 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/crop.c:96
20795 msgid "Skip percentage (%)"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/crop.c:97
20799 msgid ""
20800 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20801 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/crop.c:99
20805 msgid "Luminance threshold "
20806 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
20807
20808 #: modules/video_filter/crop.c:100
20809 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/crop.c:104
20813 msgid "Crop video filter"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20817 msgid "Cropping failed"
20818 msgstr "Beskäring misslyckades"
20819
20820 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20821 msgid "VLC could not open the video output module."
20822 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
20823
20824 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Pixels to crop from top"
20827 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20828
20829 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20832 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20833
20834 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Pixels to crop from bottom"
20837 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20838
20839 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20842 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20843
20844 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Pixels to crop from left"
20847 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20848
20849 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20852 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20853
20854 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Pixels to crop from right"
20857 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20858
20859 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20862 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20863
20864 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Pixels to padd to top"
20867 msgstr "Videoinställningar"
20868
20869 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20872 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20873
20874 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Pixels to padd to bottom"
20877 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20878
20879 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20882 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20883
20884 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Pixels to padd to left"
20887 msgstr "Video justering"
20888
20889 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20892 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20893
20894 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Pixels to padd to right"
20897 msgstr "Video höjd"
20898
20899 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20902 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20903
20904 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20905 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20906 msgid "Video scaling filter"
20907 msgstr "Videoskalningsfilter"
20908
20909 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Padd"
20912 msgstr "Pausad"
20913
20914 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20915 msgid "Deinterlace mode"
20916 msgstr "Avflätningsläge"
20917
20918 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20919 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20920 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
20921
20922 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20923 msgid "Streaming deinterlace mode"
20924 msgstr "Avflätningsläge för ström"
20925
20926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20927 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20928 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20929
20930 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20931 msgid "Discard"
20932 msgstr "Förkasta"
20933
20934 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20935 msgid "Blend"
20936 msgstr "Blanda"
20937
20938 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20939 msgid "Mean"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20943 msgid "Bob"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20947 msgid "Linear"
20948 msgstr "Linjär"
20949
20950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20951 msgid "Deinterlacing video filter"
20952 msgstr "Avflätningsfilter för video"
20953
20954 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20955 msgid "Input FIFO"
20956 msgstr "Inmatnings-FIFO"
20957
20958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20959 msgid "FIFO which will be read for commands"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20963 msgid "Output FIFO"
20964 msgstr "Utmatnings-FIFO"
20965
20966 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20967 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20968 msgstr "FIFO som för svar kommer att skrivas till"
20969
20970 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Dynamic video overlay"
20973 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
20974
20975 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20976 msgid "Overlay"
20977 msgstr "Overlay"
20978
20979 #: modules/video_filter/erase.c:55
20980 msgid "Image mask"
20981 msgstr "Bildmask"
20982
20983 #: modules/video_filter/erase.c:56
20984 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/erase.c:59
20988 msgid "X coordinate of the mask."
20989 msgstr "X-koordinat för masken."
20990
20991 #: modules/video_filter/erase.c:61
20992 msgid "Y coordinate of the mask."
20993 msgstr "Y-koordinat för masken."
20994
20995 #: modules/video_filter/erase.c:66
20996 msgid "Erase video filter"
20997 msgstr "Videoraderingsfilter"
20998
20999 #: modules/video_filter/erase.c:67
21000 msgid "Erase"
21001 msgstr "Radera"
21002
21003 #: modules/video_filter/extract.c:63
21004 msgid "RGB component to extract"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/extract.c:64
21008 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/extract.c:75
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Extract RGB component video filter"
21014 msgstr "ffmpeg videofilter"
21015
21016 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21017 msgid "video-filter-event"
21018 msgstr "video-filter-event"
21019
21020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21021 msgid "Gaussian's std deviation"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21025 msgid ""
21026 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21027 "to 3*sigma away in any direction."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Gaussian blur video filter"
21033 msgstr "ffmpeg videofilter"
21034
21035 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Gaussian Blur"
21038 msgstr "Ryska"
21039
21040 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21041 msgid "Distort mode"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21045 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21049 msgid "Gradient image type"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21053 msgid ""
21054 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21055 "keep colors."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21059 msgid "Apply cartoon effect"
21060 msgstr "Tillämpa tecknad film-effekt"
21061
21062 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21063 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21064 msgstr ""
21065 "Tillämpa en tecknad film-effekt. Denna används endast av \"gradient\" och "
21066 "\"edge\"."
21067
21068 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21069 msgid "Edge"
21070 msgstr "Kant"
21071
21072 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21073 msgid "Hough"
21074 msgstr "Hough"
21075
21076 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Gradient video filter"
21079 msgstr "ffmpeg videofilter"
21080
21081 #: modules/video_filter/grain.c:53
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Grain video filter"
21084 msgstr "ffmpeg videofilter"
21085
21086 #: modules/video_filter/grain.c:54
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Grain"
21089 msgstr "Gradient"
21090
21091 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21092 #, fuzzy
21093 msgid "FFmpeg video filter"
21094 msgstr "ffmpeg videofilter"
21095
21096 #: modules/video_filter/invert.c:51
21097 msgid "Invert video filter"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/video_filter/invert.c:52
21101 msgid "Color inversion"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/logo.c:71
21105 msgid "Logo filenames"
21106 msgstr "Filnamn för logotyper"
21107
21108 #: modules/video_filter/logo.c:72
21109 msgid ""
21110 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21111 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21112 "simply enter its filename."
21113 msgstr ""
21114 "Fullständig sökväg till bildfilerna att använda. Formatet är <bild>[,"
21115 "<fördröjning i ms>[,<alpha>]][;<bild>[,<fördröjning>[,<alpha>]]][;...]. Om "
21116 "du endast har en fil kan du helt enkelt ange dess filnamn."
21117
21118 #: modules/video_filter/logo.c:75
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Logo animation # of loops"
21121 msgstr "Goom animationshastighet"
21122
21123 #: modules/video_filter/logo.c:76
21124 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/logo.c:78
21128 msgid "Logo individual image time in ms"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/logo.c:79
21132 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21133 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21134
21135 #: modules/video_filter/logo.c:82
21136 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/video_filter/logo.c:85
21140 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/video_filter/logo.c:87
21144 msgid "Transparency of the logo"
21145 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21146
21147 #: modules/video_filter/logo.c:88
21148 msgid ""
21149 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21150 "opacity)."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/logo.c:90
21154 msgid "Logo position"
21155 msgstr "Logotypens position"
21156
21157 #: modules/video_filter/logo.c:92
21158 msgid ""
21159 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21160 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21161 msgstr ""
21162 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21163 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21164 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21165
21166 #: modules/video_filter/logo.c:106
21167 msgid "Logo sub filter"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/video_filter/logo.c:107
21171 msgid "Logo overlay"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/logo.c:127
21175 msgid "Logo video filter"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21179 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21183 msgid "Magnify"
21184 msgstr "Förstora"
21185
21186 #: modules/video_filter/marq.c:90
21187 msgid ""
21188 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21189 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21190 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21191 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21192 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21193 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21194 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21195 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21196 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21200 msgid "X offset, from the left screen edge."
21201 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21202
21203 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21204 msgid "Y offset, down from the top."
21205 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21206
21207 #: modules/video_filter/marq.c:109
21208 msgid "Timeout"
21209 msgstr "Tidsgräns"
21210
21211 #: modules/video_filter/marq.c:110
21212 msgid ""
21213 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21214 "(remains forever)."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/marq.c:113
21218 msgid "Refresh period in ms"
21219 msgstr "Uppdateringstid i ms"
21220
21221 #: modules/video_filter/marq.c:114
21222 msgid ""
21223 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21224 "using meta data or time format string sequences."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/video_filter/marq.c:130
21228 msgid "Marquee position"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/marq.c:132
21232 #, fuzzy
21233 msgid ""
21234 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21235 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21236 "6 = top-right)."
21237 msgstr ""
21238 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21239 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21240 "kan också kombinera olika värden)."
21241
21242 #: modules/video_filter/marq.c:148
21243 msgid "Marquee"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21247 msgid "Misc"
21248 msgstr "Diverse"
21249
21250 #: modules/video_filter/marq.c:177
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Marquee display"
21253 msgstr "On Screen Display"
21254
21255 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21256 msgid ""
21257 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21258 "opaque (default)."
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21262 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21266 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21270 msgid "Top left corner X coordinate"
21271 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21272
21273 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21274 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21278 msgid "Top left corner Y coordinate"
21279 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21280
21281 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21282 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21286 msgid "Border width"
21287 msgstr "Rambredd"
21288
21289 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21290 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21291 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21292
21293 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21294 msgid "Border height"
21295 msgstr "Ramhöjd"
21296
21297 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21298 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21299 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21300
21301 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21302 msgid "Mosaic alignment"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21306 #, fuzzy
21307 msgid ""
21308 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21309 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21310 "6 = top-right)."
21311 msgstr ""
21312 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21313 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21314 "kan också kombinera olika värden)."
21315
21316 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21317 msgid "Positioning method"
21318 msgstr "Positioneringsmetod"
21319
21320 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21321 msgid ""
21322 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21323 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21324 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21328 #: modules/video_filter/wall.c:60
21329 msgid "Number of rows"
21330 msgstr "Antal rader"
21331
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21333 msgid ""
21334 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21335 "to \"fixed\")."
21336 msgstr ""
21337 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21338 "inställd till \"fixed\")."
21339
21340 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21341 #: modules/video_filter/wall.c:56
21342 msgid "Number of columns"
21343 msgstr "Antal kolumner"
21344
21345 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21346 msgid ""
21347 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21348 "set to \"fixed\"."
21349 msgstr ""
21350 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21351 "inställd)."
21352
21353 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21354 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21355 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21356
21357 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21358 msgid "Keep original size"
21359 msgstr "Behåll originalstorleken"
21360
21361 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21364 msgstr "Behåll originalstorleken"
21365
21366 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Elements order"
21369 msgstr "Tyst läge"
21370
21371 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21372 msgid ""
21373 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21374 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21375 "bridge\" module."
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Offsets in order"
21381 msgstr "Tyst läge"
21382
21383 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21384 msgid ""
21385 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21386 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21387 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21391 msgid ""
21392 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21393 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21394 "input."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21398 msgid "fixed"
21399 msgstr "fast"
21400
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21402 msgid "offsets"
21403 msgstr "positioner"
21404
21405 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21406 msgid "Mosaic video sub filter"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21410 msgid "Mosaic"
21411 msgstr "Mosaik"
21412
21413 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21414 msgid "Blur factor (1-127)"
21415 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21416
21417 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21418 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21419 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21420
21421 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21422 msgid "Motion blur"
21423 msgstr "Rörelseoskärpa"
21424
21425 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21426 msgid "Motion blur filter"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21430 msgid "Motion detect video filter"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21434 msgid "Motion Detect"
21435 msgstr "Rörelsedetektering"
21436
21437 #: modules/video_filter/noise.c:53
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Noise video filter"
21440 msgstr "Klona videofilter"
21441
21442 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21443 msgid "OpenCV face detection example filter"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21447 msgid "OpenCV example"
21448 msgstr "OpenCV-exempel"
21449
21450 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21451 msgid "Haar cascade filename"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21455 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21459 msgid "Use input chroma unaltered"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21463 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21467 msgid "RGB32"
21468 msgstr "RGB32"
21469
21470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21471 msgid "Don't display any video"
21472 msgstr "Visa inte någon video"
21473
21474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21475 msgid "Display the input video"
21476 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21477
21478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21479 msgid "Display the processed video"
21480 msgstr "Visa behandlad video"
21481
21482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21483 msgid "Show only errors"
21484 msgstr "Visa endast fel"
21485
21486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21487 msgid "Show errors and warnings"
21488 msgstr "Visa fel och varningar"
21489
21490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21491 msgid "Show everything including debug messages"
21492 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21493
21494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21495 #, fuzzy
21496 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21497 msgstr "ffmpeg videofilter"
21498
21499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21500 msgid "OpenCV"
21501 msgstr "OpenCV"
21502
21503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21504 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21505 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21506
21507 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21508 msgid ""
21509 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21510 "OpenCV filter"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21514 #, fuzzy
21515 msgid "OpenCV filter chroma"
21516 msgstr "Öppna fil"
21517
21518 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21519 msgid ""
21520 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Wrapper filter output"
21526 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21527
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21529 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21533 msgid "Wrapper filter verbosity"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21537 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21541 msgid "OpenCV internal filter name"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21545 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21549 msgid "Configuration file"
21550 msgstr "Konfigurationsfil"
21551
21552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21553 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21554 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21555
21556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21557 msgid "Path to OSD menu images"
21558 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21559
21560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21561 msgid ""
21562 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21563 "configuration file."
21564 msgstr ""
21565 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21566 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21567
21568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21569 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21570 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21571
21572 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21573 msgid "Menu position"
21574 msgstr "Menyposition"
21575
21576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21577 #, fuzzy
21578 msgid ""
21579 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21580 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21581 "6 = top-right)."
21582 msgstr ""
21583 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21584 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21585 "kan också kombinera olika värden)."
21586
21587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21588 msgid "Menu timeout"
21589 msgstr "Tidsgräns för meny"
21590
21591 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21592 msgid ""
21593 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21594 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21595 "visible."
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21599 msgid "Menu update interval"
21600 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21601
21602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21603 msgid ""
21604 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21605 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21606 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21607 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21611 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21615 msgid ""
21616 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21617 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21618 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21619 "is fully transparent (value 0)."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21623 msgid "On Screen Display menu"
21624 msgstr "Skärmtextmeny"
21625
21626 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21627 msgid ""
21628 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21629 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21630
21631 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21632 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21633 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21634
21635 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21636 msgid "Active windows"
21637 msgstr "Aktiva fönster"
21638
21639 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21640 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21644 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21648 msgid "Panoramix"
21649 msgstr "Panoramix"
21650
21651 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21652 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21656 msgid ""
21657 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21658 "misalignment due to autoratio control)"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21662 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21666 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21670 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21674 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21678 msgid "Attenuation"
21679 msgstr "Förtunning"
21680
21681 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21682 msgid ""
21683 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21684 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21688 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21692 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21696 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21700 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21704 msgid "Attenuation, end (in %)"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21708 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21712 msgid "middle position (in %)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21716 msgid ""
21717 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21718 "of blended zone"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21722 msgid "Gamma (Red) correction"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21726 msgid ""
21727 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21731 msgid "Gamma (Green) correction"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21735 msgid ""
21736 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21740 msgid "Gamma (Blue) correction"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21744 msgid ""
21745 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21749 msgid "Black Crush for Red"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21753 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21757 msgid "Black Crush for Green"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21761 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21765 msgid "Black Crush for Blue"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21769 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21773 msgid "White Crush for Red"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21777 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21781 msgid "White Crush for Green"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21785 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21789 msgid "White Crush for Blue"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21793 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21797 msgid "Black Level for Red"
21798 msgstr "Svartnivå för röd"
21799
21800 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21801 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21805 msgid "Black Level for Green"
21806 msgstr "Svartnivå för grön"
21807
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21809 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21813 msgid "Black Level for Blue"
21814 msgstr "Svartnivå för blå"
21815
21816 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21817 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21821 msgid "White Level for Red"
21822 msgstr "Vitnivå för röd"
21823
21824 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21825 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21829 msgid "White Level for Green"
21830 msgstr "Vitnivå för grön"
21831
21832 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21833 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21837 msgid "White Level for Blue"
21838 msgstr "Vitnivå för blå"
21839
21840 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21841 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21845 msgid "Xinerama option"
21846 msgstr "Xinerama-alternativ"
21847
21848 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21849 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21850 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
21851
21852 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21853 msgid "Post processing quality"
21854 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
21855
21856 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21857 msgid ""
21858 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21859 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21860 "looking pictures."
21861 msgstr ""
21862 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
21863 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
21864
21865 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21866 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Video post processing filter"
21872 msgstr "Videoskalningsfilter"
21873
21874 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Postproc"
21877 msgstr "Efterbehandling"
21878
21879 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21880 msgid "Lowest"
21881 msgstr "Lägsta"
21882
21883 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21884 msgid "Highest"
21885 msgstr "Högsta"
21886
21887 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21888 msgid "Psychedelic video filter"
21889 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
21890
21891 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21892 msgid "Number of puzzle rows"
21893 msgstr "Antal pusselrader"
21894
21895 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21896 msgid "Number of puzzle columns"
21897 msgstr "Antal pusselkolumner"
21898
21899 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21900 msgid "Make one tile a black slot"
21901 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
21902
21903 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21904 msgid ""
21905 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21906 msgstr ""
21907 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
21908
21909 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21912 msgstr "ffmpeg videofilter"
21913
21914 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21915 msgid "Puzzle"
21916 msgstr "Pussel"
21917
21918 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21919 msgid "VNC Host"
21920 msgstr "Värd för VNC"
21921
21922 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21923 msgid "VNC hostname or IP address."
21924 msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
21925
21926 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21927 msgid "VNC Port"
21928 msgstr "Port för VNC"
21929
21930 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21931 msgid "VNC portnumber."
21932 msgstr "Portnummer för VNC."
21933
21934 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21935 msgid "VNC Password"
21936 msgstr "Lösenord för VNC"
21937
21938 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21939 msgid "VNC password."
21940 msgstr "Lösenord för VNC."
21941
21942 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21943 msgid "VNC poll interval"
21944 msgstr "Pollningsintervall för VNC"
21945
21946 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21947 msgid ""
21948 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21952 msgid "VNC polling"
21953 msgstr "VNC-pollning"
21954
21955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21956 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21960 msgid "Mouse events"
21961 msgstr "Mushändelser"
21962
21963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21964 msgid ""
21965 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21969 msgid "Key events"
21970 msgstr "Tangenthändelser"
21971
21972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21973 msgid "Send key events to VNC host."
21974 msgstr "Skicka tangenthändelser till VNC-värd."
21975
21976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21977 msgid ""
21978 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21979 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21980 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21981 "is fully transparent (value 0)."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21985 msgid "Remote-OSD over VNC"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Remote-OSD"
21991 msgstr "Ta bort"
21992
21993 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Ripple video filter"
21996 msgstr "ffmpeg videofilter"
21997
21998 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21999 msgid "Angle in degrees"
22000 msgstr "Vinkel i grader"
22001
22002 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22003 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22004 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22005
22006 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Rotate video filter"
22009 msgstr "ffmpeg videofilter"
22010
22011 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22012 msgid "Rotate"
22013 msgstr "Rotera"
22014
22015 #: modules/video_filter/rss.c:129
22016 msgid "Feed URLs"
22017 msgstr "Kanal-URL:er"
22018
22019 #: modules/video_filter/rss.c:130
22020 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22021 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22022
22023 #: modules/video_filter/rss.c:131
22024 msgid "Speed of feeds"
22025 msgstr "Hastighet för kanaler"
22026
22027 #: modules/video_filter/rss.c:132
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22030 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22031
22032 #: modules/video_filter/rss.c:133
22033 msgid "Max length"
22034 msgstr "Max längd"
22035
22036 #: modules/video_filter/rss.c:134
22037 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22038 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22039
22040 #: modules/video_filter/rss.c:136
22041 msgid "Refresh time"
22042 msgstr "Uppdateringstid"
22043
22044 #: modules/video_filter/rss.c:137
22045 msgid ""
22046 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22047 "feeds are never updated."
22048 msgstr ""
22049 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22050 "kanalerna aldrig uppdateras."
22051
22052 #: modules/video_filter/rss.c:139
22053 msgid "Feed images"
22054 msgstr "Kanalbilder"
22055
22056 #: modules/video_filter/rss.c:140
22057 msgid "Display feed images if available."
22058 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22059
22060 #: modules/video_filter/rss.c:147
22061 msgid ""
22062 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22063 "totally opaque."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/rss.c:160
22067 msgid "Text position"
22068 msgstr "Textposition"
22069
22070 #: modules/video_filter/rss.c:162
22071 msgid ""
22072 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22073 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22074 "right)."
22075 msgstr ""
22076 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22077 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22078 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22079
22080 #: modules/video_filter/rss.c:166
22081 msgid "Title display mode"
22082 msgstr "Titelvisningsläge"
22083
22084 #: modules/video_filter/rss.c:167
22085 msgid ""
22086 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22087 "images are enabled, 1 otherwise."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_filter/rss.c:182
22091 msgid "Don't show"
22092 msgstr "Visa inte"
22093
22094 #: modules/video_filter/rss.c:182
22095 msgid "Always visible"
22096 msgstr "Alltid synlig"
22097
22098 #: modules/video_filter/rss.c:182
22099 msgid "Scroll with feed"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: modules/video_filter/rss.c:222
22103 #, fuzzy
22104 msgid "RSS and Atom feed display"
22105 msgstr "On Screen Display"
22106
22107 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22108 msgid "RV32 conversion filter"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/scene.c:57
22112 msgid "Image format"
22113 msgstr "Bildformat"
22114
22115 #: modules/video_filter/scene.c:58
22116 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22117 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22118
22119 #: modules/video_filter/scene.c:61
22120 msgid ""
22121 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22122 "characteristics."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/scene.c:66
22126 msgid ""
22127 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22128 "video characteristics."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/scene.c:70
22132 msgid "Recording ratio"
22133 msgstr "Inspelningsförhållande"
22134
22135 #: modules/video_filter/scene.c:71
22136 msgid ""
22137 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/scene.c:74
22141 msgid "Filename prefix"
22142 msgstr "Filnamnsprefix"
22143
22144 #: modules/video_filter/scene.c:75
22145 msgid ""
22146 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22147 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/scene.c:79
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Directory path prefix"
22153 msgstr "Katalog"
22154
22155 #: modules/video_filter/scene.c:80
22156 msgid ""
22157 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22158 "will be automatically saved in users homedir."
22159 msgstr ""
22160 "Katalogsökväg där bildfiler ska sparas. Om inte inställd kommer bilderna att "
22161 "automatiskt sparas i användarens hemkatalog."
22162
22163 #: modules/video_filter/scene.c:84
22164 msgid "Always write to the same file"
22165 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22166
22167 #: modules/video_filter/scene.c:85
22168 msgid ""
22169 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22170 "this case, the number is not appended to the filename."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/scene.c:95
22174 msgid "Scene filter"
22175 msgstr "Scenfilter"
22176
22177 #: modules/video_filter/scene.c:96
22178 msgid "Scene video filter"
22179 msgstr "Scenvideofilter"
22180
22181 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22182 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22183 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22184
22185 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22188 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22189
22190 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22191 msgid "Augment contrast between contours."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Sharpen video filter"
22197 msgstr "ffmpeg videofilter"
22198
22199 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22200 msgid "Scaling mode"
22201 msgstr "Skalningsläge"
22202
22203 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22204 msgid "Scaling mode to use."
22205 msgstr "Skalningsläge att använda."
22206
22207 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22208 msgid "Fast bilinear"
22209 msgstr "Snabb bilinjär"
22210
22211 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22212 msgid "Bilinear"
22213 msgstr "Bilinjär"
22214
22215 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22216 msgid "Bicubic (good quality)"
22217 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
22218
22219 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22220 msgid "Experimental"
22221 msgstr "Experimentell"
22222
22223 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22224 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22225 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
22226
22227 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22228 msgid "Area"
22229 msgstr "Område"
22230
22231 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22232 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22236 msgid "Gauss"
22237 msgstr "Gauss"
22238
22239 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22240 msgid "SincR"
22241 msgstr "SincR"
22242
22243 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22244 msgid "Lanczos"
22245 msgstr "Lanczos"
22246
22247 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22248 msgid "Bicubic spline"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Swscale"
22254 msgstr "Skala"
22255
22256 #: modules/video_filter/transform.c:65
22257 msgid "Transform type"
22258 msgstr "Transformeringstyp"
22259
22260 #: modules/video_filter/transform.c:66
22261 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22262 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22263
22264 #: modules/video_filter/transform.c:69
22265 msgid "Rotate by 90 degrees"
22266 msgstr "Rotera 90 grader"
22267
22268 #: modules/video_filter/transform.c:70
22269 msgid "Rotate by 180 degrees"
22270 msgstr "Rotera 180 grader"
22271
22272 #: modules/video_filter/transform.c:70
22273 msgid "Rotate by 270 degrees"
22274 msgstr "Rotera 270 grader"
22275
22276 #: modules/video_filter/transform.c:71
22277 msgid "Flip horizontally"
22278 msgstr "Rotera horisontellt"
22279
22280 #: modules/video_filter/transform.c:71
22281 msgid "Flip vertically"
22282 msgstr "Rotera vertikalt"
22283
22284 #: modules/video_filter/transform.c:76
22285 msgid "Video transformation filter"
22286 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22287
22288 #: modules/video_filter/wall.c:57
22289 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22290 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22291
22292 #: modules/video_filter/wall.c:61
22293 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22294 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22295
22296 #: modules/video_filter/wall.c:65
22297 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22298 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22299
22300 #: modules/video_filter/wall.c:68
22301 msgid "Element aspect ratio"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/wall.c:69
22305 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/video_filter/wall.c:75
22309 msgid "Wall video filter"
22310 msgstr "Videoväggsfilter"
22311
22312 #: modules/video_filter/wall.c:76
22313 msgid "Image wall"
22314 msgstr "Bildvägg"
22315
22316 #: modules/video_filter/wave.c:54
22317 msgid "Wave video filter"
22318 msgstr "Wave videofilter"
22319
22320 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22321 msgid "YUVP converter"
22322 msgstr "YUVP-konverterare"
22323
22324 #: modules/video_output/aa.c:58
22325 msgid "ASCII Art"
22326 msgstr "ASCII-konst"
22327
22328 #: modules/video_output/aa.c:61
22329 msgid "ASCII-art video output"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_output/caca.c:83
22333 msgid "Color ASCII art video output"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_output/directfb.c:72
22337 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22338 msgstr "DirectFB-videoutmatning http://www.directfb.org/"
22339
22340 #: modules/video_output/drawable.c:43
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Drawable"
22343 msgstr "Inaktivera"
22344
22345 #: modules/video_output/drawable.c:44
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Embedded X window video"
22348 msgstr "Inbäddad video"
22349
22350 #: modules/video_output/drawable.c:51
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Embedded Windows video"
22353 msgstr "Inbäddad video"
22354
22355 #: modules/video_output/fb.c:83
22356 msgid "Run fb on current tty."
22357 msgstr "Kör fb på aktuell tty."
22358
22359 #: modules/video_output/fb.c:85
22360 msgid ""
22361 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22362 "handling with caution)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_output/fb.c:96
22366 msgid "Framebuffer resolution to use."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/video_output/fb.c:98
22370 msgid ""
22371 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22372 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_output/fb.c:101
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/video_output/fb.c:103
22380 msgid ""
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22383 "in software."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/video_output/fb.c:122
22387 #, fuzzy
22388 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22389 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22390
22391 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22392 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22393 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22394 msgid "X11 display"
22395 msgstr "X11-display"
22396
22397 #: modules/video_output/ggi.c:61
22398 msgid ""
22399 "X11 hardware display to use.\n"
22400 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22404 msgid "HD1000 video output"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_output/mga.c:62
22408 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22412 #, fuzzy
22413 msgid "DirectX 3D video output"
22414 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22415
22416 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22417 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22418 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22419
22420 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22421 msgid ""
22422 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22423 "doesn't have any effect when using overlays."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22427 msgid "Use video buffers in system memory"
22428 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22429
22430 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22431 msgid ""
22432 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22433 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22434 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22435 "doesn't have any effect when using overlays."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22439 msgid "Use triple buffering for overlays"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22443 msgid ""
22444 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22445 "better video quality (no flickering)."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22449 msgid "Name of desired display device"
22450 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22451
22452 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22453 msgid ""
22454 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22455 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22456 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22457 msgstr ""
22458 "Du kan ange Windows enhetsnamn för skärmen som du vill att videofönstret ska "
22459 "öppnas på. Till exempel \"\\\\.\\DISPLAY1\" eller \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22460
22461 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22462 msgid "Enable wallpaper mode "
22463 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22464
22465 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22466 msgid ""
22467 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22468 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22469 "desktop must not already have a wallpaper."
22470 msgstr ""
22471 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22472 "Observera att denna funktion endast fungerar i overlay-läge och skrivbordet "
22473 "får inte redan ha en bakgrundsbild."
22474
22475 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22476 msgid "DirectX video output"
22477 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22478
22479 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22480 msgid "Wallpaper"
22481 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22482
22483 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22484 msgid "OpenGL video output"
22485 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22486
22487 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22488 msgid "Windows GAPI video output"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22492 msgid "Windows GDI video output"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22496 #, fuzzy
22497 msgid "OMAP Framebuffer device"
22498 msgstr "Framebuffer-enhet"
22499
22500 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22501 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22505 #, fuzzy
22506 msgid ""
22507 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22508 "N8xx hardware)."
22509 msgstr ""
22510 "Tvinga användning av en specifik chroma för utmatning. Standard är I420."
22511
22512 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Embed the overlay"
22515 msgstr "överlappa"
22516
22517 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22518 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22522 #, fuzzy
22523 msgid "OMAP framebuffer video output"
22524 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22525
22526 #: modules/video_output/opengl.c:111
22527 msgid "OpenGL Provider"
22528 msgstr "OpenGL-leverantör"
22529
22530 #: modules/video_output/opengl.c:112
22531 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22535 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22539 msgid "QT Embedded display"
22540 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22541
22542 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22543 msgid ""
22544 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22545 "the DISPLAY environment variable."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22549 msgid "QT Embedded video output"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_output/sdl.c:115
22553 msgid "SDL chroma format"
22554 msgstr "SDL chroma-format"
22555
22556 #: modules/video_output/sdl.c:117
22557 msgid ""
22558 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22559 "improve performances by using the most efficient one."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/video_output/sdl.c:127
22563 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22564 msgstr "Simple DirectMedia Layer-videoutmatning"
22565
22566 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22567 msgid "Snapshot width"
22568 msgstr "Bredd på skärmbild"
22569
22570 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22571 msgid "Width of the snapshot image."
22572 msgstr "Bredd på skärmbild."
22573
22574 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22575 msgid "Snapshot height"
22576 msgstr "Höjd på skärmbild"
22577
22578 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22579 msgid "Height of the snapshot image."
22580 msgstr "Höjd på skärmbild."
22581
22582 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22583 msgid "Chroma"
22584 msgstr "Kroma"
22585
22586 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22587 msgid ""
22588 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22592 msgid "Cache size (number of images)"
22593 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22594
22595 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22596 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22597 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22598
22599 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Snapshot output"
22602 msgstr "Skärmbildsmodul"
22603
22604 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22605 msgid "SVGAlib video output"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_output/vmem.c:56
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Pitch"
22611 msgstr "Sökväg"
22612
22613 #: modules/video_output/vmem.c:57
22614 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/video_output/vmem.c:60
22618 msgid ""
22619 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_output/vmem.c:64
22623 msgid ""
22624 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22625 "plane memory address information for use by the video renderer."
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_output/vmem.c:75
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Video memory output"
22631 msgstr "Videominnesmodul"
22632
22633 #: modules/video_output/vmem.c:76
22634 msgid "Video memory"
22635 msgstr "Videominne"
22636
22637 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22638 msgid "XVideo adaptor number"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22642 msgid ""
22643 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22644 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22649 msgid "Alternate fullscreen method"
22650 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22651
22652 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22654 msgid ""
22655 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22656 "its drawbacks.\n"
22657 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22658 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22659 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22660 "show on top of the video."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22664 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22665 msgid ""
22666 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22667 "DISPLAY environment variable."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22672 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22673 msgid "Use shared memory"
22674 msgstr "Använd delat minne"
22675
22676 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22678 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22679 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22680 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22681
22682 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22684 msgid "Screen for fullscreen mode."
22685 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22686
22687 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22688 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22689 msgid ""
22690 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22691 "1 for the second."
22692 msgstr ""
22693 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22694 "första skärmen, 1 för den andra. "
22695
22696 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22697 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22701 msgid "X11 video output"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22705 msgid ""
22706 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22707 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22711 msgid "XVimage chroma format"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22715 msgid ""
22716 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22717 "to improve performances by using the most efficient one."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22721 msgid "XVideo extension video output"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22725 msgid "XVMC adaptor number"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22729 msgid ""
22730 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22731 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22735 msgid "X11 display name"
22736 msgstr "X11-displaynamn"
22737
22738 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22739 msgid ""
22740 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22741 "the value of the DISPLAY environment variable."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22745 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22746 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22747
22748 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22749 msgid ""
22750 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22751 "0 for first screen, 1 for the second."
22752 msgstr ""
22753 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22754 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22755
22756 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22757 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22758 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22759
22760 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22761 msgid "You can choose the crop style to apply."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22765 #, fuzzy
22766 msgid "XVMC extension video output"
22767 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22768
22769 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22770 msgid "XCB"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22774 #, fuzzy
22775 msgid "(Experimental) XCB video output"
22776 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22777
22778 #: modules/video_output/yuv.c:51
22779 msgid "device, fifo or filename"
22780 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
22781
22782 #: modules/video_output/yuv.c:52
22783 #, fuzzy
22784 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22785 msgstr "enhet, fifo eller filnamn"
22786
22787 #: modules/video_output/yuv.c:58
22788 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22789 msgstr "YUV4MPEG2-huvud (inaktiverad som standard)"
22790
22791 #: modules/video_output/yuv.c:59
22792 msgid ""
22793 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22794 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22795 "the output destination."
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/video_output/yuv.c:66
22799 msgid "YUV output"
22800 msgstr "YUV-utmatning"
22801
22802 #: modules/video_output/yuv.c:67
22803 msgid "YUV video output"
22804 msgstr "Videoutmatning i YUV"
22805
22806 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22807 #, fuzzy
22808 msgid "GaLaktos visualization"
22809 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22810
22811 #: modules/visualization/goom.c:61
22812 msgid "Goom display width"
22813 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22814
22815 #: modules/visualization/goom.c:62
22816 msgid "Goom display height"
22817 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22818
22819 #: modules/visualization/goom.c:63
22820 msgid ""
22821 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22822 "will be prettier but more CPU intensive)."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/visualization/goom.c:66
22826 msgid "Goom animation speed"
22827 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22828
22829 #: modules/visualization/goom.c:67
22830 msgid ""
22831 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/visualization/goom.c:73
22835 msgid "Goom"
22836 msgstr "Goom"
22837
22838 #: modules/visualization/goom.c:74
22839 msgid "Goom effect"
22840 msgstr "Goom-effekt"
22841
22842 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22843 msgid "Effects list"
22844 msgstr "Effektlista"
22845
22846 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22847 msgid ""
22848 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22849 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22853 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22854 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22855
22856 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22857 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22858 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22859
22860 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22861 msgid "More bands : 80 / 20"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22865 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22869 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22873 msgid "Band separator"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22877 msgid "Number of blank pixels between bands."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22881 msgid "Amplification"
22882 msgstr "Förstärkning"
22883
22884 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22885 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22889 msgid "Enable peaks"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22893 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22897 msgid "Enable original graphic spectrum"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22901 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22905 msgid "Enable bands"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22909 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22913 msgid "Enable base"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22917 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22921 msgid "Base pixel radius"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22925 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22929 msgid "Spectral sections"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22933 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22937 msgid "Peak height"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22941 msgid "Total pixel height of the peak items."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22945 msgid "Peak extra width"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22949 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22953 msgid "V-plane color"
22954 msgstr "V-plan färg"
22955
22956 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22957 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22961 msgid "Number of stars"
22962 msgstr "Antal stjärnor"
22963
22964 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22965 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22966 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22967
22968 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22969 msgid "Visualizer"
22970 msgstr "Visualisering"
22971
22972 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22973 msgid "Visualizer filter"
22974 msgstr "Visualiseringsfilter"
22975
22976 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22977 msgid "Spectrum analyser"
22978 msgstr "Spektrumanalysator"
22979
22980 #~ msgid "Preset"
22981 #~ msgstr "Förval"
22982
22983 #~ msgid "Show extended options"
22984 #~ msgstr "Visa utökade alternativ"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Show &amp;more options"
22988 #~ msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
22989
22990 #~ msgid "Change the caching for the media"
22991 #~ msgstr "Ändra mellanlagringen för mediet"
22992
22993 #~ msgid "Start Time"
22994 #~ msgstr "Starttid"
22995
22996 #~ msgid "Change the start time for the media"
22997 #~ msgstr "Ändra starttiden för mediet"
22998
22999 #~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
23000 #~ msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
23001
23002 #~ msgid "Extra media"
23003 #~ msgstr "Extra media"
23004
23005 #~ msgid "Select the file"
23006 #~ msgstr "Välj filen"
23007
23008 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
23009 #~ msgstr "Fullständig MRL för VLC internt"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Edit Options"
23013 #~ msgstr "Paus"
23014
23015 #~ msgid "Select play mode"
23016 #~ msgstr "Välj uppspelningsläge"
23017
23018 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23019 #~ msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Select one or more files"
23023 #~ msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
23024
23025 #~ msgid "Select the subtitles file"
23026 #~ msgstr "Välj undertextfilen"
23027
23028 #~ msgid "Add a subtitles file"
23029 #~ msgstr "Lägg till en undertextfil"
23030
23031 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23032 #~ msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
23033
23034 #~ msgid "Alignment:"
23035 #~ msgstr "Justering:"
23036
23037 #~ msgid "Network Protocol"
23038 #~ msgstr "Nätverksprotokoll"
23039
23040 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23041 #~ msgstr "Ställ in protokollet för URL:en."
23042
23043 #~ msgid "Protocol"
23044 #~ msgstr "Protokoll"
23045
23046 #~ msgid "Select the port used"
23047 #~ msgstr "Ställ in porten som används"
23048
23049 #~ msgid ""
23050 #~ "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
23051 #~ msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
23052
23053 #~ msgid "Default volume"
23054 #~ msgstr "Standardvolym"
23055
23056 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
23057 #~ msgstr "256 motsvarar 100%, 1024 = 400%"
23058
23059 #~ msgid "Save volume on exit"
23060 #~ msgstr "Spara volym vid avslut"
23061
23062 #~ msgid "Preferred audio language"
23063 #~ msgstr "Föredraget ljudspråk"
23064
23065 #~ msgid "last.fm"
23066 #~ msgstr "last.fm"
23067
23068 #~ msgid "Enable last.fm submission"
23069 #~ msgstr "Aktivera insändningar till Last.fm"
23070
23071 #~ msgid "Disc Devices"
23072 #~ msgstr "Diskenheter"
23073
23074 #~ msgid "Default disc device"
23075 #~ msgstr "Standardenhet för skiva"
23076
23077 #~ msgid "Server default port"
23078 #~ msgstr "Serverns standardport"
23079
23080 #~ msgid "Default caching level"
23081 #~ msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
23082
23083 #~ msgid "Post-Processing quality"
23084 #~ msgstr "Efterbehandlingskvalitet"
23085
23086 #~ msgid "Repair AVI files"
23087 #~ msgstr "Reparera AVI-filer"
23088
23089 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
23090 #~ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
23091
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "textFormat"
23094 #~ msgstr "Format"
23095
23096 #~ msgid "Subtitles Language"
23097 #~ msgstr "Språk för undertexter"
23098
23099 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23100 #~ msgstr "Föredraget undertextspråk"
23101
23102 #~ msgid "Default encoding"
23103 #~ msgstr "Standardkodning"
23104
23105 #~ msgid "Effect"
23106 #~ msgstr "Effekt"
23107
23108 #~ msgid "Font color"
23109 #~ msgstr "Typsnittsfärg"
23110
23111 #~ msgid "Output"
23112 #~ msgstr "Utmatning"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23116 #~ msgstr "Accelererad videoutmatning"
23117
23118 #~ msgid "DirectX"
23119 #~ msgstr "DirectX"
23120
23121 #~ msgid "Display device"
23122 #~ msgstr "Visningsenhet"
23123
23124 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23125 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
23126
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23129 #~ msgstr "Avflätningsläge"
23130
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23133 #~ msgstr "Korrekt bildförhållande"
23134
23135 #~ msgid "Edit settings"
23136 #~ msgstr "Redigera inställningar"
23137
23138 #~ msgid "Control"
23139 #~ msgstr "Kontroll"
23140
23141 #~ msgid "Run manually"
23142 #~ msgstr "Kör manuellt"
23143
23144 #~ msgid "Setup schedule"
23145 #~ msgstr "Konfigurera schema"
23146
23147 #~ msgid "Run on schedule"
23148 #~ msgstr "Kör enligt schema"
23149
23150 #~ msgid "Status"
23151 #~ msgstr "Status"
23152
23153 #~ msgid "P/P"
23154 #~ msgstr "P/P"
23155
23156 #~ msgid "Prev"
23157 #~ msgstr "Föreg"
23158
23159 #~ msgid "Add Input"
23160 #~ msgstr "Lägg till inmatning"
23161
23162 #~ msgid "Edit Input"
23163 #~ msgstr "Redigera inmatning"
23164
23165 #~ msgid "Clear List"
23166 #~ msgstr "Töm lista"
23167
23168 #~ msgid "Transform"
23169 #~ msgstr "Transformera"
23170
23171 #~ msgid "Sharpen"
23172 #~ msgstr "Gör skarpare"
23173
23174 #~ msgid "Sigma"
23175 #~ msgstr "Sigma"
23176
23177 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23178 #~ msgstr "Synkronisera överkant och nederkant"
23179
23180 #~ msgid "Synchronize left and right"
23181 #~ msgstr "Synkronisera vänster och höger"
23182
23183 #~ msgid "Geometry"
23184 #~ msgstr "Geometri"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23188 #~ msgstr "Förstoring"
23189
23190 #~ msgid "Puzzle game"
23191 #~ msgstr "Pusselspel"
23192
23193 #~ msgid "Black slot"
23194 #~ msgstr "Svart ruta"
23195
23196 #~ msgid "Columns"
23197 #~ msgstr "Kolumner"
23198
23199 #~ msgid "Rows"
23200 #~ msgstr "Rader"
23201
23202 #~ msgid "Angle"
23203 #~ msgstr "Vinkel"
23204
23205 #~ msgid "Color fun"
23206 #~ msgstr "Kul med färger"
23207
23208 #~ msgid "Color extraction"
23209 #~ msgstr "Färgextrahering"
23210
23211 #~ msgid "Similarity"
23212 #~ msgstr "Likhet"
23213
23214 #~ msgid "Image modification"
23215 #~ msgstr "Bildändring"
23216
23217 #~ msgid "Water effect"
23218 #~ msgstr "Vatteneffekt"
23219
23220 #~ msgid "Motion detect"
23221 #~ msgstr "Rörelsedetektering"
23222
23223 #~ msgid "Factor"
23224 #~ msgstr "Faktor"
23225
23226 #~ msgid "Cartoon"
23227 #~ msgstr "Tecknad film"
23228
23229 #~ msgid "Vout/Overlay"
23230 #~ msgstr "Vout/Overlay"
23231
23232 #~ msgid "Wall"
23233 #~ msgstr "Vägg"
23234
23235 #~ msgid "Add text"
23236 #~ msgstr "Lägg till text"
23237
23238 #~ msgid "Logo"
23239 #~ msgstr "Logotyp"
23240
23241 #~ msgid "Add logo"
23242 #~ msgstr "Lägg till logotyp"
23243
23244 #~ msgid "Logo erase"
23245 #~ msgstr "Logotypradering"
23246
23247 #~ msgid "Mask"
23248 #~ msgstr "Mask"
23249
23250 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23251 #~ msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
23252
23253 #~ msgid "Subpicture filters"
23254 #~ msgstr "Filter för underbilder"
23255
23256 #~ msgid "Video filters"
23257 #~ msgstr "Videofilter"
23258
23259 #~ msgid "Vout filters"
23260 #~ msgstr "Vout-filter"
23261
23262 #~ msgid "Reset"
23263 #~ msgstr "Återställ"
23264
23265 #~ msgid "VLM configurator"
23266 #~ msgstr "Konfigurering av VLM"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Media Manager Edition"
23270 #~ msgstr "Mediainformation"
23271
23272 #~ msgid "Name:"
23273 #~ msgstr "Namn:"
23274
23275 #~ msgid "Input:"
23276 #~ msgstr "Inmatning:"
23277
23278 #~ msgid "Select Input"
23279 #~ msgstr "Välj inmatning"
23280
23281 #~ msgid "Output:"
23282 #~ msgstr "Utmatning:"
23283
23284 #~ msgid "Select Output"
23285 #~ msgstr "Välj utmatning"
23286
23287 #~ msgid "Time Control"
23288 #~ msgstr "Tidskontroll"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "Mux Control"
23292 #~ msgstr "Kontroller"
23293
23294 #~ msgid "General interface settings"
23295 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23296
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23299 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
23302 #~ "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
23303
23304 #~ msgid "Access filters"
23305 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
23306
23307 #~ msgid "Other advanced settings"
23308 #~ msgstr "Övriga avancerade inställningar"
23309
23310 #~ msgid "Media &Information..."
23311 #~ msgstr "Media&information..."
23312
23313 #~ msgid "&Messages..."
23314 #~ msgstr "&Meddelanden..."
23315
23316 #~ msgid "&Extended Settings..."
23317 #~ msgstr "&Utökade inställningar..."
23318
23319 #~ msgid "&Bookmarks..."
23320 #~ msgstr "&Bokmärken..."
23321
23322 #~ msgid "&About..."
23323 #~ msgstr "Om VLC..."
23324
23325 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23326 #~ msgstr "&Läs in spellistfil..."
23327
23328 #~ msgid "Additional &Sources"
23329 #~ msgstr "Ytterligare kä&llor"
23330
23331 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23332 #~ msgstr "Baserad på Git-commit [%s]\n"
23333
23334 #~ msgid "American English"
23335 #~ msgstr "Amerikansk-engelska"
23336
23337 #~ msgid "Arabic"
23338 #~ msgstr "Arabiska"
23339
23340 #~ msgid "Bengali"
23341 #~ msgstr "Bengaliska"
23342
23343 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23344 #~ msgstr "Brazilisk-portugisiska"
23345
23346 #~ msgid "British English"
23347 #~ msgstr "Brittisk-engelska"
23348
23349 #~ msgid "Bulgarian"
23350 #~ msgstr "Bulgariska"
23351
23352 #~ msgid "Catalan"
23353 #~ msgstr "Katalanska"
23354
23355 #~ msgid "Chinese Traditional"
23356 #~ msgstr "Traditionell kinesiska"
23357
23358 #~ msgid "Czech"
23359 #~ msgstr "Tjeckiska"
23360
23361 #~ msgid "Danish"
23362 #~ msgstr "Danska"
23363
23364 #~ msgid "Dutch"
23365 #~ msgstr "Holländska"
23366
23367 #~ msgid "Finnish"
23368 #~ msgstr "Finska"
23369
23370 #~ msgid "French"
23371 #~ msgstr "Franska"
23372
23373 #~ msgid "Galician"
23374 #~ msgstr "Galiciska"
23375
23376 #~ msgid "Georgian"
23377 #~ msgstr "Georgianska"
23378
23379 #~ msgid "German"
23380 #~ msgstr "Tyska"
23381
23382 #~ msgid "Hebrew"
23383 #~ msgstr "Hebreiska"
23384
23385 #~ msgid "Hungarian"
23386 #~ msgstr "Ungerska"
23387
23388 #~ msgid "Indonesian"
23389 #~ msgstr "Indonesiska"
23390
23391 #~ msgid "Italian"
23392 #~ msgstr "Italienska"
23393
23394 #~ msgid "Japanese"
23395 #~ msgstr "Japanska"
23396
23397 #~ msgid "Korean"
23398 #~ msgstr "Koreanska"
23399
23400 #~ msgid "Malay"
23401 #~ msgstr "Malaysiska"
23402
23403 #~ msgid "Occitan"
23404 #~ msgstr "Occitan"
23405
23406 #~ msgid "Persian"
23407 #~ msgstr "Persiska"
23408
23409 #~ msgid "Polish"
23410 #~ msgstr "Polska"
23411
23412 #~ msgid "Portuguese"
23413 #~ msgstr "Portugisiska"
23414
23415 #~ msgid "Punjabi"
23416 #~ msgstr "Punjabi"
23417
23418 #~ msgid "Romanian"
23419 #~ msgstr "Rumänska"
23420
23421 #~ msgid "Russian"
23422 #~ msgstr "Ryska"
23423
23424 #~ msgid "Simplified Chinese"
23425 #~ msgstr "Förenklad kinesiska"
23426
23427 #~ msgid "Serbian"
23428 #~ msgstr "Serbiska"
23429
23430 #~ msgid "Slovak"
23431 #~ msgstr "Slovakiska"
23432
23433 #~ msgid "Slovenian"
23434 #~ msgstr "Slovenska"
23435
23436 #~ msgid "Spanish"
23437 #~ msgstr "Spanska"
23438
23439 #~ msgid "Swedish"
23440 #~ msgstr "Svenska"
23441
23442 #~ msgid "Turkish"
23443 #~ msgstr "Turkiska"
23444
23445 #~ msgid "Ukrainian"
23446 #~ msgstr "Ukrainska"
23447
23448 #~ msgid "Access filter module"
23449 #~ msgstr "Åtkomstfiltermodul"
23450
23451 #~ msgid "Minimize number of threads"
23452 #~ msgstr "Minimera antalet trådar"
23453
23454 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23455 #~ msgstr ""
23456 #~ "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
23461 #~ "help-verbose)"
23462 #~ msgstr ""
23463 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23464 #~ "advanced och --help-verbose)"
23465
23466 #~ msgid "Cancelled"
23467 #~ msgstr "Avbruten"
23468
23469 #~ msgid "Afar"
23470 #~ msgstr "Afar"
23471
23472 #~ msgid "Abkhazian"
23473 #~ msgstr "Abkhazian"
23474
23475 #~ msgid "Afrikaans"
23476 #~ msgstr "Afrikaans"
23477
23478 #~ msgid "Albanian"
23479 #~ msgstr "Albanska"
23480
23481 #~ msgid "Amharic"
23482 #~ msgstr "Amharic"
23483
23484 #~ msgid "Armenian"
23485 #~ msgstr "Armenian"
23486
23487 #~ msgid "Assamese"
23488 #~ msgstr "Assamese"
23489
23490 #~ msgid "Avestan"
23491 #~ msgstr "Avestan"
23492
23493 #~ msgid "Aymara"
23494 #~ msgstr "Aymara"
23495
23496 #~ msgid "Azerbaijani"
23497 #~ msgstr "Azerbaijani"
23498
23499 #~ msgid "Bashkir"
23500 #~ msgstr "Bashkir"
23501
23502 #~ msgid "Basque"
23503 #~ msgstr "Baskiska"
23504
23505 #~ msgid "Belarusian"
23506 #~ msgstr "Vitryska"
23507
23508 #~ msgid "Bihari"
23509 #~ msgstr "Bihari"
23510
23511 #~ msgid "Bislama"
23512 #~ msgstr "Bislama"
23513
23514 #~ msgid "Bosnian"
23515 #~ msgstr "Bosniska"
23516
23517 #~ msgid "Breton"
23518 #~ msgstr "Breton"
23519
23520 #~ msgid "Burmese"
23521 #~ msgstr "Burmesiska"
23522
23523 #~ msgid "Chamorro"
23524 #~ msgstr "Chamorro"
23525
23526 #~ msgid "Chechen"
23527 #~ msgstr "Chechen"
23528
23529 #~ msgid "Chinese"
23530 #~ msgstr "Kinesiska"
23531
23532 #~ msgid "Church Slavic"
23533 #~ msgstr "Church Slavic"
23534
23535 #~ msgid "Chuvash"
23536 #~ msgstr "Chuvash"
23537
23538 #~ msgid "Cornish"
23539 #~ msgstr "Cornish"
23540
23541 #~ msgid "Corsican"
23542 #~ msgstr "Korsikanska"
23543
23544 #~ msgid "Dzongkha"
23545 #~ msgstr "Dzongkha"
23546
23547 #~ msgid "English"
23548 #~ msgstr "Engelska"
23549
23550 #~ msgid "Esperanto"
23551 #~ msgstr "Esperanto"
23552
23553 #~ msgid "Estonian"
23554 #~ msgstr "Estoniska"
23555
23556 #~ msgid "Faroese"
23557 #~ msgstr "Färöiska"
23558
23559 #~ msgid "Fijian"
23560 #~ msgstr "Fijian"
23561
23562 #~ msgid "Frisian"
23563 #~ msgstr "Frisian"
23564
23565 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23566 #~ msgstr "Gaelic (Skottar)"
23567
23568 #~ msgid "Irish"
23569 #~ msgstr "Irish"
23570
23571 #~ msgid "Gallegan"
23572 #~ msgstr "Gallegan"
23573
23574 #~ msgid "Manx"
23575 #~ msgstr "Manx"
23576
23577 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23578 #~ msgstr "Grekiska, Modern ()"
23579
23580 #~ msgid "Guarani"
23581 #~ msgstr "Guarani"
23582
23583 #~ msgid "Gujarati"
23584 #~ msgstr "Gujarati"
23585
23586 #~ msgid "Herero"
23587 #~ msgstr "Herero"
23588
23589 #~ msgid "Hindi"
23590 #~ msgstr "Hindi"
23591
23592 #~ msgid "Hiri Motu"
23593 #~ msgstr "Hiri Motu"
23594
23595 #~ msgid "Icelandic"
23596 #~ msgstr "Isländska"
23597
23598 #~ msgid "Inuktitut"
23599 #~ msgstr "Inuktitut"
23600
23601 #~ msgid "Interlingue"
23602 #~ msgstr "Interlingue"
23603
23604 #~ msgid "Interlingua"
23605 #~ msgstr "Interlingua"
23606
23607 #~ msgid "Inupiaq"
23608 #~ msgstr "Inupiaq"
23609
23610 #~ msgid "Javanese"
23611 #~ msgstr "Javanesiska"
23612
23613 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23614 #~ msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
23615
23616 #~ msgid "Kannada"
23617 #~ msgstr "Kannada"
23618
23619 #~ msgid "Kashmiri"
23620 #~ msgstr "Kashmiri"
23621
23622 #~ msgid "Khmer"
23623 #~ msgstr "Khmer"
23624
23625 #~ msgid "Kikuyu"
23626 #~ msgstr "Kikuyu"
23627
23628 #~ msgid "Kinyarwanda"
23629 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23630
23631 #~ msgid "Kirghiz"
23632 #~ msgstr "Kirghiz"
23633
23634 #~ msgid "Komi"
23635 #~ msgstr "Komi"
23636
23637 #~ msgid "Kuanyama"
23638 #~ msgstr "Kuanyama"
23639
23640 #~ msgid "Kurdish"
23641 #~ msgstr "Kurdiska"
23642
23643 #~ msgid "Lao"
23644 #~ msgstr "Lao"
23645
23646 #~ msgid "Latin"
23647 #~ msgstr "Latin"
23648
23649 #~ msgid "Latvian"
23650 #~ msgstr "Latvian"
23651
23652 #~ msgid "Lingala"
23653 #~ msgstr "Lingala"
23654
23655 #~ msgid "Lithuanian"
23656 #~ msgstr "Lithuanian"
23657
23658 #~ msgid "Letzeburgesch"
23659 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23660
23661 #~ msgid "Macedonian"
23662 #~ msgstr "Makedonska"
23663
23664 #~ msgid "Marshall"
23665 #~ msgstr "Marshall"
23666
23667 #~ msgid "Malayalam"
23668 #~ msgstr "Malayalam"
23669
23670 #~ msgid "Maori"
23671 #~ msgstr "Maori"
23672
23673 #~ msgid "Marathi"
23674 #~ msgstr "Marathi"
23675
23676 #~ msgid "Malagasy"
23677 #~ msgstr "Malagasy"
23678
23679 #~ msgid "Maltese"
23680 #~ msgstr "Maltesiska"
23681
23682 #~ msgid "Moldavian"
23683 #~ msgstr "Moldaviska"
23684
23685 #~ msgid "Mongolian"
23686 #~ msgstr "Mongoliska"
23687
23688 #~ msgid "Nauru"
23689 #~ msgstr "Nauru"
23690
23691 #~ msgid "Navajo"
23692 #~ msgstr "Navajo"
23693
23694 #~ msgid "Ndebele, South"
23695 #~ msgstr "Ndebele, Södra"
23696
23697 #~ msgid "Ndebele, North"
23698 #~ msgstr "Ndebele, Norra"
23699
23700 #~ msgid "Ndonga"
23701 #~ msgstr "Ndonga"
23702
23703 #~ msgid "Nepali"
23704 #~ msgstr "Nepali"
23705
23706 #~ msgid "Norwegian"
23707 #~ msgstr "Norska"
23708
23709 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23710 #~ msgstr "Norska Nynorsk"
23711
23712 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23713 #~ msgstr "Norska Bokmål"
23714
23715 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23716 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23717
23718 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23719 #~ msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
23720
23721 #~ msgid "Oriya"
23722 #~ msgstr "Oriya"
23723
23724 #~ msgid "Oromo"
23725 #~ msgstr "Oromo"
23726
23727 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23728 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23729
23730 #~ msgid "Panjabi"
23731 #~ msgstr "Panjabi"
23732
23733 #~ msgid "Pali"
23734 #~ msgstr "Pali"
23735
23736 #~ msgid "Pushto"
23737 #~ msgstr "Pushto"
23738
23739 #~ msgid "Quechua"
23740 #~ msgstr "Quechua"
23741
23742 #~ msgid "Raeto-Romance"
23743 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23744
23745 #~ msgid "Rundi"
23746 #~ msgstr "Rundi"
23747
23748 #~ msgid "Sango"
23749 #~ msgstr "Sango"
23750
23751 #~ msgid "Croatian"
23752 #~ msgstr "Kroatiska"
23753
23754 #~ msgid "Sinhalese"
23755 #~ msgstr "Sinhalesiska"
23756
23757 #~ msgid "Northern Sami"
23758 #~ msgstr "Norra Sami"
23759
23760 #~ msgid "Samoan"
23761 #~ msgstr "Samoan"
23762
23763 #~ msgid "Shona"
23764 #~ msgstr "Shona"
23765
23766 #~ msgid "Sindhi"
23767 #~ msgstr "Sindhi"
23768
23769 #~ msgid "Somali"
23770 #~ msgstr "Somali"
23771
23772 #~ msgid "Sotho, Southern"
23773 #~ msgstr "Sotho, Södra"
23774
23775 #~ msgid "Sardinian"
23776 #~ msgstr "Sardinska"
23777
23778 #~ msgid "Swati"
23779 #~ msgstr "Swati"
23780
23781 #~ msgid "Sundanese"
23782 #~ msgstr "Sundanesiska"
23783
23784 #~ msgid "Swahili"
23785 #~ msgstr "Swahili"
23786
23787 #~ msgid "Tahitian"
23788 #~ msgstr "Tahitian"
23789
23790 #~ msgid "Tamil"
23791 #~ msgstr "Tamil"
23792
23793 #~ msgid "Tatar"
23794 #~ msgstr "Tatar"
23795
23796 #~ msgid "Telugu"
23797 #~ msgstr "Telugu"
23798
23799 #~ msgid "Tajik"
23800 #~ msgstr "Tajik"
23801
23802 #~ msgid "Tagalog"
23803 #~ msgstr "Tagalog"
23804
23805 #~ msgid "Thai"
23806 #~ msgstr "Thailändska"
23807
23808 #~ msgid "Tibetan"
23809 #~ msgstr "Tibetanska"
23810
23811 #~ msgid "Tigrinya"
23812 #~ msgstr "Tigrinya"
23813
23814 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23815 #~ msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
23816
23817 #~ msgid "Tswana"
23818 #~ msgstr "Tswana"
23819
23820 #~ msgid "Tsonga"
23821 #~ msgstr "Tsonga"
23822
23823 #~ msgid "Turkmen"
23824 #~ msgstr "Turkmen"
23825
23826 #~ msgid "Twi"
23827 #~ msgstr "Twi"
23828
23829 #~ msgid "Uighur"
23830 #~ msgstr "Uighur"
23831
23832 #~ msgid "Urdu"
23833 #~ msgstr "Urdu"
23834
23835 #~ msgid "Uzbek"
23836 #~ msgstr "Uzbekistanska"
23837
23838 #~ msgid "Vietnamese"
23839 #~ msgstr "Vietnamesiska"
23840
23841 #~ msgid "Volapuk"
23842 #~ msgstr "Volapuk"
23843
23844 #~ msgid "Welsh"
23845 #~ msgstr "Walesiska"
23846
23847 #~ msgid "Wolof"
23848 #~ msgstr "Wolof"
23849
23850 #~ msgid "Xhosa"
23851 #~ msgstr "Xhosa"
23852
23853 #~ msgid "Yiddish"
23854 #~ msgstr "Jiddish"
23855
23856 #~ msgid "Yoruba"
23857 #~ msgstr "Yoruba"
23858
23859 #~ msgid "Zhuang"
23860 #~ msgstr "Zhuang"
23861
23862 #~ msgid "Zulu"
23863 #~ msgstr "Zulu"
23864
23865 #~ msgid "16"
23866 #~ msgstr "16"
23867
23868 #~ msgid "32"
23869 #~ msgstr "32"
23870
23871 #~ msgid "64"
23872 #~ msgstr "64"
23873
23874 #~ msgid "Illegal Polarization"
23875 #~ msgstr "Ogiltig polarisering"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
23881
23882 #~ msgid "dv"
23883 #~ msgstr "dv"
23884
23885 #~ msgid "EyeTV access module"
23886 #~ msgstr "Åtkomstmodul för EyeTV"
23887
23888 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23889 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
23890
23891 #~ msgid ""
23892 #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
23893 #~ "seconds."
23894 #~ msgstr ""
23895 #~ "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
23896
23897 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23898 #~ msgstr "Bandbreddsbegränsare"
23899
23900 #~ msgid "Force use of dump module"
23901 #~ msgstr "Tvinga användning av dumpmodulen"
23902
23903 #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
23904 #~ msgstr "Aktivera dumpmodulen även för media med snabbspolning."
23905
23906 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23907 #~ msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
23908
23909 #~ msgid "Record directory"
23910 #~ msgstr "Inspelningskatalog"
23911
23912 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23913 #~ msgstr "Tvinga användning av tidsförskjutningsmodulen"
23914
23915 #~ msgid "Timeshift"
23916 #~ msgstr "Tidsförskjutning"
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
23920 #~ "will be used."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Namnet på enheten som ska användas. Om du inte anger något kommer /dev/"
23923 #~ "video0 att användas."
23924
23925 #~ msgid ""
23926 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23927 #~ "\" will be used for OSS."
23928 #~ msgstr ""
23929 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
23930 #~ "dsp\" att användas för OSS."
23931
23932 #~ msgid ""
23933 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
23934 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/"
23937 #~ "dsp\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
23938
23939 #~ msgid "Audio method"
23940 #~ msgstr "Ljudmetod"
23941
23942 #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
23943 #~ msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
23944
23945 #~ msgid ""
23946 #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
23947 #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, "
23950 #~ "3 för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
23951
23952 #~ msgid ""
23953 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
23954 #~ "device will be used."
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
23957 #~ "ljudenhet att användas."
23958
23959 #~ msgid ""
23960 #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
23961 #~ msgstr ""
23962 #~ "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
23963
23964 #~ msgid "The above message had unknown log level"
23965 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
23966
23967 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
23968 #~ msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "spatializer"
23972 #~ msgstr "Visualisering"
23973
23974 #~ msgid "aRts audio output"
23975 #~ msgstr "aRts-ljudutmatning"
23976
23977 #~ msgid "EsounD audio output"
23978 #~ msgstr "EsounD-ljudutmatning"
23979
23980 #~ msgid "Esound server"
23981 #~ msgstr "Esound-server"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23985 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
23986
23987 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
23988 #~ msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
23989
23990 #~ msgid "Dirac video decoder"
23991 #~ msgstr "Avkodare för Dirac-video"
23992
23993 #~ msgid "Dirac video encoder"
23994 #~ msgstr "Kodare för Dirac-video"
23995
23996 #~ msgid "%d Hz"
23997 #~ msgstr "%d Hz"
23998
23999 #~ msgid "Kate comment"
24000 #~ msgstr "Kate-kommentar"
24001
24002 #~ msgid "Speex comment"
24003 #~ msgstr "Speex kommentar"
24004
24005 #~ msgid "Theora comment"
24006 #~ msgstr "Theora-kommentar"
24007
24008 #~ msgid "Vorbis comment"
24009 #~ msgstr "Vorbis-kommentar"
24010
24011 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24012 #~ msgstr "Definiera spellistbokmärken."
24013
24014 #~ msgid "Buffer"
24015 #~ msgstr "Buffert"
24016
24017 #~ msgid "Backward"
24018 #~ msgstr "Bakåt"
24019
24020 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24021 #~ msgstr "Demuxer för rå A/52"
24022
24023 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24024 #~ msgstr "Demuxer för rå DTS"
24025
24026 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24027 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
24028
24029 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24030 #~ msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
24034 #~ msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "subtitles"
24038 #~ msgstr "Undertexter"
24039
24040 #~ msgid "4:3 subtitles"
24041 #~ msgstr "4:3 undertexter"
24042
24043 #~ msgid "16:9 subtitles"
24044 #~ msgstr "16:9 undertexter"
24045
24046 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24047 #~ msgstr "2.21:1 undertexter"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "4:3 hearing impaired"
24051 #~ msgstr "hörselskadade"
24052
24053 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24054 #~ msgstr "16:9 hörselskadade"
24055
24056 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24057 #~ msgstr "2.21:1 hörselskadade"
24058
24059 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24060 #~ msgstr "Kompilerad av %s, baserad på Git-commit %s"
24061
24062 #~ msgid "Quick Open File..."
24063 #~ msgstr "Snabböppna fil..."
24064
24065 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24066 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24067
24068 #~ msgid "Allow timeshifting"
24069 #~ msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
24070
24071 #~ msgid "Access Filter"
24072 #~ msgstr "Åtkomstfilter"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Save As:"
24076 #~ msgstr "Spara s&om..."
24077
24078 #~ msgid " State    : Stopped %s"
24079 #~ msgstr " Tillstånd    : Stoppade %s"
24080
24081 #~ msgid " State    : Buffering %s"
24082 #~ msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
24086 #~ "Click to set point A"
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Slinga från punkt A till punkt B oavbrutet\n"
24089 #~ "Klicka för att ange punkt A"
24090
24091 #~ msgid "Click to set point B"
24092 #~ msgstr "Klicka för att ange punkt B"
24093
24094 #~ msgid "Stop the A to B loop"
24095 #~ msgstr "Stoppa slinga från A till B"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Teletext on"
24099 #~ msgstr "Teletext"
24100
24101 #~ msgid "Unmute"
24102 #~ msgstr "Inte tyst"
24103
24104 #~ msgid "Based on Git commit: "
24105 #~ msgstr "Baserad på Git-commit: "
24106
24107 #~ msgid "Login"
24108 #~ msgstr "Inloggning"
24109
24110 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24111 #~ msgstr "Välj ett namn för loggfilen"
24112
24113 #~ msgid "Switch to complete preferences"
24114 #~ msgstr "Växla till fullständiga inställningar"
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24118 #~ "Are you sure you want to continue?"
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
24121 #~ "Är du säker att du vill fortsätta?"
24122
24123 #~ msgid "Open playlist file"
24124 #~ msgstr "Öppna spellistfil"
24125
24126 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24127 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Save file"
24131 #~ msgstr "Spara fil"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
24137
24138 #~ msgid "Audio Port:"
24139 #~ msgstr "Ljudport:"
24140
24141 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24142 #~ msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
24143
24144 #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
24145 #~ msgstr "VLM-konfiguration (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
24146
24147 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24148 #~ msgstr "Öppna en VLM-konfigurationsfil"
24149
24150 #~ msgid "&Playlist"
24151 #~ msgstr "S&pellista"
24152
24153 #~ msgid "Show P&laylist"
24154 #~ msgstr "Visa sp&ellista"
24155
24156 #~ msgid "Play&list..."
24157 #~ msgstr "Spel&lista..."
24158
24159 #~ msgid "&Preferences..."
24160 #~ msgstr "In&ställningar..."
24161
24162 #~ msgid "Load File..."
24163 #~ msgstr "Läs in fil..."
24164
24165 #~ msgid "Tools"
24166 #~ msgstr "Verktyg"
24167
24168 #~ msgid "Show Playlist"
24169 #~ msgstr "Visa spellista"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Minimal View..."
24173 #~ msgstr "Minimal vy"
24174
24175 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24176 #~ msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
24177
24178 #~ msgid "Capture mode"
24179 #~ msgstr "Fångstläge"
24180
24181 #~ msgid "Select the capture device type"
24182 #~ msgstr "Välj fångstenhetstypen"
24183
24184 #~ msgid "Card Selection"
24185 #~ msgstr "Val av kort"
24186
24187 #~ msgid "Options"
24188 #~ msgstr "Alternativ"
24189
24190 #~ msgid "Advanced options..."
24191 #~ msgstr "Avancerade alternativ..."
24192
24193 #~ msgid "Disc Selection"
24194 #~ msgstr "Val av skiva"
24195
24196 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24197 #~ msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
24198
24199 #~ msgid "Disc device"
24200 #~ msgstr "Diskenhet"
24201
24202 #~ msgid "Starting Position"
24203 #~ msgstr "Startposition"
24204
24205 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24206 #~ msgstr "Ljud och undertexter"
24207
24208 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24209 #~ msgstr "Använd en under&textfil"
24210
24211 #~ msgid "Customize"
24212 #~ msgstr "Anpassad"
24213
24214 #~ msgid "Outputs"
24215 #~ msgstr "Utmatningar"
24216
24217 #~ msgid "Play locally"
24218 #~ msgstr "Spela lokalt"
24219
24220 #~ msgid "Video Port"
24221 #~ msgstr "Videoport"
24222
24223 #~ msgid "Mount Point"
24224 #~ msgstr "Monteringspunkt"
24225
24226 #~ msgid "Login:pass:"
24227 #~ msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
24228
24229 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24230 #~ msgstr "Föredra UDP framför RTP"
24231
24232 #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
24233 #~ msgstr "Användning av detta alternativ rekommenderas inte i de flesta fall."
24234
24235 #~ msgid "Encapsulation"
24236 #~ msgstr "Inkapsling"
24237
24238 #~ msgid "Video codec"
24239 #~ msgstr "Videokodek"
24240
24241 #~ msgid "Audio codec"
24242 #~ msgstr "Ljudkodek"
24243
24244 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24245 #~ msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
24246
24247 #~ msgid "Group name"
24248 #~ msgstr "Gruppnamn"
24249
24250 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24251 #~ msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
24252
24253 #~ msgid "Generated stream output string"
24254 #~ msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
24255
24256 #~ msgid "Interface Type"
24257 #~ msgstr "Gränssnittstyp"
24258
24259 #~ msgid "Native"
24260 #~ msgstr "Original"
24261
24262 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24263 #~ msgstr ""
24264 #~ "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
24265
24266 #~ msgid "Display mode"
24267 #~ msgstr "Visningsläge"
24268
24269 #~ msgid "Integrate video in interface"
24270 #~ msgstr "Integrera video i gränssnitt"
24271
24272 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24273 #~ msgstr "Visa en kontroller i helskärm"
24274
24275 #~ msgid "Skin file"
24276 #~ msgstr "Skalfil"
24277
24278 #~ msgid "Instances"
24279 #~ msgstr "Instanser"
24280
24281 #~ msgid "Allow only one instance"
24282 #~ msgstr "Tillåt endast en instans"
24283
24284 #~ msgid "File associations:"
24285 #~ msgstr "Filassocieringar:"
24286
24287 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
24288 #~ msgstr "Kölägg filer i spellista när en instans används"
24289
24290 #~ msgid "Association Setup"
24291 #~ msgstr "Konfigurera associeringar"
24292
24293 #~ msgid "Activate update notifier"
24294 #~ msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
24295
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24298 #~ "playlist|*.xspf"
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
24301 #~ "spellista|*.xspf"
24302
24303 #~ msgid "RRD output file"
24304 #~ msgstr "Utmatningsfil för RRD"
24305
24306 #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
24307 #~ msgstr "Skriv ut data för RRDTool i denna fil."
24308
24309 #~ msgid "Bonjour"
24310 #~ msgstr "Bonjour"
24311
24312 #~ msgid "Devices"
24313 #~ msgstr "Enheter"
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
24317 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
24318 #~ "built-in default)."
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
24321 #~ "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
24322 #~ "inbyggda standardvärde)."
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Image video output"
24326 #~ msgstr "Videoutmatning i gråskala"
24327
24328 #~ msgid "Cube"
24329 #~ msgstr "Kub"
24330
24331 #~ msgid "Transparent Cube"
24332 #~ msgstr "Transparent kub"
24333
24334 #~ msgid "Cylinder"
24335 #~ msgstr "Cylinder"
24336
24337 #~ msgid "Sphere"
24338 #~ msgstr "Sfär"
24339
24340 #~ msgid "SQUAREXY"
24341 #~ msgstr "SQUAREXY"
24342
24343 #~ msgid "SQUARER"
24344 #~ msgstr "SQUARER"
24345
24346 #~ msgid "ASINXY"
24347 #~ msgstr "ASINXY"
24348
24349 #~ msgid "ASINR"
24350 #~ msgstr "ASINR"
24351
24352 #~ msgid "SINEXY"
24353 #~ msgstr "SINEXY"
24354
24355 #~ msgid "SINER"
24356 #~ msgstr "SINER"
24357
24358 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24359 #~ msgstr "Synfält x-koordinat"
24360
24361 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24362 #~ msgstr "Synfält y-koordinat"
24363
24364 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24365 #~ msgstr "Synfält z-koordinat"
24366
24367 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24368 #~ msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
24369
24370 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24371 #~ msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
24372
24373 #~ msgid "Number of bands"
24374 #~ msgstr "Antal band"
24375
24376 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24377 #~ msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
24378
24379 #~ msgid "Dolby Digital"
24380 #~ msgstr "Dolby Digital"
24381
24382 #~ msgid "Force detection of Dolby Digital"
24383 #~ msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Digital"
24384
24385 #~ msgid "Save file..."
24386 #~ msgstr "Spara fil..."
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
24390 #~ msgstr "Välj din inmatningsström här."
24391
24392 #~ msgid "MusicBrainz"
24393 #~ msgstr "MusicBrainz"
24394
24395 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24396 #~ msgstr "MusicBrainz-metadata"
24397
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24400 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra "
24403 #~ "bildkvaliteten, till exempel avflätning, kloning eller distortion av "
24404 #~ "videofönstret."
24405
24406 #~ msgid "Audio CD - Track "
24407 #~ msgstr "Ljud-cd - Spår "
24408
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "failed to convert subtitle encoding.\n"
24411 #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
24412 #~ msgstr ""
24413 #~ "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
24414 #~ "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
24415
24416 #~ msgid ""
24417 #~ "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
24418 #~ "This stream contains USF subtitles which aren't."
24419 #~ msgstr ""
24420 #~ "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
24421 #~ "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "VLC"
24425 #~ msgstr "VLM"
24426
24427 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24428 #~ msgstr "Hämta metadata från Internet"
24429
24430 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24431 #~ msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24435 #~ msgstr "ffmpeg videofilter"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Seam Carving"
24439 #~ msgstr "Strömmar"
24440
24441 #~ msgid "VLC - Controller"
24442 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24443
24444 #~ msgid "About..."
24445 #~ msgstr "Om..."
24446
24447 #~ msgid "A to B"
24448 #~ msgstr "A till B"
24449
24450 #~ msgid "Extended settings"
24451 #~ msgstr "Utökade inställningar"
24452
24453 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24454 #~ msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
24455
24456 #~ msgid "&Update List"
24457 #~ msgstr "&Uppdatera lista"
24458
24459 #~ msgid "Choose subtitles file"
24460 #~ msgstr "Välj en undertextfil"
24461
24462 #~ msgid "&Equalizer"
24463 #~ msgstr "&Equalizer"
24464
24465 #~ msgid "&Title"
24466 #~ msgstr "&Titel"
24467
24468 #~ msgid "Undock from Interface"
24469 #~ msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
24470
24471 #~ msgid "Ctrl+U"
24472 #~ msgstr "Ctrl+U"
24473
24474 #~ msgid "Add Interfaces"
24475 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
24476
24477 #~ msgid "Add node"
24478 #~ msgstr "Lägg till nod"
24479
24480 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24481 #~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
24482
24483 #~ msgid "Ok"
24484 #~ msgstr "Ok"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Subscreen width."
24488 #~ msgstr "Helskärm %d"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Subscreen height."
24492 #~ msgstr "Ramhöjd"
24493
24494 #~ msgid "Get Stream Information"
24495 #~ msgstr "Få ströminformation"
24496
24497 #~ msgid "%i items in the playlist"
24498 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
24499
24500 #~ msgid "1 item in the playlist"
24501 #~ msgstr "Ett objekt i spellistan"
24502
24503 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24504 #~ msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
24505
24506 #~ msgid "Input and Codecs"
24507 #~ msgstr "Inmatning och kodekar"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "close"
24511 #~ msgstr "Stäng"
24512
24513 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24514 #~ msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24518 #~ msgstr "VLM-konfigurationsfil"
24519
24520 #~ msgid "Check for updates..."
24521 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar..."
24522
24523 #~ msgid "No DVD Menus"
24524 #~ msgstr "Inga dvd-menyer"
24525
24526 #~ msgid "Disk Device"
24527 #~ msgstr "Diskenhet"
24528
24529 #~ msgid "Native or Skins"
24530 #~ msgstr "Original eller skal"
24531
24532 #~ msgid "Subtitles languages"
24533 #~ msgstr "Språk för undertexter"
24534
24535 #~ msgid "Skip Frames"
24536 #~ msgstr "Hoppa över bildrutor"
24537
24538 #~ msgid "Display Device"
24539 #~ msgstr "Visningsenhet"
24540
24541 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24542 #~ msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "use Pause Color"
24546 #~ msgstr "Pausa endast"
24547
24548 #~ msgid "Strict rate control"
24549 #~ msgstr "Strikt frekvenskontroll"
24550
24551 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24552 #~ msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
24553
24554 #~ msgid "Subpicture Filters"
24555 #~ msgstr "Filter för underbilder"
24556
24557 #~ msgid "Enabled"
24558 #~ msgstr "Aktiverad"
24559
24560 #~ msgid "Image:"
24561 #~ msgstr "Bild:"
24562
24563 #~ msgid "Position:"
24564 #~ msgstr "Position:"
24565
24566 #~ msgid "Timestamp:"
24567 #~ msgstr "Tidsstämpel:"
24568
24569 #~ msgid "Color:"
24570 #~ msgstr "Färg:"
24571
24572 #~ msgid "Opaqueness:"
24573 #~ msgstr "Opakhet:"
24574
24575 #~ msgid "(in pixels)"
24576 #~ msgstr "(i bildpunkter)"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Marquee:"
24580 #~ msgstr "On Screen Display"
24581
24582 #~ msgid "Timeout:"
24583 #~ msgstr "Tidsgräns:"
24584
24585 #~ msgid "ms"
24586 #~ msgstr "ms"
24587
24588 #~ msgid "Not Available"
24589 #~ msgstr "Inte tillgänglig"
24590
24591 #~ msgid "Previous track"
24592 #~ msgstr "Föregående spår"
24593
24594 #~ msgid "Next track"
24595 #~ msgstr "Nästa spår"
24596
24597 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24598 #~ msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
24599
24600 #~ msgid "Go to time:"
24601 #~ msgstr "Gå till tid:"
24602
24603 #~ msgid "F11"
24604 #~ msgstr "F11"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "2 pass"
24608 #~ msgstr "2 Pass"
24609
24610 #~ msgid "&OK"
24611 #~ msgstr "&OK"
24612
24613 #~ msgid "&Delete"
24614 #~ msgstr "&Ta bort"
24615
24616 #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
24617 #~ msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
24618
24619 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
24620 #~ msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
24621
24622 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24623 #~ msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
24624
24625 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24626 #~ msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
24627
24628 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24629 #~ msgstr "Du måste välja två bokmärken"
24630
24631 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24632 #~ msgstr ""
24633 #~ "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
24634
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24637 #~ "work."
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
24640 #~ "bokmärkning ska fungera."
24641
24642 #~ msgid "Input has changed "
24643 #~ msgstr "Inmatning har ändrats "
24644
24645 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24646 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24647
24648 #~ msgid "Stream and Media Info"
24649 #~ msgstr "Ström och mediainfo"
24650
24651 #~ msgid "Advanced information"
24652 #~ msgstr "Avancerad information"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24656 #~ "Messages window."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
24659 #~ "meddelandefönstret."
24660
24661 #~ msgid "&No"
24662 #~ msgstr "&Nej"
24663
24664 #~ msgid "Don't show further errors"
24665 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
24666
24667 #~ msgid "Save Messages As..."
24668 #~ msgstr "Spara meddelanden som..."
24669
24670 #~ msgid "Options:"
24671 #~ msgstr "Alternativ:"
24672
24673 #~ msgid "Open..."
24674 #~ msgstr "Öppna..."
24675
24676 #~ msgid "Stream/Save"
24677 #~ msgstr "Ström/Spara"
24678
24679 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24680 #~ msgstr "Använd VLC som en strömserver"
24681
24682 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24683 #~ msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
24684
24685 #~ msgid "Customize:"
24686 #~ msgstr "Anpassa:"
24687
24688 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24689 #~ msgstr "Använd en extern undertextfil."
24690
24691 #~ msgid "Advanced Settings..."
24692 #~ msgstr "Avancerade inställningar..."
24693
24694 #~ msgid "File:"
24695 #~ msgstr "Fil:"
24696
24697 #~ msgid "DVD (menus)"
24698 #~ msgstr "Dvd (menyer)"
24699
24700 #~ msgid "Disc type"
24701 #~ msgstr "Skivtyp"
24702
24703 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24704 #~ msgstr "Sök av skiva"
24705
24706 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24707 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24708
24709 #~ msgid "RTSP"
24710 #~ msgstr "RTSP"
24711
24712 #~ msgid "DVD device to use"
24713 #~ msgstr "Dvd-enhet att använda"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
24717 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas "
24720 #~ "blankt kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
24721
24722 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24723 #~ msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
24724
24725 #~ msgid ""
24726 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
24727 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
24728 #~ msgstr ""
24729 #~ "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
24730 #~ "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
24731
24732 #~ msgid "Title number."
24733 #~ msgstr "Titelnummer."
24734
24735 #~ msgid "Track number."
24736 #~ msgstr "Spårnummer."
24737
24738 #~ msgid "Shuffle"
24739 #~ msgstr "Blanda"
24740
24741 #~ msgid "&Simple Add File..."
24742 #~ msgstr "&Enkel lägg till fil..."
24743
24744 #~ msgid "Add &Directory..."
24745 #~ msgstr "Lägg till &katalog..."
24746
24747 #~ msgid "&Add URL..."
24748 #~ msgstr "&Lägg till URL..."
24749
24750 #~ msgid "&Save Playlist..."
24751 #~ msgstr "&Spara spellista"
24752
24753 #~ msgid "Sort by &Title"
24754 #~ msgstr "Sortera efter &titel"
24755
24756 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24757 #~ msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
24758
24759 #~ msgid "&Shuffle"
24760 #~ msgstr "&Blanda"
24761
24762 #~ msgid "D&elete"
24763 #~ msgstr "Ta &bort"
24764
24765 #~ msgid "&Manage"
24766 #~ msgstr "&Hantera"
24767
24768 #~ msgid "S&ort"
24769 #~ msgstr "S&ortera"
24770
24771 #~ msgid "&Selection"
24772 #~ msgstr "&Val"
24773
24774 #~ msgid "&View items"
24775 #~ msgstr "&Visa objekt"
24776
24777 #~ msgid "Play this Branch"
24778 #~ msgstr "Spela denna gren"
24779
24780 #~ msgid "Preparse"
24781 #~ msgstr "Förtolka"
24782
24783 #~ msgid "Sort this Branch"
24784 #~ msgstr "Sortera denna gren"
24785
24786 #~ msgid "Info"
24787 #~ msgstr "Info"
24788
24789 #~ msgid "%i items in playlist"
24790 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
24791
24792 #~ msgid "root"
24793 #~ msgstr "rot"
24794
24795 #~ msgid "XSPF playlist"
24796 #~ msgstr "XSPF-spellista"
24797
24798 #~ msgid "Playlist is empty"
24799 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24800
24801 #~ msgid "Can't save"
24802 #~ msgstr "Kan inte spara"
24803
24804 #~ msgid "One level"
24805 #~ msgstr "En nivå"
24806
24807 #~ msgid "Please enter node name"
24808 #~ msgstr "Ange nodnamn"
24809
24810 #~ msgid "New node"
24811 #~ msgstr "Ny nod"
24812
24813 #~ msgid "Alt"
24814 #~ msgstr "Alt"
24815
24816 #~ msgid "Ctrl"
24817 #~ msgstr "Ctrl"
24818
24819 #~ msgid "Target:"
24820 #~ msgstr "Mål:"
24821
24822 #~ msgid "MMSH"
24823 #~ msgstr "MMSH"
24824
24825 #~ msgid "Channel name"
24826 #~ msgstr "Kanalnamn"
24827
24828 #~ msgid "Select all elementary streams"
24829 #~ msgstr "Välj alla elementära strömmar"
24830
24831 #~ msgid "Subtitles file"
24832 #~ msgstr "Undertextfil"
24833
24834 #~ msgid ""
24835 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24836 #~ "subtitles."
24837 #~ msgstr ""
24838 #~ "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
24839 #~ "SubRIP-undertexter."
24840
24841 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24842 #~ msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
24843
24844 #~ msgid "Open file"
24845 #~ msgstr "Öppna fil"
24846
24847 #~ msgid "Updates"
24848 #~ msgstr "Uppdateringar"
24849
24850 #~ msgid "Check for updates"
24851 #~ msgstr "Leta efter uppdateringar"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "\n"
24855 #~ "You have the latest version of VLC\n"
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "\n"
24858 #~ "Du har den senaste versionen av VLC\n"
24859
24860 #~ msgid "Load"
24861 #~ msgstr "Läs in"
24862
24863 #~ msgid "Load Configuration"
24864 #~ msgstr "Läs in konfiguration"
24865
24866 #~ msgid "New broadcast"
24867 #~ msgstr "Ny broadcast"
24868
24869 #~ msgid "VLM stream"
24870 #~ msgstr "VLM-ström"
24871
24872 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24873 #~ msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
24874
24875 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24876 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
24877
24878 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24879 #~ msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24883 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24884 #~ "access all of them."
24885 #~ msgstr ""
24886 #~ "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
24887 #~ "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för "
24888 #~ "att komma åt dem alla."
24889
24890 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24891 #~ msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
24895 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
24896 #~ "format.\n"
24897 #~ "\n"
24898 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
24899 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC "
24902 #~ "känner till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
24903 #~ "\n"
24904 #~ "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
24905 #~ "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
24906
24907 #~ msgid "You must choose a stream"
24908 #~ msgstr "Du måste välja en ström"
24909
24910 #~ msgid "Unable to find playlist"
24911 #~ msgstr "Kunde inte hitta spellista"
24912
24913 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24914 #~ msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
24915
24916 #~ msgid ""
24917 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24918 #~ "about it."
24919 #~ msgstr ""
24920 #~ "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
24921 #~ "den."
24922
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24925 #~ "about it."
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om "
24928 #~ "den."
24929
24930 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24931 #~ msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
24932
24933 #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
24934 #~ msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
24935
24936 #~ msgid "Please enter an address"
24937 #~ msgstr "Ange en adress"
24938
24939 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24940 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
24941
24942 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24943 #~ msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
24944
24945 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24946 #~ msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
24947
24948 #~ msgid "More information"
24949 #~ msgstr "Mer information"
24950
24951 #~ msgid "Save to file"
24952 #~ msgstr "Spara till fil"
24953
24954 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24955 #~ msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
24956
24957 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24958 #~ msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Cartoon effect"
24962 #~ msgstr "Verkställ tecknad effekt"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24966 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
24967
24968 #~ msgid "Blurring"
24969 #~ msgstr "Suddar"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24973 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Wave effect"
24977 #~ msgstr "Vatteneffekt"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24981 #~ msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
24982
24983 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24984 #~ msgstr "Förstorar en del av bilden"
24985
24986 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24987 #~ msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
24988
24989 #~ msgid "Image adjustment"
24990 #~ msgstr "Bildjustering"
24991
24992 #~ msgid "Video Options"
24993 #~ msgstr "Videoalternativ"
24994
24995 #~ msgid "Aspect Ratio"
24996 #~ msgstr "Bildförhållande"
24997
24998 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
25001
25002 #~ msgid ""
25003 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
25004 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
25007 #~ "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
25008
25009 #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
25010 #~ msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
25011
25012 #~ msgid "Smooth :"
25013 #~ msgstr "Mjuk :"
25014
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Preamp\n"
25017 #~ "12.0dB"
25018 #~ msgstr ""
25019 #~ "Förstärk\n"
25020 #~ "12,0 dB"
25021
25022 #~ msgid "More Information"
25023 #~ msgstr "Mer information"
25024
25025 #~ msgid "Stopped"
25026 #~ msgstr "Stoppad"
25027
25028 #~ msgid "Playing"
25029 #~ msgstr "Spelar upp"
25030
25031 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25032 #~ msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
25033
25034 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25035 #~ msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
25036
25037 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25038 #~ msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
25039
25040 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25041 #~ msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
25042
25043 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25044 #~ msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
25045
25046 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25047 #~ msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
25048
25049 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25050 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
25051
25052 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25053 #~ msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
25054
25055 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25056 #~ msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
25057
25058 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25059 #~ msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
25060
25061 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25062 #~ msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
25063
25064 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
25065 #~ msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
25066
25067 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25068 #~ msgstr "VideoLAN:s webbplats"
25069
25070 #~ msgid "Online Help"
25071 #~ msgstr "Onlinehjälp"
25072
25073 #~ msgid "&Settings"
25074 #~ msgstr "&Inställningar"
25075
25076 #~ msgid "Embedded playlist"
25077 #~ msgstr "Inbäddad spellista"
25078
25079 #~ msgid "Previous playlist item"
25080 #~ msgstr "Föregående objekt i spellistan"
25081
25082 #~ msgid "Play slower"
25083 #~ msgstr "Spela långsammare"
25084
25085 #~ msgid "Play faster"
25086 #~ msgstr "Spela fortare"
25087
25088 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25089 #~ msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
25090
25091 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25092 #~ msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
25093
25094 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25095 #~ msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25099 #~ "\n"
25100 #~ msgstr ""
25101 #~ " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
25102 #~ "\n"
25103
25104 #~ msgid "(c) "
25105 #~ msgstr "©"
25106
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25109 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25110 #~ "\n"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
25113 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25114 #~ "\n"
25115
25116 #~ msgid "About %s"
25117 #~ msgstr "Om %s"
25118
25119 #~ msgid "Open &File..."
25120 #~ msgstr "Öppna &fil..."
25121
25122 #~ msgid "Media &Info..."
25123 #~ msgstr "Me&diainfo..."
25124
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25129
25130 #~ msgid ""
25131 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25137 #~ "and RAW)"
25138 #~ msgstr ""
25139 #~ "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
25140 #~ "OGG och RAW)"
25141
25142 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25143 #~ msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25147 #~ msgstr ""
25148 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25149
25150 #~ msgid ""
25151 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25152 #~ msgstr ""
25153 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
25159
25160 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25161 #~ msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
25162
25163 #~ msgid "RTP Unicast"
25164 #~ msgstr "RTP-unicast"
25165
25166 #~ msgid "Stream to a single computer."
25167 #~ msgstr "Strömma till en enstaka dator."
25168
25169 #~ msgid "RTP Multicast"
25170 #~ msgstr "RTP-multicast"
25171
25172 #~ msgid ""
25173 #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
25174 #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
25175 #~ "does not work over the Internet."
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat "
25178 #~ "nätverk. Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera "
25179 #~ "datorer, men den fungerar inte över Internet."
25180
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
25183 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
25184 #~ "beginning with 239.255."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
25187 #~ "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
25188 #~ "adress som börjar med 239.255."
25189
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
25192 #~ "needs to send the stream several times."
25193 #~ msgstr ""
25194 #~ "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom "
25195 #~ "servern behöver skicka strömmen flera gånger."
25196
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
25199 #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
25200 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
25201 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du "
25204 #~ "vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att "
25205 #~ "göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-"
25206 #~ "adress:8080 som standard."
25207
25208 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25209 #~ msgstr "Bokmärkesdialog"
25210
25211 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25212 #~ msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
25213
25214 #~ msgid "Extended GUI"
25215 #~ msgstr "Utökat gränssnitt"
25216
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
25221 #~ "uppstart"
25222
25223 #~ msgid "Taskbar"
25224 #~ msgstr "Verktygsrad"
25225
25226 #~ msgid "Minimal interface"
25227 #~ msgstr "Minimalt gränssnitt"
25228
25229 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25230 #~ msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
25231
25232 #~ msgid "Size to video"
25233 #~ msgstr "Storlek till video"
25234
25235 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25236 #~ msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
25237
25238 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25239 #~ msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
25240
25241 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25242 #~ msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
25243
25244 #~ msgid "Playlist view"
25245 #~ msgstr "Spellistvy"
25246
25247 #~ msgid "Embedded"
25248 #~ msgstr "Inbäddad"
25249
25250 #~ msgid "Both"
25251 #~ msgstr "Båda"
25252
25253 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25254 #~ msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
25255
25256 #~ msgid "last config"
25257 #~ msgstr "senaste konfigurationen"
25258
25259 #~ msgid "EyeTV"
25260 #~ msgstr "EyeTV"
25261
25262 #~ msgid "Distortion"
25263 #~ msgstr "Distortion"
25264
25265 #~ msgid "Adds distortion effects"
25266 #~ msgstr "Lägger till distortionseffekter"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25270 #~ msgstr "Föregående fil"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25274 #~ msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Video canvas width"
25278 #~ msgstr "Video bredd"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Video canvas height"
25282 #~ msgstr "Video höjd"
25283
25284 #~ msgid "Block"
25285 #~ msgstr "Blockera"
25286
25287 #~ msgid "Allow"
25288 #~ msgstr "Tillåt"
25289
25290 #~ msgid "Prompt"
25291 #~ msgstr "Fråga"
25292
25293 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25294 #~ msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
25295
25296 #~ msgid "Never"
25297 #~ msgstr "Aldrig"
25298
25299 #~ msgid "Security options"
25300 #~ msgstr "Säkerhetsalternativ"
25301
25302 #~ msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
25303 #~ msgstr "VARNING: Osäker spellista"
25304
25305 #~ msgid "Track Number"
25306 #~ msgstr "Spårnummer"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25310 #~ msgstr "Automatisk beskärning"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25314 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
25317 #~ "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
25318
25319 #~ msgid "Video Device"
25320 #~ msgstr "Videoenhet"
25321
25322 #~ msgid "Advanced Information"
25323 #~ msgstr "Avancerad information"
25324
25325 #~ msgid "You have the latest version of vlc"
25326 #~ msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
25327
25328 #~ msgid "Interfaces"
25329 #~ msgstr "Gränssnitt"
25330
25331 #~ msgid "Network policy"
25332 #~ msgstr "Nätverkspolicy"
25333
25334 #~ msgid "Some random name"
25335 #~ msgstr "Något slumpat namn"
25336
25337 #~ msgid "Find a name"
25338 #~ msgstr "Hitta ett namn"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Lua Meta"
25342 #~ msgstr "Metal"
25343
25344 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25345 #~ msgstr "Baserad på SVN-revision: "
25346
25347 #~ msgid "DCCP transport"
25348 #~ msgstr "DCCP-transport"
25349
25350 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25351 #~ msgstr "UDP-Lite-transport"
25352
25353 #~ msgid "Switch interface"
25354 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
25358 #~ "Restrictions Management measure."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
25361 #~ "Digital Restrictions Management."
25362
25363 #~ msgid "France"
25364 #~ msgstr "Frankrike"
25365
25366 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25367 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
25368
25369 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
25370 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
25371
25372 #~ msgid "Always display the video"
25373 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25374
25375 #~ msgid "statistics update on"
25376 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
25377
25378 #~ msgid "statistics update off"
25379 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
25380
25381 #~ msgid "Embedded video output"
25382 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
25383
25384 #~ msgid ""
25385 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
25386 #~ "window."
25387 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
25388
25389 #~ msgid "About VLC media player..."
25390 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
25391
25392 #~ msgid "Information about VLC media player."
25393 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
25394
25395 #~ msgid ""
25396 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
25397 #~ "read the distribution tab.\n"
25398 #~ "\n"
25399 #~ msgstr ""
25400 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
25401 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
25402 #~ "\n"
25403
25404 #~ msgid "Distribution License"
25405 #~ msgstr "Distributionslicens"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Always show video area"
25409 #~ msgstr "Visa alltid videon"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Gamma of the video input."
25413 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Video controls"
25417 #~ msgstr "Videofilter"
25418
25419 #~ msgid "Video Device Name "
25420 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
25421
25422 #~ msgid "Audio Device Name "
25423 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
25424
25425 #~ msgid "Update List"
25426 #~ msgstr "Uppdatera lista"
25427
25428 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25429 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
25430
25431 #~ msgid "Help options"
25432 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
25433
25434 #~ msgid "print help for the advanced options"
25435 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
25440 #~ "I420, RV24, etc.)"
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
25443 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
25444
25445 #~ msgid "Charset"
25446 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
25447
25448 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
25449 #~ msgstr ""
25450 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
25451
25452 #~ msgid "Remember wizard options"
25453 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
25454
25455 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
25456 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Select Package"
25460 #~ msgstr "Välj en fil"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Binary"
25464 #~ msgstr "Bilinjär"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Plugin"
25468 #~ msgstr "Insticksmoduler"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Source"
25472 #~ msgstr "Öppna källa"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Download"
25476 #~ msgstr "Hämta nu"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Choose a direcctory..."
25480 #~ msgstr "Välj en katalog"
25481
25482 #~ msgid ""
25483 #~ "\n"
25484 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25485 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "\n"
25488 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
25489 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
25490
25491 #~ msgid "Session descriptipn"
25492 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
25493
25494 #~ msgid "Codec Name"
25495 #~ msgstr "Kodekens namn"
25496
25497 #~ msgid "Codec Description"
25498 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
25499
25500 #~ msgid "Select the device"
25501 #~ msgstr "Välj enheten"
25502
25503 #~ msgid "Video Codec"
25504 #~ msgstr "Videokodek"
25505
25506 #~ msgid "Audio Codec"
25507 #~ msgstr "Ljudkodek"
25508
25509 #~ msgid "Visualisation"
25510 #~ msgstr "Visualisering"
25511
25512 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25513 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
25514
25515 #~ msgid "Color invert"
25516 #~ msgstr "Färginvertering"
25517
25518 #~ msgid "Find one here too"
25519 #~ msgstr "Hitta ett här också"
25520
25521 #~ msgid "1."
25522 #~ msgstr "1."
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Close controller"
25526 #~ msgstr "Kontroller"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Loop playlist"
25530 #~ msgstr "Öppna skiva"
25531
25532 #~ msgid "More"
25533 #~ msgstr "Mer"
25534
25535 #~ msgid "Quit Player"
25536 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Randomize playlist order"
25540 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Repeat current"
25544 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Select Da Directory !"
25548 #~ msgstr "Välj en katalog"
25549
25550 #~ msgid "Volume in %"
25551 #~ msgstr "Volym i %"
25552
25553 #~ msgid "No random"
25554 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "goto is deprecated"
25558 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Replay Gain type"
25562 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
25563
25564 #~ msgid "Report a Bug"
25565 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
25566
25567 #~ msgid "Use DVD menus"
25568 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
25569
25570 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25571 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
25572
25573 #~ msgid "&Stats"
25574 #~ msgstr "&Statistik"
25575
25576 #~ msgid "Manage"
25577 #~ msgstr "Hantera"
25578
25579 #~ msgid "Ctrl+X"
25580 #~ msgstr "Ctrl+X"
25581
25582 #~ msgid "Dock playlist"
25583 #~ msgstr "Docka spellista"
25584
25585 #~ msgid "Remaining Time"
25586 #~ msgstr "Återstående tid"
25587
25588 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
25589 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
25590
25591 #~ msgid "Bad last.fm Username"
25592 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
25593
25594 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25595 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
25596
25597 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
25598 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
25599
25600 #~ msgid "Raw write"
25601 #~ msgstr "Råskrivning"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "RTCP destination port number"
25605 #~ msgstr "Sessionsnamn"
25606
25607 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
25608 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
25609
25610 #~ msgid "UDP-Lite"
25611 #~ msgstr "UDP-Lite"
25612
25613 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
25614 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
25615
25616 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25617 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
25618
25619 #~ msgid "Track number/Position"
25620 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Open Directory..."
25624 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
25625
25626 #~ msgid "Hide Menus..."
25627 #~ msgstr "Dölj menyer..."
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Show columns"
25631 #~ msgstr "Showtunes"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25635 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
25636
25637 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
25638 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
25639
25640 #~ msgid "Transcoding"
25641 #~ msgstr "Omkodning"
25642
25643 #~ msgid "OSS Device"
25644 #~ msgstr "OSS-enhet"
25645
25646 #~ msgid "DirectX Device"
25647 #~ msgstr "DirectX-enhet"
25648
25649 #~ msgid "Alsa Device"
25650 #~ msgstr "Alsa-enhet"
25651
25652 #~ msgid "&View"
25653 #~ msgstr "&Visa"
25654
25655 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25656 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
25657
25658 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25659 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
25660
25661 #~ msgid "(no title)"
25662 #~ msgstr "(ingen titel)"
25663
25664 #~ msgid "(no artist)"
25665 #~ msgstr "(ingen artist)"
25666
25667 #~ msgid "(no album)"
25668 #~ msgstr "(inget album)"
25669
25670 #~ msgid "no artist"
25671 #~ msgstr "ingen artist"
25672
25673 #~ msgid "no album"
25674 #~ msgstr "inget album"
25675
25676 #~ msgid "Podcast"
25677 #~ msgstr "Poddsändning"
25678
25679 #~ msgid "SAP sessions"
25680 #~ msgstr "SAP-sessioner"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Ctrl+Z"
25684 #~ msgstr "Ctrl"
25685
25686 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25687 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
25688
25689 #~ msgid "Sound Files"
25690 #~ msgstr "Ljudfiler"
25691
25692 #~ msgid "Growl server"
25693 #~ msgstr "Growl-server"
25694
25695 #~ msgid "Growl password"
25696 #~ msgstr "Growl-lösenord"
25697
25698 #~ msgid "Growl UDP port"
25699 #~ msgstr "Growl UDP-port"
25700
25701 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25702 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Halve sample rate"
25706 #~ msgstr "Samplingshastighet"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Video monitoring filter"
25710 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Statistics input file"
25714 #~ msgstr "Statistik"
25715
25716 #~ msgid "CDDB Artist"
25717 #~ msgstr "CDDB Artist"
25718
25719 #~ msgid "CDDB Category"
25720 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25721
25722 #~ msgid "CDDB Genre"
25723 #~ msgstr "CDDB Genre"
25724
25725 #~ msgid "CDDB Year"
25726 #~ msgstr "CDDB År"
25727
25728 #~ msgid "CDDB Title"
25729 #~ msgstr "CDDB Titel"
25730
25731 #~ msgid "CD-Text Message"
25732 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
25733
25734 #~ msgid "CD-Text Title"
25735 #~ msgstr "CD-Text Titel"
25736
25737 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25738 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
25739
25740 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25741 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
25742
25743 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25744 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
25745
25746 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25747 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
25748
25749 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25750 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
25751
25752 #~ msgid "Segment filename"
25753 #~ msgstr "Filnamn för segment"
25754
25755 #~ msgid "Listeners"
25756 #~ msgstr "Lyssnare"
25757
25758 #~ msgid "Do not display further errors"
25759 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
25760
25761 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25762 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
25763
25764 #~ msgid "M3U file"
25765 #~ msgstr "M3U-fil"
25766
25767 #~ msgid "Sorted by Artist"
25768 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
25769
25770 #~ msgid "Sorted by Album"
25771 #~ msgstr "Sorterad efter album"
25772
25773 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
25774 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
25775
25776 #~ msgid "General interface setttings"
25777 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
25778
25779 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25780 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
25781
25782 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25783 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
25784
25785 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25786 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
25787
25788 #~ msgid "CD-Text Genre"
25789 #~ msgstr "CD-Text Genre"
25790
25791 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25792 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
25793
25794 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25795 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
25796
25797 #~ msgid "Video snapshot directory"
25798 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
25799
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
25804 #~ "advanced)"
25805
25806 #~ msgid "All items, unsorted"
25807 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
25808
25809 #~ msgid "DCA"
25810 #~ msgstr "DCA"
25811
25812 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25813 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25817 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25821 #~ "the program:"
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
25824 #~ "programmet:"
25825
25826 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25827 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
25828
25829 #~ msgid "Open Messages Window"
25830 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
25831
25832 #~ msgid "Dismiss"
25833 #~ msgstr "Stäng"
25834
25835 #~ msgid "Image"
25836 #~ msgstr "Bild"
25837
25838 #~ msgid "Timestamp"
25839 #~ msgstr "Tidsstämpel"
25840
25841 #~ msgid "Center-Center"
25842 #~ msgstr "Center-Center"
25843
25844 #~ msgid "Left-Center"
25845 #~ msgstr "Vänster-Center"
25846
25847 #~ msgid "Right-Center"
25848 #~ msgstr "Höger-Center"
25849
25850 #~ msgid "Center-Top"
25851 #~ msgstr "Center-Topp"
25852
25853 #~ msgid "Left-Top"
25854 #~ msgstr "Vänster-Topp"
25855
25856 #~ msgid "Right-Top"
25857 #~ msgstr "Höger-Topp"
25858
25859 #~ msgid "Center-Bottom"
25860 #~ msgstr "Center-Botten"
25861
25862 #~ msgid "Left-Bottom"
25863 #~ msgstr "Vänster-Botten"
25864
25865 #~ msgid "Right-Bottom"
25866 #~ msgstr "Höger-Botten"
25867
25868 #~ msgid "Number of streams"
25869 #~ msgstr "Antal strömmar"
25870
25871 #~ msgid "fps"
25872 #~ msgstr "fps"
25873
25874 #~ msgid "More info"
25875 #~ msgstr "Mer info"
25876
25877 #~ msgid "Control interface settings"
25878 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
25879
25880 #~ msgid ""
25881 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25882 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25883 #~ msgstr ""
25884 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
25885 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
25886
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
25889 #~ "here (x coordinate)."
25890 #~ msgstr ""
25891 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
25892 #~ "här(x kordinater)."
25893
25894 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25895 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Program to select"
25899 #~ msgstr "Program"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Programs to select"
25903 #~ msgstr "Program"
25904
25905 #~ msgid "DTS"
25906 #~ msgstr "DTS"
25907
25908 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25909 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
25910
25911 #~ msgid "Default to 4212"
25912 #~ msgstr "Standard till 4212"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Go To Position"
25916 #~ msgstr "Position"
25917
25918 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25919 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
25920
25921 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25922 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
25923
25924 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25925 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
25926
25927 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25928 #~ msgstr "Blanda spellistan"
25929
25930 #~ msgid "Check for updates now !"
25931 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
25932
25933 #~ msgid "Font filename"
25934 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25938 #~ msgstr "Service upphittning"
25939
25940 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25941 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
25942
25943 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
25944 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
25945
25946 #~ msgid "Height in pixels"
25947 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
25948
25949 #~ msgid "Width in pixels"
25950 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
25951
25952 #~ msgid "Ascii Art"
25953 #~ msgstr "ASCII-grafik"
25954
25955 #~ msgid "Select effect"
25956 #~ msgstr "Välj effekt"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "Small playlist"
25960 #~ msgstr "Spara spellista"
25961
25962 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25963 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25964
25965 #~ msgid "raw DV demuxer"
25966 #~ msgstr "raw DV demuxer"
25967
25968 #~ msgid "Enable CABAC"
25969 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
25970
25971 #~ msgid "Analyse mode"
25972 #~ msgstr "Analysläge"
25973
25974 #~ msgid "Properties"
25975 #~ msgstr "Egenskaper"
25976
25977 #~ msgid "from "
25978 #~ msgstr "från "
25979
25980 #~ msgid "type : "
25981 #~ msgstr "typ : "
25982
25983 #~ msgid "URL : "
25984 #~ msgstr "URL : "
25985
25986 #~ msgid "file size : "
25987 #~ msgstr "filstorlek : "
25988
25989 #~ msgid "file md5 hash : "
25990 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
25991
25992 #~ msgid "Choose a mirror"
25993 #~ msgstr "Välj en spegel"
25994
25995 #~ msgid " "
25996 #~ msgstr " "
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26000 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26001 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26002 #~ "\n"
26003 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26004 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26005 #~ "\n"
26006 #~ "For more information, have a look at the web site."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
26009 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
26010 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
26011 #~ "\n"
26012 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
26013 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
26014 #~ "bandbredd.\n"
26015 #~ "\n"
26016 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
26017
26018 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26019 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
26020
26021 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26022 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
26023
26024 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26025 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
26026
26027 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26028 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
26029
26030 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26031 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
26032
26033 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26034 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
26035
26036 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26037 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
26038
26039 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26040 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
26041
26042 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26043 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26044
26045 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26046 #~ msgstr ""
26047 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
26048
26049 #~ msgid "Channel mixer"
26050 #~ msgstr "Kanal mixer"
26051
26052 #~ msgid "Choose program (SID)"
26053 #~ msgstr "Välj program (SID)"
26054
26055 #~ msgid "Choose programs"
26056 #~ msgstr "Välj program"
26057
26058 #~ msgid "Choose audio track"
26059 #~ msgstr "Välj audiospår"
26060
26061 #~ msgid "Choose subtitles track"
26062 #~ msgstr "Välj undertextspår"
26063
26064 #~ msgid "Segment "
26065 #~ msgstr "Segment "
26066
26067 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26068 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
26069
26070 #~ msgid "Current version"
26071 #~ msgstr "Nuvarande version"
26072
26073 #~ msgid "Released on"
26074 #~ msgstr "Utgiven den"
26075
26076 #~ msgid "Your version"
26077 #~ msgstr "Din version"
26078
26079 #~ msgid "Mirror"
26080 #~ msgstr "Spegel"
26081
26082 #~ msgid "UPnP"
26083 #~ msgstr "UPnP"
26084
26085 #~ msgid "Streamming"
26086 #~ msgstr "Strömmande"
26087
26088 #~ msgid "RSS"
26089 #~ msgstr "RSS"
26090
26091 #~ msgid "Windows GAPI"
26092 #~ msgstr "Windows GAPI"
26093
26094 #~ msgid "Windows GDI"
26095 #~ msgstr "Windows GDI"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "Access modules settings"
26099 #~ msgstr "Markera allt"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Audio output modules settings"
26103 #~ msgstr "Paus"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Decoder modules settings"
26107 #~ msgstr "Markera allt"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Demuxers settings"
26111 #~ msgstr "Markera allt"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Text renderer settings"
26115 #~ msgstr "Markera allt"
26116
26117 #~ msgid "Video track"
26118 #~ msgstr "Videospår"
26119
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26122 #~ "\n"
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
26125 #~ "\n"
26126
26127 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26128 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Choose channel"
26132 #~ msgstr "Kanal:"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Choose a stream output"
26136 #~ msgstr "Paus"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Dummy stream ouput"
26140 #~ msgstr "Paus"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "File stream ouput"
26144 #~ msgstr "Paus"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Truncated stream"
26148 #~ msgstr "Spela upp"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Stream "
26152 #~ msgstr "Stopp "
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Codec name"
26156 #~ msgstr "Radera"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Planes"
26160 #~ msgstr "Spela upp"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Number of Streams"
26164 #~ msgstr "Paus"
26165
26166 #~ msgid "Flags"
26167 #~ msgstr "Flaggor"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Audio Bitrate"
26171 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "playlist metademux"
26175 #~ msgstr "Föregående fil"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Segment Filename"
26179 #~ msgstr "Arkiv"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Muxing Application"
26183 #~ msgstr "Om VLC"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Writing Application"
26187 #~ msgstr "Om VLC"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Codec Setting"
26191 #~ msgstr "Markera allt"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Codec Info"
26195 #~ msgstr "Radera"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Codec Download"
26199 #~ msgstr "Radera"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Display Resolution"
26203 #~ msgstr "Markera allt"
26204
26205 #~ msgid "Instrumental Pop"
26206 #~ msgstr "Instrumental Pop"
26207
26208 #~ msgid "Instrumental Rock"
26209 #~ msgstr "Instrumental Rock"
26210
26211 #~ msgid "Pop/Funk"
26212 #~ msgstr "Pop/Funk"
26213
26214 #~ msgid "Psychadelic"
26215 #~ msgstr "Psykadelisk"
26216
26217 #~ msgid "Acid Punk"
26218 #~ msgstr "Acid Punk"
26219
26220 #~ msgid "Acid Jazz"
26221 #~ msgstr "Acid Jazz"
26222
26223 #~ msgid "Rock & Roll"
26224 #~ msgstr "Rock & Roll"
26225
26226 #~ msgid "Hard Rock"
26227 #~ msgstr "Hårdrock"
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "Prev Chapter"
26231 #~ msgstr "Kapitel"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Play List"
26235 #~ msgstr "Spola framåt"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
26239 #~ msgstr "Markera allt"
26240
26241 #~ msgid "<unknown>"
26242 #~ msgstr "<okänd>"
26243
26244 #~ msgid "GNOME"
26245 #~ msgstr "GNOME"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "GNOME interface"
26249 #~ msgstr "Göm andra"
26250
26251 #~ msgid "_Open File..."
26252 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26253
26254 #~ msgid "Open a file"
26255 #~ msgstr "Öppna en fil"
26256
26257 #~ msgid "Open _Disc..."
26258 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26259
26260 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26261 #~ msgstr "Öppna skiva"
26262
26263 #~ msgid "_Network Stream..."
26264 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Select a network stream"
26268 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26269
26270 #~ msgid "_Eject Disc"
26271 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
26272
26273 #~ msgid "_Title"
26274 #~ msgstr "_Titel"
26275
26276 #~ msgid "_Chapter"
26277 #~ msgstr "_Kapitel"
26278
26279 #~ msgid "_Language"
26280 #~ msgstr "Språk"
26281
26282 #~ msgid "_Subtitles"
26283 #~ msgstr "_Undertext"
26284
26285 #~ msgid "_Fullscreen"
26286 #~ msgstr "_Helskärm"
26287
26288 #~ msgid "_Audio"
26289 #~ msgstr "_Nästa objekt"
26290
26291 #~ msgid "_Video"
26292 #~ msgstr "_Video"
26293
26294 #~ msgid "Net"
26295 #~ msgstr "Nätverk"
26296
26297 #~ msgid "Stop Stream"
26298 #~ msgstr "Stopp"
26299
26300 #~ msgid "Pause Stream"
26301 #~ msgstr "Paus"
26302
26303 #~ msgid "Play Slower"
26304 #~ msgstr "Slow Motion"
26305
26306 #~ msgid "Fast"
26307 #~ msgstr "Spola framåt"
26308
26309 #~ msgid "Play Faster"
26310 #~ msgstr "Spola framåt"
26311
26312 #~ msgid "Previous file"
26313 #~ msgstr "Föregående fil"
26314
26315 #~ msgid "Next File"
26316 #~ msgstr "Nästa file"
26317
26318 #~ msgid "Title:"
26319 #~ msgstr "Titel:"
26320
26321 #~ msgid "Chapter:"
26322 #~ msgstr "Kapitel:"
26323
26324 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26325 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26326
26327 #~ msgid "FEC"
26328 #~ msgstr "FEC"
26329
26330 #~ msgid "Url"
26331 #~ msgstr "Url"
26332
26333 #~ msgid "Path:"
26334 #~ msgstr "Sökväg:"
26335
26336 #~ msgid "Gtk+"
26337 #~ msgstr "Gtk+"
26338
26339 #~ msgid "_File"
26340 #~ msgstr "_Fil"
26341
26342 #~ msgid "_Close"
26343 #~ msgstr "_Stäng"
26344
26345 #~ msgid "E_xit"
26346 #~ msgstr "_Avsluta"
26347
26348 #~ msgid "Exit the program"
26349 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26350
26351 #~ msgid "_View"
26352 #~ msgstr "_Visa"
26353
26354 #~ msgid "_Settings"
26355 #~ msgstr "_Inställningar"
26356
26357 #~ msgid "_Help"
26358 #~ msgstr "_Hjälp"
26359
26360 #~ msgid "_About..."
26361 #~ msgstr "_Om VLC..."
26362
26363 #~ msgid "About this application"
26364 #~ msgstr "Om VLC"
26365
26366 #~ msgid "_Play"
26367 #~ msgstr "S_pela upp"
26368
26369 #~ msgid "Go to:"
26370 #~ msgstr "Gå till:"
26371
26372 #~ msgid "_Invert"
26373 #~ msgstr "_Invertera"
26374
26375 #~ msgid "_Select"
26376 #~ msgstr "_Välj"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Gtk2 interface"
26380 #~ msgstr "Göm andra"
26381
26382 #~ msgid "_New"
26383 #~ msgstr "_Ny"
26384
26385 #~ msgid "_Edit"
26386 #~ msgstr "Redigera"
26387
26388 #~ msgid "_About"
26389 #~ msgstr "Om VLC"
26390
26391 #~ msgid "Languages"
26392 #~ msgstr "Språk"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "KDE interface"
26396 #~ msgstr "Göm andra"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Fit To Screen"
26400 #~ msgstr "Helskärm"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Repeat Playlist"
26404 #~ msgstr "Öppna skiva"
26405
26406 #~ msgid "TTL"
26407 #~ msgstr "TTL"
26408
26409 #~ msgid "Ogg"
26410 #~ msgstr "Ogg"
26411
26412 #~ msgid "MPEG PS"
26413 #~ msgstr "MPEG PS"
26414
26415 #~ msgid "MPEG 1"
26416 #~ msgstr "MPEG 1"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Pause stream"
26420 #~ msgstr "Paus"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Play stream"
26424 #~ msgstr "Spela upp"
26425
26426 #~ msgid "MRL :"
26427 #~ msgstr "MRL :"
26428
26429 #~ msgid "FTP"
26430 #~ msgstr "FTP"
26431
26432 #~ msgid "0:00:00"
26433 #~ msgstr "0:00:00"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "file://"
26437 #~ msgstr "Titel:"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "ftp://"
26441 #~ msgstr "Titel:"
26442
26443 #~ msgid "http://"
26444 #~ msgstr "http://"
26445
26446 #~ msgid "udp://@:1234"
26447 #~ msgstr "udp://@:1234"
26448
26449 #~ msgid "udp6://@:1234"
26450 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26451
26452 #~ msgid "rtp://"
26453 #~ msgstr "rtp://"
26454
26455 #~ msgid "rtp6://"
26456 #~ msgstr "rtp6://"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Stream:"
26460 #~ msgstr "Stopp"
26461
26462 #~ msgid "client"
26463 #~ msgstr "klient"
26464
26465 #~ msgid "/dev/dsp"
26466 #~ msgstr "/dev/dsp"
26467
26468 #~ msgid "/dev/video"
26469 #~ msgstr "/dev/video"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "Codec :"
26473 #~ msgstr "Radera"
26474
26475 #~ msgid "huff"
26476 #~ msgstr "huff"
26477
26478 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26479 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "FileInfo"
26483 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26484
26485 #, fuzzy
26486 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26487 #~ msgstr "Öppna skiva"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Open a network stream"
26491 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26492
26493 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26494 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
26495
26496 #~ msgid "Exit this program"
26497 #~ msgstr "Avsluta detta program"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Show the program logs"
26501 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "About this program"
26505 #~ msgstr "Avsluta VLC"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Simple &Open ..."
26509 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26513 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26514
26515 #~ msgid "&Eject Disc"
26516 #~ msgstr "Mata ut skiva"
26517
26518 #~ msgid "E&xit"
26519 #~ msgstr "Avsluta"
26520
26521 #~ msgid "&File info..."
26522 #~ msgstr "&Filinformation..."
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid ""
26526 #~ " (wxWindows interface)\n"
26527 #~ "\n"
26528 #~ msgstr ""
26529 #~ " Göm andra\n"
26530 #~ "\n"
26531
26532 #~ msgid ""
26533 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26534 #~ "\n"
26535 #~ msgstr ""
26536 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26537 #~ "\n"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Playlist Item options"
26541 #~ msgstr "Föregående fil"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Group Info"
26545 #~ msgstr "Radera"
26546
26547 #~ msgid "Video For Linux"
26548 #~ msgstr "Video For Linux"
26549
26550 #~ msgid "CD Audio"
26551 #~ msgstr "CD-ljud"
26552
26553 #~ msgid "WebCam"
26554 #~ msgstr "Webbkamera"
26555
26556 #~ msgid "TV Card"
26557 #~ msgstr "TV Kort"
26558
26559 #~ msgid "Kfir"
26560 #~ msgstr "Kfir"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "&Simple Add..."
26564 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26565
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "&Disable"
26568 #~ msgstr "Arkiv"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "&Select All"
26572 #~ msgstr "Markera allt"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Item Infos"
26576 #~ msgstr "Radera"
26577
26578 #~ msgid "no info"
26579 #~ msgstr "ingen info"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "General Settings"
26583 #~ msgstr "Markera allt"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
26587 #~ msgstr "Markera allt"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26591 #~ msgstr "Paus"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Bitrate Options"
26595 #~ msgstr "Paus"
26596
26597 #~ msgid "Fonts"
26598 #~ msgstr "Typsnitt"
26599
26600 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
26601 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
26602
26603 #~ msgid "log filename"
26604 #~ msgstr "filnamn för logg"
26605
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "SAP interface"
26608 #~ msgstr "Göm andra"
26609
26610 #, fuzzy
26611 #~ msgid "Dummy stream"
26612 #~ msgstr "Paus"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "Standard stream"
26616 #~ msgstr "Stopp"
26617
26618 #~ msgid "Adjust"
26619 #~ msgstr "Justera"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "List of vout modules"
26623 #~ msgstr "Paus"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "logo video filter"
26627 #~ msgstr "Föregående fil"
26628
26629 #~ msgid "XOSD module"
26630 #~ msgstr "XOSD-modul"
26631
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "xosd interface"
26634 #~ msgstr "Göm andra"
26635
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Close Menu"
26638 #~ msgstr "Radera"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid "Advanced open options"
26642 #~ msgstr "Paus"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26646 #~ msgstr "Göm andra"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "osd text filter"
26650 #~ msgstr "Nästa file"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "&Title:"
26654 #~ msgstr "Titel:"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "&Chapter:"
26658 #~ msgstr "Kapitel:"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "Open &file..."
26662 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "Open &disc..."
26666 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26667
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "&Network stream..."
26670 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "&Hide interface"
26674 #~ msgstr "Göm andra"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "&Add interface"
26678 #~ msgstr "Göm andra"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Spawn a new interface"
26682 #~ msgstr "Göm andra"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "C&hannels"
26686 #~ msgstr "Kanal:"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Sc&reen"
26690 #~ msgstr "Helskärm"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "&Language"
26694 #~ msgstr "Språk"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "&Subtitles"
26698 #~ msgstr "Undertext"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "New stream"
26702 #~ msgstr "Paus"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "&Add subtitles..."
26706 #~ msgstr "Undertext"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Exit"
26710 #~ msgstr "_Avsluta"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Select next title"
26714 #~ msgstr "Markera allt"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "&Mute"
26718 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Open network"
26722 #~ msgstr "Öppna nätverk"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "&Disc..."
26726 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "&Network..."
26730 #~ msgstr "Nätverk"
26731
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Delete &all"
26734 #~ msgstr "Markera allt"
26735
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Native Windows interface"
26738 #~ msgstr "Göm andra"
26739
26740 #~ msgid "Language 0x%x"
26741 #~ msgstr "Språk 0x%x"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "All files"
26745 #~ msgstr "Arkiv"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Add file"
26749 #~ msgstr "Undertext"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Stream Output MRL"
26753 #~ msgstr "Paus"
26754
26755 #~ msgid "A_udio"
26756 #~ msgstr "_Språk"
26757
26758 #~ msgid "Open a File"
26759 #~ msgstr "Öppna fil"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Open file..."
26763 #~ msgstr "_Öppna fil..."
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Open disc..."
26767 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "Network stream..."
26771 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "VC-1 decoder module"
26775 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
26776
26777 #~ msgid "Video filters settings"
26778 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "CD-Text Composer"
26782 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
26786 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26790 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
26791
26792 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
26793 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
26794
26795 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
26796 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
26797
26798 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
26799 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
26800
26801 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
26802 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
26803
26804 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
26805 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
26806
26807 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
26808 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
26809
26810 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
26811 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
26812
26813 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
26814 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
26818 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
26819
26820 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
26821 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
26822
26823 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
26824 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
26825
26826 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
26827 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Corba control"
26831 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "corba control module"
26835 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
26836
26837 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
26838 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
26839
26840 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
26841 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
26842
26843 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
26844 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
26845
26846 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
26847 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
26848
26849 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
26850 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Playlist metademux"
26854 #~ msgstr "Spellistevy"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Muxing application"
26858 #~ msgstr "Program"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Writing application"
26862 #~ msgstr "Program"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Native playlist import"
26866 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Podcast Link"
26870 #~ msgstr "Poddsändning"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Podcast Copyright"
26874 #~ msgstr "Copyright"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Podcast Category"
26878 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "Podcast Keywords"
26882 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "Podcast Subtitle"
26886 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid "Podcast Publication Date"
26890 #~ msgstr "Moduleringstyp"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Podcast Author"
26894 #~ msgstr "Poddsändning"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Podcast Subcategory"
26898 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Podcast Duration"
26902 #~ msgstr "Mättnad"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "Podcast Type"
26906 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Mime type"
26910 #~ msgstr "Skivtyp"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Playlist stress tests"
26914 #~ msgstr "Spellistan är tom"
26915
26916 #~ msgid "DAAP shares"
26917 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
26918
26919 #~ msgid "DAAP access"
26920 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26924 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
26925
26926 #~ msgid "Automatic black border cropping."
26927 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "Distort video filter"
26931 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid "Marquee text to display."
26935 #~ msgstr "On Screen Display"
26936
26937 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
26938 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
26939
26940 #~ msgid "History parameter"
26941 #~ msgstr "Historikparameter"
26942
26943 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
26944 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid ""
26948 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26949 #~ "minute, %S = second)."
26950 #~ msgstr ""
26951 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
26952 #~ "S = sekund"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Big"
26956 #~ msgstr "Brygga"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Extra Audio File"
26960 #~ msgstr "Ljudfilter"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "Media File"
26964 #~ msgstr "Media: %s"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "QWidget"
26968 #~ msgstr "Bredd"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "margin"
26972 #~ msgstr "Amharic"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "spacing"
26976 #~ msgstr "Mellanlagring"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "QPushButton"
26980 #~ msgstr "Pushto"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Line"
26984 #~ msgstr "Linjär"
26985
26986 #, fuzzy
26987 #~ msgid "line"
26988 #~ msgstr "Oliv"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "QGroupBox"
26992 #~ msgstr "Grupp"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "enabled"
26996 #~ msgstr "aktivera"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "checkable"
27000 #~ msgstr "aktivera"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid "horizontalLayout_3"
27004 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
27005
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Disk"
27008 #~ msgstr "Skiva"
27009
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
27012 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27013
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
27016 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
27020 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
27021
27022 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
27023 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Justification"
27027 #~ msgstr "Förstärkning"
27028
27029 #~ msgid "Growl"
27030 #~ msgstr "Growl"
27031
27032 #~ msgid "MSN"
27033 #~ msgstr "MSN"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "Vertical border width"
27037 #~ msgstr "Video bredd"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Horizontal border width"
27041 #~ msgstr "Horisontell"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Audioscrobbler username"
27045 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Audioscrobbler password"
27049 #~ msgstr "Growl-lösenord"
27050
27051 #~ msgid "Connecting..."
27052 #~ msgstr "Ansluter..."
27053
27054 #~ msgid "QT interface"
27055 #~ msgstr "QT-gränssnitt"
27056
27057 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
27058 #~ msgstr "Undertextfiler (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Alla filer (*)"
27059
27060 #~ msgid "Checking for Updates..."
27061 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."