]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:428
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodekar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ljudkodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andra kodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 "dubblering...)."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketerare"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 "eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:146
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
482 msgid "Play"
483 msgstr "Spela upp"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:39
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
494 msgid "Delete"
495 msgstr "Ta bort"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:41
498 #, fuzzy
499 msgid "Information..."
500 msgstr "Information"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:42
503 msgid "Sort"
504 msgstr "Sortera"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:43
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
508 msgid "Add node"
509 msgstr "Lägg till nod"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:44
512 #, fuzzy
513 msgid "Stream..."
514 msgstr "Ström"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 #, fuzzy
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Spara s&om..."
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:49
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
523 msgid ""
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
525 "them."
526 msgstr ""
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
528 "\" för att se dem."
529
530 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
533
534 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
540 msgid "Title"
541 msgstr "Titel"
542
543 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
544 msgid "Artist"
545 msgstr "Artist"
546
547 #: include/vlc_meta.h:35
548 msgid "Genre"
549 msgstr "Genre"
550
551 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
552 msgid "Copyright"
553 msgstr "Copyright"
554
555 #: include/vlc_meta.h:37
556 msgid "Album/movie/show title"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:38
560 msgid "Track number/position in set"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
565 msgid "Description"
566 msgstr "Beskrivning"
567
568 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
569 msgid "Rating"
570 msgstr "Betyg"
571
572 #: include/vlc_meta.h:41
573 msgid "Date"
574 msgstr "Datum"
575
576 #: include/vlc_meta.h:42
577 msgid "Setting"
578 msgstr "Inställning"
579
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
582 msgid "URL"
583 msgstr "URL"
584
585 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
587 msgid "Language"
588 msgstr "Språk"
589
590 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
591 msgid "Now Playing"
592 msgstr "Nu spelas"
593
594 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
595 msgid "Publisher"
596 msgstr "Utgivare"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 msgid "Encoded by"
600 msgstr "Kodad av"
601
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 #, fuzzy
604 msgid "Art URL"
605 msgstr "URL"
606
607 #: include/vlc_meta.h:51
608 msgid "Codec Name"
609 msgstr "Kodekens namn"
610
611 #: include/vlc_meta.h:52
612 msgid "Codec Description"
613 msgstr "Beskrivning av kodek"
614
615 #: include/vlc/vlc.h:577
616 msgid ""
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
621 msgstr ""
622 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
623 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
624 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
625 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
628 #: src/audio_output/filters.c:224
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
631
632 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
633 #: src/audio_output/filters.c:225
634 #, c-format
635 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
636 msgstr ""
637
638 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
639 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
640 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
641 msgid "Disable"
642 msgstr "Inaktivera"
643
644 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
645 msgid "Spectrometer"
646 msgstr "Spektrometer"
647
648 #: src/audio_output/input.c:90
649 msgid "Scope"
650 msgstr ""
651
652 #: src/audio_output/input.c:92
653 msgid "Spectrum"
654 msgstr "Spektrum"
655
656 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
657 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
659 msgid "Equalizer"
660 msgstr "Equalizer"
661
662 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
663 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
664 msgid "Audio filters"
665 msgstr "Ljudfilter"
666
667 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
668 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
670 msgid "Audio Channels"
671 msgstr "Ljudkanaler"
672
673 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
674 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
675 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
676 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
677 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
678 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereo"
681
682 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
683 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
684 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
685 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
686 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
688 msgid "Left"
689 msgstr "Vänster"
690
691 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
692 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
693 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
695 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
697 msgid "Right"
698 msgstr "Höger"
699
700 #: src/audio_output/output.c:134
701 msgid "Dolby Surround"
702 msgstr "Dolby Surround"
703
704 #: src/audio_output/output.c:146
705 msgid "Reverse stereo"
706 msgstr "Omvänd stereo"
707
708 #: src/extras/getopt.c:636
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
711 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:661
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
716 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:666
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
726 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:713
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
731 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:717
734 #, c-format
735 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
736 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:743
739 #, c-format
740 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
741 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:746
744 #, c-format
745 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
746 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
749 #, c-format
750 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
751 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:823
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:841
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
762
763 #: src/input/control.c:287
764 #, c-format
765 msgid "Bookmark %i"
766 msgstr "Bokmärke %i"
767
768 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
769 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
770 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
771 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
772 #: modules/stream_out/es.c:379
773 msgid "Streaming / Transcoding failed"
774 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
775
776 #: src/input/decoder.c:118
777 msgid "VLC could not open the packetizer module."
778 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
779
780 #: src/input/decoder.c:130
781 msgid "VLC could not open the decoder module."
782 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
783
784 #: src/input/decoder.c:140
785 #, fuzzy
786 msgid "No suitable decoder module for format"
787 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
788
789 #: src/input/decoder.c:141
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
793 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
794 msgstr ""
795 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
796 "det inget sätt att rätta till detta."
797
798 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
799 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
800 #: modules/access/cdda/info.c:999
801 #, c-format
802 msgid "Track %i"
803 msgstr "Spår %i"
804
805 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
806 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
807 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
808 msgid "Program"
809 msgstr "Program"
810
811 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
812 #, c-format
813 msgid "Stream %d"
814 msgstr "Ström %d"
815
816 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
819 msgid "Codec"
820 msgstr "Kodek"
821
822 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
823 #: modules/gui/macosx/output.m:153
824 msgid "Type"
825 msgstr "Typ"
826
827 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
828 #: modules/gui/macosx/output.m:176
829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
830 msgid "Channels"
831 msgstr "Kanaler"
832
833 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
834 msgid "Sample rate"
835 msgstr "Samplingshastighet"
836
837 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
838 #, c-format
839 msgid "%d Hz"
840 msgstr "%d Hz"
841
842 #: src/input/es_out.c:1606
843 msgid "Bits per sample"
844 msgstr "Bitar per sampling"
845
846 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
847 #: modules/access/pvr.c:84
848 msgid "Bitrate"
849 msgstr "Bithastighet"
850
851 #: src/input/es_out.c:1612
852 #, c-format
853 msgid "%d kb/s"
854 msgstr "%d kb/s"
855
856 #: src/input/es_out.c:1623
857 msgid "Resolution"
858 msgstr "Upplösning"
859
860 #: src/input/es_out.c:1629
861 msgid "Display resolution"
862 msgstr "Skärmupplösning"
863
864 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
865 msgid "Frame rate"
866 msgstr "Bildhastighet"
867
868 #: src/input/es_out.c:1646
869 msgid "Subtitle"
870 msgstr "Undertext"
871
872 #: src/input/input.c:2075
873 msgid "Your input can't be opened"
874 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
875
876 #: src/input/input.c:2076
877 #, c-format
878 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
879 msgstr ""
880 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
881
882 #: src/input/input.c:2151
883 msgid "Can't recognize the input's format"
884 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
885
886 #: src/input/input.c:2152
887 #, c-format
888 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
889 msgstr ""
890 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
891 "detaljer."
892
893 #: src/input/var.c:115
894 msgid "Bookmark"
895 msgstr "Bokmärke"
896
897 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
898 msgid "Programs"
899 msgstr "Program"
900
901 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
903 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
904 msgid "Chapter"
905 msgstr "Kapitel"
906
907 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
908 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
909 msgid "Navigation"
910 msgstr "Navigering"
911
912 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
914 msgid "Video Track"
915 msgstr "Videospår"
916
917 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
919 msgid "Audio Track"
920 msgstr "Ljudspår"
921
922 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
924 msgid "Subtitles Track"
925 msgstr "Undertextspår"
926
927 #: src/input/var.c:256
928 msgid "Next title"
929 msgstr "Nästa titel"
930
931 #: src/input/var.c:261
932 msgid "Previous title"
933 msgstr "Föregående titel"
934
935 #: src/input/var.c:284
936 #, c-format
937 msgid "Title %i"
938 msgstr "Titel %i"
939
940 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
941 #, c-format
942 msgid "Chapter %i"
943 msgstr "Kapitel %i"
944
945 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
946 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "Nästa kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
952 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
954 msgid "Previous chapter"
955 msgstr "Föregående kapitel"
956
957 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
958 #, c-format
959 msgid "Media: %s"
960 msgstr "Media: %s"
961
962 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
963 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
969 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
970 msgid "Cancel"
971 msgstr "Avbryt"
972
973 #: src/interface/interaction.c:363
974 msgid "Ok"
975 msgstr ""
976
977 #: src/interface/interface.c:340
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "Byt gränssnitt"
980
981 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
983 msgid "Add Interface"
984 msgstr "Lägg till gränssnitt"
985
986 #: src/interface/interface.c:373
987 #, fuzzy
988 msgid "Telnet Interface"
989 msgstr "Gränssnitt"
990
991 #: src/interface/interface.c:376
992 #, fuzzy
993 msgid "Web Interface"
994 msgstr "Gränssnitt"
995
996 #: src/interface/interface.c:379
997 #, fuzzy
998 msgid "Debug logging"
999 msgstr "Filloggning"
1000
1001 #: src/interface/interface.c:382
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Mouse Gestures"
1004 msgstr "Gester"
1005
1006 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1007 #: src/misc/modules.c:2005
1008 msgid "C"
1009 msgstr "sv"
1010
1011 #: src/libvlc-common.c:333
1012 msgid "Help options"
1013 msgstr "Hjälpinställningar"
1014
1015 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1016 msgid "string"
1017 msgstr "sträng"
1018
1019 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1020 msgid "integer"
1021 msgstr "heltal"
1022
1023 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1024 msgid "float"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc-common.c:1488
1028 msgid " (default enabled)"
1029 msgstr "(som standard aktiverad)"
1030
1031 #: src/libvlc-common.c:1489
1032 msgid " (default disabled)"
1033 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:1671
1036 #, c-format
1037 msgid "VLC version %s\n"
1038 msgstr "VLC version %s\n"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:1672
1041 #, c-format
1042 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1043 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1044
1045 #: src/libvlc-common.c:1674
1046 #, c-format
1047 msgid "Compiler: %s\n"
1048 msgstr "Kompilator: %s\n"
1049
1050 #: src/libvlc-common.c:1677
1051 #, c-format
1052 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1053 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1054
1055 #: src/libvlc-common.c:1709
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1059 msgstr ""
1060 "\n"
1061 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1062
1063 #: src/libvlc-common.c:1730
1064 msgid ""
1065 "\n"
1066 "Press the RETURN key to continue...\n"
1067 msgstr ""
1068 "\n"
1069 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1070
1071 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1072 msgid "Auto"
1073 msgstr "Auto"
1074
1075 #: src/libvlc-module.c:47
1076 msgid "American English"
1077 msgstr "Amerikansk-engelska"
1078
1079 #: src/libvlc-module.c:47
1080 msgid "British English"
1081 msgstr "Brittisk-engelska"
1082
1083 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1084 msgid "Catalan"
1085 msgstr "Katalanska"
1086
1087 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1088 msgid "Czech"
1089 msgstr "Tjeckiska"
1090
1091 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1092 msgid "Danish"
1093 msgstr "Danska"
1094
1095 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1096 msgid "German"
1097 msgstr "Tyska"
1098
1099 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1100 msgid "Spanish"
1101 msgstr "Spanska"
1102
1103 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1104 msgid "French"
1105 msgstr "Franska"
1106
1107 #: src/libvlc-module.c:49
1108 msgid "Galician"
1109 msgstr "Galiciska"
1110
1111 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1112 msgid "Hebrew"
1113 msgstr "Hebreiska"
1114
1115 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1116 msgid "Hungarian"
1117 msgstr "Ungerska"
1118
1119 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1120 msgid "Italian"
1121 msgstr "Italienska"
1122
1123 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1124 msgid "Japanese"
1125 msgstr "Japanska"
1126
1127 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1128 msgid "Georgian"
1129 msgstr "Georgianska"
1130
1131 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1132 msgid "Korean"
1133 msgstr "Koreanska"
1134
1135 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1136 msgid "Malay"
1137 msgstr "Malaysiska"
1138
1139 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1140 msgid "Dutch"
1141 msgstr "Holländska"
1142
1143 #: src/libvlc-module.c:51
1144 msgid "Occitan"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/libvlc-module.c:51
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1150
1151 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1152 msgid "Romanian"
1153 msgstr "Rumänska"
1154
1155 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1156 msgid "Russian"
1157 msgstr "Ryska"
1158
1159 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1160 msgid "Slovak"
1161 msgstr "Slovakiska"
1162
1163 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1164 msgid "Slovenian"
1165 msgstr "Slovenska"
1166
1167 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1168 msgid "Swedish"
1169 msgstr "Svenska"
1170
1171 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1172 msgid "Turkish"
1173 msgstr "Turkiska"
1174
1175 #: src/libvlc-module.c:53
1176 msgid "Simplified Chinese"
1177 msgstr "Förenklad kinesiska"
1178
1179 #: src/libvlc-module.c:53
1180 msgid "Chinese Traditional"
1181 msgstr "Traditionell kinesiska"
1182
1183 #: src/libvlc-module.c:72
1184 msgid ""
1185 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1186 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1187 "related options."
1188 msgstr ""
1189 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1190 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1191 "olika relaterade alternativ."
1192
1193 #: src/libvlc-module.c:76
1194 msgid "Interface module"
1195 msgstr "Gränssnittsmodul"
1196
1197 #: src/libvlc-module.c:78
1198 msgid ""
1199 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1200 "automatically select the best module available."
1201 msgstr ""
1202 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1203 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1204
1205 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1206 msgid "Extra interface modules"
1207 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1208
1209 #: src/libvlc-module.c:84
1210 msgid ""
1211 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1212 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1213 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1214 "\", \"gestures\" ...)"
1215 msgstr ""
1216 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1217 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1218 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1219 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1220
1221 #: src/libvlc-module.c:91
1222 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1223 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1224
1225 #: src/libvlc-module.c:93
1226 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1227 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1228
1229 #: src/libvlc-module.c:95
1230 msgid ""
1231 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1232 "1=warnings, 2=debug)."
1233 msgstr ""
1234 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1235 "1=varningar, 2=felsökning)."
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:98
1238 msgid "Be quiet"
1239 msgstr "Var tyst"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:100
1242 msgid "Turn off all warning and information messages."
1243 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:102
1246 msgid "Default stream"
1247 msgstr "Standardström"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:104
1250 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1251 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:107
1254 msgid ""
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr ""
1258 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1259 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:111
1262 msgid "Color messages"
1263 msgstr "Färglägg meddelanden"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:113
1266 msgid ""
1267 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1268 "needs Linux color support for this to work."
1269 msgstr ""
1270 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1271 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:116
1274 msgid "Show advanced options"
1275 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1281 "available options, including those that most users should never touch."
1282 msgstr ""
1283 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1284 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1285
1286 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1287 msgid "Show interface with mouse"
1288 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:124
1291 msgid ""
1292 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1293 "edge of the screen in fullscreen mode."
1294 msgstr ""
1295 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1296 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1297
1298 #: src/libvlc-module.c:127
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Interface interaction"
1301 msgstr "Markera allt"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:129
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1307 "user input is required."
1308 msgstr ""
1309 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1310 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:139
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1316 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1317 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1318 "the \"audio filters\" modules section."
1319 msgstr ""
1320 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1321 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1322 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:145
1325 msgid "Audio output module"
1326 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:147
1329 msgid ""
1330 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1331 "automatically select the best method available."
1332 msgstr ""
1333 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1334 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1337 msgid "Enable audio"
1338 msgstr "Aktivera ljud"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:153
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1344 "not take place, thus saving some processing power."
1345 msgstr ""
1346 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1347 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:156
1350 msgid "Force mono audio"
1351 msgstr "Tvinga monoljud"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:157
1354 msgid "This will force a mono audio output."
1355 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:159
1358 msgid "Default audio volume"
1359 msgstr "Standardljudvolym"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:161
1362 msgid ""
1363 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1364 msgstr ""
1365 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1366 "0 upp till 1024."
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:164
1369 msgid "Audio output saved volume"
1370 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:166
1373 msgid ""
1374 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1375 "should not change this option manually."
1376 msgstr ""
1377 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1378 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:169
1381 msgid "Audio output volume step"
1382 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:171
1385 msgid ""
1386 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1387 "0 to 1024."
1388 msgstr ""
1389 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1390 "från 0 upp till 1024."
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:174
1393 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1394 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:176
1397 msgid ""
1398 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1399 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1400 msgstr ""
1401 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1402 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:180
1405 msgid "High quality audio resampling"
1406 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:182
1409 msgid ""
1410 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1411 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1412 "resampling algorithm will be used instead."
1413 msgstr ""
1414 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1415 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1416 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:187
1419 msgid "Audio desynchronization compensation"
1420 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:189
1423 msgid ""
1424 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1425 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1426 msgstr ""
1427 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1428 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1429 "bild."
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:192
1432 msgid "Audio output channels mode"
1433 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:194
1436 msgid ""
1437 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1438 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1439 "played)."
1440 msgstr ""
1441 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1442 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1443 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:198
1446 msgid "Use S/PDIF when available"
1447 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:200
1450 msgid ""
1451 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1452 "audio stream being played."
1453 msgstr ""
1454 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1455 "ljudströmmen som spelas upp."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:203
1458 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1459 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:205
1462 msgid ""
1463 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1464 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1465 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1466 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1467 msgstr ""
1468 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1469 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1470 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1471 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:211
1474 msgid "On"
1475 msgstr "På"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:211
1478 msgid "Off"
1479 msgstr "Av"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:216
1482 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1483 msgstr ""
1484 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1485 "beräkningen av ljudet."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:219
1488 msgid "Audio visualizations "
1489 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:221
1492 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1493 msgstr ""
1494 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:229
1497 msgid ""
1498 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1499 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1500 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1501 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1502 "options."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:235
1506 msgid "Video output module"
1507 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:237
1510 msgid ""
1511 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best method available."
1513 msgstr ""
1514 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1515 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1518 msgid "Enable video"
1519 msgstr "Aktivera video"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:242
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1525 "not take place, thus saving some processing power."
1526 msgstr ""
1527 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1528 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1532 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1533 msgid "Video width"
1534 msgstr "Videobredd"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:247
1537 msgid ""
1538 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1539 "characteristics."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1545 msgid "Video height"
1546 msgstr "Videohöjd"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:252
1549 msgid ""
1550 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1551 "video characteristics."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:255
1555 msgid "Video X coordinate"
1556 msgstr "Video X-koordinat"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:257
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1562 "coordinate)."
1563 msgstr ""
1564 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1565 "(y kordinater)."
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:260
1568 msgid "Video Y coordinate"
1569 msgstr "Video Y-koordinat"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:262
1572 msgid ""
1573 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1574 "coordinate)."
1575 msgstr ""
1576 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1577 "(y-koordinat)."
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:265
1580 msgid "Video title"
1581 msgstr "Videotitel"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:267
1584 msgid ""
1585 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1586 "interface)."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:270
1590 msgid "Video alignment"
1591 msgstr "Videojustering"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:272
1594 msgid ""
1595 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1596 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1597 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1598 msgstr ""
1599 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1600 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1601 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1602 "överkant-höger)."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1605 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1606 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1607 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1608 #: modules/video_filter/rss.c:160
1609 msgid "Center"
1610 msgstr "Centrerad"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1613 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1614 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1615 #: modules/video_filter/rss.c:160
1616 msgid "Top"
1617 msgstr "Överkant"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1620 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1621 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1622 #: modules/video_filter/rss.c:160
1623 msgid "Bottom"
1624 msgstr "Nederkant"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1627 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1628 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1629 #: modules/video_filter/rss.c:161
1630 msgid "Top-Left"
1631 msgstr "Överkant-Vänster"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1634 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1635 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1636 #: modules/video_filter/rss.c:161
1637 msgid "Top-Right"
1638 msgstr "Överkant-Höger"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1641 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1642 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1643 #: modules/video_filter/rss.c:161
1644 msgid "Bottom-Left"
1645 msgstr "Nederkant-Vänster"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1648 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1649 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1650 #: modules/video_filter/rss.c:161
1651 msgid "Bottom-Right"
1652 msgstr "Nederkant-Höger"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:280
1655 msgid "Zoom video"
1656 msgstr "Zooma video"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:282
1659 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:284
1663 msgid "Grayscale video output"
1664 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:286
1667 msgid ""
1668 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1669 "save some processing power."
1670 msgstr ""
1671 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1672 "spara lite processorkraft."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:289
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Embedded video"
1677 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:291
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Embed the video output in the main interface."
1682 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:293
1685 msgid "Fullscreen video output"
1686 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:295
1689 msgid "Start video in fullscreen mode"
1690 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:297
1693 msgid "Overlay video output"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:299
1697 msgid ""
1698 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1699 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1703 msgid "Always on top"
1704 msgstr "Alltid överst"
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:304
1707 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1708 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:306
1711 msgid "Disable screensaver"
1712 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:307
1715 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1716 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:309
1719 msgid "Window decorations"
1720 msgstr "Fönsterdekorationer"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:311
1723 msgid ""
1724 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1725 "giving a \"minimal\" window."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:314
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Video output filter module"
1731 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:316
1734 msgid ""
1735 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1736 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:320
1740 msgid "Video filter module"
1741 msgstr "Videofiltermodul"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:322
1744 msgid ""
1745 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1746 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:326
1750 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1751 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:328
1754 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1755 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1758 msgid "Video snapshot file prefix"
1759 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:334
1762 msgid "Video snapshot format"
1763 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:336
1766 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1767 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:338
1770 msgid "Display video snapshot preview"
1771 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:340
1774 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:342
1778 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1779 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:344
1782 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1783 msgstr ""
1784 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1785 "skärmbilder"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:346
1788 msgid "Video cropping"
1789 msgstr "Videobeskäring"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:348
1792 msgid ""
1793 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1794 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:352
1798 msgid "Source aspect ratio"
1799 msgstr "Källbildformat"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:354
1802 msgid ""
1803 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1804 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1805 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1806 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1807 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:361
1811 msgid "Custom crop ratios list"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:363
1815 msgid ""
1816 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1817 "crop ratios list."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:366
1821 msgid "Custom aspect ratios list"
1822 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:368
1825 msgid ""
1826 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1827 "aspect ratio list."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:371
1831 msgid "Fix HDTV height"
1832 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:373
1835 msgid ""
1836 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1837 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1838 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1839 msgstr ""
1840 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1841 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1842 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1843 "1088 rader."
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:378
1846 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:380
1850 msgid ""
1851 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1852 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1853 "order to keep proportions."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:385
1857 msgid "Skip frames"
1858 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:387
1861 msgid ""
1862 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1863 "your computer is not powerful enough"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:390
1867 msgid "Drop late frames"
1868 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:392
1871 msgid ""
1872 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1873 "intended display date)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:395
1877 msgid "Quiet synchro"
1878 msgstr "Tyst synkronisering"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:397
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1884 "synchronization mechanism."
1885 msgstr ""
1886 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1887 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:406
1890 msgid ""
1891 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1892 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1893 "channel."
1894 msgstr ""
1895 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1896 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1897 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:411
1900 msgid ""
1901 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1902 "Restrictions Management measure."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:414
1906 msgid "Clock reference average counter"
1907 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:416
1910 msgid ""
1911 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1912 "to 10000."
1913 msgstr ""
1914 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1915 "ställa in denna till 10000."
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:419
1918 msgid "Clock synchronisation"
1919 msgstr "Klocksynkronisering"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:421
1922 #, fuzzy
1923 msgid ""
1924 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1925 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1926 msgstr ""
1927 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1928 "realtids källor."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1931 msgid "Network synchronisation"
1932 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:426
1935 msgid ""
1936 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1937 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1941 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1944 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1945 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1948 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1949 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1950 msgid "Default"
1951 msgstr "Standard"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1954 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1956 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1957 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1958 msgid "Enable"
1959 msgstr "Aktivera"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:434
1962 msgid "UDP port"
1963 msgstr "UDP-port"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:436
1966 #, fuzzy
1967 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1968 msgstr ""
1969 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:438
1972 msgid "MTU of the network interface"
1973 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:440
1976 msgid ""
1977 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1978 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
1982 msgid "Hop limit (TTL)"
1983 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:445
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1989 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1990 "in default)."
1991 msgstr ""
1992 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1993 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1994 "inbyggda standardvärde)."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:449
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Multicast output interface"
1999 msgstr "SAP multicastaddress"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:451
2002 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:453
2006 #, fuzzy
2007 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2008 msgstr "SAP multicastaddress"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:455
2011 msgid ""
2012 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2013 "table."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:458
2017 msgid "DiffServ Code Point"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:459
2021 msgid ""
2022 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2023 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:465
2027 msgid ""
2028 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2029 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:471
2033 msgid ""
2034 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2035 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2036 "(like DVB streams for example)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2040 msgid "Audio track"
2041 msgstr "Ljudspår"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:479
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2046 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2049 msgid "Subtitles track"
2050 msgstr "Undertextspår"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:484
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2055 msgstr ""
2056 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:487
2059 msgid "Audio language"
2060 msgstr "Ljudspråk"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:489
2063 msgid ""
2064 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2065 "letter country code)."
2066 msgstr ""
2067 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2068 "av två eller tre bokstäver)."
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:492
2071 msgid "Subtitle language"
2072 msgstr "Undertextsspråk"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:494
2075 msgid ""
2076 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2077 "letter country code)."
2078 msgstr ""
2079 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2080 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:498
2083 msgid "Audio track ID"
2084 msgstr "Ljudspår-id"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:500
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2089 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:502
2092 msgid "Subtitles track ID"
2093 msgstr "Spår-id för undertext"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:504
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2098 msgstr ""
2099 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:506
2102 msgid "Input repetitions"
2103 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:508
2106 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2107 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:510
2110 msgid "Start time"
2111 msgstr "Starttid"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:512
2114 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2115 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:514
2118 msgid "Stop time"
2119 msgstr "Stopptid"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:516
2122 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2123 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:518
2126 msgid "Input list"
2127 msgstr "Inmatningslista"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:520
2130 msgid ""
2131 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2132 "together after the normal one."
2133 msgstr ""
2134 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2135 "ihop efter den normala."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:523
2138 msgid "Input slave (experimental)"
2139 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:525
2142 msgid ""
2143 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2144 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2145 "inputs."
2146 msgstr ""
2147 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2148 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2149 "separerad med \"#\" för inmatning."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:529
2152 msgid "Bookmarks list for a stream"
2153 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:531
2156 msgid ""
2157 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2158 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2159 "{...}\""
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:537
2163 msgid ""
2164 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2165 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2166 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2167 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:543
2171 msgid "Force subtitle position"
2172 msgstr "Tvinga undertextposition"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:545
2175 msgid ""
2176 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2177 "over the movie. Try several positions."
2178 msgstr ""
2179 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2180 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:548
2183 msgid "Enable sub-pictures"
2184 msgstr "Aktivera underbilder"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:550
2187 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2191 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2192 msgid "On Screen Display"
2193 msgstr "On Screen Display"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:554
2196 msgid ""
2197 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2198 "Display)."
2199 msgstr ""
2200 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:557
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Text rendering module"
2205 msgstr "Textrenderering"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:559
2208 msgid ""
2209 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2210 "instance."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:562
2214 msgid "Subpictures filter module"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:564
2218 msgid ""
2219 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2220 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:567
2224 msgid "Autodetect subtitle files"
2225 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:569
2228 msgid ""
2229 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2230 "(based on the filename of the movie)."
2231 msgstr ""
2232 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2233 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:572
2236 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:574
2240 msgid ""
2241 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2242 "Options are:\n"
2243 "0 = no subtitles autodetected\n"
2244 "1 = any subtitle file\n"
2245 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2246 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2247 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:582
2251 msgid "Subtitle autodetection paths"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:584
2255 msgid ""
2256 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2257 "found in the current directory."
2258 msgstr ""
2259 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2260 "hittas i aktuell katalog."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:587
2263 msgid "Use subtitle file"
2264 msgstr "Använd undertextfil"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:589
2267 msgid ""
2268 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2269 "subtitle file."
2270 msgstr ""
2271 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2272 "inte kan hitta din undertextfil."
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:592
2275 msgid "DVD device"
2276 msgstr "Dvd-enhet"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:595
2279 msgid ""
2280 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2281 "the drive letter (eg. D:)"
2282 msgstr ""
2283 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2284 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:599
2287 msgid "This is the default DVD device to use."
2288 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:602
2291 msgid "VCD device"
2292 msgstr "Vcd-enhet"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:605
2295 msgid ""
2296 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2297 "scan for a suitable CD-ROM device."
2298 msgstr ""
2299 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2300 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:609
2303 msgid "This is the default VCD device to use."
2304 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:612
2307 msgid "Audio CD device"
2308 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:615
2311 msgid ""
2312 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2313 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2314 msgstr ""
2315 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2316 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:619
2319 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2320 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2323 msgid "Force IPv6"
2324 msgstr "Tvinga IPv6"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:624
2327 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2328 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:626
2331 msgid "Force IPv4"
2332 msgstr "Tvinga IPv4"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:628
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2336 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:630
2339 msgid "TCP connection timeout"
2340 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:632
2343 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2344 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:634
2347 msgid "SOCKS server"
2348 msgstr "SOCKS-server"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:636
2351 msgid ""
2352 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2353 "used for all TCP connections"
2354 msgstr ""
2355 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2356 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:639
2359 msgid "SOCKS user name"
2360 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:641
2363 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2364 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:643
2367 msgid "SOCKS password"
2368 msgstr "SOCKS-lösenord"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:645
2371 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2372 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:647
2375 msgid "Title metadata"
2376 msgstr "Titel"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:649
2379 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2380 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:651
2383 msgid "Author metadata"
2384 msgstr "Upphovsman"
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:653
2387 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2388 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:655
2391 msgid "Artist metadata"
2392 msgstr "Artist"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:657
2395 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2396 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:659
2399 msgid "Genre metadata"
2400 msgstr "Genre"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:661
2403 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2404 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:663
2407 msgid "Copyright metadata"
2408 msgstr "Copyright"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:665
2411 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2412 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:667
2415 msgid "Description metadata"
2416 msgstr "Beskrivning"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:669
2419 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2420 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:671
2423 msgid "Date metadata"
2424 msgstr "Datum"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:673
2427 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2428 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:675
2431 msgid "URL metadata"
2432 msgstr "URL"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:677
2435 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2436 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:681
2439 msgid ""
2440 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2441 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2442 "can break playback of all your streams."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:685
2446 msgid "Preferred decoders list"
2447 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:687
2450 msgid ""
2451 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2452 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2453 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:692
2457 msgid "Preferred encoders list"
2458 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:694
2461 msgid ""
2462 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:703
2466 msgid ""
2467 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2468 "subsystem."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:706
2472 msgid "Default stream output chain"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:708
2476 msgid ""
2477 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2478 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2479 "all streams."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:712
2483 msgid "Enable streaming of all ES"
2484 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:714
2487 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:716
2491 msgid "Display while streaming"
2492 msgstr "Visa under strömning"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:718
2495 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2496 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:720
2499 msgid "Enable video stream output"
2500 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:722
2503 msgid ""
2504 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2505 "facility when this last one is enabled."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:725
2509 msgid "Enable audio stream output"
2510 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:727
2513 msgid ""
2514 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2515 "facility when this last one is enabled."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:730
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Enable SPU stream output"
2521 msgstr "Paus"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:732
2524 msgid ""
2525 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2526 "facility when this last one is enabled."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:735
2530 msgid "Keep stream output open"
2531 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:737
2534 msgid ""
2535 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2536 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2537 "specified)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:741
2541 msgid "Preferred packetizer list"
2542 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:743
2545 msgid ""
2546 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2547 msgstr ""
2548 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2549 "paketerare."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:746
2552 msgid "Mux module"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:748
2556 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:750
2560 msgid "Access output module"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:752
2564 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:754
2568 msgid "Control SAP flow"
2569 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:756
2572 msgid ""
2573 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2574 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:760
2578 msgid "SAP announcement interval"
2579 msgstr "SAP-annonsintervall"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:762
2582 msgid ""
2583 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2584 "between SAP announcements."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:771
2588 msgid ""
2589 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2590 "always leave all these enabled."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:774
2594 msgid "Enable FPU support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:776
2598 msgid ""
2599 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2600 "advantage of it."
2601 msgstr ""
2602 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:779
2605 msgid "Enable CPU MMX support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:781
2609 msgid ""
2610 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2611 "of them."
2612 msgstr ""
2613 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:784
2616 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:786
2620 msgid ""
2621 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2623 msgstr ""
2624 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:789
2627 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2628 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:791
2631 msgid ""
2632 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2633 "advantage of them."
2634 msgstr ""
2635 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:794
2638 msgid "Enable CPU SSE support"
2639 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:796
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2644 "of them."
2645 msgstr ""
2646 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:799
2649 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2650 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:801
2653 msgid ""
2654 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2655 "of them."
2656 msgstr ""
2657 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:804
2660 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2661 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:806
2664 msgid ""
2665 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2666 "advantage of them."
2667 msgstr ""
2668 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:811
2671 msgid ""
2672 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2673 "you really know what you are doing."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:814
2677 msgid "Memory copy module"
2678 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:816
2681 msgid ""
2682 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2683 "select the fastest one supported by your hardware."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:819
2687 msgid "Access module"
2688 msgstr "Åtkomstmodul"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:821
2691 msgid ""
2692 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2693 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2694 "option unless you really know what you are doing."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:825
2698 msgid "Access filter module"
2699 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:827
2702 msgid ""
2703 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2704 "used for instance for timeshifting."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:830
2708 msgid "Demux module"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:832
2712 msgid ""
2713 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2714 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2715 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2716 "you really know what you are doing."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:837
2720 msgid "Allow real-time priority"
2721 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:839
2724 msgid ""
2725 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2726 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2727 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2728 "only activate this if you know what you're doing."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:845
2732 msgid "Adjust VLC priority"
2733 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:847
2736 msgid ""
2737 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2738 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2739 "VLC instances."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:851
2743 msgid "Minimize number of threads"
2744 msgstr "Minimera antalet trådar"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:853
2747 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2748 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:855
2751 msgid "Modules search path"
2752 msgstr "Sökväg för moduler"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:857
2755 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2756 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:859
2759 msgid "VLM configuration file"
2760 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:861
2763 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2764 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:863
2767 msgid "Use a plugins cache"
2768 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:865
2771 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:867
2775 msgid "Collect statistics"
2776 msgstr "Samla in statistik"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:869
2779 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2780 msgstr "Samla in diverse statistik."
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:871
2783 msgid "Run as daemon process"
2784 msgstr "Kör som demonprocess"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:873
2787 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2788 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:875
2791 msgid "Write process id to file"
2792 msgstr "Skriv process-id till fil"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:877
2795 msgid "Writes process id into specified file."
2796 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:879
2799 msgid "Log to file"
2800 msgstr "Logga till fil"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:881
2803 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2804 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:883
2807 msgid "Log to syslog"
2808 msgstr "Logga till syslog"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:885
2811 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2812 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:887
2815 msgid "Allow only one running instance"
2816 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:889
2819 msgid ""
2820 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2821 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2822 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2823 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2824 "running instance or enqueue it."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:897
2828 msgid ""
2829 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2830 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2831 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2832 "This option will allow you to play the file with the already running "
2833 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2834 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:905
2838 msgid "VLC is started from file association"
2839 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:907
2842 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:910
2846 msgid "One instance when started from file"
2847 msgstr "En instans om startad från fil"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:912
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2852 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:914
2855 msgid "Increase the priority of the process"
2856 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:916
2859 msgid ""
2860 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2861 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2862 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2863 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2864 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2865 "machine."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:923
2869 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:925
2873 msgid ""
2874 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2875 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2876 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:930
2880 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:933
2884 msgid ""
2885 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2886 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2887 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2888 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2889 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:942
2893 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:944
2897 msgid ""
2898 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2899 "playing current item."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:953
2903 msgid ""
2904 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2905 "overridden in the playlist dialog box."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:956
2909 msgid "Automatically preparse files"
2910 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:958
2913 msgid ""
2914 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2915 "metadata)."
2916 msgstr ""
2917 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2918 "viss metadata)."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:961
2921 msgid "Album art policy"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:963
2925 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:969
2929 msgid "Manual download only"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:970
2933 msgid "When track starts playing"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:971
2937 msgid "As soon as track is added"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:973
2941 msgid "Services discovery modules"
2942 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:975
2945 msgid ""
2946 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2947 "Typical values are sap, hal, ..."
2948 msgstr ""
2949 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2950 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:978
2953 msgid "Play files randomly forever"
2954 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:980
2957 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2958 msgstr ""
2959 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:982
2962 msgid "Repeat all"
2963 msgstr "Repetera alla"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:984
2966 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2967 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:986
2970 msgid "Repeat current item"
2971 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:988
2974 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2975 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:990
2978 msgid "Play and stop"
2979 msgstr "Spela upp och stoppa"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:992
2982 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2983 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:994
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Play and exit"
2988 msgstr "Spela upp och stoppa"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:996
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2993 msgstr "%i objekt i spellistan"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:998
2996 msgid "Use media library"
2997 msgstr "Använd mediabibliotek"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1000
3000 msgid ""
3001 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3002 "VLC."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1003
3006 msgid "Use playlist tree"
3007 msgstr "Använd spellisteträd"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1005
3010 msgid ""
3011 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3012 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3013 "needed."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1009
3017 msgid "Always"
3018 msgstr "Alltid"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1009
3021 msgid "Never"
3022 msgstr "Aldrig"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1018
3025 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3026 msgstr ""
3027 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3028 "\"snabbtangenter\"."
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3031 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3032 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3033 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3034 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3035 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3036 msgid "Fullscreen"
3037 msgstr "Helskärm"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1022
3040 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3041 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1023
3044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3046 msgid "Play/Pause"
3047 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1024
3050 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3051 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1025
3054 msgid "Pause only"
3055 msgstr "Pausa endast"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:1026
3058 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3059 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1027
3062 msgid "Play only"
3063 msgstr "Spela endast"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1028
3066 msgid "Select the hotkey to use to play."
3067 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3070 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3072 msgid "Faster"
3073 msgstr "Snabbare"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1030
3076 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3077 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3082 msgid "Slower"
3083 msgstr "Långsammare"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1032
3086 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3087 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3091 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3092 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3097 msgid "Next"
3098 msgstr "Nästa"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1034
3101 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3102 msgstr ""
3103 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3106 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3107 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3108 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3109 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3111 msgid "Previous"
3112 msgstr "Föregående"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1036
3115 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3116 msgstr ""
3117 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3118 "spellistan."
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3121 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3122 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3125 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3129 msgid "Stop"
3130 msgstr "Stopp"
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1038
3133 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3134 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3138 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3139 #: modules/video_filter/rss.c:176
3140 msgid "Position"
3141 msgstr "Position"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1040
3144 msgid "Select the hotkey to display the position."
3145 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1042
3148 msgid "Very short backwards jump"
3149 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1044
3152 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3153 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1045
3156 msgid "Short backwards jump"
3157 msgstr "Kort hopp bakåt"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1047
3160 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3161 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1048
3164 msgid "Medium backwards jump"
3165 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1050
3168 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3169 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1051
3172 msgid "Long backwards jump"
3173 msgstr "Långt hopp bakåt"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1053
3176 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3177 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1055
3180 msgid "Very short forward jump"
3181 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1057
3184 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3185 msgstr ""
3186 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1058
3189 msgid "Short forward jump"
3190 msgstr "Kort hopp framåt"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1060
3193 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3194 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1061
3197 msgid "Medium forward jump"
3198 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1063
3201 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3202 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Long forward jump"
3206 msgstr "Långt hopp framåt"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3209 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3210 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1068
3213 msgid "Very short jump length"
3214 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1069
3217 msgid "Very short jump length, in seconds."
3218 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1070
3221 msgid "Short jump length"
3222 msgstr "Kort hopplängd"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1071
3225 msgid "Short jump length, in seconds."
3226 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1072
3229 msgid "Medium jump length"
3230 msgstr "Medellång hopplängd"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1073
3233 msgid "Medium jump length, in seconds."
3234 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1074
3237 msgid "Long jump length"
3238 msgstr "Lång hopplängd"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1075
3241 msgid "Long jump length, in seconds."
3242 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3245 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3246 msgid "Quit"
3247 msgstr "Avsluta"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1078
3250 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3251 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1079
3254 msgid "Navigate up"
3255 msgstr "Navigera upp"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1080
3258 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3259 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1081
3262 msgid "Navigate down"
3263 msgstr "Navigera ned"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1082
3266 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3267 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1083
3270 msgid "Navigate left"
3271 msgstr "Navigera vänster"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1084
3274 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3275 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1085
3278 msgid "Navigate right"
3279 msgstr "Navigera höger"
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1086
3282 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3283 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1087
3286 msgid "Activate"
3287 msgstr "Aktivera"
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1088
3290 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3291 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1089
3294 msgid "Go to the DVD menu"
3295 msgstr "Gå till dvd-meny"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1090
3298 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3299 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1091
3302 msgid "Select previous DVD title"
3303 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1092
3306 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3307 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1093
3310 msgid "Select next DVD title"
3311 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1094
3314 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3315 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1095
3318 msgid "Select prev DVD chapter"
3319 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1096
3322 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3323 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1097
3326 msgid "Select next DVD chapter"
3327 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1098
3330 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3331 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1099
3334 msgid "Volume up"
3335 msgstr "Volym upp"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1100
3338 msgid "Select the key to increase audio volume."
3339 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1101
3342 msgid "Volume down"
3343 msgstr "Volym ned"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1102
3346 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3347 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3352 msgid "Mute"
3353 msgstr "Tyst"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1104
3356 msgid "Select the key to mute audio."
3357 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1105
3360 msgid "Subtitle delay up"
3361 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1106
3364 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3365 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1107
3368 msgid "Subtitle delay down"
3369 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1108
3372 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3373 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1109
3376 msgid "Audio delay up"
3377 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1110
3380 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3381 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1111
3384 msgid "Audio delay down"
3385 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1112
3388 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3389 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1113
3392 msgid "Play playlist bookmark 1"
3393 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1114
3396 msgid "Play playlist bookmark 2"
3397 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1115
3400 msgid "Play playlist bookmark 3"
3401 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1116
3404 msgid "Play playlist bookmark 4"
3405 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1117
3408 msgid "Play playlist bookmark 5"
3409 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1118
3412 msgid "Play playlist bookmark 6"
3413 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1119
3416 msgid "Play playlist bookmark 7"
3417 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1120
3420 msgid "Play playlist bookmark 8"
3421 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1121
3424 msgid "Play playlist bookmark 9"
3425 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1122
3428 msgid "Play playlist bookmark 10"
3429 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1123
3432 msgid "Select the key to play this bookmark."
3433 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1124
3436 msgid "Set playlist bookmark 1"
3437 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1125
3440 msgid "Set playlist bookmark 2"
3441 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1126
3444 msgid "Set playlist bookmark 3"
3445 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1127
3448 msgid "Set playlist bookmark 4"
3449 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1128
3452 msgid "Set playlist bookmark 5"
3453 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1129
3456 msgid "Set playlist bookmark 6"
3457 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1130
3460 msgid "Set playlist bookmark 7"
3461 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1131
3464 msgid "Set playlist bookmark 8"
3465 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1132
3468 msgid "Set playlist bookmark 9"
3469 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1133
3472 msgid "Set playlist bookmark 10"
3473 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1134
3476 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3480 msgid "Playlist bookmark 1"
3481 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3484 msgid "Playlist bookmark 2"
3485 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3488 msgid "Playlist bookmark 3"
3489 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3492 msgid "Playlist bookmark 4"
3493 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3496 msgid "Playlist bookmark 5"
3497 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3500 msgid "Playlist bookmark 6"
3501 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3504 msgid "Playlist bookmark 7"
3505 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3508 msgid "Playlist bookmark 8"
3509 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3512 msgid "Playlist bookmark 9"
3513 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3516 msgid "Playlist bookmark 10"
3517 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1147
3520 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3521 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1149
3524 msgid "Go back in browsing history"
3525 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1150
3528 msgid ""
3529 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3530 "history."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1151
3534 msgid "Go forward in browsing history"
3535 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1152
3538 msgid ""
3539 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3540 "history."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1154
3544 msgid "Cycle audio track"
3545 msgstr "Växla ljudspår"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1155
3548 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3549 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1156
3552 msgid "Cycle subtitle track"
3553 msgstr "Växla undertextspår"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1157
3556 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3557 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1158
3560 msgid "Cycle source aspect ratio"
3561 msgstr "Växla källbildformat"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1159
3564 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3565 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1160
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Cycle video crop"
3570 msgstr "Videoinställningar"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1161
3573 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1162
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Cycle deinterlace modes"
3579 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1163
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3584 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1164
3587 msgid "Show interface"
3588 msgstr "Visa gränssnitt"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1165
3591 msgid "Raise the interface above all other windows."
3592 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1166
3595 msgid "Hide interface"
3596 msgstr "Dölj gränssnitt"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1167
3599 msgid "Lower the interface below all other windows."
3600 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1168
3603 msgid "Take video snapshot"
3604 msgstr "Ta videoskärmbild"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1169
3607 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3608 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3611 #: modules/access_filter/record.c:54
3612 msgid "Record"
3613 msgstr "Spela in"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1172
3616 msgid "Record access filter start/stop."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3620 #: modules/access_filter/dump.c:52
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Dump"
3623 msgstr "Dummy"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1174
3626 msgid "Media dump access filter trigger."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3630 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3631 msgid "Zoom"
3632 msgstr "Zoom"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3635 msgid "Un-Zoom"
3636 msgstr "Ingen zoom"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3639 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3640 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3643 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3644 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3647 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3648 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3651 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3652 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3655 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3656 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3659 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3660 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3663 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3664 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3667 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3668 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3671 #, c-format
3672 msgid ""
3673 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3674 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3675 "in the playlist.\n"
3676 "The first item specified will be played first.\n"
3677 "\n"
3678 "Options-styles:\n"
3679 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3680 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3681 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3682 "            and that overrides previous settings.\n"
3683 "\n"
3684 "Stream MRL syntax:\n"
3685 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3686 "option=value ...]\n"
3687 "\n"
3688 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3689 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3690 "\n"
3691 "URL syntax:\n"
3692 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3693 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3694 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3695 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3696 "  screen://                      Screen capture\n"
3697 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3698 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3699 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3700 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3701 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3702 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3703 "certain time\n"
3704 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3709 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3710 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3711 msgid "Snapshot"
3712 msgstr "Skärmbild"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1329
3715 msgid "Window properties"
3716 msgstr "Fönsteregenskaper"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1372
3719 msgid "Subpictures"
3720 msgstr "Underbilder"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3723 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3724 msgid "Subtitles"
3725 msgstr "Undertext"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3728 msgid "Overlays"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1404
3732 #, fuzzy
3733 msgid "France"
3734 msgstr "Trance"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1406
3737 msgid "Track settings"
3738 msgstr "Spårinställningar"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1428
3741 msgid "Playback control"
3742 msgstr "Uppspelningskontroll"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1443
3745 msgid "Default devices"
3746 msgstr "Standardenheter"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1452
3749 msgid "Network settings"
3750 msgstr "Nätverksinställningar"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1464
3753 msgid "Socks proxy"
3754 msgstr "Socksproxy"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1473
3757 msgid "Metadata"
3758 msgstr "Metadata"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1503
3761 msgid "Decoders"
3762 msgstr "Avkodare"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3765 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3769 msgid "Input"
3770 msgstr "Inmatning"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1546
3773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3774 msgid "VLM"
3775 msgstr "VLM"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1579
3778 msgid "CPU"
3779 msgstr "CPU"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1601
3782 msgid "Special modules"
3783 msgstr "Specialmoduler"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1608
3786 msgid "Plugins"
3787 msgstr "Insticksmoduler"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1616
3790 msgid "Performance options"
3791 msgstr "Prestandainställningar"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1767
3794 msgid "Hot keys"
3795 msgstr "Snabbtangenter"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:2082
3798 msgid "Jump sizes"
3799 msgstr "Hoppstorlekar"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:2161
3802 msgid "main program"
3803 msgstr "huvudprogram"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:2171
3806 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3807 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:2177
3810 msgid ""
3811 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3812 msgstr ""
3813 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:2182
3816 msgid "print help for the advanced options"
3817 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:2187
3820 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3821 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:2193
3824 msgid "print a list of available modules"
3825 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:2199
3828 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3829 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:2204
3832 msgid "save the current command line options in the config"
3833 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:2209
3836 msgid "reset the current config to the default values"
3837 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:2214
3840 msgid "use alternate config file"
3841 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:2219
3844 msgid "resets the current plugins cache"
3845 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:2224
3848 msgid "print version information"
3849 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3850
3851 #: src/misc/configuration.c:1191
3852 msgid "boolean"
3853 msgstr "boolesk"
3854
3855 #: src/misc/configuration.c:1202
3856 msgid "key"
3857 msgstr "tangent"
3858
3859 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3860 #: src/playlist/loadsave.c:101
3861 msgid "Media Library"
3862 msgstr "Mediabibliotek"
3863
3864 #: src/playlist/tree.c:57
3865 msgid "Undefined"
3866 msgstr "Odefinierad"
3867
3868 #: src/text/iso-639_def.h:38
3869 msgid "Afar"
3870 msgstr "Afar"
3871
3872 #: src/text/iso-639_def.h:39
3873 msgid "Abkhazian"
3874 msgstr "Abkhazian"
3875
3876 #: src/text/iso-639_def.h:40
3877 msgid "Afrikaans"
3878 msgstr "Afrikaans"
3879
3880 #: src/text/iso-639_def.h:41
3881 msgid "Albanian"
3882 msgstr "Albanska"
3883
3884 #: src/text/iso-639_def.h:42
3885 msgid "Amharic"
3886 msgstr "Amharic"
3887
3888 #: src/text/iso-639_def.h:43
3889 msgid "Arabic"
3890 msgstr "Arabiska"
3891
3892 #: src/text/iso-639_def.h:44
3893 msgid "Armenian"
3894 msgstr "Armenian"
3895
3896 #: src/text/iso-639_def.h:45
3897 msgid "Assamese"
3898 msgstr "Assamese"
3899
3900 #: src/text/iso-639_def.h:46
3901 msgid "Avestan"
3902 msgstr "Avestan"
3903
3904 #: src/text/iso-639_def.h:47
3905 msgid "Aymara"
3906 msgstr "Aymara"
3907
3908 #: src/text/iso-639_def.h:48
3909 msgid "Azerbaijani"
3910 msgstr "Azerbaijani"
3911
3912 #: src/text/iso-639_def.h:49
3913 msgid "Bashkir"
3914 msgstr "Bashkir"
3915
3916 #: src/text/iso-639_def.h:50
3917 msgid "Basque"
3918 msgstr "Baskiska"
3919
3920 #: src/text/iso-639_def.h:51
3921 msgid "Belarusian"
3922 msgstr "Vitryska"
3923
3924 #: src/text/iso-639_def.h:52
3925 msgid "Bengali"
3926 msgstr "Bengaliska"
3927
3928 #: src/text/iso-639_def.h:53
3929 msgid "Bihari"
3930 msgstr "Bihari"
3931
3932 #: src/text/iso-639_def.h:54
3933 msgid "Bislama"
3934 msgstr "Bislama"
3935
3936 #: src/text/iso-639_def.h:55
3937 msgid "Bosnian"
3938 msgstr "Bosniska"
3939
3940 #: src/text/iso-639_def.h:56
3941 msgid "Breton"
3942 msgstr "Breton"
3943
3944 #: src/text/iso-639_def.h:57
3945 msgid "Bulgarian"
3946 msgstr "Bulgariska"
3947
3948 #: src/text/iso-639_def.h:58
3949 msgid "Burmese"
3950 msgstr "Burmesiska"
3951
3952 #: src/text/iso-639_def.h:60
3953 msgid "Chamorro"
3954 msgstr "Chamorro"
3955
3956 #: src/text/iso-639_def.h:61
3957 msgid "Chechen"
3958 msgstr "Chechen"
3959
3960 #: src/text/iso-639_def.h:62
3961 msgid "Chinese"
3962 msgstr "Kinesiska"
3963
3964 #: src/text/iso-639_def.h:63
3965 msgid "Church Slavic"
3966 msgstr "Church Slavic"
3967
3968 #: src/text/iso-639_def.h:64
3969 msgid "Chuvash"
3970 msgstr "Chuvash"
3971
3972 #: src/text/iso-639_def.h:65
3973 msgid "Cornish"
3974 msgstr "Cornish"
3975
3976 #: src/text/iso-639_def.h:66
3977 msgid "Corsican"
3978 msgstr "Korsikanska"
3979
3980 #: src/text/iso-639_def.h:70
3981 msgid "Dzongkha"
3982 msgstr "Dzongkha"
3983
3984 #: src/text/iso-639_def.h:71
3985 msgid "English"
3986 msgstr "Engelska"
3987
3988 #: src/text/iso-639_def.h:72
3989 msgid "Esperanto"
3990 msgstr "Esperanto"
3991
3992 #: src/text/iso-639_def.h:73
3993 msgid "Estonian"
3994 msgstr "Estoniska"
3995
3996 #: src/text/iso-639_def.h:74
3997 msgid "Faroese"
3998 msgstr "Färöiska"
3999
4000 #: src/text/iso-639_def.h:75
4001 msgid "Fijian"
4002 msgstr "Fijian"
4003
4004 #: src/text/iso-639_def.h:76
4005 msgid "Finnish"
4006 msgstr "Finska"
4007
4008 #: src/text/iso-639_def.h:78
4009 msgid "Frisian"
4010 msgstr "Frisian"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:81
4013 msgid "Gaelic (Scots)"
4014 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:82
4017 msgid "Irish"
4018 msgstr "Irish"
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:83
4021 msgid "Gallegan"
4022 msgstr "Gallegan"
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:84
4025 msgid "Manx"
4026 msgstr "Manx"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:85
4029 msgid "Greek, Modern ()"
4030 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:86
4033 msgid "Guarani"
4034 msgstr "Guarani"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:87
4037 msgid "Gujarati"
4038 msgstr "Gujarati"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:89
4041 msgid "Herero"
4042 msgstr "Herero"
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:90
4045 msgid "Hindi"
4046 msgstr "Hindi"
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:91
4049 msgid "Hiri Motu"
4050 msgstr "Hiri Motu"
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:93
4053 msgid "Icelandic"
4054 msgstr "Isländska"
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:94
4057 msgid "Inuktitut"
4058 msgstr "Inuktitut"
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:95
4061 msgid "Interlingue"
4062 msgstr "Interlingue"
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:96
4065 msgid "Interlingua"
4066 msgstr "Interlingua"
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:97
4069 msgid "Indonesian"
4070 msgstr "Indonesiska"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:98
4073 msgid "Inupiaq"
4074 msgstr "Inupiaq"
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:100
4077 msgid "Javanese"
4078 msgstr "Javanesiska"
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:102
4081 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4082 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:103
4085 msgid "Kannada"
4086 msgstr "Kannada"
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:104
4089 msgid "Kashmiri"
4090 msgstr "Kashmiri"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:105
4093 msgid "Kazakh"
4094 msgstr "Kazakh"
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:106
4097 msgid "Khmer"
4098 msgstr "Khmer"
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:107
4101 msgid "Kikuyu"
4102 msgstr "Kikuyu"
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:108
4105 msgid "Kinyarwanda"
4106 msgstr "Kinyarwanda"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:109
4109 msgid "Kirghiz"
4110 msgstr "Kirghiz"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:110
4113 msgid "Komi"
4114 msgstr "Komi"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:112
4117 msgid "Kuanyama"
4118 msgstr "Kuanyama"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:113
4121 msgid "Kurdish"
4122 msgstr "Kurdiska"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:114
4125 msgid "Lao"
4126 msgstr "Lao"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:115
4129 msgid "Latin"
4130 msgstr "Latin"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:116
4133 msgid "Latvian"
4134 msgstr "Latvian"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:117
4137 msgid "Lingala"
4138 msgstr "Lingala"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:118
4141 msgid "Lithuanian"
4142 msgstr "Lithuanian"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:119
4145 msgid "Letzeburgesch"
4146 msgstr "Letzeburgesch"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:120
4149 msgid "Macedonian"
4150 msgstr "Makedonska"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:121
4153 msgid "Marshall"
4154 msgstr "Marshall"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:122
4157 msgid "Malayalam"
4158 msgstr "Malayalam"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:123
4161 msgid "Maori"
4162 msgstr "Maori"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:124
4165 msgid "Marathi"
4166 msgstr "Marathi"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:126
4169 msgid "Malagasy"
4170 msgstr "Malagasy"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:127
4173 msgid "Maltese"
4174 msgstr "Maltesiska"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:128
4177 msgid "Moldavian"
4178 msgstr "Moldaviska"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:129
4181 msgid "Mongolian"
4182 msgstr "Mongoliska"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:130
4185 msgid "Nauru"
4186 msgstr "Nauru"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:131
4189 msgid "Navajo"
4190 msgstr "Navajo"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:132
4193 msgid "Ndebele, South"
4194 msgstr "Ndebele, Södra"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:133
4197 msgid "Ndebele, North"
4198 msgstr "Ndebele, Norra"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:134
4201 msgid "Ndonga"
4202 msgstr "Ndonga"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:135
4205 msgid "Nepali"
4206 msgstr "Nepali"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:136
4209 msgid "Norwegian"
4210 msgstr "Norska"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:137
4213 msgid "Norwegian Nynorsk"
4214 msgstr "Norska Nynorsk"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:138
4217 msgid "Norwegian Bokmaal"
4218 msgstr "Norska Bokmål"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:139
4221 msgid "Chichewa; Nyanja"
4222 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:140
4225 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4226 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:141
4229 msgid "Oriya"
4230 msgstr "Oriya"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:142
4233 msgid "Oromo"
4234 msgstr "Oromo"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:144
4237 msgid "Ossetian; Ossetic"
4238 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:145
4241 msgid "Panjabi"
4242 msgstr "Panjabi"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:146
4245 msgid "Persian"
4246 msgstr "Persiska"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:147
4249 msgid "Pali"
4250 msgstr "Pali"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:148
4253 msgid "Polish"
4254 msgstr "Polska"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:149
4257 msgid "Portuguese"
4258 msgstr "Portugisiska"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:150
4261 msgid "Pushto"
4262 msgstr "Pushto"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:151
4265 msgid "Quechua"
4266 msgstr "Quechua"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:152
4269 msgid "Raeto-Romance"
4270 msgstr "Raeto-Romance"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:154
4273 msgid "Rundi"
4274 msgstr "Rundi"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:156
4277 msgid "Sango"
4278 msgstr "Sango"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:157
4281 msgid "Sanskrit"
4282 msgstr "Sanskrit"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:158
4285 msgid "Serbian"
4286 msgstr "Serbiska"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:159
4289 msgid "Croatian"
4290 msgstr "Kroatiska"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:160
4293 msgid "Sinhalese"
4294 msgstr "Sinhalesiska"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:163
4297 msgid "Northern Sami"
4298 msgstr "Norra Sami"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:164
4301 msgid "Samoan"
4302 msgstr "Samoan"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:165
4305 msgid "Shona"
4306 msgstr "Shona"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:166
4309 msgid "Sindhi"
4310 msgstr "Sindhi"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:167
4313 msgid "Somali"
4314 msgstr "Somali"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:168
4317 msgid "Sotho, Southern"
4318 msgstr "Sotho, Södra"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:170
4321 msgid "Sardinian"
4322 msgstr "Sardinska"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:171
4325 msgid "Swati"
4326 msgstr "Swati"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:172
4329 msgid "Sundanese"
4330 msgstr "Sundanesiska"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:173
4333 msgid "Swahili"
4334 msgstr "Swahili"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:175
4337 msgid "Tahitian"
4338 msgstr "Tahitian"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:176
4341 msgid "Tamil"
4342 msgstr "Tamil"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:177
4345 msgid "Tatar"
4346 msgstr "Tatar"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:178
4349 msgid "Telugu"
4350 msgstr "Telugu"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:179
4353 msgid "Tajik"
4354 msgstr "Tajik"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:180
4357 msgid "Tagalog"
4358 msgstr "Tagalog"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:181
4361 msgid "Thai"
4362 msgstr "Thailändska"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:182
4365 msgid "Tibetan"
4366 msgstr "Tibetanska"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:183
4369 msgid "Tigrinya"
4370 msgstr "Tigrinya"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:184
4373 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4374 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:185
4377 msgid "Tswana"
4378 msgstr "Tswana"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:186
4381 msgid "Tsonga"
4382 msgstr "Tsonga"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:188
4385 msgid "Turkmen"
4386 msgstr "Turkmen"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:189
4389 msgid "Twi"
4390 msgstr "Twi"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:190
4393 msgid "Uighur"
4394 msgstr "Uighur"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:191
4397 msgid "Ukrainian"
4398 msgstr "Ukrainska"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:192
4401 msgid "Urdu"
4402 msgstr "Urdu"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:193
4405 msgid "Uzbek"
4406 msgstr "Uzbekistanska"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:194
4409 msgid "Vietnamese"
4410 msgstr "Vietnamesiska"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:195
4413 msgid "Volapuk"
4414 msgstr "Volapuk"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:196
4417 msgid "Welsh"
4418 msgstr "Walesiska"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:197
4421 msgid "Wolof"
4422 msgstr "Wolof"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:198
4425 msgid "Xhosa"
4426 msgstr "Xhosa"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:199
4429 msgid "Yiddish"
4430 msgstr "Jiddish"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:200
4433 msgid "Yoruba"
4434 msgstr "Yoruba"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:201
4437 msgid "Zhuang"
4438 msgstr "Zhuang"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:202
4441 msgid "Zulu"
4442 msgstr "Zulu"
4443
4444 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4445 msgid "Unknown"
4446 msgstr "Okänd"
4447
4448 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4449 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4450 msgid "Deinterlace"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4454 msgid "Discard"
4455 msgstr "Förkasta"
4456
4457 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4458 msgid "Blend"
4459 msgstr "Blanda"
4460
4461 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4462 msgid "Mean"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4466 msgid "Bob"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4470 msgid "Linear"
4471 msgstr "Linjär"
4472
4473 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4474 msgid "1:4 Quarter"
4475 msgstr "1:4 Kvarts"
4476
4477 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4478 msgid "1:2 Half"
4479 msgstr "1:2 Halv"
4480
4481 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4482 msgid "1:1 Original"
4483 msgstr "1:1 Original"
4484
4485 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4486 msgid "2:1 Double"
4487 msgstr "2:1 Dubbel"
4488
4489 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4490 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4491 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4492 msgid "Crop"
4493 msgstr "Beskär"
4494
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4497 msgid "Aspect-ratio"
4498 msgstr "Bildformat"
4499
4500 #: modules/access/cdda/access.c:293
4501 msgid "CD reading failed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/cdda/access.c:294
4505 #, c-format
4506 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4510 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4511 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4512 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4513 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4514 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4515 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4516 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4518 msgid "Caching value in ms"
4519 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4520
4521 #: modules/access/cdda.c:62
4522 msgid ""
4523 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4524 "milliseconds."
4525 msgstr ""
4526 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4527 "millisekunder."
4528
4529 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4530 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4532 msgid "Audio CD"
4533 msgstr "Ljud-cd"
4534
4535 #: modules/access/cdda.c:67
4536 msgid "Audio CD input"
4537 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4538
4539 #: modules/access/cdda.c:73
4540 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4541 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4542
4543 #: modules/access/cdda.c:85
4544 msgid "CDDB Server"
4545 msgstr "CDDB-server"
4546
4547 #: modules/access/cdda.c:85
4548 msgid "Address of the CDDB server to use."
4549 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4550
4551 #: modules/access/cdda.c:88
4552 msgid "CDDB port"
4553 msgstr "CDDB-port"
4554
4555 #: modules/access/cdda.c:88
4556 msgid "CDDB Server port to use."
4557 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4558
4559 #: modules/access/cdda.c:451
4560 msgid "Audio CD - Track "
4561 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4562
4563 #: modules/access/cdda.c:468
4564 #, c-format
4565 msgid "Audio CD - Track %i"
4566 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4569 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4570 msgid "none"
4571 msgstr "ingen"
4572
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4574 msgid "overlap"
4575 msgstr "överlappa"
4576
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4578 msgid "full"
4579 msgstr "full"
4580
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4582 msgid ""
4583 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4584 "meta info          1\n"
4585 "events             2\n"
4586 "MRL                4\n"
4587 "external call      8\n"
4588 "all calls (0x10)  16\n"
4589 "LSN       (0x20)  32\n"
4590 "seek      (0x40)  64\n"
4591 "libcdio   (0x80) 128\n"
4592 "libcddb  (0x100) 256\n"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4596 msgid ""
4597 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4598 "units."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4602 msgid ""
4603 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4604 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4605 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4606 "25 blocks per access."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4610 msgid ""
4611 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4612 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4613 "   %a : The artist (for the album)\n"
4614 "   %A : The album information\n"
4615 "   %C : Category\n"
4616 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4617 "   %I : CDDB disk ID\n"
4618 "   %G : Genre\n"
4619 "   %M : The current MRL\n"
4620 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4621 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4622 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4623 "   %T : The track number\n"
4624 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4625 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4626 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4627 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4628 "   %% : a % \n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4632 msgid ""
4633 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4634 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4635 "   %M : The current MRL\n"
4636 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4637 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4638 "   %T : The track number\n"
4639 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4640 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4641 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4642 "   %% : a % \n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4646 msgid "Enable CD paranoia?"
4647 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4648
4649 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4650 msgid ""
4651 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4652 "none: no paranoia - fastest.\n"
4653 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4654 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4658 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4659 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4660
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4662 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4666 msgid "Audio Compact Disc"
4667 msgstr "Ljudskiva"
4668
4669 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4670 msgid "Additional debug"
4671 msgstr "Ytterligare felsökning"
4672
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4674 msgid "Caching value in microseconds"
4675 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4676
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4678 msgid "Number of blocks per CD read"
4679 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4680
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4682 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4686 msgid "Use CD audio controls and output?"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4690 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4694 msgid "Do CD-Text lookups?"
4695 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4696
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4698 msgid "If set, get CD-Text information"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4702 msgid "Use Navigation-style playback?"
4703 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4704
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4706 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4710 msgid "CDDB"
4711 msgstr "CDDB"
4712
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4714 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4718 msgid "CDDB lookups"
4719 msgstr "CDDB-uppslag"
4720
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4722 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4726 msgid "CDDB server"
4727 msgstr "CDDB-server"
4728
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4730 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4734 msgid "CDDB server port"
4735 msgstr "CDDB-serverport"
4736
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4738 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4739 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4740
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4742 msgid "email address reported to CDDB server"
4743 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4744
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4746 msgid "Cache CDDB lookups?"
4747 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4748
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4750 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4754 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4755 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4758 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4762 msgid "CDDB server timeout"
4763 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4764
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4766 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4767 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4768
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4770 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4771 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4772
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4774 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4778 msgid ""
4779 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4780 "are available"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4784 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4785 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4786 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4787 msgid "Disc"
4788 msgstr "Skiva"
4789
4790 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4792 msgid "Duration"
4793 msgstr "Speltid"
4794
4795 #: modules/access/cdda/info.c:333
4796 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4797 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4798
4799 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4800 msgid "Tracks"
4801 msgstr "Spår"
4802
4803 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4804 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4805 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4808 msgid "Track"
4809 msgstr "Spår"
4810
4811 #: modules/access/cdda/info.c:400
4812 msgid "MRL"
4813 msgstr "MRL"
4814
4815 #: modules/access/cdda/info.c:856
4816 msgid "Track Number"
4817 msgstr "Spårnummer"
4818
4819 #: modules/access/dc1394.c:64
4820 #, fuzzy
4821 msgid "dc1394 input"
4822 msgstr "Ingen inmatning"
4823
4824 #: modules/access/directory.c:71
4825 msgid "Subdirectory behavior"
4826 msgstr "Beteende för underkatalog"
4827
4828 #: modules/access/directory.c:73
4829 msgid ""
4830 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4831 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4832 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4833 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: modules/access/directory.c:79
4837 msgid "collapse"
4838 msgstr "fäll in"
4839
4840 #: modules/access/directory.c:80
4841 msgid "expand"
4842 msgstr "fäll ut"
4843
4844 #: modules/access/directory.c:82
4845 msgid "Ignored extensions"
4846 msgstr "Ignorerade filändelser"
4847
4848 #: modules/access/directory.c:84
4849 msgid ""
4850 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4851 "directory.\n"
4852 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4853 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/directory.c:91
4857 msgid "Directory"
4858 msgstr "Katalog"
4859
4860 #: modules/access/directory.c:93
4861 msgid "Standard filesystem directory input"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4866 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4867 msgid "None"
4868 msgstr "Ingen"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4871 msgid "Cable"
4872 msgstr "Kabel"
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4875 msgid "Antenna"
4876 msgstr "Antenn"
4877
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4879 msgid "TV"
4880 msgstr "TV"
4881
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4883 msgid "FM radio"
4884 msgstr "FM-radio"
4885
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4887 msgid "AM radio"
4888 msgstr "AM-radio"
4889
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4891 msgid "DSS"
4892 msgstr "DSS"
4893
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4895 msgid ""
4896 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4897 "millisecondss."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4901 msgid "Video device name"
4902 msgstr "Videoenhetsnamn"
4903
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4905 msgid ""
4906 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4907 "don't specify anything, the default device will be used."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4911 msgid "Audio device name"
4912 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4913
4914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4915 msgid ""
4916 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4917 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4918 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4922 msgid "Video size"
4923 msgstr "Videostorlek"
4924
4925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4926 msgid ""
4927 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4928 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4932 msgid "Video input chroma format"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4936 msgid ""
4937 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4938 "(default), RV24, etc.)"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4942 msgid "Video input frame rate"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4946 msgid ""
4947 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4948 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4952 msgid "Device properties"
4953 msgstr "Enhetsegenskaper"
4954
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4956 msgid ""
4957 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4961 msgid "Tuner properties"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4965 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4969 msgid "Tuner TV Channel"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4973 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4977 msgid "Tuner country code"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4981 msgid ""
4982 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4983 "mapping (0 means default)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4987 msgid "Tuner input type"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4991 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Video input pin"
4997 msgstr "Videoinställningar"
4998
4999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5000 msgid ""
5001 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5002 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5003 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5004 "will not be changed."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Audio input pin"
5010 msgstr "_Nästa objekt"
5011
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5013 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Video output pin"
5019 msgstr "Videoinställningar"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5022 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Audio output pin"
5028 msgstr "Paus"
5029
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5031 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5035 #, fuzzy
5036 msgid "AM Tuner mode"
5037 msgstr "Analysläge"
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5040 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5044 msgid "DirectShow"
5045 msgstr "DirectShow"
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5048 msgid "DirectShow input"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5052 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5053 msgid "Refresh list"
5054 msgstr "Uppdatera lista"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5057 msgid "Configure"
5058 msgstr "Konfigurera"
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5061 msgid "Capturing failed"
5062 msgstr "Fångst misslyckades"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5071 #, c-format
5072 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dvb/access.c:75
5076 msgid ""
5077 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/dvb/access.c:78
5081 msgid "Adapter card to tune"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dvb/access.c:79
5085 msgid ""
5086 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5087 "n>=0."
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:81
5091 msgid "Device number to use on adapter"
5092 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5093
5094 #: modules/access/dvb/access.c:84
5095 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/dvb/access.c:85
5099 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5100 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5101
5102 #: modules/access/dvb/access.c:87
5103 msgid "Inversion mode"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:88
5107 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/dvb/access.c:90
5111 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5112 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5113
5114 #: modules/access/dvb/access.c:91
5115 msgid ""
5116 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5117 "disable this feature if you experience some trouble."
5118 msgstr ""
5119 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5120 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5121
5122 #: modules/access/dvb/access.c:93
5123 msgid "Budget mode"
5124 msgstr "Budgetläge"
5125
5126 #: modules/access/dvb/access.c:94
5127 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dvb/access.c:97
5131 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5132 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5133
5134 #: modules/access/dvb/access.c:98
5135 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5136 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:100
5139 msgid "LNB voltage"
5140 msgstr "LNB-volttal"
5141
5142 #: modules/access/dvb/access.c:101
5143 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5144 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5145
5146 #: modules/access/dvb/access.c:103
5147 msgid "High LNB voltage"
5148 msgstr "Högt LNB-volttal"
5149
5150 #: modules/access/dvb/access.c:104
5151 msgid ""
5152 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5153 "supported by all frontends."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dvb/access.c:107
5157 msgid "22 kHz tone"
5158 msgstr "22 kHz ton"
5159
5160 #: modules/access/dvb/access.c:108
5161 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5162 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5163
5164 #: modules/access/dvb/access.c:110
5165 msgid "Transponder FEC"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/dvb/access.c:111
5169 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5170 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5171
5172 #: modules/access/dvb/access.c:113
5173 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/dvb/access.c:116
5177 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5178 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5179
5180 #: modules/access/dvb/access.c:119
5181 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5182 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5183
5184 #: modules/access/dvb/access.c:122
5185 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5186 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5187
5188 #: modules/access/dvb/access.c:126
5189 msgid "Modulation type"
5190 msgstr "Moduleringstyp"
5191
5192 #: modules/access/dvb/access.c:127
5193 msgid "Modulation type for front-end device."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dvb/access.c:130
5197 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dvb/access.c:133
5201 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/dvb/access.c:136
5205 msgid "Terrestrial bandwidth"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/dvb/access.c:137
5209 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/dvb/access.c:139
5213 msgid "Terrestrial guard interval"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/dvb/access.c:142
5217 msgid "Terrestrial transmission mode"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/dvb/access.c:145
5221 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/dvb/access.c:148
5225 msgid "HTTP Host address"
5226 msgstr "HTTP-värdadress"
5227
5228 #: modules/access/dvb/access.c:150
5229 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5230 msgstr ""
5231 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:152
5234 msgid "HTTP user name"
5235 msgstr "HTTP-användarnamn"
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:154
5238 msgid ""
5239 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5240 msgstr ""
5241 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5242 "interna HTTP-servern."
5243
5244 #: modules/access/dvb/access.c:157
5245 msgid "HTTP password"
5246 msgstr "HTTP-lösenord"
5247
5248 #: modules/access/dvb/access.c:159
5249 msgid ""
5250 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5251 msgstr ""
5252 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5253 "HTTP-servern."
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:162
5256 msgid "HTTP ACL"
5257 msgstr "HTTP ACL"
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:164
5260 msgid ""
5261 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5262 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5266 #: modules/control/http/http.c:49
5267 msgid "Certificate file"
5268 msgstr "Certifikatfil"
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:169
5271 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5272 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5275 #: modules/control/http/http.c:52
5276 msgid "Private key file"
5277 msgstr "Privat nyckelfil"
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:173
5280 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5281 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5284 #: modules/control/http/http.c:54
5285 msgid "Root CA file"
5286 msgstr "Fil för rot-CA"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:176
5289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5293 #: modules/control/http/http.c:57
5294 msgid "CRL file"
5295 msgstr "CRL-fil"
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:180
5298 #, fuzzy
5299 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5300 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:183
5303 msgid "DVB"
5304 msgstr "DVB"
5305
5306 #: modules/access/dvb/access.c:184
5307 msgid "DVB input with v4l2 support"
5308 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5309
5310 #: modules/access/dvb/access.c:236
5311 msgid "HTTP server"
5312 msgstr "HTTP-server"
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:716
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Input syntax is deprecated"
5317 msgstr "Inmatning har ändrats"
5318
5319 #: modules/access/dvb/access.c:717
5320 msgid ""
5321 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5322 "the new syntax."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/dvb/access.c:763
5326 msgid "Illegal Polarization"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:764
5330 #, c-format
5331 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dv.c:70
5335 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dv.c:74
5339 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dv.c:75
5343 msgid "dv"
5344 msgstr "dv"
5345
5346 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5347 msgid "DVD angle"
5348 msgstr "Dvd-vinkel"
5349
5350 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5351 msgid "Default DVD angle."
5352 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5353
5354 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5355 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvdnav.c:71
5359 msgid "Start directly in menu"
5360 msgstr "Starta direkt i menyn"
5361
5362 #: modules/access/dvdnav.c:73
5363 msgid ""
5364 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5365 "useless warning introductions."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvdnav.c:82
5369 msgid "DVD with menus"
5370 msgstr "Dvd med menyer"
5371
5372 #: modules/access/dvdnav.c:83
5373 msgid "DVDnav Input"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5377 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5378 msgid "Playback failure"
5379 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5380
5381 #: modules/access/dvdnav.c:300
5382 msgid ""
5383 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvdread.c:69
5387 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5388 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5389
5390 #: modules/access/dvdread.c:71
5391 msgid ""
5392 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5393 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5394 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5395 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5396 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5397 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5398 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5399 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5400 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5401 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5402 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5403 "The default method is: key."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dvdread.c:87
5407 msgid "title"
5408 msgstr "titel"
5409
5410 #: modules/access/dvdread.c:87
5411 msgid "Key"
5412 msgstr "Tangent"
5413
5414 #: modules/access/dvdread.c:93
5415 msgid "DVD without menus"
5416 msgstr "Dvd utan menyer"
5417
5418 #: modules/access/dvdread.c:94
5419 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvdread.c:239
5423 #, c-format
5424 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvdread.c:498
5428 #, c-format
5429 msgid "DVDRead could not read block %d."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvdread.c:560
5433 #, c-format
5434 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/fake.c:43
5438 msgid ""
5439 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5443 msgid "Framerate"
5444 msgstr "Bildhastighet"
5445
5446 #: modules/access/fake.c:47
5447 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5448 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5449
5450 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5452 msgid "ID"
5453 msgstr "ID"
5454
5455 #: modules/access/fake.c:50
5456 msgid ""
5457 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5458 "(default 0)."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/fake.c:52
5462 msgid "Duration in ms"
5463 msgstr "Längd i ms"
5464
5465 #: modules/access/fake.c:54
5466 msgid ""
5467 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5468 "meaning that the stream is unlimited)."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5472 msgid "Fake"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/fake.c:59
5476 msgid "Fake input"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/file.c:81
5480 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/file.c:83
5484 msgid "Concatenate with additional files"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/file.c:85
5488 msgid ""
5489 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5490 "a comma-separated list of files."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/file.c:89
5494 msgid "File input"
5495 msgstr "Filinmatning"
5496
5497 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5498 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5499 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5502 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5506 msgid "File"
5507 msgstr "Fil"
5508
5509 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5510 #: modules/access/file.c:452
5511 msgid "File reading failed"
5512 msgstr "Filläsning misslyckades"
5513
5514 #: modules/access/file.c:284
5515 #, c-format
5516 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5517 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5518
5519 #: modules/access/file.c:436
5520 #, c-format
5521 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5522 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5523
5524 #: modules/access/file.c:453
5525 #, c-format
5526 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5527 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5528
5529 #: modules/access_filter/dump.c:39
5530 msgid "Force use of dump module"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access_filter/dump.c:40
5534 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access_filter/dump.c:43
5538 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access_filter/dump.c:44
5542 msgid ""
5543 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5544 "megabyte were performed."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access_filter/record.c:45
5548 msgid "Record directory"
5549 msgstr "Inspelningskatalog"
5550
5551 #: modules/access_filter/record.c:47
5552 msgid "Directory where the record will be stored."
5553 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5554
5555 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5556 msgid "Timeshift granularity"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5560 msgid ""
5561 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5562 "timeshifted streams."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5566 msgid "Timeshift directory"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5570 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5574 msgid "Force use of the timeshift module"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5578 msgid ""
5579 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5580 "control pace or pause."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5584 msgid "Timeshift"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/ftp.c:56
5588 msgid ""
5589 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5590 msgstr ""
5591 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5592
5593 #: modules/access/ftp.c:58
5594 msgid "FTP user name"
5595 msgstr "FTP-användarnamn"
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5598 msgid "User name that will be used for the connection."
5599 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5600
5601 #: modules/access/ftp.c:61
5602 msgid "FTP password"
5603 msgstr "FTP-lösenord"
5604
5605 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5606 msgid "Password that will be used for the connection."
5607 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5608
5609 #: modules/access/ftp.c:64
5610 msgid "FTP account"
5611 msgstr "FTP-konto"
5612
5613 #: modules/access/ftp.c:65
5614 msgid "Account that will be used for the connection."
5615 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5616
5617 #: modules/access/ftp.c:70
5618 msgid "FTP input"
5619 msgstr "FTP-inmatning"
5620
5621 #: modules/access/ftp.c:87
5622 msgid "FTP upload output"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5626 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Network interaction failed"
5629 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5630
5631 #: modules/access/ftp.c:133
5632 msgid "VLC could not connect with the given server."
5633 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5634
5635 #: modules/access/ftp.c:143
5636 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5637 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5638
5639 #: modules/access/ftp.c:204
5640 msgid "Your account was rejected."
5641 msgstr "Ditt konto nekades."
5642
5643 #: modules/access/ftp.c:214
5644 msgid "Your password was rejected."
5645 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5646
5647 #: modules/access/ftp.c:222
5648 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5649 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5650
5651 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5652 msgid ""
5653 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5654 msgstr ""
5655 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5656 "millisekunder."
5657
5658 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5659 msgid "GnomeVFS input"
5660 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5661
5662 #: modules/access/http.c:50
5663 msgid "HTTP proxy"
5664 msgstr "HTTP-proxy"
5665
5666 #: modules/access/http.c:52
5667 msgid ""
5668 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5669 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5670 "tried."
5671 msgstr ""
5672 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5673 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5674 "http_proxy att provas och användas."
5675
5676 #: modules/access/http.c:58
5677 msgid ""
5678 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5679 msgstr ""
5680 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5681
5682 #: modules/access/http.c:61
5683 msgid "HTTP user agent"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/http.c:62
5687 msgid "User agent that will be used for the connection."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/http.c:65
5691 msgid "Auto re-connect"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/http.c:67
5695 msgid ""
5696 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/http.c:71
5700 msgid "Continuous stream"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/http.c:72
5704 msgid ""
5705 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5706 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5707 "other types of HTTP streams."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/http.c:78
5711 msgid "HTTP input"
5712 msgstr "HTTP-inmatning"
5713
5714 #: modules/access/http.c:80
5715 msgid "HTTP(S)"
5716 msgstr "HTTP(S)"
5717
5718 #: modules/access/http.c:287
5719 msgid "HTTP authentication"
5720 msgstr "HTTP-autentisering"
5721
5722 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5723 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5724 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5725
5726 #: modules/access/mms/mms.c:48
5727 msgid ""
5728 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5729 msgstr ""
5730 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5731
5732 #: modules/access/mms/mms.c:51
5733 msgid "Force selection of all streams"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/mms/mms.c:53
5737 msgid ""
5738 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5739 "You can choose to select all of them."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/mms/mms.c:56
5743 msgid "Maximum bitrate"
5744 msgstr "Maximal bithastighet"
5745
5746 #: modules/access/mms/mms.c:58
5747 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/mms/mms.c:62
5751 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5755 msgid "Dummy stream output"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5759 msgid "Dummy"
5760 msgstr "Dummy"
5761
5762 #: modules/access_output/file.c:63
5763 msgid "Append to file"
5764 msgstr "Infoga i fil"
5765
5766 #: modules/access_output/file.c:64
5767 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5768 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5769
5770 #: modules/access_output/file.c:68
5771 msgid "File stream output"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5775 msgid "Username"
5776 msgstr "Användarnamn"
5777
5778 #: modules/access_output/http.c:61
5779 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5780 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5781
5782 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5784 msgid "Password"
5785 msgstr "Lösenord"
5786
5787 #: modules/access_output/http.c:64
5788 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5789 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5790
5791 #: modules/access_output/http.c:68
5792 msgid "Mime"
5793 msgstr "Mime"
5794
5795 #: modules/access_output/http.c:69
5796 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access_output/http.c:73
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5802 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5803
5804 #: modules/access_output/http.c:76
5805 #, fuzzy
5806 msgid ""
5807 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5808 "empty if you don't have one."
5809 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5810
5811 #: modules/access_output/http.c:80
5812 #, fuzzy
5813 msgid ""
5814 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5815 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5816 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5817
5818 #: modules/access_output/http.c:85
5819 msgid ""
5820 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5821 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access_output/http.c:88
5825 msgid "Advertise with Bonjour"
5826 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5827
5828 #: modules/access_output/http.c:89
5829 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5830 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5831
5832 #: modules/access_output/http.c:93
5833 msgid "HTTP stream output"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_output/shout.c:59
5837 msgid "Stream name"
5838 msgstr "Strömnamn"
5839
5840 #: modules/access_output/shout.c:60
5841 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_output/shout.c:63
5845 msgid "Stream description"
5846 msgstr "Strömbeskrivning"
5847
5848 #: modules/access_output/shout.c:64
5849 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/shout.c:67
5853 msgid "Stream MP3"
5854 msgstr "Strömma MP3"
5855
5856 #: modules/access_output/shout.c:68
5857 msgid ""
5858 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5859 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5860 "shoutcast/icecast server."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access_output/shout.c:77
5864 msgid "Genre description"
5865 msgstr "Genrebeskrivning"
5866
5867 #: modules/access_output/shout.c:78
5868 msgid "Genre of the content. "
5869 msgstr "Genre för innehållet. "
5870
5871 #: modules/access_output/shout.c:80
5872 msgid "URL description"
5873 msgstr "URL-beskrivning"
5874
5875 #: modules/access_output/shout.c:81
5876 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access_output/shout.c:88
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5882 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
5883
5884 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5885 msgid "Samplerate"
5886 msgstr "Samplingshastighet"
5887
5888 #: modules/access_output/shout.c:91
5889 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/shout.c:93
5893 msgid "Number of channels"
5894 msgstr "Antal kanaler"
5895
5896 #: modules/access_output/shout.c:94
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5899 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5900
5901 #: modules/access_output/shout.c:96
5902 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5903 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5904
5905 #: modules/access_output/shout.c:97
5906 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_output/shout.c:99
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Stream public"
5912 msgstr "Stopp "
5913
5914 #: modules/access_output/shout.c:100
5915 msgid ""
5916 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5917 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5918 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access_output/shout.c:106
5922 #, fuzzy
5923 msgid "IceCAST output"
5924 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5925
5926 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5927 #: modules/demux/live555.cpp:62
5928 msgid "Caching value (ms)"
5929 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5930
5931 #: modules/access_output/udp.c:78
5932 msgid ""
5933 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5934 "milliseconds."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access_output/udp.c:81
5938 msgid "Group packets"
5939 msgstr "Gruppaket"
5940
5941 #: modules/access_output/udp.c:82
5942 msgid ""
5943 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5944 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5945 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access_output/udp.c:87
5949 msgid "Raw write"
5950 msgstr "Råskrivning"
5951
5952 #: modules/access_output/udp.c:88
5953 msgid ""
5954 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5955 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access_output/udp.c:94
5959 msgid "UDP stream output"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/pvr.c:49
5963 msgid ""
5964 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5965 "milliseconds."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:52
5969 msgid "Device"
5970 msgstr "Enhet"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:53
5973 msgid "PVR video device"
5974 msgstr "PVR-videoenhet"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:55
5977 msgid "Radio device"
5978 msgstr "Radioenhet"
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:56
5981 msgid "PVR radio device"
5982 msgstr "PVR-radioenhet"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5985 msgid "Norm"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5989 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5993 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5994 msgid "Width"
5995 msgstr "Bredd"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:63
5998 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5999 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6002 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6003 msgid "Height"
6004 msgstr "Höjd"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:67
6007 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6008 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6011 msgid "Frequency"
6012 msgstr "Frekvens"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6015 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6019 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:77
6023 msgid "Key interval"
6024 msgstr "Tangentintervall"
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:78
6027 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:80
6031 msgid "B Frames"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/pvr.c:81
6035 msgid ""
6036 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6037 "number of B-Frames."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:85
6041 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6042 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:87
6045 msgid "Bitrate peak"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:88
6049 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:91
6053 msgid "Bitrate mode)"
6054 msgstr "Bithastighetsläge)"
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:92
6057 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:94
6061 msgid "Audio bitmask"
6062 msgstr "Ljudbitmask"
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:95
6065 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6069 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6070 msgid "Volume"
6071 msgstr "Volym"
6072
6073 #: modules/access/pvr.c:99
6074 msgid "Audio volume (0-65535)."
6075 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6078 msgid "Channel"
6079 msgstr "Kanal"
6080
6081 #: modules/access/pvr.c:102
6082 msgid ""
6083 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6084 msgstr ""
6085 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6086 "S-video)"
6087
6088 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6089 msgid "Automatic"
6090 msgstr "Automatisk"
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6093 msgid "SECAM"
6094 msgstr "SECAM"
6095
6096 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6097 msgid "PAL"
6098 msgstr "PAL"
6099
6100 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6101 msgid "NTSC"
6102 msgstr "NTSC"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:111
6105 msgid "vbr"
6106 msgstr "vbr"
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:111
6109 msgid "cbr"
6110 msgstr "cbr"
6111
6112 #: modules/access/pvr.c:116
6113 msgid "PVR"
6114 msgstr "PVR"
6115
6116 #: modules/access/pvr.c:117
6117 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6121 msgid ""
6122 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6125
6126 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6127 msgid "Real RTSP"
6128 msgstr "Riktig RTSP"
6129
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6131 msgid "Connection failed"
6132 msgstr "Anslutning misslyckades"
6133
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6135 #, c-format
6136 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6137 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6138
6139 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6140 msgid "Session failed"
6141 msgstr "Session misslyckades"
6142
6143 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6144 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6145 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6146
6147 #: modules/access/screen/screen.c:38
6148 msgid ""
6149 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr ""
6151 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6152
6153 #: modules/access/screen/screen.c:42
6154 msgid "Desired frame rate for the capture."
6155 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6156
6157 #: modules/access/screen/screen.c:45
6158 msgid "Capture fragment size"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/screen/screen.c:47
6162 msgid ""
6163 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6164 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/screen/screen.c:61
6168 msgid "Screen Input"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6172 msgid "Screen"
6173 msgstr "Skärm"
6174
6175 #: modules/access/smb.c:63
6176 msgid ""
6177 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6178 msgstr ""
6179 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6180
6181 #: modules/access/smb.c:65
6182 msgid "SMB user name"
6183 msgstr "SMB-användarnamn"
6184
6185 #: modules/access/smb.c:68
6186 msgid "SMB password"
6187 msgstr "SMB-lösenord"
6188
6189 #: modules/access/smb.c:71
6190 msgid "SMB domain"
6191 msgstr "SMB-domän"
6192
6193 #: modules/access/smb.c:72
6194 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6195 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6196
6197 #: modules/access/smb.c:77
6198 msgid "SMB input"
6199 msgstr "SMB-inmatning"
6200
6201 #: modules/access/tcp.c:39
6202 msgid ""
6203 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6204 msgstr ""
6205 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6206
6207 #: modules/access/tcp.c:46
6208 msgid "TCP"
6209 msgstr "TCP"
6210
6211 #: modules/access/tcp.c:47
6212 msgid "TCP input"
6213 msgstr "TCP-inmatning"
6214
6215 #: modules/access/udp.c:43
6216 msgid ""
6217 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6218 msgstr ""
6219 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6220
6221 #: modules/access/udp.c:46
6222 msgid "Autodetection of MTU"
6223 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6224
6225 #: modules/access/udp.c:48
6226 msgid ""
6227 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6228 "truncated packets are found"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/udp.c:51
6232 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/udp.c:53
6236 msgid ""
6237 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6238 "time specified here (in milliseconds)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6242 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6244 msgid "UDP/RTP"
6245 msgstr "UDP/RTP"
6246
6247 #: modules/access/udp.c:61
6248 msgid "UDP/RTP input"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6253 msgid "Device name"
6254 msgstr "Enhetsnamn"
6255
6256 #: modules/access/v4l2.c:55
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6260 "be used."
6261 msgstr ""
6262 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6263 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6264
6265 #: modules/access/v4l2.c:59
6266 #, fuzzy
6267 msgid ""
6268 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6269 msgstr ""
6270 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6271 "S-video)"
6272
6273 #: modules/access/v4l2.c:64
6274 msgid "Video4Linux2"
6275 msgstr "Video4Linux2"
6276
6277 #: modules/access/v4l2.c:65
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Video4Linux2 input"
6280 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6281
6282 #: modules/access/v4l.c:78
6283 msgid ""
6284 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/v4l.c:82
6288 msgid ""
6289 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6290 "device will be used."
6291 msgstr ""
6292 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6293 "videoenhet att användas."
6294
6295 #: modules/access/v4l.c:86
6296 msgid ""
6297 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6298 "device will be used."
6299 msgstr ""
6300 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6301 "ljudenhet att användas."
6302
6303 #: modules/access/v4l.c:90
6304 msgid ""
6305 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6306 "(default), RV24, etc.)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/v4l.c:97
6310 msgid ""
6311 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6312 msgstr ""
6313 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6314 "video)."
6315
6316 #: modules/access/v4l.c:102
6317 msgid "Audio Channel"
6318 msgstr "Ljudkanal"
6319
6320 #: modules/access/v4l.c:104
6321 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6322 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6323
6324 #: modules/access/v4l.c:106
6325 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6326 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6327
6328 #: modules/access/v4l.c:109
6329 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6330 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6331
6332 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6334 msgid "Brightness"
6335 msgstr "Ljusstyrka"
6336
6337 #: modules/access/v4l.c:113
6338 msgid "Brightness of the video input."
6339 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6340
6341 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6343 msgid "Hue"
6344 msgstr "Färgton"
6345
6346 #: modules/access/v4l.c:116
6347 msgid "Hue of the video input."
6348 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6349
6350 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6351 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6352 #: modules/video_filter/rss.c:146
6353 msgid "Color"
6354 msgstr "Färg"
6355
6356 #: modules/access/v4l.c:119
6357 msgid "Color of the video input."
6358 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6359
6360 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6361 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6362 msgid "Contrast"
6363 msgstr "Kontrast"
6364
6365 #: modules/access/v4l.c:122
6366 msgid "Contrast of the video input."
6367 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6368
6369 #: modules/access/v4l.c:123
6370 msgid "Tuner"
6371 msgstr "Tuner"
6372
6373 #: modules/access/v4l.c:124
6374 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6375 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6376
6377 #: modules/access/v4l.c:127
6378 msgid ""
6379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6380 msgstr ""
6381 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6382 "22050, 44100)"
6383
6384 #: modules/access/v4l.c:130
6385 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6386 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6387
6388 #: modules/access/v4l.c:131
6389 msgid "MJPEG"
6390 msgstr "MJPEG"
6391
6392 #: modules/access/v4l.c:133
6393 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/v4l.c:134
6397 msgid "Decimation"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:136
6401 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/v4l.c:137
6405 msgid "Quality"
6406 msgstr "Kvalité"
6407
6408 #: modules/access/v4l.c:138
6409 msgid "Quality of the stream."
6410 msgstr "Kvalité på strömmen."
6411
6412 #: modules/access/v4l.c:149
6413 msgid "Video4Linux"
6414 msgstr "Video4Linux"
6415
6416 #: modules/access/v4l.c:150
6417 msgid "Video4Linux input"
6418 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6419
6420 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6421 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6422 msgstr ""
6423 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6424
6425 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6426 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6428 msgid "VCD"
6429 msgstr "VCD"
6430
6431 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6432 msgid "VCD input"
6433 msgstr "Vcd-inmatning"
6434
6435 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6436 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6437 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6438
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6440 msgid "The above message had unknown log level"
6441 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6442
6443 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6444 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6445 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6446
6447 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6450 msgid "Entry"
6451 msgstr "Post"
6452
6453 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6454 msgid "Segments"
6455 msgstr "Segment"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6459 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6460 msgid "Segment"
6461 msgstr "Segment"
6462
6463 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6464 msgid "LID"
6465 msgstr "LID"
6466
6467 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6468 msgid "VCD Format"
6469 msgstr "Vcd-format"
6470
6471 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6472 msgid "Album"
6473 msgstr "Album"
6474
6475 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6476 msgid "Application"
6477 msgstr "Program"
6478
6479 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6480 msgid "Preparer"
6481 msgstr "Upphovsman"
6482
6483 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6484 msgid "Vol #"
6485 msgstr "Vol #"
6486
6487 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6488 msgid "Vol max #"
6489 msgstr "Vol max #"
6490
6491 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6492 msgid "Volume Set"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6496 msgid "System Id"
6497 msgstr "System-id"
6498
6499 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6500 msgid "Entries"
6501 msgstr "Poster"
6502
6503 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6504 msgid "First Entry Point"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6508 msgid "Last Entry Point"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6512 msgid "Track size (in sectors)"
6513 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6514
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6517 msgid "type"
6518 msgstr "typ"
6519
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6521 msgid "end"
6522 msgstr "slut"
6523
6524 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6525 msgid "play list"
6526 msgstr "spela lista"
6527
6528 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6529 msgid "extended selection list"
6530 msgstr "utökad vallista"
6531
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6533 msgid "selection list"
6534 msgstr "vallista"
6535
6536 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6537 msgid "unknown type"
6538 msgstr "okänd typ"
6539
6540 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6542 msgid "List ID"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6546 msgid "(Super) Video CD"
6547 msgstr "(Super) Video-cd"
6548
6549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6550 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6554 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6555 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6556
6557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6558 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6562 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6563 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6564
6565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6566 msgid "Use playback control?"
6567 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6568
6569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6570 msgid ""
6571 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6572 "tracks."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6576 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6580 msgid ""
6581 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6582 "entry."
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6586 msgid "Show extended VCD info?"
6587 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6588
6589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6590 msgid ""
6591 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6592 "for example playback control navigation."
6593 msgstr ""
6594
6595 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6596 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6600 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6604 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6605 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6606
6607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6608 msgid "Dolby Surround decoder"
6609 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6610
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6612 msgid ""
6613 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6614 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6615 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6616 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6617 "It works with any source format from mono to 7.1."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6621 msgid "Characteristic dimension"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6625 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6626 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6627
6628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6629 msgid "Compensate delay"
6630 msgstr "Kompensera fördröjning"
6631
6632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6633 msgid ""
6634 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6635 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6636 "case, turn this on to compensate."
6637 msgstr ""
6638 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6639 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6640 "denna för att kompensera."
6641
6642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6643 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6644 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6645
6646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6647 msgid ""
6648 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6649 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6654 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6658 msgid "Headphone effect"
6659 msgstr "Hörlurseffekt"
6660
6661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6662 msgid "Use downmix algorithme."
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6666 msgid ""
6667 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6668 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6669 "speakers."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Select channel to keep"
6675 msgstr "Välj filen att spara till"
6676
6677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6678 msgid ""
6679 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6680 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6684 msgid "Left rear"
6685 msgstr "Vänster bak"
6686
6687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6688 msgid "Right rear"
6689 msgstr "Höger bak"
6690
6691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6692 msgid "Left front"
6693 msgstr "Vänster fram"
6694
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6698 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6699
6700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6703 msgstr "_Nästa objekt"
6704
6705 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6706 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6710 msgid "A/52 dynamic range compression"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6714 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6715 msgid ""
6716 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6717 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6718 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6719 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6723 msgid "Enable internal upmixing"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6727 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6731 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6732 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6736 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6737 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6738
6739 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6740 msgid "DTS dynamic range compression"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6744 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6745 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6749 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6750 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6751
6752 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6753 msgid "Fixed point audio format conversions"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6757 msgid "Floating-point audio format conversions"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6761 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6762 msgid "MPEG audio decoder"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6766 msgid "Equalizer preset"
6767 msgstr "Förval för equalizer"
6768
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6770 msgid "Preset to use for the equalizer."
6771 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6772
6773 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6774 msgid "Bands gain"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6778 msgid ""
6779 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6780 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6781 "2 0\""
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6785 msgid "Two pass"
6786 msgstr "Två pass"
6787
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6789 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6793 msgid "Global gain"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6797 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6801 msgid "Equalizer with 10 bands"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6805 msgid "Flat"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6810 msgid "Classical"
6811 msgstr "Klassisk"
6812
6813 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6814 msgid "Club"
6815 msgstr "Klubb"
6816
6817 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6819 msgid "Dance"
6820 msgstr "Dans"
6821
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6823 msgid "Full bass"
6824 msgstr "Full bas"
6825
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6827 msgid "Full bass and treble"
6828 msgstr "Full bas och diskant"
6829
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6831 msgid "Full treble"
6832 msgstr "Full diskant"
6833
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6835 msgid "Headphones"
6836 msgstr "Hörlurar"
6837
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 msgid "Large Hall"
6840 msgstr "Stor hall"
6841
6842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6843 msgid "Live"
6844 msgstr "Live"
6845
6846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6847 msgid "Party"
6848 msgstr "Party"
6849
6850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6852 msgid "Pop"
6853 msgstr "Pop"
6854
6855 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6856 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6857 msgid "Reggae"
6858 msgstr "Reggae"
6859
6860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6862 msgid "Rock"
6863 msgstr "Rock"
6864
6865 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6867 msgid "Ska"
6868 msgstr "Ska"
6869
6870 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6871 msgid "Soft"
6872 msgstr "Mjuk"
6873
6874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6875 msgid "Soft rock"
6876 msgstr "Mjuk rock"
6877
6878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6880 msgid "Techno"
6881 msgstr "Techno"
6882
6883 #: modules/audio_filter/format.c:202
6884 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6888 msgid "Number of audio buffers"
6889 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6890
6891 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6892 msgid ""
6893 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6894 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6895 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6899 msgid "Max level"
6900 msgstr "Maxnivå"
6901
6902 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6903 msgid ""
6904 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6905 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6906 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6910 msgid "Volume normalizer"
6911 msgstr "Volymnormalisering"
6912
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6914 msgid "Parametric Equalizer"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6918 msgid "Low freq (Hz)"
6919 msgstr "Låg frek (Hz)"
6920
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6922 msgid "Low freq gain (Db)"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6926 msgid "High freq (Hz)"
6927 msgstr "Hög frek (Hz)"
6928
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6930 msgid "High freq gain (Db)"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6934 msgid "Freq 1 (Hz)"
6935 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6936
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6938 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6942 msgid "Freq 1 Q"
6943 msgstr "Frek 1 Q"
6944
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6946 msgid "Freq 2 (Hz)"
6947 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6948
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6950 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6954 msgid "Freq 2 Q"
6955 msgstr "Frek 2 Q"
6956
6957 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6958 msgid "Freq 3 (Hz)"
6959 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6960
6961 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6962 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6966 msgid "Freq 3 Q"
6967 msgstr "Frek 3 Q"
6968
6969 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6970 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6974 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6975 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6979 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6985 msgstr "_Nästa objekt"
6986
6987 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6988 msgid "Float32 audio mixer"
6989 msgstr "Float32 ljudmixer"
6990
6991 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6992 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6993 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6994
6995 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6996 msgid "Trivial audio mixer"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7000 msgid "default"
7001 msgstr "standard"
7002
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7004 msgid "ALSA audio output"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7008 msgid "ALSA Device Name"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7012 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7013 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7014 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7015 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7016 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7017 msgid "Audio Device"
7018 msgstr "Ljudenhet"
7019
7020 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7021 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7022 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7023 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7024 msgid "Mono"
7025 msgstr "Mono"
7026
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7028 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7029 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7030 msgid "2 Front 2 Rear"
7031 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7032
7033 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7034 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7035 msgid "A/52 over S/PDIF"
7036 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7037
7038 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7039 msgid "No Audio Device"
7040 msgstr "Ingen ljudenhet"
7041
7042 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7043 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7047 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Audio output failed"
7050 msgstr "Paus"
7051
7052 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7053 #, c-format
7054 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7058 #, c-format
7059 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7063 msgid "Unknown soundcard"
7064 msgstr "Okänt ljudkort"
7065
7066 #: modules/audio_output/arts.c:63
7067 msgid "aRts audio output"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7071 msgid ""
7072 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7073 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7074 "playback."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7078 msgid "HAL AudioUnit output"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7082 msgid ""
7083 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7087 msgid "Audio device is not configured"
7088 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7089
7090 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7091 msgid ""
7092 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7093 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7097 #, c-format
7098 msgid "%s (Encoded Output)"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7102 msgid "Output device"
7103 msgstr "Utmatningsenhet"
7104
7105 #: modules/audio_output/directx.c:206
7106 msgid ""
7107 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7108 "default device appears as 0 AND another number)."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7112 msgid "Use float32 output"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7116 msgid ""
7117 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7118 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/audio_output/directx.c:214
7122 msgid "DirectX audio output"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7126 msgid "3 Front 2 Rear"
7127 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7128
7129 #: modules/audio_output/esd.c:67
7130 msgid "EsounD audio output"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/audio_output/esd.c:70
7134 msgid "Esound server"
7135 msgstr "Esound-server"
7136
7137 #: modules/audio_output/file.c:78
7138 msgid "Output format"
7139 msgstr "Utmatningsformat"
7140
7141 #: modules/audio_output/file.c:79
7142 msgid ""
7143 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7144 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7145 msgstr ""
7146 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7147 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7148
7149 #: modules/audio_output/file.c:82
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Number of output channels"
7152 msgstr "Antal kloner"
7153
7154 #: modules/audio_output/file.c:83
7155 msgid ""
7156 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7157 "restrict the number of channels here."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/audio_output/file.c:86
7161 msgid "Add WAVE header"
7162 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7163
7164 #: modules/audio_output/file.c:87
7165 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_output/file.c:104
7169 msgid "Output file"
7170 msgstr "Utmatningsfil"
7171
7172 #: modules/audio_output/file.c:105
7173 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7174 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7175
7176 #: modules/audio_output/file.c:108
7177 msgid "File audio output"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7181 msgid "Roku HD1000 audio output"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/audio_output/jack.c:62
7185 #, fuzzy
7186 msgid "JACK audio output"
7187 msgstr "Paus"
7188
7189 #: modules/audio_output/oss.c:99
7190 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_output/oss.c:101
7194 msgid ""
7195 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7196 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7197 "drivers, then you need to enable this option."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_output/oss.c:107
7201 #, fuzzy
7202 msgid "UNIX OSS audio output"
7203 msgstr "Paus"
7204
7205 #: modules/audio_output/oss.c:112
7206 msgid "OSS DSP device"
7207 msgstr "OSS DSP-enhet"
7208
7209 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7210 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7214 msgid "PORTAUDIO audio output"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7218 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7222 msgid "Win32 waveOut extension output"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7226 msgid "5.1"
7227 msgstr "5.1"
7228
7229 #: modules/codec/a52.c:91
7230 msgid "A/52 parser"
7231 msgstr "A/52-tolkare"
7232
7233 #: modules/codec/a52.c:98
7234 msgid "A/52 audio packetizer"
7235 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7236
7237 #: modules/codec/adpcm.c:43
7238 msgid "ADPCM audio decoder"
7239 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7240
7241 #: modules/codec/araw.c:44
7242 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/araw.c:53
7246 msgid "Raw audio encoder"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/cinepak.c:38
7250 msgid "Cinepak video decoder"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7254 msgid "CMML annotations decoder"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7258 msgid "CVD subtitle decoder"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7262 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7266 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7267 msgid "Encoding quality"
7268 msgstr "Kodningskvalité"
7269
7270 #: modules/codec/dirac.c:69
7271 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/dirac.c:74
7275 msgid "Dirac video decoder"
7276 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7277
7278 #: modules/codec/dirac.c:80
7279 msgid "Dirac video encoder"
7280 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7281
7282 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7283 msgid "DirectMedia Object decoder"
7284 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7285
7286 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7287 msgid "DirectMedia Object encoder"
7288 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7289
7290 #: modules/codec/dts.c:95
7291 msgid "DTS parser"
7292 msgstr "DTS-tolkare"
7293
7294 #: modules/codec/dts.c:100
7295 msgid "DTS audio packetizer"
7296 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7297
7298 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Decoding X coordinate"
7301 msgstr "Video x kordinater"
7302
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7304 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Decoding Y coordinate"
7310 msgstr "Video x kordinater"
7311
7312 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7313 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7317 msgid "Subpicture position"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7321 msgid ""
7322 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7324 "g. 6=top-right)."
7325 msgstr ""
7326 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7327 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7328 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7329
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Encoding X coordinate"
7333 msgstr "Video y kordinater"
7334
7335 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7336 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Encoding Y coordinate"
7342 msgstr "Video y kordinater"
7343
7344 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7345 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7349 msgid "DVB subtitles decoder"
7350 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7351
7352 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7353 msgid "DVB subtitles encoder"
7354 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7355
7356 #: modules/codec/faad.c:39
7357 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7358 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7359
7360 #: modules/codec/faad.c:331
7361 #, fuzzy
7362 msgid "AAC extension"
7363 msgstr "Ignorerade filändelser"
7364
7365 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7366 msgid "Image file"
7367 msgstr "Bildfil"
7368
7369 #: modules/codec/fake.c:47
7370 msgid "Path of the image file for fake input."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7374 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Output video width."
7377 msgstr "Video bredd"
7378
7379 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7380 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Output video height."
7383 msgstr "Video höjd"
7384
7385 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7386 msgid "Keep aspect ratio"
7387 msgstr "Behåll bildformat"
7388
7389 #: modules/codec/fake.c:56
7390 msgid "Consider width and height as maximum values."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/fake.c:57
7394 msgid "Background aspect ratio"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/fake.c:59
7398 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7399 msgstr ""
7400 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7401
7402 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7403 msgid "Deinterlace video"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/fake.c:62
7407 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7411 msgid "Deinterlace module"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/fake.c:65
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Deinterlace module to use."
7417 msgstr "Gränssnittsmodul"
7418
7419 #: modules/codec/fake.c:76
7420 msgid "Fake video decoder"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7424 #, c-format
7425 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7426 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7429 #, c-format
7430 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7431 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7432
7433 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7434 #, c-format
7435 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7436 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7439 msgid "VLC could not open the encoder."
7440 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7441
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Non-ref"
7445 msgstr "Ingen"
7446
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Bidir"
7450 msgstr "Hindi"
7451
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Non-key"
7455 msgstr "Ingen"
7456
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7458 msgid "All"
7459 msgstr "Alla"
7460
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7462 msgid "rd"
7463 msgstr "rd"
7464
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7466 msgid "bits"
7467 msgstr "bitar"
7468
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7470 msgid "simple"
7471 msgstr "enkel"
7472
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7474 msgid "Fast bilinear"
7475 msgstr "Snabb bilinjär"
7476
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7478 msgid "Bilinear"
7479 msgstr "Bilinjär"
7480
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7482 msgid "Bicubic (good quality)"
7483 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7484
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7486 msgid "Experimental"
7487 msgstr "Experimentell"
7488
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7490 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7491 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7492
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7494 msgid "Area"
7495 msgstr "Område"
7496
7497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7498 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7502 msgid "Gauss"
7503 msgstr "Gauss"
7504
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7506 msgid "SincR"
7507 msgstr "SincR"
7508
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7510 msgid "Lanczos"
7511 msgstr "Lanczos"
7512
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7514 msgid "Bicubic spline"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7518 msgid ""
7519 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7523 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7527 msgid "Decoding"
7528 msgstr "Avkodar"
7529
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7532 msgid "Encoding"
7533 msgstr "Kodar"
7534
7535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7536 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7540 #, fuzzy
7541 msgid "FFmpeg demuxer"
7542 msgstr "AIFF demuxer"
7543
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7545 #, fuzzy
7546 msgid "FFmpeg muxer"
7547 msgstr "AIFF demuxer"
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7550 msgid "Video scaling filter"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7554 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7558 #, fuzzy
7559 msgid "FFmpeg video filter"
7560 msgstr "ffmpeg videofilter"
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7563 #, fuzzy
7564 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7565 msgstr "Föregående fil"
7566
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7568 #, fuzzy
7569 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7570 msgstr "ffmpeg videofilter"
7571
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7573 msgid "Direct rendering"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7577 msgid "Error resilience"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7581 msgid ""
7582 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7583 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7584 "can produce a lot of errors.\n"
7585 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7589 msgid "Workaround bugs"
7590 msgstr "Temporärlösning för fel"
7591
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7593 msgid ""
7594 "Try to fix some bugs:\n"
7595 "1  autodetect\n"
7596 "2  old msmpeg4\n"
7597 "4  xvid interlaced\n"
7598 "8  ump4 \n"
7599 "16 no padding\n"
7600 "32 ac vlc\n"
7601 "64 Qpel chroma.\n"
7602 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7603 "\", enter 40."
7604 msgstr ""
7605 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7606 "1  automatisk identifiering\n"
7607 "2  gammal msmpeg4\n"
7608 "4  xvid interlaced\n"
7609 "8  ump4 \n"
7610 "16 no padding\n"
7611 "32 ac vlc\n"
7612 "64 Qpel chroma.\n"
7613 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7614 "\" och \"ump4\", ange 40."
7615
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7617 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7618 msgid "Hurry up"
7619 msgstr "Skynda på"
7620
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7622 msgid ""
7623 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7624 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7628 msgid "Post processing quality"
7629 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7630
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7632 msgid ""
7633 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7634 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7635 "looking pictures."
7636 msgstr ""
7637 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7638 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7641 msgid "Debug mask"
7642 msgstr "Felsökningsmask"
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7645 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7646 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7649 msgid "Visualize motion vectors"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7653 msgid ""
7654 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7655 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7656 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7657 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7658 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7659 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7663 msgid "Low resolution decoding"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7667 msgid ""
7668 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7669 "processing power"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7673 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7677 msgid ""
7678 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7679 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7683 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7687 msgid ""
7688 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7689 "<option>...]]...\n"
7690 "long form example:\n"
7691 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7692 "short form example:\n"
7693 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7694 "more examples:\n"
7695 "tn:64:128:256\n"
7696 "Filters                        Options\n"
7697 "short  long name       short   long option     Description\n"
7698 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7699 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7700 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7701 "disabled\n"
7702 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7703 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7704 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7705 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7706 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7707 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7708 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7709 "1\n"
7710 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7711 "1\n"
7712 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7713 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7714 "contrast\n"
7715 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7716 "(0..255)\n"
7717 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7718 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7719 "deinterlace\n"
7720 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7721 "deinterlacer\n"
7722 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7723 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7724 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7725 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7726 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7727 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7728 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7732 msgid "Ratio of key frames"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7736 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7737 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7738
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7740 msgid "Ratio of B frames"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7744 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7748 msgid "Video bitrate tolerance"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7752 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7753 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7754
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Interlaced encoding"
7758 msgstr "Gränssnittsmodul"
7759
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7761 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Interlaced motion estimation"
7767 msgstr "Markera allt"
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7770 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Pre-motion estimation"
7776 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7777
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7779 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7783 msgid "Strict rate control"
7784 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7785
7786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7787 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7791 msgid "Rate control buffer size"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7795 msgid ""
7796 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7797 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7801 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7805 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7809 msgid "I quantization factor"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7813 msgid ""
7814 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7815 "same qscale for I and P frames)."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7819 #: modules/demux/mod.c:73
7820 msgid "Noise reduction"
7821 msgstr "Störningsreducering"
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7824 msgid ""
7825 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7826 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7827 msgstr ""
7828 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7829 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7830
7831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7832 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7836 msgid ""
7837 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7838 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7839 "standard MPEG2 decoders."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7843 msgid "Quality level"
7844 msgstr "Kvalitétsnivå"
7845
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7847 msgid ""
7848 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7849 "encoding very much)."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7853 msgid ""
7854 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7855 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7856 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7857 "to ease the encoder's task."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7861 msgid "Minimum video quantizer scale"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7865 msgid "Minimum video quantizer scale."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7869 msgid "Maximum video quantizer scale"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7873 msgid "Maximum video quantizer scale."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Trellis quantization"
7879 msgstr "Visualiseringar"
7880
7881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7882 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7886 msgid "Fixed quantizer scale"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7890 msgid ""
7891 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7892 "255.0)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7896 msgid "Strict standard compliance"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7900 msgid ""
7901 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7905 msgid "Luminance masking"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7909 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7913 msgid "Darkness masking"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7917 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7921 msgid "Motion masking"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7925 msgid ""
7926 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7927 "(default: 0.0)."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7931 msgid "Border masking"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7935 msgid ""
7936 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7937 "0.0)."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7941 msgid "Luminance elimination"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7945 msgid ""
7946 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7947 "The H264 specification recommends -4."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7951 msgid "Chrominance elimination"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7955 msgid ""
7956 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7957 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7961 msgid "Scaling mode"
7962 msgstr "Skalningsläge"
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7965 msgid "Scaling mode to use."
7966 msgstr "Skalningsläge att använda."
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7969 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7970 msgid "Post processing"
7971 msgstr "Efterbehandling"
7972
7973 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7974 msgid "1 (Lowest)"
7975 msgstr "1 (Lägst)"
7976
7977 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7978 msgid "6 (Highest)"
7979 msgstr "6 (Högst)"
7980
7981 #: modules/codec/flac.c:174
7982 msgid "Flac audio decoder"
7983 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7984
7985 #: modules/codec/flac.c:179
7986 msgid "Flac audio encoder"
7987 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7988
7989 #: modules/codec/flac.c:185
7990 msgid "Flac audio packetizer"
7991 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7992
7993 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7994 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/codec/lpcm.c:83
7998 msgid "Linear PCM audio decoder"
7999 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8000
8001 #: modules/codec/lpcm.c:88
8002 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/codec/mash.cpp:66
8006 msgid "Video decoder using openmash"
8007 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8008
8009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8010 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8014 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/codec/png.c:54
8018 msgid "PNG video decoder"
8019 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8020
8021 #: modules/codec/quicktime.c:63
8022 msgid "QuickTime library decoder"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8026 msgid "Pseudo raw video decoder"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8030 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/codec/realaudio.c:60
8034 msgid "RealAudio library decoder"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8038 msgid "SDL_image video decoder"
8039 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8040
8041 #: modules/codec/speex.c:106
8042 msgid "Speex audio decoder"
8043 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8044
8045 #: modules/codec/speex.c:111
8046 msgid "Speex audio packetizer"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/speex.c:116
8050 msgid "Speex audio encoder"
8051 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8052
8053 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8054 msgid "Speex comment"
8055 msgstr "Speex kommentar"
8056
8057 #: modules/codec/speex.c:560
8058 msgid "Mode"
8059 msgstr "Läge"
8060
8061 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8062 msgid "DVD subtitles decoder"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8066 msgid "DVD subtitles packetizer"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/codec/subsdec.c:131
8070 msgid "Subtitles text encoding"
8071 msgstr "Textkodning för undertexter"
8072
8073 #: modules/codec/subsdec.c:132
8074 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8075 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8076
8077 #: modules/codec/subsdec.c:133
8078 msgid "Subtitles justification"
8079 msgstr "Justering av undertexter"
8080
8081 #: modules/codec/subsdec.c:134
8082 msgid "Set the justification of subtitles"
8083 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8084
8085 #: modules/codec/subsdec.c:135
8086 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/codec/subsdec.c:136
8090 msgid ""
8091 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8092 msgstr ""
8093 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8094
8095 #: modules/codec/subsdec.c:138
8096 msgid "Formatted Subtitles"
8097 msgstr "Formaterade undertexter"
8098
8099 #: modules/codec/subsdec.c:139
8100 msgid ""
8101 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8102 "but you can choose to disable all formatting."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/subsdec.c:145
8106 msgid "Text subtitles decoder"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/subsdec.c:366
8110 msgid ""
8111 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8112 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Enable debug"
8118 msgstr "Aktivera video"
8119
8120 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8121 msgid ""
8122 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8123 "calls                 1\n"
8124 "packet assembly info  2\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8128 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8132 msgid "SVCD subtitles"
8133 msgstr "Svcd-undertexter"
8134
8135 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8136 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/tarkin.c:75
8140 msgid "Tarkin decoder module"
8141 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8142
8143 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8144 msgid ""
8145 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8146 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8147 msgstr ""
8148 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8149 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8150
8151 #: modules/codec/theora.c:99
8152 msgid "Theora video decoder"
8153 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8154
8155 #: modules/codec/theora.c:105
8156 msgid "Theora video packetizer"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/theora.c:111
8160 msgid "Theora video encoder"
8161 msgstr "Kodare för Theora-video"
8162
8163 #: modules/codec/theora.c:512
8164 msgid "Theora comment"
8165 msgstr "Theora-kommentar"
8166
8167 #: modules/codec/twolame.c:52
8168 msgid ""
8169 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8170 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8171 msgstr ""
8172 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8173 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8174 "en VBR-ström."
8175
8176 #: modules/codec/twolame.c:55
8177 msgid "Stereo mode"
8178 msgstr "Stereoläge"
8179
8180 #: modules/codec/twolame.c:56
8181 msgid "Handling mode for stereo streams"
8182 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8183
8184 #: modules/codec/twolame.c:57
8185 msgid "VBR mode"
8186 msgstr "VBR-läge"
8187
8188 #: modules/codec/twolame.c:59
8189 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8190 msgstr ""
8191 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8192 "(CBR)."
8193
8194 #: modules/codec/twolame.c:60
8195 msgid "Psycho-acoustic model"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/twolame.c:62
8199 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8200 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8201
8202 #: modules/codec/twolame.c:66
8203 msgid "Dual mono"
8204 msgstr "Dubbelmono"
8205
8206 #: modules/codec/twolame.c:66
8207 msgid "Joint stereo"
8208 msgstr "Sammanslagen stereo"
8209
8210 #: modules/codec/twolame.c:71
8211 msgid "Libtwolame audio encoder"
8212 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8213
8214 #: modules/codec/vorbis.c:160
8215 msgid "Maximum encoding bitrate"
8216 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8217
8218 #: modules/codec/vorbis.c:162
8219 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/vorbis.c:163
8223 msgid "Minimum encoding bitrate"
8224 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8225
8226 #: modules/codec/vorbis.c:165
8227 msgid ""
8228 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8229 "channel."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/vorbis.c:166
8233 msgid "CBR encoding"
8234 msgstr "CBR-kodning"
8235
8236 #: modules/codec/vorbis.c:168
8237 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8238 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8239
8240 #: modules/codec/vorbis.c:172
8241 msgid "Vorbis audio decoder"
8242 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8243
8244 #: modules/codec/vorbis.c:183
8245 msgid "Vorbis audio packetizer"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/vorbis.c:190
8249 msgid "Vorbis audio encoder"
8250 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8251
8252 #: modules/codec/vorbis.c:629
8253 msgid "Vorbis comment"
8254 msgstr "Vorbis-kommentar"
8255
8256 #: modules/codec/x264.c:44
8257 msgid "Maximum GOP size"
8258 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8259
8260 #: modules/codec/x264.c:45
8261 msgid ""
8262 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8263 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/x264.c:49
8267 msgid "Minimum GOP size"
8268 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8269
8270 #: modules/codec/x264.c:50
8271 msgid ""
8272 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8273 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8274 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8275 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8276 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8277 "the IDR-frame. \n"
8278 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8279 "frames, but do not start a new GOP."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:59
8283 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:60
8287 msgid ""
8288 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8289 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8290 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8291 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8292 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8293 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8294 "1 to 100."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/x264.c:70
8298 msgid "B-frames between I and P"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/x264.c:71
8302 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/x264.c:74
8306 msgid "Adaptive B-frame decision"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/x264.c:75
8310 msgid ""
8311 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8312 "possibly before an I-frame."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/x264.c:78
8316 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/x264.c:79
8320 msgid ""
8321 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8322 "negative values cause less B-frames."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/x264.c:82
8326 msgid "Keep some B-frames as references"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/x264.c:83
8330 msgid ""
8331 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8332 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8333 "appropriately."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/x264.c:87
8337 msgid "CABAC"
8338 msgstr "CABAC"
8339
8340 #: modules/codec/x264.c:88
8341 msgid ""
8342 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8343 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/codec/x264.c:92
8347 msgid "Number of reference frames"
8348 msgstr "Antal referensbildrutor"
8349
8350 #: modules/codec/x264.c:93
8351 msgid ""
8352 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8353 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8354 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/x264.c:98
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Skip loop filter"
8360 msgstr "Arkiv"
8361
8362 #: modules/codec/x264.c:99
8363 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/x264.c:101
8367 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/x264.c:102
8371 msgid ""
8372 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8373 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/codec/x264.c:106
8377 #, fuzzy
8378 msgid "H.264 level"
8379 msgstr "Maxnivå"
8380
8381 #: modules/codec/x264.c:107
8382 msgid ""
8383 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8384 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8385 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/x264.c:116
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Interlaced mode"
8391 msgstr "Gränssnittsmodul"
8392
8393 #: modules/codec/x264.c:117
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Pure-interlaced mode."
8396 msgstr "Gränssnittsmodul"
8397
8398 #: modules/codec/x264.c:122
8399 msgid "Set QP"
8400 msgstr "Ställ in QP"
8401
8402 #: modules/codec/x264.c:123
8403 msgid ""
8404 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8405 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/x264.c:127
8409 msgid "Quality-based VBR"
8410 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8411
8412 #: modules/codec/x264.c:128
8413 #, fuzzy
8414 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8415 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:130
8418 msgid "Min QP"
8419 msgstr "Min QP"
8420
8421 #: modules/codec/x264.c:131
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8424 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8425
8426 #: modules/codec/x264.c:134
8427 msgid "Max QP"
8428 msgstr "Max QP"
8429
8430 #: modules/codec/x264.c:135
8431 msgid "Maximum quantizer parameter."
8432 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8433
8434 #: modules/codec/x264.c:137
8435 msgid "Max QP step"
8436 msgstr "Max QP-steg"
8437
8438 #: modules/codec/x264.c:138
8439 msgid "Max QP step between frames."
8440 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8441
8442 #: modules/codec/x264.c:140
8443 msgid "Average bitrate tolerance"
8444 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8445
8446 #: modules/codec/x264.c:141
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8449 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8450
8451 #: modules/codec/x264.c:144
8452 msgid "Max local bitrate"
8453 msgstr "Max lokal bithastighet"
8454
8455 #: modules/codec/x264.c:145
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8458 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:147
8461 msgid "VBV buffer"
8462 msgstr "VBV-buffert"
8463
8464 #: modules/codec/x264.c:148
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8467 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8468
8469 #: modules/codec/x264.c:151
8470 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/x264.c:152
8474 msgid ""
8475 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8476 "0.0 to 1.0."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/codec/x264.c:156
8480 msgid "QP factor between I and P"
8481 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8482
8483 #: modules/codec/x264.c:157
8484 #, fuzzy
8485 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8486 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8487
8488 #: modules/codec/x264.c:160
8489 msgid "QP factor between P and B"
8490 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8491
8492 #: modules/codec/x264.c:161
8493 #, fuzzy
8494 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8495 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8496
8497 #: modules/codec/x264.c:163
8498 msgid "QP difference between chroma and luma"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/x264.c:164
8502 msgid "QP difference between chroma and luma."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/x264.c:166
8506 msgid "QP curve compression"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/x264.c:167
8510 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8514 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:170
8518 msgid ""
8519 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8520 "blurs complexity."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/x264.c:174
8524 msgid ""
8525 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8526 "quants."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/x264.c:179
8530 msgid "Partitions to consider"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:180
8534 msgid ""
8535 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8536 " - none  : \n"
8537 " - fast  : i4x4\n"
8538 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8539 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8540 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8541 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/x264.c:188
8545 msgid "Direct MV prediction mode"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/x264.c:189
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Direct MV prediction mode."
8551 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8552
8553 #: modules/codec/x264.c:192
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Direct prediction size"
8556 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8557
8558 #: modules/codec/x264.c:193
8559 msgid ""
8560 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8561 " -  1: 8x8\n"
8562 " - -1: smallest possible according to level\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:199
8566 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:200
8570 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:202
8574 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:203
8578 msgid ""
8579 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8580 "(fast)\n"
8581 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8582 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8583 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/x264.c:209
8587 msgid "Maximum motion vector search range"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/x264.c:210
8591 msgid ""
8592 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8593 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8594 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:215
8598 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:219
8602 msgid ""
8603 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8604 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8605 "quality). Range 1 to 7."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:224
8609 msgid ""
8610 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8611 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8612 "quality). Range 1 to 6."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/x264.c:229
8616 msgid ""
8617 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8618 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8619 "quality). Range 1 to 5."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:234
8623 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:235
8627 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/x264.c:238
8631 msgid "Decide references on a per partition basis"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/x264.c:239
8635 msgid ""
8636 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8637 "as opposed to only one ref per macroblock."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:243
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Chroma in motion estimation"
8643 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8644
8645 #: modules/codec/x264.c:244
8646 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:247
8650 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:248
8654 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/x264.c:250
8658 msgid "Adaptive spatial transform size"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/codec/x264.c:252
8662 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/x264.c:254
8666 msgid "Trellis RD quantization"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/x264.c:255
8670 msgid ""
8671 "Trellis RD quantization: \n"
8672 " - 0: disabled\n"
8673 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8674 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8675 "This requires CABAC."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/x264.c:261
8679 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/x264.c:262
8683 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/x264.c:264
8687 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:265
8691 msgid ""
8692 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8693 "small single coefficient."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:270
8697 msgid ""
8698 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8699 "a useful range."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:274
8703 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/codec/x264.c:275
8707 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/x264.c:278
8711 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:279
8715 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/x264.c:285
8719 msgid "CPU optimizations"
8720 msgstr "CPU-optimeringar"
8721
8722 #: modules/codec/x264.c:286
8723 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8724 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:288
8727 #, fuzzy
8728 msgid "PSNR computation"
8729 msgstr "CPU-optimeringar"
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:289
8732 msgid ""
8733 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8734 "quality."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:292
8738 #, fuzzy
8739 msgid "SSIM computation"
8740 msgstr "SMB-domän"
8741
8742 #: modules/codec/x264.c:293
8743 msgid ""
8744 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8745 "quality."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:296
8749 msgid "Quiet mode"
8750 msgstr "Tyst läge"
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:297
8753 msgid "Quiet mode."
8754 msgstr "Tyst läge."
8755
8756 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8758 msgid "Statistics"
8759 msgstr "Statistik"
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:300
8762 msgid "Print stats for each frame."
8763 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8764
8765 #: modules/codec/x264.c:303
8766 msgid "SPS and PPS id numbers"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:304
8770 msgid ""
8771 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8772 "settings."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/x264.c:308
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Access unit delimiters"
8778 msgstr "Åtkomstfilter"
8779
8780 #: modules/codec/x264.c:309
8781 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/x264.c:315
8785 msgid "dia"
8786 msgstr "dia"
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:315
8789 msgid "hex"
8790 msgstr "hex"
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:315
8793 msgid "umh"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:315
8797 msgid "esa"
8798 msgstr "esa"
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:321
8801 msgid "fast"
8802 msgstr "snabb"
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:321
8805 msgid "normal"
8806 msgstr "normal"
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:321
8809 msgid "slow"
8810 msgstr "långsam"
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:321
8813 msgid "all"
8814 msgstr "alla"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8817 msgid "spatial"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8821 msgid "temporal"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8825 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8826 msgid "auto"
8827 msgstr "auto"
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:336
8830 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8831 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8832
8833 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8834 #, fuzzy
8835 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8836 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8837
8838 #: modules/control/dbus.c:83
8839 msgid "dbus"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/control/dbus.c:86
8843 #, fuzzy
8844 msgid "D-Bus control interface"
8845 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8846
8847 #: modules/control/gestures.c:78
8848 msgid "Motion threshold (10-100)"
8849 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8850
8851 #: modules/control/gestures.c:80
8852 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/control/gestures.c:82
8856 msgid "Trigger button"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/control/gestures.c:84
8860 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/control/gestures.c:87
8864 msgid "Middle"
8865 msgstr "Mitten"
8866
8867 #: modules/control/gestures.c:90
8868 msgid "Gestures"
8869 msgstr "Gester"
8870
8871 #: modules/control/gestures.c:98
8872 msgid "Mouse gestures control interface"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/control/hotkeys.c:94
8876 msgid "Define playlist bookmarks."
8877 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8878
8879 #: modules/control/hotkeys.c:97
8880 msgid "Hotkeys"
8881 msgstr "Snabbtangenter"
8882
8883 #: modules/control/hotkeys.c:98
8884 msgid "Hotkeys management interface"
8885 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8886
8887 #: modules/control/hotkeys.c:431
8888 #, c-format
8889 msgid "Audio track: %s"
8890 msgstr "Ljudspår: %s"
8891
8892 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8893 #, c-format
8894 msgid "Subtitle track: %s"
8895 msgstr "Undertextspår: %s"
8896
8897 #: modules/control/hotkeys.c:446
8898 msgid "N/A"
8899 msgstr "-"
8900
8901 #: modules/control/hotkeys.c:499
8902 #, c-format
8903 msgid "Aspect ratio: %s"
8904 msgstr "Bildformat: %s"
8905
8906 #: modules/control/hotkeys.c:525
8907 #, c-format
8908 msgid "Crop: %s"
8909 msgstr "Beskär: %s"
8910
8911 #: modules/control/hotkeys.c:551
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "Deinterlace mode: %s"
8914 msgstr "Gränssnittsmodul"
8915
8916 #: modules/control/hotkeys.c:581
8917 #, c-format
8918 msgid "Zoom mode: %s"
8919 msgstr "Zoomläge: %s"
8920
8921 #: modules/control/http/http.c:34
8922 msgid "Host address"
8923 msgstr "Värdadress"
8924
8925 #: modules/control/http/http.c:36
8926 msgid ""
8927 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8928 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8929 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8930 msgstr ""
8931 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8932 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8933 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8934
8935 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8936 msgid "Source directory"
8937 msgstr "Källkatalog"
8938
8939 #: modules/control/http/http.c:42
8940 msgid "Charset"
8941 msgstr "Teckenuppsättning"
8942
8943 #: modules/control/http/http.c:44
8944 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/control/http/http.c:45
8948 msgid "Handlers"
8949 msgstr "Hanterare"
8950
8951 #: modules/control/http/http.c:47
8952 msgid ""
8953 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8954 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/control/http/http.c:50
8958 #, fuzzy
8959 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8960 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8961
8962 #: modules/control/http/http.c:53
8963 #, fuzzy
8964 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8965 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8966
8967 #: modules/control/http/http.c:55
8968 #, fuzzy
8969 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8970 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8971
8972 #: modules/control/http/http.c:58
8973 #, fuzzy
8974 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8975 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8976
8977 #: modules/control/http/http.c:61
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8979 msgid "HTTP"
8980 msgstr "HTTP"
8981
8982 #: modules/control/http/http.c:62
8983 msgid "HTTP remote control interface"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/control/http/http.c:71
8987 msgid "HTTP SSL"
8988 msgstr "HTTP SSL"
8989
8990 #: modules/control/lirc.c:58
8991 msgid "Infrared remote control interface"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/control/motion.c:59
8995 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/control/motion.c:65
8999 #, fuzzy
9000 msgid "motion"
9001 msgstr "Position"
9002
9003 #: modules/control/motion.c:67
9004 #, fuzzy
9005 msgid "motion control interface"
9006 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9007
9008 #: modules/control/netsync.c:64
9009 msgid "Act as master"
9010 msgstr "Fungera som master"
9011
9012 #: modules/control/netsync.c:65
9013 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9014 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9015
9016 #: modules/control/netsync.c:69
9017 msgid "Master client ip address"
9018 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9019
9020 #: modules/control/netsync.c:70
9021 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9022 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9023
9024 #: modules/control/netsync.c:74
9025 msgid "Network Sync"
9026 msgstr "Nätverkssynk"
9027
9028 #: modules/control/ntservice.c:39
9029 msgid "Install Windows Service"
9030 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9031
9032 #: modules/control/ntservice.c:41
9033 msgid "Install the Service and exit."
9034 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9035
9036 #: modules/control/ntservice.c:42
9037 msgid "Uninstall Windows Service"
9038 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9039
9040 #: modules/control/ntservice.c:44
9041 msgid "Uninstall the Service and exit."
9042 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9043
9044 #: modules/control/ntservice.c:45
9045 msgid "Display name of the Service"
9046 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9047
9048 #: modules/control/ntservice.c:47
9049 msgid "Change the display name of the Service."
9050 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9051
9052 #: modules/control/ntservice.c:48
9053 msgid "Configuration options"
9054 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9055
9056 #: modules/control/ntservice.c:50
9057 msgid ""
9058 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9059 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9060 "configured."
9061 msgstr ""
9062 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9063 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9064 "konfigurerad."
9065
9066 #: modules/control/ntservice.c:55
9067 msgid ""
9068 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9069 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9070 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/control/ntservice.c:61
9074 msgid "NT Service"
9075 msgstr "NT-tjänst"
9076
9077 #: modules/control/ntservice.c:62
9078 msgid "Windows Service interface"
9079 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9080
9081 #: modules/control/rc.c:158
9082 msgid "Show stream position"
9083 msgstr "Visa strömposition"
9084
9085 #: modules/control/rc.c:159
9086 msgid ""
9087 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/control/rc.c:162
9091 msgid "Fake TTY"
9092 msgstr "Fusk-TTY"
9093
9094 #: modules/control/rc.c:163
9095 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9096 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9097
9098 #: modules/control/rc.c:165
9099 msgid "UNIX socket command input"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/control/rc.c:166
9103 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9104 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9105
9106 #: modules/control/rc.c:169
9107 msgid "TCP command input"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/control/rc.c:170
9111 msgid ""
9112 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9113 "port the interface will bind to."
9114 msgstr ""
9115 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9116 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9117
9118 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9119 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/control/rc.c:176
9123 msgid ""
9124 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9125 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9126 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/control/rc.c:183
9130 msgid "RC"
9131 msgstr "FK"
9132
9133 #: modules/control/rc.c:186
9134 msgid "Remote control interface"
9135 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9136
9137 #: modules/control/rc.c:336
9138 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9139 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9140
9141 #: modules/control/rc.c:804
9142 #, c-format
9143 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9144 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9145
9146 #: modules/control/rc.c:837
9147 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9148 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9149
9150 #: modules/control/rc.c:839
9151 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9152 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9153
9154 #: modules/control/rc.c:840
9155 #, fuzzy
9156 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9157 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9158
9159 #: modules/control/rc.c:841
9160 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9161 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9162
9163 #: modules/control/rc.c:842
9164 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9165 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9166
9167 #: modules/control/rc.c:843
9168 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9169 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9170
9171 #: modules/control/rc.c:844
9172 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9173 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9174
9175 #: modules/control/rc.c:845
9176 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9177 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9178
9179 #: modules/control/rc.c:846
9180 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9181 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9182
9183 #: modules/control/rc.c:847
9184 #, fuzzy
9185 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9186 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9187
9188 #: modules/control/rc.c:848
9189 #, fuzzy
9190 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9191 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9192
9193 #: modules/control/rc.c:849
9194 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9195 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9196
9197 #: modules/control/rc.c:850
9198 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9199 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9200
9201 #: modules/control/rc.c:851
9202 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/control/rc.c:852
9206 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/control/rc.c:853
9210 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9211 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9212
9213 #: modules/control/rc.c:854
9214 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/control/rc.c:855
9218 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9219 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9220
9221 #: modules/control/rc.c:856
9222 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9223 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9224
9225 #: modules/control/rc.c:858
9226 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9227 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9228
9229 #: modules/control/rc.c:859
9230 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9231 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9232
9233 #: modules/control/rc.c:860
9234 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9235 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9236
9237 #: modules/control/rc.c:861
9238 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9239 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9240
9241 #: modules/control/rc.c:862
9242 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9243 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9244
9245 #: modules/control/rc.c:863
9246 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9247 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9248
9249 #: modules/control/rc.c:864
9250 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9251 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9252
9253 #: modules/control/rc.c:865
9254 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9255 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9256
9257 #: modules/control/rc.c:866
9258 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9259 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9260
9261 #: modules/control/rc.c:867
9262 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/control/rc.c:868
9266 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9267 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9268
9269 #: modules/control/rc.c:869
9270 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9271 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9272
9273 #: modules/control/rc.c:870
9274 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9275 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9276
9277 #: modules/control/rc.c:872
9278 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:873
9282 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/control/rc.c:874
9286 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/control/rc.c:875
9290 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:876
9294 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/control/rc.c:877
9298 #, fuzzy
9299 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9300 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9301
9302 #: modules/control/rc.c:878
9303 #, fuzzy
9304 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9305 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9306
9307 #: modules/control/rc.c:879
9308 #, fuzzy
9309 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9310 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9311
9312 #: modules/control/rc.c:880
9313 #, fuzzy
9314 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9315 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9316
9317 #: modules/control/rc.c:881
9318 #, fuzzy
9319 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9320 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9321
9322 #: modules/control/rc.c:882
9323 #, fuzzy
9324 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9325 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9326
9327 #: modules/control/rc.c:883
9328 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9329 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9330
9331 #: modules/control/rc.c:888
9332 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/control/rc.c:889
9336 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9337 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9338
9339 #: modules/control/rc.c:890
9340 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9341 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9342
9343 #: modules/control/rc.c:891
9344 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/control/rc.c:892
9348 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9349 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9350
9351 #: modules/control/rc.c:893
9352 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9353 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9354
9355 #: modules/control/rc.c:894
9356 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9357 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9358
9359 #: modules/control/rc.c:895
9360 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9361 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9362
9363 #: modules/control/rc.c:897
9364 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/rc.c:898
9368 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9369 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9370
9371 #: modules/control/rc.c:899
9372 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9373 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9374
9375 #: modules/control/rc.c:900
9376 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9377 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9378
9379 #: modules/control/rc.c:901
9380 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9381 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9382
9383 #: modules/control/rc.c:903
9384 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9385 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9386
9387 #: modules/control/rc.c:904
9388 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9389 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:905
9392 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9393 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9394
9395 #: modules/control/rc.c:906
9396 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/control/rc.c:907
9400 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/control/rc.c:908
9404 #, fuzzy
9405 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9406 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9407
9408 #: modules/control/rc.c:909
9409 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/rc.c:910
9413 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/rc.c:911
9417 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/control/rc.c:912
9421 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9422 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9423
9424 #: modules/control/rc.c:913
9425 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9426 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:914
9429 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9430 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9431
9432 #: modules/control/rc.c:915
9433 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9434 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9435
9436 #: modules/control/rc.c:916
9437 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9438 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9439
9440 #: modules/control/rc.c:918
9441 msgid ""
9442 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9443 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9444 msgstr ""
9445 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9446 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9447
9448 #: modules/control/rc.c:922
9449 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9450 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9451
9452 #: modules/control/rc.c:923
9453 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9454 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9455
9456 #: modules/control/rc.c:924
9457 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9458 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9459
9460 #: modules/control/rc.c:925
9461 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9462 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9463
9464 #: modules/control/rc.c:927
9465 msgid "+----[ end of help ]"
9466 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9467
9468 #: modules/control/rc.c:1037
9469 msgid "Press menu select or pause to continue."
9470 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9471
9472 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9473 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9474 #: modules/control/rc.c:1901
9475 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9476 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9477
9478 #: modules/control/rc.c:1343
9479 #, fuzzy
9480 msgid "goto is deprecated"
9481 msgstr "Inmatning har ändrats"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:1459
9484 msgid "Type 'pause' to continue."
9485 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9486
9487 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9488 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9489 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9490
9491 #: modules/control/showintf.c:63
9492 msgid "Threshold"
9493 msgstr "Tröskelvärde"
9494
9495 #: modules/control/showintf.c:64
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9498 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9499
9500 #: modules/control/telnet.c:70
9501 msgid "Host"
9502 msgstr "Värd"
9503
9504 #: modules/control/telnet.c:71
9505 msgid ""
9506 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9507 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9508 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9516 msgid "Port"
9517 msgstr "Port"
9518
9519 #: modules/control/telnet.c:76
9520 msgid ""
9521 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9522 "4212."
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/telnet.c:80
9526 msgid ""
9527 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9528 "default value is \"admin\"."
9529 msgstr ""
9530 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9531 "Standardvärdet är \"admin\"."
9532
9533 #: modules/control/telnet.c:94
9534 msgid "VLM remote control interface"
9535 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9536
9537 #: modules/demux/a52.c:44
9538 msgid "Raw A/52 demuxer"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/demux/aiff.c:45
9542 msgid "AIFF demuxer"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9546 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9550 msgid "Could not demux ASF stream"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9554 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/demux/au.c:46
9558 msgid "AU demuxer"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9562 msgid "Force interleaved method"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Force interleaved method."
9568 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9569
9570 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9571 msgid "Force index creation"
9572 msgstr "Tvinga skapande av index"
9573
9574 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9575 msgid ""
9576 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9577 "incomplete (not seekable)."
9578 msgstr ""
9579 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9580 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9581
9582 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9583 msgid "Ask"
9584 msgstr "Fråga"
9585
9586 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9587 msgid "Always fix"
9588 msgstr "Rätta alltid till"
9589
9590 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9591 msgid "Never fix"
9592 msgstr "Rätta aldrig till"
9593
9594 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9595 msgid "AVI demuxer"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9599 msgid "AVI Index"
9600 msgstr "AVI-index"
9601
9602 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9603 msgid ""
9604 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9605 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9606 msgstr ""
9607 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9608 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9609
9610 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9611 msgid "Repair"
9612 msgstr "Reparera"
9613
9614 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9615 msgid "Don't repair"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9619 msgid "Fixing AVI Index..."
9620 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9621
9622 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9623 msgid "Dump filename"
9624 msgstr "Dumpa filnamn"
9625
9626 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9627 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9631 msgid "Append to existing file"
9632 msgstr "Infoga i existerande fil"
9633
9634 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9635 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9636 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9637
9638 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9639 #, fuzzy
9640 msgid "File dumpper"
9641 msgstr "Filnamn för dump"
9642
9643 #: modules/demux/dts.c:40
9644 msgid "Raw DTS demuxer"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/demux/flac.c:39
9648 msgid "FLAC demuxer"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/gme.cpp:51
9652 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/live555.cpp:64
9656 msgid ""
9657 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9658 "should be set in millisecond units."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/demux/live555.cpp:67
9662 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/demux/live555.cpp:68
9666 msgid ""
9667 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9668 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9669 "cannot connect to normal RTSP servers."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/demux/live555.cpp:72
9673 msgid "RTSP user name"
9674 msgstr "RTSP-användarnamn"
9675
9676 #: modules/demux/live555.cpp:73
9677 #, fuzzy
9678 msgid ""
9679 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9680 "connection."
9681 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9682
9683 #: modules/demux/live555.cpp:75
9684 msgid "RTSP password"
9685 msgstr "RTSP-lösenord"
9686
9687 #: modules/demux/live555.cpp:76
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9690 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9691
9692 #: modules/demux/live555.cpp:80
9693 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/demux/live555.cpp:90
9697 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9701 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9702 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9703
9704 #: modules/demux/live555.cpp:99
9705 msgid "Client port"
9706 msgstr "Klientport"
9707
9708 #: modules/demux/live555.cpp:100
9709 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9713 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/live555.cpp:106
9717 msgid "HTTP tunnel port"
9718 msgstr "HTTP-tunnelport"
9719
9720 #: modules/demux/live555.cpp:107
9721 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/live555.cpp:751
9725 msgid "RTSP authentication"
9726 msgstr "RTSP-autentisering"
9727
9728 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9729 msgid "Frames per Second"
9730 msgstr "Bilder per sekund"
9731
9732 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9733 msgid ""
9734 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9735 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9739 #, fuzzy
9740 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9741 msgstr "PS demuxer"
9742
9743 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9744 msgid "Matroska stream demuxer"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9748 msgid "Ordered chapters"
9749 msgstr "Sorterade kapitel"
9750
9751 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9752 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9753 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9754
9755 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9756 msgid "Chapter codecs"
9757 msgstr "Kapitelkodekar"
9758
9759 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9760 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9761 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9762
9763 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9764 msgid "Preload Directory"
9765 msgstr "Förinläsningskatalog"
9766
9767 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9768 msgid ""
9769 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9770 "for broken files)."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9774 msgid "Seek based on percent not time"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9778 msgid "Seek based on percent not time."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9782 msgid "Dummy Elements"
9783 msgstr "Dummyelement"
9784
9785 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9786 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9787 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9788
9789 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9790 msgid "---  DVD Menu"
9791 msgstr "---  DVD-meny"
9792
9793 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9794 msgid "First Played"
9795 msgstr "Först spelad"
9796
9797 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9798 msgid "Video Manager"
9799 msgstr "Videohanterare"
9800
9801 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9802 msgid "----- Title"
9803 msgstr "----- Titel"
9804
9805 #: modules/demux/mod.c:48
9806 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9807 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9808
9809 #: modules/demux/mod.c:49
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Enable reverberation"
9812 msgstr "Aktivera ljud"
9813
9814 #: modules/demux/mod.c:50
9815 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/mod.c:52
9819 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/mod.c:54
9823 msgid "Enable megabass mode"
9824 msgstr "Aktivera superbasläge"
9825
9826 #: modules/demux/mod.c:55
9827 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9828 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9829
9830 #: modules/demux/mod.c:58
9831 msgid ""
9832 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9833 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/mod.c:61
9837 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/mod.c:63
9841 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/demux/mod.c:68
9845 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/demux/mod.c:76
9849 msgid "Reverb"
9850 msgstr "Reverb"
9851
9852 #: modules/demux/mod.c:79
9853 msgid "Reverberation level"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/demux/mod.c:81
9857 msgid "Reverberation delay"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/demux/mod.c:83
9861 msgid "Mega bass"
9862 msgstr "Superbas"
9863
9864 #: modules/demux/mod.c:86
9865 msgid "Mega bass level"
9866 msgstr "Megabasnivå"
9867
9868 #: modules/demux/mod.c:88
9869 msgid "Mega bass cutoff"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/mod.c:90
9873 msgid "Surround"
9874 msgstr "Surround"
9875
9876 #: modules/demux/mod.c:93
9877 msgid "Surround level"
9878 msgstr "Surroundnivå"
9879
9880 #: modules/demux/mod.c:95
9881 msgid "Surround delay (ms)"
9882 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9883
9884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9885 msgid "MP4 stream demuxer"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/demux/mpc.c:47
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Replay Gain type"
9891 msgstr "Spela upp och stoppa"
9892
9893 #: modules/demux/mpc.c:48
9894 msgid ""
9895 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9896 "specific one. Choose which type you want to use"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/demux/mpc.c:60
9900 #, fuzzy
9901 msgid "MusePack demuxer"
9902 msgstr "PS demuxer"
9903
9904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9905 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9909 msgid "H264 video demuxer"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9913 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9917 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9921 #, fuzzy
9922 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9923 msgstr "_Nästa objekt"
9924
9925 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9926 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/demux/nsc.c:43
9930 msgid "Windows Media NSC metademux"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/nsv.c:45
9934 msgid "NullSoft demuxer"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/demux/nuv.c:46
9938 msgid "Nuv demuxer"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/ogg.c:45
9942 #, fuzzy
9943 msgid "OGG demuxer"
9944 msgstr "VOC demuxer"
9945
9946 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9947 msgid "Google Video"
9948 msgstr "Google Video"
9949
9950 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9951 msgid "Auto start"
9952 msgstr "Autostart"
9953
9954 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9955 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9959 msgid "Show shoutcast adult content"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9963 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9967 msgid "M3U playlist import"
9968 msgstr "Import av M3U-spellista"
9969
9970 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9971 msgid "PLS playlist import"
9972 msgstr "Import av PLS-spellista"
9973
9974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9975 msgid "B4S playlist import"
9976 msgstr "Import av B4S-spellista"
9977
9978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9979 msgid "DVB playlist import"
9980 msgstr "Import av DVB-spellista"
9981
9982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9983 msgid "Podcast parser"
9984 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9985
9986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9987 msgid "XSPF playlist import"
9988 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9989
9990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9991 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9995 #, fuzzy
9996 msgid "ASX playlist import"
9997 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9998
9999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10000 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10004 msgid "QuickTime Media Link importer"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10008 msgid "Google Video Playlist importer"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10013 msgid "Podcast Info"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10017 msgid "Podcast Summary"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10021 msgid "Podcast Size"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10025 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10026 msgid "Shoutcast"
10027 msgstr "Shoutcast"
10028
10029 #: modules/demux/ps.c:39
10030 msgid "Trust MPEG timestamps"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/demux/ps.c:40
10034 msgid ""
10035 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10036 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10037 "calculate from the bitrate instead."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10041 #, fuzzy
10042 msgid "MPEG-PS demuxer"
10043 msgstr "PS demuxer"
10044
10045 #: modules/demux/pva.c:39
10046 msgid "PVA demuxer"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/demux/rawdv.c:40
10050 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/demux/real.c:43
10054 msgid "Real demuxer"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/demux/subtitle.c:50
10058 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/demux/subtitle.c:52
10062 msgid ""
10063 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10064 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/demux/subtitle.c:55
10068 msgid ""
10069 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10070 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10071 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/demux/subtitle.c:67
10075 msgid "Text subtitles parser"
10076 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10077
10078 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10079 msgid "Frames per second"
10080 msgstr "Bildrutor per sekund"
10081
10082 #: modules/demux/subtitle.c:75
10083 msgid "Subtitles delay"
10084 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10085
10086 #: modules/demux/subtitle.c:77
10087 msgid "Subtitles format"
10088 msgstr "Undertextformat"
10089
10090 #: modules/demux/ts.c:91
10091 msgid "Extra PMT"
10092 msgstr "Extra PMT"
10093
10094 #: modules/demux/ts.c:93
10095 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10096 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10097
10098 #: modules/demux/ts.c:95
10099 msgid "Set id of ES to PID"
10100 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10101
10102 #: modules/demux/ts.c:96
10103 msgid ""
10104 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10105 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10106 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/demux/ts.c:101
10110 msgid "Fast udp streaming"
10111 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10112
10113 #: modules/demux/ts.c:103
10114 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/demux/ts.c:105
10118 msgid "MTU for out mode"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/demux/ts.c:106
10122 msgid "MTU for out mode."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/demux/ts.c:108
10126 msgid "CSA ck"
10127 msgstr "CSA ck"
10128
10129 #: modules/demux/ts.c:109
10130 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10131 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10132
10133 #: modules/demux/ts.c:111
10134 msgid "Silent mode"
10135 msgstr "Tyst läge"
10136
10137 #: modules/demux/ts.c:112
10138 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10139 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10140
10141 #: modules/demux/ts.c:114
10142 msgid "CAPMT System ID"
10143 msgstr "CAPMT System-id"
10144
10145 #: modules/demux/ts.c:115
10146 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/ts.c:117
10150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10151 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10152
10153 #: modules/demux/ts.c:118
10154 msgid ""
10155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/ts.c:122
10160 msgid "Filename of dump"
10161 msgstr "Filnamn för dump"
10162
10163 #: modules/demux/ts.c:123
10164 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/ts.c:125
10168 msgid "Append"
10169 msgstr "Infoga"
10170
10171 #: modules/demux/ts.c:127
10172 msgid ""
10173 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10174 "be overwritten."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/demux/ts.c:130
10178 msgid "Dump buffer size"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/demux/ts.c:132
10182 msgid ""
10183 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10184 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/ts.c:136
10188 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10192 #, fuzzy
10193 msgid "clean effects"
10194 msgstr "Välj effekt"
10195
10196 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10197 msgid "hearing impaired"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10201 msgid "visual impaired commentary"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/tta.c:40
10205 #, fuzzy
10206 msgid "TTA demuxer"
10207 msgstr "VOC demuxer"
10208
10209 #: modules/demux/ty.c:70
10210 msgid "TY Stream audio/video demux"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/vobsub.c:49
10214 msgid "Vobsub subtitles parser"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/demux/voc.c:42
10218 msgid "VOC demuxer"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/demux/wav.c:41
10222 msgid "WAV demuxer"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/demux/xa.c:41
10226 msgid "XA demuxer"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10230 msgid "Use DVD Menus"
10231 msgstr "Använd dvd-menyer"
10232
10233 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10234 msgid "BeOS standard API interface"
10235 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10236
10237 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10238 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10239 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10240
10241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10242 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10243 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10245 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10246 msgid "Open"
10247 msgstr "Öppna"
10248
10249 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10250 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10252 msgid "Preferences"
10253 msgstr "Inställningar"
10254
10255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10256 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10258 msgid "Messages"
10259 msgstr "Meddelanden"
10260
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10262 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10266 msgid "Open File"
10267 msgstr "Öppna fil"
10268
10269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10270 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10271 msgid "Open Disc"
10272 msgstr "Öppna skiva"
10273
10274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10275 msgid "Open Subtitles"
10276 msgstr "Visa undertexter"
10277
10278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10281 msgid "About"
10282 msgstr "Om"
10283
10284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10285 msgid "Prev Title"
10286 msgstr "Föreg titel"
10287
10288 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10289 msgid "Next Title"
10290 msgstr "Nästa titel"
10291
10292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10293 msgid "Go to Title"
10294 msgstr "Gå till titel"
10295
10296 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10297 msgid "Go to Chapter"
10298 msgstr "Gå till kapitel"
10299
10300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10301 msgid "Speed"
10302 msgstr "Hastighet"
10303
10304 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10305 msgid "Window"
10306 msgstr "Fönster"
10307
10308 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10311 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10313 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10314 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10323 msgid "OK"
10324 msgstr "OK"
10325
10326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10327 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10328 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10329
10330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10331 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10332 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10333
10334 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10335 msgid "Drop files to play"
10336 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10337
10338 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10339 msgid "playlist"
10340 msgstr "spellista"
10341
10342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10343 msgid "Close"
10344 msgstr "Stäng"
10345
10346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10347 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10350 msgid "Edit"
10351 msgstr "Redigera"
10352
10353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10355 msgid "Select All"
10356 msgstr "Markera allt"
10357
10358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10359 msgid "Select None"
10360 msgstr "Markera ingen"
10361
10362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10363 msgid "Sort Reverse"
10364 msgstr "Omvänd sortering"
10365
10366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10367 msgid "Sort by Name"
10368 msgstr "Sortera efter namn"
10369
10370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10371 msgid "Sort by Path"
10372 msgstr "Sortera efter sökväg"
10373
10374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10375 msgid "Randomize"
10376 msgstr "Slumpa"
10377
10378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10379 msgid "Remove"
10380 msgstr "Ta bort"
10381
10382 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10383 msgid "Remove All"
10384 msgstr "Ta bort alla"
10385
10386 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10387 msgid "View"
10388 msgstr "Visa"
10389
10390 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10391 msgid "Path"
10392 msgstr "Sökväg"
10393
10394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10396 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10401 msgid "Name"
10402 msgstr "Namn"
10403
10404 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10405 msgid "Apply"
10406 msgstr "Verkställ"
10407
10408 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10410 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10411 msgid "Save"
10412 msgstr "Spara"
10413
10414 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10415 msgid "Defaults"
10416 msgstr "Standard"
10417
10418 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10419 msgid "Show Interface"
10420 msgstr "Visa gränssnitt"
10421
10422 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10423 msgid "50%"
10424 msgstr "50%"
10425
10426 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10427 msgid "100%"
10428 msgstr "100%"
10429
10430 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10431 msgid "200%"
10432 msgstr "200%"
10433
10434 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10435 msgid "Vertical Sync"
10436 msgstr "Vertikal synk"
10437
10438 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10439 msgid "Correct Aspect Ratio"
10440 msgstr "Korrekt bildformat"
10441
10442 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10443 msgid "Stay On Top"
10444 msgstr "Stanna överst"
10445
10446 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10447 msgid "Take Screen Shot"
10448 msgstr "Ta skärmbild"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10451 msgid "About VLC media player"
10452 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10455 #, c-format
10456 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10457 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10460 #, c-format
10461 msgid "Compiled by %s"
10462 msgstr "Byggd av %s"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10466 msgid "Bookmarks"
10467 msgstr "Bokmärken"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10471 msgid "Add"
10472 msgstr "Lägg till"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10476 msgid "Clear"
10477 msgstr "Töm"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10481 msgid "Extract"
10482 msgstr "Extrahera"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10488 msgid "Time"
10489 msgstr "Tid"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10492 msgid "Untitled"
10493 msgstr "Namnlös"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10497 msgid "No input"
10498 msgstr "Ingen inmatning"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10501 msgid ""
10502 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10506 msgid "Input has changed"
10507 msgstr "Inmatning har ändrats"
10508
10509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10510 msgid ""
10511 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10512 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10517 msgid "Invalid selection"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10521 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10522 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10523
10524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10526 msgid "No input found"
10527 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10530 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10531 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10532
10533 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10534 msgid "Jump To Time"
10535 msgstr "Hoppa till tid"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10538 msgid "sec."
10539 msgstr "sek."
10540
10541 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10542 msgid "Jump to time"
10543 msgstr "Hoppa till tid"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10546 msgid "Random On"
10547 msgstr "Slumpmässig på"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10550 msgid "Random Off"
10551 msgstr "Slumpmässig av"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10554 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10556 msgid "Repeat One"
10557 msgstr "Repetera en gång"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10560 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10562 msgid "Repeat All"
10563 msgstr "Repetera alla"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10566 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10567 msgid "Repeat Off"
10568 msgstr "Repetering av"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10572 msgid "Half Size"
10573 msgstr "Halv storlek"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10577 msgid "Normal Size"
10578 msgstr "Normal storlek"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10582 msgid "Double Size"
10583 msgstr "Dubbel storlek"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10586 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10587 msgid "Float on Top"
10588 msgstr "Flyt överst"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10591 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10592 msgid "Fit to Screen"
10593 msgstr "Anpassa till skärm"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10596 msgid "Random"
10597 msgstr "Slumpmässig"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10600 msgid "Step Forward"
10601 msgstr "Stega framåt"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10604 msgid "Step Backward"
10605 msgstr "Stega bakåt"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10609 msgid "Rewind"
10610 msgstr "Snabbt bakåt"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10613 msgid "Fast Forward"
10614 msgstr "Snabbt framåt"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10617 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10623 msgid "Pause"
10624 msgstr "Gör paus"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10627 msgid "2 Pass"
10628 msgstr "2 Pass"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10631 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10635 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10639 msgid "Preamp"
10640 msgstr "Förstärk"
10641
10642 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10643 msgid "Extended controls"
10644 msgstr "Utökade kontroller"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10647 msgid "Video filters"
10648 msgstr "Videofilter"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10651 msgid "Image adjustment"
10652 msgstr "Bildjustering"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10661 msgid "More Info"
10662 msgstr "Mer info"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10665 msgid "Wave"
10666 msgstr "Våg"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10669 msgid "Ripple"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10673 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10674 msgid "Psychedelic"
10675 msgstr "Psykadelisk"
10676
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10678 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Gradient"
10681 msgstr "Grön"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10684 #, fuzzy
10685 msgid "General editing filters"
10686 msgstr "Markera allt"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Distortion filters"
10691 msgstr "Beskrivningsfil"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10694 msgid "Blur"
10695 msgstr "Gör suddig"
10696
10697 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10698 msgid "Adds motion blurring to the image"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10702 msgid "Image clone"
10703 msgstr "Bildklon"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10706 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10707 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10710 msgid "Image cropping"
10711 msgstr "Bildbeskäring"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10714 msgid "Crops a defined part of the image"
10715 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10718 msgid "Invert colors"
10719 msgstr "Invertera färger"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10722 msgid "Inverts the colors of the image"
10723 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10726 #: modules/video_filter/transform.c:67
10727 msgid "Transformation"
10728 msgstr "Transformering"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10731 msgid "Rotates or flips the image"
10732 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10733
10734 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10735 msgid "Interactive Zoom"
10736 msgstr "Interaktiv zoom"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10739 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10743 msgid "Volume normalization"
10744 msgstr "Volymnormalisering"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10747 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10748 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10749
10750 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10751 msgid "Headphone virtualization"
10752 msgstr "Simulera hörlurar"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10755 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10756 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10757
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10759 msgid "Maximum level"
10760 msgstr "Maxnivå"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10764 msgid "Restore Defaults"
10765 msgstr "Återställ standardvärden"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10768 msgid "Gamma"
10769 msgstr "Gamma"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10772 msgid "Saturation"
10773 msgstr "Mättnad"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10777 msgid "Opaqueness"
10778 msgstr "Otydlighet"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10781 msgid "More Information"
10782 msgstr "Mer information"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10785 msgid ""
10786 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10787 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10788 "subsections of Video/Filters.\n"
10789 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10790 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10794 #, fuzzy
10795 msgid "(no item is being played)"
10796 msgstr "%i objekt i spellistan"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10799 msgid "Login:"
10800 msgstr "Inloggning:"
10801
10802 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10803 msgid "Password:"
10804 msgstr "Lösenord:"
10805
10806 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10808 msgid "Error"
10809 msgstr "Fel"
10810
10811 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10812 #, c-format
10813 msgid "Remaining time: %i seconds"
10814 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10817 msgid "Errors and Warnings"
10818 msgstr "Fel och varningar"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10821 msgid "Clean up"
10822 msgstr "Rensa upp"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10825 msgid "Show Details"
10826 msgstr "Visa detaljer"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10829 msgid "VLC - Controller"
10830 msgstr "VLC - Kontroller"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10833 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10835 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10836 msgid "VLC media player"
10837 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10840 msgid "Open CrashLog"
10841 msgstr "Öppna kraschlogg"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10844 msgid "Check for Update..."
10845 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10846
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10848 msgid "Preferences..."
10849 msgstr "Inställningar..."
10850
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10852 msgid "Services"
10853 msgstr "Tjänster"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10856 msgid "Hide VLC"
10857 msgstr "Dölj VLC"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10860 msgid "Hide Others"
10861 msgstr "Dölj andra"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10864 msgid "Show All"
10865 msgstr "Visa alla"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10868 msgid "Quit VLC"
10869 msgstr "Avsluta VLC"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10872 msgid "1:File"
10873 msgstr "1:Fil"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10876 msgid "Open File..."
10877 msgstr "Öppna fil..."
10878
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10880 msgid "Quick Open File..."
10881 msgstr "Snabböppna fil..."
10882
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10884 msgid "Open Disc..."
10885 msgstr "Öppna skiva..."
10886
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10888 msgid "Open Network..."
10889 msgstr "Öppna nätverk..."
10890
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10892 msgid "Open Recent"
10893 msgstr "Öppna tidigare"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10896 msgid "Clear Menu"
10897 msgstr "Töm meny"
10898
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10900 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10901 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10902
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10904 msgid "Cut"
10905 msgstr "Klipp ut"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10908 msgid "Copy"
10909 msgstr "Kopiera"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10912 msgid "Paste"
10913 msgstr "Klistra in"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10916 msgid "Playback"
10917 msgstr "Uppspelning"
10918
10919 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10920 msgid "Volume Up"
10921 msgstr "Volym upp"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10924 msgid "Volume Down"
10925 msgstr "Volym ned"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10928 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10929 msgid "Video Device"
10930 msgstr "Videoenhet"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10933 msgid "Minimize Window"
10934 msgstr "Minimera fönster"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10937 msgid "Close Window"
10938 msgstr "Stäng fönster"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10941 msgid "Controller"
10942 msgstr "Kontroller"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10945 msgid "Extended Controls"
10946 msgstr "Utökade kontroller"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10951 msgid "Information"
10952 msgstr "Information"
10953
10954 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10955 msgid "Bring All to Front"
10956 msgstr "Ta fram alla"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10959 msgid "Help"
10960 msgstr "Hjälp"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10963 msgid "ReadMe..."
10964 msgstr "LäsMig..."
10965
10966 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10967 msgid "Online Documentation"
10968 msgstr "Onlinedokumentation"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10971 msgid "Report a Bug"
10972 msgstr "Rapportera ett fel"
10973
10974 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10975 msgid "VideoLAN Website"
10976 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10979 msgid "License"
10980 msgstr "Licens"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10983 msgid "Make a donation"
10984 msgstr "Gör en donation"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10987 msgid "Online Forum"
10988 msgstr "Onlineforum"
10989
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10991 #, c-format
10992 msgid "Volume: %d%%"
10993 msgstr "Volym: %d%%"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10996 msgid "No CrashLog found"
10997 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11000 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11001 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11002
11003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11004 msgid "Embedded video output"
11005 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11008 msgid ""
11009 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11013 msgid "Video device"
11014 msgstr "Videoenhet"
11015
11016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11017 msgid ""
11018 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11019 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11020 "menu."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11024 msgid ""
11025 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11026 "is fully transparent."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11030 msgid "Stretch video to fill window"
11031 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11034 msgid ""
11035 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11036 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11040 msgid "Black screens in fullscreen"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11044 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11048 msgid "Use as Desktop Background"
11049 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11052 msgid ""
11053 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11054 "with in this mode."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11058 msgid "Remember wizard options"
11059 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11062 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11063 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11064
11065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11066 msgid "Auto-playback of new items"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11070 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11074 msgid "Mac OS X interface"
11075 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11078 msgid "Quartz video"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11082 msgid "Open Source"
11083 msgstr "Öppna källa"
11084
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11086 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11087 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11088
11089 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11090 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11092 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11098 msgid "Browse..."
11099 msgstr "Bläddra..."
11100
11101 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11102 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11103 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11104
11105 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11106 msgid "Use DVD menus"
11107 msgstr "Använd dvd-menyer"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11110 msgid "VIDEO_TS directory"
11111 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11112
11113 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11115 msgid "DVD"
11116 msgstr "Dvd"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11121 msgid "Address"
11122 msgstr "Adress"
11123
11124 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11126 msgid "UDP/RTP Multicast"
11127 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11130 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11131 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11132 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11135 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11136 msgid "Allow timeshifting"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11140 msgid "Load subtitles file:"
11141 msgstr "Läs in undertextfil:"
11142
11143 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11145 msgid "Settings..."
11146 msgstr "Inställningar..."
11147
11148 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11149 msgid "Override parametters"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11154 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11155 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11156 msgid "Delay"
11157 msgstr "Fördröjning"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11160 msgid "FPS"
11161 msgstr "bilder/sek"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11164 msgid "Subtitles encoding"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11168 msgid "Font size"
11169 msgstr "Typsnittsstorlek"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11172 msgid "Subtitles alignment"
11173 msgstr "Undertextjustering"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11176 msgid "Font Properties"
11177 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11180 msgid "Subtitle File"
11181 msgstr "Undertextfil"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11184 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11185 #, objc-format
11186 msgid "No %@s found"
11187 msgstr "Ingen %@s hittad"
11188
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11190 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11191 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11194 msgid "Streaming/Saving:"
11195 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11198 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11199 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11202 msgid "Display the stream locally"
11203 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11206 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11207 msgid "Stream"
11208 msgstr "Ström"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11212 msgid "Dump raw input"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11217 msgid "Encapsulation Method"
11218 msgstr "Inkapslingsmetod"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11222 msgid "Transcoding options"
11223 msgstr "Omkodningsalternativ"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11231 msgid "Bitrate (kb/s)"
11232 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11236 msgid "Scale"
11237 msgstr "Skala"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11240 msgid "Stream Announcing"
11241 msgstr "Strömannonsering"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11245 msgid "SAP announce"
11246 msgstr "SAP-annons"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11249 msgid "RTSP announce"
11250 msgstr "RTSP-annons"
11251
11252 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11253 msgid "HTTP announce"
11254 msgstr "HTTP-annons"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11257 msgid "Export SDP as file"
11258 msgstr "Exportera SDP som fil"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11261 msgid "Channel Name"
11262 msgstr "Kanalnamn"
11263
11264 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11265 msgid "SDP URL"
11266 msgstr "SDP URL"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11269 msgid "Save File"
11270 msgstr "Spara fil"
11271
11272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11273 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11276 msgid "URI"
11277 msgstr "URI"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11281 #: modules/mux/asf.c:50
11282 msgid "Author"
11283 msgstr "Upphovsman"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11286 msgid "Advanced Information"
11287 msgstr "Avancerad information"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11290 msgid "Read at media"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11294 msgid "Input bitrate"
11295 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11298 msgid "Demuxed"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11302 msgid "Stream bitrate"
11303 msgstr "Strömmens bithastighet"
11304
11305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11306 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11307 msgid "Decoded blocks"
11308 msgstr "Avkodade block"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11311 msgid "Displayed frames"
11312 msgstr "Visade bildrutor"
11313
11314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11315 msgid "Lost frames"
11316 msgstr "Förlorade bildrutor"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11319 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11322 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11323 msgid "Streaming"
11324 msgstr "Strömmar"
11325
11326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11327 msgid "Sent packets"
11328 msgstr "Skickade paket"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11331 msgid "Sent bytes"
11332 msgstr "Skickade byte"
11333
11334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11335 msgid "Send rate"
11336 msgstr "Sändhastighet"
11337
11338 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11339 msgid "Played buffers"
11340 msgstr "Spelade buffertar"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11343 msgid "Lost buffers"
11344 msgstr "Förlorade buffertar"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11347 msgid "Save Playlist..."
11348 msgstr "Spara spellista..."
11349
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11351 msgid "Expand Node"
11352 msgstr "Expandera nod"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11355 msgid "Get Stream Information"
11356 msgstr "Få ströminformation"
11357
11358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11359 msgid "Sort Node by Name"
11360 msgstr "Sortera nod efter namn"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11363 msgid "Sort Node by Author"
11364 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11368 msgid "No items in the playlist"
11369 msgstr "%i objekt i spellistan"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11373 msgid "Search"
11374 msgstr "Sök"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11377 msgid "Search in Playlist"
11378 msgstr "Sök i spellista"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11381 msgid "Add Folder to Playlist"
11382 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11385 msgid "File Format:"
11386 msgstr "Filformat:"
11387
11388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11389 msgid "Extended M3U"
11390 msgstr "Utökad M3U"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11393 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11397 #, c-format
11398 msgid "%i items in the playlist"
11399 msgstr "%i objekt i spellistan"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11402 msgid "1 item in the playlist"
11403 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11404
11405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11406 msgid "Save Playlist"
11407 msgstr "Spara spellista"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11410 msgid "New Node"
11411 msgstr "Ny nod"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Please enter a name for the new node."
11416 msgstr "Ange nodnamn"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11419 msgid "Empty Folder"
11420 msgstr "Tom mapp"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11424 msgid "Reset All"
11425 msgstr "Återställ alla"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11429 msgid "Reset Preferences"
11430 msgstr "Återställ inställningar"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11433 msgid "Continue"
11434 msgstr "Fortsätt"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11437 msgid ""
11438 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11439 "Are you sure you want to continue?"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11443 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11444 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11445
11446 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11448 msgid "Select a directory"
11449 msgstr "Välj en katalog"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11452 msgid "Select a file"
11453 msgstr "Välj en fil"
11454
11455 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11456 msgid "Select"
11457 msgstr "Välj"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11460 msgid "Subpicture Filters"
11461 msgstr "Filter för underbilder"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11464 msgid "Logo"
11465 msgstr "Logotyp"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11468 msgid "Marquee"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11472 msgid "Save settings"
11473 msgstr "Spara inställningar"
11474
11475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11478 msgid "Enabled"
11479 msgstr "Aktiverad"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11482 msgid "Image:"
11483 msgstr "Bild:"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11487 msgid "Position:"
11488 msgstr "Position:"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11491 msgid "Timestamp:"
11492 msgstr "Tidsstämpel:"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11496 msgid "Size:"
11497 msgstr "Storlek:"
11498
11499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11500 msgid "Color:"
11501 msgstr "Färg:"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Opaqueness:"
11506 msgstr "Otydlighet"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11509 msgid "(in pixels)"
11510 msgstr "(i bildpunkter)"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Marquee:"
11515 msgstr "On Screen Display"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11518 msgid "Timeout:"
11519 msgstr "Tidsgräns:"
11520
11521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11522 msgid "ms"
11523 msgstr "ms"
11524
11525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11526 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11527 #: modules/video_filter/rss.c:63
11528 msgid "Black"
11529 msgstr "Svart"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11532 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11533 #: modules/video_filter/rss.c:64
11534 msgid "Gray"
11535 msgstr "Grå"
11536
11537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11538 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11539 #: modules/video_filter/rss.c:64
11540 msgid "Silver"
11541 msgstr "Silver"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11544 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11545 #: modules/video_filter/rss.c:64
11546 msgid "White"
11547 msgstr "Vit"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11550 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11551 #: modules/video_filter/rss.c:64
11552 msgid "Maroon"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11556 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11557 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11558 msgid "Red"
11559 msgstr "Röd"
11560
11561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11562 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11563 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11564 msgid "Fuchsia"
11565 msgstr "Fuchsia"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11568 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11569 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11570 msgid "Yellow"
11571 msgstr "Gul"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11574 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11575 #: modules/video_filter/rss.c:65
11576 msgid "Olive"
11577 msgstr "Oliv"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11580 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11581 #: modules/video_filter/rss.c:65
11582 msgid "Green"
11583 msgstr "Grön"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11586 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11587 #: modules/video_filter/rss.c:66
11588 msgid "Teal"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11592 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11593 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11594 msgid "Lime"
11595 msgstr "Lime"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11598 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11599 #: modules/video_filter/rss.c:66
11600 msgid "Purple"
11601 msgstr "Lila"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11604 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11605 #: modules/video_filter/rss.c:66
11606 msgid "Navy"
11607 msgstr "Marin"
11608
11609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11610 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11611 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11612 msgid "Blue"
11613 msgstr "Blå"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11616 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11617 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11618 msgid "Aqua"
11619 msgstr "Aqua"
11620
11621 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11622 msgid "Check for Updates"
11623 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11626 msgid "Download now"
11627 msgstr "Hämta nu"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11630 msgid "Checking for Updates..."
11631 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11632
11633 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11634 #, c-format
11635 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11636 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11637
11638 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11639 msgid "This version of VLC is outdated."
11640 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11643 msgid "This version of VLC is latest available."
11644 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11645
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11647 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11648 msgstr ""
11649 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11650
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11652 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11653 msgstr ""
11654 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11657 msgid ""
11658 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11659 "RAW)"
11660 msgstr ""
11661 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11662 "och RAW)"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11665 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11666 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11669 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11670 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11673 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11674 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11677 msgid ""
11678 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11679 "MPEG TS)"
11680 msgstr ""
11681 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11682 "användbar med MPEG TS)"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11685 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11686 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11689 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11690 msgstr ""
11691 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11694 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11695 msgstr ""
11696 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11699 msgid ""
11700 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11701 "ASF and OGG)"
11702 msgstr ""
11703 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11704 "och OGG)"
11705
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11707 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11708 msgstr ""
11709 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11710
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11714 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11715 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11718 msgid ""
11719 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11720 "ASF, OGG and RAW)"
11721 msgstr ""
11722 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11723 "OGG och RAW)"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11726 msgid ""
11727 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11728 msgstr ""
11729 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11732 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11733 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11736 msgid ""
11737 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11738 msgstr ""
11739 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11740
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11742 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11743 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11744
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11746 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11747 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11748
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11750 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11754 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11755 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11756 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11760 msgid "MPEG Program Stream"
11761 msgstr "MPEG-programström"
11762
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11764 msgid "MPEG Transport Stream"
11765 msgstr "MPEG-transportström"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11768 msgid "MPEG 1 Format"
11769 msgstr "MPEG 1-format"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11772 msgid ""
11773 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11774 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11775 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11776 "at http://yourip:8080 by default."
11777 msgstr ""
11778 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11779 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11780 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11781 "ip-adress:8080 som standard."
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11784 msgid ""
11785 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11786 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11787 "generally the most compatible"
11788 msgstr ""
11789 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11790 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11791 "oftast den mest kompatibla"
11792
11793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11794 msgid ""
11795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11798 "at mms://yourip:8080 by default."
11799 msgstr ""
11800 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11801 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11802 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11803 "ip-adress:8080 som standard."
11804
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11806 msgid ""
11807 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11808 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11809 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11810 "encapsulated in HTTP)."
11811 msgstr ""
11812 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11813 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11814 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11815 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11816
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11819 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11820 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11821
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11823 msgid "Use this to stream to a single computer."
11824 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11825
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11827 msgid ""
11828 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11829 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11830 "address beginning with 239.255."
11831 msgstr ""
11832 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11833 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11834 "adress som börjar med 239.255."
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11837 msgid ""
11838 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11839 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11840 "but it won't work over the Internet."
11841 msgstr ""
11842 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11843 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11844 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11847 msgid ""
11848 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11849 "stream"
11850 msgstr ""
11851 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11852 "läggas till i strömmen"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11855 msgid ""
11856 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11857 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11858 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11859 msgstr ""
11860 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11861 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11862 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11863 "att läggas till i strömmen"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11866 msgid "Back"
11867 msgstr "Tillbaka"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11874 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11875 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11878 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11879 msgstr ""
11880 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11881 "omkodningskonfigurationer."
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11884 msgid ""
11885 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11886 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11887 "access to more features."
11888 msgstr ""
11889 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11890 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11891 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11892
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11896 msgid "Stream to network"
11897 msgstr "Strömma till nätverk"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11901 msgid "Transcode/Save to file"
11902 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11905 msgid "Choose input"
11906 msgstr "Välj inmatning"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11909 msgid "Choose here your input stream."
11910 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11915 msgid "Select a stream"
11916 msgstr "Välj en ström"
11917
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11920 msgid "Existing playlist item"
11921 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11925 msgid "Choose..."
11926 msgstr "Välj..."
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11930 msgid "Partial Extract"
11931 msgstr "Delvis extrahering"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11934 msgid ""
11935 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11936 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11937 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11942 msgid "From"
11943 msgstr "Från"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11947 msgid "To"
11948 msgstr "Till"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11951 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11952 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
11953
11954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11956 msgid "Destination"
11957 msgstr "Mål"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11961 msgid "Streaming method"
11962 msgstr "Strömningsmetod"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11965 msgid "Address of the computer to stream to."
11966 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11967
11968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11969 msgid "UDP Unicast"
11970 msgstr "UDP-unicast"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11973 msgid "UDP Multicast"
11974 msgstr "UDP-multicast"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11978 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11979 msgid "Transcode"
11980 msgstr "Omkoda"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11983 msgid ""
11984 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11985 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11990 msgid "Transcode audio"
11991 msgstr "Omkoda ljud"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11995 msgid "Transcode video"
11996 msgstr "Omkoda video"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11999 msgid ""
12000 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12001 "stream."
12002 msgstr ""
12003 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12004
12005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12006 msgid ""
12007 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12008 "stream."
12009 msgstr ""
12010 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12014 msgid "Encapsulation format"
12015 msgstr "Inkapslingsformat"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12018 msgid ""
12019 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12020 "previously chosen settings all formats won't be available."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12025 msgid "Additional streaming options"
12026 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12029 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12030 msgstr ""
12031 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12032
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12036 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12037 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12042 msgid "SAP Announce"
12043 msgstr "SAP-annons"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12047 msgid "Local playback"
12048 msgstr "Lokal uppspelning"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12052 msgid "Additional transcode options"
12053 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12056 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12057 msgstr ""
12058 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12059 "in."
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12063 msgid "Select the file to save to"
12064 msgstr "Välj filen att spara till"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12067 msgid ""
12068 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12069 "transcoding."
12070 msgstr ""
12071 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12072 "strömmen eller omkodningen."
12073
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12075 msgid "Summary"
12076 msgstr "Sammanfattning"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12079 msgid "Encap. format"
12080 msgstr "Inkapslingsformat"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12084 msgid "Input stream"
12085 msgstr "Inmatningsström"
12086
12087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12088 msgid "Save file to"
12089 msgstr "Spara fil till"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12092 msgid "No input selected"
12093 msgstr "Ingen inmatning vald"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12096 msgid ""
12097 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12098 "\n"
12099 "Choose one before going to the next page."
12100 msgstr ""
12101 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12102 "\n"
12103 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12104
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12106 msgid "No valid destination"
12107 msgstr "Inget giltigt mål"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12110 msgid ""
12111 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12112 "Multicast-IP.\n"
12113 "\n"
12114 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12115 "and the help texts in this window."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12119 msgid ""
12120 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12121 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12122 "\n"
12123 "Correct your selection and try again."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12127 msgid "Select the directory to save to"
12128 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12129
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12131 msgid "No folder selected"
12132 msgstr "Ingen mapp vald"
12133
12134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12135 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12136 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12137
12138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12139 msgid ""
12140 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12141 "location."
12142 msgstr ""
12143 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12144 "välja en plats."
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12147 msgid "No file selected"
12148 msgstr "Ingen fil vald"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12151 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12152 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12153
12154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12155 msgid ""
12156 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12157 msgstr ""
12158 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12159 "en plats."
12160
12161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12162 msgid "Finish"
12163 msgstr "Klar"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12166 #, c-format
12167 msgid "%i items"
12168 msgstr "%i objekt"
12169
12170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12171 msgid "yes"
12172 msgstr "ja"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12177 msgid "no"
12178 msgstr "nej"
12179
12180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12181 #, objc-format
12182 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12183 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12186 #, objc-format
12187 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12188 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12191 msgid "This allows to stream on a network."
12192 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12195 msgid ""
12196 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12197 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12198 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12199 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12203 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12204 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12207 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12208 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12211 msgid ""
12212 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12213 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12214 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12215 "leave this setting to 1."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12219 msgid ""
12220 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12221 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12222 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12223 "extra interface.\n"
12224 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12225 "name will be used."
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12229 msgid ""
12230 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12231 "streamed.\n"
12232 "\n"
12233 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12234 "streaming."
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/gui/ncurses.c:102
12238 msgid "Filebrowser starting point"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/ncurses.c:104
12242 msgid ""
12243 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12244 "show you initially."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/gui/ncurses.c:109
12248 msgid "Ncurses interface"
12249 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12250
12251 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12252 msgid "Autoplay selected file"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12256 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12260 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12261 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12262
12263 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12265 msgid "Filename"
12266 msgstr "Filnamn"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12269 msgid "Permissions"
12270 msgstr "Rättigheter"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12273 msgid "Size"
12274 msgstr "Storlek"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12277 msgid "Owner"
12278 msgstr "Ägare"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12281 msgid "Group"
12282 msgstr "Grupp"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12285 msgid "Index"
12286 msgstr "Index"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12289 msgid "Forward"
12290 msgstr "Framåt"
12291
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12293 msgid "00:00:00"
12294 msgstr "00:00:00"
12295
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12298 msgid "Add to Playlist"
12299 msgstr "Lägg till i spellista"
12300
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12302 msgid "MRL:"
12303 msgstr "MRL:"
12304
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12306 msgid "Port:"
12307 msgstr "Port:"
12308
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12310 msgid "Address:"
12311 msgstr "Adress:"
12312
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12314 msgid "unicast"
12315 msgstr "unicast"
12316
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12318 msgid "multicast"
12319 msgstr "multicast"
12320
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12322 msgid "Network: "
12323 msgstr "Nätverk: "
12324
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12326 msgid "udp"
12327 msgstr "udp"
12328
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12330 msgid "udp6"
12331 msgstr "udp6"
12332
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12334 msgid "rtp"
12335 msgstr "rtp"
12336
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12338 msgid "rtp4"
12339 msgstr "rtp4"
12340
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12342 msgid "ftp"
12343 msgstr "ftp"
12344
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12346 msgid "http"
12347 msgstr "http"
12348
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12350 msgid "sout"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12354 msgid "mms"
12355 msgstr "mms"
12356
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12358 msgid "Protocol:"
12359 msgstr "Protokoll:"
12360
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12362 msgid "Transcode:"
12363 msgstr "Omkoda:"
12364
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12368 msgid "enable"
12369 msgstr "aktivera"
12370
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12372 msgid "Video:"
12373 msgstr "Video:"
12374
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12376 msgid "Audio:"
12377 msgstr "Ljud:"
12378
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12380 msgid "Channel:"
12381 msgstr "Kanal:"
12382
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12384 msgid "Norm:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12388 msgid "Frequency:"
12389 msgstr "Frekvens:"
12390
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12392 msgid "Samplerate:"
12393 msgstr "Samplingshastighet:"
12394
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12396 msgid "Quality:"
12397 msgstr "Kvalité:"
12398
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12400 msgid "Tuner:"
12401 msgstr "Tuner:"
12402
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12404 msgid "Sound:"
12405 msgstr "Ljud:"
12406
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12408 msgid "MJPEG:"
12409 msgstr "MJPEG:"
12410
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12412 msgid "Decimation:"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12416 msgid "pal"
12417 msgstr "pal"
12418
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12420 msgid "ntsc"
12421 msgstr "ntsc"
12422
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12424 msgid "secam"
12425 msgstr "secam"
12426
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12428 msgid "240x192"
12429 msgstr "240x192"
12430
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12432 msgid "320x240"
12433 msgstr "320x240"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12436 msgid "qsif"
12437 msgstr "qsif"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12440 msgid "qcif"
12441 msgstr "qcif"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12444 msgid "sif"
12445 msgstr "sif"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12448 msgid "cif"
12449 msgstr "cif"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12452 msgid "vga"
12453 msgstr "vga"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12456 msgid "kHz"
12457 msgstr "kHz"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12460 msgid "Hz/s"
12461 msgstr "Hz/s"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12464 msgid "mono"
12465 msgstr "mono"
12466
12467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12468 msgid "stereo"
12469 msgstr "stereo"
12470
12471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12472 msgid "Camera"
12473 msgstr "Kamera"
12474
12475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12476 msgid "Video Codec:"
12477 msgstr "Videokodek:"
12478
12479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12480 msgid "huffyuv"
12481 msgstr "huffyuv"
12482
12483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12484 msgid "mp1v"
12485 msgstr "mp1v"
12486
12487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12488 msgid "mp2v"
12489 msgstr "mp2v"
12490
12491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12492 msgid "mp4v"
12493 msgstr "mp4v"
12494
12495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12496 msgid "H263"
12497 msgstr "H263"
12498
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12500 msgid "WMV1"
12501 msgstr "WMV1"
12502
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12504 msgid "WMV2"
12505 msgstr "WMV2"
12506
12507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12508 msgid "Video Bitrate:"
12509 msgstr "Bithastighet för video:"
12510
12511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12512 msgid "Bitrate Tolerance:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12516 msgid "Keyframe Interval:"
12517 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12518
12519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12520 msgid "Audio Codec:"
12521 msgstr "Ljudkodek:"
12522
12523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12524 msgid "Deinterlace:"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12528 msgid "Access:"
12529 msgstr "Åtkomst:"
12530
12531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12532 msgid "Muxer:"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12536 msgid "URL:"
12537 msgstr "URL:"
12538
12539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12540 msgid "Time To Live (TTL):"
12541 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12542
12543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12544 msgid "127.0.0.1"
12545 msgstr "127.0.0.1"
12546
12547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12548 msgid "localhost"
12549 msgstr "localhost"
12550
12551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12552 msgid "localhost.localdomain"
12553 msgstr "localhost.localdomain"
12554
12555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12556 msgid "239.0.0.42"
12557 msgstr "239.0.0.42"
12558
12559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12560 msgid "PS"
12561 msgstr "PS"
12562
12563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12564 msgid "TS"
12565 msgstr "TS"
12566
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12568 msgid "MPEG1"
12569 msgstr "MPEG1"
12570
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12572 msgid "AVI"
12573 msgstr "AVI"
12574
12575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12576 msgid "OGG"
12577 msgstr "OGG"
12578
12579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12580 msgid "MP4"
12581 msgstr "MP4"
12582
12583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12584 msgid "MOV"
12585 msgstr "MOV"
12586
12587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12588 msgid "ASF"
12589 msgstr "ASF"
12590
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12592 msgid "kbits/s"
12593 msgstr "kbit/s"
12594
12595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12596 msgid "alaw"
12597 msgstr "alaw"
12598
12599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12600 msgid "ulaw"
12601 msgstr "ulaw"
12602
12603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12604 msgid "mpga"
12605 msgstr "mpga"
12606
12607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12608 msgid "mp3"
12609 msgstr "mp3"
12610
12611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12612 msgid "a52"
12613 msgstr "a52"
12614
12615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12616 msgid "vorb"
12617 msgstr "vorb"
12618
12619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12620 msgid "bits/s"
12621 msgstr "bit/s"
12622
12623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12624 msgid "Audio Bitrate :"
12625 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12626
12627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12628 msgid "SAP Announce:"
12629 msgstr "SAP-annons:"
12630
12631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12632 msgid "SLP Announce:"
12633 msgstr "SLP-annons:"
12634
12635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12636 msgid "Announce Channel:"
12637 msgstr "Annonskanal:"
12638
12639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12640 msgid "Update"
12641 msgstr "Uppdatera"
12642
12643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12644 msgid " Clear "
12645 msgstr " Töm "
12646
12647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12648 msgid " Save "
12649 msgstr " Spara "
12650
12651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12652 msgid " Apply "
12653 msgstr " Verkställ "
12654
12655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12656 msgid " Cancel "
12657 msgstr " Avbryt "
12658
12659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12660 msgid "Preference"
12661 msgstr "Inställning"
12662
12663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12664 msgid ""
12665 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12666 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12667 "org/copyleft/gpl.html)."
12668 msgstr ""
12669 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12670 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12671 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12672
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12674 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12675 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12676
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12678 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12679 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12680
12681 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12682 #, c-format
12683 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12684 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12685
12686 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12687 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12691 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Open directory"
12694 msgstr "Öppna &katalog..."
12695
12696 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Media Files"
12699 msgstr "Media: %s"
12700
12701 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Video Files"
12704 msgstr "Videofilter"
12705
12706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Sound Files"
12709 msgstr "Ljudklipp"
12710
12711 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
12712 #, fuzzy
12713 msgid "PlayList Files"
12714 msgstr "Spellistevy"
12715
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
12717 #, fuzzy
12718 msgid "All Files"
12719 msgstr "Filer"
12720
12721 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12722 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12723 msgid "Menu"
12724 msgstr "Meny"
12725
12726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12727 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12728 msgid "Previous track"
12729 msgstr "Föregående spår"
12730
12731 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12732 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12733 msgid "Next track"
12734 msgstr "Nästa spår"
12735
12736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Qt interface"
12739 msgstr "QT-gränssnitt"
12740
12741 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Preset"
12744 msgstr "Förtolka"
12745
12746 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Form"
12749 msgstr "Från"
12750
12751 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Send bitrate"
12754 msgstr "Sändhastighet"
12755
12756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12757 msgid "Open a skin file"
12758 msgstr "Öppna en skalfil"
12759
12760 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12761 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12762 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12763
12764 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12766 msgid "Open playlist"
12767 msgstr "Öppna spellista"
12768
12769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12770 msgid ""
12771 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12772 "xspf"
12773 msgstr ""
12774 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12775 "spellista|*.xspf"
12776
12777 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12779 msgid "Save playlist"
12780 msgstr "Spara spellista"
12781
12782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12783 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12784 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12785
12786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12787 msgid "Skin to use"
12788 msgstr "Skal att använda"
12789
12790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12791 msgid "Path to the skin to use."
12792 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12793
12794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12795 msgid "Config of last used skin"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12799 msgid ""
12800 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12801 "automatically, do not touch it."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12805 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12806 msgid "Systray icon"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12810 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12811 msgid "Show a systray icon for VLC"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12817 msgid "Show VLC on the taskbar"
12818 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12819
12820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12821 msgid "Enable transparency effects"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12825 msgid ""
12826 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12827 "when moving windows does not behave correctly."
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Use a skinned playlist"
12834 msgstr "%i objekt i spellistan"
12835
12836 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12837 msgid "Skins"
12838 msgstr "Skal"
12839
12840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12841 msgid "Skinnable Interface"
12842 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12843
12844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12845 msgid "Skins loader demux"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12849 msgid "Select skin"
12850 msgstr "Välj skal"
12851
12852 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12853 msgid "Open skin..."
12854 msgstr "Öppna skal..."
12855
12856 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12857 msgid ""
12858 "\n"
12859 "(WinCE interface)\n"
12860 "\n"
12861 msgstr ""
12862 "\n"
12863 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12864 "\n"
12865
12866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12867 msgid ""
12868 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12869 "\n"
12870 msgstr ""
12871 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12872 "\n"
12873
12874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12875 msgid "Compiled by "
12876 msgstr "Byggd av "
12877
12878 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12879 msgid "Compiler: "
12880 msgstr "Kompilator: "
12881
12882 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12883 msgid "Based on SVN revision: "
12884 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12885
12886 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12887 msgid ""
12888 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12889 "http://www.videolan.org/"
12890 msgstr ""
12891 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12892 "http://www.videolan.org/"
12893
12894 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12895 msgid "Open:"
12896 msgstr "Öppna:"
12897
12898 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12899 msgid ""
12900 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12901 "targets:"
12902 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12903
12904 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12906 msgid "Choose directory"
12907 msgstr "Välj katalog"
12908
12909 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12911 msgid "Choose file"
12912 msgstr "Välj fil"
12913
12914 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12915 msgid "Embed video in interface"
12916 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12917
12918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12919 msgid ""
12920 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12921 "window."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12925 msgid "WinCE interface module"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12929 msgid "WinCE dialogs provider"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12933 msgid "Edit bookmark"
12934 msgstr "Redigera bokmärke"
12935
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12938 msgid "Bytes"
12939 msgstr "Byte"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12947 msgid "&OK"
12948 msgstr "&OK"
12949
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12958 msgid "&Cancel"
12959 msgstr "&Avbryt"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12962 msgid "&Delete"
12963 msgstr "&Ta bort"
12964
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12968 msgid "&Clear"
12969 msgstr "&Töm"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12972 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Removes the selected bookmarks"
12978 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12983 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
12984
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12986 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12990 msgid ""
12991 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12992 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12993 "between these bookmarks"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12997 msgid "You must select two bookmarks"
12998 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13001 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13002 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13005 msgid ""
13006 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13007 msgstr ""
13008 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13009 "bokmärkning ska fungera."
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13012 msgid ""
13013 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13014 "bookmarks to keep the same input."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13018 msgid "Input has changed "
13019 msgstr "Inmatning har ändrats "
13020
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13023 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13024 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13027 msgid "Stream and Media Info"
13028 msgstr "Ström och mediainfo"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13031 msgid "Advanced information"
13032 msgstr "Avancerad information"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13039 msgid "&Close"
13040 msgstr "&Stäng"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13043 msgid ""
13044 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13045 "Messages window."
13046 msgstr ""
13047 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13048 "meddelandefönstret."
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13051 msgid "&Yes"
13052 msgstr "&Ja"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13055 msgid "&No"
13056 msgstr "&Nej"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13059 msgid "Don't show further errors"
13060 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13063 msgid "Playlist item info"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13067 msgid "Save &As..."
13068 msgstr "Spara s&om..."
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13071 msgid "Save Messages As..."
13072 msgstr "Spara meddelanden som..."
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13075 msgid "Advanced options..."
13076 msgstr "Avancerade alternativ..."
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13082 msgid "Advanced options"
13083 msgstr "Avancerade alternativ"
13084
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13086 msgid "Options:"
13087 msgstr "Alternativ:"
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13091 msgid "Open..."
13092 msgstr "Öppna..."
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13095 msgid "Stream/Save"
13096 msgstr "Ström/Spara"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13099 msgid "Use VLC as a stream server"
13100 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13103 msgid "Caching"
13104 msgstr "Mellanlagring"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13107 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13108 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13111 msgid "Customize:"
13112 msgstr "Anpassa:"
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13115 msgid ""
13116 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13117 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13118 "controls above."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13122 msgid "Use a subtitles file"
13123 msgstr "Använd en undertextfil"
13124
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13126 msgid "Use an external subtitles file."
13127 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13128
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13130 msgid "Advanced Settings..."
13131 msgstr "Avancerade inställningar..."
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13134 msgid "File:"
13135 msgstr "Fil:"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13138 msgid "DVD (menus)"
13139 msgstr "Dvd (menyer)"
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13142 msgid "Disc type"
13143 msgstr "Skivtyp"
13144
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13146 msgid "Probe Disc(s)"
13147 msgstr "Sök av skiva"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13150 msgid ""
13151 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13152 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13153 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13154 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13155 "parameter ranges are set based on media we find."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13159 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13160 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13163 msgid "RTSP"
13164 msgstr "RTSP"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13167 msgid "DVD device to use"
13168 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13171 msgid ""
13172 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13173 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13174 msgstr ""
13175 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13176 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13177
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13180 msgid "CD-ROM device to use"
13181 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13184 msgid ""
13185 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13186 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13187 msgstr ""
13188 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13189 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13190
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13192 msgid "Open subtitles file"
13193 msgstr "Öppna undertextfil"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13196 msgid "Title number."
13197 msgstr "Titelnummer."
13198
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13200 msgid ""
13201 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13202 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13203 "will be shown."
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13207 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13211 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13215 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13219 msgid "Track number."
13220 msgstr "Spårnummer."
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13223 msgid ""
13224 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13225 "subtitle will be shown."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13229 msgid ""
13230 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13234 msgid ""
13235 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13236 "given, then all tracks are played."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13240 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13244 msgid "Shuffle"
13245 msgstr "Blanda"
13246
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13248 msgid "&Simple Add File..."
13249 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13252 msgid "Add &Directory..."
13253 msgstr "Lägg till &katalog..."
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13256 msgid "&Add URL..."
13257 msgstr "&Lägg till URL..."
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13260 msgid "Services Discovery"
13261 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13264 msgid "&Open Playlist..."
13265 msgstr "&Öppna spellista..."
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13268 msgid "&Save Playlist..."
13269 msgstr "&Spara spellista"
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13272 msgid "Sort by &Title"
13273 msgstr "Sortera efter &titel"
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13276 msgid "&Reverse Sort by Title"
13277 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13280 msgid "&Shuffle"
13281 msgstr "&Blanda"
13282
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13284 msgid "D&elete"
13285 msgstr "Ta &bort"
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13288 msgid "&Manage"
13289 msgstr "&Hantera"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13292 msgid "S&ort"
13293 msgstr "S&ortera"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13296 msgid "&Selection"
13297 msgstr "&Val"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13300 msgid "&View items"
13301 msgstr "&Visa objekt"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13304 msgid "Play this Branch"
13305 msgstr "Spela denna gren"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13309 msgid "Preparse"
13310 msgstr "Förtolka"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13313 msgid "Sort this Branch"
13314 msgstr "Sortera denna gren"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13318 msgid "Info"
13319 msgstr "Info"
13320
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13322 msgid "Add Node"
13323 msgstr "Lägg till nod"
13324
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13327 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13328 msgid "root"
13329 msgstr "root"
13330
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13333 #, c-format
13334 msgid "%i items in playlist"
13335 msgstr "%i objekt i spellistan"
13336
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13338 msgid "XSPF playlist"
13339 msgstr "XSPF-spellista"
13340
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13342 msgid "Playlist is empty"
13343 msgstr "Spellistan är tom"
13344
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13346 msgid "Can't save"
13347 msgstr "Kan inte spara"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13351 #: modules/misc/win32text.c:77
13352 msgid "Normal"
13353 msgstr "Normal"
13354
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13356 msgid "One level"
13357 msgstr "En nivå"
13358
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13360 msgid "Please enter node name"
13361 msgstr "Ange nodnamn"
13362
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13364 msgid "New node"
13365 msgstr "Ny nod"
13366
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13369 msgid "&Save"
13370 msgstr "&Spara"
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13373 msgid ""
13374 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13375 "Are you sure you want to continue?"
13376 msgstr ""
13377 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13378 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13381 msgid "Alt"
13382 msgstr "Alt"
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13385 msgid "Ctrl"
13386 msgstr "Ctrl"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13389 msgid "Shift"
13390 msgstr "Skift"
13391
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13393 msgid ""
13394 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13395 "\" can be modified."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13399 msgid "Stream output MRL"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13403 msgid "Target:"
13404 msgstr "Mål:"
13405
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13407 msgid ""
13408 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13409 "by adjusting the stream settings."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13413 msgid "Outputs"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13417 msgid "Play locally"
13418 msgstr "Spela lokalt"
13419
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13421 msgid "MMSH"
13422 msgstr "MMSH"
13423
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13425 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13426 msgid "RTP"
13427 msgstr "RTP"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13430 msgid "UDP"
13431 msgstr "UDP"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13434 msgid "Group name"
13435 msgstr "Gruppnamn"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13438 msgid "Channel name"
13439 msgstr "Kanalnamn"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13442 msgid "Select all elementary streams"
13443 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13446 msgid "Video codec"
13447 msgstr "Videokodek"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13450 msgid "Audio codec"
13451 msgstr "Ljudkodek"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13454 msgid "Subtitles codec"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13458 msgid "Subtitles overlay"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13462 msgid "Save file"
13463 msgstr "Spara fil"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13466 msgid "Subtitle options"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13470 msgid "Subtitles file"
13471 msgstr "Undertextfil"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13474 msgid "Options"
13475 msgstr "Alternativ"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13478 msgid ""
13479 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13480 "subtitles."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13484 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13488 msgid "Open file"
13489 msgstr "Öppna fil"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13492 msgid "Updates"
13493 msgstr "Uppdateringar"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13496 msgid "Check for updates"
13497 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13498
13499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13500 msgid ""
13501 "\n"
13502 "Available updates and related downloads.\n"
13503 "(Double click on a file to download it)\n"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13507 msgid "Save file..."
13508 msgstr "Spara fil..."
13509
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13511 msgid "Broadcasts"
13512 msgstr "Broadcast"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13515 msgid "Load"
13516 msgstr "Läs in"
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13519 msgid "Load Configuration"
13520 msgstr "Läs in konfiguration"
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13523 msgid "Save Configuration"
13524 msgstr "Spara konfiguration"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13527 msgid "New broadcast"
13528 msgstr "Ny broadcast"
13529
13530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13533 msgid "Choose"
13534 msgstr "Välj"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13537 msgid "Output"
13538 msgstr "Utmatning"
13539
13540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13541 msgid "Loop"
13542 msgstr "Upprepa"
13543
13544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13545 msgid "VLM stream"
13546 msgstr "VLM-ström"
13547
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13549 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13550 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13551
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13553 msgid "Use this to stream on a network."
13554 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13557 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13561 msgid ""
13562 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13563 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13564 msgstr ""
13565 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13566 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13567 "komma åt dem alla."
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13570 msgid "Use this to stream on a network"
13571 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13572
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13574 msgid ""
13575 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13576 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13577 "\n"
13578 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13579 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13580 msgstr ""
13581 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13582 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13583 "\n"
13584 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13585 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13588 msgid "You must choose a stream"
13589 msgstr "Du måste välja en ström"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13592 msgid "Unable to find playlist"
13593 msgstr "%i objekt i spellistan"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13596 msgid ""
13597 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13598 "ending times (in seconds).\n"
13599 "\n"
13600 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13601 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13605 msgid ""
13606 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13607 "the container format, proceed to the next page."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13611 msgid "Transcode video (if available)"
13612 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13615 msgid ""
13616 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13617 "about it."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13621 msgid ""
13622 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13623 "about it."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13627 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13628 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13629
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13631 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13632 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13635 msgid "Please enter an address"
13636 msgstr "Ange en adress"
13637
13638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13639 msgid ""
13640 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13641 "choices, some formats might not be available."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13645 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13649 msgid "You must choose a file to save to"
13650 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13653 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13657 msgid ""
13658 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13659 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13660 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13661 "setting to 1."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13665 msgid ""
13666 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13667 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13668 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13669 "extra interface.\n"
13670 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13671 "default name will be used."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13675 msgid "More information"
13676 msgstr "Mer information"
13677
13678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13679 msgid "Save to file"
13680 msgstr "Spara till fil"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13683 msgid "Transcode audio (if available)"
13684 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13687 msgid ""
13688 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13689 "correlated their movement will be."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13693 msgid "Creates several clones of the image"
13694 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13697 msgid "Distortion"
13698 msgstr "Distortion"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Adds distortion effects"
13703 msgstr "Välj effekt"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13706 msgid "Image inversion"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13710 msgid "Blurring"
13711 msgstr "Suddar"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13714 msgid "Magnify"
13715 msgstr "Förstora"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13718 msgid "Magnifies part of the image"
13719 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Puzzle"
13724 msgstr "Lila"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13727 msgid "Turns the image into a puzzle"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13731 msgid "Video Options"
13732 msgstr "Videoalternativ"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13735 msgid "Aspect Ratio"
13736 msgstr "Bildformat"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13739 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13743 msgid ""
13744 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13745 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13749 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13753 msgid "Smooth :"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13757 #, fuzzy
13758 msgid ""
13759 "Preamp\n"
13760 "12.0dB"
13761 msgstr "Förstärk"
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13764 msgid ""
13765 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13766 "these settings to take effect.\n"
13767 "\n"
13768 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13769 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13770 "Video Filter Module inside the preferences."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13774 msgid "Stopped"
13775 msgstr "Stoppad"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13778 msgid "Paused"
13779 msgstr "Pausad"
13780
13781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13782 msgid "Playing"
13783 msgstr "Spelar upp"
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13786 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13787 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13790 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13791 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13794 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13795 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13796
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13798 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13799 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13800
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13802 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13803 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13806 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13807 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13808
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13810 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13811 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13814 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13815 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13818 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13819 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13822 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13823 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13826 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13827 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13830 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13831 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13834 #, fuzzy
13835 msgid "VideoLAN's Website"
13836 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Online Help"
13841 msgstr "Onlineforum"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13844 msgid "About..."
13845 msgstr "Om..."
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13848 msgid "Check for Updates..."
13849 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13852 msgid "&File"
13853 msgstr "&Arkiv"
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13856 msgid "&View"
13857 msgstr "&Visa"
13858
13859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13860 msgid "&Settings"
13861 msgstr "&Inställningar"
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13864 msgid "&Audio"
13865 msgstr "&Ljud"
13866
13867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13868 msgid "&Video"
13869 msgstr "&Video"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13872 msgid "&Navigation"
13873 msgstr "&Navigering"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13876 msgid "&Help"
13877 msgstr "&Hjälp"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13881 msgid "Embedded playlist"
13882 msgstr "Inbäddad spellista"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13885 msgid "Previous playlist item"
13886 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13889 msgid "Next playlist item"
13890 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13893 msgid "Play slower"
13894 msgstr "Spela långsammare"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13897 msgid "Play faster"
13898 msgstr "Spela fortare"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13901 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13902 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13905 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13906 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13909 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13910 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13913 msgid ""
13914 " (wxWidgets interface)\n"
13915 "\n"
13916 msgstr ""
13917 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13918 "\n"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13921 msgid ""
13922 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13923 "http://www.videolan.org/\n"
13924 "\n"
13925 msgstr ""
13926 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13927 "http://www.videolan.org/\n"
13928 "\n"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13931 #, c-format
13932 msgid "About %s"
13933 msgstr "Om %s"
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13936 msgid "Show/Hide Interface"
13937 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13940 msgid "Quick &Open File..."
13941 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13944 msgid "Open &File..."
13945 msgstr "Öppna &fil..."
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13948 msgid "Open D&irectory..."
13949 msgstr "Öppna &katalog..."
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13952 msgid "Open &Disc..."
13953 msgstr "Öppna ski&va..."
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13956 msgid "Open &Network Stream..."
13957 msgstr "Öppna &nätverksström"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13960 msgid "Open &Capture Device..."
13961 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13964 msgid "Media &Info..."
13965 msgstr "Me&diainfo..."
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13968 msgid "&Messages..."
13969 msgstr "&Meddelanden..."
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13972 msgid "&Preferences..."
13973 msgstr "In&ställningar..."
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13976 msgid "Empty"
13977 msgstr "Tom"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13980 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13981 msgstr ""
13982 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13985 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13986 msgstr ""
13987 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13988
13989 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13990 msgid ""
13991 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13992 "and RAW)"
13993 msgstr ""
13994 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
13995 "OGG och RAW)"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13998 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13999 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14002 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14003 msgstr ""
14004 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14005
14006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14007 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14008 msgstr ""
14009 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14012 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14013 msgstr ""
14014 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14017 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14021 msgid "RTP Unicast"
14022 msgstr "RTP-unicast"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14025 msgid "Stream to a single computer."
14026 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14029 msgid "RTP Multicast"
14030 msgstr "RTP-multicast"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14033 msgid ""
14034 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14035 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14036 "work over the Internet."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14040 msgid ""
14041 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14042 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14043 "with 239.255."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14047 msgid ""
14048 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14049 "needs to send the stream several times."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14053 msgid ""
14054 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14055 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14056 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14057 "at http://yourip:8080 by default."
14058 msgstr ""
14059 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14060 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14061 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14062 "standard."
14063
14064 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14065 msgid "Bookmarks dialog"
14066 msgstr "Bokmärkesdialog"
14067
14068 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14069 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14070 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14073 msgid "Extended GUI"
14074 msgstr "Utökat gränssnitt"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14077 msgid ""
14078 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14079 msgstr ""
14080 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14081 "uppstart"
14082
14083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14084 msgid "Taskbar"
14085 msgstr "Verktygsrad"
14086
14087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14088 msgid "Minimal interface"
14089 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14090
14091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14092 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14093 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14096 msgid "Size to video"
14097 msgstr "Storlek till video"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14100 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14101 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14104 msgid "Show labels in toolbar"
14105 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14108 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14109 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14112 msgid "Playlist view"
14113 msgstr "Spellistevy"
14114
14115 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14116 msgid ""
14117 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14118 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14119 "with less features). You can select which one will be available on the "
14120 "toolbar (or both)."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14124 msgid "Embedded"
14125 msgstr "Inbäddad"
14126
14127 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14128 msgid "Both"
14129 msgstr "Båda"
14130
14131 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14132 msgid "wxWidgets interface module"
14133 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14136 msgid "last config"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14140 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Folder"
14146 msgstr "Tom mapp"
14147
14148 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Folder meta data"
14151 msgstr "Titel"
14152
14153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14154 msgid "Blues"
14155 msgstr "Blues"
14156
14157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14158 msgid "Classic rock"
14159 msgstr "Klassisk rock"
14160
14161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14162 msgid "Country"
14163 msgstr "Country"
14164
14165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14166 msgid "Disco"
14167 msgstr "Disco"
14168
14169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14170 msgid "Funk"
14171 msgstr "Funk"
14172
14173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14174 msgid "Grunge"
14175 msgstr "Grunge"
14176
14177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14178 msgid "Hip-Hop"
14179 msgstr "Hip-Hop"
14180
14181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14182 msgid "Jazz"
14183 msgstr "Jazz"
14184
14185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14186 msgid "Metal"
14187 msgstr "Metal"
14188
14189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14190 msgid "New Age"
14191 msgstr "New Age"
14192
14193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14194 msgid "Oldies"
14195 msgstr "Gamlingar"
14196
14197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14198 msgid "Other"
14199 msgstr "Övrig"
14200
14201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14202 msgid "R&B"
14203 msgstr "R&B"
14204
14205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14206 msgid "Rap"
14207 msgstr "Rap"
14208
14209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14210 msgid "Industrial"
14211 msgstr "Industriell"
14212
14213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14214 msgid "Alternative"
14215 msgstr "Alternativ"
14216
14217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14218 msgid "Death metal"
14219 msgstr "Dödsmetal"
14220
14221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14222 msgid "Pranks"
14223 msgstr "Skämt"
14224
14225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14226 msgid "Soundtrack"
14227 msgstr "Soundtrack"
14228
14229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14230 msgid "Euro-Techno"
14231 msgstr "Euro-Techno"
14232
14233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14234 msgid "Ambient"
14235 msgstr "Ambient"
14236
14237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14238 msgid "Trip-Hop"
14239 msgstr "Trip-Hop"
14240
14241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14242 msgid "Vocal"
14243 msgstr "Vocal"
14244
14245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14246 msgid "Jazz+Funk"
14247 msgstr "Jazz+Funk"
14248
14249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14250 msgid "Fusion"
14251 msgstr "Fusion"
14252
14253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14254 msgid "Trance"
14255 msgstr "Trance"
14256
14257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14258 msgid "Instrumental"
14259 msgstr "Instrumental"
14260
14261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14262 msgid "Acid"
14263 msgstr "Acid"
14264
14265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14266 msgid "House"
14267 msgstr "House"
14268
14269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14270 msgid "Game"
14271 msgstr "Spel"
14272
14273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14274 msgid "Sound clip"
14275 msgstr "Ljudklipp"
14276
14277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14278 msgid "Gospel"
14279 msgstr "Gospel"
14280
14281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14282 msgid "Noise"
14283 msgstr "Oljud"
14284
14285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14286 msgid "Alternative rock"
14287 msgstr "Alternativ rock"
14288
14289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14290 msgid "Bass"
14291 msgstr "Bas"
14292
14293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14294 msgid "Soul"
14295 msgstr "Soul"
14296
14297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14298 msgid "Punk"
14299 msgstr "Punk"
14300
14301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14302 msgid "Space"
14303 msgstr "Space"
14304
14305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14306 msgid "Meditative"
14307 msgstr "Meditativ"
14308
14309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14310 msgid "Instrumental pop"
14311 msgstr "Instrumental pop"
14312
14313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14314 msgid "Instrumental rock"
14315 msgstr "Instrumental rock"
14316
14317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14318 msgid "Ethnic"
14319 msgstr "Etnisk"
14320
14321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14322 msgid "Gothic"
14323 msgstr "Gotisk"
14324
14325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14326 msgid "Darkwave"
14327 msgstr "Darkwave"
14328
14329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14330 msgid "Techno-Industrial"
14331 msgstr "Techno-Industrial"
14332
14333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14334 msgid "Electronic"
14335 msgstr "Electronisk"
14336
14337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14338 msgid "Pop-Folk"
14339 msgstr "Pop-Folk"
14340
14341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14342 msgid "Eurodance"
14343 msgstr "Eurodance"
14344
14345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14346 msgid "Dream"
14347 msgstr "Dream"
14348
14349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14350 msgid "Southern rock"
14351 msgstr "Southern rock"
14352
14353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14354 msgid "Comedy"
14355 msgstr "Komedi"
14356
14357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14358 msgid "Cult"
14359 msgstr "Kult"
14360
14361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14362 msgid "Gangsta"
14363 msgstr "Gangsta"
14364
14365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14366 msgid "Top 40"
14367 msgstr "Topp 40"
14368
14369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14370 msgid "Christian rap"
14371 msgstr "Kristen rap"
14372
14373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14374 msgid "Pop/funk"
14375 msgstr "Pop/funk"
14376
14377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14378 msgid "Jungle"
14379 msgstr "Jungle"
14380
14381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14382 msgid "Native American"
14383 msgstr "Native American"
14384
14385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14386 msgid "Cabaret"
14387 msgstr "Cabaret"
14388
14389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14390 msgid "New wave"
14391 msgstr "New wave"
14392
14393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14394 msgid "Rave"
14395 msgstr "Rave"
14396
14397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14398 msgid "Showtunes"
14399 msgstr "Showtunes"
14400
14401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14402 msgid "Trailer"
14403 msgstr "Förhandsvisning"
14404
14405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14406 msgid "Lo-Fi"
14407 msgstr "Lo-Fi"
14408
14409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14410 msgid "Tribal"
14411 msgstr "Tribal"
14412
14413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14414 msgid "Acid punk"
14415 msgstr "Acid punk"
14416
14417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14418 msgid "Acid jazz"
14419 msgstr "Acid jazz"
14420
14421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14422 msgid "Polka"
14423 msgstr "Polka"
14424
14425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14426 msgid "Retro"
14427 msgstr "Retro"
14428
14429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14430 msgid "Musical"
14431 msgstr "Musikal"
14432
14433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14434 msgid "Rock & roll"
14435 msgstr "Rock & roll"
14436
14437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14438 msgid "Hard rock"
14439 msgstr "Hårdrock"
14440
14441 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14442 msgid "ID3 tags parser"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14446 #, fuzzy
14447 msgid "MusicBrainz"
14448 msgstr "Musikal"
14449
14450 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14451 #, fuzzy
14452 msgid "MusicBrainz meta data"
14453 msgstr "Beskrivning"
14454
14455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14456 msgid "The username of your last.fm account"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14460 msgid "The password of your last.fm account"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Audioscrobbler"
14466 msgstr "Ljudkodare"
14467
14468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14469 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14473 msgid "Last.fm username not set"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14477 msgid ""
14478 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14479 "VLC.\n"
14480 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14484 msgid "Bad last.fm Username"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14488 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14492 msgid "Dummy image chroma format"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14496 msgid ""
14497 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14498 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14502 msgid "Save raw codec data"
14503 msgstr "Spara rått kodekdata"
14504
14505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14506 msgid ""
14507 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14508 "main options."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14512 msgid ""
14513 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14514 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14515 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14519 msgid "Dummy interface function"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14523 msgid "Dummy Interface"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14527 msgid "Dummy access function"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14531 msgid "Dummy demux function"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14535 msgid "Dummy decoder"
14536 msgstr "Dummy-avkodare"
14537
14538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14539 msgid "Dummy decoder function"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14543 msgid "Dummy encoder function"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14547 msgid "Dummy audio output function"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14551 msgid "Dummy video output function"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14555 msgid "Dummy Video output"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14559 msgid "Dummy font renderer function"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14563 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14564 #: modules/video_filter/rss.c:182
14565 msgid "Font"
14566 msgstr "Typsnitt"
14567
14568 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Filename for the font you want to use"
14571 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14572
14573 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14574 msgid "Font size in pixels"
14575 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14576
14577 #: modules/misc/freetype.c:86
14578 msgid ""
14579 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14580 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14581 "font size."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14585 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14586 msgid "Opacity"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14590 msgid ""
14591 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14592 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14596 msgid "Text default color"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14600 msgid ""
14601 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14602 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14603 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14604 "(red + green), #FFFFFF = white"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14608 msgid "Relative font size"
14609 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14610
14611 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14612 msgid ""
14613 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14614 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14618 msgid "Smaller"
14619 msgstr "Mindre"
14620
14621 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14622 msgid "Small"
14623 msgstr "Liten"
14624
14625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14626 msgid "Large"
14627 msgstr "Stor"
14628
14629 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14630 msgid "Larger"
14631 msgstr "Större"
14632
14633 #: modules/misc/freetype.c:107
14634 msgid "Use YUVP renderer"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/misc/freetype.c:108
14638 msgid ""
14639 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14640 "you want to encode into DVB subtitles"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/misc/freetype.c:110
14644 msgid "Font Effect"
14645 msgstr "Typsnittseffekt"
14646
14647 #: modules/misc/freetype.c:111
14648 msgid ""
14649 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14650 "readability."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/freetype.c:119
14654 msgid "Background"
14655 msgstr "Bakgrund"
14656
14657 #: modules/misc/freetype.c:119
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Outline"
14660 msgstr "Oliv"
14661
14662 #: modules/misc/freetype.c:120
14663 msgid "Fat Outline"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14667 msgid "Text renderer"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/misc/freetype.c:133
14671 msgid "Freetype2 font renderer"
14672 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14673
14674 #: modules/misc/gnutls.c:63
14675 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/misc/gnutls.c:65
14679 msgid ""
14680 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14681 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/gnutls.c:69
14685 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/gnutls.c:71
14689 msgid ""
14690 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14691 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/misc/gnutls.c:74
14695 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/misc/gnutls.c:76
14699 msgid ""
14700 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/misc/gnutls.c:79
14704 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14705 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14706
14707 #: modules/misc/gnutls.c:81
14708 msgid ""
14709 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14710 "approved Certification Authority)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/misc/gnutls.c:84
14714 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14715 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14716
14717 #: modules/misc/gnutls.c:86
14718 msgid ""
14719 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14720 "host name."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/misc/gnutls.c:91
14724 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14725 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14726
14727 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14728 msgid "Gtk+ GUI helper"
14729 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14730
14731 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14732 msgid "Text"
14733 msgstr "Text"
14734
14735 #: modules/misc/logger.c:119
14736 msgid "Log format"
14737 msgstr "Loggformat"
14738
14739 #: modules/misc/logger.c:121
14740 msgid ""
14741 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14742 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/misc/logger.c:125
14746 msgid ""
14747 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14748 "\"."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/logger.c:130
14752 msgid "Logging"
14753 msgstr "Loggning"
14754
14755 #: modules/misc/logger.c:131
14756 msgid "File logging"
14757 msgstr "Filloggning"
14758
14759 #: modules/misc/logger.c:137
14760 msgid "Log filename"
14761 msgstr "Loggfilnamn"
14762
14763 #: modules/misc/logger.c:137
14764 msgid "Specify the log filename."
14765 msgstr "Ange loggfilnamn."
14766
14767 #: modules/misc/logger.c:142
14768 msgid "RRD output file"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/misc/logger.c:143
14772 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14776 msgid "AltiVec memcpy"
14777 msgstr "AltiVec memcpy"
14778
14779 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14780 msgid "libc memcpy"
14781 msgstr "libc memcpy"
14782
14783 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14784 msgid "3D Now! memcpy"
14785 msgstr "3D Now! memcpy"
14786
14787 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14788 msgid "MMX memcpy"
14789 msgstr "MMX memcpy"
14790
14791 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14792 msgid "MMX EXT memcpy"
14793 msgstr "MMX EXT memcpy"
14794
14795 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14796 msgid "Growl server"
14797 msgstr "Growl-server"
14798
14799 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14800 msgid ""
14801 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14802 "notifications are sent locally."
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14806 msgid "Growl password"
14807 msgstr "Growl-lösenord"
14808
14809 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14810 msgid "Growl password on the server."
14811 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14812
14813 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14814 msgid "Growl UDP port"
14815 msgstr "Growl UDP-port"
14816
14817 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14818 msgid "Growl UDP port on the server."
14819 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14820
14821 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14822 msgid "Growl Notification Plugin"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14826 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14827 msgid "(no title)"
14828 msgstr "(ingen titel)"
14829
14830 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14831 msgid "(no artist)"
14832 msgstr "(ingen artist)"
14833
14834 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14835 msgid "(no album)"
14836 msgstr "(inget album)"
14837
14838 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14839 msgid "MSN Title format string"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14843 msgid ""
14844 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14845 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14849 msgid "MSN Now-Playing"
14850 msgstr "MSN nu spelas"
14851
14852 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14853 msgid "Timeout (ms)"
14854 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14855
14856 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14857 msgid "How long the notification will be displayed "
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14861 msgid "Notify"
14862 msgstr "Notifiera"
14863
14864 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14865 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14869 msgid "no artist"
14870 msgstr "ingen artist"
14871
14872 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14873 msgid "no album"
14874 msgstr "inget album"
14875
14876 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14877 msgid "Flip vertical position"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14881 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14885 msgid "Vertical offset"
14886 msgstr "Vertikal position"
14887
14888 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14889 msgid ""
14890 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14891 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14895 msgid "Shadow offset"
14896 msgstr "Skuggposition"
14897
14898 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14899 msgid ""
14900 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14904 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14908 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14912 msgid "XOSD interface"
14913 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14914
14915 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14916 msgid "M3U playlist exporter"
14917 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14918
14919 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14920 msgid "Old playlist exporter"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14924 msgid "XSPF playlist export"
14925 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14926
14927 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14928 msgid "HAL devices detection"
14929 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14930
14931 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14932 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14936 msgid ""
14937 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14938 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14942 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14946 msgid "video"
14947 msgstr "video"
14948
14949 #: modules/misc/rtsp.c:49
14950 msgid "RTSP host address"
14951 msgstr "RTSP-värdadress"
14952
14953 #: modules/misc/rtsp.c:52
14954 msgid ""
14955 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14956 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14957 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14958 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/misc/rtsp.c:57
14962 msgid "Maximum number of connections"
14963 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14964
14965 #: modules/misc/rtsp.c:58
14966 msgid ""
14967 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14968 "0 means no limit."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/misc/rtsp.c:61
14972 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/misc/rtsp.c:64
14976 msgid "RTSP VoD"
14977 msgstr "RTSP VoD"
14978
14979 #: modules/misc/rtsp.c:65
14980 msgid "RTSP VoD server"
14981 msgstr "RTSP VoD-server"
14982
14983 #: modules/misc/screensaver.c:82
14984 msgid "X Screensaver disabler"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/svg.c:66
14988 msgid "SVG template file"
14989 msgstr "SVG-mallfil"
14990
14991 #: modules/misc/svg.c:67
14992 msgid ""
14993 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14997 msgid "C module that does nothing"
14998 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14999
15000 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15001 msgid "Miscellaneous stress tests"
15002 msgstr "Diverse stresstester"
15003
15004 #: modules/misc/win32text.c:58
15005 msgid ""
15006 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15007 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15008 "font size. "
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/misc/win32text.c:91
15012 msgid "Win32 font renderer"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15016 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15017 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15018
15019 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15020 msgid "Simple XML Parser"
15021 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15022
15023 #: modules/mux/asf.c:49
15024 msgid "Title to put in ASF comments."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/mux/asf.c:51
15028 msgid "Author to put in ASF comments."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/mux/asf.c:53
15032 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/mux/asf.c:54
15036 msgid "Comment"
15037 msgstr "Kommentar"
15038
15039 #: modules/mux/asf.c:55
15040 msgid "Comment to put in ASF comments."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/mux/asf.c:57
15044 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/mux/asf.c:58
15048 msgid "Packet Size"
15049 msgstr "Paketstorlek"
15050
15051 #: modules/mux/asf.c:59
15052 #, fuzzy
15053 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15054 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15055
15056 #: modules/mux/asf.c:62
15057 msgid "ASF muxer"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/mux/asf.c:540
15061 msgid "Unknown Video"
15062 msgstr "Okänd video"
15063
15064 #: modules/mux/avi.c:43
15065 msgid "AVI muxer"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/mux/dummy.c:41
15069 msgid "Dummy/Raw muxer"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/mux/mp4.c:46
15073 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15074 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15075
15076 #: modules/mux/mp4.c:48
15077 msgid ""
15078 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15079 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15080 "downloading."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/mux/mp4.c:58
15084 msgid "MP4/MOV muxer"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15088 msgid "DTS delay (ms)"
15089 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15090
15091 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15092 msgid ""
15093 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15094 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15095 "inside the client decoder."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15099 msgid "PES maximum size"
15100 msgstr "PES maximal storlek"
15101
15102 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15103 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15107 msgid "PS muxer"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15111 msgid "Video PID"
15112 msgstr "Video-PID"
15113
15114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15115 msgid ""
15116 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15117 "the video."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15121 msgid "Audio PID"
15122 msgstr "Ljud-PID"
15123
15124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15127 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15128
15129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15130 msgid "SPU PID"
15131 msgstr "SPU-PID"
15132
15133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15134 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15138 msgid "PMT PID"
15139 msgstr "PMT-PID"
15140
15141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15142 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15146 msgid "TS ID"
15147 msgstr "TS-ID"
15148
15149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15152 msgstr "MPEG Transportström"
15153
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15155 msgid "NET ID"
15156 msgstr "NET-ID"
15157
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15159 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15163 #, fuzzy
15164 msgid "PMT Program numbers"
15165 msgstr "Spårnummer."
15166
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15168 msgid ""
15169 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15170 "to be enabled."
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15174 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15178 msgid ""
15179 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15180 "be enabled."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15184 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15185 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15186
15187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15188 msgid ""
15189 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15190 "be enabled."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15194 msgid "Set PID to ID of ES"
15195 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15196
15197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15198 msgid ""
15199 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15200 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15204 msgid "Data alignment"
15205 msgstr "Datajustering"
15206
15207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15208 msgid ""
15209 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15210 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15214 msgid "Shaping delay (ms)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15218 msgid ""
15219 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15220 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15221 "especially for reference frames."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15225 msgid "Use keyframes"
15226 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15227
15228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15229 msgid ""
15230 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15231 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15232 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15233 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15234 "the biggest frames in the stream."
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15238 msgid "PCR delay (ms)"
15239 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15240
15241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15242 msgid ""
15243 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15244 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15248 msgid "Minimum B (deprecated)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15252 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15256 msgid "Maximum B (deprecated)"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15260 msgid ""
15261 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15262 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15263 "inside the client decoder."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15267 msgid "Crypt audio"
15268 msgstr "Kryptera ljud"
15269
15270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15271 msgid "Crypt audio using CSA"
15272 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15273
15274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15275 msgid "Crypt video"
15276 msgstr "Kryptera video"
15277
15278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15279 msgid "Crypt video using CSA"
15280 msgstr "Kryptera video med CSA"
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15283 msgid "CSA Key"
15284 msgstr "CSA-nyckel"
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15287 msgid ""
15288 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15292 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15296 msgid ""
15297 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15298 "header from the value before encrypting. "
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15302 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15306 msgid "Multipart separator string"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15310 msgid ""
15311 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15312 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Multipart JPEG muxer"
15318 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15319
15320 #: modules/mux/ogg.c:49
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Ogg/OGM muxer"
15323 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15324
15325 #: modules/mux/wav.c:42
15326 msgid "WAV muxer"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: modules/packetizer/copy.c:43
15330 msgid "Copy packetizer"
15331 msgstr "Kopiera paketerare"
15332
15333 #: modules/packetizer/h264.c:49
15334 msgid "H.264 video packetizer"
15335 msgstr "H.264-videopaketerare"
15336
15337 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15338 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15339 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15340
15341 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15342 msgid "MPEG4 video packetizer"
15343 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15344
15345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15346 msgid "Sync on Intra Frame"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15350 msgid ""
15351 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15352 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15356 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15360 msgid "Bonjour services"
15361 msgstr "Bonjour-tjänster"
15362
15363 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15364 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15365 msgid "Bonjour"
15366 msgstr "Bonjour"
15367
15368 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15369 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15370 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15371 msgid "Devices"
15372 msgstr "Enheter"
15373
15374 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15375 msgid "Podcast URLs list"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15379 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15383 msgid "Podcasts"
15384 msgstr "Poddsändningar"
15385
15386 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15387 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15388 msgid "Podcast"
15389 msgstr "Poddsändning"
15390
15391 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15392 msgid "SAP multicast address"
15393 msgstr "SAP-multicastadress"
15394
15395 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15396 msgid ""
15397 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15398 "However, you can specify a specific address."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15402 msgid "IPv4 SAP"
15403 msgstr "IPv4 SAP"
15404
15405 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15406 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15407 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15408
15409 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15410 msgid "IPv6 SAP"
15411 msgstr "IPv6 SAP"
15412
15413 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15414 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15415 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15416
15417 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15418 msgid "IPv6 SAP scope"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15422 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15426 msgid "SAP timeout (seconds)"
15427 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15428
15429 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15430 msgid ""
15431 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15435 msgid "Try to parse the announce"
15436 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15437
15438 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15439 msgid ""
15440 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15441 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15445 msgid "SAP Strict mode"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15449 msgid ""
15450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15451 "announcements."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15455 msgid "Use SAP cache"
15456 msgstr "Använd SAP-cache"
15457
15458 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15459 msgid ""
15460 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15461 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15465 msgid ""
15466 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15467 "announcements."
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15471 msgid "SAP Announcements"
15472 msgstr "SAP-annonseringar"
15473
15474 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15475 msgid "SDP file parser for UDP"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15479 msgid "SAP sessions"
15480 msgstr "SAP-sessioner"
15481
15482 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15483 msgid "Session"
15484 msgstr "Session"
15485
15486 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15487 msgid "Tool"
15488 msgstr "Verktyg"
15489
15490 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15491 msgid "User"
15492 msgstr "Användare"
15493
15494 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15495 msgid "Shoutcast radio listings"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15499 msgid "Shoutcast TV listings"
15500 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15501
15502 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15503 msgid "Shoutcast TV"
15504 msgstr "Shoutcast TV"
15505
15506 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15507 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Autodel"
15517 msgstr "Auto"
15518
15519 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Automatically add/delete input streams"
15522 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15523
15524 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15525 msgid ""
15526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15527 "this stream later."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15531 msgid ""
15532 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15533 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15534 "need to raise caching values."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15538 msgid "ID Offset"
15539 msgstr "ID-adress"
15540
15541 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15542 msgid ""
15543 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15544 "IDs bridge_in will register."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15548 msgid "Bridge"
15549 msgstr "Brygga"
15550
15551 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15552 msgid "Bridge stream output"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15556 msgid "Bridge out"
15557 msgstr "Brygga ut"
15558
15559 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15560 msgid "Bridge in"
15561 msgstr "Brygga in"
15562
15563 #: modules/stream_out/description.c:49
15564 msgid "Description stream output"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/stream_out/display.c:39
15568 msgid "Enable/disable audio rendering."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/stream_out/display.c:41
15572 msgid "Enable/disable video rendering."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/stream_out/display.c:43
15576 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15580 msgid "Display"
15581 msgstr "Display"
15582
15583 #: modules/stream_out/display.c:52
15584 msgid "Display stream output"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15588 msgid "Duplicate stream output"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15592 msgid "Output access method"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/stream_out/es.c:40
15596 msgid "This is the default output access method that will be used."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/stream_out/es.c:42
15600 msgid "Audio output access method"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/stream_out/es.c:44
15604 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/stream_out/es.c:45
15608 msgid "Video output access method"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/stream_out/es.c:47
15612 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15616 msgid "Output muxer"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/stream_out/es.c:51
15620 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/es.c:52
15624 msgid "Audio output muxer"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/stream_out/es.c:54
15628 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/stream_out/es.c:55
15632 msgid "Video output muxer"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/stream_out/es.c:57
15636 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/stream_out/es.c:59
15640 msgid "Output URL"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/stream_out/es.c:61
15644 msgid "This is the default output URI."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/stream_out/es.c:62
15648 msgid "Audio output URL"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/stream_out/es.c:64
15652 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/stream_out/es.c:65
15656 msgid "Video output URL"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/stream_out/es.c:67
15660 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/stream_out/es.c:76
15664 msgid "Elementary stream output"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15668 #, c-format
15669 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/stream_out/gather.c:40
15673 msgid "Gathering stream output"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15677 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15681 msgid "Sample aspect ratio"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15685 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15689 msgid "Mosaic bridge"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15693 msgid "Mosaic bridge stream output"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15697 msgid "This is the output URL that will be used."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15701 msgid "SDP"
15702 msgstr "SDP"
15703
15704 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15705 msgid ""
15706 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15707 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15708 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15709 "SDP to be announced via SAP."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15713 msgid "Muxer"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15717 #, fuzzy
15718 msgid ""
15719 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15720 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15721 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15722
15723 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15724 msgid "Session name"
15725 msgstr "Sessionsnamn"
15726
15727 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15728 msgid ""
15729 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15730 "Descriptor)."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15734 msgid "Session description"
15735 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15736
15737 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15738 msgid ""
15739 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15740 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15744 msgid "Session URL"
15745 msgstr "Session URL"
15746
15747 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15748 msgid ""
15749 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15750 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15751 "(Session Descriptor)."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15755 msgid "Session email"
15756 msgstr "Session e-post"
15757
15758 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15759 msgid ""
15760 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15761 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15765 #, fuzzy
15766 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15767 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15768
15769 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15770 msgid "Audio port"
15771 msgstr "Ljudport"
15772
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15777 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15778
15779 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15780 msgid "Video port"
15781 msgstr "Videoport"
15782
15783 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15784 #, fuzzy
15785 msgid ""
15786 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15787 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15788
15789 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15790 msgid ""
15791 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15792 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15793 "in default)."
15794 msgstr ""
15795 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15796 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15797 "inbyggda standardvärde)."
15798
15799 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15800 msgid "MP4A LATM"
15801 msgstr "MP4A LATM"
15802
15803 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15804 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15808 msgid "RTP stream output"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/stream_out/standard.c:42
15812 msgid "This is the output access method that will be used."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/standard.c:46
15816 msgid "This is the muxer that will be used."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/stream_out/standard.c:47
15820 msgid "Output destination"
15821 msgstr "Mål för utmatning"
15822
15823 #: modules/stream_out/standard.c:50
15824 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/stream_out/standard.c:53
15828 msgid ""
15829 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15830 "you choose to use SAP."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/standard.c:56
15834 msgid "Session groupname"
15835 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15836
15837 #: modules/stream_out/standard.c:58
15838 msgid ""
15839 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15840 "if you choose to use SAP."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/stream_out/standard.c:61
15844 msgid "SAP announcing"
15845 msgstr "SAP-annonsering"
15846
15847 #: modules/stream_out/standard.c:62
15848 msgid "Announce this session with SAP."
15849 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15850
15851 #: modules/stream_out/standard.c:70
15852 msgid "Standard"
15853 msgstr "Standard"
15854
15855 #: modules/stream_out/standard.c:71
15856 msgid "Standard stream output"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15860 msgid "Files"
15861 msgstr "Filer"
15862
15863 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15864 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15865 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15866
15867 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15868 msgid "Sizes"
15869 msgstr "Storlekar"
15870
15871 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15872 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15873 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15874
15875 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15876 msgid "Aspect ratio"
15877 msgstr "Bildformat"
15878
15879 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15880 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15881 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15882
15883 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15884 msgid "Command UDP port"
15885 msgstr "UDP-port för kommando"
15886
15887 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15888 msgid "UDP port to listen to for commands."
15889 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15890
15891 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15892 msgid "Command"
15893 msgstr "Kommando"
15894
15895 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15896 msgid "Initial command to execute."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15900 msgid "GOP size"
15901 msgstr "GOP-storlek"
15902
15903 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15904 msgid "Number of P frames between two I frames."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15908 msgid "Quantizer scale"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15912 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15916 msgid "Mute audio"
15917 msgstr "Tysta ljudet"
15918
15919 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15920 msgid "Mute audio when command is not 0."
15921 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15922
15923 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15924 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15928 msgid "Video encoder"
15929 msgstr "Videokodare"
15930
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15932 msgid ""
15933 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15934 "options)."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15938 msgid "Destination video codec"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15942 msgid "This is the video codec that will be used."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15946 msgid "Video bitrate"
15947 msgstr "Videobithastighet"
15948
15949 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15950 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15954 msgid "Video scaling"
15955 msgstr "Videoskalning"
15956
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15958 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15962 msgid "Video frame-rate"
15963 msgstr "Bildhastighet för video"
15964
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15966 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15970 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15976 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15977
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15979 msgid "Maximum video width"
15980 msgstr "Maximal videobredd"
15981
15982 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15983 msgid "Maximum output video width."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15987 msgid "Maximum video height"
15988 msgstr "Maximal videohöjd"
15989
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15991 msgid "Maximum output video height."
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15995 msgid "Video filter"
15996 msgstr "Videofilter"
15997
15998 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15999 msgid ""
16000 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16001 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Video crop (top)"
16007 msgstr "Videoinställningar"
16008
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16010 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16011 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16012
16013 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Video crop (left)"
16016 msgstr "Videoinställningar"
16017
16018 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16019 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16020 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16021
16022 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Video crop (bottom)"
16025 msgstr "Videoport"
16026
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16028 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16029 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16030
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Video crop (right)"
16034 msgstr "Videoinställningar"
16035
16036 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16037 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16038 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16039
16040 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Video padding (top)"
16043 msgstr "Videoinställningar"
16044
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16046 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Video padding (left)"
16052 msgstr "Video justering"
16053
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16055 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16059 msgid "Video padding (bottom)"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16063 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Video padding (right)"
16069 msgstr "Video höjd"
16070
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16072 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Video canvas width"
16078 msgstr "Video bredd"
16079
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16081 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Video canvas height"
16087 msgstr "Video höjd"
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16090 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16094 msgid "Video canvas aspect ratio"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16098 msgid ""
16099 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16100 "accordingly."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16104 msgid "Audio encoder"
16105 msgstr "Ljudkodare"
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16108 msgid ""
16109 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16110 "options)."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16114 msgid "Destination audio codec"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16118 msgid "This is the audio codec that will be used."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16122 msgid "Audio bitrate"
16123 msgstr "Ljudbithastighet"
16124
16125 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16126 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16130 msgid "Audio sample rate"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16134 msgid ""
16135 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16139 msgid "Audio channels"
16140 msgstr "Ljudkanaler"
16141
16142 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16143 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16147 msgid "Audio filter"
16148 msgstr "Ljudfilter"
16149
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16151 msgid ""
16152 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16153 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16157 msgid "Subtitles encoder"
16158 msgstr "Undertextkodare"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16161 msgid ""
16162 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16163 "options)."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16167 msgid "Destination subtitles codec"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16171 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16175 msgid ""
16176 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16177 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16178 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16179 "of subpicture modules"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16183 msgid "OSD menu"
16184 msgstr "OSD-meny"
16185
16186 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16187 msgid ""
16188 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16192 msgid "Number of threads"
16193 msgstr "Antal trådar"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16196 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16197 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16198
16199 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16200 msgid "High priority"
16201 msgstr "Hög prioritet"
16202
16203 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16204 msgid ""
16205 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16209 msgid "Synchronise on audio track"
16210 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16211
16212 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16213 msgid ""
16214 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16215 "on the audio track."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16219 msgid ""
16220 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16221 "rate."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16225 msgid "Transcode stream output"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16229 msgid "Overlays/Subtitles"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16233 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16238 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16239
16240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16242 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16243
16244 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16245 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16246 msgid "Conversions from "
16247 msgstr "Konverteringar från "
16248
16249 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16250 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16251 msgid "MMX conversions from "
16252 msgstr "MMX-konverteringar från "
16253
16254 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16255 msgid "AltiVec conversions from "
16256 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16257
16258 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16259 msgid "Brightness threshold"
16260 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16261
16262 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16263 msgid ""
16264 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16265 "threshold value will be the brighness defined below."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16269 msgid "Image contrast (0-2)"
16270 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16271
16272 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16273 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16274 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16275
16276 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16277 msgid "Image hue (0-360)"
16278 msgstr "Färgton (0-360)"
16279
16280 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16281 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16282 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16283
16284 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16285 msgid "Image saturation (0-3)"
16286 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16287
16288 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16289 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16290 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16291
16292 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16293 msgid "Image brightness (0-2)"
16294 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16295
16296 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16297 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16298 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16299
16300 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16301 msgid "Image gamma (0-10)"
16302 msgstr "Gamma (0-10)"
16303
16304 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16305 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16306 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16307
16308 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16309 msgid "Image properties filter"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16313 msgid "Image adjust"
16314 msgstr "Bildjustering"
16315
16316 #: modules/video_filter/blend.c:67
16317 msgid "Video pictures blending"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/video_filter/clone.c:55
16321 msgid "Number of clones"
16322 msgstr "Antal kloner"
16323
16324 #: modules/video_filter/clone.c:56
16325 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16326 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16327
16328 #: modules/video_filter/clone.c:59
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Video output modules"
16331 msgstr "Paus"
16332
16333 #: modules/video_filter/clone.c:60
16334 msgid ""
16335 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16336 "separated list of modules."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/clone.c:64
16340 msgid "Clone video filter"
16341 msgstr "Klona videofilter"
16342
16343 #: modules/video_filter/clone.c:66
16344 msgid "Clone"
16345 msgstr "Klon"
16346
16347 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16348 msgid ""
16349 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16350 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16351 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16352 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Color threshold filter"
16358 msgstr "Klona videofilter"
16359
16360 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Color threshold"
16363 msgstr "Tröskelvärde"
16364
16365 #: modules/video_filter/crop.c:70
16366 msgid "Crop geometry (pixels)"
16367 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16368
16369 #: modules/video_filter/crop.c:71
16370 msgid ""
16371 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16372 "<left offset> + <top offset>."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/video_filter/crop.c:73
16376 msgid "Automatic cropping"
16377 msgstr "Automatisk beskärning"
16378
16379 #: modules/video_filter/crop.c:74
16380 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/video_filter/crop.c:77
16384 msgid "Ratio max (x 1000)"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/video_filter/crop.c:78
16388 msgid ""
16389 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16390 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16391 "4/3."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/video_filter/crop.c:80
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Manual ratio"
16397 msgstr "Mättnad"
16398
16399 #: modules/video_filter/crop.c:81
16400 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/video_filter/crop.c:83
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Number of images for change"
16406 msgstr "Antal kanaler"
16407
16408 #: modules/video_filter/crop.c:84
16409 msgid ""
16410 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16411 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16412 "trigger recrop."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/video_filter/crop.c:86
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Number of lines for change"
16418 msgstr "Antal kanaler"
16419
16420 #: modules/video_filter/crop.c:87
16421 msgid ""
16422 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16423 "that ratio changed and trigger recrop."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/video_filter/crop.c:89
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Number of non black pixels "
16429 msgstr "Antal kanaler"
16430
16431 #: modules/video_filter/crop.c:90
16432 msgid ""
16433 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/video_filter/crop.c:93
16437 msgid "Skip percentage (%)"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/video_filter/crop.c:94
16441 msgid ""
16442 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16443 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/video_filter/crop.c:96
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Luminance threshold "
16449 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16450
16451 #: modules/video_filter/crop.c:97
16452 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/crop.c:101
16456 msgid "Crop video filter"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16460 msgid "Cropping failed"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16464 #, fuzzy
16465 msgid "VLC could not open the video output module."
16466 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16467
16468 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16469 msgid "Deinterlace mode"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16473 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Streaming deinterlace mode"
16479 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16480
16481 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16484 msgstr "Gränssnittsmodul"
16485
16486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16487 msgid "Deinterlacing video filter"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16491 #, fuzzy
16492 msgid "video-filter-event"
16493 msgstr "Videofilter"
16494
16495 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16496 msgid "Distort mode"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16500 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16504 msgid "Gradient image type"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16508 msgid ""
16509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16510 "keep colors."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16514 msgid "Apply cartoon effect"
16515 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16516
16517 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16518 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16522 msgid "Edge"
16523 msgstr "Kant"
16524
16525 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16526 msgid "Hough"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Gradient video filter"
16532 msgstr "ffmpeg videofilter"
16533
16534 #: modules/video_filter/invert.c:47
16535 msgid "Invert video filter"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/video_filter/invert.c:48
16539 msgid "Color inversion"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/logo.c:68
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Logo filenames"
16545 msgstr "Logotyp filnamn"
16546
16547 #: modules/video_filter/logo.c:69
16548 msgid ""
16549 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16550 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16551 "simply enter its filename."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/video_filter/logo.c:72
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Logo animation # of loops"
16557 msgstr "Goom animationshastighet"
16558
16559 #: modules/video_filter/logo.c:73
16560 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/video_filter/logo.c:75
16564 msgid "Logo individual image time in ms"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/video_filter/logo.c:76
16568 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16572 msgid "X coordinate"
16573 msgstr "X-koordinat"
16574
16575 #: modules/video_filter/logo.c:79
16576 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16577 msgstr ""
16578
16579 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16580 msgid "Y coordinate"
16581 msgstr "Y-koordinat"
16582
16583 #: modules/video_filter/logo.c:82
16584 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/logo.c:84
16588 msgid "Transparency of the logo"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/logo.c:85
16592 msgid ""
16593 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16594 "opacity)."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/video_filter/logo.c:87
16598 msgid "Logo position"
16599 msgstr "Logoposition"
16600
16601 #: modules/video_filter/logo.c:89
16602 msgid ""
16603 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16604 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16605 msgstr ""
16606 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16607 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16608 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16609
16610 #: modules/video_filter/logo.c:101
16611 msgid "Logo video filter"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/logo.c:103
16615 msgid "Logo overlay"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/video_filter/logo.c:124
16619 msgid "Logo sub filter"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16623 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/video_filter/marq.c:82
16627 msgid ""
16628 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16629 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16630 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16631 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16632 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16633 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16634 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16635 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16636 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16640 msgid "X offset"
16641 msgstr "X-position"
16642
16643 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16644 msgid "X offset, from the left screen edge."
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16648 msgid "Y offset"
16649 msgstr "Y-position"
16650
16651 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16652 msgid "Y offset, down from the top."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/video_filter/marq.c:101
16656 msgid "Timeout"
16657 msgstr "Tidsgräns"
16658
16659 #: modules/video_filter/marq.c:102
16660 msgid ""
16661 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16662 "(remains forever)."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/video_filter/marq.c:106
16666 msgid ""
16667 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16668 "totally opaque. "
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16672 msgid "Font size, pixels"
16673 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16674
16675 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16676 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16677 msgstr ""
16678 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16679
16680 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16681 msgid ""
16682 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16683 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16684 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16685 "(red + green), #FFFFFF = white"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/marq.c:118
16689 msgid "Marquee position"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/video_filter/marq.c:120
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16697 "6 = top-right)."
16698 msgstr ""
16699 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16700 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16701 "kan också kombinera olika värden)."
16702
16703 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16704 msgid "Misc"
16705 msgstr "Diverse"
16706
16707 #: modules/video_filter/marq.c:163
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Marquee display"
16710 msgstr "On Screen Display"
16711
16712 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16713 msgid "Transparency"
16714 msgstr "Transparens"
16715
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16717 msgid ""
16718 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16719 "opaque (default)."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16723 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16727 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Top left corner X coordinate"
16733 msgstr "Video x kordinater"
16734
16735 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16736 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Top left corner Y coordinate"
16742 msgstr "Video x kordinater"
16743
16744 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16745 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Border width"
16751 msgstr "Videobredd"
16752
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16754 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Border height"
16760 msgstr "Videohöjd"
16761
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16763 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16767 msgid "Mosaic alignment"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16771 #, fuzzy
16772 msgid ""
16773 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16774 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16775 "6 = top-right)."
16776 msgstr ""
16777 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16778 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16779 "kan också kombinera olika värden)."
16780
16781 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16782 msgid "Positioning method"
16783 msgstr "Positionsmetod"
16784
16785 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16786 msgid ""
16787 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16788 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16789 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16793 #: modules/video_filter/wall.c:57
16794 msgid "Number of rows"
16795 msgstr "Antal rader"
16796
16797 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16798 msgid ""
16799 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16800 "to \"fixed\"."
16801 msgstr ""
16802 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16803 "inställd)."
16804
16805 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16806 #: modules/video_filter/wall.c:53
16807 msgid "Number of columns"
16808 msgstr "Antal kolumner"
16809
16810 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16811 msgid ""
16812 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16813 "set to \"fixed\"."
16814 msgstr ""
16815 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16816 "inställd)."
16817
16818 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16819 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16820 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16821
16822 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16823 msgid "Keep original size"
16824 msgstr "Behåll originalstorleken"
16825
16826 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16829 msgstr "Behåll originalstorleken"
16830
16831 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Elements order"
16834 msgstr "Tyst läge"
16835
16836 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16837 msgid ""
16838 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16839 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16840 "bridge\" module."
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Offsets in order"
16846 msgstr "Tyst läge"
16847
16848 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16849 msgid ""
16850 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16851 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16852 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16856 msgid ""
16857 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16858 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16859 "input."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16863 msgid "Bluescreen"
16864 msgstr "Blåskärm"
16865
16866 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16867 msgid ""
16868 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16869 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16870 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16871 "blending (blue by default)."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16875 msgid "Bluescreen U value"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16879 msgid ""
16880 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16881 "Defaults to 120 for blue."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16885 msgid "Bluescreen V value"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16889 msgid ""
16890 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16891 "Defaults to 90 for blue."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Bluescreen U tolerance"
16897 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16898
16899 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16900 msgid ""
16901 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16902 "value between 10 and 20 seems sensible."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Bluescreen V tolerance"
16908 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16911 msgid ""
16912 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16913 "value between 10 and 20 seems sensible."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16917 msgid "fixed"
16918 msgstr "fast"
16919
16920 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16921 #, fuzzy
16922 msgid "offsets"
16923 msgstr "X-position"
16924
16925 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16926 msgid "Mosaic video sub filter"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16930 msgid "Mosaic"
16931 msgstr "Mosaik"
16932
16933 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16934 msgid "Blur factor (1-127)"
16935 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16936
16937 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16938 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16939 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16940
16941 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16942 msgid "Motion blur"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16946 msgid "Motion blur filter"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16950 msgid "Description file"
16951 msgstr "Beskrivningsfil"
16952
16953 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16954 msgid "A file containing a simple playlist"
16955 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16956
16957 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16958 msgid "History parameter"
16959 msgstr "Historikparameter"
16960
16961 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16962 msgid "The umber of frames used for detection."
16963 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16964
16965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16966 msgid "Motion detect video filter"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16970 msgid "Motion detect"
16971 msgstr "Rörelsedetektering"
16972
16973 #: modules/video_filter/noise.c:51
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Noise video filter"
16976 msgstr "Klona videofilter"
16977
16978 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16979 msgid "OpenCV face detection example filter"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16983 #, fuzzy
16984 msgid "OpenCV example"
16985 msgstr "Öppna fil"
16986
16987 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16988 msgid "Haar cascade filename"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16992 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16996 msgid "Use input chroma unaltered"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17000 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17004 msgid "RGB32"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17008 msgid "Don't display any video"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Display the input video"
17014 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17015
17016 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Display the processed video"
17019 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17020
17021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17022 msgid "Show only errors"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Show errors and warnings"
17028 msgstr "Fel och varningar"
17029
17030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17031 msgid "Show everything including debug messages"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17035 #, fuzzy
17036 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17037 msgstr "ffmpeg videofilter"
17038
17039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17040 #, fuzzy
17041 msgid "OpenCV"
17042 msgstr "Öppna"
17043
17044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17047 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17048
17049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17050 msgid ""
17051 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17052 "OpenCV filter"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17056 #, fuzzy
17057 msgid "OpenCV filter chroma"
17058 msgstr "Öppna fil"
17059
17060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17061 msgid ""
17062 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Wrapper filter output"
17068 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17069
17070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17071 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17075 msgid "Wrapper filter verbosity"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17083 msgid "OpenCV internal filter name"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17087 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17091 msgid "Configuration file"
17092 msgstr "Konfigurationsfil"
17093
17094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17095 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17096 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17097
17098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17099 msgid "Path to OSD menu images"
17100 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17101
17102 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17103 msgid ""
17104 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17105 "configuration file."
17106 msgstr ""
17107 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17108 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17109
17110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17111 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17112 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17113
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17115 msgid "Menu position"
17116 msgstr "Menyposition"
17117
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17119 #, fuzzy
17120 msgid ""
17121 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17123 "6 = top-right)."
17124 msgstr ""
17125 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17126 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17127 "kan också kombinera olika värden)."
17128
17129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17130 msgid "Menu timeout"
17131 msgstr "Tidsgräns för meny"
17132
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17134 msgid ""
17135 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17136 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17137 "visible."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17141 msgid "Menu update interval"
17142 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17143
17144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17145 msgid ""
17146 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17147 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17148 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17149 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17153 msgid "On Screen Display menu"
17154 msgstr "On Screen Display-meny"
17155
17156 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17157 #, fuzzy
17158 msgid ""
17159 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17160 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17161
17162 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17165 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17166
17167 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17168 msgid "Active windows"
17169 msgstr "Aktiva fönster"
17170
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17172 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17176 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Panoramix"
17182 msgstr "Program"
17183
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17185 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17189 msgid ""
17190 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17191 "misalignment due to autoratio control)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17195 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17199 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17203 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17207 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Attenuation"
17213 msgstr "Mättnad"
17214
17215 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17216 msgid ""
17217 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17218 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17222 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17226 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17230 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17234 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17238 msgid "Attenuation, end (in %)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17242 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17246 msgid "middle position (in %)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17250 msgid ""
17251 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17252 "of blended zone"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17256 msgid "Gamma (Red) correction"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17260 msgid ""
17261 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17265 msgid "Gamma (Green) correction"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17269 msgid ""
17270 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17274 msgid "Gamma (Blue) correction"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17278 msgid ""
17279 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17283 msgid "Black Crush for Red"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17287 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17291 msgid "Black Crush for Green"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17295 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17299 msgid "Black Crush for Blue"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17303 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17307 msgid "White Crush for Red"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17311 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17315 msgid "White Crush for Green"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17319 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17323 msgid "White Crush for Blue"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17327 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17331 msgid "Black Level for Red"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17335 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17339 msgid "Black Level for Green"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17343 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17347 msgid "Black Level for Blue"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17351 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17355 msgid "White Level for Red"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17359 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17363 msgid "White Level for Green"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17367 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17371 msgid "White Level for Blue"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17375 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Xinerama option"
17381 msgstr "Prestandainställningar"
17382
17383 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17384 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Psychedelic video filter"
17390 msgstr "Föregående fil"
17391
17392 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Number of puzzle rows"
17395 msgstr "Antal rader"
17396
17397 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Number of puzzle columns"
17400 msgstr "Antal kolumner"
17401
17402 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17403 msgid "Make one tile a black slot"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17407 msgid ""
17408 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17414 msgstr "ffmpeg videofilter"
17415
17416 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Ripple video filter"
17419 msgstr "ffmpeg videofilter"
17420
17421 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17422 msgid "Angle in degrees"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17426 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Rotate video filter"
17432 msgstr "ffmpeg videofilter"
17433
17434 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Rotate"
17437 msgstr "Bithastighet"
17438
17439 #: modules/video_filter/rss.c:121
17440 msgid "Feed URLs"
17441 msgstr "Kanal-URL:er"
17442
17443 #: modules/video_filter/rss.c:122
17444 #, fuzzy
17445 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17446 msgstr "On Screen Display"
17447
17448 #: modules/video_filter/rss.c:123
17449 msgid "Speed of feeds"
17450 msgstr "Hastighet för kanaler"
17451
17452 #: modules/video_filter/rss.c:124
17453 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17454 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17455
17456 #: modules/video_filter/rss.c:125
17457 msgid "Max length"
17458 msgstr "Max längd"
17459
17460 #: modules/video_filter/rss.c:126
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17463 msgstr "Antal kloner"
17464
17465 #: modules/video_filter/rss.c:128
17466 msgid "Refresh time"
17467 msgstr "Uppdateringstid"
17468
17469 #: modules/video_filter/rss.c:129
17470 msgid ""
17471 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17472 "feeds are never updated."
17473 msgstr ""
17474 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17475 "kanalerna aldrig uppdateras."
17476
17477 #: modules/video_filter/rss.c:131
17478 msgid "Feed images"
17479 msgstr "Kanalbilder"
17480
17481 #: modules/video_filter/rss.c:132
17482 msgid "Display feed images if available."
17483 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17484
17485 #: modules/video_filter/rss.c:139
17486 msgid ""
17487 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17488 "totally opaque."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_filter/rss.c:152
17492 msgid "Text position"
17493 msgstr "Textposition"
17494
17495 #: modules/video_filter/rss.c:154
17496 msgid ""
17497 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17498 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17499 "right)."
17500 msgstr ""
17501 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17502 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17503 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17504
17505 #: modules/video_filter/rss.c:199
17506 #, fuzzy
17507 msgid "RSS and Atom feed display"
17508 msgstr "On Screen Display"
17509
17510 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17511 msgid "RV32 conversion filter"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/transform.c:57
17515 msgid "Transform type"
17516 msgstr "Transformeringstyp"
17517
17518 #: modules/video_filter/transform.c:58
17519 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17520 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17521
17522 #: modules/video_filter/transform.c:61
17523 msgid "Rotate by 90 degrees"
17524 msgstr "Rotera 90 grader"
17525
17526 #: modules/video_filter/transform.c:62
17527 msgid "Rotate by 180 degrees"
17528 msgstr "Rotera 180 grader"
17529
17530 #: modules/video_filter/transform.c:62
17531 msgid "Rotate by 270 degrees"
17532 msgstr "Rotera 270 grader"
17533
17534 #: modules/video_filter/transform.c:63
17535 msgid "Flip horizontally"
17536 msgstr "Rotera horisontellt"
17537
17538 #: modules/video_filter/transform.c:63
17539 msgid "Flip vertically"
17540 msgstr "Rotera vertikalt"
17541
17542 #: modules/video_filter/transform.c:66
17543 msgid "Video transformation filter"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/video_filter/wall.c:54
17547 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17548 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17549
17550 #: modules/video_filter/wall.c:58
17551 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17552 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17553
17554 #: modules/video_filter/wall.c:62
17555 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/video_filter/wall.c:65
17559 msgid "Element aspect ratio"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/video_filter/wall.c:66
17563 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/wall.c:70
17567 msgid "Wall video filter"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/video_filter/wall.c:71
17571 msgid "Image wall"
17572 msgstr "Bildvägg"
17573
17574 #: modules/video_filter/wave.c:50
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Wave video filter"
17577 msgstr "ffmpeg videofilter"
17578
17579 #: modules/video_output/aa.c:55
17580 msgid "ASCII Art"
17581 msgstr "ASCII-konst"
17582
17583 #: modules/video_output/aa.c:58
17584 msgid "ASCII-art video output"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/video_output/caca.c:81
17588 msgid "Color ASCII art video output"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_output/directfb.c:69
17592 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17596 #, fuzzy
17597 msgid "DirectX 3D video output"
17598 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17599
17600 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17601 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17602 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17603
17604 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17605 msgid ""
17606 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17607 "doesn't have any effect when using overlays."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17611 msgid "Use video buffers in system memory"
17612 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17613
17614 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17615 msgid ""
17616 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17617 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17618 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17619 "doesn't have any effect when using overlays."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17623 msgid "Use triple buffering for overlays"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17627 msgid ""
17628 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17629 "better video quality (no flickering)."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17633 msgid "Name of desired display device"
17634 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17635
17636 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17637 msgid ""
17638 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17639 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17640 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17644 msgid "Enable wallpaper mode "
17645 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17646
17647 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17648 msgid ""
17649 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17650 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17651 "desktop must not already have a wallpaper."
17652 msgstr ""
17653 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17654 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17655 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17656
17657 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17658 msgid "DirectX video output"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17662 msgid "Wallpaper"
17663 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17664
17665 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17666 msgid "OpenGL video output"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_output/fb.c:67
17670 msgid "Framebuffer device"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_output/fb.c:69
17674 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_output/fb.c:77
17678 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17682 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17683 msgid "X11 display"
17684 msgstr "X11-display"
17685
17686 #: modules/video_output/ggi.c:58
17687 msgid ""
17688 "X11 hardware display to use.\n"
17689 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_output/glide.c:64
17693 msgid "3dfx Glide video output"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17697 msgid "HD1000 video output"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_output/image.c:49
17701 msgid "Image format"
17702 msgstr "Bildformat"
17703
17704 #: modules/video_output/image.c:50
17705 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17706 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17707
17708 #: modules/video_output/image.c:52
17709 msgid "Image width"
17710 msgstr "Bildbredd"
17711
17712 #: modules/video_output/image.c:53
17713 msgid ""
17714 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17715 "characteristics."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_output/image.c:57
17719 msgid "Image height"
17720 msgstr "Bildhöjd"
17721
17722 #: modules/video_output/image.c:58
17723 msgid ""
17724 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17725 "video characteristics."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_output/image.c:62
17729 msgid "Recording ratio"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_output/image.c:63
17733 msgid ""
17734 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/video_output/image.c:66
17738 msgid "Filename prefix"
17739 msgstr "Filnamnsprefix"
17740
17741 #: modules/video_output/image.c:67
17742 msgid ""
17743 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17744 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/image.c:71
17748 msgid "Always write to the same file"
17749 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17750
17751 #: modules/video_output/image.c:72
17752 msgid ""
17753 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17754 "this case, the number is not appended to the filename."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/video_output/image.c:81
17758 msgid "Image video output"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/video_output/mga.c:59
17762 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17766 msgid "Cube"
17767 msgstr "Kub"
17768
17769 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17770 msgid "Transparent Cube"
17771 msgstr "Transparent kub"
17772
17773 #: modules/video_output/opengl.c:123
17774 msgid "Cylinder"
17775 msgstr "Cylinder"
17776
17777 #: modules/video_output/opengl.c:123
17778 msgid "Torus"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_output/opengl.c:123
17782 msgid "Sphere"
17783 msgstr "Sfär"
17784
17785 #: modules/video_output/opengl.c:123
17786 msgid "SQUAREXY"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/video_output/opengl.c:123
17790 msgid "SQUARER"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/video_output/opengl.c:123
17794 msgid "ASINXY"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/video_output/opengl.c:123
17798 msgid "ASINR"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/video_output/opengl.c:123
17802 msgid "SINEXY"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/video_output/opengl.c:123
17806 msgid "SINER"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/video_output/opengl.c:151
17810 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_output/opengl.c:152
17814 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/video_output/opengl.c:153
17818 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_output/opengl.c:154
17822 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/video_output/opengl.c:155
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Point of view x-coordinate"
17828 msgstr "Video x kordinater"
17829
17830 #: modules/video_output/opengl.c:156
17831 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_output/opengl.c:158
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Point of view y-coordinate"
17837 msgstr "Video x kordinater"
17838
17839 #: modules/video_output/opengl.c:159
17840 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/video_output/opengl.c:161
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Point of view z-coordinate"
17846 msgstr "Video x kordinater"
17847
17848 #: modules/video_output/opengl.c:162
17849 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/opengl.c:165
17853 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/opengl.c:166
17857 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_output/opengl.c:168
17861 msgid "Effect"
17862 msgstr "Effekt"
17863
17864 #: modules/video_output/opengl.c:170
17865 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17869 #, fuzzy
17870 msgid "QT Embedded display"
17871 msgstr "Öppna spellista"
17872
17873 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17874 msgid ""
17875 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17876 "the DISPLAY environment variable."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17880 msgid "QT Embedded video output"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/video_output/sdl.c:108
17884 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/video_output/snapshot.c:59
17888 msgid "Snapshot width"
17889 msgstr "Bredd på skärmbild"
17890
17891 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17892 msgid "Width of the snapshot image."
17893 msgstr "Bredd på skärmbild."
17894
17895 #: modules/video_output/snapshot.c:62
17896 msgid "Snapshot height"
17897 msgstr "Höjd på skärmbild"
17898
17899 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17900 msgid "Height of the snapshot image."
17901 msgstr "Höjd på skärmbild."
17902
17903 #: modules/video_output/snapshot.c:65
17904 msgid "Chroma"
17905 msgstr "Kroma"
17906
17907 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17908 msgid ""
17909 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_output/snapshot.c:69
17913 msgid "Cache size (number of images)"
17914 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17915
17916 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17917 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17918 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17919
17920 #: modules/video_output/snapshot.c:74
17921 msgid "Snapshot module"
17922 msgstr "Skärmbildsmodul"
17923
17924 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17925 msgid "SVGAlib video output"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17929 msgid "Windows GAPI video output"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17933 msgid "Windows GDI video output"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17937 msgid "XVideo adaptor number"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17941 msgid ""
17942 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17943 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17948 msgid "Alternate fullscreen method"
17949 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17950
17951 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17952 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17953 msgid ""
17954 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17955 "its drawbacks.\n"
17956 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17957 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17958 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17959 "show on top of the video."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17963 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17964 msgid ""
17965 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17966 "DISPLAY environment variable."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17970 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17971 msgid "Screen for fullscreen mode."
17972 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17973
17974 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17976 msgid ""
17977 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17978 "1 for the second."
17979 msgstr ""
17980 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17981 "första skärmen, 1 för den andra. "
17982
17983 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17984 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17989 msgid "Use shared memory"
17990 msgstr "Använd delat minne"
17991
17992 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17994 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17995 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17996
17997 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17998 msgid "X11 video output"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18002 msgid ""
18003 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18004 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18008 msgid "XVimage chroma format"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18012 msgid ""
18013 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18014 "to improve performances by using the most efficient one."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18018 msgid "XVideo extension video output"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18022 msgid "XVMC adaptor number"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18026 msgid ""
18027 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18028 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18032 #, fuzzy
18033 msgid "X11 display name"
18034 msgstr "X11-display"
18035
18036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18037 msgid ""
18038 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18039 "the value of the DISPLAY environment variable."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18045 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18046
18047 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18048 #, fuzzy
18049 msgid ""
18050 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18051 "0 for first screen, 1 for the second."
18052 msgstr ""
18053 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18054 "första skärmen, 1 för den andra. "
18055
18056 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18057 #, fuzzy
18058 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18059 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18060
18061 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18062 msgid "You can choose the crop style to apply."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18066 #, fuzzy
18067 msgid "XVMC extension video output"
18068 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18069
18070 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18071 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/visualization/goom.c:58
18075 msgid "Goom display width"
18076 msgstr "Goom-visningshöjd"
18077
18078 #: modules/visualization/goom.c:59
18079 msgid "Goom display height"
18080 msgstr "Goom-visningsbredd"
18081
18082 #: modules/visualization/goom.c:60
18083 msgid ""
18084 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18085 "will be prettier but more CPU intensive)."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/visualization/goom.c:63
18089 msgid "Goom animation speed"
18090 msgstr "Goom-animationshastighet"
18091
18092 #: modules/visualization/goom.c:64
18093 msgid ""
18094 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/visualization/goom.c:70
18098 msgid "Goom"
18099 msgstr "Goom"
18100
18101 #: modules/visualization/goom.c:71
18102 msgid "Goom effect"
18103 msgstr "Goom-effekt"
18104
18105 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18106 msgid "Effects list"
18107 msgstr "Effektlista"
18108
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18110 msgid ""
18111 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18112 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18116 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18120 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18124 msgid "Number of bands"
18125 msgstr "Antal band"
18126
18127 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18128 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18132 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18136 msgid "Band separator"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18140 msgid "Number of blank pixels between bands."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18144 msgid "Amplification"
18145 msgstr "Förstärkning"
18146
18147 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18148 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18152 msgid "Enable peaks"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18156 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18160 msgid "Enable original graphic spectrum"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18164 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18168 msgid "Enable bands"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18172 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18176 msgid "Enable base"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18180 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18184 msgid "Base pixel radius"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18188 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18192 msgid "Spectral sections"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18196 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18200 msgid "Peak height"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18204 msgid "Total pixel height of the peak items."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18208 msgid "Peak extra width"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18212 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18216 msgid "V-plane color"
18217 msgstr "V-plan färg"
18218
18219 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18220 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18224 msgid "Number of stars"
18225 msgstr "Antal stjärnor"
18226
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18228 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18229 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18230
18231 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18232 msgid "Visualizer"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18236 msgid "Visualizer filter"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18240 msgid "Spectrum analyser"
18241 msgstr "Spektrumanalysator"
18242
18243 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18244 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18245
18246 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18247 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18248
18249 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18250 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18251
18252 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18253 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18254
18255 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18256 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18257
18258 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18259 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18260
18261 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18262 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18263
18264 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18265 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18266
18267 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18268 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18269
18270 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18271 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18272
18273 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18274 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18275
18276 #, fuzzy
18277 #~ msgid "Disc Type"
18278 #~ msgstr "Skivtyp"
18279
18280 #, fuzzy
18281 #~ msgid "Browse"
18282 #~ msgstr "Bläddra..."
18283
18284 #, fuzzy
18285 #~ msgid "Big"
18286 #~ msgstr "Brygga"
18287
18288 #, fuzzy
18289 #~ msgid "Alignment"
18290 #~ msgstr "Datajustering"
18291
18292 #, fuzzy
18293 #~ msgid "Extra Audio File"
18294 #~ msgstr "Ljudfilter"
18295
18296 #, fuzzy
18297 #~ msgid "Media File"
18298 #~ msgstr "Media: %s"
18299
18300 #, fuzzy
18301 #~ msgid "Download when asked"
18302 #~ msgstr "Hämta nu"
18303
18304 #, fuzzy
18305 #~ msgid "text"
18306 #~ msgstr "Nästa"
18307
18308 #, fuzzy
18309 #~ msgid "QWidget"
18310 #~ msgstr "Bredd"
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "geometry"
18314 #~ msgstr "Spektrometer"
18315
18316 #, fuzzy
18317 #~ msgid "margin"
18318 #~ msgstr "Amharic"
18319
18320 #, fuzzy
18321 #~ msgid "spacing"
18322 #~ msgstr "Mellanlagring"
18323
18324 #, fuzzy
18325 #~ msgid "QPushButton"
18326 #~ msgstr "Pushto"
18327
18328 #, fuzzy
18329 #~ msgid "Line"
18330 #~ msgstr "Linjär"
18331
18332 #, fuzzy
18333 #~ msgid "line"
18334 #~ msgstr "Oliv"
18335
18336 #, fuzzy
18337 #~ msgid "orientation"
18338 #~ msgstr "Mer information"
18339
18340 #, fuzzy
18341 #~ msgid "QGroupBox"
18342 #~ msgstr "Grupp"
18343
18344 #, fuzzy
18345 #~ msgid "enabled"
18346 #~ msgstr "aktivera"
18347
18348 #, fuzzy
18349 #~ msgid "checkable"
18350 #~ msgstr "aktivera"
18351
18352 #, fuzzy
18353 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18354 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18355
18356 #, fuzzy
18357 #~ msgid "Disk"
18358 #~ msgstr "Skiva"
18359
18360 #, fuzzy
18361 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18362 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18363
18364 #, fuzzy
18365 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18366 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18367
18368 #, fuzzy
18369 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18370 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18371
18372 #, fuzzy
18373 #~ msgid "Create"
18374 #~ msgstr "Bildhastighet"
18375
18376 #~ msgid "DAAP shares"
18377 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18378
18379 #~ msgid "DAAP access"
18380 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18381
18382 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18383 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18384
18385 #, fuzzy
18386 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18387 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18388
18389 #, fuzzy
18390 #~ msgid "Errors"
18391 #~ msgstr "Fel"
18392
18393 #~ msgid "Stream information"
18394 #~ msgstr "Ströminformation"
18395
18396 #, fuzzy
18397 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18398 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18399
18400 #, fuzzy
18401 #~ msgid "Justification"
18402 #~ msgstr "Förstärkning"
18403
18404 #~ msgid "Growl"
18405 #~ msgstr "Growl"
18406
18407 #~ msgid "MSN"
18408 #~ msgstr "MSN"
18409
18410 #, fuzzy
18411 #~ msgid "Vertical border width"
18412 #~ msgstr "Video bredd"
18413
18414 #, fuzzy
18415 #~ msgid "Horizontal border width"
18416 #~ msgstr "Horisontell"
18417
18418 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18419 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18420
18421 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18422 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18423
18424 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18425 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18426
18427 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18428 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18429
18430 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18431 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18432
18433 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18434 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18435
18436 #, fuzzy
18437 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18438 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18439
18440 #, fuzzy
18441 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18442 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18443
18444 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18445 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18446
18447 #, fuzzy
18448 #~ msgid ""
18449 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18450 #~ "minute, %S = second)."
18451 #~ msgstr ""
18452 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18453 #~ "S = sekund"
18454
18455 #~ msgid ""
18456 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18457 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18458 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18461 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18462 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18463
18464 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18465 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18466
18467 #~ msgid "Connecting..."
18468 #~ msgstr "Ansluter..."
18469
18470 #~ msgid "Filters (v2)"
18471 #~ msgstr "Filter (v2)"
18472
18473 #~ msgid "Video filters settings"
18474 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"