]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-29 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43
36 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
37 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
38 msgid "Interface"
39 msgstr "Gränssnitt"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:44
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
43 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:46
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:48
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:49
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:52
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
70 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
71 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
72 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
73 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
74 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
75 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 msgid "General audio settings"
88 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
91 #: src/video_output/video_output.c:432
92 msgid "Filters"
93 msgstr "Filter"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:66
96 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
97 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
100 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "Visualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "Ljudvisualiseringar"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "Utmatningsmoduler"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
119 msgid "Miscellaneous"
120 msgstr "Diverse"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
127 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
128 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
129 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
130 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
131 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
135 #: modules/stream_out/transcode.c:202
136 msgid "Video"
137 msgstr "Video"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:80
140 msgid "Video settings"
141 msgstr "Inställningar för video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
144 msgid "General video settings"
145 msgstr "Allmänna videoinställningar"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
149 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
153 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
157 msgstr "Textremsor/Skärmtext"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
160 msgid ""
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
162 "subpictures\"."
163 msgstr ""
164 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, textremsor och "
165 "\"överlappade underbilder\"."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:103
168 msgid "Input / Codecs"
169 msgstr "Inmatning / Kodekar"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 msgid ""
173 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
174 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Åtkomstmoduler"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
185 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 msgstr ""
187 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
188 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
189 "inställningar för mellanlagring."
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:113
192 msgid "Access filters"
193 msgstr "Åtkomstfilter"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:115
196 msgid ""
197 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "you are doing."
200 msgstr ""
201 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
202 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 msgid "Demuxers"
206 msgstr ""
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:120
209 #, fuzzy
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Videokodekar"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:123
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Ljudkodekar"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:126
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Andra kodekar"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:129
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:132
238 msgid "General input settings. Use with care."
239 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "Strömutmatning"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:137
248 msgid ""
249 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
250 "incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
257 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
258 "att spara inkommande strömmar.\n"
259 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
260 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
261 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
262 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
263 "dubblering...)."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgid "Muxers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Åtkomstutmatning"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr "Paketerare"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
317 msgid "SAP"
318 msgstr "SAP"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
325 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
326 "eller RTP."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
338 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
342 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
347 msgid "Playlist"
348 msgstr "Spellista"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 msgid ""
352 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
353 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 msgstr ""
355 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
356 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
357 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:191
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
364 msgid "Services discovery"
365 msgstr "Tjänsteidentifiering"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
368 msgid ""
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
370 "playlist."
371 msgstr ""
372 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
373 "objekt till spellistan."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Avancerad"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:200
385 msgid "CPU features"
386 msgstr "Processorfunktioner"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
389 msgid ""
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Avancerade inställningar"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
406 msgid "Network"
407 msgstr "Nätverk"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 msgid "Chroma modules settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Packetizer modules settings"
423 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Kodarinställningar"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr ""
432 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
433 "textremsor."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:225
436 msgid "Dialog providers settings"
437 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:229
444 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:231
448 msgid ""
449 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
450 "example by setting the subtitles type or file name."
451 msgstr ""
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:238
454 msgid "No help available"
455 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:239
458 msgid "There is no help available for these modules."
459 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
460
461 #: include/vlc_interface.h:146
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
469 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
470 "I wx\"\n"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
473 msgid "Quick &Open File..."
474 msgstr "Snabböppna fi&l..."
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 #, fuzzy
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "Avancerade alternativ..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 #, fuzzy
483 msgid "Open &Directory..."
484 msgstr "Öppna &katalog..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
491 msgid "Information..."
492 msgstr "Information..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:42
495 #, fuzzy
496 msgid "Codec Information..."
497 msgstr "Information..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:43
500 #, fuzzy
501 msgid "Messages..."
502 msgstr "&Meddelanden..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:44
505 #, fuzzy
506 msgid "Extended settings..."
507 msgstr "Kodarinställningar"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:45
510 msgid "Go to specific time..."
511 msgstr ""
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:46
514 #, fuzzy
515 msgid "Bookmarks..."
516 msgstr "Bokmärken"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 #, fuzzy
520 msgid "VLM Configuration..."
521 msgstr "VLM konfigurationsfil"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 #, fuzzy
525 msgid "About VLC media player..."
526 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
535 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
543 msgid "Play"
544 msgstr "Spela upp"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:53
547 msgid "Fetch information"
548 msgstr "Hämta information"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
555 msgid "Delete"
556 msgstr "Ta bort"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
559 msgid "Sort"
560 msgstr "Sortera"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:57
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
564 msgid "Add node"
565 msgstr "Lägg till nod"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:58
568 msgid "Stream..."
569 msgstr "Ström..."
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:59
572 msgid "Save..."
573 msgstr "Spara..."
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
576 msgid "Repeat all"
577 msgstr "Upprepa alla"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:64
580 #, fuzzy
581 msgid "Repeat one"
582 msgstr "Repetera en gång"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:65
585 msgid "No repeat"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
589 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
590 msgid "Random"
591 msgstr "Slumpmässig"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:68
594 #, fuzzy
595 msgid "No random"
596 msgstr "Slumpmässig"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Add to playlist"
601 msgstr "Lägg till i spellista"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:71
604 #, fuzzy
605 msgid "Add to media library"
606 msgstr "Använd mediabibliotek"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:73
609 #, fuzzy
610 msgid "Add file..."
611 msgstr "Spara fil..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:74
614 #, fuzzy
615 msgid "Advanced open..."
616 msgstr "Avancerade alternativ..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:75
619 #, fuzzy
620 msgid "Add directory..."
621 msgstr "Lägg till &katalog..."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 #, fuzzy
625 msgid "Save playlist to file..."
626 msgstr "Spara spellista..."
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:78
629 #, fuzzy
630 msgid "Load playlist file..."
631 msgstr "Spara spellista..."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
635 msgid "Search"
636 msgstr "Sök"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:81
639 #, fuzzy
640 msgid "Search filter"
641 msgstr "Sök i spellista"
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:83
644 #, fuzzy
645 msgid "Additional sources"
646 msgstr "Ytterligare felsökning"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:87
649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
650 msgid ""
651 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
652 "them."
653 msgstr ""
654 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
655 "\" för att se dem."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
659 msgid "Image clone"
660 msgstr "Bildklon"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:93
663 #, fuzzy
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "Kanalbilder"
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
668 #, fuzzy
669 msgid "Magnification"
670 msgstr "Förstärkning"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:96
673 msgid ""
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
675 "be magnified."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
679 #, fuzzy
680 msgid "Waves"
681 msgstr "Våg"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:100
684 #, fuzzy
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Välj effekt"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:102
689 #, fuzzy
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "Välj effekt"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:104
694 #, fuzzy
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Bildklon"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:106
699 msgid "Split the image to make an image wall"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:108
703 msgid ""
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:111
709 msgid ""
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
712 msgstr ""
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:114
715 msgid ""
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
718 "settings."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
722 msgid "Meta-information"
723 msgstr "Meta-information"
724
725 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
726 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
727 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
729 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
732 msgid "Title"
733 msgstr "Titel"
734
735 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
736 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
737 msgid "Artist"
738 msgstr "Artist"
739
740 #: include/vlc_meta.h:35
741 msgid "Genre"
742 msgstr "Genre"
743
744 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
745 msgid "Copyright"
746 msgstr "Copyright"
747
748 #: include/vlc_meta.h:37
749 msgid "Album/movie/show title"
750 msgstr ""
751
752 #: include/vlc_meta.h:38
753 msgid "Track number/position in set"
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
758 msgid "Description"
759 msgstr "Beskrivning"
760
761 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
762 msgid "Rating"
763 msgstr "Betyg"
764
765 #: include/vlc_meta.h:41
766 msgid "Date"
767 msgstr "Datum"
768
769 #: include/vlc_meta.h:42
770 msgid "Setting"
771 msgstr "Inställning"
772
773 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
775 msgid "URL"
776 msgstr "URL"
777
778 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
779 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
781 msgid "Language"
782 msgstr "Språk"
783
784 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
785 msgid "Now Playing"
786 msgstr "Nu spelas"
787
788 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
789 msgid "Publisher"
790 msgstr "Utgivare"
791
792 #: include/vlc_meta.h:47
793 msgid "Encoded by"
794 msgstr "Kodad av"
795
796 #: include/vlc_meta.h:49
797 #, fuzzy
798 msgid "Art URL"
799 msgstr "URL"
800
801 #: include/vlc_meta.h:51
802 msgid "Codec Name"
803 msgstr "Kodekens namn"
804
805 #: include/vlc_meta.h:52
806 msgid "Codec Description"
807 msgstr "Beskrivning av kodek"
808
809 #: include/vlc/vlc.h:587
810 msgid ""
811 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
812 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
813 "see the file named COPYING for details.\n"
814 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
815 msgstr ""
816 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
817 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
818 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
819 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
820
821 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
822 #: src/audio_output/filters.c:224
823 msgid "Audio filtering failed"
824 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
825
826 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
827 #: src/audio_output/filters.c:225
828 #, c-format
829 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
830 msgstr ""
831
832 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
833 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
834 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
835 msgid "Disable"
836 msgstr "Inaktivera"
837
838 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
839 msgid "Spectrometer"
840 msgstr "Spektrometer"
841
842 #: src/audio_output/input.c:90
843 msgid "Scope"
844 msgstr ""
845
846 #: src/audio_output/input.c:92
847 msgid "Spectrum"
848 msgstr "Spektrum"
849
850 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
851 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
852 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
854 msgid "Equalizer"
855 msgstr "Equalizer"
856
857 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
858 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
859 msgid "Audio filters"
860 msgstr "Ljudfilter"
861
862 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
863 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
865 msgid "Audio Channels"
866 msgstr "Ljudkanaler"
867
868 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
869 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
870 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
871 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
872 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
873 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
874 msgid "Stereo"
875 msgstr "Stereo"
876
877 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
879 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
880 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
882 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
884 msgid "Left"
885 msgstr "Vänster"
886
887 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
888 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
889 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
890 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
891 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
893 msgid "Right"
894 msgstr "Höger"
895
896 #: src/audio_output/output.c:134
897 msgid "Dolby Surround"
898 msgstr "Dolby Surround"
899
900 #: src/audio_output/output.c:146
901 msgid "Reverse stereo"
902 msgstr "Omvänd stereo"
903
904 #: src/extras/getopt.c:633
905 #, c-format
906 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
907 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:658
910 #, c-format
911 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
912 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:663
915 #, c-format
916 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
917 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
922 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:710
925 #, c-format
926 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
927 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
928
929 #: src/extras/getopt.c:714
930 #, c-format
931 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
932 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
933
934 #: src/extras/getopt.c:740
935 #, c-format
936 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
937 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
938
939 #: src/extras/getopt.c:743
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
942 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
943
944 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
945 #, c-format
946 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
947 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
948
949 #: src/extras/getopt.c:820
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:838
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
958
959 #: src/input/control.c:309
960 #, c-format
961 msgid "Bookmark %i"
962 msgstr "Bokmärke %i"
963
964 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
965 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
968 #: modules/stream_out/es.c:379
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
971
972 #: src/input/decoder.c:127
973 msgid "VLC could not open the packetizer module."
974 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
975
976 #: src/input/decoder.c:139
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
978 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
979
980 #: src/input/decoder.c:149
981 #, fuzzy
982 msgid "No suitable decoder module for format"
983 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
984
985 #: src/input/decoder.c:150
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid ""
988 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
989 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
992 "det inget sätt att rätta till detta."
993
994 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
995 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
996 #: modules/access/cdda/info.c:999
997 #, c-format
998 msgid "Track %i"
999 msgstr "Spår %i"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:585
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Program"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1013 #, c-format
1014 msgid "Stream %d"
1015 msgstr "Ström %d"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1020 msgid "Codec"
1021 msgstr "Kodek"
1022
1023 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1025 msgid "Type"
1026 msgstr "Typ"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1031 msgid "Channels"
1032 msgstr "Kanaler"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1035 msgid "Sample rate"
1036 msgstr "Samplingshastighet"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1039 #, c-format
1040 msgid "%d Hz"
1041 msgstr "%d Hz"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1804
1044 msgid "Bits per sample"
1045 msgstr "Bitar per sampling"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1048 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "Bithastighet"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:1810
1053 #, c-format
1054 msgid "%d kb/s"
1055 msgstr "%d kb/s"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1821
1058 msgid "Resolution"
1059 msgstr "Upplösning"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1827
1062 msgid "Display resolution"
1063 msgstr "Skärmupplösning"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "Bildhastighet"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1844
1070 msgid "Subtitle"
1071 msgstr "Textremsa"
1072
1073 #: src/input/input.c:2214
1074 msgid "Your input can't be opened"
1075 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1076
1077 #: src/input/input.c:2215
1078 #, c-format
1079 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1080 msgstr ""
1081 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1082
1083 #: src/input/input.c:2310
1084 msgid "Can't recognize the input's format"
1085 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1086
1087 #: src/input/input.c:2311
1088 #, c-format
1089 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1090 msgstr ""
1091 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1092 "detaljer."
1093
1094 #: src/input/var.c:118
1095 msgid "Bookmark"
1096 msgstr "Bokmärke"
1097
1098 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1099 msgid "Programs"
1100 msgstr "Program"
1101
1102 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1103 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1104 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1105 msgid "Chapter"
1106 msgstr "Kapitel"
1107
1108 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1109 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 msgid "Navigation"
1111 msgstr "Navigering"
1112
1113 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1114 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1115 msgid "Video Track"
1116 msgstr "Videospår"
1117
1118 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1119 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1120 msgid "Audio Track"
1121 msgstr "Ljudspår"
1122
1123 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1124 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1125 msgid "Subtitles Track"
1126 msgstr "Textremsspår"
1127
1128 #: src/input/var.c:263
1129 msgid "Next title"
1130 msgstr "Nästa titel"
1131
1132 #: src/input/var.c:268
1133 msgid "Previous title"
1134 msgstr "Föregående titel"
1135
1136 #: src/input/var.c:291
1137 #, c-format
1138 msgid "Title %i"
1139 msgstr "Titel %i"
1140
1141 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1142 #, c-format
1143 msgid "Chapter %i"
1144 msgstr "Kapitel %i"
1145
1146 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1147 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1148 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1149 msgid "Next chapter"
1150 msgstr "Nästa kapitel"
1151
1152 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1154 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Föregående kapitel"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Media: %s"
1162
1163 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1164 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1166 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1168 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1170 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Avbryt"
1173
1174 #: src/interface/interaction.c:361
1175 msgid "Ok"
1176 msgstr "Ok"
1177
1178 #: src/interface/interface.c:320
1179 msgid "Switch interface"
1180 msgstr "Byt gränssnitt"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1184 msgid "Add Interface"
1185 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1186
1187 #: src/interface/interface.c:353
1188 msgid "Telnet Interface"
1189 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1190
1191 #: src/interface/interface.c:356
1192 msgid "Web Interface"
1193 msgstr "Webbgränssnitt"
1194
1195 #: src/interface/interface.c:359
1196 msgid "Debug logging"
1197 msgstr "Felsökningslogg"
1198
1199 #: src/interface/interface.c:362
1200 msgid "Mouse Gestures"
1201 msgstr "Musgester"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1204 #: src/modules/modules.c:2047
1205 msgid "C"
1206 msgstr "sv"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:299
1209 msgid "Help options"
1210 msgstr "Hjälpinställningar"
1211
1212 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1213 msgid "string"
1214 msgstr "sträng"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1217 msgid "integer"
1218 msgstr "heltal"
1219
1220 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1221 msgid "float"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/libvlc-common.c:1565
1225 msgid " (default enabled)"
1226 msgstr "(som standard aktiverad)"
1227
1228 #: src/libvlc-common.c:1566
1229 msgid " (default disabled)"
1230 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1231
1232 #: src/libvlc-common.c:1831
1233 #, c-format
1234 msgid "VLC version %s\n"
1235 msgstr "VLC version %s\n"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1832
1238 #, c-format
1239 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1240 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1834
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiler: %s\n"
1245 msgstr "Kompilator: %s\n"
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1836
1248 #, c-format
1249 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1250 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1867
1253 msgid ""
1254 "\n"
1255 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1256 msgstr ""
1257 "\n"
1258 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1259
1260 #: src/libvlc-common.c:1887
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "Press the RETURN key to continue...\n"
1264 msgstr ""
1265 "\n"
1266 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1269 msgid "Auto"
1270 msgstr "Auto"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1273 msgid "Arabic"
1274 msgstr "Arabiska"
1275
1276 #: src/libvlc-module.c:47
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk-engelska"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 msgid "British English"
1282 msgstr "Brittisk-engelska"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 msgid "Catalan"
1286 msgstr "Katalanska"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 msgid "Czech"
1290 msgstr "Tjeckiska"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 msgid "Danish"
1294 msgstr "Danska"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 msgid "German"
1298 msgstr "Tyska"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1301 msgid "Spanish"
1302 msgstr "Spanska"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1305 msgid "Persian"
1306 msgstr "Persiska"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1309 msgid "French"
1310 msgstr "Franska"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:49
1313 msgid "Galician"
1314 msgstr "Galiciska"
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1317 msgid "Hebrew"
1318 msgstr "Hebreiska"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1321 msgid "Hungarian"
1322 msgstr "Ungerska"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1325 msgid "Italian"
1326 msgstr "Italienska"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1329 msgid "Japanese"
1330 msgstr "Japanska"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1333 msgid "Georgian"
1334 msgstr "Georgianska"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1337 msgid "Korean"
1338 msgstr "Koreanska"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1341 msgid "Malay"
1342 msgstr "Malaysiska"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1345 msgid "Dutch"
1346 msgstr "Holländska"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:51
1349 msgid "Occitan"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:51
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1354 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1357 msgid "Romanian"
1358 msgstr "Rumänska"
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1361 msgid "Russian"
1362 msgstr "Ryska"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1365 msgid "Slovak"
1366 msgstr "Slovakiska"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1369 msgid "Slovenian"
1370 msgstr "Slovenska"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1373 msgid "Swedish"
1374 msgstr "Svenska"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1377 msgid "Turkish"
1378 msgstr "Turkiska"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:53
1381 msgid "Simplified Chinese"
1382 msgstr "Förenklad kinesiska"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:53
1385 msgid "Chinese Traditional"
1386 msgstr "Traditionell kinesiska"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:72
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1395 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1396 "olika relaterade alternativ."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Gränssnittsmodul"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1403 msgid ""
1404 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1405 "automatically select the best module available."
1406 msgstr ""
1407 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1408 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1411 msgid "Extra interface modules"
1412 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:84
1415 msgid ""
1416 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1417 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1418 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1419 "\", \"gestures\" ...)"
1420 msgstr ""
1421 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1422 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1423 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1424 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:91
1427 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1428 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:93
1431 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1432 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:95
1435 msgid ""
1436 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1437 "1=warnings, 2=debug)."
1438 msgstr ""
1439 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1440 "1=varningar, 2=felsökning)."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:98
1443 msgid "Be quiet"
1444 msgstr "Var tyst"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:100
1447 msgid "Turn off all warning and information messages."
1448 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:102
1451 msgid "Default stream"
1452 msgstr "Standardström"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:104
1455 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1456 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:107
1459 msgid ""
1460 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1461 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1462 msgstr ""
1463 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1464 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:111
1467 msgid "Color messages"
1468 msgstr "Färglägg meddelanden"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:113
1471 msgid ""
1472 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1473 "needs Linux color support for this to work."
1474 msgstr ""
1475 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1476 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:116
1479 msgid "Show advanced options"
1480 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:118
1483 #, fuzzy
1484 msgid ""
1485 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1486 "available options, including those that most users should never touch."
1487 msgstr ""
1488 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1489 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1492 msgid "Show interface with mouse"
1493 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:124
1496 msgid ""
1497 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1498 "edge of the screen in fullscreen mode."
1499 msgstr ""
1500 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1501 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:127
1504 msgid "Interface interaction"
1505 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:129
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1511 "user input is required."
1512 msgstr ""
1513 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1514 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:139
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1520 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1521 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1522 "the \"audio filters\" modules section."
1523 msgstr ""
1524 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1525 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1526 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:145
1529 msgid "Audio output module"
1530 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:147
1533 msgid ""
1534 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1535 "automatically select the best method available."
1536 msgstr ""
1537 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1538 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1541 #: modules/stream_out/display.c:38
1542 msgid "Enable audio"
1543 msgstr "Aktivera ljud"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:153
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1549 "not take place, thus saving some processing power."
1550 msgstr ""
1551 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1552 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:156
1555 msgid "Force mono audio"
1556 msgstr "Tvinga monoljud"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:157
1559 msgid "This will force a mono audio output."
1560 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:159
1563 msgid "Default audio volume"
1564 msgstr "Standardljudvolym"
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:161
1567 msgid ""
1568 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1569 msgstr ""
1570 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1571 "0 upp till 1024."
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:164
1574 msgid "Audio output saved volume"
1575 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:166
1578 msgid ""
1579 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1580 "should not change this option manually."
1581 msgstr ""
1582 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1583 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:169
1586 msgid "Audio output volume step"
1587 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:171
1590 msgid ""
1591 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1592 "0 to 1024."
1593 msgstr ""
1594 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1595 "från 0 upp till 1024."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:174
1598 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1599 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:176
1602 msgid ""
1603 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1604 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1605 msgstr ""
1606 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1607 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:180
1610 msgid "High quality audio resampling"
1611 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:182
1614 msgid ""
1615 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1616 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1617 "resampling algorithm will be used instead."
1618 msgstr ""
1619 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1620 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1621 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:187
1624 msgid "Audio desynchronization compensation"
1625 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:189
1628 msgid ""
1629 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1630 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1631 msgstr ""
1632 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1633 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1634 "bild."
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:192
1637 msgid "Audio output channels mode"
1638 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:194
1641 msgid ""
1642 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1643 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1644 "played)."
1645 msgstr ""
1646 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1647 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1648 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1651 msgid "Use S/PDIF when available"
1652 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:200
1655 msgid ""
1656 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1657 "audio stream being played."
1658 msgstr ""
1659 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1660 "ljudströmmen som spelas upp."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1663 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1664 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:205
1667 msgid ""
1668 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1669 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1670 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1671 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1672 msgstr ""
1673 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1674 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1675 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1676 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1679 msgid "On"
1680 msgstr "På"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1683 msgid "Off"
1684 msgstr "Av"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:216
1687 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1688 msgstr ""
1689 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1690 "beräkningen av ljudet."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:219
1693 msgid "Audio visualizations "
1694 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:221
1697 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1698 msgstr ""
1699 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:229
1702 msgid ""
1703 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1704 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1705 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1706 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1707 "options."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:235
1711 msgid "Video output module"
1712 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:237
1715 msgid ""
1716 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1717 "automatically select the best method available."
1718 msgstr ""
1719 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1720 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1723 #: modules/stream_out/display.c:40
1724 msgid "Enable video"
1725 msgstr "Aktivera video"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:242
1728 #, fuzzy
1729 msgid ""
1730 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1731 "not take place, thus saving some processing power."
1732 msgstr ""
1733 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1734 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1738 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1739 msgid "Video width"
1740 msgstr "Videobredd"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:247
1743 msgid ""
1744 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1745 "characteristics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1750 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1751 msgid "Video height"
1752 msgstr "Videohöjd"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:252
1755 msgid ""
1756 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1757 "video characteristics."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:255
1761 msgid "Video X coordinate"
1762 msgstr "Video X-koordinat"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:257
1765 msgid ""
1766 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1767 "coordinate)."
1768 msgstr ""
1769 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1770 "(X-koordinat)."
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:260
1773 msgid "Video Y coordinate"
1774 msgstr "Video Y-koordinat"
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:262
1777 msgid ""
1778 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1779 "coordinate)."
1780 msgstr ""
1781 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1782 "(Y-koordinat)."
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:265
1785 msgid "Video title"
1786 msgstr "Videotitel"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:267
1789 msgid ""
1790 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1791 "interface)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:270
1795 msgid "Video alignment"
1796 msgstr "Videojustering"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:272
1799 msgid ""
1800 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1801 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1802 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1803 msgstr ""
1804 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1805 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1806 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1807 "överkant-höger)."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1810 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1811 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1813 #: modules/video_filter/rss.c:164
1814 msgid "Center"
1815 msgstr "Centrerad"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1820 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1822 msgid "Top"
1823 msgstr "Överkant"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1826 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1827 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1828 #: modules/video_filter/rss.c:164
1829 msgid "Bottom"
1830 msgstr "Nederkant"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1833 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1834 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1835 #: modules/video_filter/rss.c:165
1836 msgid "Top-Left"
1837 msgstr "Överkant-Vänster"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1840 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1841 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1842 #: modules/video_filter/rss.c:165
1843 msgid "Top-Right"
1844 msgstr "Överkant-Höger"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1847 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1848 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1849 #: modules/video_filter/rss.c:165
1850 msgid "Bottom-Left"
1851 msgstr "Nederkant-Vänster"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1854 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1856 #: modules/video_filter/rss.c:165
1857 msgid "Bottom-Right"
1858 msgstr "Nederkant-Höger"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:280
1861 msgid "Zoom video"
1862 msgstr "Zooma video"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:282
1865 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:284
1869 msgid "Grayscale video output"
1870 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:286
1873 msgid ""
1874 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1875 "save some processing power."
1876 msgstr ""
1877 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1878 "spara lite processorkraft."
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:289
1881 msgid "Embedded video"
1882 msgstr "Inbäddad video"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:291
1885 msgid "Embed the video output in the main interface."
1886 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:293
1889 msgid "Fullscreen video output"
1890 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:295
1893 msgid "Start video in fullscreen mode"
1894 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:297
1897 msgid "Overlay video output"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:299
1901 msgid ""
1902 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1903 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1908 msgid "Always on top"
1909 msgstr "Alltid överst"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:304
1912 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1913 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:306
1916 msgid "Disable screensaver"
1917 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:307
1920 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1921 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1924 msgid "Window decorations"
1925 msgstr "Fönsterdekorationer"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:311
1928 msgid ""
1929 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1930 "giving a \"minimal\" window."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:314
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Video output filter module"
1936 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:316
1939 msgid ""
1940 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1941 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:320
1945 msgid "Video filter module"
1946 msgstr "Videofiltermodul"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:322
1949 msgid ""
1950 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1951 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:326
1955 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1956 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:328
1959 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1960 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1963 msgid "Video snapshot file prefix"
1964 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:334
1967 msgid "Video snapshot format"
1968 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:336
1971 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1972 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:338
1975 msgid "Display video snapshot preview"
1976 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:340
1979 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:342
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1984 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:344
1987 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1988 msgstr ""
1989 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1990 "skärmbilder"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:346
1993 msgid "Video cropping"
1994 msgstr "Videobeskäring"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:348
1997 msgid ""
1998 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1999 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:352
2003 msgid "Source aspect ratio"
2004 msgstr "Källbildformat"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:354
2007 msgid ""
2008 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2009 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2010 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2011 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2012 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:361
2016 msgid "Custom crop ratios list"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:363
2020 msgid ""
2021 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2022 "crop ratios list."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:366
2026 msgid "Custom aspect ratios list"
2027 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:368
2030 msgid ""
2031 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2032 "aspect ratio list."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:371
2036 msgid "Fix HDTV height"
2037 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:373
2040 msgid ""
2041 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2042 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2043 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2044 msgstr ""
2045 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2046 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2047 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2048 "1088 rader."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:378
2051 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:380
2055 msgid ""
2056 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2057 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2058 "order to keep proportions."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:384
2062 msgid "Skip frames"
2063 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:386
2066 msgid ""
2067 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2068 "computer is not powerful enough"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:389
2072 msgid "Drop late frames"
2073 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:391
2076 msgid ""
2077 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2078 "intended display date)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:394
2082 msgid "Quiet synchro"
2083 msgstr "Tyst synkronisering"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:396
2086 #, fuzzy
2087 msgid ""
2088 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2089 "synchronization mechanism."
2090 msgstr ""
2091 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2092 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:405
2095 msgid ""
2096 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2097 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2098 "channel."
2099 msgstr ""
2100 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2101 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2102 "textremskanalen."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:410
2105 msgid ""
2106 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2107 "Restrictions Management measure."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:413
2111 msgid "Clock reference average counter"
2112 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:415
2115 msgid ""
2116 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2117 "to 10000."
2118 msgstr ""
2119 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2120 "ställa in denna till 10000."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:418
2123 msgid "Clock synchronisation"
2124 msgstr "Klocksynkronisering"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:420
2127 #, fuzzy
2128 msgid ""
2129 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2130 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2131 msgstr ""
2132 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2133 "realtids källor."
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2136 msgid "Network synchronisation"
2137 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:425
2140 msgid ""
2141 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2142 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2146 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2149 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2155 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2156 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2157 msgid "Default"
2158 msgstr "Standard"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2161 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2164 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2165 msgid "Enable"
2166 msgstr "Aktivera"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2169 msgid "UDP port"
2170 msgstr "UDP-port"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:435
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2175 msgstr ""
2176 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:437
2179 msgid "MTU of the network interface"
2180 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:439
2183 msgid ""
2184 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2185 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2189 msgid "Hop limit (TTL)"
2190 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:444
2193 #, fuzzy
2194 msgid ""
2195 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2196 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2197 "in default)."
2198 msgstr ""
2199 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2200 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2201 "inbyggda standardvärde)."
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:448
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Multicast output interface"
2206 msgstr "SAP multicastaddress"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:450
2209 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:452
2213 #, fuzzy
2214 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2215 msgstr "SAP multicastaddress"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:454
2218 msgid ""
2219 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2220 "table."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:457
2224 msgid "DiffServ Code Point"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:458
2228 msgid ""
2229 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2230 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:464
2234 msgid ""
2235 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2236 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:470
2240 msgid ""
2241 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2242 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2243 "(like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2247 msgid "Audio track"
2248 msgstr "Ljudspår"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:478
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2253 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2256 msgid "Subtitles track"
2257 msgstr "Spår för textremsor"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:483
2260 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Strömmens nummer på det textremsspår som används (från 0 till n)."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:486
2264 msgid "Audio language"
2265 msgstr "Ljudspråk"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:488
2268 msgid ""
2269 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2270 "letter country code)."
2271 msgstr ""
2272 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2273 "av två eller tre bokstäver)."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:491
2276 msgid "Subtitle language"
2277 msgstr "Språk för textremsor"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:493
2280 msgid ""
2281 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2282 "letter country code)."
2283 msgstr ""
2284 "Språket för textremsspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2285 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:497
2288 msgid "Audio track ID"
2289 msgstr "Ljudspår-id"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:499
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2294 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:501
2297 msgid "Subtitles track ID"
2298 msgstr "Spår-id för textremsor"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:503
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2303 msgstr ""
2304 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:505
2307 msgid "Input repetitions"
2308 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:507
2311 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2312 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:509
2315 msgid "Start time"
2316 msgstr "Starttid"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:511
2319 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2320 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:513
2323 msgid "Stop time"
2324 msgstr "Stopptid"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:515
2327 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2328 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:517
2331 msgid "Input list"
2332 msgstr "Inmatningslista"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:519
2335 msgid ""
2336 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2337 "together after the normal one."
2338 msgstr ""
2339 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2340 "ihop efter den normala."
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:522
2343 msgid "Input slave (experimental)"
2344 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:524
2347 msgid ""
2348 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2349 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2350 "inputs."
2351 msgstr ""
2352 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2353 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2354 "separerad med \"#\" för inmatning."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:528
2357 msgid "Bookmarks list for a stream"
2358 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:530
2361 msgid ""
2362 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2363 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2364 "{...}\""
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:536
2368 msgid ""
2369 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2370 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2371 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2372 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:542
2376 msgid "Force subtitle position"
2377 msgstr "Tvinga position för textremsa"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:544
2380 msgid ""
2381 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2382 "over the movie. Try several positions."
2383 msgstr ""
2384 "Du kan använda detta alternativ för att placera textremsor under filmen, "
2385 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:547
2388 msgid "Enable sub-pictures"
2389 msgstr "Aktivera underbilder"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:549
2392 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2396 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2397 msgid "On Screen Display"
2398 msgstr "On Screen Display"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:553
2401 msgid ""
2402 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2403 "Display)."
2404 msgstr ""
2405 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:556
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Text rendering module"
2410 msgstr "Textrenderering"
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:558
2413 msgid ""
2414 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2415 "instance."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:560
2419 msgid "Subpictures filter module"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:562
2423 msgid ""
2424 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2425 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:565
2429 msgid "Autodetect subtitle files"
2430 msgstr "Identifiera textremsfiler automatiskt"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:567
2433 msgid ""
2434 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2435 "(based on the filename of the movie)."
2436 msgstr ""
2437 "Identifiera automatiskt en textremsfil, om inget filnamn för textremsan har "
2438 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:570
2441 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:572
2445 msgid ""
2446 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2447 "Options are:\n"
2448 "0 = no subtitles autodetected\n"
2449 "1 = any subtitle file\n"
2450 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2451 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2452 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:580
2456 msgid "Subtitle autodetection paths"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:582
2460 msgid ""
2461 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2462 "found in the current directory."
2463 msgstr ""
2464 "Leta efter en textremsfil i dessa sökvägar också, om din textremsfil inte "
2465 "hittas i aktuell katalog."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:585
2468 msgid "Use subtitle file"
2469 msgstr "Använd textremsfil"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:587
2472 msgid ""
2473 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2474 "subtitle file."
2475 msgstr ""
2476 "Läs in denna textremsfil. För att användas när automatisk identifiering inte "
2477 "kunde hitta din textremsfil."
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:590
2480 msgid "DVD device"
2481 msgstr "Dvd-enhet"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:593
2484 msgid ""
2485 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2486 "the drive letter (eg. D:)"
2487 msgstr ""
2488 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2489 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:597
2492 msgid "This is the default DVD device to use."
2493 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:600
2496 msgid "VCD device"
2497 msgstr "Vcd-enhet"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:603
2500 msgid ""
2501 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2502 "scan for a suitable CD-ROM device."
2503 msgstr ""
2504 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2505 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:607
2508 msgid "This is the default VCD device to use."
2509 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:610
2512 msgid "Audio CD device"
2513 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:613
2516 msgid ""
2517 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2518 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2519 msgstr ""
2520 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2521 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:617
2524 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2525 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2528 msgid "Force IPv6"
2529 msgstr "Tvinga IPv6"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:622
2532 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2533 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:624
2536 msgid "Force IPv4"
2537 msgstr "Tvinga IPv4"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:626
2540 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2541 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:628
2544 msgid "TCP connection timeout"
2545 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:630
2548 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2549 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:632
2552 msgid "SOCKS server"
2553 msgstr "SOCKS-server"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:634
2556 msgid ""
2557 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2558 "used for all TCP connections"
2559 msgstr ""
2560 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2561 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:637
2564 msgid "SOCKS user name"
2565 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:639
2568 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2569 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:641
2572 msgid "SOCKS password"
2573 msgstr "SOCKS-lösenord"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:643
2576 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2577 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:645
2580 msgid "Title metadata"
2581 msgstr "Titel"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:647
2584 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2585 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:649
2588 msgid "Author metadata"
2589 msgstr "Upphovsman"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:651
2592 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2593 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:653
2596 msgid "Artist metadata"
2597 msgstr "Artist"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:655
2600 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2601 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:657
2604 msgid "Genre metadata"
2605 msgstr "Genre"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:659
2608 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2609 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:661
2612 msgid "Copyright metadata"
2613 msgstr "Copyright"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:663
2616 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2617 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:665
2620 msgid "Description metadata"
2621 msgstr "Beskrivning"
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:667
2624 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2625 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:669
2628 msgid "Date metadata"
2629 msgstr "Datum"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:671
2632 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2633 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:673
2636 msgid "URL metadata"
2637 msgstr "URL"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:675
2640 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2641 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:679
2644 msgid ""
2645 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2646 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2647 "can break playback of all your streams."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:683
2651 msgid "Preferred decoders list"
2652 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:685
2655 msgid ""
2656 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2657 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2658 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:690
2662 msgid "Preferred encoders list"
2663 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:692
2666 msgid ""
2667 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:695
2671 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:697
2675 msgid ""
2676 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2677 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:706
2681 msgid ""
2682 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2683 "subsystem."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:709
2687 msgid "Default stream output chain"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:711
2691 msgid ""
2692 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2693 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2694 "all streams."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:715
2698 msgid "Enable streaming of all ES"
2699 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:717
2702 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:719
2706 msgid "Display while streaming"
2707 msgstr "Visa under strömning"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:721
2710 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2711 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:723
2714 msgid "Enable video stream output"
2715 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:725
2718 msgid ""
2719 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2720 "facility when this last one is enabled."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:728
2724 msgid "Enable audio stream output"
2725 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:730
2728 msgid ""
2729 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2730 "facility when this last one is enabled."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:733
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Enable SPU stream output"
2736 msgstr "Paus"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:735
2739 msgid ""
2740 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2741 "facility when this last one is enabled."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:738
2745 msgid "Keep stream output open"
2746 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:740
2749 msgid ""
2750 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2751 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2752 "specified)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:744
2756 msgid "Preferred packetizer list"
2757 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:746
2760 msgid ""
2761 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2762 msgstr ""
2763 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2764 "paketerare."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:749
2767 msgid "Mux module"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:751
2771 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:753
2775 msgid "Access output module"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:755
2779 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:757
2783 msgid "Control SAP flow"
2784 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:759
2787 msgid ""
2788 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2789 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:763
2793 msgid "SAP announcement interval"
2794 msgstr "SAP-annonsintervall"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:765
2797 msgid ""
2798 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2799 "between SAP announcements."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:774
2803 msgid ""
2804 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2805 "always leave all these enabled."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:777
2809 msgid "Enable FPU support"
2810 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:779
2813 msgid ""
2814 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2815 "advantage of it."
2816 msgstr ""
2817 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:782
2820 msgid "Enable CPU MMX support"
2821 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:784
2824 msgid ""
2825 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2826 "of them."
2827 msgstr ""
2828 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:787
2831 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2832 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:789
2835 msgid ""
2836 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2837 "advantage of them."
2838 msgstr ""
2839 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:792
2842 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2843 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:794
2846 msgid ""
2847 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2848 "advantage of them."
2849 msgstr ""
2850 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:797
2853 msgid "Enable CPU SSE support"
2854 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:799
2857 msgid ""
2858 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2859 "of them."
2860 msgstr ""
2861 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:802
2864 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2865 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:804
2868 msgid ""
2869 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2870 "of them."
2871 msgstr ""
2872 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:807
2875 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2876 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:809
2879 msgid ""
2880 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2881 "advantage of them."
2882 msgstr ""
2883 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:814
2886 msgid ""
2887 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2888 "you really know what you are doing."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:817
2892 msgid "Memory copy module"
2893 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:819
2896 msgid ""
2897 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2898 "select the fastest one supported by your hardware."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:822
2902 msgid "Access module"
2903 msgstr "Åtkomstmodul"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:824
2906 msgid ""
2907 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2908 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2909 "option unless you really know what you are doing."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:828
2913 msgid "Access filter module"
2914 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:830
2917 msgid ""
2918 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2919 "used for instance for timeshifting."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:833
2923 msgid "Demux module"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:835
2927 msgid ""
2928 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2929 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2930 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2931 "you really know what you are doing."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:840
2935 msgid "Allow real-time priority"
2936 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:842
2939 msgid ""
2940 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2941 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2942 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2943 "only activate this if you know what you're doing."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:848
2947 msgid "Adjust VLC priority"
2948 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:850
2951 msgid ""
2952 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2953 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2954 "VLC instances."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:854
2958 msgid "Minimize number of threads"
2959 msgstr "Minimera antalet trådar"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2963 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "Modules search path"
2967 msgstr "Sökväg för moduler"
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2971 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "VLM configuration file"
2975 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2979 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Use a plugins cache"
2983 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Collect statistics"
2991 msgstr "Samla in statistik"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2995 msgstr "Samla in diverse statistik."
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Run as daemon process"
2999 msgstr "Kör som demonprocess"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3003 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Write process id to file"
3007 msgstr "Skriv process-id till fil"
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Writes process id into specified file."
3011 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Log to file"
3015 msgstr "Logga till fil"
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3019 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Log to syslog"
3023 msgstr "Logga till syslog"
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3027 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allow only one running instance"
3031 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid ""
3035 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3036 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3037 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3038 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3039 "running instance or enqueue it."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:900
3043 msgid ""
3044 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3045 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3046 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3047 "This option will allow you to play the file with the already running "
3048 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3049 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:908
3053 msgid "VLC is started from file association"
3054 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:910
3057 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:913
3061 msgid "One instance when started from file"
3062 msgstr "En instans om startad från fil"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:915
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3067 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:917
3070 msgid "Increase the priority of the process"
3071 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:919
3074 msgid ""
3075 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3076 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3077 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3078 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3079 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3080 "machine."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:927
3084 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:929
3088 msgid ""
3089 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3090 "playing current item."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:938
3094 msgid ""
3095 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3096 "overridden in the playlist dialog box."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:941
3100 msgid "Automatically preparse files"
3101 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:943
3104 msgid ""
3105 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3106 "metadata)."
3107 msgstr ""
3108 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3109 "viss metadata)."
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:946
3112 msgid "Album art policy"
3113 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:948
3116 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3117 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:954
3120 msgid "Manual download only"
3121 msgstr "Endast manuell hämtning"
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:955
3124 msgid "When track starts playing"
3125 msgstr "När spåret börjar spelas"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:956
3128 msgid "As soon as track is added"
3129 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:958
3132 msgid "Services discovery modules"
3133 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:960
3136 msgid ""
3137 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3138 "Typical values are sap, hal, ..."
3139 msgstr ""
3140 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3141 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:963
3144 msgid "Play files randomly forever"
3145 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:965
3148 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3149 msgstr ""
3150 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:969
3153 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3154 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:971
3157 msgid "Repeat current item"
3158 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:973
3161 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3162 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3165 msgid "Play and stop"
3166 msgstr "Spela upp och stoppa"
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:977
3169 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3170 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:979
3173 msgid "Play and exit"
3174 msgstr "Spela upp och avsluta"
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:981
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3179 msgstr "%i objekt i spellistan"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:983
3182 msgid "Use media library"
3183 msgstr "Använd mediabibliotek"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:985
3186 msgid ""
3187 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3188 "VLC."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:988
3192 msgid "Use playlist tree"
3193 msgstr "Använd spellisteträd"
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:990
3196 msgid ""
3197 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3198 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3199 "needed."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:994
3203 msgid "Always"
3204 msgstr "Alltid"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:994
3207 msgid "Never"
3208 msgstr "Aldrig"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1003
3211 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3212 msgstr ""
3213 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3214 "\"snabbtangenter\"."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3217 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3218 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3219 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3224 msgid "Fullscreen"
3225 msgstr "Helskärm"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1007
3228 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1008
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Leave fullscreen"
3234 msgstr "Fyll fullskärm"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1009
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1010
3242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3244 msgid "Play/Pause"
3245 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1011
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1012
3252 msgid "Pause only"
3253 msgstr "Pausa endast"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1013
3256 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3257 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1014
3260 msgid "Play only"
3261 msgstr "Spela endast"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1015
3264 msgid "Select the hotkey to use to play."
3265 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3271 msgid "Faster"
3272 msgstr "Snabbare"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1017
3275 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3276 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3279 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3280 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3282 msgid "Slower"
3283 msgstr "Långsammare"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1019
3286 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3287 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3291 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3294 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3297 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3298 msgid "Next"
3299 msgstr "Nästa"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1021
3302 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3303 msgstr ""
3304 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3307 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3308 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3309 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3312 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3313 msgid "Previous"
3314 msgstr "Föregående"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1023
3317 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3318 msgstr ""
3319 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3320 "spellistan."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3332 msgid "Stop"
3333 msgstr "Stopp"
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1025
3336 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3337 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3342 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3343 msgid "Position"
3344 msgstr "Position"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1027
3347 msgid "Select the hotkey to display the position."
3348 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1029
3351 msgid "Very short backwards jump"
3352 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1031
3355 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1032
3359 msgid "Short backwards jump"
3360 msgstr "Kort hopp bakåt"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1034
3363 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1035
3367 msgid "Medium backwards jump"
3368 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1037
3371 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1038
3375 msgid "Long backwards jump"
3376 msgstr "Långt hopp bakåt"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1040
3379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3380 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1042
3383 msgid "Very short forward jump"
3384 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1044
3387 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3388 msgstr ""
3389 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1045
3392 msgid "Short forward jump"
3393 msgstr "Kort hopp framåt"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1047
3396 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3397 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1048
3400 msgid "Medium forward jump"
3401 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1050
3404 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3405 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1051
3408 msgid "Long forward jump"
3409 msgstr "Långt hopp framåt"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1053
3412 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1055
3416 msgid "Very short jump length"
3417 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1056
3420 msgid "Very short jump length, in seconds."
3421 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1057
3424 msgid "Short jump length"
3425 msgstr "Kort hopplängd"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1058
3428 msgid "Short jump length, in seconds."
3429 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1059
3432 msgid "Medium jump length"
3433 msgstr "Medellång hopplängd"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1060
3436 msgid "Medium jump length, in seconds."
3437 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1061
3440 msgid "Long jump length"
3441 msgstr "Lång hopplängd"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1062
3444 msgid "Long jump length, in seconds."
3445 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3449 msgid "Quit"
3450 msgstr "Avsluta"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1065
3453 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3454 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1066
3457 msgid "Navigate up"
3458 msgstr "Navigera upp"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1067
3461 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3462 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1068
3465 msgid "Navigate down"
3466 msgstr "Navigera ned"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1069
3469 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3470 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1070
3473 msgid "Navigate left"
3474 msgstr "Navigera vänster"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1071
3477 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3478 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1072
3481 msgid "Navigate right"
3482 msgstr "Navigera höger"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1073
3485 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3486 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1074
3489 msgid "Activate"
3490 msgstr "Aktivera"
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1075
3493 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3494 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1076
3497 msgid "Go to the DVD menu"
3498 msgstr "Gå till dvd-meny"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1077
3501 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3502 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1078
3505 msgid "Select previous DVD title"
3506 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1079
3509 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3510 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1080
3513 msgid "Select next DVD title"
3514 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1081
3517 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3518 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1082
3521 msgid "Select prev DVD chapter"
3522 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1083
3525 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3526 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1084
3529 msgid "Select next DVD chapter"
3530 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1085
3533 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3534 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1086
3537 msgid "Volume up"
3538 msgstr "Volym upp"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1087
3541 msgid "Select the key to increase audio volume."
3542 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1088
3545 msgid "Volume down"
3546 msgstr "Volym ned"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1089
3549 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3550 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3555 msgid "Mute"
3556 msgstr "Tyst"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1091
3559 msgid "Select the key to mute audio."
3560 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1092
3563 msgid "Subtitle delay up"
3564 msgstr "Öka fördröjning på textremsa"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1093
3567 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3568 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på textremsan."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1094
3571 msgid "Subtitle delay down"
3572 msgstr "Sänk fördröjning på textremsa"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1095
3575 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3576 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på textremsan."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1096
3579 msgid "Audio delay up"
3580 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1097
3583 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3584 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1098
3587 msgid "Audio delay down"
3588 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1099
3591 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3592 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1100
3595 msgid "Play playlist bookmark 1"
3596 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1101
3599 msgid "Play playlist bookmark 2"
3600 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1102
3603 msgid "Play playlist bookmark 3"
3604 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1103
3607 msgid "Play playlist bookmark 4"
3608 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1104
3611 msgid "Play playlist bookmark 5"
3612 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1105
3615 msgid "Play playlist bookmark 6"
3616 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1106
3619 msgid "Play playlist bookmark 7"
3620 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1107
3623 msgid "Play playlist bookmark 8"
3624 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1108
3627 msgid "Play playlist bookmark 9"
3628 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1109
3631 msgid "Play playlist bookmark 10"
3632 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1110
3635 msgid "Select the key to play this bookmark."
3636 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1111
3639 msgid "Set playlist bookmark 1"
3640 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1112
3643 msgid "Set playlist bookmark 2"
3644 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1113
3647 msgid "Set playlist bookmark 3"
3648 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1114
3651 msgid "Set playlist bookmark 4"
3652 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1115
3655 msgid "Set playlist bookmark 5"
3656 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1116
3659 msgid "Set playlist bookmark 6"
3660 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1117
3663 msgid "Set playlist bookmark 7"
3664 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1118
3667 msgid "Set playlist bookmark 8"
3668 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1119
3671 msgid "Set playlist bookmark 9"
3672 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1120
3675 msgid "Set playlist bookmark 10"
3676 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1121
3679 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3683 msgid "Playlist bookmark 1"
3684 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3687 msgid "Playlist bookmark 2"
3688 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3691 msgid "Playlist bookmark 3"
3692 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3695 msgid "Playlist bookmark 4"
3696 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3699 msgid "Playlist bookmark 5"
3700 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3703 msgid "Playlist bookmark 6"
3704 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3707 msgid "Playlist bookmark 7"
3708 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3711 msgid "Playlist bookmark 8"
3712 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3715 msgid "Playlist bookmark 9"
3716 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3719 msgid "Playlist bookmark 10"
3720 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1134
3723 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3724 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1136
3727 msgid "Go back in browsing history"
3728 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1137
3731 msgid ""
3732 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3733 "history."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1138
3737 msgid "Go forward in browsing history"
3738 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1139
3741 msgid ""
3742 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3743 "history."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1141
3747 msgid "Cycle audio track"
3748 msgstr "Växla ljudspår"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1142
3751 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3752 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1143
3755 msgid "Cycle subtitle track"
3756 msgstr "Växla spår för textremsa."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1144
3759 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3760 msgstr "Växla mellan tillgängliga textremsspår."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1145
3763 msgid "Cycle source aspect ratio"
3764 msgstr "Växla källbildformat"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1146
3767 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3768 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1147
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Cycle video crop"
3773 msgstr "Videoinställningar"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1148
3776 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1149
3780 msgid "Cycle deinterlace modes"
3781 msgstr "Växla avflätningslägen"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1150
3784 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3785 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1151
3788 msgid "Show interface"
3789 msgstr "Visa gränssnitt"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1152
3792 msgid "Raise the interface above all other windows."
3793 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1153
3796 msgid "Hide interface"
3797 msgstr "Dölj gränssnitt"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1154
3800 msgid "Lower the interface below all other windows."
3801 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1155
3804 msgid "Take video snapshot"
3805 msgstr "Ta videoskärmbild"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1156
3808 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3809 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3812 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3813 msgid "Record"
3814 msgstr "Spela in"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1159
3817 msgid "Record access filter start/stop."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3821 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Dump"
3824 msgstr "Dummy"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1161
3827 msgid "Media dump access filter trigger."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1163
3831 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1164
3835 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1167
3839 msgid "Toggle random playlist playback"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3843 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3844 msgid "Zoom"
3845 msgstr "Zoom"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3848 msgid "Un-Zoom"
3849 msgstr "Ingen zoom"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3852 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3853 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3856 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3857 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3860 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3861 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3864 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3865 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3868 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3869 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3872 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3873 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3876 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3877 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3880 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3881 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1195
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3886 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1197
3889 msgid ""
3890 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3891 "output for the time being."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1201
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3898 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3899 "in the playlist.\n"
3900 "The first item specified will be played first.\n"
3901 "\n"
3902 "Options-styles:\n"
3903 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3904 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3905 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3906 "            and that overrides previous settings.\n"
3907 "\n"
3908 "Stream MRL syntax:\n"
3909 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3910 "option=value ...]\n"
3911 "\n"
3912 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3913 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3914 "\n"
3915 "URL syntax:\n"
3916 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3917 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3918 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3919 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3920 "  screen://                      Screen capture\n"
3921 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3922 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3923 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3924 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3925 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3926 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3927 "certain time\n"
3928 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3932 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3933 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3934 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3935 msgid "Snapshot"
3936 msgstr "Skärmbild"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1326
3939 msgid "Window properties"
3940 msgstr "Fönsteregenskaper"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1369
3943 msgid "Subpictures"
3944 msgstr "Underbilder"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3947 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3949 msgid "Subtitles"
3950 msgstr "Textremsor"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3953 msgid "Overlays"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1401
3957 msgid "France"
3958 msgstr "Frankrike"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1403
3961 msgid "Track settings"
3962 msgstr "Spårinställningar"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1425
3965 msgid "Playback control"
3966 msgstr "Uppspelningskontroll"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1440
3969 msgid "Default devices"
3970 msgstr "Standardenheter"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1449
3973 msgid "Network settings"
3974 msgstr "Nätverksinställningar"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1461
3977 msgid "Socks proxy"
3978 msgstr "Socksproxy"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1470
3981 msgid "Metadata"
3982 msgstr "Metadata"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1500
3985 msgid "Decoders"
3986 msgstr "Avkodare"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3990 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3994 msgid "Input"
3995 msgstr "Inmatning"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1545
3998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3999 msgid "VLM"
4000 msgstr "VLM"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1578
4003 msgid "CPU"
4004 msgstr "Processor"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1600
4007 msgid "Special modules"
4008 msgstr "Specialmoduler"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1607
4011 msgid "Plugins"
4012 msgstr "Insticksmoduler"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1615
4015 msgid "Performance options"
4016 msgstr "Prestandainställningar"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1757
4019 msgid "Hot keys"
4020 msgstr "Snabbtangenter"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:2089
4023 msgid "Jump sizes"
4024 msgstr "Hoppstorlekar"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:2168
4027 msgid "main program"
4028 msgstr "huvudprogram"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:2178
4031 #, fuzzy
4032 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4033 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:2184
4036 #, fuzzy
4037 msgid ""
4038 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4039 "--help-verbose)"
4040 msgstr ""
4041 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:2189
4044 msgid "print help for the advanced options"
4045 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:2194
4048 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4049 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:2200
4052 msgid "print a list of available modules"
4053 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2205
4056 #, fuzzy
4057 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4058 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:2211
4061 #, fuzzy
4062 msgid ""
4063 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4064 "verbose)"
4065 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2216
4068 msgid "save the current command line options in the config"
4069 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:2221
4072 msgid "reset the current config to the default values"
4073 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:2226
4076 msgid "use alternate config file"
4077 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:2231
4080 msgid "resets the current plugins cache"
4081 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:2236
4084 msgid "print version information"
4085 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4086
4087 #: src/modules/configuration.c:1233
4088 msgid "boolean"
4089 msgstr "boolesk"
4090
4091 #: src/modules/configuration.c:1244
4092 msgid "key"
4093 msgstr "tangent"
4094
4095 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4096 #: src/playlist/loadsave.c:112
4097 msgid "Media Library"
4098 msgstr "Mediabibliotek"
4099
4100 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4101 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4102 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4103 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4104 #: modules/access/bda/bda.c:152
4105 msgid "Undefined"
4106 msgstr "Odefinierad"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:38
4109 msgid "Afar"
4110 msgstr "Afar"
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:39
4113 msgid "Abkhazian"
4114 msgstr "Abkhazian"
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:40
4117 msgid "Afrikaans"
4118 msgstr "Afrikaans"
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:41
4121 msgid "Albanian"
4122 msgstr "Albanska"
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:42
4125 msgid "Amharic"
4126 msgstr "Amharic"
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:44
4129 msgid "Armenian"
4130 msgstr "Armenian"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:45
4133 msgid "Assamese"
4134 msgstr "Assamese"
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:46
4137 msgid "Avestan"
4138 msgstr "Avestan"
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:47
4141 msgid "Aymara"
4142 msgstr "Aymara"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:48
4145 msgid "Azerbaijani"
4146 msgstr "Azerbaijani"
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:49
4149 msgid "Bashkir"
4150 msgstr "Bashkir"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:50
4153 msgid "Basque"
4154 msgstr "Baskiska"
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:51
4157 msgid "Belarusian"
4158 msgstr "Vitryska"
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:52
4161 msgid "Bengali"
4162 msgstr "Bengaliska"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:53
4165 msgid "Bihari"
4166 msgstr "Bihari"
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:54
4169 msgid "Bislama"
4170 msgstr "Bislama"
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:55
4173 msgid "Bosnian"
4174 msgstr "Bosniska"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:56
4177 msgid "Breton"
4178 msgstr "Breton"
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:57
4181 msgid "Bulgarian"
4182 msgstr "Bulgariska"
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:58
4185 msgid "Burmese"
4186 msgstr "Burmesiska"
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:60
4189 msgid "Chamorro"
4190 msgstr "Chamorro"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:61
4193 msgid "Chechen"
4194 msgstr "Chechen"
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:62
4197 msgid "Chinese"
4198 msgstr "Kinesiska"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:63
4201 msgid "Church Slavic"
4202 msgstr "Church Slavic"
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:64
4205 msgid "Chuvash"
4206 msgstr "Chuvash"
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:65
4209 msgid "Cornish"
4210 msgstr "Cornish"
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:66
4213 msgid "Corsican"
4214 msgstr "Korsikanska"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:70
4217 msgid "Dzongkha"
4218 msgstr "Dzongkha"
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:71
4221 msgid "English"
4222 msgstr "Engelska"
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:72
4225 msgid "Esperanto"
4226 msgstr "Esperanto"
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:73
4229 msgid "Estonian"
4230 msgstr "Estoniska"
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:74
4233 msgid "Faroese"
4234 msgstr "Färöiska"
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:75
4237 msgid "Fijian"
4238 msgstr "Fijian"
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:76
4241 msgid "Finnish"
4242 msgstr "Finska"
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:78
4245 msgid "Frisian"
4246 msgstr "Frisian"
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:81
4249 msgid "Gaelic (Scots)"
4250 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:82
4253 msgid "Irish"
4254 msgstr "Irish"
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:83
4257 msgid "Gallegan"
4258 msgstr "Gallegan"
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:84
4261 msgid "Manx"
4262 msgstr "Manx"
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:85
4265 msgid "Greek, Modern ()"
4266 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:86
4269 msgid "Guarani"
4270 msgstr "Guarani"
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:87
4273 msgid "Gujarati"
4274 msgstr "Gujarati"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:89
4277 msgid "Herero"
4278 msgstr "Herero"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:90
4281 msgid "Hindi"
4282 msgstr "Hindi"
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:91
4285 msgid "Hiri Motu"
4286 msgstr "Hiri Motu"
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:93
4289 msgid "Icelandic"
4290 msgstr "Isländska"
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:94
4293 msgid "Inuktitut"
4294 msgstr "Inuktitut"
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:95
4297 msgid "Interlingue"
4298 msgstr "Interlingue"
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:96
4301 msgid "Interlingua"
4302 msgstr "Interlingua"
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:97
4305 msgid "Indonesian"
4306 msgstr "Indonesiska"
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:98
4309 msgid "Inupiaq"
4310 msgstr "Inupiaq"
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:100
4313 msgid "Javanese"
4314 msgstr "Javanesiska"
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:102
4317 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4318 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:103
4321 msgid "Kannada"
4322 msgstr "Kannada"
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:104
4325 msgid "Kashmiri"
4326 msgstr "Kashmiri"
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:105
4329 msgid "Kazakh"
4330 msgstr "Kazakh"
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:106
4333 msgid "Khmer"
4334 msgstr "Khmer"
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:107
4337 msgid "Kikuyu"
4338 msgstr "Kikuyu"
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:108
4341 msgid "Kinyarwanda"
4342 msgstr "Kinyarwanda"
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:109
4345 msgid "Kirghiz"
4346 msgstr "Kirghiz"
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:110
4349 msgid "Komi"
4350 msgstr "Komi"
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:112
4353 msgid "Kuanyama"
4354 msgstr "Kuanyama"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:113
4357 msgid "Kurdish"
4358 msgstr "Kurdiska"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:114
4361 msgid "Lao"
4362 msgstr "Lao"
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:115
4365 msgid "Latin"
4366 msgstr "Latin"
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:116
4369 msgid "Latvian"
4370 msgstr "Latvian"
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:117
4373 msgid "Lingala"
4374 msgstr "Lingala"
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:118
4377 msgid "Lithuanian"
4378 msgstr "Lithuanian"
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:119
4381 msgid "Letzeburgesch"
4382 msgstr "Letzeburgesch"
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:120
4385 msgid "Macedonian"
4386 msgstr "Makedonska"
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:121
4389 msgid "Marshall"
4390 msgstr "Marshall"
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:122
4393 msgid "Malayalam"
4394 msgstr "Malayalam"
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:123
4397 msgid "Maori"
4398 msgstr "Maori"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:124
4401 msgid "Marathi"
4402 msgstr "Marathi"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:126
4405 msgid "Malagasy"
4406 msgstr "Malagasy"
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:127
4409 msgid "Maltese"
4410 msgstr "Maltesiska"
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:128
4413 msgid "Moldavian"
4414 msgstr "Moldaviska"
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:129
4417 msgid "Mongolian"
4418 msgstr "Mongoliska"
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:130
4421 msgid "Nauru"
4422 msgstr "Nauru"
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:131
4425 msgid "Navajo"
4426 msgstr "Navajo"
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:132
4429 msgid "Ndebele, South"
4430 msgstr "Ndebele, Södra"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:133
4433 msgid "Ndebele, North"
4434 msgstr "Ndebele, Norra"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:134
4437 msgid "Ndonga"
4438 msgstr "Ndonga"
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:135
4441 msgid "Nepali"
4442 msgstr "Nepali"
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:136
4445 msgid "Norwegian"
4446 msgstr "Norska"
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:137
4449 msgid "Norwegian Nynorsk"
4450 msgstr "Norska Nynorsk"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:138
4453 msgid "Norwegian Bokmaal"
4454 msgstr "Norska Bokmål"
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:139
4457 msgid "Chichewa; Nyanja"
4458 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:140
4461 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4462 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:141
4465 msgid "Oriya"
4466 msgstr "Oriya"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:142
4469 msgid "Oromo"
4470 msgstr "Oromo"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:144
4473 msgid "Ossetian; Ossetic"
4474 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:145
4477 msgid "Panjabi"
4478 msgstr "Panjabi"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:147
4481 msgid "Pali"
4482 msgstr "Pali"
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:148
4485 msgid "Polish"
4486 msgstr "Polska"
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:149
4489 msgid "Portuguese"
4490 msgstr "Portugisiska"
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:150
4493 msgid "Pushto"
4494 msgstr "Pushto"
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:151
4497 msgid "Quechua"
4498 msgstr "Quechua"
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:152
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Original audio"
4503 msgstr "Aktivera ljud"
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:153
4506 msgid "Raeto-Romance"
4507 msgstr "Raeto-Romance"
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:155
4510 msgid "Rundi"
4511 msgstr "Rundi"
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:157
4514 msgid "Sango"
4515 msgstr "Sango"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:158
4518 msgid "Sanskrit"
4519 msgstr "Sanskrit"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:159
4522 msgid "Serbian"
4523 msgstr "Serbiska"
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:160
4526 msgid "Croatian"
4527 msgstr "Kroatiska"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:161
4530 msgid "Sinhalese"
4531 msgstr "Sinhalesiska"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:164
4534 msgid "Northern Sami"
4535 msgstr "Norra Sami"
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:165
4538 msgid "Samoan"
4539 msgstr "Samoan"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:166
4542 msgid "Shona"
4543 msgstr "Shona"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:167
4546 msgid "Sindhi"
4547 msgstr "Sindhi"
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:168
4550 msgid "Somali"
4551 msgstr "Somali"
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:169
4554 msgid "Sotho, Southern"
4555 msgstr "Sotho, Södra"
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:171
4558 msgid "Sardinian"
4559 msgstr "Sardinska"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:172
4562 msgid "Swati"
4563 msgstr "Swati"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:173
4566 msgid "Sundanese"
4567 msgstr "Sundanesiska"
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:174
4570 msgid "Swahili"
4571 msgstr "Swahili"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:176
4574 msgid "Tahitian"
4575 msgstr "Tahitian"
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:177
4578 msgid "Tamil"
4579 msgstr "Tamil"
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:178
4582 msgid "Tatar"
4583 msgstr "Tatar"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:179
4586 msgid "Telugu"
4587 msgstr "Telugu"
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:180
4590 msgid "Tajik"
4591 msgstr "Tajik"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:181
4594 msgid "Tagalog"
4595 msgstr "Tagalog"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:182
4598 msgid "Thai"
4599 msgstr "Thailändska"
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:183
4602 msgid "Tibetan"
4603 msgstr "Tibetanska"
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:184
4606 msgid "Tigrinya"
4607 msgstr "Tigrinya"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:185
4610 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4611 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:186
4614 msgid "Tswana"
4615 msgstr "Tswana"
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:187
4618 msgid "Tsonga"
4619 msgstr "Tsonga"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:189
4622 msgid "Turkmen"
4623 msgstr "Turkmen"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:190
4626 msgid "Twi"
4627 msgstr "Twi"
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:191
4630 msgid "Uighur"
4631 msgstr "Uighur"
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:192
4634 msgid "Ukrainian"
4635 msgstr "Ukrainska"
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:193
4638 msgid "Urdu"
4639 msgstr "Urdu"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:194
4642 msgid "Uzbek"
4643 msgstr "Uzbekistanska"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:195
4646 msgid "Vietnamese"
4647 msgstr "Vietnamesiska"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:196
4650 msgid "Volapuk"
4651 msgstr "Volapuk"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:197
4654 msgid "Welsh"
4655 msgstr "Walesiska"
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:198
4658 msgid "Wolof"
4659 msgstr "Wolof"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:199
4662 msgid "Xhosa"
4663 msgstr "Xhosa"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:200
4666 msgid "Yiddish"
4667 msgstr "Jiddish"
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:201
4670 msgid "Yoruba"
4671 msgstr "Yoruba"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:202
4674 msgid "Zhuang"
4675 msgstr "Zhuang"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:203
4678 msgid "Zulu"
4679 msgstr "Zulu"
4680
4681 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4682 msgid "Unknown"
4683 msgstr "Okänd"
4684
4685 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4686 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4687 msgid "Deinterlace"
4688 msgstr "Avfläta"
4689
4690 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4691 msgid "Discard"
4692 msgstr "Förkasta"
4693
4694 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4695 msgid "Blend"
4696 msgstr "Blanda"
4697
4698 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4699 msgid "Mean"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4703 msgid "Bob"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4707 msgid "Linear"
4708 msgstr "Linjär"
4709
4710 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4711 msgid "1:4 Quarter"
4712 msgstr "1:4 Kvarts"
4713
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4715 msgid "1:2 Half"
4716 msgstr "1:2 Halv"
4717
4718 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4719 msgid "1:1 Original"
4720 msgstr "1:1 Original"
4721
4722 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4723 msgid "2:1 Double"
4724 msgstr "2:1 Dubbel"
4725
4726 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4727 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4728 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4729 msgid "Crop"
4730 msgstr "Beskär"
4731
4732 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4733 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4734 msgid "Aspect-ratio"
4735 msgstr "Bildformat"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4739 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4740 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4741 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4742 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4743 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4744 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4745 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4746 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4747 msgid "Caching value in ms"
4748 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4751 msgid ""
4752 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4753 msgstr ""
4754 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4757 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4758 msgid "Adapter card to tune"
4759 msgstr "Mottagarkort att justera"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4762 msgid ""
4763 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4764 "n>=0."
4765 msgstr ""
4766 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4769 msgid "Device number to use on adapter"
4770 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4773 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4775 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4779 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4780 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:55
4783 #, fuzzy
4784 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4785 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4788 msgid "Inversion mode"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4792 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4796 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4797 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4800 msgid ""
4801 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4802 "disable this feature if you experience some trouble."
4803 msgstr ""
4804 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4805 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4808 msgid "Budget mode"
4809 msgstr "Budgetläge"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:75
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Network Identifier"
4818 msgstr "Nätverksinställningar"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4821 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4822 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4825 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4826 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4829 msgid "LNB voltage"
4830 msgstr "LNB-volttal"
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4833 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4834 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4837 msgid "High LNB voltage"
4838 msgstr "Högt LNB-volttal"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4841 msgid ""
4842 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4843 "supported by all frontends."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4847 msgid "22 kHz tone"
4848 msgstr "22 kHz ton"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4851 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4852 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4855 msgid "Transponder FEC"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4859 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4860 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4863 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4867 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4868 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:99
4871 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4875 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4876 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:102
4879 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4883 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4884 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:106
4887 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4891 msgid "Modulation type"
4892 msgstr "Moduleringstyp"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:110
4895 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:113
4899 msgid "16"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:113
4903 msgid "32"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:114
4907 msgid "64"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:114
4911 msgid "128"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:114
4915 msgid "256"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4919 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:118
4923 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4927 msgid "1/2"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4931 msgid "2/3"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4935 msgid "3/4"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4939 msgid "5/6"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4943 msgid "7/8"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4947 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:125
4951 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4955 msgid "Terrestrial bandwidth"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4959 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:134
4963 #, fuzzy
4964 msgid "6 MHz"
4965 msgstr "%d Hz"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:135
4968 #, fuzzy
4969 msgid "7 MHz"
4970 msgstr "%d Hz"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:135
4973 #, fuzzy
4974 msgid "8 MHz"
4975 msgstr "%d Hz"
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4978 msgid "Terrestrial guard interval"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:138
4982 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:140
4986 msgid "1/4"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:140
4990 msgid "1/8"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:141
4994 msgid "1/16"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:141
4998 msgid "1/32"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5002 msgid "Terrestrial transmission mode"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:144
5006 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:146
5010 msgid "2k"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:147
5014 msgid "8k"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5018 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:150
5022 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:152
5026 msgid "1"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:153
5030 msgid "2"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:153
5034 msgid "4"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:156
5038 msgid "Satellite Azimuth"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:157
5042 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:158
5046 msgid "Satellite Elevation"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:159
5050 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:160
5054 msgid "Satellite Longitude"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:162
5058 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:163
5062 msgid "Satellite Polarisation"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:164
5066 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:166
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Horizontal"
5072 msgstr "Rotera horisontellt"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:166
5075 msgid "Vertical"
5076 msgstr "Vertikal"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:167
5079 msgid "Circular Left"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:167
5083 msgid "Circular Right"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5087 msgid "DVB"
5088 msgstr "DVB"
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:171
5091 #, fuzzy
5092 msgid "DirectShow DVB input"
5093 msgstr "DirectShow"
5094
5095 #: modules/access/cdda/access.c:294
5096 msgid "CD reading failed"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/cdda/access.c:295
5100 #, c-format
5101 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda.c:62
5105 msgid ""
5106 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5107 "milliseconds."
5108 msgstr ""
5109 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5110 "millisekunder."
5111
5112 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5113 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5115 msgid "Audio CD"
5116 msgstr "Ljud-cd"
5117
5118 #: modules/access/cdda.c:67
5119 msgid "Audio CD input"
5120 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5121
5122 #: modules/access/cdda.c:73
5123 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5124 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5125
5126 #: modules/access/cdda.c:85
5127 msgid "CDDB Server"
5128 msgstr "CDDB-server"
5129
5130 #: modules/access/cdda.c:85
5131 msgid "Address of the CDDB server to use."
5132 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5133
5134 #: modules/access/cdda.c:88
5135 msgid "CDDB port"
5136 msgstr "CDDB-port"
5137
5138 #: modules/access/cdda.c:88
5139 msgid "CDDB Server port to use."
5140 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5141
5142 #: modules/access/cdda.c:448
5143 msgid "Audio CD - Track "
5144 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5145
5146 #: modules/access/cdda.c:465
5147 #, c-format
5148 msgid "Audio CD - Track %i"
5149 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5152 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5153 msgid "none"
5154 msgstr "ingen"
5155
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5157 msgid "overlap"
5158 msgstr "överlappa"
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5161 msgid "full"
5162 msgstr "full"
5163
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5165 msgid ""
5166 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5167 "meta info          1\n"
5168 "events             2\n"
5169 "MRL                4\n"
5170 "external call      8\n"
5171 "all calls (0x10)  16\n"
5172 "LSN       (0x20)  32\n"
5173 "seek      (0x40)  64\n"
5174 "libcdio   (0x80) 128\n"
5175 "libcddb  (0x100) 256\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5179 msgid ""
5180 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5181 "units."
5182 msgstr ""
5183 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5184
5185 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5186 msgid ""
5187 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5188 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5189 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5190 "25 blocks per access."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5194 msgid ""
5195 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5196 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5197 "   %a : The artist (for the album)\n"
5198 "   %A : The album information\n"
5199 "   %C : Category\n"
5200 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5201 "   %I : CDDB disk ID\n"
5202 "   %G : Genre\n"
5203 "   %M : The current MRL\n"
5204 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5205 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5206 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5207 "   %T : The track number\n"
5208 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5209 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5210 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5211 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5212 "   %% : a % \n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5216 msgid ""
5217 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5218 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5219 "   %M : The current MRL\n"
5220 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5221 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5222 "   %T : The track number\n"
5223 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5224 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5225 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5226 "   %% : a % \n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5230 msgid "Enable CD paranoia?"
5231 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5232
5233 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5234 msgid ""
5235 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5236 "none: no paranoia - fastest.\n"
5237 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5238 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5242 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5243 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5244
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5246 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5250 msgid "Audio Compact Disc"
5251 msgstr "Ljudskiva"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5254 msgid "Additional debug"
5255 msgstr "Ytterligare felsökning"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5258 msgid "Caching value in microseconds"
5259 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5262 msgid "Number of blocks per CD read"
5263 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5266 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5270 msgid "Use CD audio controls and output?"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5274 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5278 msgid "Do CD-Text lookups?"
5279 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5282 msgid "If set, get CD-Text information"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5286 msgid "Use Navigation-style playback?"
5287 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5288
5289 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5290 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5294 msgid "CDDB"
5295 msgstr "CDDB"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5298 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5302 msgid "CDDB lookups"
5303 msgstr "CDDB-uppslag"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5306 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5310 msgid "CDDB server"
5311 msgstr "CDDB-server"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5314 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5318 msgid "CDDB server port"
5319 msgstr "CDDB-serverport"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5322 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5323 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5326 msgid "email address reported to CDDB server"
5327 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5330 msgid "Cache CDDB lookups?"
5331 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5334 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5338 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5339 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5340
5341 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5342 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5346 msgid "CDDB server timeout"
5347 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5348
5349 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5350 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5351 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5352
5353 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5354 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5355 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5358 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5362 msgid ""
5363 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5364 "are available"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5368 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5369 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5370 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5371 msgid "Disc"
5372 msgstr "Skiva"
5373
5374 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5376 msgid "Duration"
5377 msgstr "Speltid"
5378
5379 #: modules/access/cdda/info.c:333
5380 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5381 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5382
5383 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5384 msgid "Tracks"
5385 msgstr "Spår"
5386
5387 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5388 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5389 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5390 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5393 msgid "Track"
5394 msgstr "Spår"
5395
5396 #: modules/access/cdda/info.c:400
5397 msgid "MRL"
5398 msgstr "MRL"
5399
5400 #: modules/access/cdda/info.c:856
5401 msgid "Track Number"
5402 msgstr "Spårnummer"
5403
5404 #: modules/access/dc1394.c:65
5405 #, fuzzy
5406 msgid "dc1394 input"
5407 msgstr "Ingen inmatning"
5408
5409 #: modules/access/directory.c:72
5410 msgid "Subdirectory behavior"
5411 msgstr "Beteende för underkatalog"
5412
5413 #: modules/access/directory.c:74
5414 msgid ""
5415 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5416 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5417 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5418 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/directory.c:80
5422 msgid "collapse"
5423 msgstr "fäll in"
5424
5425 #: modules/access/directory.c:81
5426 msgid "expand"
5427 msgstr "fäll ut"
5428
5429 #: modules/access/directory.c:83
5430 msgid "Ignored extensions"
5431 msgstr "Ignorerade filändelser"
5432
5433 #: modules/access/directory.c:85
5434 msgid ""
5435 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5436 "directory.\n"
5437 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5438 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5442 msgid "Directory"
5443 msgstr "Katalog"
5444
5445 #: modules/access/directory.c:94
5446 msgid "Standard filesystem directory input"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5451 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5452 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5453 msgid "None"
5454 msgstr "Ingen"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5457 msgid "Cable"
5458 msgstr "Kabel"
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5461 msgid "Antenna"
5462 msgstr "Antenn"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5465 msgid "TV"
5466 msgstr "TV"
5467
5468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5469 msgid "FM radio"
5470 msgstr "FM-radio"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5473 msgid "AM radio"
5474 msgstr "AM-radio"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5477 msgid "DSS"
5478 msgstr "DSS"
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5481 msgid ""
5482 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5483 "millisecondss."
5484 msgstr ""
5485 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5486 "millisekunder."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5489 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5490 msgid "Video device name"
5491 msgstr "Videoenhetsnamn"
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5494 msgid ""
5495 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5496 "don't specify anything, the default device will be used."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5500 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5501 msgid "Audio device name"
5502 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5508 "don't specify anything, the default device will be used. "
5509 msgstr ""
5510 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
5511 "ljudenhet att användas."
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5514 msgid "Video size"
5515 msgstr "Videostorlek"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5518 msgid ""
5519 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5520 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5521 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5525 msgid "Video input chroma format"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5529 msgid ""
5530 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5531 "(default), RV24, etc.)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5535 msgid "Video input frame rate"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5539 msgid ""
5540 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5541 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5545 msgid "Device properties"
5546 msgstr "Enhetsegenskaper"
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5549 msgid ""
5550 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5554 msgid "Tuner properties"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5558 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5562 msgid "Tuner TV Channel"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5566 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5570 msgid "Tuner country code"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5574 msgid ""
5575 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5576 "mapping (0 means default)."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5580 msgid "Tuner input type"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5584 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Video input pin"
5590 msgstr "Videoinställningar"
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5593 msgid ""
5594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5597 "will not be changed."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Audio input pin"
5603 msgstr "_Nästa objekt"
5604
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5606 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Video output pin"
5612 msgstr "Videoinställningar"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5615 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Audio output pin"
5621 msgstr "Paus"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5624 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AM Tuner mode"
5630 msgstr "Analysläge"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5633 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5637 msgid "DirectShow"
5638 msgstr "DirectShow"
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5641 msgid "DirectShow input"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5645 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5646 msgid "Refresh list"
5647 msgstr "Uppdatera lista"
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5650 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5651 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5652 msgid "Configure"
5653 msgstr "Konfigurera"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5656 msgid "Capturing failed"
5657 msgstr "Fångst misslyckades"
5658
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5663 msgstr ""
5664 "VLC kan inte använda enheten \"%s\", därför att dess enhetstyp inte stöds."
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5667 #, c-format
5668 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5669 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:127
5672 msgid "Modulation type for front-end device."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:148
5676 msgid "HTTP Host address"
5677 msgstr "HTTP-värdadress"
5678
5679 #: modules/access/dvb/access.c:150
5680 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5681 msgstr ""
5682 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:152
5685 msgid "HTTP user name"
5686 msgstr "HTTP-användarnamn"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:154
5689 msgid ""
5690 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5691 msgstr ""
5692 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5693 "interna HTTP-servern."
5694
5695 #: modules/access/dvb/access.c:157
5696 msgid "HTTP password"
5697 msgstr "HTTP-lösenord"
5698
5699 #: modules/access/dvb/access.c:159
5700 msgid ""
5701 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5702 msgstr ""
5703 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5704 "HTTP-servern."
5705
5706 #: modules/access/dvb/access.c:162
5707 msgid "HTTP ACL"
5708 msgstr "HTTP ACL"
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:164
5711 msgid ""
5712 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5713 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5717 #: modules/control/http/http.c:49
5718 msgid "Certificate file"
5719 msgstr "Certifikatfil"
5720
5721 #: modules/access/dvb/access.c:169
5722 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5723 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5724
5725 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5726 #: modules/control/http/http.c:52
5727 msgid "Private key file"
5728 msgstr "Privat nyckelfil"
5729
5730 #: modules/access/dvb/access.c:173
5731 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5732 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5733
5734 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5735 #: modules/control/http/http.c:54
5736 msgid "Root CA file"
5737 msgstr "Fil för rot-CA"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:176
5740 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5744 #: modules/control/http/http.c:57
5745 msgid "CRL file"
5746 msgstr "CRL-fil"
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:180
5749 #, fuzzy
5750 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5751 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5752
5753 #: modules/access/dvb/access.c:184
5754 msgid "DVB input with v4l2 support"
5755 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:236
5758 msgid "HTTP server"
5759 msgstr "HTTP-server"
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:726
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Input syntax is deprecated"
5764 msgstr "Inmatning har ändrats"
5765
5766 #: modules/access/dvb/access.c:727
5767 msgid ""
5768 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5769 "the new syntax."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dvb/access.c:773
5773 msgid "Illegal Polarization"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:774
5777 #, c-format
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dv.c:70
5782 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5783 msgstr ""
5784 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5785
5786 #: modules/access/dv.c:74
5787 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dv.c:75
5791 msgid "dv"
5792 msgstr "dv"
5793
5794 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5795 msgid "DVD angle"
5796 msgstr "Dvd-vinkel"
5797
5798 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5799 msgid "Default DVD angle."
5800 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5801
5802 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5803 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5804 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
5805
5806 #: modules/access/dvdnav.c:71
5807 msgid "Start directly in menu"
5808 msgstr "Starta direkt i menyn"
5809
5810 #: modules/access/dvdnav.c:73
5811 msgid ""
5812 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5813 "useless warning introductions."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dvdnav.c:82
5817 msgid "DVD with menus"
5818 msgstr "Dvd med menyer"
5819
5820 #: modules/access/dvdnav.c:83
5821 msgid "DVDnav Input"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5825 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5826 msgid "Playback failure"
5827 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5828
5829 #: modules/access/dvdnav.c:300
5830 msgid ""
5831 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dvdread.c:69
5835 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5836 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5837
5838 #: modules/access/dvdread.c:71
5839 msgid ""
5840 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5841 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5842 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5843 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5844 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5845 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5846 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5847 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5848 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5849 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5850 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5851 "The default method is: key."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dvdread.c:87
5855 msgid "title"
5856 msgstr "titel"
5857
5858 #: modules/access/dvdread.c:87
5859 msgid "Key"
5860 msgstr "Tangent"
5861
5862 #: modules/access/dvdread.c:93
5863 msgid "DVD without menus"
5864 msgstr "Dvd utan menyer"
5865
5866 #: modules/access/dvdread.c:94
5867 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dvdread.c:239
5871 #, c-format
5872 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvdread.c:498
5876 #, c-format
5877 msgid "DVDRead could not read block %d."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvdread.c:560
5881 #, c-format
5882 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/eyetv.c:45
5886 #, fuzzy
5887 msgid "EyeTV access module"
5888 msgstr "Åtkomstmodul"
5889
5890 #: modules/access/fake.c:43
5891 msgid ""
5892 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr ""
5894 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5895
5896 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5897 msgid "Framerate"
5898 msgstr "Bildhastighet"
5899
5900 #: modules/access/fake.c:47
5901 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5902 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5903
5904 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5905 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5906 msgid "ID"
5907 msgstr "ID"
5908
5909 #: modules/access/fake.c:50
5910 msgid ""
5911 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5912 "(default 0)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/fake.c:52
5916 msgid "Duration in ms"
5917 msgstr "Längd i ms"
5918
5919 #: modules/access/fake.c:54
5920 msgid ""
5921 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5922 "meaning that the stream is unlimited)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5926 msgid "Fake"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/fake.c:59
5930 msgid "Fake input"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/file.c:81
5934 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5935 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
5936
5937 #: modules/access/file.c:83
5938 msgid "Concatenate with additional files"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/file.c:85
5942 msgid ""
5943 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5944 "a comma-separated list of files."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/file.c:89
5948 msgid "File input"
5949 msgstr "Filinmatning"
5950
5951 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5952 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5953 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5955 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5956 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5960 msgid "File"
5961 msgstr "Fil"
5962
5963 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5964 #: modules/access/file.c:452
5965 msgid "File reading failed"
5966 msgstr "Filläsning misslyckades"
5967
5968 #: modules/access/file.c:284
5969 #, c-format
5970 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5971 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5972
5973 #: modules/access/file.c:436
5974 #, c-format
5975 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5976 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5977
5978 #: modules/access/file.c:453
5979 #, c-format
5980 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5981 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5982
5983 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5984 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5988 msgid ""
5989 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5990 "seconds."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Bandwidth"
5997 msgstr "Rambredd"
5998
5999 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6000 msgid "Bandwidth limiter"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access_filter/dump.c:39
6004 msgid "Force use of dump module"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access_filter/dump.c:40
6008 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access_filter/dump.c:43
6012 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access_filter/dump.c:44
6016 msgid ""
6017 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6018 "megabyte were performed."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access_filter/record.c:45
6022 msgid "Record directory"
6023 msgstr "Inspelningskatalog"
6024
6025 #: modules/access_filter/record.c:47
6026 msgid "Directory where the record will be stored."
6027 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6028
6029 #: modules/access_filter/record.c:323
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Recording"
6032 msgstr "Avkodar"
6033
6034 #: modules/access_filter/record.c:325
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Recording done"
6037 msgstr "Avkodar"
6038
6039 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6040 msgid "Timeshift granularity"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6044 msgid ""
6045 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6046 "timeshifted streams."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6050 msgid "Timeshift directory"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6054 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6058 msgid "Force use of the timeshift module"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6062 msgid ""
6063 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6064 "control pace or pause."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6069 msgid "Timeshift"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/ftp.c:56
6073 msgid ""
6074 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6077 "millisekunder."
6078
6079 #: modules/access/ftp.c:58
6080 msgid "FTP user name"
6081 msgstr "FTP-användarnamn"
6082
6083 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6084 msgid "User name that will be used for the connection."
6085 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6086
6087 #: modules/access/ftp.c:61
6088 msgid "FTP password"
6089 msgstr "FTP-lösenord"
6090
6091 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6092 msgid "Password that will be used for the connection."
6093 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6094
6095 #: modules/access/ftp.c:64
6096 msgid "FTP account"
6097 msgstr "FTP-konto"
6098
6099 #: modules/access/ftp.c:65
6100 msgid "Account that will be used for the connection."
6101 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6102
6103 #: modules/access/ftp.c:70
6104 msgid "FTP input"
6105 msgstr "FTP-inmatning"
6106
6107 #: modules/access/ftp.c:87
6108 msgid "FTP upload output"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6112 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Network interaction failed"
6115 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6116
6117 #: modules/access/ftp.c:133
6118 msgid "VLC could not connect with the given server."
6119 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:143
6122 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6123 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:204
6126 msgid "Your account was rejected."
6127 msgstr "Ditt konto nekades."
6128
6129 #: modules/access/ftp.c:214
6130 msgid "Your password was rejected."
6131 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:222
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6136 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6137
6138 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6139 msgid ""
6140 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6143 "millisekunder."
6144
6145 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6146 msgid "GnomeVFS input"
6147 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6148
6149 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6150 msgid "HTTP proxy"
6151 msgstr "HTTP-proxy"
6152
6153 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6157 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6158 "tried."
6159 msgstr ""
6160 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
6161 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
6162 "http_proxy att provas och användas."
6163
6164 #: modules/access/http.c:59
6165 msgid ""
6166 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6169 "millisekunder."
6170
6171 #: modules/access/http.c:62
6172 msgid "HTTP user agent"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/http.c:63
6176 msgid "User agent that will be used for the connection."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/http.c:66
6180 msgid "Auto re-connect"
6181 msgstr "Återanslut automatiskt"
6182
6183 #: modules/access/http.c:68
6184 msgid ""
6185 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/http.c:71
6189 msgid "Continuous stream"
6190 msgstr "Kontinuerlig ström"
6191
6192 #: modules/access/http.c:72
6193 msgid ""
6194 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6195 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6196 "other types of HTTP streams."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/http.c:78
6200 msgid "HTTP input"
6201 msgstr "HTTP-inmatning"
6202
6203 #: modules/access/http.c:80
6204 msgid "HTTP(S)"
6205 msgstr "HTTP(S)"
6206
6207 #: modules/access/http.c:297
6208 msgid "HTTP authentication"
6209 msgstr "HTTP-autentisering"
6210
6211 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6212 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6213 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6214
6215 #: modules/access/jack.c:60
6216 msgid ""
6217 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6218 "milliseconds."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access/jack.c:62
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Pace"
6224 msgstr "Dans"
6225
6226 #: modules/access/jack.c:64
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6229 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6230
6231 #: modules/access/jack.c:65
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Auto Connection"
6234 msgstr "Återanslut automatiskt"
6235
6236 #: modules/access/jack.c:67
6237 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/jack.c:70
6241 #, fuzzy
6242 msgid "JACK audio input"
6243 msgstr "Paus"
6244
6245 #: modules/access/jack.c:72
6246 #, fuzzy
6247 msgid "JACK Input"
6248 msgstr "Inmatning"
6249
6250 #: modules/access/mms/mms.c:48
6251 msgid ""
6252 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6253 msgstr ""
6254 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6255 "millisekunder."
6256
6257 #: modules/access/mms/mms.c:51
6258 msgid "Force selection of all streams"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/mms/mms.c:53
6262 msgid ""
6263 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6264 "You can choose to select all of them."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/mms/mms.c:56
6268 msgid "Maximum bitrate"
6269 msgstr "Maximal bithastighet"
6270
6271 #: modules/access/mms/mms.c:58
6272 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:68
6276 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6280 msgid "Dummy stream output"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6284 msgid "Dummy"
6285 msgstr "Dummy"
6286
6287 #: modules/access_output/file.c:63
6288 msgid "Append to file"
6289 msgstr "Infoga i fil"
6290
6291 #: modules/access_output/file.c:64
6292 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6293 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6294
6295 #: modules/access_output/file.c:68
6296 msgid "File stream output"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6300 msgid "Username"
6301 msgstr "Användarnamn"
6302
6303 #: modules/access_output/http.c:63
6304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6305 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6306
6307 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6308 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6310 msgid "Password"
6311 msgstr "Lösenord"
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:66
6314 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6315 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:68
6318 msgid "Mime"
6319 msgstr "Mime"
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:69
6322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:72
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6328 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6329
6330 #: modules/access_output/http.c:75
6331 #, fuzzy
6332 msgid ""
6333 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6334 "empty if you don't have one."
6335 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6336
6337 #: modules/access_output/http.c:79
6338 #, fuzzy
6339 msgid ""
6340 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6341 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6342 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
6343
6344 #: modules/access_output/http.c:84
6345 msgid ""
6346 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6347 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access_output/http.c:87
6351 msgid "Advertise with Bonjour"
6352 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6353
6354 #: modules/access_output/http.c:88
6355 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6356 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6357
6358 #: modules/access_output/http.c:92
6359 msgid "HTTP stream output"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_output/shout.c:59
6363 msgid "Stream name"
6364 msgstr "Strömnamn"
6365
6366 #: modules/access_output/shout.c:60
6367 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access_output/shout.c:63
6371 msgid "Stream description"
6372 msgstr "Strömbeskrivning"
6373
6374 #: modules/access_output/shout.c:64
6375 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_output/shout.c:67
6379 msgid "Stream MP3"
6380 msgstr "Strömma MP3"
6381
6382 #: modules/access_output/shout.c:68
6383 msgid ""
6384 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6385 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6386 "shoutcast/icecast server."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access_output/shout.c:77
6390 msgid "Genre description"
6391 msgstr "Genrebeskrivning"
6392
6393 #: modules/access_output/shout.c:78
6394 msgid "Genre of the content. "
6395 msgstr "Genre för innehållet. "
6396
6397 #: modules/access_output/shout.c:80
6398 msgid "URL description"
6399 msgstr "URL-beskrivning"
6400
6401 #: modules/access_output/shout.c:81
6402 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access_output/shout.c:88
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6408 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6409
6410 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6411 msgid "Samplerate"
6412 msgstr "Samplingshastighet"
6413
6414 #: modules/access_output/shout.c:91
6415 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access_output/shout.c:93
6419 msgid "Number of channels"
6420 msgstr "Antal kanaler"
6421
6422 #: modules/access_output/shout.c:94
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6425 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6426
6427 #: modules/access_output/shout.c:96
6428 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6429 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6430
6431 #: modules/access_output/shout.c:97
6432 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access_output/shout.c:99
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Stream public"
6438 msgstr "Stopp "
6439
6440 #: modules/access_output/shout.c:100
6441 msgid ""
6442 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6443 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6444 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access_output/shout.c:106
6448 #, fuzzy
6449 msgid "IceCAST output"
6450 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6451
6452 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6453 #: modules/demux/live555.cpp:60
6454 msgid "Caching value (ms)"
6455 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6456
6457 #: modules/access_output/udp.c:91
6458 msgid ""
6459 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6460 "milliseconds."
6461 msgstr ""
6462 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6463 "i millisekunder."
6464
6465 #: modules/access_output/udp.c:94
6466 msgid "Group packets"
6467 msgstr "Gruppaket"
6468
6469 #: modules/access_output/udp.c:95
6470 msgid ""
6471 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6472 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6473 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access_output/udp.c:100
6477 msgid "Raw write"
6478 msgstr "Råskrivning"
6479
6480 #: modules/access_output/udp.c:101
6481 msgid ""
6482 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6483 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access_output/udp.c:105
6487 #, fuzzy
6488 msgid "RTCP destination port number"
6489 msgstr "Sessionsnamn"
6490
6491 #: modules/access_output/udp.c:106
6492 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access_output/udp.c:107
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Automatic multicast streaming"
6498 msgstr "Automatisk beskärning"
6499
6500 #: modules/access_output/udp.c:108
6501 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access_output/udp.c:110
6505 msgid "UDP-Lite"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access_output/udp.c:111
6509 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access_output/udp.c:112
6513 msgid "Checksum coverage"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access_output/udp.c:113
6517 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access_output/udp.c:116
6521 msgid "UDP stream output"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/pvr.c:54
6525 msgid ""
6526 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6527 "milliseconds."
6528 msgstr ""
6529 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
6530 "millisekunder."
6531
6532 #: modules/access/pvr.c:57
6533 msgid "Device"
6534 msgstr "Enhet"
6535
6536 #: modules/access/pvr.c:58
6537 msgid "PVR video device"
6538 msgstr "PVR-videoenhet"
6539
6540 #: modules/access/pvr.c:60
6541 msgid "Radio device"
6542 msgstr "Radioenhet"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:61
6545 msgid "PVR radio device"
6546 msgstr "PVR-radioenhet"
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6550 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6551 msgid "Norm"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6555 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6559 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6560 msgid "Width"
6561 msgstr "Bredd"
6562
6563 #: modules/access/pvr.c:68
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6565 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6568 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6569 msgid "Height"
6570 msgstr "Höjd"
6571
6572 #: modules/access/pvr.c:72
6573 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6574 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6577 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6579 msgid "Frequency"
6580 msgstr "Frekvens"
6581
6582 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6583 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6587 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:82
6591 msgid "Key interval"
6592 msgstr "Tangentintervall"
6593
6594 #: modules/access/pvr.c:83
6595 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/pvr.c:85
6599 msgid "B Frames"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:86
6603 msgid ""
6604 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6605 "number of B-Frames."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/pvr.c:90
6609 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6610 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6611
6612 #: modules/access/pvr.c:92
6613 msgid "Bitrate peak"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/pvr.c:93
6617 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/pvr.c:95
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Bitrate mode"
6623 msgstr "Bithastighetsläge)"
6624
6625 #: modules/access/pvr.c:96
6626 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/pvr.c:98
6630 msgid "Audio bitmask"
6631 msgstr "Ljudbitmask"
6632
6633 #: modules/access/pvr.c:99
6634 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6638 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6639 msgid "Volume"
6640 msgstr "Volym"
6641
6642 #: modules/access/pvr.c:103
6643 msgid "Audio volume (0-65535)."
6644 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6647 msgid "Channel"
6648 msgstr "Kanal"
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:106
6651 msgid ""
6652 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6653 msgstr ""
6654 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6655 "S-video)"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6658 msgid "Automatic"
6659 msgstr "Automatisk"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6662 msgid "SECAM"
6663 msgstr "SECAM"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6666 msgid "PAL"
6667 msgstr "PAL"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6670 msgid "NTSC"
6671 msgstr "NTSC"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:115
6674 msgid "vbr"
6675 msgstr "vbr"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:115
6678 msgid "cbr"
6679 msgstr "cbr"
6680
6681 #: modules/access/pvr.c:120
6682 msgid "PVR"
6683 msgstr "PVR"
6684
6685 #: modules/access/pvr.c:121
6686 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6690 msgid ""
6691 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6692 msgstr ""
6693 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6694 "millisekunder."
6695
6696 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6697 msgid "Real RTSP"
6698 msgstr "Riktig RTSP"
6699
6700 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6701 msgid "Connection failed"
6702 msgstr "Anslutning misslyckades"
6703
6704 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6705 #, c-format
6706 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6707 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6708
6709 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6710 msgid "Session failed"
6711 msgstr "Session misslyckades"
6712
6713 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6714 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6715 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6716
6717 #: modules/access/screen/screen.c:38
6718 msgid ""
6719 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6720 msgstr ""
6721 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
6722 "millisekunder."
6723
6724 #: modules/access/screen/screen.c:42
6725 msgid "Desired frame rate for the capture."
6726 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6727
6728 #: modules/access/screen/screen.c:45
6729 msgid "Capture fragment size"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/screen/screen.c:47
6733 msgid ""
6734 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6735 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/screen/screen.c:61
6739 msgid "Screen Input"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6743 msgid "Screen"
6744 msgstr "Skärm"
6745
6746 #: modules/access/smb.c:63
6747 msgid ""
6748 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6749 msgstr ""
6750 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6751 "millisekunder."
6752
6753 #: modules/access/smb.c:65
6754 msgid "SMB user name"
6755 msgstr "SMB-användarnamn"
6756
6757 #: modules/access/smb.c:68
6758 msgid "SMB password"
6759 msgstr "SMB-lösenord"
6760
6761 #: modules/access/smb.c:71
6762 msgid "SMB domain"
6763 msgstr "SMB-domän"
6764
6765 #: modules/access/smb.c:72
6766 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6767 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6768
6769 #: modules/access/smb.c:77
6770 msgid "SMB input"
6771 msgstr "SMB-inmatning"
6772
6773 #: modules/access/tcp.c:39
6774 msgid ""
6775 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6776 msgstr ""
6777 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6778 "millisekunder."
6779
6780 #: modules/access/tcp.c:46
6781 msgid "TCP"
6782 msgstr "TCP"
6783
6784 #: modules/access/tcp.c:47
6785 msgid "TCP input"
6786 msgstr "TCP-inmatning"
6787
6788 #: modules/access/udp.c:71
6789 msgid ""
6790 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6792 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6793 "millisekunder."
6794
6795 #: modules/access/udp.c:74
6796 msgid "Autodetection of MTU"
6797 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6798
6799 #: modules/access/udp.c:76
6800 msgid ""
6801 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6802 "truncated packets are found"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/udp.c:79
6806 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/udp.c:81
6810 msgid ""
6811 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6812 "time specified here (in milliseconds)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6816 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6817 msgid "UDP/RTP"
6818 msgstr "UDP/RTP"
6819
6820 #: modules/access/udp.c:89
6821 msgid "UDP/RTP input"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6825 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6827 msgid "Device name"
6828 msgstr "Enhetsnamn"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:56
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6834 "be used."
6835 msgstr ""
6836 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6837 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:60
6840 #, fuzzy
6841 msgid ""
6842 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6843 msgstr ""
6844 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6845 "S-video)"
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:65
6848 msgid "Video4Linux2"
6849 msgstr "Video4Linux2"
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:66
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Video4Linux2 input"
6854 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6855
6856 #: modules/access/v4l.c:78
6857 msgid ""
6858 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6859 msgstr ""
6860 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:82
6863 msgid ""
6864 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6865 "device will be used."
6866 msgstr ""
6867 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6868 "videoenhet att användas."
6869
6870 #: modules/access/v4l.c:86
6871 msgid ""
6872 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6873 "device will be used."
6874 msgstr ""
6875 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6876 "ljudenhet att användas."
6877
6878 #: modules/access/v4l.c:90
6879 msgid ""
6880 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6881 "(default), RV24, etc.)"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l.c:97
6885 msgid ""
6886 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6887 msgstr ""
6888 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6889 "video)."
6890
6891 #: modules/access/v4l.c:102
6892 msgid "Audio Channel"
6893 msgstr "Ljudkanal"
6894
6895 #: modules/access/v4l.c:104
6896 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6897 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:106
6900 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6901 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:109
6904 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6905 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6906
6907 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6910 msgid "Brightness"
6911 msgstr "Ljusstyrka"
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:113
6914 msgid "Brightness of the video input."
6915 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6916
6917 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6920 msgid "Hue"
6921 msgstr "Färgton"
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:116
6924 msgid "Hue of the video input."
6925 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6926
6927 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6928 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6929 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6930 msgid "Color"
6931 msgstr "Färg"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:119
6934 msgid "Color of the video input."
6935 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6936
6937 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6940 msgid "Contrast"
6941 msgstr "Kontrast"
6942
6943 #: modules/access/v4l.c:122
6944 msgid "Contrast of the video input."
6945 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6946
6947 #: modules/access/v4l.c:123
6948 msgid "Tuner"
6949 msgstr "Tuner"
6950
6951 #: modules/access/v4l.c:124
6952 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6953 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6954
6955 #: modules/access/v4l.c:127
6956 msgid ""
6957 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6958 msgstr ""
6959 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6960 "22050, 44100)"
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:130
6963 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6964 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:131
6967 msgid "MJPEG"
6968 msgstr "MJPEG"
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:133
6971 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:134
6975 msgid "Decimation"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:136
6979 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l.c:137
6983 msgid "Quality"
6984 msgstr "Kvalité"
6985
6986 #: modules/access/v4l.c:138
6987 msgid "Quality of the stream."
6988 msgstr "Kvalité på strömmen."
6989
6990 #: modules/access/v4l.c:149
6991 msgid "Video4Linux"
6992 msgstr "Video4Linux"
6993
6994 #: modules/access/v4l.c:150
6995 msgid "Video4Linux input"
6996 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6997
6998 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6999 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7000 msgstr ""
7001 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7002 "millisekunder."
7003
7004 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7005 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7007 msgid "VCD"
7008 msgstr "VCD"
7009
7010 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7011 msgid "VCD input"
7012 msgstr "Vcd-inmatning"
7013
7014 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7015 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7016 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7019 msgid "The above message had unknown log level"
7020 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7023 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7024 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7027 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7029 msgid "Entry"
7030 msgstr "Post"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7033 msgid "Segments"
7034 msgstr "Segment"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7037 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7038 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7039 msgid "Segment"
7040 msgstr "Segment"
7041
7042 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7043 msgid "LID"
7044 msgstr "LID"
7045
7046 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7047 msgid "VCD Format"
7048 msgstr "Vcd-format"
7049
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7051 msgid "Album"
7052 msgstr "Album"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7055 msgid "Application"
7056 msgstr "Program"
7057
7058 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7059 msgid "Preparer"
7060 msgstr "Upphovsman"
7061
7062 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7063 msgid "Vol #"
7064 msgstr "Vol #"
7065
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7067 msgid "Vol max #"
7068 msgstr "Vol max #"
7069
7070 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7071 msgid "Volume Set"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7075 msgid "System Id"
7076 msgstr "System-id"
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7079 msgid "Entries"
7080 msgstr "Poster"
7081
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7083 msgid "First Entry Point"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7087 msgid "Last Entry Point"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7091 msgid "Track size (in sectors)"
7092 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7093
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7096 msgid "type"
7097 msgstr "typ"
7098
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7100 msgid "end"
7101 msgstr "slut"
7102
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7104 msgid "play list"
7105 msgstr "spela lista"
7106
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7108 msgid "extended selection list"
7109 msgstr "utökad vallista"
7110
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7112 msgid "selection list"
7113 msgstr "vallista"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7116 msgid "unknown type"
7117 msgstr "okänd typ"
7118
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7121 msgid "List ID"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7125 msgid "(Super) Video CD"
7126 msgstr "(Super) Video-cd"
7127
7128 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7129 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7133 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7134 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7135
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7137 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7141 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7142 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7145 msgid "Use playback control?"
7146 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
7147
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7149 msgid ""
7150 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7151 "tracks."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7155 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7159 msgid ""
7160 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7161 "entry."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7165 msgid "Show extended VCD info?"
7166 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
7167
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7169 msgid ""
7170 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7171 "for example playback control navigation."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7179 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7183 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7184 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
7185
7186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7187 msgid "Dolby Surround decoder"
7188 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
7189
7190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7191 msgid ""
7192 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7193 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7194 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7195 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7196 "It works with any source format from mono to 7.1."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7200 msgid "Characteristic dimension"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7204 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7205 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
7206
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7208 msgid "Compensate delay"
7209 msgstr "Kompensera fördröjning"
7210
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7212 msgid ""
7213 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7214 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7215 "case, turn this on to compensate."
7216 msgstr ""
7217 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
7218 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
7219 "denna för att kompensera."
7220
7221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7222 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7223 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
7224
7225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7226 msgid ""
7227 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7228 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7233 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7237 msgid "Headphone effect"
7238 msgstr "Hörlurseffekt"
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7241 msgid "Use downmix algorithme."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7245 msgid ""
7246 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7247 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7248 "speakers."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7252 msgid "Select channel to keep"
7253 msgstr "Välj kanal att behålla"
7254
7255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7256 msgid ""
7257 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7258 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7262 msgid "Left rear"
7263 msgstr "Vänster bak"
7264
7265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7266 msgid "Right rear"
7267 msgstr "Höger bak"
7268
7269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7270 msgid "Left front"
7271 msgstr "Vänster fram"
7272
7273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7276 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
7277
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7281 msgstr "_Nästa objekt"
7282
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7284 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7288 msgid "A/52 dynamic range compression"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7292 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7293 msgid ""
7294 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7295 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7296 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7297 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7301 msgid "Enable internal upmixing"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7305 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7309 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7310 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7314 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7315 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
7316
7317 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7318 msgid "DTS dynamic range compression"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7322 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7323 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7327 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7328 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
7329
7330 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7331 msgid "Fixed point audio format conversions"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7335 msgid "Floating-point audio format conversions"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7340 msgid "MPEG audio decoder"
7341 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7344 msgid "Equalizer preset"
7345 msgstr "Förval för equalizer"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7348 msgid "Preset to use for the equalizer."
7349 msgstr "Förval att använda med equalizern."
7350
7351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7352 msgid "Bands gain"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7356 msgid ""
7357 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7358 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7359 "2 0\"."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7363 msgid "Two pass"
7364 msgstr "Två pass"
7365
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7367 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7371 msgid "Global gain"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7375 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7379 msgid "Equalizer with 10 bands"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 msgid "Flat"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7388 msgid "Classical"
7389 msgstr "Klassisk"
7390
7391 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7392 msgid "Club"
7393 msgstr "Klubb"
7394
7395 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7397 msgid "Dance"
7398 msgstr "Dans"
7399
7400 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7401 msgid "Full bass"
7402 msgstr "Full bas"
7403
7404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7405 msgid "Full bass and treble"
7406 msgstr "Full bas och diskant"
7407
7408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7409 msgid "Full treble"
7410 msgstr "Full diskant"
7411
7412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7413 msgid "Headphones"
7414 msgstr "Hörlurar"
7415
7416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7417 msgid "Large Hall"
7418 msgstr "Stor hall"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7421 msgid "Live"
7422 msgstr "Live"
7423
7424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7425 msgid "Party"
7426 msgstr "Party"
7427
7428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7430 msgid "Pop"
7431 msgstr "Pop"
7432
7433 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7435 msgid "Reggae"
7436 msgstr "Reggae"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7440 msgid "Rock"
7441 msgstr "Rock"
7442
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7445 msgid "Ska"
7446 msgstr "Ska"
7447
7448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7449 msgid "Soft"
7450 msgstr "Mjuk"
7451
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7453 msgid "Soft rock"
7454 msgstr "Mjuk rock"
7455
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7458 msgid "Techno"
7459 msgstr "Techno"
7460
7461 #: modules/audio_filter/format.c:202
7462 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7466 msgid "Number of audio buffers"
7467 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7468
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7470 msgid ""
7471 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7472 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7473 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7477 msgid "Max level"
7478 msgstr "Maxnivå"
7479
7480 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7481 msgid ""
7482 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7483 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7484 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7489 msgid "Volume normalizer"
7490 msgstr "Volymnormalisering"
7491
7492 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7493 msgid "Parametric Equalizer"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7497 msgid "Low freq (Hz)"
7498 msgstr "Låg frek (Hz)"
7499
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Low freq gain (dB)"
7503 msgstr "Låg frek (Hz)"
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7506 msgid "High freq (Hz)"
7507 msgstr "Hög frek (Hz)"
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7510 #, fuzzy
7511 msgid "High freq gain (dB)"
7512 msgstr "Hög frek (Hz)"
7513
7514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7515 msgid "Freq 1 (Hz)"
7516 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7517
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7521 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7522
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7524 msgid "Freq 1 Q"
7525 msgstr "Frek 1 Q"
7526
7527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7528 msgid "Freq 2 (Hz)"
7529 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7534 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7535
7536 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7537 msgid "Freq 2 Q"
7538 msgstr "Frek 2 Q"
7539
7540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7541 msgid "Freq 3 (Hz)"
7542 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7543
7544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7547 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7548
7549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7550 msgid "Freq 3 Q"
7551 msgstr "Frek 3 Q"
7552
7553 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7554 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7558 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7559 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7563 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7569 msgstr "_Nästa objekt"
7570
7571 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7572 msgid "Float32 audio mixer"
7573 msgstr "Float32 ljudmixer"
7574
7575 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7576 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7577 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7578
7579 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7580 msgid "Trivial audio mixer"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7584 msgid "default"
7585 msgstr "standard"
7586
7587 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7588 msgid "ALSA audio output"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7592 msgid "ALSA Device Name"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7596 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7597 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7598 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7599 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7600 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7601 msgid "Audio Device"
7602 msgstr "Ljudenhet"
7603
7604 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7605 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7606 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7607 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7608 msgid "Mono"
7609 msgstr "Mono"
7610
7611 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7612 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7613 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7614 msgid "2 Front 2 Rear"
7615 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7616
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7618 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7619 msgid "A/52 over S/PDIF"
7620 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7621
7622 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7623 msgid "No Audio Device"
7624 msgstr "Ingen ljudenhet"
7625
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7627 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7631 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Audio output failed"
7634 msgstr "Paus"
7635
7636 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7637 #, c-format
7638 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7642 #, c-format
7643 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7647 msgid "Unknown soundcard"
7648 msgstr "Okänt ljudkort"
7649
7650 #: modules/audio_output/arts.c:63
7651 msgid "aRts audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7655 msgid ""
7656 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7657 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7658 "playback."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7662 msgid "HAL AudioUnit output"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7666 msgid ""
7667 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7671 msgid "Audio device is not configured"
7672 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7673
7674 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7675 msgid ""
7676 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7677 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7681 #, c-format
7682 msgid "%s (Encoded Output)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7686 msgid "Output device"
7687 msgstr "Utmatningsenhet"
7688
7689 #: modules/audio_output/directx.c:206
7690 msgid ""
7691 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7692 "default device appears as 0 AND another number)."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7696 msgid "Use float32 output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7700 msgid ""
7701 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7702 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_output/directx.c:214
7706 msgid "DirectX audio output"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7710 msgid "3 Front 2 Rear"
7711 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7712
7713 #: modules/audio_output/esd.c:67
7714 msgid "EsounD audio output"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_output/esd.c:70
7718 msgid "Esound server"
7719 msgstr "Esound-server"
7720
7721 #: modules/audio_output/file.c:79
7722 msgid "Output format"
7723 msgstr "Utmatningsformat"
7724
7725 #: modules/audio_output/file.c:80
7726 msgid ""
7727 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7728 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7729 msgstr ""
7730 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7731 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7732
7733 #: modules/audio_output/file.c:83
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Number of output channels"
7736 msgstr "Antal kloner"
7737
7738 #: modules/audio_output/file.c:84
7739 msgid ""
7740 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7741 "restrict the number of channels here."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_output/file.c:87
7745 msgid "Add WAVE header"
7746 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7747
7748 #: modules/audio_output/file.c:88
7749 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_output/file.c:105
7753 msgid "Output file"
7754 msgstr "Utmatningsfil"
7755
7756 #: modules/audio_output/file.c:106
7757 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7758 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7759
7760 #: modules/audio_output/file.c:109
7761 msgid "File audio output"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7765 msgid "Roku HD1000 audio output"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_output/jack.c:65
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Automatically connect to writable clients"
7771 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
7772
7773 #: modules/audio_output/jack.c:67
7774 msgid ""
7775 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7776 "writable JACK clients found."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_output/jack.c:71
7780 msgid "Connect to clients matching"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_output/jack.c:73
7784 msgid ""
7785 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7786 "regular expression will be considered for connection."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/audio_output/jack.c:81
7790 #, fuzzy
7791 msgid "JACK audio output"
7792 msgstr "Paus"
7793
7794 #: modules/audio_output/oss.c:99
7795 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/oss.c:101
7799 msgid ""
7800 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7801 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7802 "drivers, then you need to enable this option."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/audio_output/oss.c:107
7806 #, fuzzy
7807 msgid "UNIX OSS audio output"
7808 msgstr "Paus"
7809
7810 #: modules/audio_output/oss.c:112
7811 msgid "OSS DSP device"
7812 msgstr "OSS DSP-enhet"
7813
7814 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7815 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7819 msgid "PORTAUDIO audio output"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7823 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7827 msgid "Win32 waveOut extension output"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7831 msgid "5.1"
7832 msgstr "5.1"
7833
7834 #: modules/codec/a52.c:91
7835 msgid "A/52 parser"
7836 msgstr "A/52-tolkare"
7837
7838 #: modules/codec/a52.c:98
7839 msgid "A/52 audio packetizer"
7840 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7841
7842 #: modules/codec/adpcm.c:43
7843 msgid "ADPCM audio decoder"
7844 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7845
7846 #: modules/codec/araw.c:44
7847 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/araw.c:53
7851 msgid "Raw audio encoder"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/codec/cinepak.c:38
7855 msgid "Cinepak video decoder"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7859 msgid "CMML annotations decoder"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7863 msgid "CVD subtitle decoder"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7867 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7871 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7872 msgid "Encoding quality"
7873 msgstr "Kodningskvalité"
7874
7875 #: modules/codec/dirac.c:69
7876 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/codec/dirac.c:74
7880 msgid "Dirac video decoder"
7881 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7882
7883 #: modules/codec/dirac.c:80
7884 msgid "Dirac video encoder"
7885 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7886
7887 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7888 msgid "DirectMedia Object decoder"
7889 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7890
7891 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7892 msgid "DirectMedia Object encoder"
7893 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7894
7895 #: modules/codec/dts.c:95
7896 msgid "DTS parser"
7897 msgstr "DTS-tolkare"
7898
7899 #: modules/codec/dts.c:100
7900 msgid "DTS audio packetizer"
7901 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7902
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7904 msgid "Decoding X coordinate"
7905 msgstr "Avkodar X-koordinat"
7906
7907 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7908 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7912 msgid "Decoding Y coordinate"
7913 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
7914
7915 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7916 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7920 msgid "Subpicture position"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7924 msgid ""
7925 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7926 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7927 "g. 6=top-right)."
7928 msgstr ""
7929 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7930 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7931 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7932
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7934 msgid "Encoding X coordinate"
7935 msgstr "Kodar X-koordinat"
7936
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7938 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7942 msgid "Encoding Y coordinate"
7943 msgstr "Kodar Y-koordinat"
7944
7945 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7946 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7950 msgid "DVB subtitles decoder"
7951 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
7952
7953 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7954 msgid "DVB subtitles encoder"
7955 msgstr "Kodare för DVB-textremsor"
7956
7957 #: modules/codec/faad.c:39
7958 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7959 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7960
7961 #: modules/codec/faad.c:332
7962 #, fuzzy
7963 msgid "AAC extension"
7964 msgstr "Ignorerade filändelser"
7965
7966 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7967 msgid "Image file"
7968 msgstr "Bildfil"
7969
7970 #: modules/codec/fake.c:50
7971 msgid "Path of the image file for fake input."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/fake.c:51
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Reload image file"
7977 msgstr "Bildfil"
7978
7979 #: modules/codec/fake.c:53
7980 msgid "Reload image file every n seconds."
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7984 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Output video width."
7987 msgstr "Video bredd"
7988
7989 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7990 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Output video height."
7993 msgstr "Video höjd"
7994
7995 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7996 msgid "Keep aspect ratio"
7997 msgstr "Behåll bildformat"
7998
7999 #: modules/codec/fake.c:62
8000 msgid "Consider width and height as maximum values."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/fake.c:63
8004 msgid "Background aspect ratio"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/codec/fake.c:65
8008 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8009 msgstr ""
8010 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
8011
8012 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8013 msgid "Deinterlace video"
8014 msgstr "Avfläta video"
8015
8016 #: modules/codec/fake.c:68
8017 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8018 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8019
8020 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8021 msgid "Deinterlace module"
8022 msgstr "Avflätningsmodul"
8023
8024 #: modules/codec/fake.c:71
8025 msgid "Deinterlace module to use."
8026 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8027
8028 #: modules/codec/fake.c:72
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Chroma used."
8031 msgstr "Kroma"
8032
8033 #: modules/codec/fake.c:74
8034 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/codec/fake.c:85
8038 msgid "Fake video decoder"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8042 #, c-format
8043 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8044 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8047 #, c-format
8048 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8049 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8050
8051 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8052 #, c-format
8053 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8054 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8057 msgid "VLC could not open the encoder."
8058 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Non-ref"
8063 msgstr "Ingen"
8064
8065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Bidir"
8068 msgstr "Hindi"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Non-key"
8073 msgstr "Ingen"
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8076 msgid "All"
8077 msgstr "Alla"
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8080 msgid "rd"
8081 msgstr "rd"
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8084 msgid "bits"
8085 msgstr "bitar"
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8088 msgid "simple"
8089 msgstr "enkel"
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8092 msgid "Fast bilinear"
8093 msgstr "Snabb bilinjär"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8096 msgid "Bilinear"
8097 msgstr "Bilinjär"
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8100 msgid "Bicubic (good quality)"
8101 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8104 msgid "Experimental"
8105 msgstr "Experimentell"
8106
8107 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8108 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8109 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8112 msgid "Area"
8113 msgstr "Område"
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8116 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8120 msgid "Gauss"
8121 msgstr "Gauss"
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8124 msgid "SincR"
8125 msgstr "SincR"
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8128 msgid "Lanczos"
8129 msgstr "Lanczos"
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8132 msgid "Bicubic spline"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8136 msgid ""
8137 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8138 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8139 "MJPEG and other codecs"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8143 msgid ""
8144 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8148 #, fuzzy
8149 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8150 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8153 msgid "Decoding"
8154 msgstr "Avkodar"
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8158 msgid "Encoding"
8159 msgstr "Kodar"
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8162 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8166 #, fuzzy
8167 msgid "FFmpeg demuxer"
8168 msgstr "AIFF demuxer"
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8171 #, fuzzy
8172 msgid "FFmpeg muxer"
8173 msgstr "AIFF demuxer"
8174
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8176 msgid "Video scaling filter"
8177 msgstr "Videoskalningsfilter"
8178
8179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8180 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8184 #, fuzzy
8185 msgid "FFmpeg video filter"
8186 msgstr "ffmpeg videofilter"
8187
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8189 #, fuzzy
8190 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8191 msgstr "Föregående fil"
8192
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8194 #, fuzzy
8195 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8196 msgstr "ffmpeg videofilter"
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8199 msgid "Direct rendering"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8203 msgid "Error resilience"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8207 msgid ""
8208 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8209 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8210 "can produce a lot of errors.\n"
8211 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8215 msgid "Workaround bugs"
8216 msgstr "Temporärlösning för fel"
8217
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8219 msgid ""
8220 "Try to fix some bugs:\n"
8221 "1  autodetect\n"
8222 "2  old msmpeg4\n"
8223 "4  xvid interlaced\n"
8224 "8  ump4 \n"
8225 "16 no padding\n"
8226 "32 ac vlc\n"
8227 "64 Qpel chroma.\n"
8228 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8229 "\", enter 40."
8230 msgstr ""
8231 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
8232 "1  automatisk identifiering\n"
8233 "2  gammal msmpeg4\n"
8234 "4  xvid interlaced\n"
8235 "8  ump4 \n"
8236 "16 no padding\n"
8237 "32 ac vlc\n"
8238 "64 Qpel chroma.\n"
8239 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
8240 "\" och \"ump4\", ange 40."
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8243 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8244 msgid "Hurry up"
8245 msgstr "Skynda på"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8248 msgid ""
8249 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8250 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8254 msgid "Post processing quality"
8255 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8258 msgid ""
8259 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8260 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8261 "looking pictures."
8262 msgstr ""
8263 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
8264 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8267 msgid "Debug mask"
8268 msgstr "Felsökningsmask"
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8271 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8272 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8275 msgid "Visualize motion vectors"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8279 msgid ""
8280 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8281 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8282 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8283 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8284 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8285 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8289 msgid "Low resolution decoding"
8290 msgstr "Låg upplöst avkodning"
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8293 msgid ""
8294 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8295 "processing power"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8299 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8303 msgid ""
8304 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8305 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8309 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8313 msgid ""
8314 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8315 "<option>...]]...\n"
8316 "long form example:\n"
8317 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8318 "short form example:\n"
8319 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8320 "more examples:\n"
8321 "tn:64:128:256\n"
8322 "Filters                        Options\n"
8323 "short  long name       short   long option     Description\n"
8324 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8325 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8326 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8327 "disabled\n"
8328 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8329 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8330 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8331 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8332 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8333 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8334 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8335 "1\n"
8336 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8337 "1\n"
8338 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8339 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8340 "contrast\n"
8341 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8342 "(0..255)\n"
8343 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8344 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8345 "deinterlace\n"
8346 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8347 "deinterlacer\n"
8348 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8349 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8350 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8351 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8352 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8353 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8354 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8358 msgid "Ratio of key frames"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8362 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8363 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
8364
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8366 msgid "Ratio of B frames"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8370 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8374 msgid "Video bitrate tolerance"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8378 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8379 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Interlaced encoding"
8384 msgstr "Gränssnittsmodul"
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8387 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Interlaced motion estimation"
8393 msgstr "Markera allt"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8396 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Pre-motion estimation"
8402 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8403
8404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8405 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8409 msgid "Strict rate control"
8410 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8413 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8417 msgid "Rate control buffer size"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8421 msgid ""
8422 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8423 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8427 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8431 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8435 msgid "I quantization factor"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8439 msgid ""
8440 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8441 "same qscale for I and P frames)."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8445 #: modules/demux/mod.c:71
8446 msgid "Noise reduction"
8447 msgstr "Störningsreducering"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8450 msgid ""
8451 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8452 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8453 msgstr ""
8454 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8455 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8456
8457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8458 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8462 msgid ""
8463 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8464 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8465 "standard MPEG2 decoders."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8469 msgid "Quality level"
8470 msgstr "Kvalitétsnivå"
8471
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8473 msgid ""
8474 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8475 "encoding very much)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8479 msgid ""
8480 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8481 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8482 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8483 "to ease the encoder's task."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8487 msgid "Minimum video quantizer scale"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8491 msgid "Minimum video quantizer scale."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8495 msgid "Maximum video quantizer scale"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8499 msgid "Maximum video quantizer scale."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Trellis quantization"
8505 msgstr "Visualiseringar"
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8508 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8512 msgid "Fixed quantizer scale"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8516 msgid ""
8517 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8518 "255.0)."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8522 msgid "Strict standard compliance"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8526 msgid ""
8527 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8531 msgid "Luminance masking"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8535 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8539 msgid "Darkness masking"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8543 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8547 msgid "Motion masking"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8551 msgid ""
8552 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8553 "(default: 0.0)."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8557 msgid "Border masking"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8561 msgid ""
8562 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8563 "0.0)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8567 msgid "Luminance elimination"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8571 msgid ""
8572 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8573 "The H264 specification recommends -4."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8577 msgid "Chrominance elimination"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8581 msgid ""
8582 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8583 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8587 msgid "Scaling mode"
8588 msgstr "Skalningsläge"
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8591 msgid "Scaling mode to use."
8592 msgstr "Skalningsläge att använda."
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Ffmpeg mux"
8597 msgstr "AIFF demuxer"
8598
8599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8600 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8604 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8605 msgid "Post processing"
8606 msgstr "Efterbehandling"
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8609 msgid "1 (Lowest)"
8610 msgstr "1 (Lägst)"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8613 msgid "6 (Highest)"
8614 msgstr "6 (Högst)"
8615
8616 #: modules/codec/flac.c:178
8617 msgid "Flac audio decoder"
8618 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8619
8620 #: modules/codec/flac.c:183
8621 msgid "Flac audio encoder"
8622 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8623
8624 #: modules/codec/flac.c:189
8625 msgid "Flac audio packetizer"
8626 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8627
8628 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8629 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/lpcm.c:83
8633 msgid "Linear PCM audio decoder"
8634 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8635
8636 #: modules/codec/lpcm.c:88
8637 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8638 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
8639
8640 #: modules/codec/mash.cpp:66
8641 msgid "Video decoder using openmash"
8642 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8643
8644 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8645 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8649 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8650 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
8651
8652 #: modules/codec/png.c:54
8653 msgid "PNG video decoder"
8654 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8655
8656 #: modules/codec/quicktime.c:63
8657 msgid "QuickTime library decoder"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8661 msgid "Pseudo raw video decoder"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8665 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/realaudio.c:60
8669 msgid "RealAudio library decoder"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8673 msgid "SDL_image video decoder"
8674 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8675
8676 #: modules/codec/speex.c:106
8677 msgid "Speex audio decoder"
8678 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8679
8680 #: modules/codec/speex.c:111
8681 msgid "Speex audio packetizer"
8682 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
8683
8684 #: modules/codec/speex.c:116
8685 msgid "Speex audio encoder"
8686 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8687
8688 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8689 msgid "Speex comment"
8690 msgstr "Speex kommentar"
8691
8692 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8693 msgid "Mode"
8694 msgstr "Läge"
8695
8696 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8697 msgid "DVD subtitles decoder"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8701 msgid "DVD subtitles packetizer"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/subsdec.c:140
8705 msgid "Subtitles text encoding"
8706 msgstr "Textkodning för textremsor"
8707
8708 #: modules/codec/subsdec.c:141
8709 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8710 msgstr "Ställ in kodning som används i textremsor"
8711
8712 #: modules/codec/subsdec.c:142
8713 msgid "Subtitles justification"
8714 msgstr "Användningen av textremsor"
8715
8716 #: modules/codec/subsdec.c:143
8717 msgid "Set the justification of subtitles"
8718 msgstr "Ställ in användningen av textremsor"
8719
8720 #: modules/codec/subsdec.c:144
8721 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/subsdec.c:145
8725 msgid ""
8726 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8727 msgstr ""
8728 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i textremsfilerna."
8729
8730 #: modules/codec/subsdec.c:147
8731 msgid "Formatted Subtitles"
8732 msgstr "Formaterade textremsor"
8733
8734 #: modules/codec/subsdec.c:148
8735 msgid ""
8736 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8737 "but you can choose to disable all formatting."
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/subsdec.c:154
8741 msgid "Text subtitles decoder"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8745 msgid ""
8746 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8747 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8751 msgid "Enable debug"
8752 msgstr "Aktivera felsökning"
8753
8754 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8755 msgid ""
8756 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8757 "calls                 1\n"
8758 "packet assembly info  2\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8762 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8766 msgid "SVCD subtitles"
8767 msgstr "Svcd-textremsor"
8768
8769 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8770 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/tarkin.c:75
8774 msgid "Tarkin decoder module"
8775 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8776
8777 #: modules/codec/telx.c:50
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Override page"
8780 msgstr "Åsidosätt parametrar"
8781
8782 #: modules/codec/telx.c:51
8783 msgid ""
8784 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8785 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8786 "usually 888 or 889)."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/telx.c:56
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Ignore subtitle flag"
8792 msgstr "Använd textremsfil"
8793
8794 #: modules/codec/telx.c:57
8795 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/telx.c:60
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Workaround for France"
8801 msgstr "Temporärlösning för fel"
8802
8803 #: modules/codec/telx.c:61
8804 msgid ""
8805 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8806 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8807 "your subtitles don't appear."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/telx.c:67
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Teletext subtitles decoder"
8813 msgstr "Avkodare för DVB-textremsor"
8814
8815 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8816 msgid ""
8817 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8818 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8819 msgstr ""
8820 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8821 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8822
8823 #: modules/codec/theora.c:99
8824 msgid "Theora video decoder"
8825 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8826
8827 #: modules/codec/theora.c:105
8828 msgid "Theora video packetizer"
8829 msgstr "Theora-videopaketerare"
8830
8831 #: modules/codec/theora.c:111
8832 msgid "Theora video encoder"
8833 msgstr "Kodare för Theora-video"
8834
8835 #: modules/codec/theora.c:512
8836 msgid "Theora comment"
8837 msgstr "Theora-kommentar"
8838
8839 #: modules/codec/twolame.c:52
8840 msgid ""
8841 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8842 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8843 msgstr ""
8844 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8845 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8846 "en VBR-ström."
8847
8848 #: modules/codec/twolame.c:55
8849 msgid "Stereo mode"
8850 msgstr "Stereoläge"
8851
8852 #: modules/codec/twolame.c:56
8853 msgid "Handling mode for stereo streams"
8854 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8855
8856 #: modules/codec/twolame.c:57
8857 msgid "VBR mode"
8858 msgstr "VBR-läge"
8859
8860 #: modules/codec/twolame.c:59
8861 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8862 msgstr ""
8863 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8864 "(CBR)."
8865
8866 #: modules/codec/twolame.c:60
8867 msgid "Psycho-acoustic model"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/twolame.c:62
8871 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8872 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8873
8874 #: modules/codec/twolame.c:66
8875 msgid "Dual mono"
8876 msgstr "Dubbelmono"
8877
8878 #: modules/codec/twolame.c:66
8879 msgid "Joint stereo"
8880 msgstr "Sammanslagen stereo"
8881
8882 #: modules/codec/twolame.c:71
8883 msgid "Libtwolame audio encoder"
8884 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8885
8886 #: modules/codec/vorbis.c:160
8887 msgid "Maximum encoding bitrate"
8888 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8889
8890 #: modules/codec/vorbis.c:162
8891 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/vorbis.c:163
8895 msgid "Minimum encoding bitrate"
8896 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8897
8898 #: modules/codec/vorbis.c:165
8899 msgid ""
8900 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8901 "channel."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/vorbis.c:166
8905 msgid "CBR encoding"
8906 msgstr "CBR-kodning"
8907
8908 #: modules/codec/vorbis.c:168
8909 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8910 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8911
8912 #: modules/codec/vorbis.c:172
8913 msgid "Vorbis audio decoder"
8914 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8915
8916 #: modules/codec/vorbis.c:183
8917 msgid "Vorbis audio packetizer"
8918 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
8919
8920 #: modules/codec/vorbis.c:190
8921 msgid "Vorbis audio encoder"
8922 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8923
8924 #: modules/codec/vorbis.c:629
8925 msgid "Vorbis comment"
8926 msgstr "Vorbis-kommentar"
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:44
8929 msgid "Maximum GOP size"
8930 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:45
8933 msgid ""
8934 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8935 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:49
8939 msgid "Minimum GOP size"
8940 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8941
8942 #: modules/codec/x264.c:50
8943 msgid ""
8944 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8945 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8946 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8947 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8948 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8949 "the IDR-frame. \n"
8950 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8951 "frames, but do not start a new GOP."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:59
8955 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:60
8959 msgid ""
8960 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8961 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8962 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8963 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8964 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8965 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8966 "1 to 100."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:71
8970 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/x264.c:72
8974 msgid ""
8975 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8976 "threading."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:76
8980 msgid "B-frames between I and P"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:77
8984 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:80
8988 msgid "Adaptive B-frame decision"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:81
8992 msgid ""
8993 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8994 "possibly before an I-frame."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/x264.c:84
8998 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/x264.c:85
9002 msgid ""
9003 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9004 "negative values cause less B-frames."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:88
9008 msgid "Keep some B-frames as references"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:89
9012 msgid ""
9013 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9014 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9015 "appropriately."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:93
9019 msgid "CABAC"
9020 msgstr "CABAC"
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:94
9023 msgid ""
9024 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9025 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:98
9029 msgid "Number of reference frames"
9030 msgstr "Antal referensbildrutor"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:99
9033 msgid ""
9034 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9035 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9036 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/codec/x264.c:104
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Skip loop filter"
9042 msgstr "Arkiv"
9043
9044 #: modules/codec/x264.c:105
9045 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:107
9049 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:108
9053 msgid ""
9054 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9055 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/x264.c:112
9059 msgid "H.264 level"
9060 msgstr "H.264-nivå"
9061
9062 #: modules/codec/x264.c:113
9063 msgid ""
9064 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9065 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9066 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:122
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Interlaced mode"
9072 msgstr "Gränssnittsmodul"
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:123
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Pure-interlaced mode."
9077 msgstr "Gränssnittsmodul"
9078
9079 #: modules/codec/x264.c:128
9080 msgid "Set QP"
9081 msgstr "Ställ in QP"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:129
9084 msgid ""
9085 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9086 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:133
9090 msgid "Quality-based VBR"
9091 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:134
9094 #, fuzzy
9095 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9096 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
9097
9098 #: modules/codec/x264.c:136
9099 msgid "Min QP"
9100 msgstr "Min QP"
9101
9102 #: modules/codec/x264.c:137
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9105 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:140
9108 msgid "Max QP"
9109 msgstr "Max QP"
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:141
9112 msgid "Maximum quantizer parameter."
9113 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:143
9116 msgid "Max QP step"
9117 msgstr "Max QP-steg"
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:144
9120 msgid "Max QP step between frames."
9121 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:146
9124 msgid "Average bitrate tolerance"
9125 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:147
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9130 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9131
9132 #: modules/codec/x264.c:150
9133 msgid "Max local bitrate"
9134 msgstr "Max lokal bithastighet"
9135
9136 #: modules/codec/x264.c:151
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9139 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:153
9142 msgid "VBV buffer"
9143 msgstr "VBV-buffert"
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:154
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9148 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:157
9151 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/x264.c:158
9155 msgid ""
9156 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9157 "0.0 to 1.0."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/x264.c:162
9161 msgid "QP factor between I and P"
9162 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:163
9165 #, fuzzy
9166 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9167 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
9168
9169 #: modules/codec/x264.c:166
9170 msgid "QP factor between P and B"
9171 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
9172
9173 #: modules/codec/x264.c:167
9174 #, fuzzy
9175 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9176 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:169
9179 msgid "QP difference between chroma and luma"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:170
9183 msgid "QP difference between chroma and luma."
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:172
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Multipass ratecontrol"
9189 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
9190
9191 #: modules/codec/x264.c:173
9192 msgid ""
9193 "Multipass ratecontrol:\n"
9194 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9195 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9196 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/x264.c:178
9200 msgid "QP curve compression"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/x264.c:179
9204 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9208 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/x264.c:182
9212 msgid ""
9213 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9214 "blurs complexity."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/x264.c:186
9218 msgid ""
9219 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9220 "quants."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/x264.c:191
9224 msgid "Partitions to consider"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/x264.c:192
9228 msgid ""
9229 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9230 " - none  : \n"
9231 " - fast  : i4x4\n"
9232 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9233 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9234 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9235 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/x264.c:200
9239 msgid "Direct MV prediction mode"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:201
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Direct MV prediction mode."
9245 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:204
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Direct prediction size"
9250 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:205
9253 msgid ""
9254 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9255 " -  1: 8x8\n"
9256 " - -1: smallest possible according to level\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: modules/codec/x264.c:211
9260 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:212
9264 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/codec/x264.c:214
9268 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:215
9272 msgid ""
9273 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9274 "(fast)\n"
9275 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9276 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9277 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/x264.c:222
9281 msgid "Maximum motion vector search range"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:223
9285 msgid ""
9286 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9287 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9288 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/codec/x264.c:228
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Maximum motion vector length"
9294 msgstr "Maximal videohöjd"
9295
9296 #: modules/codec/x264.c:229
9297 msgid ""
9298 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:234
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Minimum buffer space between threads"
9304 msgstr "Minimera antalet trådar"
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:235
9307 msgid ""
9308 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9309 "threads."
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/x264.c:239
9313 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/x264.c:243
9317 msgid ""
9318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9320 "quality). Range 1 to 7."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:248
9324 msgid ""
9325 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9326 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9327 "quality). Range 1 to 6."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:253
9331 msgid ""
9332 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9333 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9334 "quality). Range 1 to 5."
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:258
9338 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:259
9342 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:262
9346 msgid "Decide references on a per partition basis"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:263
9350 msgid ""
9351 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9352 "as opposed to only one ref per macroblock."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:267
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Chroma in motion estimation"
9358 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9359
9360 #: modules/codec/x264.c:268
9361 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/x264.c:271
9365 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/x264.c:272
9369 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/x264.c:274
9373 msgid "Adaptive spatial transform size"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/x264.c:276
9377 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/x264.c:278
9381 msgid "Trellis RD quantization"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:279
9385 msgid ""
9386 "Trellis RD quantization: \n"
9387 " - 0: disabled\n"
9388 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9389 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9390 "This requires CABAC."
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/x264.c:285
9394 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/x264.c:286
9398 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/x264.c:288
9402 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/x264.c:289
9406 msgid ""
9407 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9408 "small single coefficient."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:294
9412 msgid ""
9413 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9414 "a useful range."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/x264.c:298
9418 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:299
9422 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:302
9426 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/x264.c:303
9430 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/x264.c:310
9434 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:311
9438 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:315
9442 msgid "CPU optimizations"
9443 msgstr "Processoroptimeringar"
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:316
9446 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9447 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:318
9450 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:319
9454 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:321
9458 msgid "PSNR computation"
9459 msgstr "PSNR-beräkningar"
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:322
9462 msgid ""
9463 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9464 "quality."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/x264.c:325
9468 msgid "SSIM computation"
9469 msgstr "SSIM-beräkningar"
9470
9471 #: modules/codec/x264.c:326
9472 msgid ""
9473 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9474 "quality."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:329
9478 msgid "Quiet mode"
9479 msgstr "Tyst läge"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:330
9482 msgid "Quiet mode."
9483 msgstr "Tyst läge."
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9487 msgid "Statistics"
9488 msgstr "Statistik"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:333
9491 msgid "Print stats for each frame."
9492 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
9493
9494 #: modules/codec/x264.c:336
9495 msgid "SPS and PPS id numbers"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/x264.c:337
9499 msgid ""
9500 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9501 "settings."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/codec/x264.c:341
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Access unit delimiters"
9507 msgstr "Åtkomstfilter"
9508
9509 #: modules/codec/x264.c:342
9510 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/x264.c:348
9514 msgid "dia"
9515 msgstr "dia"
9516
9517 #: modules/codec/x264.c:348
9518 msgid "hex"
9519 msgstr "hex"
9520
9521 #: modules/codec/x264.c:348
9522 msgid "umh"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/x264.c:348
9526 msgid "esa"
9527 msgstr "esa"
9528
9529 #: modules/codec/x264.c:354
9530 msgid "fast"
9531 msgstr "snabb"
9532
9533 #: modules/codec/x264.c:354
9534 msgid "normal"
9535 msgstr "normal"
9536
9537 #: modules/codec/x264.c:354
9538 msgid "slow"
9539 msgstr "långsam"
9540
9541 #: modules/codec/x264.c:354
9542 msgid "all"
9543 msgstr "alla"
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9546 msgid "spatial"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9550 msgid "temporal"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9554 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9555 msgid "auto"
9556 msgstr "auto"
9557
9558 #: modules/codec/x264.c:369
9559 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9560 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9561
9562 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9563 #, fuzzy
9564 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9565 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9566
9567 #: modules/control/dbus.c:88
9568 msgid "dbus"
9569 msgstr "dbus"
9570
9571 #: modules/control/dbus.c:91
9572 #, fuzzy
9573 msgid "D-Bus control interface"
9574 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9575
9576 #: modules/control/gestures.c:79
9577 msgid "Motion threshold (10-100)"
9578 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9579
9580 #: modules/control/gestures.c:81
9581 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/gestures.c:83
9585 msgid "Trigger button"
9586 msgstr "Utlösare"
9587
9588 #: modules/control/gestures.c:85
9589 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9590 msgstr "Utlösare för musgester."
9591
9592 #: modules/control/gestures.c:89
9593 msgid "Middle"
9594 msgstr "Mitten"
9595
9596 #: modules/control/gestures.c:92
9597 msgid "Gestures"
9598 msgstr "Gester"
9599
9600 #: modules/control/gestures.c:100
9601 msgid "Mouse gestures control interface"
9602 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
9603
9604 #: modules/control/hotkeys.c:94
9605 msgid "Define playlist bookmarks."
9606 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9607
9608 #: modules/control/hotkeys.c:97
9609 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9610 msgid "Hotkeys"
9611 msgstr "Snabbtangenter"
9612
9613 #: modules/control/hotkeys.c:98
9614 msgid "Hotkeys management interface"
9615 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9616
9617 #: modules/control/hotkeys.c:483
9618 #, c-format
9619 msgid "Audio track: %s"
9620 msgstr "Ljudspår: %s"
9621
9622 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9623 #, c-format
9624 msgid "Subtitle track: %s"
9625 msgstr "Textremsspår: %s"
9626
9627 #: modules/control/hotkeys.c:498
9628 msgid "N/A"
9629 msgstr "-"
9630
9631 #: modules/control/hotkeys.c:551
9632 #, c-format
9633 msgid "Aspect ratio: %s"
9634 msgstr "Bildformat: %s"
9635
9636 #: modules/control/hotkeys.c:577
9637 #, c-format
9638 msgid "Crop: %s"
9639 msgstr "Beskär: %s"
9640
9641 #: modules/control/hotkeys.c:603
9642 #, c-format
9643 msgid "Deinterlace mode: %s"
9644 msgstr "Avflätningsläge: %s"
9645
9646 #: modules/control/hotkeys.c:633
9647 #, c-format
9648 msgid "Zoom mode: %s"
9649 msgstr "Zoomläge: %s"
9650
9651 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9652 #, fuzzy, c-format
9653 msgid "Subtitle delay %i ms"
9654 msgstr "Undertextfördröjning mer"
9655
9656 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "Audio delay %i ms"
9659 msgstr "Ljudfördröjning mer"
9660
9661 #: modules/control/hotkeys.c:947
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "Volume %d%%"
9664 msgstr "Volym: %d%%"
9665
9666 #: modules/control/http/http.c:34
9667 msgid "Host address"
9668 msgstr "Värdadress"
9669
9670 #: modules/control/http/http.c:36
9671 msgid ""
9672 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9673 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9674 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9675 msgstr ""
9676 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9677 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9678 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9679
9680 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9681 msgid "Source directory"
9682 msgstr "Källkatalog"
9683
9684 #: modules/control/http/http.c:42
9685 msgid "Charset"
9686 msgstr "Teckenuppsättning"
9687
9688 #: modules/control/http/http.c:44
9689 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/control/http/http.c:45
9693 msgid "Handlers"
9694 msgstr "Hanterare"
9695
9696 #: modules/control/http/http.c:47
9697 msgid ""
9698 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9699 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/http/http.c:50
9703 #, fuzzy
9704 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9705 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9706
9707 #: modules/control/http/http.c:53
9708 #, fuzzy
9709 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9710 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9711
9712 #: modules/control/http/http.c:55
9713 #, fuzzy
9714 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9715 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9716
9717 #: modules/control/http/http.c:58
9718 #, fuzzy
9719 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9720 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9721
9722 #: modules/control/http/http.c:61
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9724 msgid "HTTP"
9725 msgstr "HTTP"
9726
9727 #: modules/control/http/http.c:62
9728 msgid "HTTP remote control interface"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/http/http.c:71
9732 msgid "HTTP SSL"
9733 msgstr "HTTP SSL"
9734
9735 #: modules/control/lirc.c:58
9736 msgid "Infrared remote control interface"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/motion.c:59
9740 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/motion.c:65
9744 #, fuzzy
9745 msgid "motion"
9746 msgstr "Position"
9747
9748 #: modules/control/motion.c:67
9749 #, fuzzy
9750 msgid "motion control interface"
9751 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9752
9753 #: modules/control/netsync.c:64
9754 msgid "Act as master"
9755 msgstr "Fungera som master"
9756
9757 #: modules/control/netsync.c:65
9758 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9759 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9760
9761 #: modules/control/netsync.c:69
9762 msgid "Master client ip address"
9763 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9764
9765 #: modules/control/netsync.c:70
9766 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9767 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9768
9769 #: modules/control/netsync.c:74
9770 msgid "Network Sync"
9771 msgstr "Nätverkssynk"
9772
9773 #: modules/control/ntservice.c:39
9774 msgid "Install Windows Service"
9775 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9776
9777 #: modules/control/ntservice.c:41
9778 msgid "Install the Service and exit."
9779 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9780
9781 #: modules/control/ntservice.c:42
9782 msgid "Uninstall Windows Service"
9783 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9784
9785 #: modules/control/ntservice.c:44
9786 msgid "Uninstall the Service and exit."
9787 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9788
9789 #: modules/control/ntservice.c:45
9790 msgid "Display name of the Service"
9791 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9792
9793 #: modules/control/ntservice.c:47
9794 msgid "Change the display name of the Service."
9795 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9796
9797 #: modules/control/ntservice.c:48
9798 msgid "Configuration options"
9799 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9800
9801 #: modules/control/ntservice.c:50
9802 msgid ""
9803 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9804 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9805 "configured."
9806 msgstr ""
9807 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9808 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9809 "konfigurerad."
9810
9811 #: modules/control/ntservice.c:55
9812 msgid ""
9813 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9814 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9815 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/control/ntservice.c:61
9819 msgid "NT Service"
9820 msgstr "NT-tjänst"
9821
9822 #: modules/control/ntservice.c:62
9823 msgid "Windows Service interface"
9824 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:156
9827 msgid "Show stream position"
9828 msgstr "Visa strömposition"
9829
9830 #: modules/control/rc.c:157
9831 msgid ""
9832 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:160
9836 msgid "Fake TTY"
9837 msgstr "Fusk-TTY"
9838
9839 #: modules/control/rc.c:161
9840 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9841 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9842
9843 #: modules/control/rc.c:163
9844 msgid "UNIX socket command input"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:164
9848 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9849 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9850
9851 #: modules/control/rc.c:167
9852 msgid "TCP command input"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:168
9856 msgid ""
9857 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9858 "port the interface will bind to."
9859 msgstr ""
9860 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9861 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9862
9863 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9864 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9865 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
9866
9867 #: modules/control/rc.c:174
9868 msgid ""
9869 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9870 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9871 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/control/rc.c:181
9875 msgid "RC"
9876 msgstr "FK"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:184
9879 msgid "Remote control interface"
9880 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9881
9882 #: modules/control/rc.c:335
9883 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9884 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9885
9886 #: modules/control/rc.c:807
9887 #, c-format
9888 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9889 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9890
9891 #: modules/control/rc.c:840
9892 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9893 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9894
9895 #: modules/control/rc.c:842
9896 #, fuzzy
9897 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9898 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9899
9900 #: modules/control/rc.c:843
9901 #, fuzzy
9902 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9903 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9904
9905 #: modules/control/rc.c:844
9906 #, fuzzy
9907 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9908 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9909
9910 #: modules/control/rc.c:845
9911 #, fuzzy
9912 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9913 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9914
9915 #: modules/control/rc.c:846
9916 #, fuzzy
9917 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9918 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9919
9920 #: modules/control/rc.c:847
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9923 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:848
9926 #, fuzzy
9927 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9928 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9929
9930 #: modules/control/rc.c:849
9931 #, fuzzy
9932 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9933 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9934
9935 #: modules/control/rc.c:850
9936 #, fuzzy
9937 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9938 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9939
9940 #: modules/control/rc.c:851
9941 #, fuzzy
9942 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9943 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9944
9945 #: modules/control/rc.c:852
9946 #, fuzzy
9947 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9948 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9949
9950 #: modules/control/rc.c:853
9951 #, fuzzy
9952 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9953 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9954
9955 #: modules/control/rc.c:854
9956 #, fuzzy
9957 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9958 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9959
9960 #: modules/control/rc.c:855
9961 #, fuzzy
9962 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9963 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9964
9965 #: modules/control/rc.c:856
9966 #, fuzzy
9967 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9968 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9969
9970 #: modules/control/rc.c:857
9971 #, fuzzy
9972 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9973 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9974
9975 #: modules/control/rc.c:858
9976 #, fuzzy
9977 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9978 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9979
9980 #: modules/control/rc.c:859
9981 #, fuzzy
9982 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9983 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9984
9985 #: modules/control/rc.c:861
9986 #, fuzzy
9987 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9988 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9989
9990 #: modules/control/rc.c:862
9991 #, fuzzy
9992 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9993 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9994
9995 #: modules/control/rc.c:863
9996 #, fuzzy
9997 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9998 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9999
10000 #: modules/control/rc.c:864
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10003 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:865
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10008 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:866
10011 #, fuzzy
10012 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10013 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10014
10015 #: modules/control/rc.c:867
10016 #, fuzzy
10017 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10018 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
10019
10020 #: modules/control/rc.c:868
10021 #, fuzzy
10022 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10023 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
10024
10025 #: modules/control/rc.c:869
10026 #, fuzzy
10027 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10028 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
10029
10030 #: modules/control/rc.c:870
10031 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/control/rc.c:871
10035 #, fuzzy
10036 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10037 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
10038
10039 #: modules/control/rc.c:872
10040 #, fuzzy
10041 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10042 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
10043
10044 #: modules/control/rc.c:873
10045 #, fuzzy
10046 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10047 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
10048
10049 #: modules/control/rc.c:875
10050 #, fuzzy
10051 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10052 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:876
10055 #, fuzzy
10056 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10057 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10058
10059 #: modules/control/rc.c:877
10060 #, fuzzy
10061 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10062 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
10063
10064 #: modules/control/rc.c:878
10065 #, fuzzy
10066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10067 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10068
10069 #: modules/control/rc.c:879
10070 #, fuzzy
10071 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10072 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10073
10074 #: modules/control/rc.c:880
10075 #, fuzzy
10076 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10077 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10078
10079 #: modules/control/rc.c:881
10080 #, fuzzy
10081 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10082 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10083
10084 #: modules/control/rc.c:882
10085 #, fuzzy
10086 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10087 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10088
10089 #: modules/control/rc.c:883
10090 #, fuzzy
10091 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10092 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10093
10094 #: modules/control/rc.c:884
10095 #, fuzzy
10096 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10097 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10098
10099 #: modules/control/rc.c:885
10100 #, fuzzy
10101 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10102 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
10103
10104 #: modules/control/rc.c:886
10105 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/rc.c:887
10109 #, fuzzy
10110 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10111 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
10112
10113 #: modules/control/rc.c:892
10114 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:893
10118 #, fuzzy
10119 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10120 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10121
10122 #: modules/control/rc.c:894
10123 #, fuzzy
10124 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10126
10127 #: modules/control/rc.c:895
10128 #, fuzzy
10129 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10130 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
10131
10132 #: modules/control/rc.c:896
10133 #, fuzzy
10134 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10135 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
10136
10137 #: modules/control/rc.c:897
10138 #, fuzzy
10139 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10140 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
10141
10142 #: modules/control/rc.c:898
10143 #, fuzzy
10144 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10145 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
10146
10147 #: modules/control/rc.c:899
10148 #, fuzzy
10149 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10150 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
10151
10152 #: modules/control/rc.c:901
10153 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/control/rc.c:902
10157 #, fuzzy
10158 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10159 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
10160
10161 #: modules/control/rc.c:903
10162 #, fuzzy
10163 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10164 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
10165
10166 #: modules/control/rc.c:904
10167 #, fuzzy
10168 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10169 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
10170
10171 #: modules/control/rc.c:905
10172 #, fuzzy
10173 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10174 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
10175
10176 #: modules/control/rc.c:907
10177 #, fuzzy
10178 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10179 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
10180
10181 #: modules/control/rc.c:908
10182 #, fuzzy
10183 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10184 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
10185
10186 #: modules/control/rc.c:909
10187 #, fuzzy
10188 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10189 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
10190
10191 #: modules/control/rc.c:910
10192 #, fuzzy
10193 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10194 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10195
10196 #: modules/control/rc.c:911
10197 #, fuzzy
10198 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10199 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10200
10201 #: modules/control/rc.c:912
10202 #, fuzzy
10203 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10204 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10205
10206 #: modules/control/rc.c:913
10207 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:914
10211 #, fuzzy
10212 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10213 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10214
10215 #: modules/control/rc.c:915
10216 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/control/rc.c:916
10220 #, fuzzy
10221 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10222 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10223
10224 #: modules/control/rc.c:917
10225 #, fuzzy
10226 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10227 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
10228
10229 #: modules/control/rc.c:918
10230 #, fuzzy
10231 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10232 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
10233
10234 #: modules/control/rc.c:919
10235 #, fuzzy
10236 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10237 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
10238
10239 #: modules/control/rc.c:920
10240 #, fuzzy
10241 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10242 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
10243
10244 #: modules/control/rc.c:922
10245 msgid ""
10246 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10247 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10248 msgstr ""
10249 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10250 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10251
10252 #: modules/control/rc.c:926
10253 #, fuzzy
10254 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10255 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
10256
10257 #: modules/control/rc.c:927
10258 #, fuzzy
10259 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10260 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
10261
10262 #: modules/control/rc.c:928
10263 #, fuzzy
10264 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10265 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
10266
10267 #: modules/control/rc.c:929
10268 #, fuzzy
10269 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10270 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
10271
10272 #: modules/control/rc.c:931
10273 msgid "+----[ end of help ]"
10274 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
10275
10276 #: modules/control/rc.c:1041
10277 msgid "Press menu select or pause to continue."
10278 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
10279
10280 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10281 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10282 #: modules/control/rc.c:1829
10283 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10284 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
10285
10286 #: modules/control/rc.c:1347
10287 #, fuzzy
10288 msgid "goto is deprecated"
10289 msgstr "Inmatning har ändrats"
10290
10291 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10292 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10293 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10294
10295 #: modules/control/showintf.c:63
10296 msgid "Threshold"
10297 msgstr "Tröskelvärde"
10298
10299 #: modules/control/showintf.c:64
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10302 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
10303
10304 #: modules/control/telnet.c:70
10305 msgid "Host"
10306 msgstr "Värd"
10307
10308 #: modules/control/telnet.c:71
10309 msgid ""
10310 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10311 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10312 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10313 msgstr ""
10314 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
10315 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
10316 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
10317
10318 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10319 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10323 msgid "Port"
10324 msgstr "Port"
10325
10326 #: modules/control/telnet.c:76
10327 msgid ""
10328 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10329 "4212."
10330 msgstr ""
10331 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
10332 "Standard är 4212."
10333
10334 #: modules/control/telnet.c:80
10335 msgid ""
10336 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10337 "default value is \"admin\"."
10338 msgstr ""
10339 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
10340 "Standardvärdet är \"admin\"."
10341
10342 #: modules/control/telnet.c:94
10343 msgid "VLM remote control interface"
10344 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
10345
10346 #: modules/demux/a52.c:44
10347 msgid "Raw A/52 demuxer"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/demux/aiff.c:45
10351 msgid "AIFF demuxer"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10355 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10359 msgid "Could not demux ASF stream"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10363 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/demux/au.c:46
10367 msgid "AU demuxer"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10371 msgid "Force interleaved method"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Force interleaved method."
10377 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
10378
10379 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10380 msgid "Force index creation"
10381 msgstr "Tvinga skapande av index"
10382
10383 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10384 msgid ""
10385 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10386 "incomplete (not seekable)."
10387 msgstr ""
10388 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
10389 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
10390
10391 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10392 msgid "Ask"
10393 msgstr "Fråga"
10394
10395 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10396 msgid "Always fix"
10397 msgstr "Rätta alltid till"
10398
10399 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10400 msgid "Never fix"
10401 msgstr "Rätta aldrig till"
10402
10403 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10404 msgid "AVI demuxer"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10408 msgid "AVI Index"
10409 msgstr "AVI-index"
10410
10411 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10412 msgid ""
10413 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10414 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10415 msgstr ""
10416 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
10417 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
10418
10419 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10420 msgid "Repair"
10421 msgstr "Reparera"
10422
10423 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10424 msgid "Don't repair"
10425 msgstr "Reparera inte"
10426
10427 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10428 msgid "Fixing AVI Index..."
10429 msgstr "Rättar till AVI-index..."
10430
10431 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10432 msgid "Dump filename"
10433 msgstr "Dumpa filnamn"
10434
10435 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10437 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
10438
10439 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10440 msgid "Append to existing file"
10441 msgstr "Infoga i existerande fil"
10442
10443 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10444 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10445 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
10446
10447 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10448 #, fuzzy
10449 msgid "File dumpper"
10450 msgstr "Filnamn för dump"
10451
10452 #: modules/demux/dts.c:40
10453 msgid "Raw DTS demuxer"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/demux/flac.c:42
10457 msgid "FLAC demuxer"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/demux/gme.cpp:51
10461 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/demux/live555.cpp:62
10465 msgid ""
10466 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10467 "should be set in millisecond units."
10468 msgstr ""
10469 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
10470 "ska vara i millisekunder."
10471
10472 #: modules/demux/live555.cpp:65
10473 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/demux/live555.cpp:66
10477 msgid ""
10478 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10479 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10480 "cannot connect to normal RTSP servers."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/live555.cpp:70
10484 msgid "RTSP user name"
10485 msgstr "RTSP-användarnamn"
10486
10487 #: modules/demux/live555.cpp:71
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10491 "connection."
10492 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
10493
10494 #: modules/demux/live555.cpp:73
10495 msgid "RTSP password"
10496 msgstr "RTSP-lösenord"
10497
10498 #: modules/demux/live555.cpp:74
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10501 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
10502
10503 #: modules/demux/live555.cpp:78
10504 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/live555.cpp:88
10508 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10514 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
10515
10516 #: modules/demux/live555.cpp:97
10517 msgid "Client port"
10518 msgstr "Klientport"
10519
10520 #: modules/demux/live555.cpp:98
10521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10522 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
10523
10524 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10525 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10526 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
10527
10528 #: modules/demux/live555.cpp:103
10529 msgid "HTTP tunnel port"
10530 msgstr "HTTP-tunnelport"
10531
10532 #: modules/demux/live555.cpp:104
10533 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/live555.cpp:482
10537 msgid "RTSP authentication"
10538 msgstr "RTSP-autentisering"
10539
10540 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10541 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10542 #: modules/demux/vc1.c:39
10543 msgid "Frames per Second"
10544 msgstr "Bilder per sekund"
10545
10546 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10547 msgid ""
10548 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10549 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10553 #, fuzzy
10554 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10555 msgstr "PS demuxer"
10556
10557 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10558 msgid "Matroska stream demuxer"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10562 msgid "Ordered chapters"
10563 msgstr "Sorterade kapitel"
10564
10565 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10566 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10567 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
10568
10569 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10570 msgid "Chapter codecs"
10571 msgstr "Kapitelkodekar"
10572
10573 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10574 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10575 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
10576
10577 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10578 msgid "Preload Directory"
10579 msgstr "Förinläsningskatalog"
10580
10581 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10582 msgid ""
10583 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10584 "for broken files)."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10588 msgid "Seek based on percent not time"
10589 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
10590
10591 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10592 msgid "Seek based on percent not time."
10593 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
10594
10595 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10596 msgid "Dummy Elements"
10597 msgstr "Dummyelement"
10598
10599 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10600 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10601 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
10602
10603 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10604 msgid "---  DVD Menu"
10605 msgstr "---  DVD-meny"
10606
10607 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10608 msgid "First Played"
10609 msgstr "Först spelad"
10610
10611 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10612 msgid "Video Manager"
10613 msgstr "Videohanterare"
10614
10615 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10616 msgid "----- Title"
10617 msgstr "----- Titel"
10618
10619 #: modules/demux/mod.c:47
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10622 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
10623
10624 #: modules/demux/mod.c:48
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Enable reverberation"
10627 msgstr "Aktivera ljud"
10628
10629 #: modules/demux/mod.c:49
10630 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/demux/mod.c:51
10634 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/mod.c:53
10638 msgid "Enable megabass mode"
10639 msgstr "Aktivera superbasläge"
10640
10641 #: modules/demux/mod.c:54
10642 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10643 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10644
10645 #: modules/demux/mod.c:56
10646 msgid ""
10647 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10648 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/demux/mod.c:59
10652 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/demux/mod.c:61
10656 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/demux/mod.c:66
10660 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/demux/mod.c:74
10664 msgid "Reverb"
10665 msgstr "Reverb"
10666
10667 #: modules/demux/mod.c:77
10668 msgid "Reverberation level"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/mod.c:79
10672 msgid "Reverberation delay"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/demux/mod.c:81
10676 msgid "Mega bass"
10677 msgstr "Superbas"
10678
10679 #: modules/demux/mod.c:84
10680 msgid "Mega bass level"
10681 msgstr "Megabasnivå"
10682
10683 #: modules/demux/mod.c:86
10684 msgid "Mega bass cutoff"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/demux/mod.c:88
10688 msgid "Surround"
10689 msgstr "Surround"
10690
10691 #: modules/demux/mod.c:91
10692 msgid "Surround level"
10693 msgstr "Surroundnivå"
10694
10695 #: modules/demux/mod.c:93
10696 msgid "Surround delay (ms)"
10697 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10698
10699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10700 msgid "MP4 stream demuxer"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/demux/mpc.c:47
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Replay Gain type"
10706 msgstr "Spela upp och stoppa"
10707
10708 #: modules/demux/mpc.c:48
10709 msgid ""
10710 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10711 "specific one. Choose which type you want to use"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/demux/mpc.c:60
10715 #, fuzzy
10716 msgid "MusePack demuxer"
10717 msgstr "PS demuxer"
10718
10719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10720 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10724 msgid "H264 video demuxer"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10728 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10732 msgid ""
10733 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10741 #, fuzzy
10742 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10743 msgstr "_Nästa objekt"
10744
10745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/demux/nsc.c:43
10750 msgid "Windows Media NSC metademux"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/demux/nsv.c:45
10754 msgid "NullSoft demuxer"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/demux/nuv.c:46
10758 msgid "Nuv demuxer"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/ogg.c:45
10762 #, fuzzy
10763 msgid "OGG demuxer"
10764 msgstr "VOC demuxer"
10765
10766 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10767 msgid "Google Video"
10768 msgstr "Google Video"
10769
10770 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Lua Playlist"
10773 msgstr "Spellista"
10774
10775 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10776 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10780 msgid "Auto start"
10781 msgstr "Autostart"
10782
10783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10786 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
10787
10788 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10789 msgid "Show shoutcast adult content"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10793 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Skip ads"
10799 msgstr "Hoppa över bildrutor"
10800
10801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10802 msgid ""
10803 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10804 "prevent adding them to the playlist."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10808 msgid "M3U playlist import"
10809 msgstr "Import av M3U-spellista"
10810
10811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10812 msgid "PLS playlist import"
10813 msgstr "Import av PLS-spellista"
10814
10815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10816 msgid "B4S playlist import"
10817 msgstr "Import av B4S-spellista"
10818
10819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10820 msgid "DVB playlist import"
10821 msgstr "Import av DVB-spellista"
10822
10823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10824 msgid "Podcast parser"
10825 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10826
10827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10828 msgid "XSPF playlist import"
10829 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10830
10831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10836 #, fuzzy
10837 msgid "ASX playlist import"
10838 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10839
10840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10845 msgid "QuickTime Media Link importer"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10849 msgid "Google Video Playlist importer"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Dummy ifo demux"
10855 msgstr "_Nästa objekt"
10856
10857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10859 msgid "Podcast Info"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10863 msgid "Podcast Summary"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10867 msgid "Podcast Size"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10871 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10872 msgid "Shoutcast"
10873 msgstr "Shoutcast"
10874
10875 #: modules/demux/ps.c:39
10876 msgid "Trust MPEG timestamps"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/demux/ps.c:40
10880 msgid ""
10881 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10882 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10883 "calculate from the bitrate instead."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10887 #, fuzzy
10888 msgid "MPEG-PS demuxer"
10889 msgstr "PS demuxer"
10890
10891 #: modules/demux/pva.c:39
10892 msgid "PVA demuxer"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/demux/rawdv.c:37
10896 msgid ""
10897 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/demux/rawdv.c:45
10901 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/demux/rawvid.c:39
10905 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/demux/rawvid.c:43
10909 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/demux/rawvid.c:47
10913 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/demux/rawvid.c:52
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Raw video demuxer"
10919 msgstr "PVR-videoenhet"
10920
10921 #: modules/demux/real.c:43
10922 msgid "Real demuxer"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/demux/subtitle.c:50
10926 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/demux/subtitle.c:52
10930 msgid ""
10931 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10932 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/subtitle.c:55
10936 msgid ""
10937 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10938 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10939 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/demux/subtitle.c:67
10943 msgid "Text subtitles parser"
10944 msgstr "Texttolkare för textremsor"
10945
10946 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10947 msgid "Frames per second"
10948 msgstr "Bildrutor per sekund"
10949
10950 #: modules/demux/subtitle.c:75
10951 msgid "Subtitles delay"
10952 msgstr "Fördröjning för textremsor"
10953
10954 #: modules/demux/subtitle.c:77
10955 msgid "Subtitles format"
10956 msgstr "Textremsformat"
10957
10958 #: modules/demux/ts.c:93
10959 msgid "Extra PMT"
10960 msgstr "Extra PMT"
10961
10962 #: modules/demux/ts.c:95
10963 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10964 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10965
10966 #: modules/demux/ts.c:97
10967 msgid "Set id of ES to PID"
10968 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10969
10970 #: modules/demux/ts.c:98
10971 msgid ""
10972 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10973 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10974 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/demux/ts.c:103
10978 msgid "Fast udp streaming"
10979 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10980
10981 #: modules/demux/ts.c:105
10982 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/demux/ts.c:107
10986 msgid "MTU for out mode"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/demux/ts.c:108
10990 msgid "MTU for out mode."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/demux/ts.c:110
10994 msgid "CSA ck"
10995 msgstr "CSA ck"
10996
10997 #: modules/demux/ts.c:111
10998 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10999 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
11000
11001 #: modules/demux/ts.c:113
11002 msgid "Silent mode"
11003 msgstr "Tyst läge"
11004
11005 #: modules/demux/ts.c:114
11006 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11007 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
11008
11009 #: modules/demux/ts.c:116
11010 msgid "CAPMT System ID"
11011 msgstr "CAPMT System-id"
11012
11013 #: modules/demux/ts.c:117
11014 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/demux/ts.c:119
11018 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11019 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
11020
11021 #: modules/demux/ts.c:120
11022 msgid ""
11023 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11024 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/demux/ts.c:124
11028 msgid "Filename of dump"
11029 msgstr "Filnamn för dump"
11030
11031 #: modules/demux/ts.c:125
11032 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/demux/ts.c:127
11036 msgid "Append"
11037 msgstr "Infoga"
11038
11039 #: modules/demux/ts.c:129
11040 msgid ""
11041 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11042 "be overwritten."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/demux/ts.c:132
11046 msgid "Dump buffer size"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/demux/ts.c:134
11050 msgid ""
11051 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11052 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/ts.c:138
11056 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11060 #, fuzzy
11061 msgid "subtitles"
11062 msgstr "Undertext"
11063
11064 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11065 #: modules/demux/ts.c:3561
11066 msgid "hearing impaired"
11067 msgstr "hörselskadade"
11068
11069 #: modules/demux/ts.c:3366
11070 #, fuzzy
11071 msgid "4:3 subtitles"
11072 msgstr "Undertext"
11073
11074 #: modules/demux/ts.c:3370
11075 #, fuzzy
11076 msgid "16:9 subtitles"
11077 msgstr "Undertext"
11078
11079 #: modules/demux/ts.c:3374
11080 #, fuzzy
11081 msgid "2.21:1 subtitles"
11082 msgstr "Undertext"
11083
11084 #: modules/demux/ts.c:3382
11085 #, fuzzy
11086 msgid "4:3 hearing impaired"
11087 msgstr "hörselskadade"
11088
11089 #: modules/demux/ts.c:3386
11090 #, fuzzy
11091 msgid "16:9 hearing impaired"
11092 msgstr "hörselskadade"
11093
11094 #: modules/demux/ts.c:3390
11095 #, fuzzy
11096 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11097 msgstr "hörselskadade"
11098
11099 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11100 #, fuzzy
11101 msgid "clean effects"
11102 msgstr "Välj effekt"
11103
11104 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11105 msgid "visual impaired commentary"
11106 msgstr "kommentator för synskadade"
11107
11108 #: modules/demux/tta.c:40
11109 #, fuzzy
11110 msgid "TTA demuxer"
11111 msgstr "VOC demuxer"
11112
11113 #: modules/demux/ty.c:70
11114 msgid "TY Stream audio/video demux"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/demux/vc1.c:40
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11120 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
11121
11122 #: modules/demux/vc1.c:46
11123 #, fuzzy
11124 msgid "VC1 video demuxer"
11125 msgstr "PVR-videoenhet"
11126
11127 #: modules/demux/vobsub.c:49
11128 msgid "Vobsub subtitles parser"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/demux/voc.c:42
11132 msgid "VOC demuxer"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/demux/wav.c:41
11136 msgid "WAV demuxer"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/demux/xa.c:41
11140 msgid "XA demuxer"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11144 msgid "Use DVD Menus"
11145 msgstr "Använd dvd-menyer"
11146
11147 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11148 msgid "BeOS standard API interface"
11149 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
11150
11151 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11152 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11153 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
11154
11155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11156 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11157 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11159 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11160 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11161 msgid "Open"
11162 msgstr "Öppna"
11163
11164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11165 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11166 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11168 msgid "Preferences"
11169 msgstr "Inställningar"
11170
11171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11173 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11175 msgid "Messages"
11176 msgstr "Meddelanden"
11177
11178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11180 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11183 msgid "Open File"
11184 msgstr "Öppna fil"
11185
11186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11187 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11188 msgid "Open Disc"
11189 msgstr "Öppna skiva"
11190
11191 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11192 msgid "Open Subtitles"
11193 msgstr "Öppna textremsor"
11194
11195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11198 msgid "About"
11199 msgstr "Om"
11200
11201 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11202 msgid "Prev Title"
11203 msgstr "Föreg titel"
11204
11205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11206 msgid "Next Title"
11207 msgstr "Nästa titel"
11208
11209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11210 msgid "Go to Title"
11211 msgstr "Gå till titel"
11212
11213 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11214 msgid "Go to Chapter"
11215 msgstr "Gå till kapitel"
11216
11217 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11218 msgid "Speed"
11219 msgstr "Hastighet"
11220
11221 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11222 msgid "Window"
11223 msgstr "Fönster"
11224
11225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11228 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11231 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11241 msgid "OK"
11242 msgstr "OK"
11243
11244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11245 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11246 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
11247
11248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11249 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11250 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna textremsfil"
11251
11252 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11253 msgid "Drop files to play"
11254 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
11255
11256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11257 msgid "playlist"
11258 msgstr "spellista"
11259
11260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11261 msgid "Close"
11262 msgstr "Stäng"
11263
11264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11265 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11268 msgid "Edit"
11269 msgstr "Redigera"
11270
11271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11273 msgid "Select All"
11274 msgstr "Markera allt"
11275
11276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11277 msgid "Select None"
11278 msgstr "Markera ingen"
11279
11280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11281 msgid "Sort Reverse"
11282 msgstr "Omvänd sortering"
11283
11284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11285 msgid "Sort by Name"
11286 msgstr "Sortera efter namn"
11287
11288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11289 msgid "Sort by Path"
11290 msgstr "Sortera efter sökväg"
11291
11292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11293 msgid "Randomize"
11294 msgstr "Slumpa"
11295
11296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11297 msgid "Remove"
11298 msgstr "Ta bort"
11299
11300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11301 msgid "Remove All"
11302 msgstr "Ta bort alla"
11303
11304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11305 msgid "View"
11306 msgstr "Visa"
11307
11308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11309 msgid "Path"
11310 msgstr "Sökväg"
11311
11312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11314 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11315 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11320 msgid "Name"
11321 msgstr "Namn"
11322
11323 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11324 msgid "Apply"
11325 msgstr "Verkställ"
11326
11327 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11329 msgid "Save"
11330 msgstr "Spara"
11331
11332 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11333 msgid "Defaults"
11334 msgstr "Standard"
11335
11336 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11337 msgid "Show Interface"
11338 msgstr "Visa gränssnitt"
11339
11340 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11341 msgid "50%"
11342 msgstr "50%"
11343
11344 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11345 msgid "100%"
11346 msgstr "100%"
11347
11348 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11349 msgid "200%"
11350 msgstr "200%"
11351
11352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11353 msgid "Vertical Sync"
11354 msgstr "Vertikal synk"
11355
11356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11357 msgid "Correct Aspect Ratio"
11358 msgstr "Korrekt bildformat"
11359
11360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11361 msgid "Stay On Top"
11362 msgstr "Stanna överst"
11363
11364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11365 msgid "Take Screen Shot"
11366 msgstr "Ta skärmbild"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11369 msgid "About VLC media player"
11370 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11373 #, c-format
11374 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11375 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11378 #, c-format
11379 msgid "Compiled by %s"
11380 msgstr "Byggd av %s"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11384 msgid "Bookmarks"
11385 msgstr "Bokmärken"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11389 msgid "Add"
11390 msgstr "Lägg till"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11394 msgid "Clear"
11395 msgstr "Töm"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11399 #: modules/video_filter/extract.c:70
11400 msgid "Extract"
11401 msgstr "Extrahera"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11405 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11408 msgid "Time"
11409 msgstr "Tid"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11412 msgid "Untitled"
11413 msgstr "Namnlös"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11417 msgid "No input"
11418 msgstr "Ingen inmatning"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11421 #, fuzzy
11422 msgid ""
11423 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11424 msgstr ""
11425 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
11426 "bokmärkning ska fungera."
11427
11428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11429 msgid "Input has changed"
11430 msgstr "Inmatning har ändrats"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11433 msgid ""
11434 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11435 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11440 msgid "Invalid selection"
11441 msgstr "Ogiltigt val"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11444 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11445 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
11446
11447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11449 msgid "No input found"
11450 msgstr "Ingen inmatning hittad"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11454 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
11455
11456 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11457 msgid "Jump To Time"
11458 msgstr "Hoppa till tid"
11459
11460 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11461 msgid "sec."
11462 msgstr "s"
11463
11464 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11465 msgid "Jump to time"
11466 msgstr "Hoppa till tid"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11469 msgid "Random On"
11470 msgstr "Slumpmässig på"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11473 msgid "Random Off"
11474 msgstr "Slumpmässig av"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11477 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11479 msgid "Repeat One"
11480 msgstr "Repetera en gång"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11483 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11485 msgid "Repeat All"
11486 msgstr "Upprepa alla"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11489 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11490 msgid "Repeat Off"
11491 msgstr "Upprepning av"
11492
11493 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11494 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11495 msgid "Half Size"
11496 msgstr "Halv storlek"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11500 msgid "Normal Size"
11501 msgstr "Normal storlek"
11502
11503 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11505 msgid "Double Size"
11506 msgstr "Dubbel storlek"
11507
11508 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11509 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11510 msgid "Float on Top"
11511 msgstr "Flyt överst"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11514 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11515 msgid "Fit to Screen"
11516 msgstr "Anpassa till skärm"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11519 msgid "Step Forward"
11520 msgstr "Stega framåt"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11523 msgid "Step Backward"
11524 msgstr "Stega bakåt"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11528 msgid "Rewind"
11529 msgstr "Snabbt bakåt"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11532 msgid "Fast Forward"
11533 msgstr "Snabbt framåt"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11543 msgid "Pause"
11544 msgstr "Gör paus"
11545
11546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11547 msgid "2 Pass"
11548 msgstr "2 Pass"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11551 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11555 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11559 msgid "Preamp"
11560 msgstr "Förstärk"
11561
11562 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11564 msgid "Extended controls"
11565 msgstr "Utökade kontroller"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11569 msgid "Video filters"
11570 msgstr "Videofilter"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11573 msgid "Image adjustment"
11574 msgstr "Bildjustering"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11577 msgid "Shows more information about the available video filters."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11581 msgid "Wave"
11582 msgstr "Våg"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11585 msgid "Ripple"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11590 msgid "Psychedelic"
11591 msgstr "Psykadelisk"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11594 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11595 msgid "Gradient"
11596 msgstr "Gradient"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11599 #, fuzzy
11600 msgid "General editing filters"
11601 msgstr "Markera allt"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Distortion filters"
11606 msgstr "Beskrivningsfil"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11609 msgid "Blur"
11610 msgstr "Gör suddig"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11613 msgid "Adds motion blurring to the image"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11617 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11618 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11621 msgid "Image cropping"
11622 msgstr "Bildbeskäring"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11625 msgid "Crops a defined part of the image"
11626 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
11627
11628 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11629 msgid "Invert colors"
11630 msgstr "Invertera färger"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11633 msgid "Inverts the colors of the image"
11634 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
11635
11636 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11637 #: modules/video_filter/transform.c:69
11638 msgid "Transformation"
11639 msgstr "Transformering"
11640
11641 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11642 msgid "Rotates or flips the image"
11643 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
11644
11645 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11646 msgid "Interactive Zoom"
11647 msgstr "Interaktiv zoom"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11650 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11651 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11654 msgid "Volume normalization"
11655 msgstr "Volymnormalisering"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11658 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11659 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
11660
11661 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11662 msgid "Headphone virtualization"
11663 msgstr "Simulera hörlurar"
11664
11665 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11666 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11667 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
11668
11669 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11670 msgid "Maximum level"
11671 msgstr "Maxnivå"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11675 msgid "Restore Defaults"
11676 msgstr "Återställ standardvärden"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11680 msgid "Gamma"
11681 msgstr "Gamma"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11686 msgid "Saturation"
11687 msgstr "Mättnad"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11690 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11691 msgid "Opaqueness"
11692 msgstr "Otydlighet"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11695 #, fuzzy
11696 msgid "About the video filters"
11697 msgstr "ffmpeg videofilter"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11700 msgid ""
11701 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11702 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11703 "subsections of Video/Filters.\n"
11704 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11705 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11709 #, fuzzy
11710 msgid "(no item is being played)"
11711 msgstr "%i objekt i spellistan"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11714 msgid "Login:"
11715 msgstr "Inloggning:"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11718 msgid "Password:"
11719 msgstr "Lösenord:"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11723 msgid "Error"
11724 msgstr "Fel"
11725
11726 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11727 #, c-format
11728 msgid "Remaining time: %i seconds"
11729 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
11730
11731 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11732 msgid "Errors and Warnings"
11733 msgstr "Fel och varningar"
11734
11735 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11736 msgid "Clean up"
11737 msgstr "Rensa upp"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11740 msgid "Show Details"
11741 msgstr "Visa detaljer"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11744 msgid "VLC - Controller"
11745 msgstr "VLC - Kontroller"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11749 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11750 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11756 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11757 msgid "VLC media player"
11758 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11761 msgid "Open CrashLog"
11762 msgstr "Öppna kraschlogg"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11765 msgid "Check for Update..."
11766 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11767
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11769 msgid "Preferences..."
11770 msgstr "Inställningar..."
11771
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11773 msgid "Services"
11774 msgstr "Tjänster"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11777 msgid "Hide VLC"
11778 msgstr "Dölj VLC"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11781 msgid "Hide Others"
11782 msgstr "Dölj andra"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11785 msgid "Show All"
11786 msgstr "Visa alla"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11789 msgid "Quit VLC"
11790 msgstr "Avsluta VLC"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11793 msgid "1:File"
11794 msgstr "1:Fil"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11797 msgid "Open File..."
11798 msgstr "Öppna fil..."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11801 msgid "Quick Open File..."
11802 msgstr "Snabböppna fil..."
11803
11804 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11805 msgid "Open Disc..."
11806 msgstr "Öppna skiva..."
11807
11808 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11809 msgid "Open Network..."
11810 msgstr "Öppna nätverk..."
11811
11812 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11813 msgid "Open Recent"
11814 msgstr "Öppna tidigare"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11817 msgid "Clear Menu"
11818 msgstr "Töm meny"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11822 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11823
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11825 msgid "Cut"
11826 msgstr "Klipp ut"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11829 msgid "Copy"
11830 msgstr "Kopiera"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11833 msgid "Paste"
11834 msgstr "Klistra in"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11837 msgid "Playback"
11838 msgstr "Uppspelning"
11839
11840 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11841 msgid "Volume Up"
11842 msgstr "Volym upp"
11843
11844 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11845 msgid "Volume Down"
11846 msgstr "Volym ned"
11847
11848 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11849 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11850 msgid "Video Device"
11851 msgstr "Videoenhet"
11852
11853 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11854 msgid "Minimize Window"
11855 msgstr "Minimera fönster"
11856
11857 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11858 msgid "Close Window"
11859 msgstr "Stäng fönster"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11862 msgid "Controller"
11863 msgstr "Kontroller"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11866 msgid "Extended Controls"
11867 msgstr "Utökade kontroller"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11872 msgid "Information"
11873 msgstr "Information"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11876 msgid "Bring All to Front"
11877 msgstr "Ta fram alla"
11878
11879 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11881 msgid "Help"
11882 msgstr "Hjälp"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11885 msgid "ReadMe..."
11886 msgstr "LäsMig..."
11887
11888 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11889 msgid "Online Documentation"
11890 msgstr "Onlinedokumentation"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11893 msgid "Report a Bug"
11894 msgstr "Rapportera ett fel"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11897 msgid "VideoLAN Website"
11898 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11901 msgid "License"
11902 msgstr "Licens"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11905 msgid "Make a donation"
11906 msgstr "Gör en donation"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11909 msgid "Online Forum"
11910 msgstr "Onlineforum"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11913 #, c-format
11914 msgid "Volume: %d%%"
11915 msgstr "Volym: %d%%"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11918 msgid "No CrashLog found"
11919 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11922 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11923 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11924
11925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11926 msgid "Embedded video output"
11927 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11930 msgid ""
11931 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11935 msgid "Video device"
11936 msgstr "Videoenhet"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11939 msgid ""
11940 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11941 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11942 "menu."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11946 msgid ""
11947 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11948 "is fully transparent."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11952 msgid "Stretch video to fill window"
11953 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11956 msgid ""
11957 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11958 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11962 msgid "Black screens in fullscreen"
11963 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11966 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11970 msgid "Use as Desktop Background"
11971 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11972
11973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11974 msgid ""
11975 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11976 "with in this mode."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11980 msgid "Show Fullscreen controller"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11986 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
11987
11988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11989 msgid "Remember wizard options"
11990 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11993 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11994 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11995
11996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11997 msgid "Auto-playback of new items"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12001 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12005 msgid "Mac OS X interface"
12006 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
12007
12008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12009 msgid "Quartz video"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12013 msgid "Open Source"
12014 msgstr "Öppna källa"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12017 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12018 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12021 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12022 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12035 msgid "Browse..."
12036 msgstr "Bläddra..."
12037
12038 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12039 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12040 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12043 msgid "Use DVD menus"
12044 msgstr "Använd dvd-menyer"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12047 msgid "VIDEO_TS directory"
12048 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12052 msgid "DVD"
12053 msgstr "Dvd"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12058 msgid "Address"
12059 msgstr "Adress"
12060
12061 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12063 msgid "UDP/RTP Multicast"
12064 msgstr "UDP/RTP-multicast"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12069
12070 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12071 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12072 msgid "Allow timeshifting"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12076 msgid "Load subtitles file:"
12077 msgstr "Läs in textremsfil:"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12081 msgid "Settings..."
12082 msgstr "Inställningar..."
12083
12084 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12085 msgid "Override parametters"
12086 msgstr "Åsidosätt parametrar"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12090 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12091 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12092 msgid "Delay"
12093 msgstr "Fördröjning"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12096 msgid "FPS"
12097 msgstr "bilder/sek"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Subtitles encoding"
12102 msgstr "Textkodning för textremsor"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12105 msgid "Font size"
12106 msgstr "Typsnittsstorlek"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12109 msgid "Subtitles alignment"
12110 msgstr "Justering av textremsa"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12113 msgid "Font Properties"
12114 msgstr "Typsnittsegenskaper"
12115
12116 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12117 msgid "Subtitle File"
12118 msgstr "Textremsfil"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12121 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12122 msgid "No %@s found"
12123 msgstr "Ingen %@s hittad"
12124
12125 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12126 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12127 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
12128
12129 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12130 msgid "Retrieving Channel Info..."
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12134 msgid "Streaming/Saving:"
12135 msgstr "Strömmande/Sparande:"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12138 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12139 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12142 msgid "Display the stream locally"
12143 msgstr "Visa strömmen lokalt"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12146 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12147 msgid "Stream"
12148 msgstr "Ström"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12152 msgid "Dump raw input"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12157 msgid "Encapsulation Method"
12158 msgstr "Inkapslingsmetod"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12162 msgid "Transcoding options"
12163 msgstr "Omkodningsalternativ"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12171 msgid "Bitrate (kb/s)"
12172 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
12173
12174 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12176 msgid "Scale"
12177 msgstr "Skala"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12180 msgid "Stream Announcing"
12181 msgstr "Strömannonsering"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12185 msgid "SAP announce"
12186 msgstr "SAP-annons"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12189 msgid "RTSP announce"
12190 msgstr "RTSP-annons"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12193 msgid "HTTP announce"
12194 msgstr "HTTP-annons"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12197 msgid "Export SDP as file"
12198 msgstr "Exportera SDP som fil"
12199
12200 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12201 msgid "Channel Name"
12202 msgstr "Kanalnamn"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12205 msgid "SDP URL"
12206 msgstr "SDP URL"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12209 msgid "Save File"
12210 msgstr "Spara fil"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12213 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12216 msgid "URI"
12217 msgstr "URI"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12221 #: modules/mux/asf.c:50
12222 msgid "Author"
12223 msgstr "Upphovsman"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12226 msgid "Advanced Information"
12227 msgstr "Avancerad information"
12228
12229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12230 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12231 msgid "Read at media"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12235 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12236 msgid "Input bitrate"
12237 msgstr "Bithastighet för inmatning"
12238
12239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12241 msgid "Demuxed"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12245 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12246 msgid "Stream bitrate"
12247 msgstr "Strömmens bithastighet"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12250 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12251 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12252 msgid "Decoded blocks"
12253 msgstr "Avkodade block"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12256 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12257 msgid "Displayed frames"
12258 msgstr "Visade bildrutor"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12261 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12262 msgid "Lost frames"
12263 msgstr "Förlorade bildrutor"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12266 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12269 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12270 msgid "Streaming"
12271 msgstr "Strömmar"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12274 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12275 msgid "Sent packets"
12276 msgstr "Skickade paket"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12279 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12280 msgid "Sent bytes"
12281 msgstr "Skickade byte"
12282
12283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12284 msgid "Send rate"
12285 msgstr "Sändhastighet"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12288 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12289 msgid "Played buffers"
12290 msgstr "Spelade buffertar"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12293 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12294 msgid "Lost buffers"
12295 msgstr "Förlorade buffertar"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12298 msgid "Save Playlist..."
12299 msgstr "Spara spellista..."
12300
12301 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12302 msgid "Expand Node"
12303 msgstr "Expandera nod"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12306 msgid "Get Stream Information"
12307 msgstr "Få ströminformation"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12310 msgid "Sort Node by Name"
12311 msgstr "Sortera nod efter namn"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12314 msgid "Sort Node by Author"
12315 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12319 msgid "No items in the playlist"
12320 msgstr "%i objekt i spellistan"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12323 msgid "Search in Playlist"
12324 msgstr "Sök i spellista"
12325
12326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12327 msgid "Add Folder to Playlist"
12328 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12331 msgid "File Format:"
12332 msgstr "Filformat:"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12335 msgid "Extended M3U"
12336 msgstr "Utökad M3U"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12339 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12343 #, c-format
12344 msgid "%i items in the playlist"
12345 msgstr "%i objekt i spellistan"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12348 msgid "1 item in the playlist"
12349 msgstr "Ett objekt i spellistan"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12352 msgid "Save Playlist"
12353 msgstr "Spara spellista"
12354
12355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12356 msgid "New Node"
12357 msgstr "Ny nod"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Please enter a name for the new node."
12362 msgstr "Ange nodnamn"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12365 msgid "Empty Folder"
12366 msgstr "Tom mapp"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12370 msgid "Reset All"
12371 msgstr "Återställ alla"
12372
12373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12375 msgid "Reset Preferences"
12376 msgstr "Återställ inställningar"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12379 msgid "Continue"
12380 msgstr "Fortsätt"
12381
12382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12383 msgid ""
12384 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12385 "Are you sure you want to continue?"
12386 msgstr ""
12387 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
12388 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
12389
12390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12391 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12392 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
12393
12394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12396 msgid "Select a directory"
12397 msgstr "Välj en katalog"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12400 msgid "Select a file"
12401 msgstr "Välj en fil"
12402
12403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12404 msgid "Select"
12405 msgstr "Välj"
12406
12407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12408 msgid "Subpicture Filters"
12409 msgstr "Filter för underbilder"
12410
12411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12412 msgid "Logo"
12413 msgstr "Logotyp"
12414
12415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12416 msgid "Marquee"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12420 msgid "Save settings"
12421 msgstr "Spara inställningar"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12426 msgid "Enabled"
12427 msgstr "Aktiverad"
12428
12429 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12430 msgid "Image:"
12431 msgstr "Bild:"
12432
12433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12434 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12435 msgid "Position:"
12436 msgstr "Position:"
12437
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12439 msgid "Timestamp:"
12440 msgstr "Tidsstämpel:"
12441
12442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12444 msgid "Size:"
12445 msgstr "Storlek:"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12448 msgid "Color:"
12449 msgstr "Färg:"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12452 msgid "Opaqueness:"
12453 msgstr "Opak:"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12456 msgid "(in pixels)"
12457 msgstr "(i bildpunkter)"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Marquee:"
12462 msgstr "On Screen Display"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12465 msgid "Timeout:"
12466 msgstr "Tidsgräns:"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12469 msgid "ms"
12470 msgstr "ms"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12473 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12474 #: modules/video_filter/rss.c:63
12475 msgid "Black"
12476 msgstr "Svart"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12479 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12480 #: modules/video_filter/rss.c:64
12481 msgid "Gray"
12482 msgstr "Grå"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12485 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12486 #: modules/video_filter/rss.c:64
12487 msgid "Silver"
12488 msgstr "Silver"
12489
12490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12491 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12492 #: modules/video_filter/rss.c:64
12493 msgid "White"
12494 msgstr "Vit"
12495
12496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12497 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12498 #: modules/video_filter/rss.c:64
12499 msgid "Maroon"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12503 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12504 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12505 #: modules/video_filter/rss.c:64
12506 msgid "Red"
12507 msgstr "Röd"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12510 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12511 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12512 msgid "Fuchsia"
12513 msgstr "Fuchsia"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12516 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12517 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12518 msgid "Yellow"
12519 msgstr "Gul"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12522 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12523 #: modules/video_filter/rss.c:65
12524 msgid "Olive"
12525 msgstr "Oliv"
12526
12527 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12528 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12529 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12530 msgid "Green"
12531 msgstr "Grön"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12534 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12535 #: modules/video_filter/rss.c:66
12536 msgid "Teal"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12540 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12541 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12542 msgid "Lime"
12543 msgstr "Lime"
12544
12545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12546 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12547 #: modules/video_filter/rss.c:66
12548 msgid "Purple"
12549 msgstr "Lila"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12552 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12553 #: modules/video_filter/rss.c:66
12554 msgid "Navy"
12555 msgstr "Marin"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12558 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12559 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12560 #: modules/video_filter/rss.c:66
12561 msgid "Blue"
12562 msgstr "Blå"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12565 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12566 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12567 msgid "Aqua"
12568 msgstr "Aqua"
12569
12570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Not Available"
12573 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12576 msgid "Check for Updates"
12577 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12578
12579 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12580 msgid "Download now"
12581 msgstr "Hämta nu"
12582
12583 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Automatically check for updates"
12586 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12587
12588 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12589 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12593 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Yes"
12599 msgstr "&Ja"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12602 msgid "No"
12603 msgstr "Nej"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12606 msgid "Checking for Updates..."
12607 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
12608
12609 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12610 #, c-format
12611 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12612 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
12613
12614 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12615 msgid "This version of VLC is outdated."
12616 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
12617
12618 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12619 #, fuzzy
12620 msgid "This version of VLC is the latest available."
12621 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12624 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12625 msgstr ""
12626 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12629 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12630 msgstr ""
12631 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12634 msgid ""
12635 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12636 "RAW)"
12637 msgstr ""
12638 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
12639 "och RAW)"
12640
12641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12642 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12643 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12646 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12647 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12650 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12651 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12654 msgid ""
12655 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12656 "MPEG TS)"
12657 msgstr ""
12658 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
12659 "användbar med MPEG TS)"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12662 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12663 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12666 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12667 msgstr ""
12668 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12671 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12672 msgstr ""
12673 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
12674
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12676 msgid ""
12677 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12678 "ASF and OGG)"
12679 msgstr ""
12680 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
12681 "och OGG)"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12684 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12685 msgstr ""
12686 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12691 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12692 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12695 msgid ""
12696 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12697 "ASF, OGG and RAW)"
12698 msgstr ""
12699 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
12700 "OGG och RAW)"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12703 msgid ""
12704 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12705 msgstr ""
12706 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12709 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12710 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12713 msgid ""
12714 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12715 msgstr ""
12716 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12719 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12720 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12723 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12724 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12727 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12728 msgstr ""
12729 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12732 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12734 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12738 msgid "MPEG Program Stream"
12739 msgstr "MPEG-programström"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12742 msgid "MPEG Transport Stream"
12743 msgstr "MPEG-transportström"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12746 msgid "MPEG 1 Format"
12747 msgstr "MPEG 1-format"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12750 msgid ""
12751 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12752 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12753 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12754 "at http://yourip:8080 by default."
12755 msgstr ""
12756 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12757 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12758 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
12759 "ip-adress:8080 som standard."
12760
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12762 msgid ""
12763 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12764 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12765 "generally the most compatible"
12766 msgstr ""
12767 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
12768 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
12769 "oftast den mest kompatibla"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12772 msgid ""
12773 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12774 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12775 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12776 "at mms://yourip:8080 by default."
12777 msgstr ""
12778 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
12779 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
12780 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
12781 "ip-adress:8080 som standard."
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12784 msgid ""
12785 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12786 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12787 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12788 "encapsulated in HTTP)."
12789 msgstr ""
12790 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
12791 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
12792 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
12793 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12796 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12797 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12798 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12801 msgid "Use this to stream to a single computer."
12802 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
12803
12804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12805 msgid ""
12806 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12807 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12808 "address beginning with 239.255."
12809 msgstr ""
12810 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12811 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12812 "adress som börjar med 239.255."
12813
12814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12815 msgid ""
12816 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12817 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12818 "but it won't work over the Internet."
12819 msgstr ""
12820 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12821 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12822 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12823
12824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12825 msgid ""
12826 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12827 "stream"
12828 msgstr ""
12829 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12830 "läggas till i strömmen"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12833 msgid ""
12834 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12835 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12836 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12837 msgstr ""
12838 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12839 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12840 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12841 "att läggas till i strömmen"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12844 msgid "Back"
12845 msgstr "Tillbaka"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12852 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12853 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12856 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12857 msgstr ""
12858 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12859 "omkodningskonfigurationer."
12860
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12867 msgid "More Info"
12868 msgstr "Mer info"
12869
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12871 msgid ""
12872 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12873 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12874 "access to more features."
12875 msgstr ""
12876 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12877 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12878 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12883 msgid "Stream to network"
12884 msgstr "Strömma till nätverk"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12888 msgid "Transcode/Save to file"
12889 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12892 msgid "Choose input"
12893 msgstr "Välj inmatning"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12896 msgid "Choose here your input stream."
12897 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12902 msgid "Select a stream"
12903 msgstr "Välj en ström"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12907 msgid "Existing playlist item"
12908 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12912 msgid "Choose..."
12913 msgstr "Välj..."
12914
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12917 msgid "Partial Extract"
12918 msgstr "Delvis extrahering"
12919
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12921 msgid ""
12922 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12923 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12924 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12929 msgid "From"
12930 msgstr "Från"
12931
12932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12934 msgid "To"
12935 msgstr "Till"
12936
12937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12938 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12939 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12940
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12943 msgid "Destination"
12944 msgstr "Mål"
12945
12946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12948 msgid "Streaming method"
12949 msgstr "Strömningsmetod"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12952 msgid "Address of the computer to stream to."
12953 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12954
12955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12956 msgid "UDP Unicast"
12957 msgstr "UDP-unicast"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12960 msgid "UDP Multicast"
12961 msgstr "UDP-multicast"
12962
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12965 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12966 msgid "Transcode"
12967 msgstr "Omkoda"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12970 msgid ""
12971 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12972 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12977 msgid "Transcode audio"
12978 msgstr "Omkoda ljud"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12982 msgid "Transcode video"
12983 msgstr "Omkoda video"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12986 msgid ""
12987 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12988 "stream."
12989 msgstr ""
12990 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12991
12992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12993 msgid ""
12994 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12995 "stream."
12996 msgstr ""
12997 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12998
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13001 msgid "Encapsulation format"
13002 msgstr "Inkapslingsformat"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13005 msgid ""
13006 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13007 "previously chosen settings all formats won't be available."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13012 msgid "Additional streaming options"
13013 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13016 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13017 msgstr ""
13018 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
13019
13020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13023 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13024 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13029 msgid "SAP Announce"
13030 msgstr "SAP-annons"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13034 msgid "Local playback"
13035 msgstr "Lokal uppspelning"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13040 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13044 msgid "Additional transcode options"
13045 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13048 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13049 msgstr ""
13050 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
13051 "in."
13052
13053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13055 msgid "Select the file to save to"
13056 msgstr "Välj filen att spara till"
13057
13058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13059 msgid ""
13060 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13061 "the receiving user as they become part of the image."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13065 msgid ""
13066 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13067 "transcoding."
13068 msgstr ""
13069 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
13070 "strömmen eller omkodningen."
13071
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13073 msgid "Summary"
13074 msgstr "Sammanfattning"
13075
13076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13077 msgid "Encap. format"
13078 msgstr "Inkapslingsformat"
13079
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13082 msgid "Input stream"
13083 msgstr "Inmatningsström"
13084
13085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13086 msgid "Save file to"
13087 msgstr "Spara fil till"
13088
13089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Include subtitles"
13092 msgstr "Undertext"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13095 msgid "No input selected"
13096 msgstr "Ingen inmatning vald"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13099 msgid ""
13100 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13101 "\n"
13102 "Choose one before going to the next page."
13103 msgstr ""
13104 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
13105 "\n"
13106 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
13107
13108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13109 msgid "No valid destination"
13110 msgstr "Inget giltigt mål"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13113 msgid ""
13114 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13115 "Multicast-IP.\n"
13116 "\n"
13117 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13118 "and the help texts in this window."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13122 msgid ""
13123 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13124 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13125 "\n"
13126 "Correct your selection and try again."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13130 msgid "Select the directory to save to"
13131 msgstr "Välj katalogen att spara till"
13132
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13134 msgid "No folder selected"
13135 msgstr "Ingen mapp vald"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13138 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13139 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13142 msgid ""
13143 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13144 "location."
13145 msgstr ""
13146 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
13147 "välja en plats."
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13150 msgid "No file selected"
13151 msgstr "Ingen fil vald"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13154 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13155 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
13156
13157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13158 msgid ""
13159 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13160 msgstr ""
13161 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
13162 "en plats."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13165 msgid "Finish"
13166 msgstr "Klar"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13169 #, c-format
13170 msgid "%i items"
13171 msgstr "%i objekt"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13175 msgid "yes"
13176 msgstr "ja"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13181 msgid "no"
13182 msgstr "nej"
13183
13184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13185 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13186 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13189 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13190 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13193 msgid "This allows to stream on a network."
13194 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
13195
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13197 #, fuzzy
13198 msgid ""
13199 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13200 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13201 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13202 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13203 msgstr ""
13204 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13205 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13206 "\n"
13207 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13208 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13209
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13211 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13212 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
13213
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13215 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13216 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
13217
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13219 msgid ""
13220 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13221 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13222 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13223 "leave this setting to 1."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13227 msgid ""
13228 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13229 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13230 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13231 "extra interface.\n"
13232 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13233 "name will be used."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13237 msgid ""
13238 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13239 "streamed.\n"
13240 "\n"
13241 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13242 "streaming."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/ncurses.c:102
13246 msgid "Filebrowser starting point"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/gui/ncurses.c:104
13250 msgid ""
13251 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13252 "show you initially."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/ncurses.c:109
13256 msgid "Ncurses interface"
13257 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
13258
13259 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13260 msgid "Autoplay selected file"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13264 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13268 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13269 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
13270
13271 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13273 msgid "Filename"
13274 msgstr "Filnamn"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13277 msgid "Permissions"
13278 msgstr "Rättigheter"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13281 msgid "Size"
13282 msgstr "Storlek"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13285 msgid "Owner"
13286 msgstr "Ägare"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13289 msgid "Group"
13290 msgstr "Grupp"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13293 msgid "Index"
13294 msgstr "Index"
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13297 msgid "Forward"
13298 msgstr "Framåt"
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13301 msgid "00:00:00"
13302 msgstr "00:00:00"
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13306 msgid "Add to Playlist"
13307 msgstr "Lägg till i spellista"
13308
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13310 msgid "MRL:"
13311 msgstr "MRL:"
13312
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13314 msgid "Port:"
13315 msgstr "Port:"
13316
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13318 msgid "Address:"
13319 msgstr "Adress:"
13320
13321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13322 msgid "unicast"
13323 msgstr "unicast"
13324
13325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13326 msgid "multicast"
13327 msgstr "multicast"
13328
13329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13330 msgid "Network: "
13331 msgstr "Nätverk: "
13332
13333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13334 msgid "udp"
13335 msgstr "udp"
13336
13337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13338 msgid "udp6"
13339 msgstr "udp6"
13340
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13342 msgid "rtp"
13343 msgstr "rtp"
13344
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13346 msgid "rtp4"
13347 msgstr "rtp4"
13348
13349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13350 msgid "ftp"
13351 msgstr "ftp"
13352
13353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13354 msgid "http"
13355 msgstr "http"
13356
13357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13358 msgid "sout"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13362 msgid "mms"
13363 msgstr "mms"
13364
13365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13366 msgid "Protocol:"
13367 msgstr "Protokoll:"
13368
13369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13370 msgid "Transcode:"
13371 msgstr "Omkoda:"
13372
13373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13376 msgid "enable"
13377 msgstr "aktivera"
13378
13379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13380 msgid "Video:"
13381 msgstr "Video:"
13382
13383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13384 msgid "Audio:"
13385 msgstr "Ljud:"
13386
13387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13388 msgid "Channel:"
13389 msgstr "Kanal:"
13390
13391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13392 msgid "Norm:"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13396 msgid "Frequency:"
13397 msgstr "Frekvens:"
13398
13399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13400 msgid "Samplerate:"
13401 msgstr "Samplingshastighet:"
13402
13403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13404 msgid "Quality:"
13405 msgstr "Kvalité:"
13406
13407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13408 msgid "Tuner:"
13409 msgstr "Tuner:"
13410
13411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13412 msgid "Sound:"
13413 msgstr "Ljud:"
13414
13415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13416 msgid "MJPEG:"
13417 msgstr "MJPEG:"
13418
13419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13420 msgid "Decimation:"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13424 msgid "pal"
13425 msgstr "pal"
13426
13427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13428 msgid "ntsc"
13429 msgstr "ntsc"
13430
13431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13432 msgid "secam"
13433 msgstr "secam"
13434
13435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13436 msgid "240x192"
13437 msgstr "240x192"
13438
13439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13440 msgid "320x240"
13441 msgstr "320x240"
13442
13443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13444 msgid "qsif"
13445 msgstr "qsif"
13446
13447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13448 msgid "qcif"
13449 msgstr "qcif"
13450
13451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13452 msgid "sif"
13453 msgstr "sif"
13454
13455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13456 msgid "cif"
13457 msgstr "cif"
13458
13459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13460 msgid "vga"
13461 msgstr "vga"
13462
13463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13464 msgid "kHz"
13465 msgstr "kHz"
13466
13467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13468 msgid "Hz/s"
13469 msgstr "Hz/s"
13470
13471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13472 msgid "mono"
13473 msgstr "mono"
13474
13475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13476 msgid "stereo"
13477 msgstr "stereo"
13478
13479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13480 msgid "Camera"
13481 msgstr "Kamera"
13482
13483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13484 msgid "Video Codec:"
13485 msgstr "Videokodek:"
13486
13487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13488 msgid "huffyuv"
13489 msgstr "huffyuv"
13490
13491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13492 msgid "mp1v"
13493 msgstr "mp1v"
13494
13495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13496 msgid "mp2v"
13497 msgstr "mp2v"
13498
13499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13500 msgid "mp4v"
13501 msgstr "mp4v"
13502
13503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13504 msgid "H263"
13505 msgstr "H263"
13506
13507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13508 msgid "WMV1"
13509 msgstr "WMV1"
13510
13511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13512 msgid "WMV2"
13513 msgstr "WMV2"
13514
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13516 msgid "Video Bitrate:"
13517 msgstr "Bithastighet för video:"
13518
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13520 msgid "Bitrate Tolerance:"
13521 msgstr "Tolerans för bithastighet:"
13522
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13524 msgid "Keyframe Interval:"
13525 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
13526
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13528 msgid "Audio Codec:"
13529 msgstr "Ljudkodek:"
13530
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13532 msgid "Deinterlace:"
13533 msgstr "Avfläta:"
13534
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13536 msgid "Access:"
13537 msgstr "Åtkomst:"
13538
13539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13540 msgid "Muxer:"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13544 msgid "URL:"
13545 msgstr "URL:"
13546
13547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13548 msgid "Time To Live (TTL):"
13549 msgstr "Tid att leva (TTL):"
13550
13551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13552 msgid "127.0.0.1"
13553 msgstr "127.0.0.1"
13554
13555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13556 msgid "localhost"
13557 msgstr "localhost"
13558
13559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13560 msgid "localhost.localdomain"
13561 msgstr "localhost.localdomain"
13562
13563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13564 msgid "239.0.0.42"
13565 msgstr "239.0.0.42"
13566
13567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13568 msgid "PS"
13569 msgstr "PS"
13570
13571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13572 msgid "TS"
13573 msgstr "TS"
13574
13575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13576 msgid "MPEG1"
13577 msgstr "MPEG1"
13578
13579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13580 msgid "AVI"
13581 msgstr "AVI"
13582
13583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13584 msgid "OGG"
13585 msgstr "OGG"
13586
13587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13588 msgid "MP4"
13589 msgstr "MP4"
13590
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13592 msgid "MOV"
13593 msgstr "MOV"
13594
13595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13596 msgid "ASF"
13597 msgstr "ASF"
13598
13599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13600 msgid "kbits/s"
13601 msgstr "kbit/s"
13602
13603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13604 msgid "alaw"
13605 msgstr "alaw"
13606
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13608 msgid "ulaw"
13609 msgstr "ulaw"
13610
13611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13612 msgid "mpga"
13613 msgstr "mpga"
13614
13615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13616 msgid "mp3"
13617 msgstr "mp3"
13618
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13620 msgid "a52"
13621 msgstr "a52"
13622
13623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13624 msgid "vorb"
13625 msgstr "vorb"
13626
13627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13628 msgid "bits/s"
13629 msgstr "bit/s"
13630
13631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13632 msgid "Audio Bitrate :"
13633 msgstr "Bithastighet för ljud :"
13634
13635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13636 msgid "SAP Announce:"
13637 msgstr "SAP-annons:"
13638
13639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13640 msgid "SLP Announce:"
13641 msgstr "SLP-annons:"
13642
13643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13644 msgid "Announce Channel:"
13645 msgstr "Annonskanal:"
13646
13647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13649 msgid "Update"
13650 msgstr "Uppdatera"
13651
13652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13653 msgid " Clear "
13654 msgstr " Töm "
13655
13656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13657 msgid " Save "
13658 msgstr " Spara "
13659
13660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13661 msgid " Apply "
13662 msgstr " Verkställ "
13663
13664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13665 msgid " Cancel "
13666 msgstr " Avbryt "
13667
13668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13669 msgid "Preference"
13670 msgstr "Inställning"
13671
13672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13673 msgid ""
13674 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13675 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13676 "org/copyleft/gpl.html)."
13677 msgstr ""
13678 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
13679 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
13680 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
13681
13682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13683 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13684 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
13685
13686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13687 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13688 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
13689
13690 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13691 #, c-format
13692 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13693 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
13694
13695 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13696 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Preamp\n"
13703 msgstr "Förstärk"
13704
13705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13707 msgid "dB"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Sent bitrates"
13713 msgstr "Sändhastighet"
13714
13715 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13716 #, fuzzy
13717 msgid "&General"
13718 msgstr "Allmänt"
13719
13720 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13721 #, fuzzy
13722 msgid "&Details"
13723 msgstr "Visa detaljer"
13724
13725 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13726 #, fuzzy
13727 msgid "&Stats"
13728 msgstr "&Inställningar"
13729
13730 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Current visualization:"
13733 msgstr "Ljudvisualiseringar"
13734
13735 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Normal rate"
13738 msgstr "Normal storlek"
13739
13740 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Take a snapshot"
13743 msgstr "Ta videoskärmbild"
13744
13745 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13748 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
13749
13750 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Filter:"
13753 msgstr "Filter"
13754
13755 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13757 msgid "Open subtitles file"
13758 msgstr "Öppna textremsfil"
13759
13760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Radio device name"
13763 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13764
13765 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Video Device Name "
13768 msgstr "Videoenhetsnamn"
13769
13770 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Audio Device Name "
13773 msgstr "Ljudenhetsnamn"
13774
13775 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13776 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Update List"
13779 msgstr "Uppdateringar"
13780
13781 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13782 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13783 #, fuzzy
13784 msgid "DVB Type:"
13785 msgstr "Skivtyp"
13786
13787 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13788 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Transponder symbol rate"
13791 msgstr "Paus"
13792
13793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13794 msgid "R1"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13798 msgid "RA"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13802 msgid "NR"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13806 msgid " RND"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13810 msgid "NRND"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13814 msgid "Select File"
13815 msgstr "Välj fil"
13816
13817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Select Directory"
13820 msgstr "Välj en katalog"
13821
13822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13823 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Hotkey for "
13829 msgstr "Snabbtangenter"
13830
13831 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13832 msgid "Press the new keys for "
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13836 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Input and Codecs"
13842 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13843
13844 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Errors"
13847 msgstr "Fel"
13848
13849 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13850 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13858 msgid "&Close"
13859 msgstr "&Stäng"
13860
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13866 msgid "&Clear"
13867 msgstr "&Töm"
13868
13869 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13871 msgid "Don't show further errors"
13872 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13873
13874 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Video effects"
13877 msgstr "Videokodekar"
13878
13879 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Go to Time"
13882 msgstr "Gå till titel"
13883
13884 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13885 #, fuzzy
13886 msgid "&Go"
13887 msgstr "&Nej"
13888
13889 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13890 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13900 msgid "&Cancel"
13901 msgstr "&Avbryt"
13902
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Infos about VLC media player"
13906 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
13907
13908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13909 msgid "Authors"
13910 msgstr "Upphovsmän"
13911
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Thanks"
13915 msgstr "Spår"
13916
13917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Distribution License"
13920 msgstr "Beskrivningsfil"
13921
13922 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13923 msgid "Login"
13924 msgstr "Inloggning"
13925
13926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Media information"
13929 msgstr "Meta-information"
13930
13931 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13932 #, fuzzy
13933 msgid "&Save as..."
13934 msgstr "Spara som..."
13935
13936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Verbosity Level"
13939 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
13940
13941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13944 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13945
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13947 msgid ""
13948 "Cannot write file %1:\n"
13949 "%2."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13953 msgid "&File"
13954 msgstr "&Arkiv"
13955
13956 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13957 #, fuzzy
13958 msgid "&Disc"
13959 msgstr "Skiva"
13960
13961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13962 #, fuzzy
13963 msgid "&Network"
13964 msgstr "Nätverk"
13965
13966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Capture &Device"
13969 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
13970
13971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13973 #, fuzzy
13974 msgid "&Play"
13975 msgstr "Spela upp"
13976
13977 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13978 msgid "&Enqueue"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13982 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13983 #, fuzzy
13984 msgid "&Stream"
13985 msgstr "Ström"
13986
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13988 #, fuzzy
13989 msgid "&Convert"
13990 msgstr "Cylinder"
13991
13992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13993 msgid "&Convert / Save"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Manage"
13999 msgstr "&Hantera"
14000
14001 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Open playlist file"
14005 msgstr "Öppna spellista"
14006
14007 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Ctrl+L"
14010 msgstr "Ctrl"
14011
14012 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Dock playlist"
14015 msgstr "spellista"
14016
14017 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Ctrl+U"
14020 msgstr "Ctrl"
14021
14022 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14025 msgid "&Save"
14026 msgstr "&Spara"
14027
14028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14029 #, fuzzy
14030 msgid "&Reset Preferences"
14031 msgstr "Återställ inställningar"
14032
14033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14035 msgid ""
14036 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14037 "Are you sure you want to continue?"
14038 msgstr ""
14039 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
14040 "Är du säker att du vill fortsätta?"
14041
14042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Choose a filename to save playlist"
14045 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
14046
14047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14048 #, fuzzy
14049 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14050 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14051
14052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14053 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14057 msgid "Open directory"
14058 msgstr "Öppna katalog"
14059
14060 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14061 msgid "Media Files"
14062 msgstr "Mediafiler"
14063
14064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14065 msgid "Video Files"
14066 msgstr "Videofiler"
14067
14068 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Audio Files"
14071 msgstr "Ljudfilter"
14072
14073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Playlist Files"
14076 msgstr "Spellistfiler"
14077
14078 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Subtitles Files"
14081 msgstr "Textremsfil"
14082
14083 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14084 msgid "All Files"
14085 msgstr "Alla filer"
14086
14087 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14088 msgid ""
14089 "Stream output string.\n"
14090 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14091 " but you can update it manually."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14096 msgid "Save file"
14097 msgstr "Spara fil"
14098
14099 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Show playlist"
14102 msgstr "Spara spellista"
14103
14104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14105 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14107 msgid "Open playlist"
14108 msgstr "Öppna spellista"
14109
14110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14111 msgid "Control menu for the player"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14115 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14116 msgid "Paused"
14117 msgstr "Pausad"
14118
14119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14120 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14121 msgid "Menu"
14122 msgstr "Meny"
14123
14124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14126 msgid "Previous track"
14127 msgstr "Föregående spår"
14128
14129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14131 msgid "Next track"
14132 msgstr "Nästa spår"
14133
14134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14135 #, fuzzy
14136 msgid "&Media"
14137 msgstr "Media: %s"
14138
14139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14140 #, fuzzy
14141 msgid "&Playlist"
14142 msgstr "Spellista"
14143
14144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14145 #, fuzzy
14146 msgid "&Tools"
14147 msgstr "Verktyg"
14148
14149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14150 msgid "&Video"
14151 msgstr "&Video"
14152
14153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14154 msgid "&Audio"
14155 msgstr "&Ljud"
14156
14157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14158 msgid "&Navigation"
14159 msgstr "&Navigering"
14160
14161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14162 msgid "&Help"
14163 msgstr "&Hjälp"
14164
14165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14167 msgid "Open &File..."
14168 msgstr "Öppna &fil..."
14169
14170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14171 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14172 msgid "Open &Disc..."
14173 msgstr "Öppna ski&va..."
14174
14175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Open &Network..."
14178 msgstr "Öppna nätverk..."
14179
14180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14181 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14182 msgid "Open &Capture Device..."
14183 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14184
14185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14186 #, fuzzy
14187 msgid "&Streaming..."
14188 msgstr "Ström..."
14189
14190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14191 msgid "Conve&rt / Save..."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14195 #, fuzzy
14196 msgid "&Quit"
14197 msgstr "Avsluta"
14198
14199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Undock from interface"
14202 msgstr "Göm andra"
14203
14204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Interfaces"
14207 msgstr "Gränssnitt"
14208
14209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Advanced controls"
14212 msgstr "Avancerade alternativ"
14213
14214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Visualizations selector"
14217 msgstr "Visualiseringar"
14218
14219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14220 msgid "Hide Menus..."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Switch to skins"
14226 msgstr "Välj skal"
14227
14228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Tools"
14231 msgstr "Verktyg"
14232
14233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Hide VLC media player"
14236 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14237
14238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Show VLC media player"
14241 msgstr "Mediaspelaren VLC"
14242
14243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14244 #, fuzzy
14245 msgid "&Open Media"
14246 msgstr "Öppna MRL"
14247
14248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14249 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14250 msgid "Empty"
14251 msgstr "Tom"
14252
14253 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Show advanced prefs over simple"
14256 msgstr "Visa avancerade alternativ"
14257
14258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14259 msgid ""
14260 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14261 "preferences dialog."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14267 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14268
14269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14270 msgid ""
14271 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14272 "basic actions"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14276 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14280 msgid ""
14281 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14282 "taskbar"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14286 msgid "Show playing item name in window title"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14290 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14294 msgid "path to use in file dialog"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14301 msgid "Advanced options"
14302 msgstr "Avancerade alternativ"
14303
14304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14305 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14309 msgid "Qt interface"
14310 msgstr "Qt-gränssnitt"
14311
14312 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14313 msgid "Preset"
14314 msgstr "Förval"
14315
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14317 #, fuzzy
14318 msgid "General Audio"
14319 msgstr "Allmänt"
14320
14321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Preferred audio language"
14324 msgstr "Ljudspråk"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Default volume"
14329 msgstr "Standardljudvolym"
14330
14331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14332 #, fuzzy
14333 msgid "OSS Device"
14334 msgstr "OSS DSP-enhet"
14335
14336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14337 #, fuzzy
14338 msgid "DirectX Device"
14339 msgstr "Videoenhet"
14340
14341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Alsa Device"
14344 msgstr "Enhet"
14345
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Effects"
14349 msgstr "Effekt"
14350
14351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Headphone surround effect"
14354 msgstr "Hörlurseffekt"
14355
14356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Visualisation"
14359 msgstr "Visualiseringar"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Disk Devices"
14364 msgstr "Enheter"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Disk Device"
14369 msgstr "Enhet"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14372 msgid "Default Network caching in ms"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14376 #, fuzzy
14377 msgid "HTTP Proxy"
14378 msgstr "HTTP-proxy"
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Server Default Port"
14383 msgstr "Återställ standardvärden"
14384
14385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14386 msgid "Codecs / Muxers"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Post-Processing Quality"
14392 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
14393
14394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14395 msgid "Repair AVI files"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14399 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Access Filter"
14405 msgstr "Åtkomstfilter"
14406
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Default Interface"
14410 msgstr "Telnet-gränssnitt"
14411
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14413 msgid ""
14414 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14415 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Skin File"
14421 msgstr "Öppna fil"
14422
14423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14424 #, fuzzy
14425 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14426 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14427
14428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14430 msgid "Skins"
14431 msgstr "Skal"
14432
14433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Always display the video"
14436 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
14437
14438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Instances"
14441 msgstr "Gränssnitt"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Allow only one instance"
14446 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
14447
14448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14449 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14453 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14454 msgid "Display"
14455 msgstr "Display"
14456
14457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14459 msgid "Output"
14460 msgstr "Utmatning"
14461
14462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Accelerated video output"
14465 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
14466
14467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Skip Frames"
14470 msgstr "Hoppa över bildrutor"
14471
14472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Overlay"
14475 msgstr "överlappa"
14476
14477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14478 #, fuzzy
14479 msgid "DirectX"
14480 msgstr "Katalog"
14481
14482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Display Device"
14485 msgstr "Display"
14486
14487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14490 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
14491
14492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Video snapshots"
14495 msgstr "Format på videoskärmbilder"
14496
14497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Prefix"
14500 msgstr "Föregående objekt"
14501
14502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Format"
14505 msgstr "Från"
14506
14507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14508 msgid "Sequential numbering"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Color invert"
14514 msgstr "Cylinder"
14515
14516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Color threshold"
14519 msgstr "Tröskelvärde"
14520
14521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14522 msgid "Similarity"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Advanced video filter controls"
14528 msgstr "ffmpeg videofilter"
14529
14530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Reset"
14533 msgstr "Förval"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Vout filters"
14538 msgstr "Videofilter"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Subpicture filters"
14543 msgstr "Filter för underbilder"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Logo erase"
14548 msgstr "Logotyp filnamn"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14551 msgid "Mask"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Water effect"
14557 msgstr "Hörlurseffekt"
14558
14559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Add logo"
14562 msgstr "logotyp"
14563
14564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14565 msgid "Transparency"
14566 msgstr "Transparens"
14567
14568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Add text"
14571 msgstr "Nästa"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14574 #: modules/video_filter/marq.c:80
14575 msgid "Text"
14576 msgstr "Text"
14577
14578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14579 msgid "Clone"
14580 msgstr "Klon"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14583 msgid "Number of clones"
14584 msgstr "Antal kloner"
14585
14586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Wall"
14589 msgstr "alla"
14590
14591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Rows"
14595 msgstr "Bläddra..."
14596
14597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Columns"
14601 msgstr "Volym"
14602
14603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Puzzle game"
14606 msgstr "Pussel"
14607
14608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Black slot"
14611 msgstr "Svart"
14612
14613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14614 msgid "Rotate"
14615 msgstr "Rotera"
14616
14617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Angle"
14620 msgstr "Jungle"
14621
14622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Transform"
14625 msgstr "Transformering"
14626
14627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Cartoon"
14630 msgstr "Breton"
14631
14632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14633 #: modules/video_filter/noise.c:50
14634 msgid "Noise"
14635 msgstr "Oljud"
14636
14637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14638 msgid "Motion detect"
14639 msgstr "Rörelsedetektering"
14640
14641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14642 msgid "Image adjust"
14643 msgstr "Bildjustering"
14644
14645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14646 msgid "Brightness threshold"
14647 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
14648
14649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Color extraction"
14652 msgstr "Mer information"
14653
14654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Sharpen"
14657 msgstr "Skärm"
14658
14659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Sigma"
14662 msgstr "Liten"
14663
14664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14665 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14666 msgid "Motion blur"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Factor"
14672 msgstr "Snabbare"
14673
14674 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14675 msgid "Open a skin file"
14676 msgstr "Öppna en skalfil"
14677
14678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14679 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14680 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
14681
14682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14683 msgid ""
14684 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14685 "xspf"
14686 msgstr ""
14687 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
14688 "spellista|*.xspf"
14689
14690 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14692 msgid "Save playlist"
14693 msgstr "Spara spellista"
14694
14695 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14696 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14697 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
14698
14699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14700 msgid "Skin to use"
14701 msgstr "Skal att använda"
14702
14703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14704 msgid "Path to the skin to use."
14705 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
14706
14707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14708 msgid "Config of last used skin"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14712 msgid ""
14713 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14714 "automatically, do not touch it."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14719 msgid "Systray icon"
14720 msgstr "Systemfältikon"
14721
14722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14723 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14724 msgid "Show a systray icon for VLC"
14725 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
14726
14727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14729 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14730 msgid "Show VLC on the taskbar"
14731 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
14732
14733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14734 msgid "Enable transparency effects"
14735 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
14736
14737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14738 msgid ""
14739 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14740 "when moving windows does not behave correctly."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Use a skinned playlist"
14747 msgstr "%i objekt i spellistan"
14748
14749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14750 msgid "Skinnable Interface"
14751 msgstr "Skalbart gränssnitt"
14752
14753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14754 msgid "Skins loader demux"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14758 msgid "Select skin"
14759 msgstr "Välj skal"
14760
14761 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14762 msgid "Open skin..."
14763 msgstr "Öppna skal..."
14764
14765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14766 msgid ""
14767 "\n"
14768 "(WinCE interface)\n"
14769 "\n"
14770 msgstr ""
14771 "\n"
14772 "(WinCE-gränssnitt)\n"
14773 "\n"
14774
14775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14776 msgid ""
14777 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14778 "\n"
14779 msgstr ""
14780 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
14781 "\n"
14782
14783 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14784 msgid "Compiled by "
14785 msgstr "Byggd av "
14786
14787 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14788 msgid "Compiler: "
14789 msgstr "Kompilator: "
14790
14791 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14792 msgid "Based on SVN revision: "
14793 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
14794
14795 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14796 msgid ""
14797 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14798 "http://www.videolan.org/"
14799 msgstr ""
14800 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14801 "http://www.videolan.org/"
14802
14803 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14804 msgid "Open:"
14805 msgstr "Öppna:"
14806
14807 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14808 msgid ""
14809 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14810 "targets:"
14811 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
14812
14813 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14815 msgid "Choose directory"
14816 msgstr "Välj katalog"
14817
14818 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14820 msgid "Choose file"
14821 msgstr "Välj fil"
14822
14823 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14824 msgid "Embed video in interface"
14825 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
14826
14827 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14828 msgid ""
14829 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14830 "window."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14834 msgid "WinCE interface module"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14838 msgid "WinCE dialogs provider"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14842 msgid "Edit bookmark"
14843 msgstr "Redigera bokmärke"
14844
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14847 msgid "Bytes"
14848 msgstr "Byte"
14849
14850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14856 msgid "&OK"
14857 msgstr "&OK"
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14860 msgid "&Delete"
14861 msgstr "&Ta bort"
14862
14863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14864 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Removes the selected bookmarks"
14870 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
14871
14872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14875 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
14876
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14878 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14882 msgid ""
14883 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14884 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14885 "between these bookmarks"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14889 msgid "You must select two bookmarks"
14890 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14893 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14894 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
14895
14896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14897 msgid ""
14898 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14899 msgstr ""
14900 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
14901 "bokmärkning ska fungera."
14902
14903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14904 msgid ""
14905 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14906 "bookmarks to keep the same input."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14910 msgid "Input has changed "
14911 msgstr "Inmatning har ändrats "
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14915 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14916 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14917
14918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14919 msgid "Stream and Media Info"
14920 msgstr "Ström och mediainfo"
14921
14922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14923 msgid "Advanced information"
14924 msgstr "Avancerad information"
14925
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14927 msgid ""
14928 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14929 "Messages window."
14930 msgstr ""
14931 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
14932 "meddelandefönstret."
14933
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14935 msgid "&Yes"
14936 msgstr "&Ja"
14937
14938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14939 msgid "&No"
14940 msgstr "&Nej"
14941
14942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14943 msgid "Playlist item info"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14947 msgid "Save &As..."
14948 msgstr "Spara s&om..."
14949
14950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14951 msgid "Save Messages As..."
14952 msgstr "Spara meddelanden som..."
14953
14954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14955 msgid "Advanced options..."
14956 msgstr "Avancerade alternativ..."
14957
14958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14959 msgid "Options:"
14960 msgstr "Alternativ:"
14961
14962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14964 msgid "Open..."
14965 msgstr "Öppna..."
14966
14967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14968 msgid "Stream/Save"
14969 msgstr "Ström/Spara"
14970
14971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14972 msgid "Use VLC as a stream server"
14973 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
14974
14975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14976 msgid "Caching"
14977 msgstr "Mellanlagring"
14978
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14980 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14981 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14984 msgid "Customize:"
14985 msgstr "Anpassa:"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14988 msgid ""
14989 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14990 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14991 "controls above."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14995 msgid "Use a subtitles file"
14996 msgstr "Använd en textremsfil"
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14999 msgid "Use an external subtitles file."
15000 msgstr "Använd en extern textremsfil."
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15003 msgid "Advanced Settings..."
15004 msgstr "Avancerade inställningar..."
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15007 msgid "File:"
15008 msgstr "Fil:"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15011 msgid "DVD (menus)"
15012 msgstr "Dvd (menyer)"
15013
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15015 msgid "Disc type"
15016 msgstr "Skivtyp"
15017
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15019 msgid "Probe Disc(s)"
15020 msgstr "Sök av skiva"
15021
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15023 msgid ""
15024 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15025 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15026 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15027 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15028 "parameter ranges are set based on media we find."
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15032 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15033 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15034
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15036 msgid "RTSP"
15037 msgstr "RTSP"
15038
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15040 msgid "DVD device to use"
15041 msgstr "Dvd-enhet att använda"
15042
15043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15044 msgid ""
15045 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15046 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15047 msgstr ""
15048 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
15049 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
15050
15051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15053 msgid "CD-ROM device to use"
15054 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
15055
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15057 msgid ""
15058 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15059 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15060 msgstr ""
15061 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
15062 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
15063
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15065 msgid "Title number."
15066 msgstr "Titelnummer."
15067
15068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15069 msgid ""
15070 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15071 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15072 "will be shown."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15076 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15080 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15084 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15088 msgid "Track number."
15089 msgstr "Spårnummer."
15090
15091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15092 msgid ""
15093 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15094 "subtitle will be shown."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15098 msgid ""
15099 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15103 msgid ""
15104 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15105 "given, then all tracks are played."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15109 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15113 msgid "Shuffle"
15114 msgstr "Blanda"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15117 msgid "&Simple Add File..."
15118 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15121 msgid "Add &Directory..."
15122 msgstr "Lägg till &katalog..."
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15125 msgid "&Add URL..."
15126 msgstr "&Lägg till URL..."
15127
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15129 msgid "Services Discovery"
15130 msgstr "Tjänsteidentifiering"
15131
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15133 msgid "&Open Playlist..."
15134 msgstr "&Öppna spellista..."
15135
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15137 msgid "&Save Playlist..."
15138 msgstr "&Spara spellista"
15139
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15141 msgid "Sort by &Title"
15142 msgstr "Sortera efter &titel"
15143
15144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15145 msgid "&Reverse Sort by Title"
15146 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
15147
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15149 msgid "&Shuffle"
15150 msgstr "&Blanda"
15151
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15153 msgid "D&elete"
15154 msgstr "Ta &bort"
15155
15156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15157 msgid "&Manage"
15158 msgstr "&Hantera"
15159
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15161 msgid "S&ort"
15162 msgstr "S&ortera"
15163
15164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15165 msgid "&Selection"
15166 msgstr "&Val"
15167
15168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15169 msgid "&View items"
15170 msgstr "&Visa objekt"
15171
15172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15173 msgid "Play this Branch"
15174 msgstr "Spela denna gren"
15175
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15178 msgid "Preparse"
15179 msgstr "Förtolka"
15180
15181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15182 msgid "Sort this Branch"
15183 msgstr "Sortera denna gren"
15184
15185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15187 msgid "Info"
15188 msgstr "Info"
15189
15190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15191 msgid "Add Node"
15192 msgstr "Lägg till nod"
15193
15194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15196 #, c-format
15197 msgid "%i items in playlist"
15198 msgstr "%i objekt i spellistan"
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15201 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15202 msgid "root"
15203 msgstr "root"
15204
15205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15206 msgid "XSPF playlist"
15207 msgstr "XSPF-spellista"
15208
15209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15210 msgid "Playlist is empty"
15211 msgstr "Spellistan är tom"
15212
15213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15214 msgid "Can't save"
15215 msgstr "Kan inte spara"
15216
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15219 #: modules/misc/win32text.c:76
15220 msgid "Normal"
15221 msgstr "Normal"
15222
15223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15224 msgid "One level"
15225 msgstr "En nivå"
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15228 msgid "Please enter node name"
15229 msgstr "Ange nodnamn"
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15232 msgid "New node"
15233 msgstr "Ny nod"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15236 msgid "Alt"
15237 msgstr "Alt"
15238
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15240 msgid "Ctrl"
15241 msgstr "Ctrl"
15242
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15244 msgid "Shift"
15245 msgstr "Skift"
15246
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15248 msgid ""
15249 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15250 "\" can be modified."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15254 msgid "Stream output MRL"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15258 msgid "Target:"
15259 msgstr "Mål:"
15260
15261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15262 msgid ""
15263 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15264 "by adjusting the stream settings."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15268 msgid "Outputs"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15272 msgid "Play locally"
15273 msgstr "Spela lokalt"
15274
15275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15276 msgid "MMSH"
15277 msgstr "MMSH"
15278
15279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15280 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15281 msgid "RTP"
15282 msgstr "RTP"
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15285 msgid "UDP"
15286 msgstr "UDP"
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15289 msgid "Group name"
15290 msgstr "Gruppnamn"
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15293 msgid "Channel name"
15294 msgstr "Kanalnamn"
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15297 msgid "Select all elementary streams"
15298 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
15299
15300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15301 msgid "Video codec"
15302 msgstr "Videokodek"
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15305 msgid "Audio codec"
15306 msgstr "Ljudkodek"
15307
15308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15309 msgid "Subtitles codec"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15313 msgid "Subtitles overlay"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15317 msgid "Subtitle options"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15321 msgid "Subtitles file"
15322 msgstr "Textremsfil"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15325 msgid "Options"
15326 msgstr "Alternativ"
15327
15328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15329 msgid ""
15330 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15331 "subtitles."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15335 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15339 msgid "Open file"
15340 msgstr "Öppna fil"
15341
15342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15343 msgid "Updates"
15344 msgstr "Uppdateringar"
15345
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15347 msgid "Check for updates"
15348 msgstr "Leta efter uppdateringar"
15349
15350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15351 msgid ""
15352 "\n"
15353 "Available updates and related downloads.\n"
15354 "(Double click on a file to download it)\n"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15358 msgid "Save file..."
15359 msgstr "Spara fil..."
15360
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15362 msgid "Broadcasts"
15363 msgstr "Broadcast"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15366 msgid "Load"
15367 msgstr "Läs in"
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15370 msgid "Load Configuration"
15371 msgstr "Läs in konfiguration"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15374 msgid "Save Configuration"
15375 msgstr "Spara konfiguration"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15378 msgid "New broadcast"
15379 msgstr "Ny broadcast"
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15384 msgid "Choose"
15385 msgstr "Välj"
15386
15387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15388 msgid "Loop"
15389 msgstr "Upprepa"
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Create"
15394 msgstr "Bildhastighet"
15395
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15397 msgid "VLM stream"
15398 msgstr "VLM-ström"
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15401 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15402 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
15403
15404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15405 msgid "Use this to stream on a network."
15406 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
15407
15408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15409 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15413 msgid ""
15414 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15415 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15416 msgstr ""
15417 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
15418 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
15419 "komma åt dem alla."
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15422 msgid "Use this to stream on a network"
15423 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
15424
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15426 msgid ""
15427 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15428 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15429 "\n"
15430 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15431 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15432 msgstr ""
15433 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
15434 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
15435 "\n"
15436 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
15437 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
15438
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15440 msgid "You must choose a stream"
15441 msgstr "Du måste välja en ström"
15442
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15444 msgid "Unable to find playlist"
15445 msgstr "%i objekt i spellistan"
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15448 msgid ""
15449 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15450 "ending times (in seconds).\n"
15451 "\n"
15452 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15453 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15457 msgid ""
15458 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15459 "the container format, proceed to the next page."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15463 msgid "Transcode video (if available)"
15464 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15467 msgid ""
15468 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15469 "about it."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15473 msgid ""
15474 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15475 "about it."
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15479 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15480 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
15481
15482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15483 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15484 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
15485
15486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15487 msgid "Please enter an address"
15488 msgstr "Ange en adress"
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15491 msgid ""
15492 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15493 "choices, some formats might not be available."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15497 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15501 msgid "You must choose a file to save to"
15502 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15505 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15509 msgid ""
15510 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15511 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15512 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15513 "setting to 1."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15517 msgid ""
15518 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15519 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15520 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15521 "extra interface.\n"
15522 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15523 "default name will be used."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15527 msgid "More information"
15528 msgstr "Mer information"
15529
15530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15531 msgid "Save to file"
15532 msgstr "Spara till fil"
15533
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15535 msgid "Transcode audio (if available)"
15536 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
15537
15538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15539 msgid ""
15540 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15541 "correlated their movement will be."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15545 msgid "Creates several clones of the image"
15546 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
15547
15548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15549 msgid "Distortion"
15550 msgstr "Distortion"
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Adds distortion effects"
15555 msgstr "Välj effekt"
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15558 msgid "Image inversion"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15562 msgid "Blurring"
15563 msgstr "Suddar"
15564
15565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15566 msgid "Magnify"
15567 msgstr "Förstora"
15568
15569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15570 msgid "Magnifies part of the image"
15571 msgstr "Förstorar en del av bilden"
15572
15573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15574 msgid "Puzzle"
15575 msgstr "Pussel"
15576
15577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15578 msgid "Turns the image into a puzzle"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15582 msgid "Video Options"
15583 msgstr "Videoalternativ"
15584
15585 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15586 msgid "Aspect Ratio"
15587 msgstr "Bildformat"
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15590 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15594 msgid ""
15595 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15596 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15600 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15604 msgid "Smooth :"
15605 msgstr "Mjuk :"
15606
15607 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15608 msgid ""
15609 "Preamp\n"
15610 "12.0dB"
15611 msgstr ""
15612 "Förstärk\n"
15613 "12,0 dB"
15614
15615 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15616 msgid ""
15617 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15618 "these settings to take effect.\n"
15619 "\n"
15620 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15621 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15622 "Video Filter Module inside the preferences."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15626 msgid "More Information"
15627 msgstr "Mer information"
15628
15629 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15630 msgid "Stopped"
15631 msgstr "Stoppad"
15632
15633 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15634 msgid "Playing"
15635 msgstr "Spelar upp"
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15638 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15639 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
15640
15641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15642 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15643 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
15644
15645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15646 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15647 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15650 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15651 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15654 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15655 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
15656
15657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15658 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15659 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
15660
15661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15662 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15663 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
15664
15665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15666 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15667 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
15668
15669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15670 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15671 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
15672
15673 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15674 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15675 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
15676
15677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15678 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15679 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
15680
15681 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15682 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15683 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15686 msgid "VideoLAN's Website"
15687 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15690 msgid "Online Help"
15691 msgstr "Onlinehjälp"
15692
15693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15694 msgid "About..."
15695 msgstr "Om..."
15696
15697 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15698 msgid "Check for Updates..."
15699 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15702 msgid "&View"
15703 msgstr "&Visa"
15704
15705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15706 msgid "&Settings"
15707 msgstr "&Inställningar"
15708
15709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15711 msgid "Embedded playlist"
15712 msgstr "Inbäddad spellista"
15713
15714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15715 msgid "Previous playlist item"
15716 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
15717
15718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15719 msgid "Next playlist item"
15720 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
15721
15722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15723 msgid "Play slower"
15724 msgstr "Spela långsammare"
15725
15726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15727 msgid "Play faster"
15728 msgstr "Spela fortare"
15729
15730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15731 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15732 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15735 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15736 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15739 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15740 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15743 msgid ""
15744 " (wxWidgets interface)\n"
15745 "\n"
15746 msgstr ""
15747 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
15748 "\n"
15749
15750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15751 msgid ""
15752 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15753 "http://www.videolan.org/\n"
15754 "\n"
15755 msgstr ""
15756 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
15757 "http://www.videolan.org/\n"
15758 "\n"
15759
15760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15761 #, c-format
15762 msgid "About %s"
15763 msgstr "Om %s"
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15766 msgid "Show/Hide Interface"
15767 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
15768
15769 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15770 msgid "Open D&irectory..."
15771 msgstr "Öppna &katalog..."
15772
15773 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15774 msgid "Open &Network Stream..."
15775 msgstr "Öppna &nätverksström"
15776
15777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15778 msgid "Media &Info..."
15779 msgstr "Me&diainfo..."
15780
15781 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15782 msgid "&Messages..."
15783 msgstr "&Meddelanden..."
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15786 msgid "&Preferences..."
15787 msgstr "In&ställningar..."
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15790 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15791 msgstr ""
15792 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
15793
15794 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15795 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15796 msgstr ""
15797 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
15798
15799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15800 msgid ""
15801 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15802 "and RAW)"
15803 msgstr ""
15804 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
15805 "OGG och RAW)"
15806
15807 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15808 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15809 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
15810
15811 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15812 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15813 msgstr ""
15814 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15815
15816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15817 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15818 msgstr ""
15819 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15820
15821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15822 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15823 msgstr ""
15824 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
15825
15826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15827 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15831 msgid "RTP Unicast"
15832 msgstr "RTP-unicast"
15833
15834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15835 msgid "Stream to a single computer."
15836 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15839 msgid "RTP Multicast"
15840 msgstr "RTP-multicast"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15843 msgid ""
15844 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15845 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15846 "work over the Internet."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15850 msgid ""
15851 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15852 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15853 "with 239.255."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15857 msgid ""
15858 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15859 "needs to send the stream several times."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15863 msgid ""
15864 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15865 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15866 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15867 "at http://yourip:8080 by default."
15868 msgstr ""
15869 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
15870 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
15871 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
15872 "standard."
15873
15874 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15875 msgid "Bookmarks dialog"
15876 msgstr "Bokmärkesdialog"
15877
15878 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15879 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15880 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
15881
15882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15883 msgid "Extended GUI"
15884 msgstr "Utökat gränssnitt"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15887 msgid ""
15888 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15889 msgstr ""
15890 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
15891 "uppstart"
15892
15893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15894 msgid "Taskbar"
15895 msgstr "Verktygsrad"
15896
15897 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15898 msgid "Minimal interface"
15899 msgstr "Minimalt gränssnitt"
15900
15901 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15902 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15903 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
15904
15905 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15906 msgid "Size to video"
15907 msgstr "Storlek till video"
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15910 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15911 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
15912
15913 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15914 msgid "Show labels in toolbar"
15915 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
15916
15917 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15918 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15919 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
15920
15921 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15922 msgid "Playlist view"
15923 msgstr "Spellistevy"
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15926 msgid ""
15927 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15928 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15929 "with less features). You can select which one will be available on the "
15930 "toolbar (or both)."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15934 msgid "Embedded"
15935 msgstr "Inbäddad"
15936
15937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15938 msgid "Both"
15939 msgstr "Båda"
15940
15941 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15942 msgid "wxWidgets interface module"
15943 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
15944
15945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15946 msgid "last config"
15947 msgstr "senaste konfigurationen"
15948
15949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15950 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15954 msgid "Folder"
15955 msgstr "Mapp"
15956
15957 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Folder meta data"
15960 msgstr "Titel"
15961
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15963 msgid "Blues"
15964 msgstr "Blues"
15965
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15967 msgid "Classic rock"
15968 msgstr "Klassisk rock"
15969
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15971 msgid "Country"
15972 msgstr "Country"
15973
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15975 msgid "Disco"
15976 msgstr "Disco"
15977
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15979 msgid "Funk"
15980 msgstr "Funk"
15981
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15983 msgid "Grunge"
15984 msgstr "Grunge"
15985
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15987 msgid "Hip-Hop"
15988 msgstr "Hip-Hop"
15989
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15991 msgid "Jazz"
15992 msgstr "Jazz"
15993
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15995 msgid "Metal"
15996 msgstr "Metal"
15997
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15999 msgid "New Age"
16000 msgstr "New Age"
16001
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16003 msgid "Oldies"
16004 msgstr "Gamlingar"
16005
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16007 msgid "Other"
16008 msgstr "Övrig"
16009
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16011 msgid "R&B"
16012 msgstr "R&B"
16013
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16015 msgid "Rap"
16016 msgstr "Rap"
16017
16018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16019 msgid "Industrial"
16020 msgstr "Industriell"
16021
16022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16023 msgid "Alternative"
16024 msgstr "Alternativ"
16025
16026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16027 msgid "Death metal"
16028 msgstr "Dödsmetal"
16029
16030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16031 msgid "Pranks"
16032 msgstr "Skämt"
16033
16034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16035 msgid "Soundtrack"
16036 msgstr "Soundtrack"
16037
16038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16039 msgid "Euro-Techno"
16040 msgstr "Euro-Techno"
16041
16042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16043 msgid "Ambient"
16044 msgstr "Ambient"
16045
16046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16047 msgid "Trip-Hop"
16048 msgstr "Trip-Hop"
16049
16050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16051 msgid "Vocal"
16052 msgstr "Vocal"
16053
16054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16055 msgid "Jazz+Funk"
16056 msgstr "Jazz+Funk"
16057
16058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16059 msgid "Fusion"
16060 msgstr "Fusion"
16061
16062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16063 msgid "Trance"
16064 msgstr "Trance"
16065
16066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16067 msgid "Instrumental"
16068 msgstr "Instrumental"
16069
16070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16071 msgid "Acid"
16072 msgstr "Acid"
16073
16074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16075 msgid "House"
16076 msgstr "House"
16077
16078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16079 msgid "Game"
16080 msgstr "Spel"
16081
16082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16083 msgid "Sound clip"
16084 msgstr "Ljudklipp"
16085
16086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16087 msgid "Gospel"
16088 msgstr "Gospel"
16089
16090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16091 msgid "Alternative rock"
16092 msgstr "Alternativ rock"
16093
16094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16095 msgid "Bass"
16096 msgstr "Bas"
16097
16098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16099 msgid "Soul"
16100 msgstr "Soul"
16101
16102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16103 msgid "Punk"
16104 msgstr "Punk"
16105
16106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16107 msgid "Space"
16108 msgstr "Space"
16109
16110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16111 msgid "Meditative"
16112 msgstr "Meditativ"
16113
16114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16115 msgid "Instrumental pop"
16116 msgstr "Instrumental pop"
16117
16118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16119 msgid "Instrumental rock"
16120 msgstr "Instrumental rock"
16121
16122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16123 msgid "Ethnic"
16124 msgstr "Etnisk"
16125
16126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16127 msgid "Gothic"
16128 msgstr "Gotisk"
16129
16130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16131 msgid "Darkwave"
16132 msgstr "Darkwave"
16133
16134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16135 msgid "Techno-Industrial"
16136 msgstr "Techno-Industrial"
16137
16138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16139 msgid "Electronic"
16140 msgstr "Electronisk"
16141
16142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16143 msgid "Pop-Folk"
16144 msgstr "Pop-Folk"
16145
16146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16147 msgid "Eurodance"
16148 msgstr "Eurodance"
16149
16150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16151 msgid "Dream"
16152 msgstr "Dream"
16153
16154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16155 msgid "Southern rock"
16156 msgstr "Southern rock"
16157
16158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16159 msgid "Comedy"
16160 msgstr "Komedi"
16161
16162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16163 msgid "Cult"
16164 msgstr "Kult"
16165
16166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16167 msgid "Gangsta"
16168 msgstr "Gangsta"
16169
16170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16171 msgid "Top 40"
16172 msgstr "Topp 40"
16173
16174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16175 msgid "Christian rap"
16176 msgstr "Kristen rap"
16177
16178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16179 msgid "Pop/funk"
16180 msgstr "Pop/funk"
16181
16182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16183 msgid "Jungle"
16184 msgstr "Jungle"
16185
16186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16187 msgid "Native American"
16188 msgstr "Native American"
16189
16190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16191 msgid "Cabaret"
16192 msgstr "Cabaret"
16193
16194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16195 msgid "New wave"
16196 msgstr "New wave"
16197
16198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16199 msgid "Rave"
16200 msgstr "Rave"
16201
16202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16203 msgid "Showtunes"
16204 msgstr "Showtunes"
16205
16206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16207 msgid "Trailer"
16208 msgstr "Förhandsvisning"
16209
16210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16211 msgid "Lo-Fi"
16212 msgstr "Lo-Fi"
16213
16214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16215 msgid "Tribal"
16216 msgstr "Tribal"
16217
16218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16219 msgid "Acid punk"
16220 msgstr "Acid punk"
16221
16222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16223 msgid "Acid jazz"
16224 msgstr "Acid jazz"
16225
16226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16227 msgid "Polka"
16228 msgstr "Polka"
16229
16230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16231 msgid "Retro"
16232 msgstr "Retro"
16233
16234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16235 msgid "Musical"
16236 msgstr "Musikal"
16237
16238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16239 msgid "Rock & roll"
16240 msgstr "Rock & roll"
16241
16242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16243 msgid "Hard rock"
16244 msgstr "Hårdrock"
16245
16246 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16247 msgid "ID3 tags parser"
16248 msgstr "ID3-taggtolkare"
16249
16250 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16251 msgid "MusicBrainz"
16252 msgstr "MusicBrainz"
16253
16254 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16255 msgid "MusicBrainz meta data"
16256 msgstr "MusicBrainz-metadata"
16257
16258 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16259 msgid "The username of your last.fm account"
16260 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
16261
16262 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16263 msgid "The password of your last.fm account"
16264 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
16265
16266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16267 msgid "Audioscrobbler"
16268 msgstr "Audioscrobbler"
16269
16270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16271 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16272 msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
16273
16274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16275 msgid "Last.fm username not set"
16276 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
16277
16278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16279 msgid ""
16280 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16281 "VLC.\n"
16282 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16283 msgstr ""
16284 "Ställ in ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
16285 "starta sedan om VLC.\n"
16286 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto"
16287
16288 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16289 msgid "Bad last.fm Username"
16290 msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
16291
16292 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16293 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16294 msgstr ""
16295 "Användarnamnet för Last.fm är felaktigt, kontrollera dina inställningar"
16296
16297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16298 msgid "Dummy image chroma format"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16302 msgid ""
16303 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16304 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16308 msgid "Save raw codec data"
16309 msgstr "Spara rått kodekdata"
16310
16311 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16312 msgid ""
16313 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16314 "main options."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16318 msgid ""
16319 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16320 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16321 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16325 msgid "Dummy interface function"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16329 msgid "Dummy Interface"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16333 msgid "Dummy access function"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16337 msgid "Dummy demux function"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16341 msgid "Dummy decoder"
16342 msgstr "Dummy-avkodare"
16343
16344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16345 msgid "Dummy decoder function"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16349 msgid "Dummy encoder function"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16353 msgid "Dummy audio output function"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16357 msgid "Dummy video output function"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16361 msgid "Dummy Video output"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16365 msgid "Dummy font renderer function"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16369 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16370 #: modules/video_filter/rss.c:196
16371 msgid "Font"
16372 msgstr "Typsnitt"
16373
16374 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Filename for the font you want to use"
16377 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
16378
16379 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16380 msgid "Font size in pixels"
16381 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
16382
16383 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16384 msgid ""
16385 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16386 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16387 "font size."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16391 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16392 msgid "Opacity"
16393 msgstr "Opak"
16394
16395 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16396 msgid ""
16397 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16398 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16402 msgid "Text default color"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16406 msgid ""
16407 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16408 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16409 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16410 "(red + green), #FFFFFF = white"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16414 msgid "Relative font size"
16415 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
16416
16417 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16418 msgid ""
16419 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16420 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16424 msgid "Smaller"
16425 msgstr "Mindre"
16426
16427 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16428 msgid "Small"
16429 msgstr "Liten"
16430
16431 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16432 msgid "Large"
16433 msgstr "Stor"
16434
16435 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16436 msgid "Larger"
16437 msgstr "Större"
16438
16439 #: modules/misc/freetype.c:127
16440 msgid "Use YUVP renderer"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/misc/freetype.c:128
16444 msgid ""
16445 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16446 "you want to encode into DVB subtitles"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/misc/freetype.c:130
16450 msgid "Font Effect"
16451 msgstr "Typsnittseffekt"
16452
16453 #: modules/misc/freetype.c:131
16454 msgid ""
16455 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16456 "readability."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/misc/freetype.c:139
16460 msgid "Background"
16461 msgstr "Bakgrund"
16462
16463 #: modules/misc/freetype.c:139
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Outline"
16466 msgstr "Oliv"
16467
16468 #: modules/misc/freetype.c:140
16469 msgid "Fat Outline"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16473 msgid "Text renderer"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/misc/freetype.c:153
16477 msgid "Freetype2 font renderer"
16478 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16479
16480 #: modules/misc/gnutls.c:63
16481 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: modules/misc/gnutls.c:65
16485 msgid ""
16486 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16487 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/misc/gnutls.c:69
16491 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/misc/gnutls.c:71
16495 msgid ""
16496 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16497 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/misc/gnutls.c:74
16501 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/misc/gnutls.c:76
16505 msgid ""
16506 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/misc/gnutls.c:79
16510 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16511 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
16512
16513 #: modules/misc/gnutls.c:81
16514 msgid ""
16515 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16516 "approved Certification Authority)."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/misc/gnutls.c:84
16520 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16521 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
16522
16523 #: modules/misc/gnutls.c:86
16524 msgid ""
16525 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16526 "host name."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/misc/gnutls.c:91
16530 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16531 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
16532
16533 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16534 msgid "Gtk+ GUI helper"
16535 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
16536
16537 #: modules/misc/logger.c:119
16538 msgid "Log format"
16539 msgstr "Loggformat"
16540
16541 #: modules/misc/logger.c:121
16542 msgid ""
16543 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16544 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: modules/misc/logger.c:125
16548 msgid ""
16549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16550 "\"."
16551 msgstr ""
16552
16553 #: modules/misc/logger.c:130
16554 msgid "Logging"
16555 msgstr "Loggning"
16556
16557 #: modules/misc/logger.c:131
16558 msgid "File logging"
16559 msgstr "Filloggning"
16560
16561 #: modules/misc/logger.c:137
16562 msgid "Log filename"
16563 msgstr "Loggfilnamn"
16564
16565 #: modules/misc/logger.c:137
16566 msgid "Specify the log filename."
16567 msgstr "Ange loggfilnamn."
16568
16569 #: modules/misc/logger.c:142
16570 msgid "RRD output file"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/misc/logger.c:143
16574 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16578 msgid "AltiVec memcpy"
16579 msgstr "AltiVec memcpy"
16580
16581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16582 msgid "libc memcpy"
16583 msgstr "libc memcpy"
16584
16585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16586 msgid "3D Now! memcpy"
16587 msgstr "3D Now! memcpy"
16588
16589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16590 msgid "MMX memcpy"
16591 msgstr "MMX memcpy"
16592
16593 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16594 msgid "MMX EXT memcpy"
16595 msgstr "MMX EXT memcpy"
16596
16597 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Server"
16600 msgstr "Stopp"
16601
16602 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16603 msgid ""
16604 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16605 "notifications are sent locally."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Growl password on the Growl server."
16611 msgstr "Growl-lösenord på servern."
16612
16613 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16616 msgstr "Growl UDP-port på servern."
16617
16618 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16619 msgid "Growl Notification Plugin"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16623 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16624 msgid "(no title)"
16625 msgstr "(ingen titel)"
16626
16627 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16628 msgid "(no artist)"
16629 msgstr "(ingen artist)"
16630
16631 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16632 msgid "(no album)"
16633 msgstr "(inget album)"
16634
16635 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Title format string"
16638 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16639
16640 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16641 msgid ""
16642 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16643 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16647 msgid "MSN Now-Playing"
16648 msgstr "MSN nu spelas"
16649
16650 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16651 msgid "Timeout (ms)"
16652 msgstr "Tidsgräns (ms)"
16653
16654 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16655 msgid "How long the notification will be displayed "
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16659 msgid "Notify"
16660 msgstr "Notifiera"
16661
16662 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16663 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16667 msgid "no artist"
16668 msgstr "ingen artist"
16669
16670 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16671 msgid "no album"
16672 msgstr "inget album"
16673
16674 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16675 msgid "Flip vertical position"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16679 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16683 msgid "Vertical offset"
16684 msgstr "Vertikal position"
16685
16686 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16687 msgid ""
16688 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16689 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16693 msgid "Shadow offset"
16694 msgstr "Skuggposition"
16695
16696 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16697 msgid ""
16698 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16702 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16706 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16710 msgid "XOSD interface"
16711 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16712
16713 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16714 msgid "M3U playlist exporter"
16715 msgstr "M3U-spellistexporterare"
16716
16717 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16718 msgid "Old playlist exporter"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16722 msgid "XSPF playlist export"
16723 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
16724
16725 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16726 msgid "HAL devices detection"
16727 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
16728
16729 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16730 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16734 msgid ""
16735 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16736 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16740 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16744 msgid "video"
16745 msgstr "video"
16746
16747 #: modules/misc/quartztext.c:78
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Mac Text renderer"
16750 msgstr "Textrenderering"
16751
16752 #: modules/misc/quartztext.c:79
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Quartz font renderer"
16755 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
16756
16757 #: modules/misc/rtsp.c:51
16758 msgid "RTSP host address"
16759 msgstr "RTSP-värdadress"
16760
16761 #: modules/misc/rtsp.c:53
16762 msgid ""
16763 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16764 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16765 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16766 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/misc/rtsp.c:58
16770 msgid "Maximum number of connections"
16771 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
16772
16773 #: modules/misc/rtsp.c:59
16774 msgid ""
16775 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16776 "0 means no limit."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/misc/rtsp.c:62
16780 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: modules/misc/rtsp.c:64
16784 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: modules/misc/rtsp.c:66
16788 msgid ""
16789 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16790 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16791 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16792 "The default is 5."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/misc/rtsp.c:72
16796 msgid "RTSP VoD"
16797 msgstr "RTSP VoD"
16798
16799 #: modules/misc/rtsp.c:73
16800 msgid "RTSP VoD server"
16801 msgstr "RTSP VoD-server"
16802
16803 #: modules/misc/screensaver.c:82
16804 msgid "X Screensaver disabler"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/misc/svg.c:67
16808 msgid "SVG template file"
16809 msgstr "SVG-mallfil"
16810
16811 #: modules/misc/svg.c:68
16812 msgid ""
16813 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16817 msgid "C module that does nothing"
16818 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
16819
16820 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16821 msgid "Miscellaneous stress tests"
16822 msgstr "Diverse stresstester"
16823
16824 #: modules/misc/win32text.c:90
16825 msgid "Win32 font renderer"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16829 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16830 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
16831
16832 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16833 msgid "Simple XML Parser"
16834 msgstr "Enkel XML-tolkare"
16835
16836 #: modules/mux/asf.c:49
16837 msgid "Title to put in ASF comments."
16838 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
16839
16840 #: modules/mux/asf.c:51
16841 msgid "Author to put in ASF comments."
16842 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
16843
16844 #: modules/mux/asf.c:53
16845 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16846 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
16847
16848 #: modules/mux/asf.c:54
16849 msgid "Comment"
16850 msgstr "Kommentar"
16851
16852 #: modules/mux/asf.c:55
16853 msgid "Comment to put in ASF comments."
16854 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
16855
16856 #: modules/mux/asf.c:57
16857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16858 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
16859
16860 #: modules/mux/asf.c:58
16861 msgid "Packet Size"
16862 msgstr "Paketstorlek"
16863
16864 #: modules/mux/asf.c:59
16865 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16866 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
16867
16868 #: modules/mux/asf.c:62
16869 msgid "ASF muxer"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/mux/asf.c:540
16873 msgid "Unknown Video"
16874 msgstr "Okänd video"
16875
16876 #: modules/mux/avi.c:43
16877 msgid "AVI muxer"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/mux/dummy.c:41
16881 msgid "Dummy/Raw muxer"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/mux/mp4.c:46
16885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16886 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
16887
16888 #: modules/mux/mp4.c:48
16889 msgid ""
16890 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16891 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16892 "downloading."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/mux/mp4.c:58
16896 msgid "MP4/MOV muxer"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16900 msgid "DTS delay (ms)"
16901 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
16902
16903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16904 msgid ""
16905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16906 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16907 "inside the client decoder."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16911 msgid "PES maximum size"
16912 msgstr "PES maximal storlek"
16913
16914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16915 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16919 msgid "PS muxer"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16923 msgid "Video PID"
16924 msgstr "Video-PID"
16925
16926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16927 msgid ""
16928 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16929 "the video."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16933 msgid "Audio PID"
16934 msgstr "Ljud-PID"
16935
16936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16939 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
16940
16941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16942 msgid "SPU PID"
16943 msgstr "SPU-PID"
16944
16945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16946 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16950 msgid "PMT PID"
16951 msgstr "PMT-PID"
16952
16953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16954 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16958 msgid "TS ID"
16959 msgstr "TS-ID"
16960
16961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16964 msgstr "MPEG Transportström"
16965
16966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16967 msgid "NET ID"
16968 msgstr "NET-ID"
16969
16970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16971 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16975 #, fuzzy
16976 msgid "PMT Program numbers"
16977 msgstr "Spårnummer."
16978
16979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16980 msgid ""
16981 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16982 "to be enabled."
16983 msgstr ""
16984
16985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16990 msgid ""
16991 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16992 "be enabled."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16997 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
16998
16999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17000 msgid ""
17001 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17002 "be enabled."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17006 msgid "Set PID to ID of ES"
17007 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
17008
17009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17010 msgid ""
17011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17012 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17016 msgid "Data alignment"
17017 msgstr "Datajustering"
17018
17019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17020 msgid ""
17021 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17022 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17026 msgid "Shaping delay (ms)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17030 msgid ""
17031 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17032 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17033 "especially for reference frames."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17037 msgid "Use keyframes"
17038 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
17039
17040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17041 msgid ""
17042 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17043 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17044 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17045 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17046 "the biggest frames in the stream."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17050 msgid "PCR delay (ms)"
17051 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
17052
17053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17054 msgid ""
17055 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17056 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17060 msgid "Minimum B (deprecated)"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17064 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17068 msgid "Maximum B (deprecated)"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17072 msgid ""
17073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17074 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17075 "inside the client decoder."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17079 msgid "Crypt audio"
17080 msgstr "Kryptera ljud"
17081
17082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17083 msgid "Crypt audio using CSA"
17084 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
17085
17086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17087 msgid "Crypt video"
17088 msgstr "Kryptera video"
17089
17090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17091 msgid "Crypt video using CSA"
17092 msgstr "Kryptera video med CSA"
17093
17094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17095 msgid "CSA Key"
17096 msgstr "CSA-nyckel"
17097
17098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17099 msgid ""
17100 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17104 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17108 msgid ""
17109 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17110 "header from the value before encrypting."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17114 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17118 msgid "Multipart separator string"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17122 msgid ""
17123 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17124 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Multipart JPEG muxer"
17130 msgstr "Multipart jpeg muxer"
17131
17132 #: modules/mux/ogg.c:49
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Ogg/OGM muxer"
17135 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17136
17137 #: modules/mux/wav.c:42
17138 msgid "WAV muxer"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/packetizer/copy.c:43
17142 msgid "Copy packetizer"
17143 msgstr "Kopiera paketerare"
17144
17145 #: modules/packetizer/h264.c:49
17146 msgid "H.264 video packetizer"
17147 msgstr "H.264-videopaketerare"
17148
17149 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17150 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17151 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
17152
17153 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17154 msgid "MPEG4 video packetizer"
17155 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
17156
17157 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17158 msgid "Sync on Intra Frame"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17162 msgid ""
17163 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17164 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17168 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17169 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
17170
17171 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17172 #, fuzzy
17173 msgid "VC-1 packetizer"
17174 msgstr "Kopiera paketerare"
17175
17176 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17177 msgid "Bonjour services"
17178 msgstr "Bonjour-tjänster"
17179
17180 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17181 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17182 msgid "Bonjour"
17183 msgstr "Bonjour"
17184
17185 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17186 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17187 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17188 msgid "Devices"
17189 msgstr "Enheter"
17190
17191 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17192 msgid "Podcast URLs list"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17196 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17200 msgid "Podcasts"
17201 msgstr "Poddsändningar"
17202
17203 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17204 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17205 msgid "Podcast"
17206 msgstr "Poddsändning"
17207
17208 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17209 msgid "SAP multicast address"
17210 msgstr "SAP-multicastadress"
17211
17212 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17213 msgid ""
17214 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17215 "However, you can specify a specific address."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17219 msgid "IPv4 SAP"
17220 msgstr "IPv4 SAP"
17221
17222 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17225 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17226
17227 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17228 msgid "IPv6 SAP"
17229 msgstr "IPv6 SAP"
17230
17231 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17232 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17233 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
17234
17235 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17236 msgid "IPv6 SAP scope"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17240 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17244 msgid "SAP timeout (seconds)"
17245 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
17246
17247 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17248 msgid ""
17249 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17253 msgid "Try to parse the announce"
17254 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
17255
17256 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17257 msgid ""
17258 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17259 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17263 msgid "SAP Strict mode"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17267 msgid ""
17268 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17269 "announcements."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17273 msgid "Use SAP cache"
17274 msgstr "Använd SAP-cache"
17275
17276 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17277 msgid ""
17278 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17279 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17283 msgid ""
17284 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17285 "announcements."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17289 msgid "SAP Announcements"
17290 msgstr "SAP-annonseringar"
17291
17292 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17293 #, fuzzy
17294 msgid "SDP Descriptions parser"
17295 msgstr "Beskrivningsfil"
17296
17297 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17298 msgid "SAP sessions"
17299 msgstr "SAP-sessioner"
17300
17301 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17302 msgid "Session"
17303 msgstr "Session"
17304
17305 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17306 msgid "Tool"
17307 msgstr "Verktyg"
17308
17309 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17310 msgid "User"
17311 msgstr "Användare"
17312
17313 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17314 msgid "Shoutcast radio listings"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17318 msgid "Shoutcast TV listings"
17319 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
17320
17321 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17322 msgid "Shoutcast TV"
17323 msgstr "Shoutcast TV"
17324
17325 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17326 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17330 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Autodel"
17336 msgstr "Auto"
17337
17338 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Automatically add/delete input streams"
17341 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
17342
17343 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17344 msgid ""
17345 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17346 "this stream later."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17350 msgid ""
17351 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17352 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17353 "need to raise caching values."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17357 msgid "ID Offset"
17358 msgstr "ID-adress"
17359
17360 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17361 msgid ""
17362 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17363 "IDs bridge_in will register."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17367 msgid "Bridge"
17368 msgstr "Brygga"
17369
17370 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17371 msgid "Bridge stream output"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17375 msgid "Bridge out"
17376 msgstr "Brygga ut"
17377
17378 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17379 msgid "Bridge in"
17380 msgstr "Brygga in"
17381
17382 #: modules/stream_out/description.c:49
17383 msgid "Description stream output"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/display.c:39
17387 msgid "Enable/disable audio rendering."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/stream_out/display.c:41
17391 msgid "Enable/disable video rendering."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: modules/stream_out/display.c:43
17395 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17396 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
17397
17398 #: modules/stream_out/display.c:52
17399 msgid "Display stream output"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17403 msgid "Duplicate stream output"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17407 msgid "Output access method"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/stream_out/es.c:40
17411 msgid "This is the default output access method that will be used."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/stream_out/es.c:42
17415 msgid "Audio output access method"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: modules/stream_out/es.c:44
17419 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/stream_out/es.c:45
17423 msgid "Video output access method"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/stream_out/es.c:47
17427 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17431 msgid "Output muxer"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/stream_out/es.c:51
17435 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/stream_out/es.c:52
17439 msgid "Audio output muxer"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/stream_out/es.c:54
17443 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/stream_out/es.c:55
17447 msgid "Video output muxer"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/stream_out/es.c:57
17451 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/stream_out/es.c:59
17455 msgid "Output URL"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/stream_out/es.c:61
17459 msgid "This is the default output URI."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/stream_out/es.c:62
17463 msgid "Audio output URL"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/stream_out/es.c:64
17467 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/stream_out/es.c:65
17471 msgid "Video output URL"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/stream_out/es.c:67
17475 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/stream_out/es.c:76
17479 msgid "Elementary stream output"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17483 #, c-format
17484 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/stream_out/gather.c:40
17488 msgid "Gathering stream output"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17492 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17496 msgid "Sample aspect ratio"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17500 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17504 msgid "Video filter"
17505 msgstr "Videofilter"
17506
17507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17510 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
17511
17512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Image chroma"
17515 msgstr "Bildformat"
17516
17517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17518 msgid ""
17519 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17520 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17524 msgid "Mosaic bridge"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17528 msgid "Mosaic bridge stream output"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17532 msgid "This is the output URL that will be used."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17536 msgid "SDP"
17537 msgstr "SDP"
17538
17539 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17540 msgid ""
17541 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17542 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17543 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17544 "SDP to be announced via SAP."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17548 msgid "Muxer"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17552 #, fuzzy
17553 msgid ""
17554 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17555 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17556 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17557
17558 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17559 msgid "Session name"
17560 msgstr "Sessionsnamn"
17561
17562 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17563 msgid ""
17564 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17565 "Descriptor)."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17569 msgid "Session description"
17570 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17571
17572 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17573 msgid ""
17574 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17575 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17579 msgid "Session URL"
17580 msgstr "Session URL"
17581
17582 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17583 msgid ""
17584 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17585 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17586 "(Session Descriptor)."
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17590 msgid "Session email"
17591 msgstr "Session e-post"
17592
17593 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17594 msgid ""
17595 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17596 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17600 #, fuzzy
17601 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17602 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17603
17604 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17605 msgid "Audio port"
17606 msgstr "Ljudport"
17607
17608 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17609 #, fuzzy
17610 msgid ""
17611 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17612 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17613
17614 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17615 msgid "Video port"
17616 msgstr "Videoport"
17617
17618 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17619 #, fuzzy
17620 msgid ""
17621 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17622 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
17623
17624 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17625 msgid ""
17626 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17627 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17628 "in default)."
17629 msgstr ""
17630 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
17631 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
17632 "inbyggda standardvärde)."
17633
17634 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17635 msgid "MP4A LATM"
17636 msgstr "MP4A LATM"
17637
17638 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17639 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17643 msgid "RTP stream output"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/stream_out/standard.c:42
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Output method to use for the stream."
17649 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17650
17651 #: modules/stream_out/standard.c:45
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Muxer to use for the stream."
17654 msgstr "Förval att använda med equalizern."
17655
17656 #: modules/stream_out/standard.c:46
17657 msgid "Output destination"
17658 msgstr "Mål för utmatning"
17659
17660 #: modules/stream_out/standard.c:48
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17663 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
17664
17665 #: modules/stream_out/standard.c:51
17666 msgid ""
17667 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17668 "you choose to use SAP."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/stream_out/standard.c:54
17672 msgid "Session groupname"
17673 msgstr "Sessionsgruppnamn"
17674
17675 #: modules/stream_out/standard.c:56
17676 msgid ""
17677 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17678 "if you choose to use SAP."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/stream_out/standard.c:59
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Session descriptipn"
17684 msgstr "Sessionsbeskrivning"
17685
17686 #: modules/stream_out/standard.c:61
17687 msgid ""
17688 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17689 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/stream_out/standard.c:72
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Session phone number"
17695 msgstr "Sessionsnamn"
17696
17697 #: modules/stream_out/standard.c:74
17698 msgid ""
17699 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17700 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/stream_out/standard.c:78
17704 msgid "SAP announcing"
17705 msgstr "SAP-annonsering"
17706
17707 #: modules/stream_out/standard.c:79
17708 msgid "Announce this session with SAP."
17709 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
17710
17711 #: modules/stream_out/standard.c:87
17712 msgid "Standard"
17713 msgstr "Standard"
17714
17715 #: modules/stream_out/standard.c:88
17716 msgid "Standard stream output"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17720 msgid "Files"
17721 msgstr "Filer"
17722
17723 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17724 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17725 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
17726
17727 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17728 msgid "Sizes"
17729 msgstr "Storlekar"
17730
17731 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17732 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17733 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
17734
17735 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17736 msgid "Aspect ratio"
17737 msgstr "Bildformat"
17738
17739 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17740 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17741 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
17742
17743 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17744 msgid "Command UDP port"
17745 msgstr "UDP-port för kommando"
17746
17747 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17748 msgid "UDP port to listen to for commands."
17749 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
17750
17751 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17752 msgid "Command"
17753 msgstr "Kommando"
17754
17755 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17756 msgid "Initial command to execute."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17760 msgid "GOP size"
17761 msgstr "GOP-storlek"
17762
17763 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17764 msgid "Number of P frames between two I frames."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17768 msgid "Quantizer scale"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17772 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17776 msgid "Mute audio"
17777 msgstr "Tysta ljudet"
17778
17779 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17780 msgid "Mute audio when command is not 0."
17781 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
17782
17783 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17784 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17788 msgid "Video encoder"
17789 msgstr "Videokodare"
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17792 msgid ""
17793 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17794 "options)."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17798 msgid "Destination video codec"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17802 msgid "This is the video codec that will be used."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17806 msgid "Video bitrate"
17807 msgstr "Videobithastighet"
17808
17809 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17810 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17814 msgid "Video scaling"
17815 msgstr "Videoskalning"
17816
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17818 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17822 msgid "Video frame-rate"
17823 msgstr "Bildhastighet för video"
17824
17825 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17826 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17830 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17831 msgstr "Avfläta video innan kodning."
17832
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17834 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17835 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17838 msgid "Maximum video width"
17839 msgstr "Maximal videobredd"
17840
17841 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17842 msgid "Maximum output video width."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17846 msgid "Maximum video height"
17847 msgstr "Maximal videohöjd"
17848
17849 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17850 msgid "Maximum output video height."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17854 msgid ""
17855 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17856 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17860 msgid "Video crop (top)"
17861 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
17862
17863 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17864 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17865 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
17866
17867 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17868 msgid "Video crop (left)"
17869 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
17870
17871 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17872 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17873 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
17874
17875 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17876 msgid "Video crop (bottom)"
17877 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
17878
17879 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17880 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17881 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
17882
17883 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17884 msgid "Video crop (right)"
17885 msgstr "Videobeskäring (höger)"
17886
17887 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17888 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17889 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
17890
17891 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Video padding (top)"
17894 msgstr "Videoinställningar"
17895
17896 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17897 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Video padding (left)"
17903 msgstr "Video justering"
17904
17905 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17906 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17910 msgid "Video padding (bottom)"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17914 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Video padding (right)"
17920 msgstr "Video höjd"
17921
17922 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17923 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Video canvas width"
17929 msgstr "Video bredd"
17930
17931 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17932 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17936 #, fuzzy
17937 msgid "Video canvas height"
17938 msgstr "Video höjd"
17939
17940 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17941 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17945 msgid "Video canvas aspect ratio"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17949 msgid ""
17950 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17951 "accordingly."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17955 msgid "Audio encoder"
17956 msgstr "Ljudkodare"
17957
17958 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17959 msgid ""
17960 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17961 "options)."
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17965 msgid "Destination audio codec"
17966 msgstr "Ljudkodek för målet"
17967
17968 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17969 msgid "This is the audio codec that will be used."
17970 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
17971
17972 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17973 msgid "Audio bitrate"
17974 msgstr "Ljudbithastighet"
17975
17976 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17977 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17978 msgstr "Målbithastighet för omkodad ljudström."
17979
17980 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17981 msgid "Audio sample rate"
17982 msgstr "Samplingshastighet för ljud"
17983
17984 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17985 msgid ""
17986 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17987 msgstr ""
17988 "Samplingshastighet för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
17989
17990 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17991 msgid "Audio channels"
17992 msgstr "Ljudkanaler"
17993
17994 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17995 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17996 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
17997
17998 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17999 msgid "Audio filter"
18000 msgstr "Ljudfilter"
18001
18002 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18003 msgid ""
18004 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18005 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18009 msgid "Subtitles encoder"
18010 msgstr "Textremskodare"
18011
18012 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18013 msgid ""
18014 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18015 "options)."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18019 msgid "Destination subtitles codec"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18023 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18027 msgid ""
18028 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18029 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18030 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18031 "of subpicture modules"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18035 msgid "OSD menu"
18036 msgstr "OSD-meny"
18037
18038 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18039 msgid ""
18040 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18044 msgid "Number of threads"
18045 msgstr "Antal trådar"
18046
18047 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18048 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18049 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
18050
18051 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18052 msgid "High priority"
18053 msgstr "Hög prioritet"
18054
18055 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18056 msgid ""
18057 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18061 msgid "Synchronise on audio track"
18062 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
18063
18064 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18065 msgid ""
18066 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18067 "on the audio track."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18071 msgid ""
18072 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18073 "rate."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18077 msgid "Transcode stream output"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18081 msgid "Overlays/Subtitles"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18085 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18089 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18090 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18091
18092 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18093 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18094 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
18095
18096 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18097 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18098 msgid "Conversions from "
18099 msgstr "Konverteringar från "
18100
18101 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18102 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18103 msgid "MMX conversions from "
18104 msgstr "MMX-konverteringar från "
18105
18106 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18107 #, fuzzy
18108 msgid "SSE2 conversions from "
18109 msgstr "MMX-konverteringar från "
18110
18111 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18112 msgid "AltiVec conversions from "
18113 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
18114
18115 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18116 msgid ""
18117 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18118 "threshold value will be the brighness defined below."
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18122 msgid "Image contrast (0-2)"
18123 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
18124
18125 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18126 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18127 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18128
18129 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18130 msgid "Image hue (0-360)"
18131 msgstr "Färgton (0-360)"
18132
18133 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18134 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18135 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
18136
18137 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18138 msgid "Image saturation (0-3)"
18139 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
18140
18141 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18142 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18143 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
18144
18145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18146 msgid "Image brightness (0-2)"
18147 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
18148
18149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18150 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18151 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
18152
18153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18154 msgid "Image gamma (0-10)"
18155 msgstr "Gamma (0-10)"
18156
18157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18158 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18159 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
18160
18161 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18162 msgid "Image properties filter"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18166 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Transparency mask"
18172 msgstr "Transparens"
18173
18174 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18175 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Alpha mask video filter"
18181 msgstr "ffmpeg videofilter"
18182
18183 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18184 msgid "Alpha mask"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/video_filter/blend.c:95
18188 msgid "Video pictures blending"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18192 msgid ""
18193 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18194 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18195 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18196 "default)."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18200 msgid "Bluescreen U value"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18204 msgid ""
18205 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18206 "Defaults to 120 for blue."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18210 msgid "Bluescreen V value"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18214 msgid ""
18215 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18216 "Defaults to 90 for blue."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Bluescreen U tolerance"
18222 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18223
18224 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18225 msgid ""
18226 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18227 "value between 10 and 20 seems sensible."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Bluescreen V tolerance"
18233 msgstr "Tolerans för bithastighet"
18234
18235 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18236 msgid ""
18237 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18238 "value between 10 and 20 seems sensible."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Bluescreen video filter"
18244 msgstr "ffmpeg videofilter"
18245
18246 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18247 msgid "Bluescreen"
18248 msgstr "Blåskärm"
18249
18250 #: modules/video_filter/clone.c:56
18251 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18252 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
18253
18254 #: modules/video_filter/clone.c:59
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Video output modules"
18257 msgstr "Paus"
18258
18259 #: modules/video_filter/clone.c:60
18260 msgid ""
18261 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18262 "separated list of modules."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/video_filter/clone.c:66
18266 msgid "Clone video filter"
18267 msgstr "Klona videofilter"
18268
18269 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18270 msgid ""
18271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Color threshold filter"
18280 msgstr "Klona videofilter"
18281
18282 #: modules/video_filter/crop.c:70
18283 msgid "Crop geometry (pixels)"
18284 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
18285
18286 #: modules/video_filter/crop.c:71
18287 msgid ""
18288 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18289 "<left offset> + <top offset>."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/video_filter/crop.c:73
18293 msgid "Automatic cropping"
18294 msgstr "Automatisk beskärning"
18295
18296 #: modules/video_filter/crop.c:74
18297 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/crop.c:77
18301 msgid "Ratio max (x 1000)"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/crop.c:78
18305 msgid ""
18306 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18307 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18308 "4/3."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/video_filter/crop.c:80
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Manual ratio"
18314 msgstr "Mättnad"
18315
18316 #: modules/video_filter/crop.c:81
18317 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/crop.c:83
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Number of images for change"
18323 msgstr "Antal kanaler"
18324
18325 #: modules/video_filter/crop.c:84
18326 msgid ""
18327 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18328 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18329 "trigger recrop."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/video_filter/crop.c:86
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Number of lines for change"
18335 msgstr "Antal kanaler"
18336
18337 #: modules/video_filter/crop.c:87
18338 msgid ""
18339 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18340 "that ratio changed and trigger recrop."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_filter/crop.c:89
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Number of non black pixels "
18346 msgstr "Antal kanaler"
18347
18348 #: modules/video_filter/crop.c:90
18349 msgid ""
18350 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_filter/crop.c:93
18354 msgid "Skip percentage (%)"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/video_filter/crop.c:94
18358 msgid ""
18359 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18360 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/video_filter/crop.c:96
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Luminance threshold "
18366 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
18367
18368 #: modules/video_filter/crop.c:97
18369 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/video_filter/crop.c:101
18373 msgid "Crop video filter"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18377 msgid "Cropping failed"
18378 msgstr "Beskäring misslyckades"
18379
18380 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18381 #, fuzzy
18382 msgid "VLC could not open the video output module."
18383 msgstr "Färg för videoinmatningen."
18384
18385 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18386 msgid "Deinterlace mode"
18387 msgstr "Avflätningsläge"
18388
18389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18390 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18391 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
18392
18393 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18394 msgid "Streaming deinterlace mode"
18395 msgstr "Avflätningsläge för ström"
18396
18397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18398 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18399 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
18400
18401 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18402 msgid "Deinterlacing video filter"
18403 msgstr "Avflätningsfilter för video"
18404
18405 #: modules/video_filter/erase.c:51
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Image mask"
18408 msgstr "Bildjustering"
18409
18410 #: modules/video_filter/erase.c:52
18411 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18416 msgid "X coordinate"
18417 msgstr "X-koordinat"
18418
18419 #: modules/video_filter/erase.c:55
18420 #, fuzzy
18421 msgid "X coordinate of the mask."
18422 msgstr "X-koordinat"
18423
18424 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18426 msgid "Y coordinate"
18427 msgstr "Y-koordinat"
18428
18429 #: modules/video_filter/erase.c:57
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Y coordinate of the mask."
18432 msgstr "Y-koordinat"
18433
18434 #: modules/video_filter/erase.c:62
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Erase video filter"
18437 msgstr "ffmpeg videofilter"
18438
18439 #: modules/video_filter/erase.c:63
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Erase"
18442 msgstr "Förtolka"
18443
18444 #: modules/video_filter/extract.c:58
18445 msgid "RGB component to extract"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/video_filter/extract.c:59
18449 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/video_filter/extract.c:69
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Extract RGB component video filter"
18455 msgstr "ffmpeg videofilter"
18456
18457 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18458 #, fuzzy
18459 msgid "video-filter-event"
18460 msgstr "Videofilter"
18461
18462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18463 msgid "Gaussian's std deviation"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18467 msgid ""
18468 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18469 "to 3*sigma away in any direction."
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Gaussian blur video filter"
18475 msgstr "ffmpeg videofilter"
18476
18477 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Gaussian Blur"
18480 msgstr "Ryska"
18481
18482 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18483 msgid "Distort mode"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18487 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18491 msgid "Gradient image type"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18495 msgid ""
18496 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18497 "keep colors."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18501 msgid "Apply cartoon effect"
18502 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
18503
18504 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18505 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18509 msgid "Edge"
18510 msgstr "Kant"
18511
18512 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18513 msgid "Hough"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Gradient video filter"
18519 msgstr "ffmpeg videofilter"
18520
18521 #: modules/video_filter/invert.c:47
18522 msgid "Invert video filter"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/video_filter/invert.c:48
18526 msgid "Color inversion"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: modules/video_filter/logo.c:68
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Logo filenames"
18532 msgstr "Logotyp filnamn"
18533
18534 #: modules/video_filter/logo.c:69
18535 msgid ""
18536 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18537 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18538 "simply enter its filename."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/video_filter/logo.c:72
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Logo animation # of loops"
18544 msgstr "Goom animationshastighet"
18545
18546 #: modules/video_filter/logo.c:73
18547 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_filter/logo.c:75
18551 msgid "Logo individual image time in ms"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/video_filter/logo.c:76
18555 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18556 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
18557
18558 #: modules/video_filter/logo.c:79
18559 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/video_filter/logo.c:82
18563 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_filter/logo.c:84
18567 msgid "Transparency of the logo"
18568 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
18569
18570 #: modules/video_filter/logo.c:85
18571 msgid ""
18572 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18573 "opacity)."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/video_filter/logo.c:87
18577 msgid "Logo position"
18578 msgstr "Logoposition"
18579
18580 #: modules/video_filter/logo.c:89
18581 msgid ""
18582 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18583 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18584 msgstr ""
18585 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
18586 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
18587 "exempelvis 6=överkant-höger)."
18588
18589 #: modules/video_filter/logo.c:101
18590 msgid "Logo video filter"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/logo.c:103
18594 msgid "Logo overlay"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/logo.c:124
18598 msgid "Logo sub filter"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18602 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_filter/marq.c:82
18606 msgid ""
18607 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18608 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18609 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18610 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18611 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18612 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18613 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18614 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18615 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18619 msgid "X offset"
18620 msgstr "X-position"
18621
18622 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18623 msgid "X offset, from the left screen edge."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18627 msgid "Y offset"
18628 msgstr "Y-position"
18629
18630 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18631 msgid "Y offset, down from the top."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/video_filter/marq.c:101
18635 msgid "Timeout"
18636 msgstr "Tidsgräns"
18637
18638 #: modules/video_filter/marq.c:102
18639 msgid ""
18640 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18641 "(remains forever)."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/video_filter/marq.c:106
18645 msgid ""
18646 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18647 "totally opaque. "
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18651 msgid "Font size, pixels"
18652 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
18653
18654 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18655 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18656 msgstr ""
18657 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
18658
18659 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18660 msgid ""
18661 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18664 "(red + green), #FFFFFF = white"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/video_filter/marq.c:118
18668 msgid "Marquee position"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/video_filter/marq.c:120
18672 #, fuzzy
18673 msgid ""
18674 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18676 "6 = top-right)."
18677 msgstr ""
18678 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18679 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18680 "kan också kombinera olika värden)."
18681
18682 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18683 msgid "Misc"
18684 msgstr "Diverse"
18685
18686 #: modules/video_filter/marq.c:163
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Marquee display"
18689 msgstr "On Screen Display"
18690
18691 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18692 msgid ""
18693 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18694 "opaque (default)."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18698 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18702 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18706 msgid "Top left corner X coordinate"
18707 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
18708
18709 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18710 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18714 msgid "Top left corner Y coordinate"
18715 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
18716
18717 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18718 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18722 msgid "Border width"
18723 msgstr "Rambredd"
18724
18725 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18726 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18730 msgid "Border height"
18731 msgstr "Ramhöjd"
18732
18733 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18734 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18738 msgid "Mosaic alignment"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18742 #, fuzzy
18743 msgid ""
18744 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18745 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18746 "6 = top-right)."
18747 msgstr ""
18748 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
18749 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
18750 "kan också kombinera olika värden)."
18751
18752 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18753 msgid "Positioning method"
18754 msgstr "Positionsmetod"
18755
18756 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18757 msgid ""
18758 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18759 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18760 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18764 #: modules/video_filter/wall.c:57
18765 msgid "Number of rows"
18766 msgstr "Antal rader"
18767
18768 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18769 #, fuzzy
18770 msgid ""
18771 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18772 "to \"fixed\")."
18773 msgstr ""
18774 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
18775 "inställd)."
18776
18777 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18778 #: modules/video_filter/wall.c:53
18779 msgid "Number of columns"
18780 msgstr "Antal kolumner"
18781
18782 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18783 msgid ""
18784 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18785 "set to \"fixed\"."
18786 msgstr ""
18787 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
18788 "inställd)."
18789
18790 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18791 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18792 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
18793
18794 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18795 msgid "Keep original size"
18796 msgstr "Behåll originalstorleken"
18797
18798 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18801 msgstr "Behåll originalstorleken"
18802
18803 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Elements order"
18806 msgstr "Tyst läge"
18807
18808 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18809 msgid ""
18810 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18811 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18812 "bridge\" module."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Offsets in order"
18818 msgstr "Tyst läge"
18819
18820 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18821 msgid ""
18822 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18823 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18824 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18828 msgid ""
18829 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18830 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18831 "input."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18835 msgid "fixed"
18836 msgstr "fast"
18837
18838 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18839 msgid "offsets"
18840 msgstr "positioner"
18841
18842 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18843 msgid "Mosaic video sub filter"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18847 msgid "Mosaic"
18848 msgstr "Mosaik"
18849
18850 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18851 msgid "Blur factor (1-127)"
18852 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
18853
18854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18856 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
18857
18858 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18859 msgid "Motion blur filter"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18863 msgid "Motion detect video filter"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Motion Detect"
18869 msgstr "Rörelsedetektering"
18870
18871 #: modules/video_filter/noise.c:49
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Noise video filter"
18874 msgstr "Klona videofilter"
18875
18876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18877 msgid "OpenCV face detection example filter"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18881 msgid "OpenCV example"
18882 msgstr "OpenCV-exempel"
18883
18884 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18885 msgid "Haar cascade filename"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18889 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18893 msgid "Use input chroma unaltered"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18897 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18901 msgid "RGB32"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18905 msgid "Don't display any video"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Display the input video"
18911 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
18912
18913 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Display the processed video"
18916 msgstr "Visa strömmen lokalt"
18917
18918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18919 msgid "Show only errors"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18923 msgid "Show errors and warnings"
18924 msgstr "Visa fel och varningar"
18925
18926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18927 msgid "Show everything including debug messages"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18931 #, fuzzy
18932 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18933 msgstr "ffmpeg videofilter"
18934
18935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18936 msgid "OpenCV"
18937 msgstr "OpenCV"
18938
18939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18940 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18941 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
18942
18943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18944 msgid ""
18945 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18946 "OpenCV filter"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18950 #, fuzzy
18951 msgid "OpenCV filter chroma"
18952 msgstr "Öppna fil"
18953
18954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18955 msgid ""
18956 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Wrapper filter output"
18962 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
18963
18964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18965 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18969 msgid "Wrapper filter verbosity"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18973 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18977 msgid "OpenCV internal filter name"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18981 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18985 msgid "Configuration file"
18986 msgstr "Konfigurationsfil"
18987
18988 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18991 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
18992
18993 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18994 msgid "Path to OSD menu images"
18995 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
18996
18997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18998 msgid ""
18999 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19000 "configuration file."
19001 msgstr ""
19002 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
19003 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
19004
19005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19006 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19007 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
19008
19009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19010 msgid "Menu position"
19011 msgstr "Menyposition"
19012
19013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19017 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19018 "6 = top-right)."
19019 msgstr ""
19020 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
19021 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
19022 "kan också kombinera olika värden)."
19023
19024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19025 msgid "Menu timeout"
19026 msgstr "Tidsgräns för meny"
19027
19028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19029 msgid ""
19030 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19031 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19032 "visible."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19036 msgid "Menu update interval"
19037 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
19038
19039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19040 msgid ""
19041 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19042 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19043 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19044 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19048 msgid "On Screen Display menu"
19049 msgstr "On Screen Display-meny"
19050
19051 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19052 #, fuzzy
19053 msgid ""
19054 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19055 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19056
19057 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19060 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19061
19062 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19063 msgid "Active windows"
19064 msgstr "Aktiva fönster"
19065
19066 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19067 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19071 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19075 msgid "Panoramix"
19076 msgstr "Panoramix"
19077
19078 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19079 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19083 msgid ""
19084 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19085 "misalignment due to autoratio control)"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19089 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19093 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19097 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19101 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Attenuation"
19107 msgstr "Mättnad"
19108
19109 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19110 msgid ""
19111 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19112 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19116 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19120 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19124 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19132 msgid "Attenuation, end (in %)"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19140 msgid "middle position (in %)"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19144 msgid ""
19145 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19146 "of blended zone"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19150 msgid "Gamma (Red) correction"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19154 msgid ""
19155 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19159 msgid "Gamma (Green) correction"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19163 msgid ""
19164 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19168 msgid "Gamma (Blue) correction"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19172 msgid ""
19173 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19177 msgid "Black Crush for Red"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19181 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19185 msgid "Black Crush for Green"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19193 msgid "Black Crush for Blue"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19201 msgid "White Crush for Red"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19205 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19209 msgid "White Crush for Green"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19217 msgid "White Crush for Blue"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19225 msgid "Black Level for Red"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19229 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19233 msgid "Black Level for Green"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19241 msgid "Black Level for Blue"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19249 msgid "White Level for Red"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19253 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19257 msgid "White Level for Green"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19261 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19265 msgid "White Level for Blue"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19269 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Xinerama option"
19275 msgstr "Prestandainställningar"
19276
19277 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19278 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19282 msgid "Psychedelic video filter"
19283 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
19284
19285 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Number of puzzle rows"
19288 msgstr "Antal rader"
19289
19290 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Number of puzzle columns"
19293 msgstr "Antal kolumner"
19294
19295 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19296 msgid "Make one tile a black slot"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19300 msgid ""
19301 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19307 msgstr "ffmpeg videofilter"
19308
19309 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Ripple video filter"
19312 msgstr "ffmpeg videofilter"
19313
19314 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19315 msgid "Angle in degrees"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19319 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Rotate video filter"
19325 msgstr "ffmpeg videofilter"
19326
19327 #: modules/video_filter/rss.c:122
19328 msgid "Feed URLs"
19329 msgstr "Kanal-URL:er"
19330
19331 #: modules/video_filter/rss.c:123
19332 #, fuzzy
19333 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19334 msgstr "On Screen Display"
19335
19336 #: modules/video_filter/rss.c:124
19337 msgid "Speed of feeds"
19338 msgstr "Hastighet för kanaler"
19339
19340 #: modules/video_filter/rss.c:125
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19343 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
19344
19345 #: modules/video_filter/rss.c:126
19346 msgid "Max length"
19347 msgstr "Max längd"
19348
19349 #: modules/video_filter/rss.c:127
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19352 msgstr "Antal kloner"
19353
19354 #: modules/video_filter/rss.c:129
19355 msgid "Refresh time"
19356 msgstr "Uppdateringstid"
19357
19358 #: modules/video_filter/rss.c:130
19359 msgid ""
19360 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19361 "feeds are never updated."
19362 msgstr ""
19363 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
19364 "kanalerna aldrig uppdateras."
19365
19366 #: modules/video_filter/rss.c:132
19367 msgid "Feed images"
19368 msgstr "Kanalbilder"
19369
19370 #: modules/video_filter/rss.c:133
19371 msgid "Display feed images if available."
19372 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
19373
19374 #: modules/video_filter/rss.c:140
19375 msgid ""
19376 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19377 "totally opaque."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: modules/video_filter/rss.c:153
19381 msgid "Text position"
19382 msgstr "Textposition"
19383
19384 #: modules/video_filter/rss.c:155
19385 msgid ""
19386 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19387 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19388 "right)."
19389 msgstr ""
19390 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
19391 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
19392 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
19393
19394 #: modules/video_filter/rss.c:159
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Title display mode"
19397 msgstr "X11-displaynamn"
19398
19399 #: modules/video_filter/rss.c:160
19400 msgid ""
19401 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19402 "images are enabled, 1 otherwise."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: modules/video_filter/rss.c:175
19406 msgid "Don't show"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/video_filter/rss.c:175
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Always visible"
19412 msgstr "Rätta alltid till"
19413
19414 #: modules/video_filter/rss.c:175
19415 msgid "Scroll with feed"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/video_filter/rss.c:215
19419 #, fuzzy
19420 msgid "RSS and Atom feed display"
19421 msgstr "On Screen Display"
19422
19423 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19424 msgid "RV32 conversion filter"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19428 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19434 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
19435
19436 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19437 msgid "Augment contrast between contours."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Sharpen video filter"
19443 msgstr "ffmpeg videofilter"
19444
19445 #: modules/video_filter/transform.c:57
19446 msgid "Transform type"
19447 msgstr "Transformeringstyp"
19448
19449 #: modules/video_filter/transform.c:58
19450 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19451 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
19452
19453 #: modules/video_filter/transform.c:61
19454 msgid "Rotate by 90 degrees"
19455 msgstr "Rotera 90 grader"
19456
19457 #: modules/video_filter/transform.c:62
19458 msgid "Rotate by 180 degrees"
19459 msgstr "Rotera 180 grader"
19460
19461 #: modules/video_filter/transform.c:62
19462 msgid "Rotate by 270 degrees"
19463 msgstr "Rotera 270 grader"
19464
19465 #: modules/video_filter/transform.c:63
19466 msgid "Flip horizontally"
19467 msgstr "Rotera horisontellt"
19468
19469 #: modules/video_filter/transform.c:63
19470 msgid "Flip vertically"
19471 msgstr "Rotera vertikalt"
19472
19473 #: modules/video_filter/transform.c:68
19474 msgid "Video transformation filter"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/video_filter/wall.c:54
19478 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19479 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
19480
19481 #: modules/video_filter/wall.c:58
19482 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19483 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
19484
19485 #: modules/video_filter/wall.c:62
19486 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19487 msgstr ""
19488
19489 #: modules/video_filter/wall.c:65
19490 msgid "Element aspect ratio"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_filter/wall.c:66
19494 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_filter/wall.c:72
19498 msgid "Wall video filter"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/video_filter/wall.c:73
19502 msgid "Image wall"
19503 msgstr "Bildvägg"
19504
19505 #: modules/video_filter/wave.c:50
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Wave video filter"
19508 msgstr "ffmpeg videofilter"
19509
19510 #: modules/video_output/aa.c:55
19511 msgid "ASCII Art"
19512 msgstr "ASCII-konst"
19513
19514 #: modules/video_output/aa.c:58
19515 msgid "ASCII-art video output"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/video_output/caca.c:81
19519 msgid "Color ASCII art video output"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_output/directfb.c:69
19523 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/video_output/fb.c:67
19527 msgid "Framebuffer device"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/video_output/fb.c:69
19531 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_output/fb.c:77
19535 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19539 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19540 msgid "X11 display"
19541 msgstr "X11-display"
19542
19543 #: modules/video_output/ggi.c:58
19544 msgid ""
19545 "X11 hardware display to use.\n"
19546 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/video_output/glide.c:64
19550 msgid "3dfx Glide video output"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19554 msgid "HD1000 video output"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/video_output/image.c:49
19558 msgid "Image format"
19559 msgstr "Bildformat"
19560
19561 #: modules/video_output/image.c:50
19562 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19563 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
19564
19565 #: modules/video_output/image.c:52
19566 msgid "Image width"
19567 msgstr "Bildbredd"
19568
19569 #: modules/video_output/image.c:53
19570 msgid ""
19571 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19572 "characteristics."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/video_output/image.c:57
19576 msgid "Image height"
19577 msgstr "Bildhöjd"
19578
19579 #: modules/video_output/image.c:58
19580 msgid ""
19581 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19582 "video characteristics."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/video_output/image.c:62
19586 msgid "Recording ratio"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/video_output/image.c:63
19590 msgid ""
19591 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_output/image.c:66
19595 msgid "Filename prefix"
19596 msgstr "Filnamnsprefix"
19597
19598 #: modules/video_output/image.c:67
19599 msgid ""
19600 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19601 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_output/image.c:71
19605 msgid "Always write to the same file"
19606 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
19607
19608 #: modules/video_output/image.c:72
19609 msgid ""
19610 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19611 "this case, the number is not appended to the filename."
19612 msgstr ""
19613
19614 #: modules/video_output/image.c:83
19615 msgid "Image video output"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/video_output/mga.c:59
19619 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19623 #, fuzzy
19624 msgid "DirectX 3D video output"
19625 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
19626
19627 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19628 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19629 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
19630
19631 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19632 msgid ""
19633 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19634 "doesn't have any effect when using overlays."
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19638 msgid "Use video buffers in system memory"
19639 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
19640
19641 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19642 msgid ""
19643 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19644 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19645 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19646 "doesn't have any effect when using overlays."
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19650 msgid "Use triple buffering for overlays"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19654 msgid ""
19655 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19656 "better video quality (no flickering)."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19660 msgid "Name of desired display device"
19661 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
19662
19663 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19664 msgid ""
19665 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19666 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19667 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19671 msgid "Enable wallpaper mode "
19672 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
19673
19674 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19675 msgid ""
19676 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19677 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19678 "desktop must not already have a wallpaper."
19679 msgstr ""
19680 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
19681 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
19682 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
19683
19684 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19685 msgid "DirectX video output"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19689 msgid "Wallpaper"
19690 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
19691
19692 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19693 msgid "OpenGL video output"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19697 msgid "Windows GAPI video output"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19701 msgid "Windows GDI video output"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19705 msgid "Cube"
19706 msgstr "Kub"
19707
19708 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19709 msgid "Transparent Cube"
19710 msgstr "Transparent kub"
19711
19712 #: modules/video_output/opengl.c:123
19713 msgid "Cylinder"
19714 msgstr "Cylinder"
19715
19716 #: modules/video_output/opengl.c:123
19717 msgid "Torus"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/video_output/opengl.c:123
19721 msgid "Sphere"
19722 msgstr "Sfär"
19723
19724 #: modules/video_output/opengl.c:123
19725 msgid "SQUAREXY"
19726 msgstr ""
19727
19728 #: modules/video_output/opengl.c:123
19729 msgid "SQUARER"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_output/opengl.c:123
19733 msgid "ASINXY"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/video_output/opengl.c:123
19737 msgid "ASINR"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/video_output/opengl.c:123
19741 msgid "SINEXY"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/video_output/opengl.c:123
19745 msgid "SINER"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/video_output/opengl.c:151
19749 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19750 msgstr ""
19751
19752 #: modules/video_output/opengl.c:152
19753 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/video_output/opengl.c:153
19757 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/video_output/opengl.c:154
19761 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: modules/video_output/opengl.c:155
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Point of view x-coordinate"
19767 msgstr "Video x kordinater"
19768
19769 #: modules/video_output/opengl.c:156
19770 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_output/opengl.c:158
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Point of view y-coordinate"
19776 msgstr "Video x kordinater"
19777
19778 #: modules/video_output/opengl.c:159
19779 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/video_output/opengl.c:161
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Point of view z-coordinate"
19785 msgstr "Video x kordinater"
19786
19787 #: modules/video_output/opengl.c:162
19788 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/video_output/opengl.c:165
19792 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/video_output/opengl.c:166
19796 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/video_output/opengl.c:168
19800 msgid "Effect"
19801 msgstr "Effekt"
19802
19803 #: modules/video_output/opengl.c:170
19804 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19808 #, fuzzy
19809 msgid "QT Embedded display"
19810 msgstr "Öppna spellista"
19811
19812 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19813 msgid ""
19814 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19815 "the DISPLAY environment variable."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19819 msgid "QT Embedded video output"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/video_output/sdl.c:101
19823 #, fuzzy
19824 msgid "SDL chroma format"
19825 msgstr "Loggformat"
19826
19827 #: modules/video_output/sdl.c:103
19828 msgid ""
19829 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19830 "improve performances by using the most efficient one."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_output/sdl.c:113
19834 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19838 msgid "Snapshot width"
19839 msgstr "Bredd på skärmbild"
19840
19841 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19842 msgid "Width of the snapshot image."
19843 msgstr "Bredd på skärmbild."
19844
19845 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19846 msgid "Snapshot height"
19847 msgstr "Höjd på skärmbild"
19848
19849 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19850 msgid "Height of the snapshot image."
19851 msgstr "Höjd på skärmbild."
19852
19853 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19854 msgid "Chroma"
19855 msgstr "Kroma"
19856
19857 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19858 msgid ""
19859 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19863 msgid "Cache size (number of images)"
19864 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
19865
19866 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19867 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19868 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
19869
19870 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19871 msgid "Snapshot module"
19872 msgstr "Skärmbildsmodul"
19873
19874 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19875 msgid "SVGAlib video output"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19879 msgid "XVideo adaptor number"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19883 msgid ""
19884 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19885 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19890 msgid "Alternate fullscreen method"
19891 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
19892
19893 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19895 msgid ""
19896 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19897 "its drawbacks.\n"
19898 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19899 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19900 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19901 "show on top of the video."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19905 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19906 msgid ""
19907 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19908 "DISPLAY environment variable."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19912 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19913 msgid "Screen for fullscreen mode."
19914 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19915
19916 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19917 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19918 msgid ""
19919 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19920 "1 for the second."
19921 msgstr ""
19922 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19923 "första skärmen, 1 för den andra. "
19924
19925 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19926 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19930 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19931 msgid "Use shared memory"
19932 msgstr "Använd delat minne"
19933
19934 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19936 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19937 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
19938
19939 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19940 msgid "X11 video output"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19944 msgid ""
19945 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19946 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19950 msgid "XVimage chroma format"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19954 msgid ""
19955 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19956 "to improve performances by using the most efficient one."
19957 msgstr ""
19958
19959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19960 msgid "XVideo extension video output"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19964 msgid "XVMC adaptor number"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19968 msgid ""
19969 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19970 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19974 msgid "X11 display name"
19975 msgstr "X11-displaynamn"
19976
19977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19978 msgid ""
19979 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19980 "the value of the DISPLAY environment variable."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19986 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
19987
19988 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19989 #, fuzzy
19990 msgid ""
19991 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19992 "0 for first screen, 1 for the second."
19993 msgstr ""
19994 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
19995 "första skärmen, 1 för den andra. "
19996
19997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19998 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19999 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
20000
20001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20002 msgid "You can choose the crop style to apply."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20006 #, fuzzy
20007 msgid "XVMC extension video output"
20008 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
20009
20010 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20011 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/visualization/goom.c:58
20015 msgid "Goom display width"
20016 msgstr "Goom-visningshöjd"
20017
20018 #: modules/visualization/goom.c:59
20019 msgid "Goom display height"
20020 msgstr "Goom-visningsbredd"
20021
20022 #: modules/visualization/goom.c:60
20023 msgid ""
20024 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20025 "will be prettier but more CPU intensive)."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/visualization/goom.c:63
20029 msgid "Goom animation speed"
20030 msgstr "Goom-animationshastighet"
20031
20032 #: modules/visualization/goom.c:64
20033 msgid ""
20034 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/visualization/goom.c:70
20038 msgid "Goom"
20039 msgstr "Goom"
20040
20041 #: modules/visualization/goom.c:71
20042 msgid "Goom effect"
20043 msgstr "Goom-effekt"
20044
20045 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20046 msgid "Effects list"
20047 msgstr "Effektlista"
20048
20049 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20050 msgid ""
20051 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20052 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20056 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20060 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20064 msgid "Number of bands"
20065 msgstr "Antal band"
20066
20067 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20068 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20072 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20076 msgid "Band separator"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20080 msgid "Number of blank pixels between bands."
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20084 msgid "Amplification"
20085 msgstr "Förstärkning"
20086
20087 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20088 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20092 msgid "Enable peaks"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20096 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20100 msgid "Enable original graphic spectrum"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20104 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20105 msgstr ""
20106
20107 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20108 msgid "Enable bands"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20112 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20116 msgid "Enable base"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20120 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20124 msgid "Base pixel radius"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20128 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20132 msgid "Spectral sections"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20136 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20140 msgid "Peak height"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20144 msgid "Total pixel height of the peak items."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20148 msgid "Peak extra width"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20152 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20156 msgid "V-plane color"
20157 msgstr "V-plan färg"
20158
20159 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20160 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20164 msgid "Number of stars"
20165 msgstr "Antal stjärnor"
20166
20167 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20168 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20169 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
20170
20171 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20172 msgid "Visualizer"
20173 msgstr "Visualisering"
20174
20175 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20176 msgid "Visualizer filter"
20177 msgstr "Visualiseringsfilter"
20178
20179 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20180 msgid "Spectrum analyser"
20181 msgstr "Spektrumanalysator"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Ctrl+Z"
20185 #~ msgstr "Ctrl"
20186
20187 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20188 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
20189
20190 #~ msgid "Sound Files"
20191 #~ msgstr "Ljudfiler"
20192
20193 #~ msgid "Growl server"
20194 #~ msgstr "Growl-server"
20195
20196 #~ msgid "Growl password"
20197 #~ msgstr "Growl-lösenord"
20198
20199 #~ msgid "Growl UDP port"
20200 #~ msgstr "Growl UDP-port"
20201
20202 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20203 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
20204
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "Halve sample rate"
20207 #~ msgstr "Samplingshastighet"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Video monitoring filter"
20211 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Video Monitor"
20215 #~ msgstr "Videofilter"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Statistics input file"
20219 #~ msgstr "Statistik"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Statistics output file"
20223 #~ msgstr "Paus"
20224
20225 #~ msgid "CDDB Artist"
20226 #~ msgstr "CDDB Artist"
20227
20228 #~ msgid "CDDB Category"
20229 #~ msgstr "CDDB Kategori"
20230
20231 #~ msgid "CDDB Genre"
20232 #~ msgstr "CDDB Genre"
20233
20234 #~ msgid "CDDB Year"
20235 #~ msgstr "CDDB År"
20236
20237 #~ msgid "CDDB Title"
20238 #~ msgstr "CDDB Titel"
20239
20240 #~ msgid "CD-Text Message"
20241 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
20242
20243 #~ msgid "CD-Text Title"
20244 #~ msgstr "CD-Text Titel"
20245
20246 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20247 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
20248
20249 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20250 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
20251
20252 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20253 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
20254
20255 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20256 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
20257
20258 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20259 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
20260
20261 #~ msgid "Segment filename"
20262 #~ msgstr "Filnamn för segment"
20263
20264 #~ msgid "Listeners"
20265 #~ msgstr "Lyssnare"
20266
20267 #~ msgid "Do not display further errors"
20268 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
20269
20270 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20271 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
20272
20273 #~ msgid "M3U file"
20274 #~ msgstr "M3U-fil"
20275
20276 #~ msgid "Sorted by Artist"
20277 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
20278
20279 #~ msgid "Sorted by Album"
20280 #~ msgstr "Sorterad efter album"
20281
20282 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20283 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
20284
20285 #~ msgid "General interface setttings"
20286 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
20287
20288 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20289 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
20290
20291 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20292 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
20293
20294 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20295 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
20296
20297 #~ msgid "CD-Text Genre"
20298 #~ msgstr "CD-Text Genre"
20299
20300 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20301 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
20302
20303 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20304 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
20305
20306 #~ msgid "Video snapshot directory"
20307 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
20308
20309 #~ msgid ""
20310 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20311 #~ msgstr ""
20312 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
20313 #~ "advanced)"
20314
20315 #~ msgid "By category"
20316 #~ msgstr "Efter kategori"
20317
20318 #~ msgid "Manually added"
20319 #~ msgstr "Manuellt tillagd"
20320
20321 #~ msgid "All items, unsorted"
20322 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
20323
20324 #~ msgid "DCA"
20325 #~ msgstr "DCA"
20326
20327 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20328 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20332 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
20333
20334 #~ msgid ""
20335 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
20336 #~ "the program:"
20337 #~ msgstr ""
20338 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
20339 #~ "programmet:"
20340
20341 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
20342 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
20343
20344 #~ msgid "Open Messages Window"
20345 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
20346
20347 #~ msgid "Dismiss"
20348 #~ msgstr "Stäng"
20349
20350 #~ msgid "Image"
20351 #~ msgstr "Bild"
20352
20353 #~ msgid "Timestamp"
20354 #~ msgstr "Tidsstämpel"
20355
20356 #~ msgid "Center-Center"
20357 #~ msgstr "Center-Center"
20358
20359 #~ msgid "Left-Center"
20360 #~ msgstr "Vänster-Center"
20361
20362 #~ msgid "Right-Center"
20363 #~ msgstr "Höger-Center"
20364
20365 #~ msgid "Center-Top"
20366 #~ msgstr "Center-Topp"
20367
20368 #~ msgid "Left-Top"
20369 #~ msgstr "Vänster-Topp"
20370
20371 #~ msgid "Right-Top"
20372 #~ msgstr "Höger-Topp"
20373
20374 #~ msgid "Center-Bottom"
20375 #~ msgstr "Center-Botten"
20376
20377 #~ msgid "Left-Bottom"
20378 #~ msgstr "Vänster-Botten"
20379
20380 #~ msgid "Right-Bottom"
20381 #~ msgstr "Höger-Botten"
20382
20383 #~ msgid "Number of streams"
20384 #~ msgstr "Antal strömmar"
20385
20386 #~ msgid " to "
20387 #~ msgstr " till "
20388
20389 #~ msgid "Adjust Image"
20390 #~ msgstr "Justera bild"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Check for updates..."
20394 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
20395
20396 #~ msgid "delay"
20397 #~ msgstr "fördröjning"
20398
20399 #~ msgid "fps"
20400 #~ msgstr "fps"
20401
20402 #~ msgid "More info"
20403 #~ msgstr "Mer info"
20404
20405 #~ msgid "Control interface settings"
20406 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
20407
20408 #~ msgid ""
20409 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
20410 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20411 #~ msgstr ""
20412 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
20413 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
20414
20415 #~ msgid ""
20416 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
20417 #~ "here (x coordinate)."
20418 #~ msgstr ""
20419 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
20420 #~ "här(x kordinater)."
20421
20422 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20423 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Program to select"
20427 #~ msgstr "Program"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Programs to select"
20431 #~ msgstr "Program"
20432
20433 #~ msgid "DTS"
20434 #~ msgstr "DTS"
20435
20436 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
20437 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
20438
20439 #~ msgid "Default to 4212"
20440 #~ msgstr "Standard till 4212"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Go To Position"
20444 #~ msgstr "Position"
20445
20446 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
20447 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
20448
20449 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
20450 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
20451
20452 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
20453 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
20454
20455 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
20456 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
20457
20458 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20459 #~ msgstr "Blanda spellistan"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20463 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
20464
20465 #~ msgid "Check for updates now !"
20466 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
20467
20468 #~ msgid "Font filename"
20469 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
20473 #~ msgstr "Service upphittning"
20474
20475 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20476 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
20477
20478 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20479 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
20480
20481 #~ msgid "Height in pixels"
20482 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
20483
20484 #~ msgid "Width in pixels"
20485 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
20486
20487 #~ msgid "Ascii Art"
20488 #~ msgstr "ASCII-grafik"
20489
20490 #~ msgid "Select effect"
20491 #~ msgstr "Välj effekt"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "Small playlist"
20495 #~ msgstr "Spara spellista"
20496
20497 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20498 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
20499
20500 #~ msgid "raw DV demuxer"
20501 #~ msgstr "raw DV demuxer"
20502
20503 #~ msgid "Enable CABAC"
20504 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
20505
20506 #~ msgid "Enable loop filter"
20507 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
20508
20509 #~ msgid "Analyse mode"
20510 #~ msgstr "Analysläge"
20511
20512 #~ msgid "Properties"
20513 #~ msgstr "Egenskaper"
20514
20515 #~ msgid "from "
20516 #~ msgstr "från "
20517
20518 #~ msgid "type : "
20519 #~ msgstr "typ : "
20520
20521 #~ msgid "URL : "
20522 #~ msgstr "URL : "
20523
20524 #~ msgid "file size : "
20525 #~ msgstr "filstorlek : "
20526
20527 #~ msgid "file md5 hash : "
20528 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
20529
20530 #~ msgid "Choose a mirror"
20531 #~ msgstr "Välj en spegel"
20532
20533 #~ msgid "Downloading..."
20534 #~ msgstr "Laddar ner..."
20535
20536 #~ msgid " "
20537 #~ msgstr " "
20538
20539 #~ msgid ""
20540 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20541 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20542 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20543 #~ "\n"
20544 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20545 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20546 #~ "\n"
20547 #~ "For more information, have a look at the web site."
20548 #~ msgstr ""
20549 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
20550 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
20551 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
20552 #~ "\n"
20553 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
20554 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
20555 #~ "bandbredd.\n"
20556 #~ "\n"
20557 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
20558
20559 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20560 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
20561
20562 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20563 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
20564
20565 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20566 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
20567
20568 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20569 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
20570
20571 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20572 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
20573
20574 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20575 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
20576
20577 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20578 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
20579
20580 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20581 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
20582
20583 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20584 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20585
20586 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
20589
20590 #~ msgid "Channel mixer"
20591 #~ msgstr "Kanal mixer"
20592
20593 #~ msgid "Choose program (SID)"
20594 #~ msgstr "Välj program (SID)"
20595
20596 #~ msgid "Choose programs"
20597 #~ msgstr "Välj program"
20598
20599 #~ msgid "Choose audio track"
20600 #~ msgstr "Välj audiospår"
20601
20602 #~ msgid "Choose subtitles track"
20603 #~ msgstr "Välj undertextspår"
20604
20605 #~ msgid "Shout"
20606 #~ msgstr "Shout"
20607
20608 #~ msgid "Segment "
20609 #~ msgstr "Segment "
20610
20611 #~ msgid "Track "
20612 #~ msgstr "Spår "
20613
20614 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
20615 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
20616
20617 #~ msgid "Current version"
20618 #~ msgstr "Nuvarande version"
20619
20620 #~ msgid "Released on"
20621 #~ msgstr "Utgiven den"
20622
20623 #~ msgid "Your version"
20624 #~ msgstr "Din version"
20625
20626 #~ msgid "Mirror"
20627 #~ msgstr "Spegel"
20628
20629 #~ msgid "UPnP"
20630 #~ msgstr "UPnP"
20631
20632 #~ msgid "Streamming"
20633 #~ msgstr "Strömmande"
20634
20635 #~ msgid "RSS"
20636 #~ msgstr "RSS"
20637
20638 #~ msgid "Windows GAPI"
20639 #~ msgstr "Windows GAPI"
20640
20641 #~ msgid "Windows GDI"
20642 #~ msgstr "Windows GDI"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Access modules settings"
20646 #~ msgstr "Markera allt"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Audio output modules settings"
20650 #~ msgstr "Paus"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Decoder modules settings"
20654 #~ msgstr "Markera allt"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Demuxers settings"
20658 #~ msgstr "Markera allt"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Stream output access modules settings"
20662 #~ msgstr "Paus"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "Text renderer settings"
20666 #~ msgstr "Markera allt"
20667
20668 #~ msgid "Video track"
20669 #~ msgstr "Videospår"
20670
20671 #~ msgid "Next Chapter"
20672 #~ msgstr "Nästa kapitel"
20673
20674 #~ msgid "Previous Chapter"
20675 #~ msgstr "Föregående kapitel"
20676
20677 #~ msgid ""
20678 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20679 #~ "\n"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
20682 #~ "\n"
20683
20684 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20685 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Choose channel"
20689 #~ msgstr "Kanal:"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Choose a stream output"
20693 #~ msgstr "Paus"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Loop playlist on end"
20697 #~ msgstr "Öppna skiva"
20698
20699 #~ msgid "file"
20700 #~ msgstr "fil"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Dummy stream ouput"
20704 #~ msgstr "Paus"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "File stream ouput"
20708 #~ msgstr "Paus"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "UDP stream ouput"
20712 #~ msgstr "Paus"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "udp stream output"
20716 #~ msgstr "Paus"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Truncated stream"
20720 #~ msgstr "Spela upp"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Stream "
20724 #~ msgstr "Stopp "
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "Codec name"
20728 #~ msgstr "Radera"
20729
20730 #, fuzzy
20731 #~ msgid "Planes"
20732 #~ msgstr "Spela upp"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Number of Streams"
20736 #~ msgstr "Paus"
20737
20738 #~ msgid "Flags"
20739 #~ msgstr "Flaggor"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Audio Bitrate"
20743 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "playlist metademux"
20747 #~ msgstr "Föregående fil"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Segment Filename"
20751 #~ msgstr "Arkiv"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Muxing Application"
20755 #~ msgstr "Om VLC"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Writing Application"
20759 #~ msgstr "Om VLC"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Codec Setting"
20763 #~ msgstr "Markera allt"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Codec Info"
20767 #~ msgstr "Radera"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Codec Download"
20771 #~ msgstr "Radera"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Display Resolution"
20775 #~ msgstr "Markera allt"
20776
20777 #~ msgid "Instrumental Pop"
20778 #~ msgstr "Instrumental Pop"
20779
20780 #~ msgid "Instrumental Rock"
20781 #~ msgstr "Instrumental Rock"
20782
20783 #~ msgid "Pop/Funk"
20784 #~ msgstr "Pop/Funk"
20785
20786 #~ msgid "Psychadelic"
20787 #~ msgstr "Psykadelisk"
20788
20789 #~ msgid "Acid Punk"
20790 #~ msgstr "Acid Punk"
20791
20792 #~ msgid "Acid Jazz"
20793 #~ msgstr "Acid Jazz"
20794
20795 #~ msgid "Rock & Roll"
20796 #~ msgstr "Rock & Roll"
20797
20798 #~ msgid "Hard Rock"
20799 #~ msgstr "Hårdrock"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Prev Chapter"
20803 #~ msgstr "Kapitel"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Play List"
20807 #~ msgstr "Spola framåt"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
20811 #~ msgstr "Markera allt"
20812
20813 #~ msgid "<unknown>"
20814 #~ msgstr "<okänd>"
20815
20816 #~ msgid "GNOME"
20817 #~ msgstr "GNOME"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "GNOME interface"
20821 #~ msgstr "Göm andra"
20822
20823 #~ msgid "_Open File..."
20824 #~ msgstr "_Öppna fil..."
20825
20826 #~ msgid "Open a file"
20827 #~ msgstr "Öppna en fil"
20828
20829 #~ msgid "Open _Disc..."
20830 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
20831
20832 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
20833 #~ msgstr "Öppna skiva"
20834
20835 #~ msgid "_Network Stream..."
20836 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "Select a network stream"
20840 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
20841
20842 #~ msgid "_Eject Disc"
20843 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
20844
20845 #~ msgid "Eject disc"
20846 #~ msgstr "Mata ut skiva"
20847
20848 #~ msgid "_Title"
20849 #~ msgstr "_Titel"
20850
20851 #~ msgid "_Chapter"
20852 #~ msgstr "_Kapitel"
20853
20854 #~ msgid "_Language"
20855 #~ msgstr "Språk"
20856
20857 #~ msgid "_Subtitles"
20858 #~ msgstr "_Undertext"
20859
20860 #~ msgid "_Fullscreen"
20861 #~ msgstr "_Helskärm"
20862
20863 #~ msgid "_Audio"
20864 #~ msgstr "_Nästa objekt"
20865
20866 #~ msgid "_Video"
20867 #~ msgstr "_Video"
20868
20869 #~ msgid "Net"
20870 #~ msgstr "Nätverk"
20871
20872 #~ msgid "Stop Stream"
20873 #~ msgstr "Stopp"
20874
20875 #~ msgid "Play Stream"
20876 #~ msgstr "Spela upp"
20877
20878 #~ msgid "Pause Stream"
20879 #~ msgstr "Paus"
20880
20881 #~ msgid "Play Slower"
20882 #~ msgstr "Slow Motion"
20883
20884 #~ msgid "Fast"
20885 #~ msgstr "Spola framåt"
20886
20887 #~ msgid "Play Faster"
20888 #~ msgstr "Spola framåt"
20889
20890 #~ msgid "Previous file"
20891 #~ msgstr "Föregående fil"
20892
20893 #~ msgid "Next File"
20894 #~ msgstr "Nästa file"
20895
20896 #~ msgid "Title:"
20897 #~ msgstr "Titel:"
20898
20899 #~ msgid "Chapter:"
20900 #~ msgstr "Kapitel:"
20901
20902 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20903 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
20904
20905 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20906 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20907
20908 #~ msgid "FEC"
20909 #~ msgstr "FEC"
20910
20911 #~ msgid "Url"
20912 #~ msgstr "Url"
20913
20914 #~ msgid "Path:"
20915 #~ msgstr "Sökväg:"
20916
20917 #~ msgid "Gtk+"
20918 #~ msgstr "Gtk+"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Gtk+ interface"
20922 #~ msgstr "Göm andra"
20923
20924 #~ msgid "_File"
20925 #~ msgstr "_Fil"
20926
20927 #~ msgid "_Close"
20928 #~ msgstr "_Stäng"
20929
20930 #~ msgid "E_xit"
20931 #~ msgstr "_Avsluta"
20932
20933 #~ msgid "Exit the program"
20934 #~ msgstr "Avsluta VLC"
20935
20936 #~ msgid "_View"
20937 #~ msgstr "_Visa"
20938
20939 #~ msgid "_Settings"
20940 #~ msgstr "_Inställningar"
20941
20942 #~ msgid "_Help"
20943 #~ msgstr "_Hjälp"
20944
20945 #~ msgid "_About..."
20946 #~ msgstr "_Om VLC..."
20947
20948 #~ msgid "About this application"
20949 #~ msgstr "Om VLC"
20950
20951 #~ msgid "_Play"
20952 #~ msgstr "S_pela upp"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Select a subtitles file"
20956 #~ msgstr "Markera allt"
20957
20958 #~ msgid "Go to:"
20959 #~ msgstr "Gå till:"
20960
20961 #~ msgid "_Invert"
20962 #~ msgstr "_Invertera"
20963
20964 #~ msgid "_Select"
20965 #~ msgstr "_Välj"
20966
20967 #~ msgid "Title %d (%d)"
20968 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20969
20970 #~ msgid "Chapter %d"
20971 #~ msgstr "Kapitel %d"
20972
20973 #~ msgid "Selected:"
20974 #~ msgstr "Vald:"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Gtk2 interface"
20978 #~ msgstr "Göm andra"
20979
20980 #~ msgid "_New"
20981 #~ msgstr "_Ny"
20982
20983 #~ msgid "window1"
20984 #~ msgstr "fönster1"
20985
20986 #~ msgid "_Edit"
20987 #~ msgstr "Redigera"
20988
20989 #~ msgid "_About"
20990 #~ msgstr "Om VLC"
20991
20992 #~ msgid "Languages"
20993 #~ msgstr "Språk"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "KDE interface"
20997 #~ msgstr "Göm andra"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Fit To Screen"
21001 #~ msgstr "Helskärm"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Repeat Playlist"
21005 #~ msgstr "Öppna skiva"
21006
21007 #~ msgid "Controls"
21008 #~ msgstr "Kontroller"
21009
21010 #~ msgid "TTL"
21011 #~ msgstr "TTL"
21012
21013 #~ msgid "Ogg"
21014 #~ msgstr "Ogg"
21015
21016 #~ msgid "MPEG PS"
21017 #~ msgstr "MPEG PS"
21018
21019 #~ msgid "MPEG 4"
21020 #~ msgstr "MPEG 4"
21021
21022 #~ msgid "MPEG 1"
21023 #~ msgstr "MPEG 1"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Quicktime"
21027 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Pause stream"
21031 #~ msgstr "Paus"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Play stream"
21035 #~ msgstr "Spela upp"
21036
21037 #~ msgid "MRL :"
21038 #~ msgstr "MRL :"
21039
21040 #~ msgid "FTP"
21041 #~ msgstr "FTP"
21042
21043 #~ msgid "0:00:00"
21044 #~ msgstr "0:00:00"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "file://"
21048 #~ msgstr "Titel:"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "ftp://"
21052 #~ msgstr "Titel:"
21053
21054 #~ msgid "http://"
21055 #~ msgstr "http://"
21056
21057 #~ msgid "udp://@:1234"
21058 #~ msgstr "udp://@:1234"
21059
21060 #~ msgid "udp6://@:1234"
21061 #~ msgstr "udp6://@:1234"
21062
21063 #~ msgid "rtp://"
21064 #~ msgstr "rtp://"
21065
21066 #~ msgid "rtp6://"
21067 #~ msgstr "rtp6://"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Stream:"
21071 #~ msgstr "Stopp"
21072
21073 #~ msgid "client"
21074 #~ msgstr "klient"
21075
21076 #~ msgid "/dev/dsp"
21077 #~ msgstr "/dev/dsp"
21078
21079 #~ msgid "/dev/video"
21080 #~ msgstr "/dev/video"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Device :"
21084 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Codec :"
21088 #~ msgstr "Radera"
21089
21090 #~ msgid "huff"
21091 #~ msgstr "huff"
21092
21093 #~ msgid "http://www.videolan.org"
21094 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "FileInfo"
21098 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
21102 #~ msgstr "Öppna skiva"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Open a network stream"
21106 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21107
21108 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
21109 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
21110
21111 #~ msgid "Exit this program"
21112 #~ msgstr "Avsluta detta program"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Show the program logs"
21116 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "About this program"
21120 #~ msgstr "Avsluta VLC"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Simple &Open ..."
21124 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
21128 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21129
21130 #~ msgid "&Eject Disc"
21131 #~ msgstr "Mata ut skiva"
21132
21133 #~ msgid "E&xit"
21134 #~ msgstr "Avsluta"
21135
21136 #~ msgid "&File info..."
21137 #~ msgstr "&Filinformation..."
21138
21139 #~ msgid "&About..."
21140 #~ msgstr "Om VLC..."
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid ""
21144 #~ " (wxWindows interface)\n"
21145 #~ "\n"
21146 #~ msgstr ""
21147 #~ " Göm andra\n"
21148 #~ "\n"
21149
21150 #~ msgid ""
21151 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21152 #~ "\n"
21153 #~ msgstr ""
21154 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
21155 #~ "\n"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Playlist Item options"
21159 #~ msgstr "Föregående fil"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Group Info"
21163 #~ msgstr "Radera"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Audio menu"
21167 #~ msgstr "_Nästa objekt"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "Capture input stream"
21171 #~ msgstr "Paus"
21172
21173 #~ msgid "Video For Linux"
21174 #~ msgstr "Video For Linux"
21175
21176 #~ msgid "CD Audio"
21177 #~ msgstr "CD-ljud"
21178
21179 #~ msgid "WebCam"
21180 #~ msgstr "Webbkamera"
21181
21182 #~ msgid "TV Card"
21183 #~ msgstr "TV Kort"
21184
21185 #~ msgid "Kfir"
21186 #~ msgstr "Kfir"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "&Simple Add..."
21190 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "&Disable"
21194 #~ msgstr "Arkiv"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "&Select All"
21198 #~ msgstr "Markera allt"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Item Infos"
21202 #~ msgstr "Radera"
21203
21204 #~ msgid "no info"
21205 #~ msgstr "ingen info"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "General Settings"
21209 #~ msgstr "Markera allt"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
21213 #~ msgstr "Markera allt"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
21217 #~ msgstr "Paus"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid "Audio Options"
21221 #~ msgstr "Paus"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid "Bitrate Options"
21225 #~ msgstr "Paus"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid "Filename of Font"
21229 #~ msgstr "Arkiv"
21230
21231 #~ msgid "Fonts"
21232 #~ msgstr "Typsnitt"
21233
21234 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
21235 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
21236
21237 #~ msgid "log filename"
21238 #~ msgstr "filnamn för logg"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "file logging interface"
21242 #~ msgstr "Göm andra"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "SAP interface"
21246 #~ msgstr "Göm andra"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Dummy stream"
21250 #~ msgstr "Paus"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Standard stream"
21254 #~ msgstr "Stopp"
21255
21256 #~ msgid "Adjust"
21257 #~ msgstr "Justera"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "List of vout modules"
21261 #~ msgstr "Paus"
21262
21263 #, fuzzy
21264 #~ msgid "logo video filter"
21265 #~ msgstr "Föregående fil"
21266
21267 #~ msgid "X11"
21268 #~ msgstr "X11"
21269
21270 #~ msgid "XOSD module"
21271 #~ msgstr "XOSD-modul"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "xosd interface"
21275 #~ msgstr "Göm andra"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "Close Menu"
21279 #~ msgstr "Radera"
21280
21281 #, fuzzy
21282 #~ msgid "Advanced open options"
21283 #~ msgstr "Paus"
21284
21285 #, fuzzy
21286 #~ msgid "SAP interface module"
21287 #~ msgstr "Göm andra"
21288
21289 #, fuzzy
21290 #~ msgid "HTTP interface bind port"
21291 #~ msgstr "Göm andra"
21292
21293 #, fuzzy
21294 #~ msgid "osd text filter"
21295 #~ msgstr "Nästa file"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid "&Title:"
21299 #~ msgstr "Titel:"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "&Chapter:"
21303 #~ msgstr "Kapitel:"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "File read"
21307 #~ msgstr "Arkiv"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Open &file..."
21311 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Open &disc..."
21315 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "&Network stream..."
21319 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "&Hide interface"
21323 #~ msgstr "Göm andra"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "&Add interface"
21327 #~ msgstr "Göm andra"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Spawn a new interface"
21331 #~ msgstr "Göm andra"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "&Controls"
21335 #~ msgstr "Kontroller"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "C&hannels"
21339 #~ msgstr "Kanal:"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "Sc&reen"
21343 #~ msgstr "Helskärm"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "&Title"
21347 #~ msgstr "Titel"
21348
21349 #, fuzzy
21350 #~ msgid "&Chapter"
21351 #~ msgstr "Kapitel"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "Select angle"
21355 #~ msgstr "Markera allt"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "&Language"
21359 #~ msgstr "Språk"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "&Subtitles"
21363 #~ msgstr "Undertext"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "New stream"
21367 #~ msgstr "Paus"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "Network Stream..."
21371 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Next file"
21375 #~ msgstr "Nästa file"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "&Add subtitles..."
21379 #~ msgstr "Undertext"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "Exit"
21383 #~ msgstr "_Avsluta"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "&Fullscreen"
21387 #~ msgstr "Helskärm"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Select next title"
21391 #~ msgstr "Markera allt"
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "&Mute"
21395 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Open network"
21399 #~ msgstr "Öppna nätverk"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid "&Disc..."
21403 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "&Network..."
21407 #~ msgstr "Nätverk"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Delete &all"
21411 #~ msgstr "Markera allt"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "Play the selected stream"
21415 #~ msgstr "Spela upp"
21416
21417 #, fuzzy
21418 #~ msgid "Native Windows interface"
21419 #~ msgstr "Göm andra"
21420
21421 #~ msgid "Language 0x%x"
21422 #~ msgstr "Språk 0x%x"
21423
21424 #~ msgid "Screen %d"
21425 #~ msgstr "Helskärm %d"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "Open skin"
21429 #~ msgstr "Öppna skiva"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "All files"
21433 #~ msgstr "Arkiv"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "Add file"
21437 #~ msgstr "Undertext"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Stream Output MRL"
21441 #~ msgstr "Paus"
21442
21443 #~ msgid "A_udio"
21444 #~ msgstr "_Språk"
21445
21446 #~ msgid "Open a File"
21447 #~ msgstr "Öppna fil"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Open file..."
21451 #~ msgstr "_Öppna fil..."
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Open disc..."
21455 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "Network stream..."
21459 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21463 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
21464
21465 #~ msgid "Video filters settings"
21466 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "CD-Text Composer"
21470 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
21471
21472 #, fuzzy
21473 #~ msgid "Console"
21474 #~ msgstr "Kontroller"
21475
21476 #, fuzzy
21477 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21478 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21482 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21483
21484 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21485 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
21486
21487 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21488 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
21489
21490 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21491 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
21492
21493 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21494 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
21495
21496 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21497 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
21498
21499 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21500 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
21501
21502 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21503 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
21504
21505 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21506 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21510 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
21511
21512 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21513 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
21514
21515 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21516 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
21517
21518 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21519 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Corba control"
21523 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
21524
21525 #, fuzzy
21526 #~ msgid "corba control module"
21527 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
21528
21529 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21530 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
21531
21532 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21533 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
21534
21535 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21536 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
21537
21538 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21539 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
21540
21541 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21542 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Playlist metademux"
21546 #~ msgstr "Spellistevy"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Muxing application"
21550 #~ msgstr "Program"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Writing application"
21554 #~ msgstr "Program"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Native playlist import"
21558 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "Podcast Link"
21562 #~ msgstr "Poddsändning"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "Podcast Copyright"
21566 #~ msgstr "Copyright"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "Podcast Category"
21570 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Podcast Keywords"
21574 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21578 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21582 #~ msgstr "Moduleringstyp"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Podcast Author"
21586 #~ msgstr "Poddsändning"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21590 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid "Podcast Duration"
21594 #~ msgstr "Mättnad"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Podcast Type"
21598 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
21599
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Mime type"
21602 #~ msgstr "Skivtyp"
21603
21604 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21605 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21609 #~ msgstr "%i objekt i spellistan"
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Playlist stress tests"
21613 #~ msgstr "Spellistan är tom"
21614
21615 #~ msgid "DAAP shares"
21616 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
21617
21618 #~ msgid "DAAP access"
21619 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21623 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
21624
21625 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21626 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Distort video filter"
21630 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
21631
21632 #, fuzzy
21633 #~ msgid "Marquee text to display."
21634 #~ msgstr "On Screen Display"
21635
21636 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21637 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
21638
21639 #~ msgid "History parameter"
21640 #~ msgstr "Historikparameter"
21641
21642 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21643 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
21644
21645 #, fuzzy
21646 #~ msgid ""
21647 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21648 #~ "minute, %S = second)."
21649 #~ msgstr ""
21650 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
21651 #~ "S = sekund"
21652
21653 #~ msgid ""
21654 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21655 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21656 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21657 #~ msgstr ""
21658 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
21659 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
21660 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "Time overlay"
21664 #~ msgstr "överlappa"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Big"
21668 #~ msgstr "Brygga"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Alignment"
21672 #~ msgstr "Datajustering"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Extra Audio File"
21676 #~ msgstr "Ljudfilter"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Media File"
21680 #~ msgstr "Media: %s"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Download when asked"
21684 #~ msgstr "Hämta nu"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "QWidget"
21688 #~ msgstr "Bredd"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "geometry"
21692 #~ msgstr "Spektrometer"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "margin"
21696 #~ msgstr "Amharic"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "spacing"
21700 #~ msgstr "Mellanlagring"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "QPushButton"
21704 #~ msgstr "Pushto"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "Line"
21708 #~ msgstr "Linjär"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "line"
21712 #~ msgstr "Oliv"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "QGroupBox"
21716 #~ msgstr "Grupp"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "enabled"
21720 #~ msgstr "aktivera"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "checkable"
21724 #~ msgstr "aktivera"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21728 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Disk"
21732 #~ msgstr "Skiva"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
21736 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
21740 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
21744 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
21745
21746 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
21747 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
21748
21749 #~ msgid "Stream information"
21750 #~ msgstr "Ströminformation"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Justification"
21754 #~ msgstr "Förstärkning"
21755
21756 #~ msgid "Growl"
21757 #~ msgstr "Growl"
21758
21759 #~ msgid "MSN"
21760 #~ msgstr "MSN"
21761
21762 #, fuzzy
21763 #~ msgid "Vertical border width"
21764 #~ msgstr "Video bredd"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Horizontal border width"
21768 #~ msgstr "Horisontell"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21772 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21776 #~ msgstr "Growl-lösenord"
21777
21778 #~ msgid "Connecting..."
21779 #~ msgstr "Ansluter..."
21780
21781 #~ msgid "Filters (v2)"
21782 #~ msgstr "Filter (v2)"
21783
21784 #~ msgid "QT interface"
21785 #~ msgstr "QT-gränssnitt"