1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:403
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:193
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
163 #: include/vlc_config_cat.h:99
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodare"
167 #: include/vlc_config_cat.h:100
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
177 #: include/vlc_config_cat.h:105
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
191 #: include/vlc_config_cat.h:111
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
226 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgstr "Övriga kodare"
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
238 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Strömutmatning"
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
254 "att spara inkommande strömmar.\n"
255 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
256 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
258 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:141
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
265 #: include/vlc_config_cat.h:143
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Åtkomstutmatning"
281 #: include/vlc_config_cat.h:153
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
293 #: include/vlc_config_cat.h:160
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
321 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
344 #: include/vlc_config_cat.h:183
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
369 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
380 msgstr "CPU-funktioner"
382 #: include/vlc_config_cat.h:197
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:230
447 msgid "Video filters settings"
448 msgstr "Inställningar för videofilter"
450 #: include/vlc_config_cat.h:237
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
454 #: include/vlc_config_cat.h:238
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
458 #: include/vlc_interface.h:137
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
467 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
470 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
473 #: modules/misc/growl.c:169
474 msgid "Meta-information"
475 msgstr "Meta-information"
477 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
478 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
486 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
488 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
492 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
498 #: include/vlc_meta.h:32
502 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
506 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
507 msgid "Album/movie/show title"
510 #: include/vlc_meta.h:35
511 msgid "Track number/position in set"
514 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
519 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
523 #: include/vlc_meta.h:38
527 #: include/vlc_meta.h:39
531 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
536 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
541 #: include/vlc_meta.h:42
545 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
549 #: include/vlc_meta.h:45
553 #: include/vlc_meta.h:46
554 msgid "CDDB Category"
555 msgstr "CDDB Kategori"
557 #: include/vlc_meta.h:47
559 msgstr "CDDB Skiv-id"
561 #: include/vlc_meta.h:48
562 msgid "CDDB Extended Data"
563 msgstr "CDDB Utökad data"
565 #: include/vlc_meta.h:49
569 #: include/vlc_meta.h:50
573 #: include/vlc_meta.h:51
577 #: include/vlc_meta.h:53
578 msgid "CD-Text Arranger"
581 #: include/vlc_meta.h:54
582 msgid "CD-Text Composer"
585 #: include/vlc_meta.h:55
586 msgid "CD-Text Disc ID"
587 msgstr "CD-Text Skiv-id"
589 #: include/vlc_meta.h:56
590 msgid "CD-Text Genre"
591 msgstr "CD-Text Genre"
593 #: include/vlc_meta.h:57
594 msgid "CD-Text Message"
595 msgstr "CD-Text Meddelande"
597 #: include/vlc_meta.h:58
598 msgid "CD-Text Songwriter"
601 #: include/vlc_meta.h:59
602 msgid "CD-Text Performer"
605 #: include/vlc_meta.h:60
606 msgid "CD-Text Title"
607 msgstr "CD-Text Titel"
609 #: include/vlc_meta.h:62
610 msgid "ISO-9660 Application ID"
611 msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
613 #: include/vlc_meta.h:63
614 msgid "ISO-9660 Preparer"
615 msgstr "IS-9660 Förberedare"
617 #: include/vlc_meta.h:64
618 msgid "ISO-9660 Publisher"
619 msgstr "ISO-9660 Utgivare"
621 #: include/vlc_meta.h:65
622 msgid "ISO-9660 Volume"
623 msgstr "ISO-9660 Volym"
625 #: include/vlc_meta.h:66
626 msgid "ISO-9660 Volume Set"
627 msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
629 #: include/vlc_meta.h:68
631 msgstr "Kodarens namn"
633 #: include/vlc_meta.h:69
634 msgid "Codec Description"
635 msgstr "Beskrivning av kodare"
637 #: include/vlc/vlc.h:578
639 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
640 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
641 "see the file named COPYING for details.\n"
642 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
644 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
645 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
646 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
647 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
649 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
650 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
657 msgstr "Spektrometer"
659 #: src/audio_output/input.c:84
663 #: src/audio_output/input.c:86
667 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
673 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
675 msgid "Audio filters"
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
681 msgid "Audio Channels"
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
696 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
698 #: modules/video_filter/time.c:99
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
705 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
707 #: modules/video_filter/time.c:99
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvänd stereo"
719 #: src/extras/getopt.c:636
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
724 #: src/extras/getopt.c:661
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
729 #: src/extras/getopt.c:666
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
739 #: src/extras/getopt.c:713
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
744 #: src/extras/getopt.c:717
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
749 #: src/extras/getopt.c:743
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:746
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
764 #: src/extras/getopt.c:823
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
769 #: src/extras/getopt.c:841
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
774 #: src/input/control.c:283
779 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
780 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
781 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
786 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
787 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
792 #: src/input/es_out.c:1579
797 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
803 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
813 #: src/input/es_out.c:1600
815 msgstr "Samplingshastighet"
817 #: src/input/es_out.c:1601
822 #: src/input/es_out.c:1607
823 msgid "Bits per sample"
824 msgstr "Bitar per sampling"
826 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
829 msgstr "Bithastighet"
831 #: src/input/es_out.c:1613
836 #: src/input/es_out.c:1624
840 #: src/input/es_out.c:1630
841 msgid "Display resolution"
842 msgstr "Skärmupplösning"
844 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
846 msgstr "Bildhastighet"
848 #: src/input/es_out.c:1647
852 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
858 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
859 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
864 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
868 #: src/input/var.c:115
872 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
876 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
878 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
882 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
883 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
887 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
892 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
897 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
899 msgid "Subtitles Track"
900 msgstr "Undertextspår"
902 #: src/input/var.c:256
906 #: src/input/var.c:261
907 msgid "Previous title"
908 msgstr "Föregående titel"
910 #: src/input/var.c:284
915 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
920 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
921 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
923 msgstr "Nästa kapitel"
925 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
927 msgid "Previous chapter"
928 msgstr "Föregående kapitel"
930 #: src/interface/interaction.c:429
934 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
935 #: modules/control/telnet.c:81
939 #: src/interface/interface.c:348
940 msgid "Switch interface"
941 msgstr "Byt gränssnitt"
943 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
945 msgid "Add Interface"
946 msgstr "Lägg till gränssnitt"
948 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
949 #: src/misc/modules.c:1988
955 msgstr "Hjälpinställningar"
957 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
961 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
965 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
970 msgid " (default enabled)"
971 msgstr "(som standard aktiverad)"
974 msgid " (default disabled)"
975 msgstr "(som standard inaktiverad)"
979 msgid "VLC version %s\n"
980 msgstr "VLC version %s\n"
984 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
985 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
989 msgid "Compiler: %s\n"
990 msgstr "Kompilator: %s\n"
994 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
995 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1000 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1003 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1005 #: src/libvlc.c:2488
1008 "Press the RETURN key to continue...\n"
1011 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1013 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1018 msgid "American English"
1019 msgstr "Amerikansk-engelska"
1022 msgid "British English"
1023 msgstr "Brittisk-engelska"
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1041 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1072 msgstr "Georgianska"
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1107 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgstr "Förenklad kinesiska"
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr "Traditionell kinesiska"
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1117 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1120 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1121 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1122 "olika relaterade alternativ."
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Gränssnittsmodul"
1130 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1131 "automatically select the best module available."
1133 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1134 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1136 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1142 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1143 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1144 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1145 "\", \"gestures\" ...)"
1147 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1148 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1149 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1150 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1153 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1154 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1162 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1165 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1166 "1=varningar, 2=felsökning)."
1173 msgid "Turn off all warning and information messages."
1174 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Standardström"
1181 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1182 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1186 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1187 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1189 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1190 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Färglägg meddelanden"
1198 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1199 "needs Linux color support for this to work."
1201 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1202 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1211 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1212 "available options, including those that most users should never touch."
1214 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1215 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1217 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1218 msgid "Show interface with mouse"
1219 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1223 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1224 "edge of the screen in fullscreen mode."
1226 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1227 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1235 "the \"audio filters\" modules section."
1237 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1238 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1239 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1242 msgid "Audio output module"
1243 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1247 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1248 "automatically select the best method available."
1250 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1251 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1253 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1254 msgid "Enable audio"
1255 msgstr "Aktivera ljud"
1260 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1261 "not take place, thus saving some processing power."
1263 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1264 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tvinga monoljud"
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1275 msgid "Default audio volume"
1276 msgstr "Standardljudvolym"
1280 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1284 msgid "Audio output saved volume"
1289 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1290 "should not change this option manually."
1294 msgid "Audio output volume step"
1299 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1304 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1309 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1310 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 msgid "High quality audio resampling"
1315 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1319 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1320 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1321 "resampling algorithm will be used instead."
1325 msgid "Audio desynchronization compensation"
1326 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1331 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1332 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1334 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1335 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1340 msgid "Audio output channels mode"
1341 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1350 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1351 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1352 "ljudströmmen stödjer det)"
1355 msgid "Use S/PDIF when available"
1356 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1361 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1362 "audio stream being played."
1364 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1365 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1366 "ljudströmmen stödjer det)"
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1390 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1392 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1396 msgid "Audio visualizations "
1397 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1401 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1403 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1404 "analyserare, mm.)."
1408 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1409 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1410 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1411 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1416 msgid "Video output module"
1417 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1421 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1422 "automatically select the best method available."
1424 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1425 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1427 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1428 msgid "Enable video"
1429 msgstr "Aktivera video"
1434 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1435 "not take place, thus saving some processing power."
1437 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1438 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1440 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1448 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1452 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1455 msgid "Video height"
1460 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1466 msgid "Video X coordinate"
1467 msgstr "Video y kordinater"
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1475 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1480 msgid "Video Y coordinate"
1481 msgstr "Video y kordinater"
1485 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1488 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1497 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1502 msgid "Video alignment"
1503 msgstr "Videojustering"
1507 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1508 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1509 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1511 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1512 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1513 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1515 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1516 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1517 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1518 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1522 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1529 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1530 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1532 #: modules/video_filter/time.c:99
1536 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1541 msgstr "Topp-Vänster"
1543 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1550 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1555 msgstr "Botten-Vänster"
1557 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1561 msgid "Bottom-Right"
1562 msgstr "Botten-Höger"
1566 msgstr "Zooma video"
1569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1573 msgid "Grayscale video output"
1574 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1578 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1579 "save some processing power."
1581 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1582 "spara lite processorkraft."
1585 msgid "Fullscreen video output"
1586 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1589 msgid "Start video in fullscreen mode"
1590 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1593 msgid "Overlay video output"
1598 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1599 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1602 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1603 msgid "Always on top"
1604 msgstr "Alltid överst"
1607 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1608 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1611 msgid "Disable screensaver"
1612 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1615 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1616 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1619 msgid "Window decorations"
1620 msgstr "Fönsterdekorationer"
1624 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1625 "giving a \"minimal\" window."
1629 msgid "Video filter module"
1630 msgstr "Videofiltermodul"
1634 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1635 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1647 msgid "Video snapshot format"
1648 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1651 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1652 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1655 msgid "Display video snapshot preview"
1656 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1659 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1664 msgid "Video cropping"
1665 msgstr "Videoinställningar"
1669 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1670 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1674 msgid "Source aspect ratio"
1675 msgstr "Källbildformat"
1679 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1680 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1681 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1682 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1683 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1687 msgid "Fix HDTV height"
1688 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1692 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1693 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1694 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1696 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1697 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1698 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1702 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1707 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1708 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1709 "order to keep proportions."
1714 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1718 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1719 "your computer is not powerful enough"
1723 msgid "Drop late frames"
1724 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1728 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1729 "intended display date)."
1733 msgid "Quiet synchro"
1739 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1740 "synchronization mechanism."
1742 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1743 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1747 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1748 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1751 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1752 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1753 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1756 msgid "Clock reference average counter"
1757 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1761 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1764 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1765 "ställa in denna till 10000."
1768 msgid "Clock synchronisation"
1769 msgstr "Klocksynkronisering"
1774 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1777 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1780 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1790 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1795 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1803 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1817 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1819 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1827 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1828 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1832 msgid "Hop limit (TTL)"
1833 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1837 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1838 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1841 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1842 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1843 "inbyggda standardvärde)."
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1850 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "SAP multicastaddress"
1860 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1866 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1867 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1872 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1873 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1874 "(like DVB streams for example)."
1877 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1883 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1886 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1887 msgid "Subtitles track"
1888 msgstr "Undertextspår"
1892 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1894 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1897 msgid "Audio language"
1902 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1903 "letter country code)."
1905 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1906 "av två eller tre bokstäver)."
1909 msgid "Subtitle language"
1910 msgstr "Undertextsspråk"
1914 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1915 "letter country code)."
1917 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1918 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1921 msgid "Audio track ID"
1922 msgstr "Ljudspår-id"
1926 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1927 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1930 msgid "Subtitles track ID"
1931 msgstr "Spår-id för undertext"
1935 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1937 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1940 msgid "Input repetitions"
1941 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1944 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1945 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1952 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1953 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1960 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1961 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1965 msgstr "Inmatningslista"
1969 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1970 "together after the normal one."
1972 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1973 "ihop efter den normala."
1976 msgid "Input slave (experimental)"
1981 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1982 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1987 msgid "Bookmarks list for a stream"
1988 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1992 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1993 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1999 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2000 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2001 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2002 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2006 msgid "Force subtitle position"
2007 msgstr "Tvinga undertextposition"
2011 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2012 "over the movie. Try several positions."
2016 msgid "Enable sub-pictures"
2017 msgstr "Aktivera underbilder"
2020 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2023 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2024 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2025 msgid "On Screen Display"
2026 msgstr "On Screen Display"
2030 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2036 msgid "Text rendering module"
2037 msgstr "Textrenderering"
2041 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2046 msgid "Subpictures filter module"
2051 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2052 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2062 "(based on the filename of the movie)."
2064 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2065 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2068 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2073 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2075 "0 = no subtitles autodetected\n"
2076 "1 = any subtitle file\n"
2077 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2078 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2079 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 msgid "Subtitle autodetection paths"
2088 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2089 "found in the current directory."
2091 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2092 "hittas i aktuell katalog."
2095 msgid "Use subtitle file"
2096 msgstr "Använd undertextfil"
2100 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2103 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2104 "inte kan hitta din undertextfil."
2112 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2113 "the drive letter (eg. D:)"
2115 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2116 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2119 msgid "This is the default DVD device to use."
2120 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2128 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2129 "scan for a suitable CD-ROM device."
2131 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2132 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2135 msgid "This is the default VCD device to use."
2136 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2139 msgid "Audio CD device"
2140 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2144 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2145 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2147 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2148 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2151 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2152 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2154 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2156 msgstr "Tvinga IPv6"
2159 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2160 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2164 msgstr "Tvinga IPv4"
2167 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2168 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2171 msgid "TCP connection timeout"
2172 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2175 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2176 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2179 msgid "SOCKS server"
2180 msgstr "SOCKS-server"
2184 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2185 "used for all TCP connections"
2187 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2188 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2191 msgid "SOCKS user name"
2192 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2196 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2199 msgid "SOCKS password"
2200 msgstr "SOCKS-lösenord"
2203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2204 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2207 msgid "Title metadata"
2211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2212 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2215 msgid "Author metadata"
2219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2220 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2223 msgid "Artist metadata"
2227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2228 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2231 msgid "Genre metadata"
2235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2236 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2239 msgid "Copyright metadata"
2243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2244 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2247 msgid "Description metadata"
2248 msgstr "Beskrivning"
2251 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2252 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2255 msgid "Date metadata"
2259 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2260 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2263 msgid "URL metadata"
2267 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2268 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2274 "can break playback of all your streams."
2278 msgid "Preferred decoders list"
2279 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2283 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2284 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2285 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2289 msgid "Preferred encoders list"
2290 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2299 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2304 msgid "Default stream output chain"
2309 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2310 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2315 msgid "Enable streaming of all ES"
2319 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2323 msgid "Display while streaming"
2324 msgstr "Visa under strömning"
2327 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2328 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2331 msgid "Enable video stream output"
2332 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2336 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2337 "facility when this last one is enabled."
2341 msgid "Enable audio stream output"
2342 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2346 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2347 "facility when this last one is enabled."
2352 msgid "Enable SPU stream output"
2357 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2358 "facility when this last one is enabled."
2362 msgid "Keep stream output open"
2363 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2367 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2368 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2373 msgid "Preferred packetizer list"
2374 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2378 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2380 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2392 msgid "Access output module"
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2400 msgid "Control SAP flow"
2405 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2406 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2410 msgid "SAP announcement interval"
2411 msgstr "SAP-annonsintervall"
2415 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2416 "between SAP announcements."
2421 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2422 "always leave all these enabled."
2426 msgid "Enable FPU support"
2427 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2431 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2434 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2437 msgid "Enable CPU MMX support"
2438 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2442 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2445 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2448 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2449 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2453 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2454 "advantage of them."
2456 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2459 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2460 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2464 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2465 "advantage of them."
2467 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2470 msgid "Enable CPU SSE support"
2471 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2475 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2478 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2481 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2482 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2486 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2489 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2493 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2500 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2505 "you really know what you are doing."
2509 msgid "Memory copy module"
2510 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2514 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2515 "select the fastest one supported by your hardware."
2519 msgid "Access module"
2520 msgstr "Åtkomstmodul"
2524 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2525 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2526 "option unless you really know what you are doing."
2530 msgid "Access filter module"
2531 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2535 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2536 "used for instance for timeshifting."
2540 msgid "Demux module"
2545 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2546 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2547 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2548 "you really know what you are doing."
2552 msgid "Allow real-time priority"
2553 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2557 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2558 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2559 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2560 "only activate this if you know what you're doing."
2564 msgid "Adjust VLC priority"
2565 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2569 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2570 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2575 msgid "Minimize number of threads"
2576 msgstr "Minimera antalet trådar"
2579 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2580 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2583 msgid "Modules search path"
2584 msgstr "Sökväg för moduler"
2587 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2588 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2591 msgid "VLM configuration file"
2592 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2595 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2596 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2599 msgid "Use a plugins cache"
2600 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2603 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2607 msgid "Collect statistics"
2608 msgstr "Samla in statistik"
2611 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2612 msgstr "Samla in diverse statistik."
2615 msgid "Run as daemon process"
2616 msgstr "Kör som demonprocess"
2619 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2620 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2624 msgstr "Logga till fil"
2627 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2628 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2631 msgid "Log to syslog"
2632 msgstr "Logga till syslog"
2635 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2636 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2639 msgid "Allow only one running instance"
2640 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2644 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2645 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2646 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2647 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2648 "running instance or enqueue it."
2652 msgid "VLC is started from file association"
2656 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2659 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2661 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2662 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2665 msgid "Increase the priority of the process"
2666 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2670 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2671 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2672 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2673 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2674 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2679 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2684 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2685 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2686 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2690 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2695 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2696 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2697 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2698 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2699 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2703 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2708 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2709 "playing current item."
2714 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2715 "overridden in the playlist dialog box."
2719 msgid "Automatically preparse files"
2720 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2724 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2727 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2731 msgid "Services discovery modules"
2732 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2736 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2737 "Typical values are sap, hal, ..."
2739 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2740 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2743 msgid "Play files randomly forever"
2744 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2747 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2749 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2753 msgstr "Repetera alla"
2756 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2757 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2760 msgid "Repeat current item"
2761 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2764 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2765 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2768 msgid "Play and stop"
2769 msgstr "Spela upp och stoppa"
2772 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2773 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2776 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2778 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2779 "\"snabbtangenter\"."
2781 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2790 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2791 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2793 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2796 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2799 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2800 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2804 msgstr "Pausa endast"
2807 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2808 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2812 msgstr "Spela endast"
2815 msgid "Select the hotkey to use to play."
2816 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2818 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2825 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2826 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2828 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2832 msgstr "Långsammare"
2835 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2836 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2838 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2849 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2851 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2853 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2863 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2865 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2868 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2881 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2882 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2884 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2888 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2893 msgid "Select the hotkey to display the position."
2894 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2897 msgid "Very short backwards jump"
2898 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2901 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2902 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2905 msgid "Short backwards jump"
2906 msgstr "Kort hopp bakåt"
2909 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2910 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2913 msgid "Medium backwards jump"
2914 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2917 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2918 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2921 msgid "Long backwards jump"
2922 msgstr "Långt hopp bakåt"
2925 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2926 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2929 msgid "Very short forward jump"
2930 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2933 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2935 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2938 msgid "Short forward jump"
2939 msgstr "Kort hopp framåt"
2942 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2943 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2946 msgid "Medium forward jump"
2947 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2951 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2954 msgid "Long forward jump"
2955 msgstr "Långt hopp framåt"
2958 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2962 msgid "Very short jump length"
2963 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2966 msgid "Very short jump length, in seconds."
2967 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2970 msgid "Short jump length"
2971 msgstr "Kort hopplängd"
2974 msgid "Short jump length, in seconds."
2975 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2978 msgid "Medium jump length"
2979 msgstr "Medellång hopplängd"
2982 msgid "Medium jump length, in seconds."
2983 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2986 msgid "Long jump length"
2987 msgstr "Lång hopplängd"
2990 msgid "Long jump length, in seconds."
2991 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2993 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
2994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2999 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3000 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3004 msgstr "Navigera upp"
3007 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3008 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3011 msgid "Navigate down"
3012 msgstr "Navigera ned"
3015 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3016 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3019 msgid "Navigate left"
3020 msgstr "Navigera vänster"
3023 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3024 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3027 msgid "Navigate right"
3028 msgstr "Navigera höger"
3031 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3032 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3039 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3040 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3043 msgid "Go to the DVD menu"
3044 msgstr "Gå till dvd-meny"
3047 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3048 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3051 msgid "Select previous DVD title"
3052 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3056 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3059 msgid "Select next DVD title"
3060 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3063 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3064 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3067 msgid "Select prev DVD chapter"
3068 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3071 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3072 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3075 msgid "Select next DVD chapter"
3076 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3079 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3080 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3082 #: src/libvlc.h:1000
3086 #: src/libvlc.h:1001
3087 msgid "Select the key to increase audio volume."
3088 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3090 #: src/libvlc.h:1002
3094 #: src/libvlc.h:1003
3095 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3096 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3098 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3103 #: src/libvlc.h:1005
3104 msgid "Select the key to mute audio."
3105 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3107 #: src/libvlc.h:1006
3108 msgid "Subtitle delay up"
3109 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3111 #: src/libvlc.h:1007
3112 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3113 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3115 #: src/libvlc.h:1008
3116 msgid "Subtitle delay down"
3117 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3119 #: src/libvlc.h:1009
3120 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3121 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3123 #: src/libvlc.h:1010
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3127 #: src/libvlc.h:1011
3128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3129 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3131 #: src/libvlc.h:1012
3132 msgid "Audio delay down"
3133 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3135 #: src/libvlc.h:1013
3136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3137 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3139 #: src/libvlc.h:1014
3140 msgid "Play playlist bookmark 1"
3141 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3143 #: src/libvlc.h:1015
3144 msgid "Play playlist bookmark 2"
3145 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3147 #: src/libvlc.h:1016
3148 msgid "Play playlist bookmark 3"
3149 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3151 #: src/libvlc.h:1017
3152 msgid "Play playlist bookmark 4"
3153 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3155 #: src/libvlc.h:1018
3156 msgid "Play playlist bookmark 5"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3159 #: src/libvlc.h:1019
3160 msgid "Play playlist bookmark 6"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3163 #: src/libvlc.h:1020
3164 msgid "Play playlist bookmark 7"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3167 #: src/libvlc.h:1021
3168 msgid "Play playlist bookmark 8"
3169 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3171 #: src/libvlc.h:1022
3172 msgid "Play playlist bookmark 9"
3173 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3175 #: src/libvlc.h:1023
3176 msgid "Play playlist bookmark 10"
3177 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3179 #: src/libvlc.h:1024
3180 msgid "Select the key to play this bookmark."
3181 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3183 #: src/libvlc.h:1025
3184 msgid "Set playlist bookmark 1"
3185 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3187 #: src/libvlc.h:1026
3188 msgid "Set playlist bookmark 2"
3189 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3191 #: src/libvlc.h:1027
3192 msgid "Set playlist bookmark 3"
3193 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3195 #: src/libvlc.h:1028
3196 msgid "Set playlist bookmark 4"
3197 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3199 #: src/libvlc.h:1029
3200 msgid "Set playlist bookmark 5"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3203 #: src/libvlc.h:1030
3204 msgid "Set playlist bookmark 6"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3207 #: src/libvlc.h:1031
3208 msgid "Set playlist bookmark 7"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3211 #: src/libvlc.h:1032
3212 msgid "Set playlist bookmark 8"
3213 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3215 #: src/libvlc.h:1033
3216 msgid "Set playlist bookmark 9"
3217 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3219 #: src/libvlc.h:1034
3220 msgid "Set playlist bookmark 10"
3221 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3223 #: src/libvlc.h:1035
3224 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3227 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3228 msgid "Playlist bookmark 1"
3229 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3231 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3232 msgid "Playlist bookmark 2"
3233 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3235 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3236 msgid "Playlist bookmark 3"
3237 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3239 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3240 msgid "Playlist bookmark 4"
3241 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3243 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3244 msgid "Playlist bookmark 5"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3247 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3248 msgid "Playlist bookmark 6"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3251 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3252 msgid "Playlist bookmark 7"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3255 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3256 msgid "Playlist bookmark 8"
3257 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3259 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3260 msgid "Playlist bookmark 9"
3261 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3263 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3264 msgid "Playlist bookmark 10"
3265 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3267 #: src/libvlc.h:1048
3268 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3271 #: src/libvlc.h:1050
3272 msgid "Go back in browsing history"
3273 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3275 #: src/libvlc.h:1051
3277 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3281 #: src/libvlc.h:1052
3282 msgid "Go forward in browsing history"
3283 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3285 #: src/libvlc.h:1053
3287 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3291 #: src/libvlc.h:1055
3292 msgid "Cycle audio track"
3293 msgstr "Växla ljudspår"
3295 #: src/libvlc.h:1056
3296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3297 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3299 #: src/libvlc.h:1057
3300 msgid "Cycle subtitle track"
3301 msgstr "Växla undertextspår"
3303 #: src/libvlc.h:1058
3304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3305 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3307 #: src/libvlc.h:1059
3308 msgid "Cycle source aspect ratio"
3309 msgstr "Växla källbildformat"
3311 #: src/libvlc.h:1060
3312 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3313 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3315 #: src/libvlc.h:1061
3317 msgid "Cycle video crop"
3318 msgstr "Videoinställningar"
3320 #: src/libvlc.h:1062
3321 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3324 #: src/libvlc.h:1063
3326 msgid "Cycle deinterlace modes"
3327 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3329 #: src/libvlc.h:1064
3331 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3332 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3334 #: src/libvlc.h:1065
3335 msgid "Show interface"
3336 msgstr "Visa gränssnitt"
3338 #: src/libvlc.h:1066
3339 msgid "Raise the interface above all other windows."
3342 #: src/libvlc.h:1067
3343 msgid "Hide interface"
3344 msgstr "Dölj gränssnitt"
3346 #: src/libvlc.h:1068
3347 msgid "Lower the interface below all other windows."
3350 #: src/libvlc.h:1069
3351 msgid "Take video snapshot"
3352 msgstr "Ta videoskärmbild"
3354 #: src/libvlc.h:1070
3355 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3356 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3358 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3359 #: modules/access_filter/record.c:52
3363 #: src/libvlc.h:1073
3364 msgid "Record access filter start/stop."
3367 #: src/libvlc.h:1077
3370 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3371 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3372 "in the playlist.\n"
3373 "The first item specified will be played first.\n"
3376 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3377 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3378 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3379 " and that overrides previous settings.\n"
3381 "Stream MRL syntax:\n"
3382 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3383 "option=value ...]\n"
3385 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3386 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3389 " [file://]filename Plain media file\n"
3390 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3391 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3392 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3393 " screen:// Screen capture\n"
3394 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3395 " [vcd://][device] VCD device\n"
3396 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3397 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3398 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3399 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3401 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3404 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3410 #: src/libvlc.h:1196
3411 msgid "Window properties"
3412 msgstr "Fönsteregenskaper"
3414 #: src/libvlc.h:1232
3416 msgstr "Underbilder"
3418 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3423 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3427 #: src/libvlc.h:1264
3428 msgid "Track settings"
3429 msgstr "Spårinställningar"
3431 #: src/libvlc.h:1286
3432 msgid "Playback control"
3433 msgstr "Uppspelningskontroll"
3435 #: src/libvlc.h:1301
3436 msgid "Default devices"
3437 msgstr "Standardenheter"
3439 #: src/libvlc.h:1310
3440 msgid "Network settings"
3441 msgstr "Nätverksinställningar"
3443 #: src/libvlc.h:1322
3447 #: src/libvlc.h:1331
3451 #: src/libvlc.h:1361
3455 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3462 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3466 #: src/libvlc.h:1435
3470 #: src/libvlc.h:1450
3471 msgid "Special modules"
3472 msgstr "Specialmoduler"
3474 #: src/libvlc.h:1456
3476 msgstr "Insticksmoduler"
3478 #: src/libvlc.h:1462
3479 msgid "Performance options"
3480 msgstr "Prestandainställningar"
3482 #: src/libvlc.h:1566
3484 msgstr "Snabbtangenter"
3486 #: src/libvlc.h:1834
3488 msgstr "Hoppstorlekar"
3490 #: src/libvlc.h:1913
3491 msgid "main program"
3492 msgstr "huvudprogram"
3494 #: src/libvlc.h:1920
3495 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3498 #: src/libvlc.h:1922
3501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3503 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3505 #: src/libvlc.h:1924
3506 msgid "print help for the advanced options"
3507 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3509 #: src/libvlc.h:1926
3510 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3511 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3513 #: src/libvlc.h:1928
3514 msgid "print a list of available modules"
3515 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3517 #: src/libvlc.h:1930
3518 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3519 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3521 #: src/libvlc.h:1932
3522 msgid "save the current command line options in the config"
3525 #: src/libvlc.h:1934
3526 msgid "reset the current config to the default values"
3529 #: src/libvlc.h:1936
3530 msgid "use alternate config file"
3531 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3533 #: src/libvlc.h:1938
3534 msgid "resets the current plugins cache"
3537 #: src/libvlc.h:1940
3538 msgid "print version information"
3539 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3541 #: src/misc/configuration.c:1212
3545 #: src/misc/configuration.c:1223
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3591 msgstr "Azerbaijani"
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3646 msgid "Church Slavic"
3647 msgstr "Church Slavic"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3659 msgstr "Korsikanska"
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3698 msgid "Gaelic (Scots)"
3699 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3714 msgid "Greek, Modern ()"
3715 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3743 msgstr "Interlingue"
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3747 msgstr "Interlingua"
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3751 msgstr "Indonesiska"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3759 msgstr "Javanesiska"
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3763 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3787 msgstr "Kinyarwanda"
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3827 msgstr "Letzeburgesch"
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3879 msgstr "Ndebele, Södra"
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3883 msgstr "Ndebele, Norra"
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norska Nynorsk"
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3903 msgstr "Norska Bokmål"
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3907 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3911 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3923 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3943 msgstr "Portugisiska"
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3955 msgstr "Raeto-Romance"
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3979 msgstr "Sinhalesiska"
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4011 msgstr "Sotho, Södra"
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4023 msgstr "Sundanesiska"
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4055 msgstr "Thailändska"
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4066 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4067 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4099 msgstr "Uzbekistanska"
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4103 msgstr "Vietnamesiska"
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4137 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4141 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4146 #: src/playlist/playlist.c:37
4148 msgstr "Efter kategori"
4150 #: src/playlist/playlist.c:38
4151 msgid "Manually added"
4152 msgstr "Manuellt tillagd"
4154 #: src/playlist/playlist.c:39
4155 msgid "All items, unsorted"
4156 msgstr "Alla objekt, osorterade"
4158 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4160 msgstr "Odefinierad"
4162 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4167 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4171 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4175 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4179 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4183 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4200 msgid "1:1 Original"
4201 msgstr "1:1 Original"
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4214 msgid "Aspect-ratio"
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4218 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4229 #: modules/access/cdda.c:54
4231 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4234 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4237 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4238 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4243 #: modules/access/cdda.c:59
4244 msgid "Audio CD input"
4245 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4247 #: modules/access/cdda.c:65
4248 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4249 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4251 #: modules/access/cdda.c:71
4253 msgstr "CDDB-server"
4255 #: modules/access/cdda.c:71
4256 msgid "Address of the CDDB server to use."
4257 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4263 #: modules/access/cdda.c:74
4264 msgid "CDDB Server port to use."
4265 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4267 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4268 msgid "Audio CD - Track "
4269 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4271 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4273 msgid "Audio CD - Track %i"
4274 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4277 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4291 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4296 "all calls (0x10) 16\n"
4299 "libcdio (0x80) 128\n"
4300 "libcddb (0x100) 256\n"
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4305 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4311 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4312 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4313 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4314 "25 blocks per access."
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4321 " %a : The artist (for the album)\n"
4322 " %A : The album information\n"
4324 " %e : The extended data (for a track)\n"
4325 " %I : CDDB disk ID\n"
4327 " %M : The current MRL\n"
4328 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4329 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4330 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4331 " %T : The track number\n"
4332 " %s : Number of seconds in this track\n"
4333 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4334 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4335 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4341 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4342 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4343 " %M : The current MRL\n"
4344 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4345 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4346 " %T : The track number\n"
4347 " %s : Number of seconds in this track\n"
4348 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4349 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4354 msgid "Enable CD paranoia?"
4355 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4359 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4360 "none: no paranoia - fastest.\n"
4361 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4362 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4366 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4367 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4370 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4374 msgid "Audio Compact Disc"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4378 msgid "Additional debug"
4379 msgstr "Ytterligare felsökning"
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4382 msgid "Caching value in microseconds"
4383 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4386 msgid "Number of blocks per CD read"
4387 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4390 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4394 msgid "Use CD audio controls and output?"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4398 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4402 msgid "Do CD-Text lookups?"
4403 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4406 msgid "If set, get CD-Text information"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4410 msgid "Use Navigation-style playback?"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4414 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4422 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4426 msgid "CDDB lookups"
4427 msgstr "CDDB-uppslag"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4430 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4435 msgstr "CDDB-server"
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4438 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4442 msgid "CDDB server port"
4443 msgstr "CDDB-serverport"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4446 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4447 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4450 msgid "email address reported to CDDB server"
4451 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4454 msgid "Cache CDDB lookups?"
4455 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4463 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4470 msgid "CDDB server timeout"
4471 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4475 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4479 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4482 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4487 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4491 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4492 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4493 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4498 #: modules/access/cdda/info.c:331
4499 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4502 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4506 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4507 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4508 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4514 #: modules/access/cdda/info.c:398
4518 #: modules/access/cdda/info.c:860
4519 msgid "Track Number"
4522 #: modules/access/directory.c:69
4523 msgid "Subdirectory behavior"
4524 msgstr "Beteende för underkatalog"
4526 #: modules/access/directory.c:71
4528 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4529 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4530 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4531 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4534 #: modules/access/directory.c:77
4538 #: modules/access/directory.c:78
4542 #: modules/access/directory.c:80
4543 msgid "Ignored extensions"
4544 msgstr "Ignorerade filändelser"
4546 #: modules/access/directory.c:82
4548 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4550 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4551 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4554 #: modules/access/directory.c:89
4558 #: modules/access/directory.c:91
4559 msgid "Standard filesystem directory input"
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4564 #: modules/video_output/opengl.c:129
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4596 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4601 msgid "Video device name"
4602 msgstr "Videoenhetsnamn"
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4606 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4607 "don't specify anything, the default device will be used."
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4611 msgid "Audio device name"
4612 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4616 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4617 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4618 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4623 msgstr "Videostorlek"
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4627 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4628 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4632 msgid "Video input chroma format"
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4637 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4638 "(default), RV24, etc.)"
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4642 msgid "Video input frame rate"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4647 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4648 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enhetsegenskaper"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4661 msgid "Tuner properties"
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4673 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4677 msgid "Tuner country code"
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4682 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4683 "mapping (0 means default)."
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4687 msgid "Tuner input type"
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4691 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4696 msgid "Video input pin"
4697 msgstr "Videoinställningar"
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4701 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4702 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4703 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4704 "will not be changed."
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4709 msgid "Audio input pin"
4710 msgstr "_Nästa objekt"
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4713 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4718 msgid "Video output pin"
4719 msgstr "Videoinställningar"
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4722 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4727 msgid "Audio output pin"
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4731 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4736 msgid "AM Tuner mode"
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4740 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4748 msgid "DirectShow input"
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4752 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4753 msgid "Refresh list"
4754 msgstr "Uppdatera lista"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4758 msgstr "Konfigurera"
4760 #: modules/access/dvb/access.c:74
4762 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4765 #: modules/access/dvb/access.c:77
4766 msgid "Adapter card to tune"
4769 #: modules/access/dvb/access.c:78
4771 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4775 #: modules/access/dvb/access.c:80
4776 msgid "Device number to use on adapter"
4777 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4779 #: modules/access/dvb/access.c:83
4780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4783 #: modules/access/dvb/access.c:84
4784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4785 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4787 #: modules/access/dvb/access.c:86
4788 msgid "Inversion mode"
4791 #: modules/access/dvb/access.c:87
4792 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4795 #: modules/access/dvb/access.c:89
4796 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4797 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4799 #: modules/access/dvb/access.c:90
4801 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4802 "disable this feature if you experience some trouble."
4804 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4805 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4807 #: modules/access/dvb/access.c:92
4811 #: modules/access/dvb/access.c:93
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4815 #: modules/access/dvb/access.c:96
4816 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4819 #: modules/access/dvb/access.c:97
4820 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4821 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4823 #: modules/access/dvb/access.c:99
4827 #: modules/access/dvb/access.c:100
4828 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4829 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4831 #: modules/access/dvb/access.c:102
4832 msgid "High LNB voltage"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:103
4837 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4838 "supported by all frontends."
4841 #: modules/access/dvb/access.c:106
4845 #: modules/access/dvb/access.c:107
4846 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4847 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4849 #: modules/access/dvb/access.c:109
4850 msgid "Transponder FEC"
4853 #: modules/access/dvb/access.c:110
4854 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4857 #: modules/access/dvb/access.c:112
4858 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4861 #: modules/access/dvb/access.c:115
4862 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4863 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4865 #: modules/access/dvb/access.c:118
4866 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4867 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:121
4870 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4871 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4873 #: modules/access/dvb/access.c:125
4874 msgid "Modulation type"
4875 msgstr "Moduleringstyp"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:126
4878 msgid "Modulation type for front-end device."
4881 #: modules/access/dvb/access.c:129
4882 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4885 #: modules/access/dvb/access.c:132
4886 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:135
4890 msgid "Terrestrial bandwidth"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:136
4894 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4897 #: modules/access/dvb/access.c:138
4898 msgid "Terrestrial guard interval"
4901 #: modules/access/dvb/access.c:141
4902 msgid "Terrestrial transmission mode"
4905 #: modules/access/dvb/access.c:144
4906 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4909 #: modules/access/dvb/access.c:147
4910 msgid "HTTP Host address"
4911 msgstr "HTTP-värdadress"
4913 #: modules/access/dvb/access.c:149
4914 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4916 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4918 #: modules/access/dvb/access.c:151
4919 msgid "HTTP user name"
4920 msgstr "HTTP-användarnamn"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:153
4924 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4926 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4927 "interna HTTP-servern."
4929 #: modules/access/dvb/access.c:156
4930 msgid "HTTP password"
4931 msgstr "HTTP-lösenord"
4933 #: modules/access/dvb/access.c:158
4935 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4937 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4940 #: modules/access/dvb/access.c:161
4944 #: modules/access/dvb/access.c:163
4946 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4947 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4950 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4951 #: modules/control/http/http.c:49
4952 msgid "Certificate file"
4953 msgstr "Certifikatfil"
4955 #: modules/access/dvb/access.c:168
4956 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4957 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4960 #: modules/control/http/http.c:52
4961 msgid "Private key file"
4962 msgstr "Privat nyckelfil"
4964 #: modules/access/dvb/access.c:172
4965 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4966 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4968 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4969 #: modules/control/http/http.c:54
4970 msgid "Root CA file"
4971 msgstr "Fil för rot-CA"
4973 #: modules/access/dvb/access.c:175
4974 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4977 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4978 #: modules/control/http/http.c:57
4982 #: modules/access/dvb/access.c:179
4984 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4987 #: modules/access/dvb/access.c:182
4991 #: modules/access/dvb/access.c:183
4992 msgid "DVB input with v4l2 support"
4993 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4995 #: modules/access/dvb/access.c:235
4997 msgstr "HTTP-server"
4999 #: modules/access/dv.c:70
5000 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5003 #: modules/access/dv.c:74
5004 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5007 #: modules/access/dv.c:75
5011 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5015 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5016 msgid "Default DVD angle."
5017 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5019 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5020 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5023 #: modules/access/dvdnav.c:67
5024 msgid "Start directly in menu"
5025 msgstr "Starta direkt i menyn"
5027 #: modules/access/dvdnav.c:69
5029 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5030 "useless warning introductions."
5033 #: modules/access/dvdnav.c:78
5034 msgid "DVD with menus"
5035 msgstr "Dvd med menyer"
5037 #: modules/access/dvdnav.c:79
5038 msgid "DVDnav Input"
5041 #: modules/access/dvdread.c:66
5042 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5043 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5045 #: modules/access/dvdread.c:68
5047 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5048 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5049 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5050 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5051 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5052 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5053 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5054 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5055 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5056 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5057 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5058 "The default method is: key."
5061 #: modules/access/dvdread.c:84
5065 #: modules/access/dvdread.c:84
5069 #: modules/access/dvdread.c:90
5070 msgid "DVD without menus"
5071 msgstr "Dvd utan menyer"
5073 #: modules/access/dvdread.c:91
5074 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5077 #: modules/access/fake.c:42
5079 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5082 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5085 msgstr "Bildhastighet"
5087 #: modules/access/fake.c:46
5088 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5089 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5091 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5096 #: modules/access/fake.c:49
5098 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5102 #: modules/access/fake.c:51
5103 msgid "Duration in ms"
5106 #: modules/access/fake.c:53
5108 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5109 "meaning that the stream is unlimited)."
5112 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5116 #: modules/access/fake.c:58
5120 #: modules/access/file.c:81
5121 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5124 #: modules/access/file.c:83
5125 msgid "Concatenate with additional files"
5128 #: modules/access/file.c:85
5130 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5131 "a comma-separated list of files."
5134 #: modules/access/file.c:89
5136 msgstr "Filinmatning"
5138 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5139 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5150 #: modules/access_filter/record.c:43
5151 msgid "Record directory"
5152 msgstr "Inspelningskatalog"
5154 #: modules/access_filter/record.c:45
5155 msgid "Directory where the record will be stored."
5156 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5158 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5159 msgid "Timeshift granularity"
5162 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5164 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5165 "timeshifted streams."
5168 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5169 msgid "Timeshift directory"
5172 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5173 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5176 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5177 msgid "Force use of the timeshift module"
5180 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5182 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5183 "control pace or pause."
5186 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5190 #: modules/access/ftp.c:44
5192 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5195 #: modules/access/ftp.c:46
5196 msgid "FTP user name"
5197 msgstr "FTP-användarnamn"
5199 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5200 msgid "User name that will be used for the connection."
5201 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5203 #: modules/access/ftp.c:49
5204 msgid "FTP password"
5205 msgstr "FTP-lösenord"
5207 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5208 msgid "Password that will be used for the connection."
5209 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5211 #: modules/access/ftp.c:52
5215 #: modules/access/ftp.c:53
5216 msgid "Account that will be used for the connection."
5217 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5219 #: modules/access/ftp.c:58
5221 msgstr "FTP-inmatning"
5223 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5225 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5228 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5229 msgid "GnomeVFS input"
5230 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5232 #: modules/access/http.c:47
5236 #: modules/access/http.c:49
5238 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5243 #: modules/access/http.c:55
5245 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5248 #: modules/access/http.c:58
5249 msgid "HTTP user agent"
5252 #: modules/access/http.c:59
5253 msgid "User agent that will be used for the connection."
5256 #: modules/access/http.c:62
5257 msgid "Auto re-connect"
5260 #: modules/access/http.c:64
5262 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5265 #: modules/access/http.c:68
5266 msgid "Continuous stream"
5269 #: modules/access/http.c:69
5271 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5272 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5273 "other types of HTTP streams."
5276 #: modules/access/http.c:75
5278 msgstr "HTTP-inmatning"
5280 #: modules/access/http.c:77
5284 #: modules/access/mms/mms.c:48
5286 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5289 #: modules/access/mms/mms.c:51
5290 msgid "Force selection of all streams"
5293 #: modules/access/mms/mms.c:53
5295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5296 "You can choose to select all of them."
5299 #: modules/access/mms/mms.c:56
5300 msgid "Maximum bitrate"
5301 msgstr "Maximal bithastighet"
5303 #: modules/access/mms/mms.c:58
5304 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5307 #: modules/access/mms/mms.c:62
5308 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5311 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5312 msgid "Dummy stream output"
5315 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5319 #: modules/access_output/file.c:61
5320 msgid "Append to file"
5323 #: modules/access_output/file.c:62
5324 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5327 #: modules/access_output/file.c:66
5328 msgid "File stream output"
5331 #: modules/access_output/http.c:60
5333 msgstr "Användarnamn"
5335 #: modules/access_output/http.c:61
5336 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5339 #: modules/access_output/http.c:64
5340 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5343 #: modules/access_output/http.c:68
5347 #: modules/access_output/http.c:69
5348 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5351 #: modules/access_output/http.c:73
5353 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5354 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5356 #: modules/access_output/http.c:76
5359 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5360 "empty if you don't have one."
5361 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5363 #: modules/access_output/http.c:80
5366 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5367 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5368 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5370 #: modules/access_output/http.c:85
5372 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5373 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5376 #: modules/access_output/http.c:88
5377 msgid "Advertise with Bonjour"
5378 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5380 #: modules/access_output/http.c:89
5381 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5382 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5384 #: modules/access_output/http.c:93
5385 msgid "HTTP stream output"
5388 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5393 #: modules/access_output/shout.c:58
5397 #: modules/access_output/shout.c:59
5398 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5401 #: modules/access_output/shout.c:62
5402 msgid "Stream description"
5403 msgstr "Strömbeskrivning"
5405 #: modules/access_output/shout.c:63
5406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5409 #: modules/access_output/shout.c:66
5411 msgstr "Strömma MP3"
5413 #: modules/access_output/shout.c:67
5415 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5416 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5420 #: modules/access_output/shout.c:73
5422 msgid "IceCAST output"
5423 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5425 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5426 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5427 msgid "Caching value (ms)"
5430 #: modules/access_output/udp.c:77
5432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5436 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5440 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5441 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5443 #: modules/access_output/udp.c:81
5445 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5446 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5448 #: modules/access_output/udp.c:84
5449 msgid "Group packets"
5452 #: modules/access_output/udp.c:85
5454 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5455 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5456 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5459 #: modules/access_output/udp.c:90
5463 #: modules/access_output/udp.c:91
5465 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5466 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5469 #: modules/access_output/udp.c:97
5470 msgid "UDP stream output"
5473 #: modules/access_output/udp.c:98
5474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5480 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5489 msgid "PVR video device"
5490 msgstr "PVR-videoenhet"
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5493 msgid "Radio device"
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5497 msgid "PVR radio device"
5498 msgstr "PVR-radioenhet"
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5504 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5505 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5509 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5513 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5518 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5523 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5531 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5535 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5539 msgid "Key interval"
5540 msgstr "Tangentintervall"
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5543 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5552 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5553 "number of B-Frames."
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5557 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5561 msgid "Bitrate peak"
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5565 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5569 msgid "Bitrate mode)"
5570 msgstr "Bithastighetsläge)"
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5573 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5576 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5577 msgid "Audio bitmask"
5578 msgstr "Ljudbitmask"
5580 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5581 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5590 msgid "Audio volume (0-65535)."
5591 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5599 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5631 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5634 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5636 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5639 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5641 msgstr "Riktig RTSP"
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5645 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5648 #: modules/access/screen/screen.c:43
5649 msgid "Desired frame rate for the capture."
5652 #: modules/access/screen/screen.c:46
5653 msgid "Capture fragment size"
5656 #: modules/access/screen/screen.c:48
5658 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5659 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5662 #: modules/access/screen/screen.c:62
5663 msgid "Screen Input"
5666 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5670 #: modules/access/smb.c:61
5672 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5675 #: modules/access/smb.c:63
5676 msgid "SMB user name"
5677 msgstr "SMB-användarnamn"
5679 #: modules/access/smb.c:66
5680 msgid "SMB password"
5681 msgstr "SMB-lösenord"
5683 #: modules/access/smb.c:69
5687 #: modules/access/smb.c:70
5688 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5691 #: modules/access/smb.c:75
5693 msgstr "SMB-inmatning"
5695 #: modules/access/tcp.c:39
5697 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5700 #: modules/access/tcp.c:46
5704 #: modules/access/tcp.c:47
5706 msgstr "TCP-inmatning"
5708 #: modules/access/udp.c:44
5710 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 #: modules/access/udp.c:47
5714 msgid "Autodetection of MTU"
5715 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5717 #: modules/access/udp.c:49
5719 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5720 "truncated packets are found"
5723 #: modules/access/udp.c:52
5724 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5727 #: modules/access/udp.c:54
5729 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5730 "time specified here (in milliseconds)."
5733 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5739 #: modules/access/udp.c:62
5740 msgid "UDP/RTP input"
5743 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5745 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5750 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5751 "device will be used."
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5756 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5757 "device will be used."
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5762 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5763 "(default), RV24, etc.)"
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5768 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5771 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5772 msgid "Audio Channel"
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5776 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5779 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5780 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5781 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5785 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5787 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5793 msgid "Brightness of the video input."
5794 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5796 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5802 msgid "Hue of the video input."
5803 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5807 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5808 #: modules/visualization/xosd.c:78
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5813 msgid "Color of the video input."
5814 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5822 msgid "Contrast of the video input."
5823 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5830 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5835 msgstr "Samplingshastighet"
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5841 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5846 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5853 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5861 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5869 msgid "Quality of the stream."
5870 msgstr "Kvalité på strömmen."
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5874 msgstr "Video4Linux"
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5877 msgid "Video4Linux input"
5878 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5880 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5884 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5890 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5892 msgstr "Vcd-inmatning"
5894 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5895 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5896 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5898 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5899 msgid "The above message had unknown log level"
5900 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5902 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5903 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5904 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5906 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5907 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5908 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5912 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5916 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5918 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5922 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5926 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5930 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5934 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5938 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5942 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5946 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5950 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5963 msgid "First Entry Point"
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5967 msgid "Last Entry Point"
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5971 msgid "Track size (in sectors)"
5972 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5975 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5983 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5985 msgstr "spela lista"
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5988 msgid "extended selection list"
5989 msgstr "utökad vallista"
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5992 msgid "selection list"
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5996 msgid "unknown type"
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6005 msgid "(Super) Video CD"
6006 msgstr "(Super) Video-cd"
6008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6009 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6013 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6014 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6017 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6022 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6025 msgid "Use playback control?"
6026 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6045 msgid "Show extended VCD info?"
6048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6050 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6051 "for example playback control navigation."
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6055 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6059 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6063 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6064 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6067 msgid "Dolby Surround decoder"
6068 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6072 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6073 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6074 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6075 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6076 "It works with any source format from mono to 7.1."
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6080 msgid "Characteristic dimension"
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6084 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6088 msgid "Compensate delay"
6091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6093 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6094 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6095 "case, turn this on to compensate."
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6099 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6100 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6104 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6105 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6109 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6113 msgid "Headphone effect"
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6118 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6119 msgstr "_Nästa objekt"
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6122 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6126 msgid "A/52 dynamic range compression"
6129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6139 msgid "Enable internal upmixing"
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6143 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6148 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6152 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6156 msgid "DTS dynamic range compression"
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6209 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6210 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6211 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6213 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6214 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6215 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6217 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6218 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6219 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6222 msgid "Equalizer preset"
6225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6226 msgid "Preset to use for the equalizer."
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6235 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6236 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6245 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6253 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6257 msgid "Equalizer with 10 bands"
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Full bass and treble"
6284 msgstr "Full bas och diskant"
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6288 msgstr "Full diskant"
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6339 #: modules/audio_filter/format.c:201
6340 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6343 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6344 msgid "Number of audio buffers"
6347 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6351 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6354 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6365 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6366 msgid "Volume normalizer"
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6370 msgid "Parametric Equalizer"
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6374 msgid "Low freq (Hz)"
6375 msgstr "Låg frek (Hz)"
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "Low freq gain (Db)"
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6382 msgid "High freq (Hz)"
6383 msgstr "Hög frek (Hz)"
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6386 msgid "High freq gain (Db)"
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6391 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6394 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6403 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6406 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6415 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6418 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6431 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6435 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6440 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6441 msgstr "_Nästa objekt"
6443 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6444 msgid "Float32 audio mixer"
6445 msgstr "Float32 ljudmixer"
6447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6452 msgid "Trivial audio mixer"
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6456 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6461 msgid "ALSA audio output"
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6465 msgid "ALSA Device Name"
6468 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6469 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6470 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6473 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6474 msgid "Audio Device"
6477 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6479 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6480 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6485 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6486 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6487 msgid "2 Front 2 Rear"
6488 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6490 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6491 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6492 msgid "A/52 over S/PDIF"
6493 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6495 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6496 msgid "Unknown soundcard"
6497 msgstr "Okänt ljudkort"
6499 #: modules/audio_output/arts.c:65
6500 msgid "aRts audio output"
6503 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6505 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6506 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6510 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6511 msgid "HAL AudioUnit output"
6514 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6516 msgid "%s (Encoded Output)"
6519 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6520 msgid "Output device"
6521 msgstr "Utmatningsenhet"
6523 #: modules/audio_output/directx.c:207
6525 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6526 "default device appears as 0 AND another number)."
6529 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6530 msgid "Use float32 output"
6533 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6535 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6536 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6539 #: modules/audio_output/directx.c:215
6540 msgid "DirectX audio output"
6543 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6544 msgid "3 Front 2 Rear"
6545 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6547 #: modules/audio_output/esd.c:68
6548 msgid "EsounD audio output"
6551 #: modules/audio_output/esd.c:71
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Esound-server"
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "Utmatningsformat"
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6564 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6567 #: modules/audio_output/file.c:85
6569 msgid "Number of output channels"
6570 msgstr "Antal kloner"
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add WAVE header"
6580 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6588 msgstr "Utmatningsfil"
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6592 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6604 msgid "JACK audio output"
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6624 msgstr "OSS DSP-enhet"
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6642 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6646 #: modules/codec/a52.c:91
6648 msgstr "A/52-tolkare"
6650 #: modules/codec/a52.c:98
6651 msgid "A/52 audio packetizer"
6652 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6654 #: modules/codec/adpcm.c:42
6655 msgid "ADPCM audio decoder"
6656 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6658 #: modules/codec/araw.c:43
6659 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6662 #: modules/codec/araw.c:52
6663 msgid "Raw audio encoder"
6666 #: modules/codec/cinepak.c:38
6667 msgid "Cinepak video decoder"
6670 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6671 msgid "CMML annotations decoder"
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6675 msgid "CVD subtitle decoder"
6678 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6679 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6682 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6683 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6684 msgid "Encoding quality"
6685 msgstr "Kodningskvalité"
6687 #: modules/codec/dirac.c:68
6688 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6691 #: modules/codec/dirac.c:73
6692 msgid "Dirac video decoder"
6693 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6695 #: modules/codec/dirac.c:79
6696 msgid "Dirac video encoder"
6697 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6700 msgid "DirectMedia Object decoder"
6701 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6703 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6704 msgid "DirectMedia Object encoder"
6705 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6707 #: modules/codec/dts.c:95
6709 msgstr "DTS-tolkare"
6711 #: modules/codec/dts.c:100
6712 msgid "DTS audio packetizer"
6713 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6717 msgid "Decoding X coordinate"
6718 msgstr "Video x kordinater"
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6721 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6726 msgid "Decoding Y coordinate"
6727 msgstr "Video x kordinater"
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6730 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6734 msgid "Subpicture position"
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6739 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6743 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6744 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6745 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6749 msgid "Encoding X coordinate"
6750 msgstr "Video y kordinater"
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6753 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6756 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6758 msgid "Encoding Y coordinate"
6759 msgstr "Video y kordinater"
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6762 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6765 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6766 msgid "DVB subtitles decoder"
6767 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6769 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6770 msgid "DVB subtitles encoder"
6771 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6773 #: modules/codec/faad.c:38
6774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6775 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6777 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6781 #: modules/codec/fake.c:47
6782 msgid "Path of the image file for fake input."
6785 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6786 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6788 msgid "Output video width."
6789 msgstr "Video bredd"
6791 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6792 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6794 msgid "Output video height."
6797 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6798 msgid "Keep aspect ratio"
6799 msgstr "Behåll bildformat"
6801 #: modules/codec/fake.c:56
6802 msgid "Consider width and height as maximum values."
6805 #: modules/codec/fake.c:57
6806 msgid "Background aspect ratio"
6809 #: modules/codec/fake.c:59
6810 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6812 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6814 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6815 msgid "Deinterlace video"
6818 #: modules/codec/fake.c:62
6819 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6822 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6823 msgid "Deinterlace module"
6826 #: modules/codec/fake.c:65
6828 msgid "Deinterlace module to use."
6829 msgstr "Gränssnittsmodul"
6831 #: modules/codec/fake.c:76
6832 msgid "Fake video decoder"
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6869 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6870 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6874 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6875 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6882 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6892 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6893 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6897 msgid "FFmpeg demuxer"
6898 msgstr "AIFF demuxer"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6902 msgid "FFmpeg video filter"
6903 msgstr "ffmpeg videofilter"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6907 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6908 msgstr "Föregående fil"
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6912 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6913 msgstr "ffmpeg videofilter"
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6916 msgid "Direct rendering"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6920 msgid "Error resilience"
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6925 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6926 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6927 "can produce a lot of errors.\n"
6928 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6932 msgid "Workaround bugs"
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6937 "Try to fix some bugs:\n"
6940 "4 xvid interlaced\n"
6945 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6950 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6956 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6957 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6961 msgid "Post processing quality"
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6966 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6967 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6976 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6980 msgid "Visualize motion vectors"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6985 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6986 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6987 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6988 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6989 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6990 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6994 msgid "Low resolution decoding"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6999 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7004 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7009 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7010 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7014 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7018 msgid "Ratio of key frames"
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7022 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7023 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7026 msgid "Ratio of B frames"
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7030 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7034 msgid "Video bitrate tolerance"
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7038 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7039 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7043 msgid "Interlaced encoding"
7044 msgstr "Gränssnittsmodul"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7047 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7052 msgid "Interlaced motion estimation"
7053 msgstr "Markera allt"
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7056 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7061 msgid "Pre-motion estimation"
7062 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7065 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7069 msgid "Strict rate control"
7070 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7073 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7077 msgid "Rate control buffer size"
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7082 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7083 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7087 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7091 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7095 msgid "I quantization factor"
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7100 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7101 "same qscale for I and P frames)."
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7105 #: modules/demux/mod.c:73
7106 msgid "Noise reduction"
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7123 "standard MPEG2 decoders."
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7127 msgid "Quality level"
7128 msgstr "Kvalitétsnivå"
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7132 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7133 "encoding very much)."
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7141 "to ease the encoder's task."
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7145 msgid "Minimum video quantizer scale"
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7149 msgid "Minimum video quantizer scale."
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7153 msgid "Maximum video quantizer scale"
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7157 msgid "Maximum video quantizer scale."
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7162 msgid "Trellis quantization"
7163 msgstr "Visualiseringar"
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7166 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7170 msgid "Fixed quantizer scale"
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7175 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7180 msgid "Strict standard compliance"
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7185 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7189 msgid "Luminance masking"
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7193 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7197 msgid "Darkness masking"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7201 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7205 msgid "Motion masking"
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7210 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7215 msgid "Border masking"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7220 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7225 msgid "Luminance elimination"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7230 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7231 "The H264 specification recommends -4."
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7235 msgid "Chrominance elimination"
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7240 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7241 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7244 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7245 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7246 msgid "Post processing"
7247 msgstr "Efterbehandling"
7249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7257 #: modules/codec/flac.c:171
7258 msgid "Flac audio decoder"
7259 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7261 #: modules/codec/flac.c:176
7262 msgid "Flac audio encoder"
7263 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7265 #: modules/codec/flac.c:182
7266 msgid "Flac audio packetizer"
7267 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7269 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7273 #: modules/codec/lpcm.c:82
7274 msgid "Linear PCM audio decoder"
7275 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7277 #: modules/codec/lpcm.c:87
7278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7281 #: modules/codec/mash.cpp:65
7282 msgid "Video decoder using openmash"
7283 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7285 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7286 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7290 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7293 #: modules/codec/png.c:54
7294 msgid "PNG video decoder"
7295 msgstr "PNG-videoavkodare"
7297 #: modules/codec/quicktime.c:63
7298 msgid "QuickTime library decoder"
7301 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7302 msgid "Pseudo raw video decoder"
7305 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7306 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7309 #: modules/codec/realaudio.c:61
7310 msgid "RealAudio library decoder"
7313 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7314 msgid "SDL_image video decoder"
7315 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7317 #: modules/codec/speex.c:105
7318 msgid "Speex audio decoder"
7319 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7321 #: modules/codec/speex.c:110
7322 msgid "Speex audio packetizer"
7325 #: modules/codec/speex.c:115
7326 msgid "Speex audio encoder"
7327 msgstr "Speex ljudkodare"
7329 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7330 msgid "Speex comment"
7331 msgstr "Speex kommentar"
7333 #: modules/codec/speex.c:552
7337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7338 msgid "DVD subtitles decoder"
7341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7342 msgid "DVD subtitles packetizer"
7345 #: modules/codec/subsdec.c:131
7346 msgid "Subtitles text encoding"
7347 msgstr "Textkodning för undertexter"
7349 #: modules/codec/subsdec.c:132
7350 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7351 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7353 #: modules/codec/subsdec.c:133
7354 msgid "Subtitles justification"
7355 msgstr "Justering av undertexter"
7357 #: modules/codec/subsdec.c:134
7358 msgid "Set the justification of subtitles"
7359 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7361 #: modules/codec/subsdec.c:135
7363 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7364 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7366 #: modules/codec/subsdec.c:136
7368 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7370 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7372 #: modules/codec/subsdec.c:138
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Formaterade undertexter"
7376 #: modules/codec/subsdec.c:139
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7379 "but you can choose to disable all formatting."
7382 #: modules/codec/subsdec.c:145
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7386 #: modules/codec/subsdec.c:364
7388 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "Svcd-undertexter"
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7406 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7410 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7411 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7416 msgstr "Theora-videoavkodare"
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7424 msgstr "Theora-videokodare"
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7428 msgstr "Theora-kommentar"
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7432 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7441 msgid "Handling mode for stereo streams"
7444 #: modules/codec/twolame.c:57
7448 #: modules/codec/twolame.c:59
7449 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7451 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7454 #: modules/codec/twolame.c:60
7455 msgid "Psycho-acoustic model"
7458 #: modules/codec/twolame.c:62
7459 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7462 #: modules/codec/twolame.c:66
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7467 msgid "Joint stereo"
7470 #: modules/codec/twolame.c:71
7471 msgid "Libtwolame audio encoder"
7472 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7474 #: modules/codec/vorbis.c:159
7475 msgid "Maximum encoding bitrate"
7476 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7478 #: modules/codec/vorbis.c:161
7479 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7482 #: modules/codec/vorbis.c:162
7483 msgid "Minimum encoding bitrate"
7484 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7486 #: modules/codec/vorbis.c:164
7488 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7492 #: modules/codec/vorbis.c:165
7493 msgid "CBR encoding"
7494 msgstr "CBR-kodning"
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7498 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7500 #: modules/codec/vorbis.c:171
7501 msgid "Vorbis audio decoder"
7502 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7504 #: modules/codec/vorbis.c:182
7505 msgid "Vorbis audio packetizer"
7508 #: modules/codec/vorbis.c:189
7509 msgid "Vorbis audio encoder"
7510 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7512 #: modules/codec/vorbis.c:616
7513 msgid "Vorbis comment"
7514 msgstr "Vorbis-kommentar"
7516 #: modules/codec/x264.c:44
7517 msgid "Maximum GOP size"
7518 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7520 #: modules/codec/x264.c:45
7522 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7523 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7526 #: modules/codec/x264.c:49
7527 msgid "Minimum GOP size"
7528 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7530 #: modules/codec/x264.c:50
7532 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7533 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7534 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7535 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7536 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7538 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7539 "frames, but do not start a new GOP."
7542 #: modules/codec/x264.c:59
7543 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7546 #: modules/codec/x264.c:60
7548 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7549 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7550 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7551 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7552 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7553 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7557 #: modules/codec/x264.c:70
7558 msgid "B-frames between I and P"
7561 #: modules/codec/x264.c:71
7562 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7565 #: modules/codec/x264.c:75
7566 msgid "Adaptive B-frame decision"
7569 #: modules/codec/x264.c:76
7571 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7572 "possibly before an I-frame. "
7575 #: modules/codec/x264.c:80
7576 msgid "B-frames usage"
7579 #: modules/codec/x264.c:81
7581 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7582 "negative values cause less B-frames. "
7585 #: modules/codec/x264.c:84
7586 msgid "Keep some B-frames as references"
7589 #: modules/codec/x264.c:85
7591 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7592 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7596 #: modules/codec/x264.c:89
7600 #: modules/codec/x264.c:90
7602 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7603 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7606 #: modules/codec/x264.c:94
7607 msgid "Number of reference frames"
7608 msgstr "Antal referensbildrutor"
7610 #: modules/codec/x264.c:95
7612 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7613 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7614 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7617 #: modules/codec/x264.c:100
7619 msgid "Skip loop filter"
7622 #: modules/codec/x264.c:101
7623 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7626 #: modules/codec/x264.c:105
7630 #: modules/codec/x264.c:106
7632 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7633 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7637 #: modules/codec/x264.c:111
7638 msgid "Quality-based VBR"
7641 #: modules/codec/x264.c:112
7642 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7645 #: modules/codec/x264.c:114
7649 #: modules/codec/x264.c:115
7650 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7653 #: modules/codec/x264.c:119
7657 #: modules/codec/x264.c:120
7658 msgid "Maximum quantizer parameter."
7661 #: modules/codec/x264.c:122
7665 #: modules/codec/x264.c:123
7666 msgid "Max QP step between frames."
7669 #: modules/codec/x264.c:125
7670 msgid "Average bitrate tolerance"
7671 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7673 #: modules/codec/x264.c:126
7674 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7677 #: modules/codec/x264.c:129
7678 msgid "Max local bitrate"
7679 msgstr "Max lokal bithastighet"
7681 #: modules/codec/x264.c:130
7682 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7683 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7685 #: modules/codec/x264.c:132
7689 #: modules/codec/x264.c:133
7690 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7693 #: modules/codec/x264.c:136
7694 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7697 #: modules/codec/x264.c:137
7698 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7701 #: modules/codec/x264.c:140
7702 msgid "QP factor between I and P"
7705 #: modules/codec/x264.c:141
7706 msgid "QP factor between I and P."
7709 #: modules/codec/x264.c:143
7710 msgid "QP factor between P and B"
7713 #: modules/codec/x264.c:144
7714 msgid "QP factor between P and B."
7717 #: modules/codec/x264.c:146
7718 msgid "QP difference between chroma and luma"
7721 #: modules/codec/x264.c:147
7722 msgid "QP difference between chroma and luma."
7725 #: modules/codec/x264.c:149
7726 msgid "QP curve compression"
7729 #: modules/codec/x264.c:150
7730 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7733 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7734 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7737 #: modules/codec/x264.c:153
7739 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7743 #: modules/codec/x264.c:157
7745 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7749 #: modules/codec/x264.c:162
7750 msgid "Partitions to consider"
7753 #: modules/codec/x264.c:163
7755 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7758 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7759 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7760 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7761 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7764 #: modules/codec/x264.c:172
7766 msgid "Direct MV prediction mode"
7767 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7769 #: modules/codec/x264.c:173
7771 msgid "Direct MV prediction mode. "
7772 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7774 #: modules/codec/x264.c:175
7775 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7778 #: modules/codec/x264.c:176
7779 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7782 #: modules/codec/x264.c:178
7783 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7786 #: modules/codec/x264.c:179
7788 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7790 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7791 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7792 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7795 #: modules/codec/x264.c:185
7796 msgid "Maximum motion vector search range"
7799 #: modules/codec/x264.c:186
7801 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7802 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7803 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7806 #: modules/codec/x264.c:192
7807 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7810 #: modules/codec/x264.c:194
7812 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7813 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7814 "quality). From 1 to 6."
7817 #: modules/codec/x264.c:198
7818 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7821 #: modules/codec/x264.c:199
7822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7825 #: modules/codec/x264.c:202
7826 msgid "Decide references on a per partition basis"
7829 #: modules/codec/x264.c:203
7831 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7832 "as opposed to only one ref per macroblock."
7835 #: modules/codec/x264.c:207
7836 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7839 #: modules/codec/x264.c:208
7840 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7843 #: modules/codec/x264.c:211
7844 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7847 #: modules/codec/x264.c:212
7848 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7851 #: modules/codec/x264.c:214
7852 msgid "Adaptive spatial transform size"
7855 #: modules/codec/x264.c:216
7856 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7859 #: modules/codec/x264.c:218
7860 msgid "Trellis RD quantization"
7863 #: modules/codec/x264.c:219
7865 "Trellis RD quantization: \n"
7867 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7868 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7869 "This requires CABAC."
7872 #: modules/codec/x264.c:225
7873 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7876 #: modules/codec/x264.c:226
7877 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7880 #: modules/codec/x264.c:229
7881 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7884 #: modules/codec/x264.c:233
7885 msgid "CPU optimizations"
7886 msgstr "CPU-optimeringar"
7888 #: modules/codec/x264.c:234
7889 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7890 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7892 #: modules/codec/x264.c:236
7893 msgid "PSNR calculation"
7896 #: modules/codec/x264.c:237
7898 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7899 "from being calculated (for speed)."
7902 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7907 #: modules/codec/x264.c:241
7908 msgid "Print stats for each frame."
7909 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7911 #: modules/codec/x264.c:247
7915 #: modules/codec/x264.c:247
7919 #: modules/codec/x264.c:247
7923 #: modules/codec/x264.c:247
7927 #: modules/codec/x264.c:253
7931 #: modules/codec/x264.c:253
7935 #: modules/codec/x264.c:254
7939 #: modules/codec/x264.c:254
7943 #: modules/codec/x264.c:259
7947 #: modules/codec/x264.c:259
7951 #: modules/codec/x264.c:262
7952 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7955 #: modules/control/corba/corba.c:687
7956 msgid "Corba control"
7959 #: modules/control/corba/corba.c:689
7963 #: modules/control/corba/corba.c:691
7965 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7966 "to be a sensible value."
7969 #: modules/control/corba/corba.c:694
7970 msgid "corba control module"
7973 #: modules/control/gestures.c:77
7974 msgid "Motion threshold (10-100)"
7975 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7977 #: modules/control/gestures.c:79
7978 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7981 #: modules/control/gestures.c:81
7982 msgid "Trigger button"
7985 #: modules/control/gestures.c:83
7986 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7989 #: modules/control/gestures.c:86
7993 #: modules/control/gestures.c:89
7997 #: modules/control/gestures.c:97
7998 msgid "Mouse gestures control interface"
8001 #: modules/control/hotkeys.c:94
8002 msgid "Define playlist bookmarks."
8003 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8005 #: modules/control/hotkeys.c:97
8007 msgstr "Snabbtangenter"
8009 #: modules/control/hotkeys.c:98
8010 msgid "Hotkeys management interface"
8011 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8013 #: modules/control/hotkeys.c:467
8015 msgid "Audio track: %s"
8016 msgstr "Ljudspår: %s"
8018 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8020 msgid "Subtitle track: %s"
8021 msgstr "Undertextspår: %s"
8023 #: modules/control/hotkeys.c:482
8027 #: modules/control/hotkeys.c:535
8029 msgid "Aspect ratio: %s"
8030 msgstr "Bildformat: %s"
8032 #: modules/control/hotkeys.c:561
8035 msgstr "Kompilator: %s\n"
8037 #: modules/control/hotkeys.c:587
8039 msgid "Deinterlace mode: %s"
8040 msgstr "Gränssnittsmodul"
8042 #: modules/control/http/http.c:34
8043 msgid "Host address"
8046 #: modules/control/http/http.c:36
8048 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8049 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8050 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8053 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8054 msgid "Source directory"
8055 msgstr "Källkatalog"
8057 #: modules/control/http/http.c:42
8059 msgstr "Teckenuppsättning"
8061 #: modules/control/http/http.c:44
8062 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8065 #: modules/control/http/http.c:45
8069 #: modules/control/http/http.c:47
8071 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8072 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8075 #: modules/control/http/http.c:50
8077 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8078 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8080 #: modules/control/http/http.c:53
8082 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8083 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8085 #: modules/control/http/http.c:55
8087 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8088 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8090 #: modules/control/http/http.c:58
8092 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8093 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8095 #: modules/control/http/http.c:62
8096 msgid "HTTP remote control interface"
8099 #: modules/control/http/http.c:71
8103 #: modules/control/lirc.c:58
8104 msgid "Infrared remote control interface"
8107 #: modules/control/netsync.c:60
8108 msgid "Act as master"
8109 msgstr "Fungera som master"
8111 #: modules/control/netsync.c:61
8112 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8113 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8115 #: modules/control/netsync.c:65
8116 msgid "Master client ip address"
8117 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8119 #: modules/control/netsync.c:66
8120 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8121 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8123 #: modules/control/netsync.c:70
8124 msgid "Network Sync"
8125 msgstr "Nätverkssynk"
8127 #: modules/control/ntservice.c:39
8128 msgid "Install Windows Service"
8129 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8131 #: modules/control/ntservice.c:41
8132 msgid "Install the Service and exit."
8133 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8135 #: modules/control/ntservice.c:42
8136 msgid "Uninstall Windows Service"
8137 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8139 #: modules/control/ntservice.c:44
8140 msgid "Uninstall the Service and exit."
8141 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8143 #: modules/control/ntservice.c:45
8144 msgid "Display name of the Service"
8145 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8147 #: modules/control/ntservice.c:47
8148 msgid "Change the display name of the Service."
8149 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8151 #: modules/control/ntservice.c:48
8152 msgid "Configuration options"
8153 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8155 #: modules/control/ntservice.c:50
8157 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8158 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8162 #: modules/control/ntservice.c:55
8164 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8165 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8166 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8169 #: modules/control/ntservice.c:61
8173 #: modules/control/ntservice.c:62
8174 msgid "Windows Service interface"
8175 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8177 #: modules/control/rc.c:154
8178 msgid "Show stream position"
8179 msgstr "Visa strömposition"
8181 #: modules/control/rc.c:155
8183 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8186 #: modules/control/rc.c:158
8190 #: modules/control/rc.c:159
8191 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8194 #: modules/control/rc.c:161
8195 msgid "UNIX socket command input"
8198 #: modules/control/rc.c:162
8199 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8202 #: modules/control/rc.c:165
8203 msgid "TCP command input"
8206 #: modules/control/rc.c:166
8208 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8209 "port the interface will bind to."
8212 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8213 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8216 #: modules/control/rc.c:172
8218 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8223 #: modules/control/rc.c:179
8227 #: modules/control/rc.c:182
8228 msgid "Remote control interface"
8231 #: modules/control/rc.c:335
8232 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8235 #: modules/control/rc.c:849
8237 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8240 #: modules/control/rc.c:882
8241 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8244 #: modules/control/rc.c:884
8245 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8248 #: modules/control/rc.c:885
8249 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8252 #: modules/control/rc.c:886
8253 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8254 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8256 #: modules/control/rc.c:887
8257 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8258 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8260 #: modules/control/rc.c:888
8261 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8264 #: modules/control/rc.c:889
8265 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8268 #: modules/control/rc.c:890
8269 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8272 #: modules/control/rc.c:891
8273 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8274 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
8276 #: modules/control/rc.c:892
8277 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8280 #: modules/control/rc.c:893
8281 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8284 #: modules/control/rc.c:894
8285 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8288 #: modules/control/rc.c:895
8289 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8292 #: modules/control/rc.c:896
8293 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8296 #: modules/control/rc.c:897
8297 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8300 #: modules/control/rc.c:898
8301 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8304 #: modules/control/rc.c:900
8305 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8308 #: modules/control/rc.c:901
8309 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8310 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
8312 #: modules/control/rc.c:902
8313 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8316 #: modules/control/rc.c:903
8317 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8320 #: modules/control/rc.c:904
8321 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8324 #: modules/control/rc.c:905
8325 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8328 #: modules/control/rc.c:906
8329 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8332 #: modules/control/rc.c:907
8333 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8334 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8336 #: modules/control/rc.c:908
8337 msgid "| info . . . information about the current stream"
8340 #: modules/control/rc.c:909
8341 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8344 #: modules/control/rc.c:910
8345 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8348 #: modules/control/rc.c:911
8349 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8352 #: modules/control/rc.c:912
8353 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8356 #: modules/control/rc.c:914
8357 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8360 #: modules/control/rc.c:915
8361 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8364 #: modules/control/rc.c:916
8365 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8368 #: modules/control/rc.c:917
8369 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8372 #: modules/control/rc.c:918
8373 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8376 #: modules/control/rc.c:919
8377 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8380 #: modules/control/rc.c:924
8381 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8384 #: modules/control/rc.c:925
8385 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8388 #: modules/control/rc.c:926
8389 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8392 #: modules/control/rc.c:927
8393 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8396 #: modules/control/rc.c:928
8397 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8400 #: modules/control/rc.c:929
8401 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8404 #: modules/control/rc.c:930
8405 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8408 #: modules/control/rc.c:931
8409 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8412 #: modules/control/rc.c:933
8413 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8416 #: modules/control/rc.c:934
8417 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8420 #: modules/control/rc.c:935
8421 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8424 #: modules/control/rc.c:936
8425 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8428 #: modules/control/rc.c:937
8429 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8432 #: modules/control/rc.c:938
8433 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8436 #: modules/control/rc.c:939
8437 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8440 #: modules/control/rc.c:941
8441 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8444 #: modules/control/rc.c:942
8445 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8448 #: modules/control/rc.c:943
8449 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8452 #: modules/control/rc.c:944
8453 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8456 #: modules/control/rc.c:945
8457 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8460 #: modules/control/rc.c:947
8461 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8462 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8464 #: modules/control/rc.c:948
8465 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8466 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8468 #: modules/control/rc.c:949
8469 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8470 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8472 #: modules/control/rc.c:950
8473 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8476 #: modules/control/rc.c:951
8477 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8480 #: modules/control/rc.c:952
8481 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8484 #: modules/control/rc.c:953
8485 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8488 #: modules/control/rc.c:954
8489 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8492 #: modules/control/rc.c:955
8493 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8496 #: modules/control/rc.c:956
8497 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8498 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8500 #: modules/control/rc.c:957
8501 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8502 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8504 #: modules/control/rc.c:958
8505 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8508 #: modules/control/rc.c:959
8509 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8510 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8512 #: modules/control/rc.c:961
8514 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8515 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8518 #: modules/control/rc.c:965
8519 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8520 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8522 #: modules/control/rc.c:966
8523 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8524 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8526 #: modules/control/rc.c:967
8527 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8530 #: modules/control/rc.c:968
8531 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8532 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
8534 #: modules/control/rc.c:970
8535 msgid "+----[ end of help ]"
8536 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8538 #: modules/control/rc.c:1077
8539 msgid "Press menu select or pause to continue."
8540 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8542 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
8543 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
8544 #: modules/control/rc.c:1958
8545 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8546 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8548 #: modules/control/rc.c:1392
8549 msgid "Type 'pause' to continue."
8550 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8552 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
8553 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8556 #: modules/control/showintf.c:62
8558 msgstr "Tröskelvärde"
8560 #: modules/control/showintf.c:63
8562 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8563 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8565 #: modules/control/telnet.c:72
8569 #: modules/control/telnet.c:73
8571 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8572 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8573 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8576 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8577 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8584 #: modules/control/telnet.c:78
8586 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8590 #: modules/control/telnet.c:82
8592 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8593 "default value is \"admin\"."
8596 #: modules/control/telnet.c:96
8597 msgid "VLM remote control interface"
8600 #: modules/demux/a52.c:44
8601 msgid "Raw A/52 demuxer"
8604 #: modules/demux/aiff.c:45
8605 msgid "AIFF demuxer"
8608 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8609 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8612 #: modules/demux/au.c:46
8616 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8617 msgid "Force interleaved method"
8620 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8622 msgid "Force interleaved method."
8623 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8626 msgid "Force index creation"
8629 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8631 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8632 "incomplete (not seekable)."
8635 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8639 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8643 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8645 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8646 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8649 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8650 msgid "Fixing AVI Index"
8651 msgstr "Rättar till AVI-index"
8653 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8654 msgid "Creating AVI Index ..."
8655 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8657 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8658 msgid "Dump filename"
8659 msgstr "Dumpa filnamn"
8661 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8662 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8665 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8666 msgid "Append to existing file"
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8670 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8675 msgid "File dumpper"
8676 msgstr "Filnamn för dump"
8678 #: modules/demux/dts.c:40
8679 msgid "Raw DTS demuxer"
8682 #: modules/demux/flac.c:38
8683 msgid "FLAC demuxer"
8686 #: modules/demux/gme.cpp:52
8687 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8693 "should be set in millisecond units."
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8702 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8703 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8704 "cannot connect to normal RTSP servers."
8707 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8709 msgid "RTSP user name"
8710 msgstr "FTP-användarnamn"
8712 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8715 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8717 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8719 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8721 msgid "RTSP password"
8722 msgstr "FTP-lösenord"
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8726 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8727 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8738 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8739 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8741 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8745 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8746 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8749 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8750 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8754 msgid "HTTP tunnel port"
8755 msgstr "HTTP-tunnelport"
8757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8758 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8761 #: modules/demux/m3u.c:68
8762 msgid "Playlist metademux"
8765 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8766 msgid "Frames per Second"
8767 msgstr "Bilder per sekund"
8769 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8771 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8772 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8775 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8777 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8781 msgid "Matroska stream demuxer"
8784 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8785 msgid "Ordered chapters"
8788 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8789 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8792 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8793 msgid "Chapter codecs"
8794 msgstr "Kapitelkodare"
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8797 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8798 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8801 msgid "Preload Directory"
8802 msgstr "Förinläsningskatalog"
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8806 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8807 "for broken files)."
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8811 msgid "Seek based on percent not time"
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8815 msgid "Seek based on percent not time."
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8819 msgid "Dummy Elements"
8822 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8827 msgid "--- DVD Menu"
8828 msgstr "--- DVD-meny"
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8831 msgid "First Played"
8832 msgstr "Först spelad"
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8835 msgid "Video Manager"
8836 msgstr "Videohanterare"
8838 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8840 msgstr "----- Titel"
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8843 msgid "Segment filename"
8844 msgstr "Filnamn för segment"
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8847 msgid "Muxing application"
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8851 msgid "Writing application"
8854 #: modules/demux/mod.c:48
8855 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8858 #: modules/demux/mod.c:49
8860 msgid "Enable reverberation"
8861 msgstr "Aktivera ljud"
8863 #: modules/demux/mod.c:50
8864 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8867 #: modules/demux/mod.c:52
8868 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8871 #: modules/demux/mod.c:54
8872 msgid "Enable megabass mode"
8875 #: modules/demux/mod.c:55
8876 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8879 #: modules/demux/mod.c:58
8881 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8882 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8885 #: modules/demux/mod.c:61
8886 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8889 #: modules/demux/mod.c:63
8890 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8893 #: modules/demux/mod.c:68
8894 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8897 #: modules/demux/mod.c:76
8901 #: modules/demux/mod.c:79
8902 msgid "Reverberation level"
8905 #: modules/demux/mod.c:81
8906 msgid "Reverberation delay"
8909 #: modules/demux/mod.c:83
8913 #: modules/demux/mod.c:86
8914 msgid "Mega bass level"
8915 msgstr "Megabasnivå"
8917 #: modules/demux/mod.c:88
8918 msgid "Mega bass cutoff"
8921 #: modules/demux/mod.c:90
8925 #: modules/demux/mod.c:93
8926 msgid "Surround level"
8927 msgstr "Surroundnivå"
8929 #: modules/demux/mod.c:95
8930 msgid "Surround delay (ms)"
8933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8934 msgid "MP4 stream demuxer"
8937 #: modules/demux/mpc.c:46
8939 msgid "Replay Gain type"
8940 msgstr "Spela upp och stoppa"
8942 #: modules/demux/mpc.c:47
8944 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8945 "specific one. Choose which type you want to use"
8948 #: modules/demux/mpc.c:59
8950 msgid "MusePack demuxer"
8953 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8954 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8958 msgid "H264 video demuxer"
8961 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8962 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8965 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8966 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8969 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8971 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8972 msgstr "_Nästa objekt"
8974 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8975 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8978 #: modules/demux/nsc.c:43
8979 msgid "Windows Media NSC metademux"
8982 #: modules/demux/nsv.c:45
8983 msgid "NullSoft demuxer"
8986 #: modules/demux/nuv.c:46
8990 #: modules/demux/ogg.c:44
8993 msgstr "VOC demuxer"
8995 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
8999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9004 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9008 msgid "Show shoutcast adult content"
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9012 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9016 msgid "Native playlist import"
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9020 msgid "M3U playlist import"
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9024 msgid "PLS playlist import"
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9028 msgid "B4S playlist import"
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9032 msgid "DVB playlist import"
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9037 msgid "Podcast parser"
9038 msgstr "CDDB Kategori"
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9041 msgid "XSPF playlist import"
9042 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9045 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9057 msgid "Podcast Info"
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9062 msgid "Podcast Link"
9065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9067 msgid "Podcast Copyright"
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9072 msgid "Podcast Category"
9073 msgstr "CDDB Kategori"
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9076 msgid "Podcast Keywords"
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9081 msgid "Podcast Subtitle"
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9085 msgid "Podcast Summary"
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9089 msgid "Podcast Publication Date"
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9094 msgid "Podcast Author"
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9099 msgid "Podcast Subcategory"
9100 msgstr "Efter kategori"
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9104 msgid "Podcast Duration"
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9109 msgid "Podcast Size"
9110 msgstr "Paketstorlek"
9112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9113 msgid "Podcast Type"
9116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9117 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9120 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9134 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9136 msgid "MPEG-PS demuxer"
9139 #: modules/demux/pva.c:43
9143 #: modules/demux/rawdv.c:40
9144 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9147 #: modules/demux/real.c:39
9148 msgid "Real demuxer"
9151 #: modules/demux/sgimb.c:113
9152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9155 #: modules/demux/subtitle.c:64
9156 msgid "Text subtitles parser"
9157 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9159 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9160 msgid "Frames per second"
9161 msgstr "Bildrutor per sekund"
9163 #: modules/demux/subtitle.c:72
9164 msgid "Subtitles delay"
9165 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9167 #: modules/demux/subtitle.c:74
9168 msgid "Subtitles format"
9169 msgstr "Undertextformat"
9171 #: modules/demux/ts.c:83
9175 #: modules/demux/ts.c:85
9176 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9179 #: modules/demux/ts.c:87
9180 msgid "Set id of ES to PID"
9183 #: modules/demux/ts.c:88
9185 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9186 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9187 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9190 #: modules/demux/ts.c:93
9191 msgid "Fast udp streaming"
9194 #: modules/demux/ts.c:95
9195 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9198 #: modules/demux/ts.c:97
9199 msgid "MTU for out mode"
9202 #: modules/demux/ts.c:98
9203 msgid "MTU for out mode."
9206 #: modules/demux/ts.c:100
9210 #: modules/demux/ts.c:101
9211 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9212 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9214 #: modules/demux/ts.c:103
9218 #: modules/demux/ts.c:104
9219 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9220 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9222 #: modules/demux/ts.c:106
9223 msgid "CAPMT System ID"
9224 msgstr "CAPMT System-id"
9226 #: modules/demux/ts.c:107
9227 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9230 #: modules/demux/ts.c:109
9231 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9232 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9234 #: modules/demux/ts.c:110
9236 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9237 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9240 #: modules/demux/ts.c:114
9241 msgid "Filename of dump"
9242 msgstr "Filnamn för dump"
9244 #: modules/demux/ts.c:115
9245 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9248 #: modules/demux/ts.c:117
9252 #: modules/demux/ts.c:119
9254 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9258 #: modules/demux/ts.c:122
9259 msgid "Dump buffer size"
9262 #: modules/demux/ts.c:124
9264 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9265 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9268 #: modules/demux/ts.c:128
9269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9272 #: modules/demux/ty.c:70
9273 msgid "TY Stream audio/video demux"
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9281 msgid "Classic rock"
9282 msgstr "Klassisk rock"
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9334 msgstr "Industriell"
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9354 msgstr "Euro-Techno"
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9381 msgid "Instrumental"
9382 msgstr "Instrumental"
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9409 msgid "Alternative rock"
9410 msgstr "Alternativ rock"
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9433 msgid "Instrumental pop"
9434 msgstr "Instrumental pop"
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9437 msgid "Instrumental rock"
9438 msgstr "Instrumental rock"
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9453 msgid "Techno-Industrial"
9454 msgstr "Techno-Industrial"
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9458 msgstr "Electronisk"
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9473 msgid "Southern rock"
9474 msgstr "Southern rock"
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9493 msgid "Christian rap"
9494 msgstr "Kristen rap"
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9505 msgid "Native American"
9506 msgstr "Native American"
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9518 msgstr "Psykadelisk"
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9530 msgstr "Förhandsvisning"
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9562 msgstr "Rock & roll"
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9568 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9569 msgid "ID3 tags parser"
9572 #: modules/demux/vobsub.c:48
9574 msgid "Vobsub subtitles parser"
9575 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9577 #: modules/demux/voc.c:42
9581 #: modules/demux/wav.c:42
9585 #: modules/demux/xa.c:42
9589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9590 msgid "Use DVD Menus"
9591 msgstr "Använd dvd-menyer"
9593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9594 msgid "BeOS standard API interface"
9595 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9598 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9599 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9602 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9611 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9621 msgstr "Inställningar"
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9627 msgstr "Meddelanden"
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9640 msgstr "Öppna skiva"
9642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9643 msgid "Open Subtitles"
9644 msgstr "Visa undertexter"
9646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9654 msgstr "Föreg titel"
9656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9658 msgstr "Nästa titel"
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9662 msgstr "Gå till titel"
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9665 msgid "Go to Chapter"
9666 msgstr "Gå till kapitel"
9668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9679 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
9680 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9681 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9682 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
9686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9694 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9695 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9698 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9699 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9702 msgid "Drop files to play"
9703 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9714 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
9723 msgstr "Markera allt"
9725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9727 msgstr "Markera ingen"
9729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9730 msgid "Sort Reverse"
9731 msgstr "Omvänd sortering"
9733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9734 msgid "Sort by Name"
9735 msgstr "Sortera efter namn"
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9738 msgid "Sort by Path"
9739 msgstr "Sortera efter sökväg"
9741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9751 msgstr "Ta bort alla"
9753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9770 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9774 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9779 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9784 msgid "Show Interface"
9785 msgstr "Visa gränssnitt"
9787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9800 msgid "Vertical Sync"
9801 msgstr "Vertikal synk"
9803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9804 msgid "Correct Aspect Ratio"
9807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9809 msgstr "Stanna överst"
9811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9812 msgid "Take Screen Shot"
9813 msgstr "Ta skärmbild"
9815 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9816 msgid "About VLC media player"
9817 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9819 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9821 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9822 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9824 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9826 msgid "Compiled by %s"
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
9860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9863 msgstr "Ingen inmatning"
9865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9867 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9871 msgid "Input has changed"
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9876 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9877 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9882 msgid "Invalid selection"
9885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9886 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9891 msgid "No input found"
9892 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9899 msgid "Jump To Time"
9900 msgstr "Hoppa till tid"
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9907 msgid "Jump to time"
9908 msgstr "Hoppa till tid"
9910 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9912 msgstr "Slumpmässig på"
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9916 msgstr "Slumpmässig av"
9918 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
9920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9923 msgstr "Repetera en gång"
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
9928 msgstr "Repetering av"
9930 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9935 msgstr "Repetera alla"
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9940 msgstr "Halv storlek"
9942 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9945 msgstr "Normal storlek"
9947 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9950 msgstr "Dubbel storlek"
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9953 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9954 msgid "Float on Top"
9955 msgstr "Flyt överst"
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9959 msgid "Fit to Screen"
9960 msgstr "Anpassa till skärm"
9962 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
9965 msgstr "Slumpmässig"
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9968 msgid "Step Forward"
9969 msgstr "Stega framåt"
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9972 msgid "Step Backward"
9973 msgstr "Stega bakåt"
9975 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9978 msgstr "Snabbt bakåt"
9980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9981 msgid "Fast Forward"
9982 msgstr "Snabbt framåt"
9984 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9999 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10013 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10014 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10017 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10018 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10021 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10026 msgid "Extended controls"
10027 msgstr "Utökade kontroller"
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10030 msgid "Video filters"
10031 msgstr "Videofilter"
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10034 msgid "Image adjustment"
10035 msgstr "Bildjustering"
10037 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10047 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10051 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10052 msgid "Adds motion blurring to the image"
10055 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10056 #: modules/video_filter/distort.c:82
10060 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10062 msgid "Adds distortion effects"
10063 msgstr "Välj effekt"
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10066 msgid "Image clone"
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10070 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10071 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10074 msgid "Image cropping"
10077 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10078 msgid "Crops a defined part of the image"
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10082 msgid "Image inversion"
10085 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10086 msgid "Inverts the colors of the image"
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10090 #: modules/video_filter/transform.c:67
10091 msgid "Transformation"
10092 msgstr "Transformering"
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10095 msgid "Rotates or flips the image"
10096 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10098 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10099 msgid "Volume normalization"
10102 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10103 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10106 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10107 msgid "Headphone virtualization"
10110 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10111 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10114 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10115 msgid "Maximum level"
10118 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10120 msgid "Restore Defaults"
10123 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10127 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10135 msgstr "Otydlighet"
10137 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10138 msgid "More Information"
10139 msgstr "Mer information"
10141 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10143 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10144 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10145 "subsections of Video/Filters\n"
10146 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10147 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10151 msgid "VLC - Controller"
10152 msgstr "VLC - Kontroller"
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10157 msgid "VLC media player"
10158 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10161 msgid "Open CrashLog"
10162 msgstr "Öppna kraschlogg"
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10165 msgid "Check for Update..."
10166 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10169 msgid "Preferences..."
10170 msgstr "Inställningar..."
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10181 msgid "Hide Others"
10182 msgstr "Dölj andra"
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10190 msgstr "Avsluta VLC"
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10197 msgid "Open File..."
10198 msgstr "Öppna fil..."
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10201 msgid "Quick Open File..."
10202 msgstr "Snabböppna fil..."
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10205 msgid "Open Disc..."
10206 msgstr "Öppna skiva..."
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10209 msgid "Open Network..."
10210 msgstr "Öppna nätverk..."
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10213 msgid "Open Recent"
10214 msgstr "Öppna tidigare"
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10221 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10222 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10234 msgstr "Klistra in"
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10238 msgstr "Uppspelning"
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10245 msgid "Volume Down"
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10249 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10250 msgid "Video Device"
10251 msgstr "Videoenhet"
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10254 msgid "Minimize Window"
10255 msgstr "Minimera fönster"
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10258 msgid "Close Window"
10259 msgstr "Stäng fönster"
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10263 msgstr "Kontroller"
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10266 msgid "Extended Controls"
10267 msgstr "Utökade kontroller"
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10272 msgid "Information"
10273 msgstr "Information"
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10276 msgid "Bring All to Front"
10277 msgstr "Ta fram alla"
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10288 msgid "Online Documentation"
10289 msgstr "Onlinedokumentation"
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10292 msgid "Report a Bug"
10293 msgstr "Rapportera ett fel"
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10296 msgid "VideoLAN Website"
10297 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10304 msgid "Make a donation"
10305 msgstr "Gör en donation"
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10308 msgid "Online Forum"
10309 msgstr "Onlineforum"
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10317 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10320 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10324 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10325 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10328 msgid "Open Messages Window"
10329 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10336 msgid "Do not display further errors"
10337 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10341 msgid "Volume: %d%%"
10342 msgstr "Volym: %d%%"
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10345 msgid "No CrashLog found"
10346 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10350 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10353 msgid "Embedded video output"
10354 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10358 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10362 msgid "Video device"
10363 msgstr "Videoenhet"
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10367 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10368 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10374 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10375 "is fully transparent."
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10379 msgid "Stretch video to fill window"
10380 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10384 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10385 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10390 msgid "Crop borders in fullscreen"
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10395 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10396 "screen without black borders (OpenGL only)."
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10400 msgid "Black screens in fullscreen"
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10404 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10408 msgid "Use as Desktop Background"
10409 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10413 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10414 "with in this mode."
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10418 msgid "Remember wizard options"
10419 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10422 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10423 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10426 msgid "Mac OS X interface"
10427 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10430 msgid "Quartz video"
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10434 msgid "Open Source"
10435 msgstr "Öppna källa"
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10438 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10439 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10442 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10444 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10451 msgstr "Bläddra..."
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10455 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10458 msgid "Device name"
10459 msgstr "Enhetsnamn"
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10462 msgid "Use DVD menus"
10463 msgstr "Använd dvd-menyer"
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10466 msgid "VIDEO_TS directory"
10467 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10482 msgid "UDP/RTP Multicast"
10483 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10491 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10492 msgid "Allow timeshifting"
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10496 msgid "Load subtitles file:"
10497 msgstr "Läs in undertextfil:"
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10501 msgid "Settings..."
10502 msgstr "Inställningar..."
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10505 msgid "Override parametters"
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10510 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10511 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10513 msgstr "Fördröjning"
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10517 msgstr "bilder/sek"
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10520 msgid "Subtitles encoding"
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10525 msgstr "Typsnittsstorlek"
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10528 msgid "Subtitles alignment"
10529 msgstr "Undertextjustering"
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10532 msgid "Font Properties"
10533 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10536 msgid "Subtitle File"
10537 msgstr "Undertextfil"
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10542 msgid "No %@s found"
10543 msgstr "Ingen %@s hittad"
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10546 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10547 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10550 msgid "Streaming/Saving:"
10551 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10554 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10555 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10558 msgid "Display the stream locally"
10559 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10561 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10563 msgid "Dump raw input"
10566 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10568 msgid "Encapsulation Method"
10569 msgstr "Inkapslingsmetod"
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10573 msgid "Transcoding options"
10574 msgstr "Omkodningsalternativ"
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10582 msgid "Bitrate (kb/s)"
10583 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10590 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10591 msgid "Stream Announcing"
10592 msgstr "Strömannonsering"
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10596 msgid "SAP announce"
10597 msgstr "SAP-annons"
10599 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10600 msgid "RTSP announce"
10601 msgstr "RTSP-annons"
10603 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10604 msgid "HTTP announce"
10605 msgstr "HTTP-annons"
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10608 msgid "Export SDP as file"
10609 msgstr "Exportera SDP som fil"
10611 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10612 msgid "Channel Name"
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10630 msgid "Advanced Information"
10631 msgstr "Avancerad information"
10633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10634 msgid "Read at media"
10637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10638 msgid "Input bitrate"
10639 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10646 msgid "Stream bitrate"
10647 msgstr "Strömmens bithastighet"
10649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10650 msgid "Decoded blocks"
10651 msgstr "Avkodade block"
10653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10654 msgid "Displayed frames"
10655 msgstr "Visade bildrutor"
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10658 msgid "Lost frames"
10659 msgstr "Förlorade bildrutor"
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10669 msgid "Sent packets"
10670 msgstr "Skickade paket"
10672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10674 msgstr "Skickade byte"
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10678 msgstr "Sändhastighet"
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10681 msgid "Played buffers"
10682 msgstr "Spelade buffertar"
10684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10685 msgid "Lost buffers"
10686 msgstr "Förlorade buffertar"
10688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
10689 msgid "Save Playlist..."
10690 msgstr "Spara spellista..."
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10700 msgid "Expand Node"
10701 msgstr "Expandera nod"
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10704 msgid "Get Stream Information"
10705 msgstr "Få ströminformation"
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10708 msgid "Sort Node by Name"
10709 msgstr "Sortera nod efter namn"
10711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10712 msgid "Sort Node by Author"
10713 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
10716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
10717 msgid "No items in the playlist"
10718 msgstr "%i objekt i spellistan"
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10726 msgid "Search in Playlist"
10727 msgstr "Sök i spellista"
10729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10730 msgid "Standard Play"
10733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10734 msgid "Add Folder to Playlist"
10735 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10739 msgid "File Format:"
10742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
10744 msgid "Extended M3U"
10745 msgstr "Utökat gränssnitt"
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10748 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
10753 msgid "%i items in the playlist"
10754 msgstr "%i objekt i spellistan"
10756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
10757 msgid "1 item in the playlist"
10758 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
10761 msgid "Save Playlist"
10762 msgstr "Spara spellista"
10764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
10765 msgid "Empty Folder"
10768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10771 msgstr "Återställ alla"
10773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10775 msgid "Reset Preferences"
10776 msgstr "Återställ inställningar"
10778 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10784 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10785 "Are you sure you want to continue?"
10788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10789 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10790 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10793 msgid "Select a directory"
10794 msgstr "Välj en katalog"
10796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10797 msgid "Select a file"
10798 msgstr "Välj en fil"
10800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10805 msgid "Subpicture Filters"
10806 msgstr "Filter för underbilder"
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10813 #: modules/video_filter/marq.c:115
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10818 msgid "Save settings"
10819 msgstr "Spara inställningar"
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10833 msgstr "Tidsstämpel"
10835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10836 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10841 msgid "(in pixels)"
10842 msgstr "(i bildpunkter)"
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10853 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10854 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10859 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10860 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10865 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10866 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10871 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10872 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10877 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10878 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10883 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10884 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10889 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10890 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10895 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10896 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10901 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10902 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10907 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10908 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10913 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10914 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10919 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10920 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10925 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10926 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10931 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10932 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10937 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10938 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10944 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10949 msgid "Center-Center"
10950 msgstr "Center-Center"
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10953 msgid "Left-Center"
10954 msgstr "Vänster-Center"
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10957 msgid "Right-Center"
10958 msgstr "Höger-Center"
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10962 msgstr "Center-Topp"
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10966 msgstr "Vänster-Topp"
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10970 msgstr "Höger-Topp"
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10973 msgid "Center-Bottom"
10974 msgstr "Center-Botten"
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10977 msgid "Left-Bottom"
10978 msgstr "Vänster-Botten"
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10981 msgid "Right-Bottom"
10982 msgstr "Höger-Botten"
10984 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10985 msgid "Check for Updates"
10986 msgstr "Leta efter uppdateringar"
10988 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10989 msgid "Download now"
10992 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10993 msgid "Checking for Updates..."
10994 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
10996 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10998 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10999 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11001 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11002 msgid "This version of VLC is outdated."
11003 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11005 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11006 msgid "This version of VLC is latest available."
11007 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11010 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11012 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11015 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11017 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11021 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11024 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11029 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11033 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11037 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11044 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11045 "användbar med MPEG TS)"
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11048 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11049 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11052 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11054 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11057 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11059 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11066 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11071 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11076 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11077 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11081 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11082 "ASF, OGG and RAW)"
11084 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11089 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11091 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11094 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11095 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11099 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11101 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11105 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11108 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11109 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11112 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11122 msgid "MPEG Program Stream"
11123 msgstr "MPEG-programström"
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11126 msgid "MPEG Transport Stream"
11127 msgstr "MPEG-transportström"
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11130 msgid "MPEG 1 Format"
11131 msgstr "MPEG 1-format"
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11135 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11136 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11137 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11138 "at http://yourip:8080 by default."
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11143 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11144 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11145 "generally the most compatible"
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11150 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11151 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11152 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11153 "at mms://yourip:8080 by default."
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11158 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11159 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11160 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11161 "encapsulated in HTTP)."
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11166 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11170 msgid "Use this to stream to a single computer."
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11175 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11176 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11177 "address beginning with 239.255."
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11182 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11183 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11184 "but it won't work over the Internet."
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11189 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11197 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11209 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11210 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11213 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11215 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11216 "omkodningskonfigurationer."
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11220 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11221 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11222 "access to more features."
11224 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11225 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11226 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11231 msgid "Stream to network"
11232 msgstr "Strömma till nätverk"
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11236 msgid "Transcode/Save to file"
11237 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11240 msgid "Choose input"
11241 msgstr "Välj inmatning"
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11244 msgid "Choose here your input stream."
11245 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11250 msgid "Select a stream"
11251 msgstr "Välj en ström"
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11255 msgid "Existing playlist item"
11256 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11265 msgid "Partial Extract"
11266 msgstr "Delvis extrahering"
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11270 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11271 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11272 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11286 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11291 msgid "Destination"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11296 msgid "Streaming method"
11297 msgstr "Strömningsmetod"
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11300 msgid "Address of the computer to stream to."
11301 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11304 msgid "UDP Unicast"
11305 msgstr "UDP-unicast"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11308 msgid "UDP Multicast"
11309 msgstr "UDP-multicast"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11313 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11319 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11320 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11325 msgid "Transcode audio"
11326 msgstr "Omkoda ljud"
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11330 msgid "Transcode video"
11331 msgstr "Omkoda video"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11335 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11341 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11347 msgid "Encapsulation format"
11348 msgstr "Inkapslingsformat"
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11352 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11353 "previously chosen settings all formats won't be available."
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11358 msgid "Additional streaming options"
11359 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11362 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11368 msgid "SAP Announce"
11369 msgstr "SAP-annons"
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11373 msgid "Local playback"
11374 msgstr "Lokal uppspelning"
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11378 msgid "Additional transcode options"
11379 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11382 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11387 msgid "Select the file to save to"
11388 msgstr "Välj filen att spara till"
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11392 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11398 msgstr "Sammanfattning"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11401 msgid "Encap. format"
11402 msgstr "Inkapslingsformat"
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11406 msgid "Input stream"
11407 msgstr "Inmatningsström"
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11410 msgid "Save file to"
11411 msgstr "Spara fil till"
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11414 msgid "No input selected"
11415 msgstr "Ingen inmatning vald"
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11419 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11421 "Choose one before going to the next page."
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11425 msgid "No valid destination"
11426 msgstr "Inget giltigt mål"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11430 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11433 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11434 "and the help texts in this window."
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11439 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11440 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11442 "Correct your selection and try again."
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11446 msgid "Select the directory to save to"
11447 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11450 msgid "No folder selected"
11451 msgstr "Ingen mapp vald"
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11454 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11459 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11464 msgid "No file selected"
11465 msgstr "Ingen fil vald"
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11468 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11473 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
11497 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11498 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
11502 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11503 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11506 msgid "This allows to stream on a network."
11507 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11511 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11512 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11513 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11514 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
11518 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11519 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
11522 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11523 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
11527 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11528 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11529 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11530 "leave this setting to 1."
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11535 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11536 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11537 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11538 "extra interface.\n"
11539 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11540 "name will be used."
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11545 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11548 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11552 #: modules/gui/ncurses.c:94
11553 msgid "Filebrowser starting point"
11556 #: modules/gui/ncurses.c:96
11558 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11559 "show you initially."
11562 #: modules/gui/ncurses.c:101
11563 msgid "Ncurses interface"
11564 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11566 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11567 msgid "Autoplay selected file"
11570 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11571 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11574 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11575 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11576 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11578 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11583 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11584 msgid "Permissions"
11585 msgstr "Rättigheter"
11587 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11591 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11595 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11609 msgid "Add to Playlist"
11610 msgstr "Lägg till i spellista"
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11670 msgstr "Protokoll:"
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11707 msgid "Samplerate:"
11708 msgstr "Samplingshastighet:"
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11727 msgid "Decimation:"
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11795 msgid "Video Codec:"
11796 msgstr "Videokodare:"
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11827 msgid "Video Bitrate:"
11828 msgstr "Bithastighet för video:"
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11831 msgid "Bitrate Tolerance:"
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11835 msgid "Keyframe Interval:"
11836 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11839 msgid "Audio Codec:"
11840 msgstr "Ljudkodare:"
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11843 msgid "Deinterlace:"
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11859 msgid "Time To Live (TTL):"
11860 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11871 msgid "localhost.localdomain"
11872 msgstr "localhost.localdomain"
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11876 msgstr "239.0.0.42"
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11943 msgid "Audio Bitrate :"
11944 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11947 msgid "SAP Announce:"
11948 msgstr "SAP-annons:"
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11951 msgid "SLP Announce:"
11952 msgstr "SLP-annons:"
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11955 msgid "Announce Channel:"
11956 msgstr "Annonskanal:"
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11972 msgstr " Verkställ "
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11980 msgstr "Inställning"
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11984 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11985 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11986 "org/copyleft/gpl.html)."
11988 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
11989 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
11990 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11993 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11994 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11997 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11998 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12000 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12002 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12003 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12005 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12006 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12010 msgid "Open a skin file"
12013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12014 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12019 msgid "Open playlist"
12020 msgstr "Öppna spellista"
12022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12024 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12027 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12032 msgid "Save playlist"
12033 msgstr "Spara spellista"
12035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12036 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12037 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12040 msgid "Skin to use"
12043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12044 msgid "Path to the skin to use."
12047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12048 msgid "Config of last used skin"
12051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12053 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12054 "by the skins module."
12057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12058 msgid "Enable transparency effects"
12061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12063 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12064 "when moving windows does not behave correctly."
12067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12072 msgid "Skinnable Interface"
12075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12076 msgid "Skins loader demux"
12079 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12080 msgid "Select skin"
12083 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12084 msgid "Open skin..."
12087 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12090 "(WinCE interface)\n"
12094 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12099 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12102 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12105 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12106 msgid "Compiled by "
12109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12111 msgstr "Kompilator: "
12113 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12114 msgid "Based on SVN revision: "
12115 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12117 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12119 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12120 "http://www.videolan.org/"
12122 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12123 "http://www.videolan.org/"
12125 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12129 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12131 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12133 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12135 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12137 msgid "Choose directory"
12138 msgstr "Välj katalog"
12140 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12142 msgid "Choose file"
12145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12146 msgid "Embed video in interface"
12147 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12149 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12151 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12155 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12156 msgid "WinCE interface module"
12159 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12160 msgid "WinCE dialogs provider"
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12164 msgid "Edit bookmark"
12165 msgstr "Redigera bokmärke"
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12206 msgid "You must select two bookmarks"
12207 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12210 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12211 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12215 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12217 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12218 "bokmärkning ska fungera."
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12222 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12223 "bookmarks to keep the same input."
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12227 msgid "Input has changed "
12228 msgstr "Inmatning har ändrats "
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12231 msgid "Stream and Media Info"
12232 msgstr "Ström och mediainfo"
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12235 msgid "Advanced information"
12236 msgstr "Avancerad information"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12240 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12243 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12244 "meddelandefönstret."
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12255 msgid "Don't show further errors"
12256 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12266 msgid "Playlist item info"
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12271 msgid "Save &As..."
12272 msgstr "Spara som..."
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12275 msgid "Save Messages As..."
12276 msgstr "Spara meddelanden som..."
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12279 msgid "Advanced options..."
12280 msgstr "Avancerade alternativ..."
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12286 msgid "Advanced options"
12287 msgstr "Avancerade alternativ"
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12291 msgstr "Alternativ:"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12299 msgid "Stream/Save"
12300 msgstr "Ström/Spara"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12303 msgid "Use VLC as a stream server"
12304 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12308 msgstr "Mellanlagring"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12311 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12320 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12321 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12326 msgid "Use a subtitles file"
12327 msgstr "Använd en undertextfil"
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12330 msgid "Use an external subtitles file."
12331 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12334 msgid "Advanced Settings..."
12335 msgstr "Avancerade inställningar..."
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12342 msgid "DVD (menus)"
12343 msgstr "Dvd (menyer)"
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12350 msgid "Probe Disc(s)"
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12355 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12356 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12357 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12358 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12359 "parameter ranges are set based on media we find."
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12363 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12364 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12371 msgid "DVD device to use"
12372 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12376 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12377 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12379 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12380 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12384 msgid "CD-ROM device to use"
12385 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12389 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12390 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12392 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12393 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12396 msgid "Open subtitles file"
12397 msgstr "Öppna undertextfil"
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12400 msgid "Title number."
12401 msgstr "Titelnummer."
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12405 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12406 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12411 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12415 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12419 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12423 msgid "Track number."
12424 msgstr "Spårnummer."
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12428 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12429 "subtitle will be shown."
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12434 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12439 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12440 "given, then all tracks are played."
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12444 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12452 msgid "&Simple Add File..."
12453 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12456 msgid "Add &Directory..."
12457 msgstr "Lägg till &katalog..."
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12460 msgid "&Add URL..."
12461 msgstr "&Lägg till URL..."
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12464 msgid "Services Discovery"
12465 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12468 msgid "&Open Playlist..."
12469 msgstr "&Öppna spellista..."
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12472 msgid "&Save Playlist..."
12473 msgstr "&Spara spellista"
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12476 msgid "Sort by &Title"
12477 msgstr "Sortera efter &titel"
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12480 msgid "&Reverse Sort by Title"
12481 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12504 msgid "&View items"
12505 msgstr "&Visa objekt"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12508 msgid "Play this Branch"
12509 msgstr "Spela denna gren"
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12517 msgid "Sort this Branch"
12518 msgstr "Sortera denna gren"
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12527 msgstr "Lägg till nod"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12538 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12539 msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12544 msgid "%i items in playlist"
12545 msgstr "%i objekt i spellistan"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12552 msgid "XSPF playlist"
12553 msgstr "XSPF-spellista"
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12556 msgid "Playlist is empty"
12557 msgstr "Spellistan är tom"
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12561 msgstr "Kan inte spara"
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12565 #: modules/misc/win32text.c:77
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12570 msgid "Sorted by Artist"
12571 msgstr "Sorterad efter artist"
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12574 msgid "Sorted by Album"
12575 msgstr "Sorterad efter album"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12578 msgid "Please enter node name"
12579 msgstr "Ange nodnamn"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12583 msgstr "Lägg till nod"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12596 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12597 "Are you sure you want to continue?"
12599 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12600 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12604 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12607 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12608 "\" för att se dem."
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12624 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12625 "\" can be modified."
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12629 msgid "Stream output MRL"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12638 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12639 "by adjusting the stream settings."
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12647 msgid "Play locally"
12648 msgstr "Spela lokalt"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12655 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12664 msgid "Channel name"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12668 msgid "Select all elementary streams"
12669 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12672 msgid "Video codec"
12673 msgstr "Videokodare"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12676 msgid "Audio codec"
12677 msgstr "Ljudkodare"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12680 msgid "Subtitles codec"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12684 msgid "Subtitles overlay"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12692 msgid "Subtitle options"
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12696 msgid "Subtitles file"
12697 msgstr "Undertextfil"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12701 msgstr "Alternativ"
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12705 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12710 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12719 msgstr "Uppdateringar"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12722 msgid "Check for updates"
12723 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12728 "Available updates and related downloads.\n"
12729 "(Double click on a file to download it)\n"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12733 msgid "Save file..."
12734 msgstr "Spara fil..."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12741 msgid "Load Configuration"
12742 msgstr "Läs in konfiguration"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12745 msgid "Save Configuration"
12746 msgstr "Spara konfiguration"
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12749 msgid "New broadcast"
12750 msgstr "Ny broadcast"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12775 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12776 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12779 msgid "Use this to stream on a network."
12780 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12783 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12788 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12789 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12791 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12792 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12793 "komma åt dem alla."
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12796 msgid "Use this to stream on a network"
12797 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12801 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12802 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12804 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12805 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12807 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12808 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12810 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12811 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12814 msgid "You must choose a stream"
12815 msgstr "Du måste välja en ström"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12818 msgid "Unable to find playlist"
12819 msgstr "%i objekt i spellistan"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12823 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12824 "ending times (in seconds).\n"
12826 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12827 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12832 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12833 "the container format, proceed to the next page."
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12837 msgid "Transcode video (if available)"
12838 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12842 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12847 msgid "Transcode audio (if available)"
12848 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12852 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12857 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12858 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12861 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12862 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12865 msgid "Please enter an address"
12866 msgstr "Ange en adress"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12870 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12871 "choices, some formats might not be available."
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12875 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12879 msgid "You must choose a file to save to"
12880 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12883 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12888 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12889 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12890 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12896 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12899 "extra interface.\n"
12900 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12901 "default name will be used."
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12905 msgid "More information"
12906 msgstr "Mer information"
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12909 msgid "Save to file"
12910 msgstr "Spara till fil"
12912 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12914 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12915 "correlated their movement will be."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12919 msgid "Creates several clones of the image"
12920 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12927 msgid "Magnifies part of the image"
12928 msgstr "Förstora del av bilden"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12931 msgid "Video Options"
12932 msgstr "Videoalternativ"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12935 msgid "Aspect Ratio"
12936 msgstr "Bildformat"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12939 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12944 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12945 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12949 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12954 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12955 "these settings to take effect.\n"
12957 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12958 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12959 "Video Filter Module inside the preferences."
12962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12972 msgstr "Spelar upp"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12979 msgid "Previous track"
12980 msgstr "Föregående spår"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12984 msgstr "Nästa spår"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12987 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12988 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12991 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12992 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12995 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12996 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12999 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13000 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13003 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13004 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13007 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13008 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13011 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13012 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13015 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13016 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13019 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13020 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13023 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13024 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13027 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13028 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13031 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13032 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13039 msgid "Check for Updates..."
13040 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13052 msgstr "&Inställningar"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13063 msgid "&Navigation"
13064 msgstr "&Navigering"
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13072 msgid "Embedded playlist"
13073 msgstr "Inbäddad spellista"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13076 msgid "Previous playlist item"
13077 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13080 msgid "Next playlist item"
13081 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13084 msgid "Play slower"
13085 msgstr "Spela långsammare"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13088 msgid "Play faster"
13089 msgstr "Spela fortare"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13092 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13093 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13096 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13097 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13100 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13101 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13105 " (wxWidgets interface)\n"
13108 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13113 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13114 "http://www.videolan.org/\n"
13117 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13118 "http://www.videolan.org/\n"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13127 msgid "Show/Hide Interface"
13128 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13131 msgid "Quick &Open File..."
13132 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13135 msgid "Open &File..."
13136 msgstr "Öppna &fil..."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13139 msgid "Open D&irectory..."
13140 msgstr "Öppna &katalog..."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13143 msgid "Open &Disc..."
13144 msgstr "Öppna &skiva..."
13146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13147 msgid "Open &Network Stream..."
13148 msgstr "Öppna &nätverksström"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13151 msgid "Open &Capture Device..."
13152 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13155 msgid "Media &Info..."
13156 msgstr "Media&info..."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13159 msgid "&Messages..."
13160 msgstr "&Meddelanden..."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13163 msgid "&Preferences..."
13164 msgstr "&Inställningar..."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13171 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13173 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13176 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13178 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13182 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13185 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13190 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13193 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13195 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13198 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13200 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13203 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13205 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13208 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13212 msgid "RTP Unicast"
13213 msgstr "RTP-unicast"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13216 msgid "Stream to a single computer."
13217 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13220 msgid "RTP Multicast"
13221 msgstr "RTP-multicast"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13225 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13226 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13227 "work over the Internet."
13230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13232 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13233 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13239 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13240 "needs to send the stream several times."
13243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13245 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13246 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13247 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13248 "at http://yourip:8080 by default."
13251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13252 msgid "Bookmarks dialog"
13253 msgstr "Bokmärkesdialog"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13256 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13257 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13260 msgid "Extended GUI"
13261 msgstr "Utökat gränssnitt"
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13265 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13267 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13272 msgstr "Verktygsrad"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13275 msgid "Show VLC on the taskbar"
13276 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13279 msgid "Minimal interface"
13280 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13283 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13284 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13287 msgid "Size to video"
13288 msgstr "Storlek till video"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13291 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13295 msgid "Systray icon"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13299 msgid "Show a systray icon for VLC"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13303 msgid "Show labels in toolbar"
13304 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13307 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13308 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13311 msgid "Playlist view"
13312 msgstr "Spellistevy"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13316 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13317 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13318 "with less features). You can select which one will be available on the "
13319 "toolbar (or both)."
13322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13331 msgid "wxWidgets interface module"
13332 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13335 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13339 msgid "Dummy image chroma format"
13342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13344 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13345 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13349 msgid "Save raw codec data"
13350 msgstr "Spara rått kodardata"
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13354 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13360 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13361 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13362 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13366 msgid "Dummy interface function"
13369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13370 msgid "Dummy Interface"
13373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13374 msgid "Dummy access function"
13377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13378 msgid "Dummy demux function"
13381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13382 msgid "Dummy decoder"
13383 msgstr "Dummy-avkodare"
13385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13386 msgid "Dummy decoder function"
13389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13390 msgid "Dummy encoder function"
13393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13394 msgid "Dummy audio output function"
13397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13398 msgid "Dummy video output function"
13401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13402 msgid "Dummy Video output"
13405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13406 msgid "Dummy font renderer function"
13409 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13410 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13411 #: modules/visualization/xosd.c:76
13415 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13417 msgid "Filename for the font you want to use"
13418 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13420 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13421 msgid "Font size in pixels"
13422 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13424 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13426 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13427 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13431 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13432 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13433 #: modules/video_filter/time.c:77
13437 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13439 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13440 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13443 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13444 msgid "Text default color"
13447 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13449 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13450 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13451 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13452 "(red + green), #FFFFFF = white"
13455 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13456 msgid "Relative font size"
13457 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13459 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13461 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13462 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13465 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13469 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13473 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13477 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13481 #: modules/misc/freetype.c:108
13482 msgid "Use YUVP renderer"
13485 #: modules/misc/freetype.c:109
13487 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13488 "you want to encode into DVB subtitles"
13491 #: modules/misc/freetype.c:111
13492 msgid "Font Effect"
13493 msgstr "Typsnittseffekt"
13495 #: modules/misc/freetype.c:113
13497 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13501 #: modules/misc/freetype.c:121
13505 #: modules/misc/freetype.c:121
13510 #: modules/misc/freetype.c:122
13511 msgid "Fat Outline"
13514 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13515 msgid "Text renderer"
13518 #: modules/misc/freetype.c:135
13519 msgid "Freetype2 font renderer"
13520 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13522 #: modules/misc/gnutls.c:67
13523 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13526 #: modules/misc/gnutls.c:69
13528 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13529 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13532 #: modules/misc/gnutls.c:73
13533 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13536 #: modules/misc/gnutls.c:75
13538 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13539 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13542 #: modules/misc/gnutls.c:78
13543 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13546 #: modules/misc/gnutls.c:80
13548 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13551 #: modules/misc/gnutls.c:83
13552 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13553 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13555 #: modules/misc/gnutls.c:85
13557 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13558 "approved Certification Authority)."
13561 #: modules/misc/gnutls.c:88
13562 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13563 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13565 #: modules/misc/gnutls.c:90
13567 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13571 #: modules/misc/gnutls.c:95
13572 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13573 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13575 #: modules/misc/growl.c:59
13576 msgid "Growl server"
13577 msgstr "Growl-server"
13579 #: modules/misc/growl.c:60
13581 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13582 "notifications are sent locally."
13585 #: modules/misc/growl.c:63
13586 msgid "Growl password"
13587 msgstr "Growl-lösenord"
13589 #: modules/misc/growl.c:65
13590 msgid "Growl password on the server."
13591 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13593 #: modules/misc/growl.c:66
13594 msgid "Growl UDP port"
13595 msgstr "Growl UDP-port"
13597 #: modules/misc/growl.c:68
13598 msgid "Growl UDP port on the server."
13599 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13601 #: modules/misc/growl.c:73
13605 #: modules/misc/growl.c:74
13606 msgid "Growl Notification Plugin"
13609 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13611 msgstr "(ingen titel)"
13613 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13614 msgid "(no artist)"
13615 msgstr "(ingen artist)"
13617 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13619 msgstr "(inget album)"
13621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13622 msgid "Gtk+ GUI helper"
13623 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13625 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13629 #: modules/misc/logger.c:118
13631 msgstr "Loggformat"
13633 #: modules/misc/logger.c:120
13635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13636 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13639 #: modules/misc/logger.c:124
13641 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13645 #: modules/misc/logger.c:129
13649 #: modules/misc/logger.c:130
13650 msgid "File logging"
13651 msgstr "Filloggning"
13653 #: modules/misc/logger.c:136
13654 msgid "Log filename"
13655 msgstr "Loggfilnamn"
13657 #: modules/misc/logger.c:136
13658 msgid "Specify the log filename."
13659 msgstr "Ange loggfilnamn."
13661 #: modules/misc/logger.c:141
13662 msgid "RRD output file"
13665 #: modules/misc/logger.c:142
13666 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13669 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13670 msgid "AltiVec memcpy"
13671 msgstr "AltiVec memcpy"
13673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13674 msgid "libc memcpy"
13675 msgstr "libc memcpy"
13677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13678 msgid "3D Now! memcpy"
13679 msgstr "3D Now! memcpy"
13681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13683 msgstr "MMX memcpy"
13685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13686 msgid "MMX EXT memcpy"
13687 msgstr "MMX EXT memcpy"
13689 #: modules/misc/msn.c:64
13690 msgid "MSN Title format string"
13693 #: modules/misc/msn.c:65
13695 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13696 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13699 #: modules/misc/msn.c:71
13703 #: modules/misc/msn.c:72
13704 msgid "MSN Now-Playing"
13705 msgstr "MSN nu spelas"
13707 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13708 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13711 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13712 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13715 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13716 msgid "M3U playlist exporter"
13717 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13719 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13720 msgid "Old playlist exporter"
13723 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13724 msgid "XSPF playlist export"
13725 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13727 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13728 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13731 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13733 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13734 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13737 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13738 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13741 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13745 #: modules/misc/rtsp.c:48
13746 msgid "RTSP host address"
13747 msgstr "RTSP-värdadress"
13749 #: modules/misc/rtsp.c:51
13751 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13752 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13753 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13754 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13757 #: modules/misc/rtsp.c:56
13758 msgid "Maximum number of connections"
13759 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13761 #: modules/misc/rtsp.c:57
13763 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13764 "0 means no limit."
13767 #: modules/misc/rtsp.c:60
13768 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13771 #: modules/misc/rtsp.c:63
13775 #: modules/misc/rtsp.c:64
13776 msgid "RTSP VoD server"
13777 msgstr "RTSP VoD-server"
13779 #: modules/misc/screensaver.c:81
13780 msgid "X Screensaver disabler"
13783 #: modules/misc/svg.c:65
13784 msgid "SVG template file"
13785 msgstr "SVG-mallfil"
13787 #: modules/misc/svg.c:66
13789 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13792 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13793 msgid "Playlist stress tests"
13796 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13797 msgid "C module that does nothing"
13800 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13801 msgid "Miscellaneous stress tests"
13804 #: modules/misc/win32text.c:91
13805 msgid "Win32 font renderer"
13808 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13809 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13810 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13812 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13813 msgid "Simple XML Parser"
13814 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13816 #: modules/mux/asf.c:49
13817 msgid "Title to put in ASF comments."
13820 #: modules/mux/asf.c:51
13821 msgid "Author to put in ASF comments."
13824 #: modules/mux/asf.c:53
13825 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13828 #: modules/mux/asf.c:54
13832 #: modules/mux/asf.c:55
13833 msgid "Comment to put in ASF comments."
13836 #: modules/mux/asf.c:57
13837 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13840 #: modules/mux/asf.c:58
13841 msgid "Packet Size"
13842 msgstr "Paketstorlek"
13844 #: modules/mux/asf.c:59
13846 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13847 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13849 #: modules/mux/asf.c:62
13853 #: modules/mux/asf.c:535
13854 msgid "Unknown Video"
13855 msgstr "Okänd video"
13857 #: modules/mux/avi.c:44
13861 #: modules/mux/dummy.c:41
13862 msgid "Dummy/Raw muxer"
13865 #: modules/mux/mp4.c:45
13866 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13867 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13869 #: modules/mux/mp4.c:47
13871 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13872 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13876 #: modules/mux/mp4.c:57
13877 msgid "MP4/MOV muxer"
13880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13881 msgid "DTS delay (ms)"
13882 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13887 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13888 "inside the client decoder."
13891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13892 msgid "PES maximum size"
13893 msgstr "PES maximal storlek"
13895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13896 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13909 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13919 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13920 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13927 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13935 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13944 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13945 msgstr "MPEG Transportström"
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13952 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13957 msgid "PMT Program numbers"
13958 msgstr "Spårnummer."
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13962 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13967 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13972 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13977 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13978 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13982 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13987 msgid "Set PID to ID of ES"
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13992 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13993 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13997 msgid "Data alignment"
13998 msgstr "Datajustering"
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14007 msgid "Shaping delay (ms)"
14010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14014 "especially for reference frames."
14017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14018 msgid "Use keyframes"
14019 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14027 "the biggest frames in the stream."
14030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14031 msgid "PCR delay (ms)"
14032 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14041 msgid "Minimum B (deprecated)"
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14049 msgid "Maximum B (deprecated)"
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14056 "inside the client decoder."
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14060 msgid "Crypt audio"
14061 msgstr "Kryptera ljud"
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14064 msgid "Crypt audio using CSA"
14065 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14068 msgid "Crypt video"
14069 msgstr "Kryptera video"
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14072 msgid "Crypt video using CSA"
14073 msgstr "Kryptera video med CSA"
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14077 msgstr "CSA-nyckel"
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14081 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14085 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14090 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14091 "header from the value before encrypting. "
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14095 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14098 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14099 msgid "Multipart separator string"
14102 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14104 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14105 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14108 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14110 msgid "Multipart JPEG muxer"
14111 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14113 #: modules/mux/ogg.c:50
14115 msgid "Ogg/OGM muxer"
14116 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14118 #: modules/mux/wav.c:42
14122 #: modules/packetizer/copy.c:43
14123 msgid "Copy packetizer"
14124 msgstr "Kopiera paketerare"
14126 #: modules/packetizer/h264.c:47
14127 msgid "H.264 video packetizer"
14128 msgstr "H.264-videopaketerare"
14130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14132 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14135 msgid "MPEG4 video packetizer"
14136 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14139 msgid "Sync on Intra Frame"
14142 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14144 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14145 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14153 msgid "Bonjour services"
14154 msgstr "Bonjour-tjänster"
14156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14160 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14161 msgid "DAAP shares"
14162 msgstr "DAAP-utdelningar"
14164 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14165 msgid "DAAP access"
14166 msgstr "DAAP-åtkomst"
14168 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14169 msgid "HAL devices detection"
14170 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14172 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14176 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14177 msgid "Podcast URLs list"
14180 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14181 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14184 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14187 msgstr "Klistra in"
14189 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14192 msgstr "Klistra in"
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14195 msgid "SAP multicast address"
14196 msgstr "SAP-multicastadress"
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14200 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14201 "However, you can specify a specific address."
14204 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14208 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14209 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14212 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14217 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14221 msgid "IPv6 SAP scope"
14224 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14225 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14229 msgid "SAP timeout (seconds)"
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14234 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14238 msgid "Try to parse the announce"
14239 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14243 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14244 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14247 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14248 msgid "SAP Strict mode"
14251 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14253 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14257 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14258 msgid "Use SAP cache"
14259 msgstr "Använd SAP-cache"
14261 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14263 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14264 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14267 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14269 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14273 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14274 msgid "SAP Announcements"
14275 msgstr "SAP-annonseringar"
14277 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14278 msgid "SDP file parser for UDP"
14281 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14282 msgid "Session Announcements (SAP)"
14283 msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
14285 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14289 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14293 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14297 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14298 msgid "Shoutcast radio listings"
14301 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14303 msgid "Shoutcast TV listings"
14306 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14308 msgid "Shoutcast TV"
14311 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14312 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14315 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14316 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14319 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14321 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14322 "this stream later."
14325 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14327 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14328 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14329 "to raise caching values."
14332 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14336 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14338 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14339 "IDs bridge_in will register."
14342 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14346 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14347 msgid "Bridge stream output"
14350 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14354 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14358 #: modules/stream_out/description.c:48
14359 msgid "Description stream output"
14362 #: modules/stream_out/display.c:38
14363 msgid "Enable/disable audio rendering."
14366 #: modules/stream_out/display.c:40
14367 msgid "Enable/disable video rendering."
14370 #: modules/stream_out/display.c:42
14371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14374 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14378 #: modules/stream_out/display.c:51
14379 msgid "Display stream output"
14382 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14383 msgid "Duplicate stream output"
14386 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14387 msgid "Output access method"
14390 #: modules/stream_out/es.c:39
14391 msgid "This is the default output access method that will be used."
14394 #: modules/stream_out/es.c:41
14395 msgid "Audio output access method"
14398 #: modules/stream_out/es.c:43
14399 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14402 #: modules/stream_out/es.c:44
14403 msgid "Video output access method"
14406 #: modules/stream_out/es.c:46
14407 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14410 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14411 msgid "Output muxer"
14414 #: modules/stream_out/es.c:50
14415 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14418 #: modules/stream_out/es.c:51
14419 msgid "Audio output muxer"
14422 #: modules/stream_out/es.c:53
14423 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14426 #: modules/stream_out/es.c:54
14427 msgid "Video output muxer"
14430 #: modules/stream_out/es.c:56
14431 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14434 #: modules/stream_out/es.c:58
14438 #: modules/stream_out/es.c:60
14439 msgid "This is the default output URI."
14442 #: modules/stream_out/es.c:61
14443 msgid "Audio output URL"
14446 #: modules/stream_out/es.c:63
14447 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14450 #: modules/stream_out/es.c:64
14451 msgid "Video output URL"
14454 #: modules/stream_out/es.c:66
14455 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14458 #: modules/stream_out/es.c:75
14459 msgid "Elementary stream output"
14462 #: modules/stream_out/gather.c:40
14463 msgid "Gathering stream output"
14466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14471 msgid "Sample aspect ratio"
14474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14475 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14479 msgid "Mosaic bridge"
14482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14483 msgid "Mosaic bridge stream output"
14486 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14487 msgid "This is the output URL that will be used."
14490 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14496 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14497 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14498 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14499 "SDP to be announced via SAP."
14502 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14506 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14509 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14510 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14511 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14513 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14514 msgid "Session name"
14515 msgstr "Sessionsnamn"
14517 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14523 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14524 msgid "Session description"
14525 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14529 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14530 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14533 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14534 msgid "Session URL"
14535 msgstr "Session URL"
14537 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14539 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14540 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14541 "(Session Descriptor)."
14544 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14545 msgid "Session email"
14546 msgstr "Session e-post"
14548 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14550 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14554 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14556 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14557 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14559 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14563 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14566 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14567 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14569 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14573 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14576 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14577 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14579 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14581 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14582 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14584 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14588 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14589 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14592 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14593 msgid "RTP stream output"
14596 #: modules/stream_out/standard.c:42
14597 msgid "This is the output access method that will be used."
14600 #: modules/stream_out/standard.c:46
14601 msgid "This is the muxer that will be used."
14604 #: modules/stream_out/standard.c:47
14605 msgid "Output destination"
14606 msgstr "Mål för utmatning"
14608 #: modules/stream_out/standard.c:50
14609 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14612 #: modules/stream_out/standard.c:53
14614 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14615 "you choose to use SAP."
14618 #: modules/stream_out/standard.c:56
14619 msgid "Session groupname"
14620 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14622 #: modules/stream_out/standard.c:58
14624 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14625 "if you choose to use SAP."
14628 #: modules/stream_out/standard.c:61
14629 msgid "SAP announcing"
14630 msgstr "SAP-annonsering"
14632 #: modules/stream_out/standard.c:62
14633 msgid "Announce this session with SAP."
14634 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14636 #: modules/stream_out/standard.c:70
14640 #: modules/stream_out/standard.c:71
14641 msgid "Standard stream output"
14644 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14648 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14649 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14650 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14652 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14656 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14657 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14660 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14661 msgid "Aspect ratio"
14662 msgstr "Bildformat"
14664 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14665 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14666 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14668 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14669 msgid "Command UDP port"
14670 msgstr "Kommando UDP-port"
14672 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14673 msgid "UDP port to listen to for commands."
14676 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14680 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14681 msgid "Initial command to execute."
14684 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14686 msgstr "GOP-storlek"
14688 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14689 msgid "Number of P frames between two I frames."
14692 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14693 msgid "Quantizer scale"
14696 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14697 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14700 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14704 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14705 msgid "Mute audio when command is not 0."
14708 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14709 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14713 msgid "Video encoder"
14714 msgstr "Videokodare"
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14718 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14723 msgid "Destination video codec"
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14727 msgid "This is the video codec that will be used."
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14731 msgid "Video bitrate"
14732 msgstr "Videobithastighet"
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14735 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14739 msgid "Video scaling"
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14743 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14747 msgid "Video frame-rate"
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14751 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14755 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14760 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14761 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14763 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14764 msgid "Maximum video width"
14765 msgstr "Maximal videobredd"
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14768 msgid "Maximum output video width."
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14772 msgid "Maximum video height"
14773 msgstr "Maximal videohöjd"
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14776 msgid "Maximum output video height."
14779 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14780 msgid "Video filter"
14781 msgstr "Videofilter"
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14785 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14786 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14789 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14791 msgid "Video crop (top)"
14792 msgstr "Videoinställningar"
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14795 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14800 msgid "Video crop (left)"
14801 msgstr "Videoinställningar"
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14804 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14809 msgid "Video crop (bottom)"
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14813 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14818 msgid "Video crop (right)"
14819 msgstr "Videoinställningar"
14821 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14822 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14825 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14827 msgid "Video padding (top)"
14828 msgstr "Videoinställningar"
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14831 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14836 msgid "Video padding (left)"
14837 msgstr "Video justering"
14839 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14840 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14844 msgid "Video padding (bottom)"
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14848 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14853 msgid "Video padding (right)"
14854 msgstr "Video höjd"
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14857 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14862 msgid "Video canvas width"
14863 msgstr "Video bredd"
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14866 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14871 msgid "Video canvas height"
14872 msgstr "Video höjd"
14874 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14875 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14879 msgid "Video canvas aspect ratio"
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14884 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14889 msgid "Audio encoder"
14890 msgstr "Ljudkodare"
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14894 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14899 msgid "Destination audio codec"
14902 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14903 msgid "This is the audio codec that will be used."
14906 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14907 msgid "Audio bitrate"
14908 msgstr "Ljudbithastighet"
14910 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14911 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14915 msgid "Audio sample rate"
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14920 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14924 msgid "Audio channels"
14925 msgstr "Ljudkanaler"
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14928 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14932 msgid "Subtitles encoder"
14933 msgstr "Undertextkodare"
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14937 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14942 msgid "Destination subtitles codec"
14945 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14946 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14951 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14952 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14953 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14954 "of subpicture modules"
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14963 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14967 msgid "Number of threads"
14968 msgstr "Antal trådar"
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14971 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14975 msgid "High priority"
14976 msgstr "Hög prioritet"
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14980 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14984 msgid "Synchronise on audio track"
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14989 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14990 "on the audio track."
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14995 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15000 msgid "Transcode stream output"
15003 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15004 msgid "Overlays/Subtitles"
15007 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15008 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15011 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15012 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15015 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15016 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15019 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15020 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15021 msgid "Conversions from "
15024 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15033 msgid "MMX conversions from "
15036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15037 msgid "AltiVec conversions from "
15040 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15041 msgid "Brightness threshold"
15042 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15047 "threshold value will be the brighness defined below."
15050 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15051 msgid "Image contrast (0-2)"
15052 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15054 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15055 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15058 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15059 msgid "Image hue (0-360)"
15062 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15063 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15066 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15067 msgid "Image saturation (0-3)"
15070 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15071 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15074 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15075 msgid "Image brightness (0-2)"
15078 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15079 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15082 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15083 msgid "Image gamma (0-10)"
15086 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15087 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15090 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15091 msgid "Image properties filter"
15094 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15095 msgid "Image adjust"
15096 msgstr "Bildjustering"
15098 #: modules/video_filter/blend.c:67
15099 msgid "Video pictures blending"
15102 #: modules/video_filter/clone.c:55
15103 msgid "Number of clones"
15104 msgstr "Antal kloner"
15106 #: modules/video_filter/clone.c:56
15107 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15110 #: modules/video_filter/clone.c:59
15112 msgid "Video output modules"
15115 #: modules/video_filter/clone.c:60
15117 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15118 "separated list of modules."
15121 #: modules/video_filter/clone.c:64
15122 msgid "Clone video filter"
15125 #: modules/video_filter/clone.c:66
15129 #: modules/video_filter/crop.c:54
15130 msgid "Crop geometry (pixels)"
15133 #: modules/video_filter/crop.c:55
15135 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15136 "<left offset> + <top offset>."
15139 #: modules/video_filter/crop.c:57
15140 msgid "Automatic cropping"
15143 #: modules/video_filter/crop.c:58
15144 msgid "Automatic black border cropping."
15147 #: modules/video_filter/crop.c:61
15148 msgid "Crop video filter"
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15152 msgid "Deinterlace mode"
15155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15156 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15161 msgid "Streaming deinterlace mode"
15162 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15166 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15167 msgstr "Gränssnittsmodul"
15169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15170 msgid "Deinterlacing video filter"
15173 #: modules/video_filter/distort.c:64
15174 msgid "Distort mode"
15177 #: modules/video_filter/distort.c:65
15179 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15180 "and \"psychedelic\"."
15183 #: modules/video_filter/distort.c:67
15184 msgid "Gradient image type"
15187 #: modules/video_filter/distort.c:68
15189 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15193 #: modules/video_filter/distort.c:71
15194 msgid "Apply cartoon effect"
15195 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15197 #: modules/video_filter/distort.c:72
15198 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15201 #: modules/video_filter/distort.c:77
15205 #: modules/video_filter/distort.c:77
15209 #: modules/video_filter/distort.c:77
15214 #: modules/video_filter/distort.c:78
15218 #: modules/video_filter/distort.c:78
15222 #: modules/video_filter/distort.c:81
15223 msgid "Distort video filter"
15226 #: modules/video_filter/invert.c:52
15227 msgid "Invert video filter"
15230 #: modules/video_filter/invert.c:53
15231 msgid "Color inversion"
15234 #: modules/video_filter/logo.c:68
15236 msgid "Logo filenames"
15237 msgstr "Logotyp filnamn"
15239 #: modules/video_filter/logo.c:69
15241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15243 "simply enter its filename."
15246 #: modules/video_filter/logo.c:72
15248 msgid "Logo animation # of loops"
15249 msgstr "Goom animationshastighet"
15251 #: modules/video_filter/logo.c:73
15252 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15255 #: modules/video_filter/logo.c:75
15256 msgid "Logo individual image time in ms"
15259 #: modules/video_filter/logo.c:76
15260 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15263 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15265 msgid "X coordinate"
15266 msgstr "Video y kordinater"
15268 #: modules/video_filter/logo.c:79
15269 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15272 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15274 msgid "Y coordinate"
15275 msgstr "Video y kordinater"
15277 #: modules/video_filter/logo.c:82
15278 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15281 #: modules/video_filter/logo.c:84
15282 msgid "Transparency of the logo"
15285 #: modules/video_filter/logo.c:85
15287 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15291 #: modules/video_filter/logo.c:87
15292 msgid "Logo position"
15295 #: modules/video_filter/logo.c:89
15297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15300 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15301 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15302 "exempelvis 6=topp-höger)."
15304 #: modules/video_filter/logo.c:99
15305 msgid "Logo video filter"
15308 #: modules/video_filter/logo.c:101
15309 msgid "Logo overlay"
15312 #: modules/video_filter/logo.c:122
15313 msgid "Logo sub filter"
15316 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15317 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15320 #: modules/video_filter/marq.c:77
15321 msgid "Marquee text to display."
15324 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15325 #: modules/video_filter/time.c:73
15330 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15331 msgid "X offset, from the left screen edge."
15334 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15335 #: modules/video_filter/time.c:75
15340 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15341 msgid "Y offset, down from the top."
15344 #: modules/video_filter/marq.c:83
15346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15347 "(remains forever)."
15350 #: modules/video_filter/marq.c:87
15352 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15356 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15357 #: modules/video_filter/time.c:81
15358 msgid "Font size, pixels"
15359 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15361 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15362 #: modules/video_filter/time.c:82
15363 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15365 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15367 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15368 #: modules/video_filter/time.c:86
15370 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15371 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15372 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15373 "(red + green), #FFFFFF = white"
15376 #: modules/video_filter/marq.c:99
15377 msgid "Marquee position"
15380 #: modules/video_filter/marq.c:101
15383 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15387 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15388 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15389 "kan också kombinera olika värden)."
15391 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15395 #: modules/video_filter/marq.c:141
15397 msgid "Marquee display"
15398 msgstr "On Screen Display"
15400 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15401 msgid "Transparency"
15404 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15406 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15407 "opaque (default)."
15410 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15411 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15414 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15415 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15418 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15420 msgid "Top left corner X coordinate"
15421 msgstr "Video x kordinater"
15423 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15424 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15427 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15429 msgid "Top left corner Y coordinate"
15430 msgstr "Video x kordinater"
15432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15433 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15436 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15438 msgid "Vertical border width"
15439 msgstr "Video bredd"
15441 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15443 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15446 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15448 msgid "Horizontal border width"
15449 msgstr "Horisontell"
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15453 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15457 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15458 msgid "Mosaic alignment"
15461 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15464 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15468 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15469 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15470 "kan också kombinera olika värden)."
15472 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15473 msgid "Positioning method"
15476 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15478 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15479 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15483 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15484 msgid "Number of rows"
15485 msgstr "Antal rader"
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15489 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15493 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15494 msgid "Number of columns"
15495 msgstr "Antal kolumner"
15497 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15499 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15500 "set to \"fixed\"."
15503 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15504 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15507 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15508 msgid "Keep original size"
15509 msgstr "Behåll originalstorleken"
15511 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15513 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15514 msgstr "Behåll originalstorleken"
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15518 msgid "Elements order"
15521 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15523 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15524 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15528 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15530 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15531 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15535 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15539 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15541 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15542 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15543 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15544 "blending (blue by default)."
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15548 msgid "Bluescreen U value"
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15553 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15554 "Defaults to 120 for blue."
15557 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15558 msgid "Bluescreen V value"
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15563 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15564 "Defaults to 90 for blue."
15567 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15569 msgid "Bluescreen U tolerance"
15570 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15575 "value between 10 and 20 seems sensible."
15578 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15580 msgid "Bluescreen V tolerance"
15581 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15585 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15586 "value between 10 and 20 seems sensible."
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15594 msgid "Mosaic video sub filter"
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15601 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15602 msgid "Blur factor (1-127)"
15605 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15609 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15610 msgid "Motion blur"
15613 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15614 msgid "Motion blur filter"
15617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15618 msgid "Description file"
15619 msgstr "Beskrivningsfil"
15621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15622 msgid "A file containing a simple playlist"
15623 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15626 msgid "History parameter"
15627 msgstr "Historikparameter"
15629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15630 msgid "The umber of frames used for detection."
15633 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15634 msgid "Motion detect video filter"
15637 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15638 msgid "Motion detect"
15639 msgstr "Rörelsedetektering"
15641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15642 msgid "Configuration file"
15643 msgstr "Konfigurationsfil"
15645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15646 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15647 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15650 msgid "Path to OSD menu images"
15651 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15655 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15656 "configuration file."
15659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15660 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15664 msgid "Menu position"
15665 msgstr "Menyposition"
15667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15670 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15674 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15675 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15676 "kan också kombinera olika värden)."
15678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15679 msgid "Menu timeout"
15680 msgstr "Timeout för meny"
15682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15684 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15685 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15690 msgid "Menu update interval"
15691 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15695 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15696 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15697 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15698 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15702 msgid "On Screen Display menu"
15703 msgstr "On Screen Display-meny"
15705 #: modules/video_filter/rss.c:121
15707 msgstr "Kanal-URL:er"
15709 #: modules/video_filter/rss.c:122
15711 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15712 msgstr "On Screen Display"
15714 #: modules/video_filter/rss.c:123
15715 msgid "Speed of feeds"
15716 msgstr "Hastighet för kanaler"
15718 #: modules/video_filter/rss.c:124
15719 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15720 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15722 #: modules/video_filter/rss.c:125
15726 #: modules/video_filter/rss.c:126
15728 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15729 msgstr "Antal kloner"
15731 #: modules/video_filter/rss.c:128
15732 msgid "Refresh time"
15733 msgstr "Uppdateringstid"
15735 #: modules/video_filter/rss.c:129
15737 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15738 "feeds are never updated."
15740 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15741 "kanalerna aldrig uppdateras."
15743 #: modules/video_filter/rss.c:131
15744 msgid "Feed images"
15745 msgstr "Kanalbilder"
15747 #: modules/video_filter/rss.c:132
15748 msgid "Display feed images if available."
15749 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15751 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15753 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15757 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15758 msgid "Text position"
15759 msgstr "Textposition"
15761 #: modules/video_filter/rss.c:154
15763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15767 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15768 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15769 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15771 #: modules/video_filter/rss.c:197
15773 msgid "RSS and Atom feed display"
15774 msgstr "On Screen Display"
15776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15777 msgid "RV32 conversion filter"
15780 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15781 msgid "Video scaling filter"
15784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15785 msgid "Scaling mode"
15788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15789 msgid "Scaling mode to use."
15792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15793 msgid "Fast bilinear"
15796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15801 msgid "Bicubic (good quality)"
15804 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15805 msgid "Experimental"
15806 msgstr "Experimentell"
15808 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15809 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15810 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15817 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15833 msgid "Bicubic spline"
15836 #: modules/video_filter/time.c:71
15837 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15838 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15840 #: modules/video_filter/time.c:72
15843 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15846 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15849 #: modules/video_filter/time.c:74
15850 msgid "X offset, from the left screen edge"
15853 #: modules/video_filter/time.c:76
15854 msgid "Y offset, down from the top"
15857 #: modules/video_filter/time.c:93
15859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15860 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15863 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15864 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15865 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15867 #: modules/video_filter/time.c:107
15868 msgid "Time overlay"
15871 #: modules/video_filter/time.c:124
15872 msgid "Time display sub filter"
15875 #: modules/video_filter/transform.c:57
15876 msgid "Transform type"
15877 msgstr "Transformeringstyp"
15879 #: modules/video_filter/transform.c:58
15880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15883 #: modules/video_filter/transform.c:61
15884 msgid "Rotate by 90 degrees"
15885 msgstr "Rotera 90 grader"
15887 #: modules/video_filter/transform.c:62
15888 msgid "Rotate by 180 degrees"
15889 msgstr "Rotera 180 grader"
15891 #: modules/video_filter/transform.c:62
15892 msgid "Rotate by 270 degrees"
15893 msgstr "Rotera 270 grader"
15895 #: modules/video_filter/transform.c:63
15896 msgid "Flip horizontally"
15899 #: modules/video_filter/transform.c:63
15900 msgid "Flip vertically"
15903 #: modules/video_filter/transform.c:66
15904 msgid "Video transformation filter"
15907 #: modules/video_filter/wall.c:54
15908 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15911 #: modules/video_filter/wall.c:58
15912 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15915 #: modules/video_filter/wall.c:61
15916 msgid "Active windows"
15917 msgstr "Aktiva fönster"
15919 #: modules/video_filter/wall.c:62
15920 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15923 #: modules/video_filter/wall.c:65
15924 msgid "Element aspect ratio"
15927 #: modules/video_filter/wall.c:66
15928 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15931 #: modules/video_filter/wall.c:70
15932 msgid "Wall video filter"
15935 #: modules/video_filter/wall.c:71
15939 #: modules/video_output/aa.c:55
15943 #: modules/video_output/aa.c:58
15944 msgid "ASCII-art video output"
15947 #: modules/video_output/caca.c:57
15948 msgid "Color ASCII art video output"
15951 #: modules/video_output/directfb.c:69
15952 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15955 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15962 "doesn't have any effect when using overlays."
15965 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15966 msgid "Use video buffers in system memory"
15969 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15974 "doesn't have any effect when using overlays."
15977 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15978 msgid "Use triple buffering for overlays"
15981 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15984 "better video quality (no flickering)."
15987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15988 msgid "Name of desired display device"
15989 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
15991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15998 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15999 msgid "Enable wallpaper mode "
16000 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16002 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16006 "desktop must not already have a wallpaper."
16008 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16009 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16010 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16012 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16013 msgid "DirectX video output"
16016 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16018 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16020 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16021 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16022 msgid "OpenGL video output"
16025 #: modules/video_output/fb.c:67
16026 msgid "Framebuffer device"
16029 #: modules/video_output/fb.c:69
16030 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16033 #: modules/video_output/fb.c:77
16034 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16037 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16038 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16039 msgid "X11 display"
16040 msgstr "X11-display"
16042 #: modules/video_output/ggi.c:58
16044 "X11 hardware display to use.\n"
16045 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16048 #: modules/video_output/glide.c:64
16049 msgid "3dfx Glide video output"
16052 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16053 msgid "HD1000 video output"
16056 #: modules/video_output/image.c:48
16057 msgid "Image format"
16058 msgstr "Bildformat"
16060 #: modules/video_output/image.c:49
16061 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16064 #: modules/video_output/image.c:51
16065 msgid "Recording ratio"
16068 #: modules/video_output/image.c:52
16070 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16073 #: modules/video_output/image.c:55
16074 msgid "Filename prefix"
16077 #: modules/video_output/image.c:56
16079 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16080 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16083 #: modules/video_output/image.c:60
16084 msgid "Always write to the same file"
16087 #: modules/video_output/image.c:61
16089 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16090 "this case, the number is not appended to the filename."
16093 #: modules/video_output/image.c:70
16094 msgid "Image video output"
16097 #: modules/video_output/mga.c:59
16098 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16101 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16102 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16105 #: modules/video_output/opengl.c:119
16106 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16109 #: modules/video_output/opengl.c:122
16113 #: modules/video_output/opengl.c:124
16114 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16117 #: modules/video_output/opengl.c:129
16121 #: modules/video_output/opengl.c:129
16122 msgid "Transparent Cube"
16125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16127 msgid "QT Embedded display"
16128 msgstr "Öppna spellista"
16130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16132 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16133 "the DISPLAY environment variable."
16136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16137 msgid "QT Embedded video output"
16140 #: modules/video_output/sdl.c:108
16141 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16144 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16145 msgid "Snapshot width"
16146 msgstr "Bredd på skärmbild"
16148 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16149 msgid "Width of the snapshot image."
16152 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16153 msgid "Snapshot height"
16154 msgstr "Höjd på skärmbild"
16156 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16157 msgid "Height of the snapshot image."
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16164 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16166 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16169 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16170 msgid "Cache size (number of images)"
16171 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16173 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16174 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16175 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16177 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16178 msgid "Snapshot module"
16179 msgstr "Skärmbildsmodul"
16181 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16182 msgid "SVGAlib video output"
16185 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16186 msgid "Windows GAPI video output"
16189 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16190 msgid "Windows GDI video output"
16193 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16194 msgid "XVideo adaptor number"
16197 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16199 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16200 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16203 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16205 msgid "Alternate fullscreen method"
16206 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16208 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16211 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16213 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16214 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16215 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16216 "show on top of the video."
16219 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16222 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16223 "DISPLAY environment variable."
16226 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16228 msgid "Screen for fullscreen mode."
16229 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16231 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16234 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16235 "1 for the second."
16238 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16239 msgid "Use shared memory"
16240 msgstr "Använd delat minne"
16242 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16243 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16244 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16246 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16247 msgid "X11 video output"
16250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16252 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16253 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16257 msgid "XVimage chroma format"
16260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16262 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16263 "to improve performances by using the most efficient one."
16266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16267 msgid "XVideo extension video output"
16270 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16271 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16274 #: modules/visualization/goom.c:58
16275 msgid "Goom display width"
16276 msgstr "Goom-visningshöjd"
16278 #: modules/visualization/goom.c:59
16279 msgid "Goom display height"
16280 msgstr "Goom-visningsbredd"
16282 #: modules/visualization/goom.c:60
16284 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16285 "will be prettier but more CPU intensive)."
16288 #: modules/visualization/goom.c:63
16289 msgid "Goom animation speed"
16290 msgstr "Goom-animationshastighet"
16292 #: modules/visualization/goom.c:64
16294 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16297 #: modules/visualization/goom.c:70
16301 #: modules/visualization/goom.c:71
16302 msgid "Goom effect"
16303 msgstr "Goom-effekt"
16305 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16306 msgid "Effects list"
16307 msgstr "Effektlista"
16309 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16311 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16312 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16315 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16316 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16319 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16320 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16323 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16324 msgid "Number of bands"
16325 msgstr "Antal band"
16327 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16331 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16335 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16336 msgid "Band separator"
16339 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16340 msgid "Number of blank pixels between bands."
16343 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16344 msgid "Amplification"
16345 msgstr "Förstärkning"
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16348 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16351 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16352 msgid "Enable peaks"
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16356 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16360 msgid "Enable original graphic spectrum"
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16364 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16368 msgid "Enable bands"
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16372 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16376 msgid "Enable base"
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16380 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16384 msgid "Base pixel radius"
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16388 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16392 msgid "Spectral sections"
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16400 msgid "Peak height"
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16404 msgid "Total pixel height of the peak items."
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16408 msgid "Peak extra width"
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16412 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16416 msgid "V-plane color"
16417 msgstr "V-plan färg"
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16420 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16424 msgid "Number of stars"
16425 msgstr "Antal stjärnor"
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16428 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16436 msgid "Visualizer filter"
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16440 msgid "Spectrum analyser"
16441 msgstr "Spektrumanalysator"
16443 #: modules/visualization/xosd.c:63
16444 msgid "Flip vertical position"
16447 #: modules/visualization/xosd.c:64
16448 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16451 #: modules/visualization/xosd.c:67
16452 msgid "Vertical offset"
16455 #: modules/visualization/xosd.c:68
16457 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16458 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16461 #: modules/visualization/xosd.c:72
16462 msgid "Shadow offset"
16465 #: modules/visualization/xosd.c:73
16467 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16470 #: modules/visualization/xosd.c:77
16471 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16474 #: modules/visualization/xosd.c:79
16475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16478 #: modules/visualization/xosd.c:84
16479 msgid "XOSD interface"
16480 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16482 #~ msgid "Number of streams"
16483 #~ msgstr "Antal strömmar"
16488 #~ msgid "Adjust Image"
16489 #~ msgstr "Justera bild"
16492 #~ msgid "Check for updates..."
16493 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16496 #~ msgstr "fördröjning"
16501 #~ msgid "More info"
16502 #~ msgstr "Mer info"
16504 #~ msgid "Control interface settings"
16505 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16508 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16509 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16511 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16512 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16515 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16516 #~ "here (x coordinate)."
16518 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16519 #~ "här(x kordinater)."
16521 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16522 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16525 #~ msgid "Program to select"
16526 #~ msgstr "Program"
16529 #~ msgid "Programs to select"
16530 #~ msgstr "Program"
16533 #~ msgid "Interfaces"
16534 #~ msgstr "Gränssnitt"
16539 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16540 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16542 #~ msgid "Default to 4212"
16543 #~ msgstr "Standard till 4212"
16546 #~ msgid "Go To Position"
16547 #~ msgstr "Position"
16549 #~ msgid "Fill fullscreen"
16550 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16552 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16553 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16555 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16556 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16558 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16559 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16561 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16562 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16564 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16565 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16568 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16569 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16571 #~ msgid "Check for updates now !"
16572 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16575 #~ msgid "VLM configuration"
16576 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16578 #~ msgid "Font filename"
16579 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16582 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16583 #~ msgstr "Service upphittning"
16585 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16586 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16588 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16589 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16591 #~ msgid "Height in pixels"
16592 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16594 #~ msgid "Width in pixels"
16595 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16597 #~ msgid "Ascii Art"
16598 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16600 #~ msgid "Select effect"
16601 #~ msgstr "Välj effekt"
16604 #~ msgid "Small playlist"
16605 #~ msgstr "Spara spellista"
16608 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16609 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16611 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16612 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16614 #~ msgid "raw DV demuxer"
16615 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16617 #~ msgid "Enable CABAC"
16618 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16620 #~ msgid "Enable loop filter"
16621 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16623 #~ msgid "Properties"
16624 #~ msgstr "Egenskaper"
16635 #~ msgid "file size : "
16636 #~ msgstr "filstorlek : "
16638 #~ msgid "file md5 hash : "
16639 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16641 #~ msgid "Choose a mirror"
16642 #~ msgstr "Välj en spegel"
16644 #~ msgid "Downloading..."
16645 #~ msgstr "Laddar ner..."
16651 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16652 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16653 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16655 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16656 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16658 #~ "For more information, have a look at the web site."
16660 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16661 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16662 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16664 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16665 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16668 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16670 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16671 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16673 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16674 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16676 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16677 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16679 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16680 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16682 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16683 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16685 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16686 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16688 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16689 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16691 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16692 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16694 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16695 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16697 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16699 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16701 #~ msgid "Open MRL"
16702 #~ msgstr "Öppna MRL"
16704 #~ msgid "Channel mixer"
16705 #~ msgstr "Kanal mixer"
16707 #~ msgid "Choose program (SID)"
16708 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16710 #~ msgid "Choose programs"
16711 #~ msgstr "Välj program"
16713 #~ msgid "Choose audio track"
16714 #~ msgstr "Välj audiospår"
16716 #~ msgid "Choose subtitles track"
16717 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16722 #~ msgid "Segment "
16723 #~ msgstr "Segment "
16728 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16729 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16731 #~ msgid "Current version"
16732 #~ msgstr "Nuvarande version"
16734 #~ msgid "Released on"
16735 #~ msgstr "Utgiven den"
16737 #~ msgid "Your version"
16738 #~ msgstr "Din version"
16746 #~ msgid "Streamming"
16747 #~ msgstr "Strömmande"
16749 #~ msgid "Windows GAPI"
16750 #~ msgstr "Windows GAPI"
16752 #~ msgid "Windows GDI"
16753 #~ msgstr "Windows GDI"
16756 #~ msgid "Access modules settings"
16757 #~ msgstr "Markera allt"
16760 #~ msgid "Audio output modules settings"
16764 #~ msgid "Decoder modules settings"
16765 #~ msgstr "Markera allt"
16768 #~ msgid "Demuxers settings"
16769 #~ msgstr "Markera allt"
16772 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16776 #~ msgid "Text renderer settings"
16777 #~ msgstr "Markera allt"
16779 #~ msgid "Video track"
16780 #~ msgstr "Videospår"
16782 #~ msgid "Next Chapter"
16783 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16785 #~ msgid "Previous Chapter"
16786 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16789 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16792 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16795 #~ msgid "[module] [description]\n"
16796 #~ msgstr "[modul] [beskrivning]\n"
16799 #~ msgid "Choose channel"
16803 #~ msgid "Choose a stream output"
16807 #~ msgid "Loop playlist on end"
16808 #~ msgstr "Öppna skiva"
16811 #~ msgid "CD Audio demux"
16812 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16818 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16822 #~ msgid "File stream ouput"
16826 #~ msgid "UDP stream ouput"
16830 #~ msgid "udp stream output"
16834 #~ msgid "Truncated stream"
16835 #~ msgstr "Spela upp"
16842 #~ msgid "Codec name"
16847 #~ msgstr "Spela upp"
16850 #~ msgid "Number of Streams"
16854 #~ msgstr "Flaggor"
16857 #~ msgid "Audio Bitrate"
16858 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16861 #~ msgid "playlist metademux"
16862 #~ msgstr "Föregående fil"
16865 #~ msgid "Segment Filename"
16869 #~ msgid "Muxing Application"
16873 #~ msgid "Writing Application"
16877 #~ msgid "Codec Setting"
16878 #~ msgstr "Markera allt"
16881 #~ msgid "Codec Info"
16885 #~ msgid "Codec Download"
16889 #~ msgid "Display Resolution"
16890 #~ msgstr "Markera allt"
16892 #~ msgid "Instrumental Pop"
16893 #~ msgstr "Instrumental Pop"
16895 #~ msgid "Instrumental Rock"
16896 #~ msgstr "Instrumental Rock"
16898 #~ msgid "Pop/Funk"
16899 #~ msgstr "Pop/Funk"
16901 #~ msgid "Psychadelic"
16902 #~ msgstr "Psykadelisk"
16904 #~ msgid "Acid Punk"
16905 #~ msgstr "Acid Punk"
16907 #~ msgid "Acid Jazz"
16908 #~ msgstr "Acid Jazz"
16910 #~ msgid "Rock & Roll"
16911 #~ msgstr "Rock & Roll"
16913 #~ msgid "Hard Rock"
16914 #~ msgstr "Hårdrock"
16917 #~ msgid "Prev Chapter"
16918 #~ msgstr "Kapitel"
16921 #~ msgid "Play List"
16922 #~ msgstr "Spola framåt"
16925 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
16926 #~ msgstr "Markera allt"
16928 #~ msgid "<unknown>"
16929 #~ msgstr "<okänd>"
16935 #~ msgid "GNOME interface"
16936 #~ msgstr "Göm andra"
16938 #~ msgid "_Open File..."
16939 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16941 #~ msgid "Open a file"
16942 #~ msgstr "Öppna en fil"
16944 #~ msgid "Open _Disc..."
16945 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16947 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16948 #~ msgstr "Öppna skiva"
16950 #~ msgid "_Network Stream..."
16951 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16954 #~ msgid "Select a network stream"
16955 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16957 #~ msgid "_Eject Disc"
16958 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
16960 #~ msgid "Eject disc"
16961 #~ msgstr "Mata ut skiva"
16966 #~ msgid "_Chapter"
16967 #~ msgstr "_Kapitel"
16969 #~ msgid "_Language"
16972 #~ msgid "_Subtitles"
16973 #~ msgstr "_Undertext"
16975 #~ msgid "_Fullscreen"
16976 #~ msgstr "_Helskärm"
16979 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16985 #~ msgstr "Nätverk"
16987 #~ msgid "Stop Stream"
16990 #~ msgid "Play Stream"
16991 #~ msgstr "Spela upp"
16993 #~ msgid "Pause Stream"
16996 #~ msgid "Play Slower"
16997 #~ msgstr "Slow Motion"
17000 #~ msgstr "Spola framåt"
17002 #~ msgid "Play Faster"
17003 #~ msgstr "Spola framåt"
17006 #~ msgstr "Föregående objekt"
17008 #~ msgid "Previous file"
17009 #~ msgstr "Föregående fil"
17011 #~ msgid "Next File"
17012 #~ msgstr "Nästa file"
17017 #~ msgid "Chapter:"
17018 #~ msgstr "Kapitel:"
17020 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17021 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17023 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17024 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17029 #~ msgid "Vertical"
17030 #~ msgstr "Vertikal"
17036 #~ msgstr "Sökväg:"
17042 #~ msgid "Gtk+ interface"
17043 #~ msgstr "Göm andra"
17052 #~ msgstr "_Avsluta"
17054 #~ msgid "Exit the program"
17055 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17060 #~ msgid "_Settings"
17061 #~ msgstr "_Inställningar"
17066 #~ msgid "_About..."
17067 #~ msgstr "_Om VLC..."
17069 #~ msgid "About this application"
17073 #~ msgstr "S_pela upp"
17076 #~ msgstr "Upphovsmän"
17079 #~ msgid "Select a subtitles file"
17080 #~ msgstr "Markera allt"
17082 #~ msgid "Select File"
17083 #~ msgstr "Välj fil"
17086 #~ msgstr "Gå till:"
17089 #~ msgstr "_Invertera"
17094 #~ msgid "Title %d (%d)"
17095 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17097 #~ msgid "Chapter %d"
17098 #~ msgstr "Kapitel %d"
17100 #~ msgid "Selected:"
17104 #~ msgid "Gtk2 interface"
17105 #~ msgstr "Göm andra"
17111 #~ msgstr "fönster1"
17114 #~ msgstr "Redigera"
17119 #~ msgid "Languages"
17123 #~ msgid "KDE interface"
17124 #~ msgstr "Göm andra"
17127 #~ msgid "Fit To Screen"
17128 #~ msgstr "Helskärm"
17131 #~ msgid "Repeat Playlist"
17132 #~ msgstr "Öppna skiva"
17134 #~ msgid "Controls"
17135 #~ msgstr "Kontroller"
17144 #~ msgstr "MPEG PS"
17153 #~ msgid "Quicktime"
17154 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17157 #~ msgid "ncurses interface"
17158 #~ msgstr "Göm andra"
17161 #~ msgid "Pause stream"
17165 #~ msgid "Play stream"
17166 #~ msgstr "Spela upp"
17175 #~ msgstr "0:00:00"
17186 #~ msgstr "http://"
17188 #~ msgid "udp://@:1234"
17189 #~ msgstr "udp://@:1234"
17191 #~ msgid "udp6://@:1234"
17192 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17198 #~ msgstr "rtp6://"
17207 #~ msgid "/dev/dsp"
17208 #~ msgstr "/dev/dsp"
17210 #~ msgid "/dev/video"
17211 #~ msgstr "/dev/video"
17214 #~ msgid "Device :"
17215 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17228 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17229 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17232 #~ msgid "Qt interface"
17233 #~ msgstr "Göm andra"
17236 #~ msgid "FileInfo"
17237 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17240 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17241 #~ msgstr "Öppna skiva"
17244 #~ msgid "Open a network stream"
17245 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17247 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17248 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17250 #~ msgid "Exit this program"
17251 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17254 #~ msgid "Show the program logs"
17255 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17258 #~ msgid "About this program"
17259 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17262 #~ msgid "Simple &Open ..."
17263 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17266 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17267 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17269 #~ msgid "&Eject Disc"
17270 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17273 #~ msgstr "Avsluta"
17275 #~ msgid "&File info..."
17276 #~ msgstr "&Filinformation..."
17278 #~ msgid "&About..."
17279 #~ msgstr "Om VLC..."
17283 #~ " (wxWindows interface)\n"
17290 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17293 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17297 #~ msgid "Playlist Item options"
17298 #~ msgstr "Föregående fil"
17301 #~ msgid "Group Info"
17305 #~ msgid "Audio menu"
17306 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17309 #~ msgid "Capture input stream"
17312 #~ msgid "Video For Linux"
17313 #~ msgstr "Video For Linux"
17315 #~ msgid "CD Audio"
17316 #~ msgstr "CD-ljud"
17319 #~ msgstr "Webbkamera"
17322 #~ msgstr "TV Kort"
17328 #~ msgid "&Simple Add..."
17329 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17332 #~ msgid "&Disable"
17336 #~ msgid "&Select All"
17337 #~ msgstr "Markera allt"
17340 #~ msgid "Repeat one"
17341 #~ msgstr "Markera allt"
17344 #~ msgid "Item Infos"
17348 #~ msgstr "ingen info"
17351 #~ msgid "General Settings"
17352 #~ msgstr "Markera allt"
17355 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17356 #~ msgstr "Markera allt"
17359 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17363 #~ msgid "Audio Options"
17367 #~ msgid "Bitrate Options"
17371 #~ msgid "Filename of Font"
17375 #~ msgstr "Typsnitt"
17377 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17378 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17380 #~ msgid "log filename"
17381 #~ msgstr "filnamn för logg"
17384 #~ msgid "file logging interface"
17385 #~ msgstr "Göm andra"
17388 #~ msgid "SAP interface"
17389 #~ msgstr "Göm andra"
17392 #~ msgid "Dummy stream"
17396 #~ msgid "Standard stream"
17400 #~ msgid "Transcode stream"
17404 #~ msgstr "Justera"
17407 #~ msgid "List of vout modules"
17411 #~ msgstr "logotyp"
17414 #~ msgid "logo video filter"
17415 #~ msgstr "Föregående fil"
17420 #~ msgid "XOSD module"
17421 #~ msgstr "XOSD-modul"
17424 #~ msgid "xosd interface"
17425 #~ msgstr "Göm andra"
17428 #~ msgid "Close Menu"
17432 #~ msgid "Advanced open options"
17436 #~ msgid "subtitles"
17437 #~ msgstr "Undertext"
17440 #~ msgid "SAP interface module"
17441 #~ msgstr "Göm andra"
17444 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17445 #~ msgstr "Göm andra"
17448 #~ msgid "osd text filter"
17449 #~ msgstr "Nästa file"
17456 #~ msgid "&Chapter:"
17457 #~ msgstr "Kapitel:"
17460 #~ msgid "Open &file..."
17461 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17464 #~ msgid "Open &disc..."
17465 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17468 #~ msgid "&Network stream..."
17469 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17472 #~ msgid "&Hide interface"
17473 #~ msgstr "Göm andra"
17476 #~ msgid "&Add interface"
17477 #~ msgstr "Göm andra"
17480 #~ msgid "Spawn a new interface"
17481 #~ msgstr "Göm andra"
17484 #~ msgid "&Controls"
17485 #~ msgstr "Kontroller"
17488 #~ msgid "C&hannels"
17493 #~ msgstr "Helskärm"
17500 #~ msgid "&Chapter"
17501 #~ msgstr "Kapitel"
17504 #~ msgid "Select angle"
17505 #~ msgstr "Markera allt"
17508 #~ msgid "&Language"
17512 #~ msgid "&Subtitles"
17513 #~ msgstr "Undertext"
17516 #~ msgid "New stream"
17520 #~ msgid "Network Stream..."
17521 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17524 #~ msgid "Next file"
17525 #~ msgstr "Nästa file"
17528 #~ msgid "&Add subtitles..."
17529 #~ msgstr "Undertext"
17533 #~ msgstr "_Avsluta"
17536 #~ msgid "&Fullscreen"
17537 #~ msgstr "Helskärm"
17540 #~ msgid "Select next title"
17541 #~ msgstr "Markera allt"
17545 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17548 #~ msgid "Open network"
17549 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17552 #~ msgid "&Disc..."
17553 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17556 #~ msgid "&Network..."
17557 #~ msgstr "Nätverk"
17560 #~ msgid "Delete &all"
17561 #~ msgstr "Markera allt"
17564 #~ msgid "Play the selected stream"
17565 #~ msgstr "Spela upp"
17568 #~ msgid "Add subtitles"
17569 #~ msgstr "Undertext"
17572 #~ msgid "Native Windows interface"
17573 #~ msgstr "Göm andra"
17575 #~ msgid "Language 0x%x"
17576 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17578 #~ msgid "Screen %d"
17579 #~ msgstr "Helskärm %d"
17582 #~ msgid "Open skin"
17583 #~ msgstr "Öppna skiva"
17586 #~ msgid "Skin files"
17587 #~ msgstr "Öppna fil"
17590 #~ msgid "All files"
17594 #~ msgid "Add file"
17595 #~ msgstr "Undertext"
17598 #~ msgid "Stream Output MRL"
17604 #~ msgid "Open a File"
17605 #~ msgstr "Öppna fil"
17608 #~ msgid "Open file..."
17609 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17612 #~ msgid "Open disc..."
17613 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17616 #~ msgid "Network stream..."
17617 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."