]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Synchronise the po file from the 0.8.5 branch.
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-11 00:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
28 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
29 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Allmänt"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 #, fuzzy
46 msgid "General interface settings"
47 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
51 msgstr "Huvudgränssnitt"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
55 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
58 msgid "Control interfaces"
59 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
63 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
67 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
76 msgid "Audio"
77 msgstr "Ljud"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:403
89 msgid "Filters"
90 msgstr "Filter"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
116 msgid "Miscellaneous"
117 msgstr "Diverse"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:193
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:99
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodare"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:100
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:105
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:111
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodare"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "Inställningar för endast-video avkodare och kodare"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Ljudkodare"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för endast-ljud avkodare och kodare."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:124
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "Övriga kodare"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Strömutmatning"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
254 "att spara inkommande strömmar.\n"
255 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
256 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
257 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
258 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
259 "dubblering...)."
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:141
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:143
266 msgid "Muxers"
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid "Access output"
279 msgstr "Åtkomstutmatning"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "Paketerare"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:166
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
322 "eller RTP."
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:197
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:230
447 msgid "Video filters settings"
448 msgstr "Inställningar för videofilter"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:237
451 msgid "No help available"
452 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:238
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
457
458 #: include/vlc_interface.h:137
459 #, fuzzy
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464 msgstr ""
465 "\n"
466 "Varning: om du inte har tillgång till det grafiska gränssnittet längre, "
467 "öppna en kommandoprompt, gå till mappen dit du installerat VLC och kör \"vlc "
468 "-I wxwin\"\n"
469
470 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
473 #: modules/misc/growl.c:169
474 msgid "Meta-information"
475 msgstr "Meta-information"
476
477 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
478 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
483 msgid "Title"
484 msgstr "Titel"
485
486 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
488 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
489 msgid "Author"
490 msgstr "Upphovsman"
491
492 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
493 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
494 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
495 msgid "Artist"
496 msgstr "Artist"
497
498 #: include/vlc_meta.h:32
499 msgid "Genre"
500 msgstr "Genre"
501
502 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
503 msgid "Copyright"
504 msgstr "Copyright"
505
506 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
507 msgid "Album/movie/show title"
508 msgstr ""
509
510 #: include/vlc_meta.h:35
511 msgid "Track number/position in set"
512 msgstr ""
513
514 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
516 msgid "Description"
517 msgstr "Beskrivning"
518
519 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
520 msgid "Rating"
521 msgstr "Betyg"
522
523 #: include/vlc_meta.h:38
524 msgid "Date"
525 msgstr "Datum"
526
527 #: include/vlc_meta.h:39
528 msgid "Setting"
529 msgstr "Inställning"
530
531 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
533 msgid "URL"
534 msgstr "URL"
535
536 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
538 msgid "Language"
539 msgstr "Språk"
540
541 #: include/vlc_meta.h:42
542 msgid "Now Playing"
543 msgstr "Nu spelas"
544
545 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
546 msgid "Publisher"
547 msgstr "Utgivare"
548
549 #: include/vlc_meta.h:45
550 msgid "CDDB Artist"
551 msgstr "CDDB Artist"
552
553 #: include/vlc_meta.h:46
554 msgid "CDDB Category"
555 msgstr "CDDB Kategori"
556
557 #: include/vlc_meta.h:47
558 msgid "CDDB Disc ID"
559 msgstr "CDDB Skiv-id"
560
561 #: include/vlc_meta.h:48
562 msgid "CDDB Extended Data"
563 msgstr "CDDB Utökad data"
564
565 #: include/vlc_meta.h:49
566 msgid "CDDB Genre"
567 msgstr "CDDB Genre"
568
569 #: include/vlc_meta.h:50
570 msgid "CDDB Year"
571 msgstr "CDDB År"
572
573 #: include/vlc_meta.h:51
574 msgid "CDDB Title"
575 msgstr "CDDB Titel"
576
577 #: include/vlc_meta.h:53
578 msgid "CD-Text Arranger"
579 msgstr ""
580
581 #: include/vlc_meta.h:54
582 msgid "CD-Text Composer"
583 msgstr ""
584
585 #: include/vlc_meta.h:55
586 msgid "CD-Text Disc ID"
587 msgstr "CD-Text Skiv-id"
588
589 #: include/vlc_meta.h:56
590 msgid "CD-Text Genre"
591 msgstr "CD-Text Genre"
592
593 #: include/vlc_meta.h:57
594 msgid "CD-Text Message"
595 msgstr "CD-Text Meddelande"
596
597 #: include/vlc_meta.h:58
598 msgid "CD-Text Songwriter"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:59
602 msgid "CD-Text Performer"
603 msgstr ""
604
605 #: include/vlc_meta.h:60
606 msgid "CD-Text Title"
607 msgstr "CD-Text Titel"
608
609 #: include/vlc_meta.h:62
610 msgid "ISO-9660 Application ID"
611 msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
612
613 #: include/vlc_meta.h:63
614 msgid "ISO-9660 Preparer"
615 msgstr "IS-9660 Förberedare"
616
617 #: include/vlc_meta.h:64
618 msgid "ISO-9660 Publisher"
619 msgstr "ISO-9660 Utgivare"
620
621 #: include/vlc_meta.h:65
622 msgid "ISO-9660 Volume"
623 msgstr "ISO-9660 Volym"
624
625 #: include/vlc_meta.h:66
626 msgid "ISO-9660 Volume Set"
627 msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
628
629 #: include/vlc_meta.h:68
630 msgid "Codec Name"
631 msgstr "Kodarens namn"
632
633 #: include/vlc_meta.h:69
634 msgid "Codec Description"
635 msgstr "Beskrivning av kodare"
636
637 #: include/vlc/vlc.h:578
638 msgid ""
639 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
640 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
641 "see the file named COPYING for details.\n"
642 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
643 msgstr ""
644 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
645 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
646 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
647 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
648
649 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
650 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
652 msgid "Disable"
653 msgstr "Inaktivera"
654
655 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
656 msgid "Spectrometer"
657 msgstr "Spektrometer"
658
659 #: src/audio_output/input.c:84
660 msgid "Scope"
661 msgstr ""
662
663 #: src/audio_output/input.c:86
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr "Spektrum"
666
667 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
670 msgid "Equalizer"
671 msgstr ""
672
673 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
675 msgid "Audio filters"
676 msgstr "Ljudfilter"
677
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
681 msgid "Audio Channels"
682 msgstr "Ljudkanaler"
683
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "Stereo"
692
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
695 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
696 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
698 #: modules/video_filter/time.c:99
699 msgid "Left"
700 msgstr "Vänster"
701
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
704 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
705 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
707 #: modules/video_filter/time.c:99
708 msgid "Right"
709 msgstr "Höger"
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvänd stereo"
718
719 #: src/extras/getopt.c:636
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:661
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:666
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:713
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:717
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:743
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:746
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:823
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:841
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
773
774 #: src/input/control.c:283
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr "Bokmärke %i"
778
779 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
780 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
781 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr "Spår %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
787 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
789 msgid "Program"
790 msgstr "Program"
791
792 #: src/input/es_out.c:1579
793 #, c-format
794 msgid "Stream %d"
795 msgstr "Ström %d"
796
797 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
800 msgid "Codec"
801 msgstr "Kodare"
802
803 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
805 msgid "Type"
806 msgstr "Typ"
807
808 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
810 msgid "Channels"
811 msgstr "Kanaler"
812
813 #: src/input/es_out.c:1600
814 msgid "Sample rate"
815 msgstr "Samplingshastighet"
816
817 #: src/input/es_out.c:1601
818 #, c-format
819 msgid "%d Hz"
820 msgstr "%d Hz"
821
822 #: src/input/es_out.c:1607
823 msgid "Bits per sample"
824 msgstr "Bitar per sampling"
825
826 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
827 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
828 msgid "Bitrate"
829 msgstr "Bithastighet"
830
831 #: src/input/es_out.c:1613
832 #, c-format
833 msgid "%d kb/s"
834 msgstr "%d kb/s"
835
836 #: src/input/es_out.c:1624
837 msgid "Resolution"
838 msgstr "Upplösning"
839
840 #: src/input/es_out.c:1630
841 msgid "Display resolution"
842 msgstr "Skärmupplösning"
843
844 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
845 msgid "Frame rate"
846 msgstr "Bildhastighet"
847
848 #: src/input/es_out.c:1647
849 msgid "Subtitle"
850 msgstr "Undertext"
851
852 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
855 msgid "Stream"
856 msgstr "Ström"
857
858 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
859 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Speltid"
863
864 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
865 msgid "Errors"
866 msgstr "Fel"
867
868 #: src/input/var.c:115
869 msgid "Bookmark"
870 msgstr "Bokmärke"
871
872 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
873 msgid "Programs"
874 msgstr "Program"
875
876 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
878 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
879 msgid "Chapter"
880 msgstr "Kapitel"
881
882 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
883 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
884 msgid "Navigation"
885 msgstr "Navigering"
886
887 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
889 msgid "Video Track"
890 msgstr "Videospår"
891
892 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
894 msgid "Audio Track"
895 msgstr "Ljudspår"
896
897 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
899 msgid "Subtitles Track"
900 msgstr "Undertextspår"
901
902 #: src/input/var.c:256
903 msgid "Next title"
904 msgstr "Nästa titel"
905
906 #: src/input/var.c:261
907 msgid "Previous title"
908 msgstr "Föregående titel"
909
910 #: src/input/var.c:284
911 #, c-format
912 msgid "Title %i"
913 msgstr "Titel %i"
914
915 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
916 #, c-format
917 msgid "Chapter %i"
918 msgstr "Kapitel %i"
919
920 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
921 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
922 msgid "Next chapter"
923 msgstr "Nästa kapitel"
924
925 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
927 msgid "Previous chapter"
928 msgstr "Föregående kapitel"
929
930 #: src/interface/interaction.c:429
931 msgid "Login"
932 msgstr "Inloggning"
933
934 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
935 #: modules/control/telnet.c:81
936 msgid "Password"
937 msgstr "Lösenord"
938
939 #: src/interface/interface.c:348
940 msgid "Switch interface"
941 msgstr "Byt gränssnitt"
942
943 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
944 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
945 msgid "Add Interface"
946 msgstr "Lägg till gränssnitt"
947
948 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
949 #: src/misc/modules.c:1988
950 msgid "C"
951 msgstr "sv"
952
953 #: src/libvlc.c:346
954 msgid "Help options"
955 msgstr "Hjälpinställningar"
956
957 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
958 msgid "string"
959 msgstr "sträng"
960
961 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
962 msgid "integer"
963 msgstr "heltal"
964
965 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
966 msgid "float"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2246
970 msgid " (default enabled)"
971 msgstr "(som standard aktiverad)"
972
973 #: src/libvlc.c:2247
974 msgid " (default disabled)"
975 msgstr "(som standard inaktiverad)"
976
977 #: src/libvlc.c:2429
978 #, c-format
979 msgid "VLC version %s\n"
980 msgstr "VLC version %s\n"
981
982 #: src/libvlc.c:2430
983 #, c-format
984 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
985 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
986
987 #: src/libvlc.c:2432
988 #, c-format
989 msgid "Compiler: %s\n"
990 msgstr "Kompilator: %s\n"
991
992 #: src/libvlc.c:2435
993 #, c-format
994 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
995 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
996
997 #: src/libvlc.c:2467
998 msgid ""
999 "\n"
1000 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1001 msgstr ""
1002 "\n"
1003 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1004
1005 #: src/libvlc.c:2488
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "Press the RETURN key to continue...\n"
1009 msgstr ""
1010 "\n"
1011 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
1014 msgid "Auto"
1015 msgstr "Auto"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36
1018 msgid "American English"
1019 msgstr "Amerikansk-engelska"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36
1022 msgid "British English"
1023 msgstr "Brittisk-engelska"
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1026 msgid "Catalan"
1027 msgstr "Katalanska"
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1030 msgid "Danish"
1031 msgstr "Danska"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1034 msgid "German"
1035 msgstr "Tyska"
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1038 msgid "Spanish"
1039 msgstr "Spanska"
1040
1041 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1042 msgid "French"
1043 msgstr "Franska"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Galician"
1048 msgstr "Italienska"
1049
1050 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1051 msgid "Hebrew"
1052 msgstr "Hebreiska"
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1055 msgid "Hindi"
1056 msgstr "Hindi"
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1059 msgid "Hungarian"
1060 msgstr "Ungerska"
1061
1062 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1063 msgid "Italian"
1064 msgstr "Italienska"
1065
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1067 msgid "Japanese"
1068 msgstr "Japanska"
1069
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1071 msgid "Georgian"
1072 msgstr "Georgianska"
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1075 msgid "Korean"
1076 msgstr "Koreanska"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1079 msgid "Dutch"
1080 msgstr "Holländska"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39
1083 msgid "Occitan"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/libvlc.h:40
1087 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1089
1090 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1091 msgid "Romanian"
1092 msgstr "Rumänska"
1093
1094 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1095 msgid "Russian"
1096 msgstr "Ryska"
1097
1098 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1099 msgid "Swedish"
1100 msgstr "Svenska"
1101
1102 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1103 msgid "Turkish"
1104 msgstr "Turkiska"
1105
1106 #: src/libvlc.h:41
1107 msgid "Simplified Chinese"
1108 msgstr "Förenklad kinesiska"
1109
1110 #: src/libvlc.h:41
1111 msgid "Chinese Traditional"
1112 msgstr "Traditionell kinesiska"
1113
1114 #: src/libvlc.h:59
1115 msgid ""
1116 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1117 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1118 "related options."
1119 msgstr ""
1120 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1121 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1122 "olika relaterade alternativ."
1123
1124 #: src/libvlc.h:63
1125 msgid "Interface module"
1126 msgstr "Gränssnittsmodul"
1127
1128 #: src/libvlc.h:65
1129 msgid ""
1130 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1131 "automatically select the best module available."
1132 msgstr ""
1133 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1134 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1135
1136 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1137 msgid "Extra interface modules"
1138 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1139
1140 #: src/libvlc.h:71
1141 msgid ""
1142 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1143 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1144 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1145 "\", \"gestures\" ...)"
1146 msgstr ""
1147 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1148 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1149 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1150 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1151
1152 #: src/libvlc.h:78
1153 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1154 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1155
1156 #: src/libvlc.h:80
1157 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:82
1161 msgid ""
1162 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1163 "1=warnings, 2=debug)."
1164 msgstr ""
1165 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1166 "1=varningar, 2=felsökning)."
1167
1168 #: src/libvlc.h:85
1169 msgid "Be quiet"
1170 msgstr "Var tyst"
1171
1172 #: src/libvlc.h:87
1173 msgid "Turn off all warning and information messages."
1174 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1175
1176 #: src/libvlc.h:89
1177 msgid "Default stream"
1178 msgstr "Standardström"
1179
1180 #: src/libvlc.h:91
1181 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1182 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1183
1184 #: src/libvlc.h:94
1185 msgid ""
1186 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1187 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1188 msgstr ""
1189 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1190 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1191
1192 #: src/libvlc.h:98
1193 msgid "Color messages"
1194 msgstr "Färglägg meddelanden"
1195
1196 #: src/libvlc.h:100
1197 msgid ""
1198 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1199 "needs Linux color support for this to work."
1200 msgstr ""
1201 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1202 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1203
1204 #: src/libvlc.h:103
1205 msgid "Show advanced options"
1206 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1207
1208 #: src/libvlc.h:105
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1212 "available options, including those that most users should never touch."
1213 msgstr ""
1214 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1215 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1216
1217 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1218 msgid "Show interface with mouse"
1219 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1220
1221 #: src/libvlc.h:111
1222 msgid ""
1223 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1224 "edge of the screen in fullscreen mode."
1225 msgstr ""
1226 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1227 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1228
1229 #: src/libvlc.h:121
1230 #, fuzzy
1231 msgid ""
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1235 "the \"audio filters\" modules section."
1236 msgstr ""
1237 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1238 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1239 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1240
1241 #: src/libvlc.h:127
1242 msgid "Audio output module"
1243 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1244
1245 #: src/libvlc.h:129
1246 msgid ""
1247 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1248 "automatically select the best method available."
1249 msgstr ""
1250 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1251 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1252
1253 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1254 msgid "Enable audio"
1255 msgstr "Aktivera ljud"
1256
1257 #: src/libvlc.h:135
1258 #, fuzzy
1259 msgid ""
1260 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1261 "not take place, thus saving some processing power."
1262 msgstr ""
1263 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1264 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1265
1266 #: src/libvlc.h:138
1267 msgid "Force mono audio"
1268 msgstr "Tvinga monoljud"
1269
1270 #: src/libvlc.h:139
1271 msgid "This will force a mono audio output."
1272 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1273
1274 #: src/libvlc.h:141
1275 msgid "Default audio volume"
1276 msgstr "Standardljudvolym"
1277
1278 #: src/libvlc.h:143
1279 msgid ""
1280 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:146
1284 msgid "Audio output saved volume"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.h:148
1288 msgid ""
1289 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1290 "should not change this option manually."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.h:151
1294 msgid "Audio output volume step"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.h:153
1298 msgid ""
1299 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1300 "0 to 1024."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:156
1304 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:158
1308 msgid ""
1309 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1310 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:162
1314 msgid "High quality audio resampling"
1315 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1316
1317 #: src/libvlc.h:164
1318 msgid ""
1319 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1320 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1321 "resampling algorithm will be used instead."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:169
1325 msgid "Audio desynchronization compensation"
1326 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1327
1328 #: src/libvlc.h:171
1329 #, fuzzy
1330 msgid ""
1331 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1332 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1333 msgstr ""
1334 "Detta alternativ tillåter dig att fördröja ljudet. Du måste ange nummer i "
1335 "millisekunder. Detta kan vara användbart om ljudet och bilden inte stämmer "
1336 "överens."
1337
1338 #: src/libvlc.h:174
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Audio output channels mode"
1341 msgstr "Föredraget ljudkanalsläge"
1342
1343 #: src/libvlc.h:176
1344 #, fuzzy
1345 msgid ""
1346 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1347 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1348 "played)."
1349 msgstr ""
1350 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1351 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1352 "ljudströmmen stödjer det)"
1353
1354 #: src/libvlc.h:180
1355 msgid "Use S/PDIF when available"
1356 msgstr "Använd S/PDIF om tillgänglig"
1357
1358 #: src/libvlc.h:182
1359 #, fuzzy
1360 msgid ""
1361 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1362 "audio stream being played."
1363 msgstr ""
1364 "Detta alternativ tillåter dig at t välja vilket ljudkanalsläge som kommer "
1365 "användas som standard när tillgängligt. (tex om din hårdvara och "
1366 "ljudströmmen stödjer det)"
1367
1368 #: src/libvlc.h:185
1369 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1371
1372 #: src/libvlc.h:187
1373 msgid ""
1374 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1375 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1376 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1377 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:193
1381 msgid "On"
1382 msgstr "På"
1383
1384 #: src/libvlc.h:193
1385 msgid "Off"
1386 msgstr "Av"
1387
1388 #: src/libvlc.h:198
1389 #, fuzzy
1390 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1391 msgstr ""
1392 "Detta tillåter dig att lägga till förarbetningsfilter, för att modifiera "
1393 "ljudet"
1394
1395 #: src/libvlc.h:201
1396 msgid "Audio visualizations "
1397 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1398
1399 #: src/libvlc.h:203
1400 #, fuzzy
1401 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1402 msgstr ""
1403 "Detta tillåter dig att lägga till ljud visualiseringsmoduler (spektrum "
1404 "analyserare, mm.)."
1405
1406 #: src/libvlc.h:211
1407 msgid ""
1408 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1409 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1410 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1411 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1412 "options."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:217
1416 msgid "Video output module"
1417 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1418
1419 #: src/libvlc.h:219
1420 msgid ""
1421 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1422 "automatically select the best method available."
1423 msgstr ""
1424 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1425 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1426
1427 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1428 msgid "Enable video"
1429 msgstr "Aktivera video"
1430
1431 #: src/libvlc.h:224
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1435 "not take place, thus saving some processing power."
1436 msgstr ""
1437 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1438 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1439
1440 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1442 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1443 msgid "Video width"
1444 msgstr "Videobredd"
1445
1446 #: src/libvlc.h:229
1447 msgid ""
1448 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1449 "characteristics."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1455 msgid "Video height"
1456 msgstr "Videohöjd"
1457
1458 #: src/libvlc.h:234
1459 msgid ""
1460 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1461 "video characteristics."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc.h:237
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Video X coordinate"
1467 msgstr "Video y kordinater"
1468
1469 #: src/libvlc.h:239
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1473 "coordinate)."
1474 msgstr ""
1475 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1476 "(y kordinater)."
1477
1478 #: src/libvlc.h:242
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Video Y coordinate"
1481 msgstr "Video y kordinater"
1482
1483 #: src/libvlc.h:244
1484 msgid ""
1485 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1486 "coordinate)."
1487 msgstr ""
1488 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1489 "(y-koordinat)."
1490
1491 #: src/libvlc.h:247
1492 msgid "Video title"
1493 msgstr "Videotitel"
1494
1495 #: src/libvlc.h:249
1496 msgid ""
1497 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1498 "interface)."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:252
1502 msgid "Video alignment"
1503 msgstr "Videojustering"
1504
1505 #: src/libvlc.h:254
1506 msgid ""
1507 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1508 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1509 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1510 msgstr ""
1511 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1512 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan "
1513 "även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder topp-höger)."
1514
1515 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1516 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1517 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1518 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1519 msgid "Center"
1520 msgstr "Centrerad"
1521
1522 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1523 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: modules/video_filter/time.c:99
1526 msgid "Top"
1527 msgstr "Topp"
1528
1529 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1530 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1532 #: modules/video_filter/time.c:99
1533 msgid "Bottom"
1534 msgstr "Botten"
1535
1536 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1537 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1539 #: modules/video_filter/time.c:100
1540 msgid "Top-Left"
1541 msgstr "Topp-Vänster"
1542
1543 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1544 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1546 #: modules/video_filter/time.c:100
1547 msgid "Top-Right"
1548 msgstr "Topp-Höger"
1549
1550 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1551 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1553 #: modules/video_filter/time.c:100
1554 msgid "Bottom-Left"
1555 msgstr "Botten-Vänster"
1556
1557 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1558 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1560 #: modules/video_filter/time.c:100
1561 msgid "Bottom-Right"
1562 msgstr "Botten-Höger"
1563
1564 #: src/libvlc.h:262
1565 msgid "Zoom video"
1566 msgstr "Zooma video"
1567
1568 #: src/libvlc.h:264
1569 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc.h:266
1573 msgid "Grayscale video output"
1574 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1575
1576 #: src/libvlc.h:268
1577 msgid ""
1578 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1579 "save some processing power."
1580 msgstr ""
1581 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1582 "spara lite processorkraft."
1583
1584 #: src/libvlc.h:271
1585 msgid "Fullscreen video output"
1586 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1587
1588 #: src/libvlc.h:273
1589 msgid "Start video in fullscreen mode"
1590 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1591
1592 #: src/libvlc.h:275
1593 msgid "Overlay video output"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:277
1597 msgid ""
1598 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1599 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1603 msgid "Always on top"
1604 msgstr "Alltid överst"
1605
1606 #: src/libvlc.h:282
1607 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1608 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1609
1610 #: src/libvlc.h:284
1611 msgid "Disable screensaver"
1612 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1613
1614 #: src/libvlc.h:285
1615 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1616 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1617
1618 #: src/libvlc.h:287
1619 msgid "Window decorations"
1620 msgstr "Fönsterdekorationer"
1621
1622 #: src/libvlc.h:289
1623 msgid ""
1624 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1625 "giving a \"minimal\" window."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:292
1629 msgid "Video filter module"
1630 msgstr "Videofiltermodul"
1631
1632 #: src/libvlc.h:294
1633 msgid ""
1634 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1635 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc.h:298
1639 msgid "Video snapshot directory"
1640 msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
1641
1642 #: src/libvlc.h:300
1643 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1644 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1645
1646 #: src/libvlc.h:302
1647 msgid "Video snapshot format"
1648 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1649
1650 #: src/libvlc.h:304
1651 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1652 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1653
1654 #: src/libvlc.h:306
1655 msgid "Display video snapshot preview"
1656 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1657
1658 #: src/libvlc.h:308
1659 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc.h:310
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Video cropping"
1665 msgstr "Videoinställningar"
1666
1667 #: src/libvlc.h:312
1668 msgid ""
1669 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1670 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc.h:316
1674 msgid "Source aspect ratio"
1675 msgstr "Källbildformat"
1676
1677 #: src/libvlc.h:318
1678 msgid ""
1679 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1680 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1681 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1682 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1683 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:325
1687 msgid "Fix HDTV height"
1688 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1689
1690 #: src/libvlc.h:327
1691 msgid ""
1692 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1693 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1694 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1695 msgstr ""
1696 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1697 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1698 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1699 "1088 rader."
1700
1701 #: src/libvlc.h:332
1702 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc.h:334
1706 msgid ""
1707 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1708 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1709 "order to keep proportions."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/libvlc.h:339
1713 msgid "Skip frames"
1714 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1715
1716 #: src/libvlc.h:341
1717 msgid ""
1718 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1719 "your computer is not powerful enough"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc.h:344
1723 msgid "Drop late frames"
1724 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1725
1726 #: src/libvlc.h:346
1727 msgid ""
1728 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1729 "intended display date)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:349
1733 msgid "Quiet synchro"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:351
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1740 "synchronization mechanism."
1741 msgstr ""
1742 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1743 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1744
1745 #: src/libvlc.h:360
1746 msgid ""
1747 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1748 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1749 "channel."
1750 msgstr ""
1751 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1752 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1753 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1754
1755 #: src/libvlc.h:364
1756 msgid "Clock reference average counter"
1757 msgstr "Klockreferensens ungefärliga räknare"
1758
1759 #: src/libvlc.h:366
1760 msgid ""
1761 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1762 "to 10000."
1763 msgstr ""
1764 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1765 "ställa in denna till 10000."
1766
1767 #: src/libvlc.h:369
1768 msgid "Clock synchronisation"
1769 msgstr "Klocksynkronisering"
1770
1771 #: src/libvlc.h:371
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1775 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1776 msgstr ""
1777 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1778 "realtids källor."
1779
1780 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1781 msgid "Network synchronisation"
1782 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1783
1784 #: src/libvlc.h:376
1785 msgid ""
1786 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1787 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1791 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1794 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1795 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1798 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1799 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1800 msgid "Default"
1801 msgstr "Standard"
1802
1803 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1804 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1806 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1807 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1808 msgid "Enable"
1809 msgstr "Aktivera"
1810
1811 #: src/libvlc.h:384
1812 msgid "UDP port"
1813 msgstr "UDP-port"
1814
1815 #: src/libvlc.h:386
1816 #, fuzzy
1817 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1818 msgstr ""
1819 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1820
1821 #: src/libvlc.h:388
1822 msgid "MTU of the network interface"
1823 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1824
1825 #: src/libvlc.h:390
1826 msgid ""
1827 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1828 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:393
1832 msgid "Hop limit (TTL)"
1833 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1834
1835 #: src/libvlc.h:395
1836 msgid ""
1837 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1838 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1839 "in default)."
1840 msgstr ""
1841 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1842 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1843 "inbyggda standardvärde)."
1844
1845 #: src/libvlc.h:399
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:401
1850 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:403
1854 #, fuzzy
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "SAP multicastaddress"
1857
1858 #: src/libvlc.h:405
1859 msgid ""
1860 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1861 "table."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc.h:410
1865 msgid ""
1866 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1867 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:416
1871 msgid ""
1872 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1873 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1874 "(like DVB streams for example)."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1878 msgid "Audio track"
1879 msgstr "Ljudspår"
1880
1881 #: src/libvlc.h:424
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1884 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1885
1886 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1887 msgid "Subtitles track"
1888 msgstr "Undertextspår"
1889
1890 #: src/libvlc.h:429
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1893 msgstr ""
1894 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1895
1896 #: src/libvlc.h:432
1897 msgid "Audio language"
1898 msgstr "Ljudspråk"
1899
1900 #: src/libvlc.h:434
1901 msgid ""
1902 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1903 "letter country code)."
1904 msgstr ""
1905 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
1906 "av två eller tre bokstäver)."
1907
1908 #: src/libvlc.h:437
1909 msgid "Subtitle language"
1910 msgstr "Undertextsspråk"
1911
1912 #: src/libvlc.h:439
1913 msgid ""
1914 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1915 "letter country code)."
1916 msgstr ""
1917 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
1918 "bestående av två eller tre bokstäver)."
1919
1920 #: src/libvlc.h:443
1921 msgid "Audio track ID"
1922 msgstr "Ljudspår-id"
1923
1924 #: src/libvlc.h:445
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1927 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
1928
1929 #: src/libvlc.h:447
1930 msgid "Subtitles track ID"
1931 msgstr "Spår-id för undertext"
1932
1933 #: src/libvlc.h:449
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1936 msgstr ""
1937 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
1938
1939 #: src/libvlc.h:451
1940 msgid "Input repetitions"
1941 msgstr "Inmatningsupprepningar"
1942
1943 #: src/libvlc.h:453
1944 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1945 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
1946
1947 #: src/libvlc.h:455
1948 msgid "Start time"
1949 msgstr "Starttid"
1950
1951 #: src/libvlc.h:457
1952 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1953 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
1954
1955 #: src/libvlc.h:459
1956 msgid "Stop time"
1957 msgstr "Stopptid"
1958
1959 #: src/libvlc.h:461
1960 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1961 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
1962
1963 #: src/libvlc.h:463
1964 msgid "Input list"
1965 msgstr "Inmatningslista"
1966
1967 #: src/libvlc.h:465
1968 msgid ""
1969 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1970 "together after the normal one."
1971 msgstr ""
1972 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
1973 "ihop efter den normala."
1974
1975 #: src/libvlc.h:468
1976 msgid "Input slave (experimental)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:470
1980 msgid ""
1981 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1982 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1983 "inputs."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:474
1987 msgid "Bookmarks list for a stream"
1988 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
1989
1990 #: src/libvlc.h:476
1991 msgid ""
1992 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1993 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1994 "{...}\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:482
1998 msgid ""
1999 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2000 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2001 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2002 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:488
2006 msgid "Force subtitle position"
2007 msgstr "Tvinga undertextposition"
2008
2009 #: src/libvlc.h:490
2010 msgid ""
2011 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2012 "over the movie. Try several positions."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:493
2016 msgid "Enable sub-pictures"
2017 msgstr "Aktivera underbilder"
2018
2019 #: src/libvlc.h:495
2020 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
2024 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2025 msgid "On Screen Display"
2026 msgstr "On Screen Display"
2027
2028 #: src/libvlc.h:499
2029 msgid ""
2030 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2031 "Display)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:502
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Text rendering module"
2037 msgstr "Textrenderering"
2038
2039 #: src/libvlc.h:504
2040 msgid ""
2041 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2042 "instance."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc.h:507
2046 msgid "Subpictures filter module"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:509
2050 msgid ""
2051 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2052 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:512
2056 msgid "Autodetect subtitle files"
2057 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2058
2059 #: src/libvlc.h:514
2060 msgid ""
2061 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2062 "(based on the filename of the movie)."
2063 msgstr ""
2064 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2065 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2066
2067 #: src/libvlc.h:517
2068 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:519
2072 msgid ""
2073 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2074 "Options are:\n"
2075 "0 = no subtitles autodetected\n"
2076 "1 = any subtitle file\n"
2077 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2078 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2079 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc.h:527
2083 msgid "Subtitle autodetection paths"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:529
2087 msgid ""
2088 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2089 "found in the current directory."
2090 msgstr ""
2091 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2092 "hittas i aktuell katalog."
2093
2094 #: src/libvlc.h:532
2095 msgid "Use subtitle file"
2096 msgstr "Använd undertextfil"
2097
2098 #: src/libvlc.h:534
2099 msgid ""
2100 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2101 "subtitle file."
2102 msgstr ""
2103 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2104 "inte kan hitta din undertextfil."
2105
2106 #: src/libvlc.h:537
2107 msgid "DVD device"
2108 msgstr "Dvd-enhet"
2109
2110 #: src/libvlc.h:540
2111 msgid ""
2112 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2113 "the drive letter (eg. D:)"
2114 msgstr ""
2115 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) att använda. Glöm inte "
2116 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (exempelvis D:)"
2117
2118 #: src/libvlc.h:544
2119 msgid "This is the default DVD device to use."
2120 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten att använda."
2121
2122 #: src/libvlc.h:547
2123 msgid "VCD device"
2124 msgstr "Vcd-enhet"
2125
2126 #: src/libvlc.h:550
2127 msgid ""
2128 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2129 "scan for a suitable CD-ROM device."
2130 msgstr ""
2131 "Detta är standard-vcd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer vi "
2132 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2133
2134 #: src/libvlc.h:554
2135 msgid "This is the default VCD device to use."
2136 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten att använda. "
2137
2138 #: src/libvlc.h:557
2139 msgid "Audio CD device"
2140 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2141
2142 #: src/libvlc.h:560
2143 msgid ""
2144 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2145 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2146 msgstr ""
2147 "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda. Om du inte anger något kommer "
2148 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2149
2150 #: src/libvlc.h:564
2151 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2152 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten att använda."
2153
2154 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2155 msgid "Force IPv6"
2156 msgstr "Tvinga IPv6"
2157
2158 #: src/libvlc.h:569
2159 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2160 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2161
2162 #: src/libvlc.h:571
2163 msgid "Force IPv4"
2164 msgstr "Tvinga IPv4"
2165
2166 #: src/libvlc.h:573
2167 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2168 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2169
2170 #: src/libvlc.h:575
2171 msgid "TCP connection timeout"
2172 msgstr "Timeout för TCP-anslutning"
2173
2174 #: src/libvlc.h:577
2175 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2176 msgstr "Standardvärde för timeout av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2177
2178 #: src/libvlc.h:579
2179 msgid "SOCKS server"
2180 msgstr "SOCKS-server"
2181
2182 #: src/libvlc.h:581
2183 msgid ""
2184 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2185 "used for all TCP connections"
2186 msgstr ""
2187 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2188 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2189
2190 #: src/libvlc.h:584
2191 msgid "SOCKS user name"
2192 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2193
2194 #: src/libvlc.h:586
2195 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2196 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2197
2198 #: src/libvlc.h:588
2199 msgid "SOCKS password"
2200 msgstr "SOCKS-lösenord"
2201
2202 #: src/libvlc.h:590
2203 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2204 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2205
2206 #: src/libvlc.h:592
2207 msgid "Title metadata"
2208 msgstr "Titel"
2209
2210 #: src/libvlc.h:594
2211 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2212 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2213
2214 #: src/libvlc.h:596
2215 msgid "Author metadata"
2216 msgstr "Upphovsman"
2217
2218 #: src/libvlc.h:598
2219 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2220 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2221
2222 #: src/libvlc.h:600
2223 msgid "Artist metadata"
2224 msgstr "Artist"
2225
2226 #: src/libvlc.h:602
2227 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2228 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2229
2230 #: src/libvlc.h:604
2231 msgid "Genre metadata"
2232 msgstr "Genre"
2233
2234 #: src/libvlc.h:606
2235 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2236 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2237
2238 #: src/libvlc.h:608
2239 msgid "Copyright metadata"
2240 msgstr "Copyright"
2241
2242 #: src/libvlc.h:610
2243 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2244 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2245
2246 #: src/libvlc.h:612
2247 msgid "Description metadata"
2248 msgstr "Beskrivning"
2249
2250 #: src/libvlc.h:614
2251 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2252 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2253
2254 #: src/libvlc.h:616
2255 msgid "Date metadata"
2256 msgstr "Datum"
2257
2258 #: src/libvlc.h:618
2259 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2260 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2261
2262 #: src/libvlc.h:620
2263 msgid "URL metadata"
2264 msgstr "URL"
2265
2266 #: src/libvlc.h:622
2267 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2268 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2269
2270 #: src/libvlc.h:626
2271 msgid ""
2272 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2273 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2274 "can break playback of all your streams."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:630
2278 msgid "Preferred decoders list"
2279 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2280
2281 #: src/libvlc.h:632
2282 msgid ""
2283 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2284 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2285 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:637
2289 msgid "Preferred encoders list"
2290 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2291
2292 #: src/libvlc.h:639
2293 msgid ""
2294 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:648
2298 msgid ""
2299 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2300 "subsystem."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:651
2304 msgid "Default stream output chain"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:653
2308 msgid ""
2309 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2310 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2311 "all streams."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:657
2315 msgid "Enable streaming of all ES"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:659
2319 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:661
2323 msgid "Display while streaming"
2324 msgstr "Visa under strömning"
2325
2326 #: src/libvlc.h:663
2327 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2328 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2329
2330 #: src/libvlc.h:665
2331 msgid "Enable video stream output"
2332 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2333
2334 #: src/libvlc.h:667
2335 msgid ""
2336 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2337 "facility when this last one is enabled."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:670
2341 msgid "Enable audio stream output"
2342 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2343
2344 #: src/libvlc.h:672
2345 msgid ""
2346 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2347 "facility when this last one is enabled."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:675
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Enable SPU stream output"
2353 msgstr "Paus"
2354
2355 #: src/libvlc.h:677
2356 msgid ""
2357 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2358 "facility when this last one is enabled."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:680
2362 msgid "Keep stream output open"
2363 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2364
2365 #: src/libvlc.h:682
2366 msgid ""
2367 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2368 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2369 "specified)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc.h:686
2373 msgid "Preferred packetizer list"
2374 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2375
2376 #: src/libvlc.h:688
2377 msgid ""
2378 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2379 msgstr ""
2380 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2381 "paketerare."
2382
2383 #: src/libvlc.h:691
2384 msgid "Mux module"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc.h:693
2388 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:695
2392 msgid "Access output module"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:697
2396 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc.h:699
2400 msgid "Control SAP flow"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:701
2404 msgid ""
2405 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2406 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc.h:705
2410 msgid "SAP announcement interval"
2411 msgstr "SAP-annonsintervall"
2412
2413 #: src/libvlc.h:707
2414 msgid ""
2415 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2416 "between SAP announcements."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc.h:717
2420 msgid ""
2421 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2422 "always leave all these enabled."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:720
2426 msgid "Enable FPU support"
2427 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2428
2429 #: src/libvlc.h:722
2430 msgid ""
2431 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2432 "advantage of it."
2433 msgstr ""
2434 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2435
2436 #: src/libvlc.h:725
2437 msgid "Enable CPU MMX support"
2438 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2439
2440 #: src/libvlc.h:727
2441 msgid ""
2442 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2443 "of them."
2444 msgstr ""
2445 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2446
2447 #: src/libvlc.h:730
2448 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2449 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2450
2451 #: src/libvlc.h:732
2452 msgid ""
2453 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2454 "advantage of them."
2455 msgstr ""
2456 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2457
2458 #: src/libvlc.h:735
2459 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2460 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2461
2462 #: src/libvlc.h:737
2463 msgid ""
2464 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2465 "advantage of them."
2466 msgstr ""
2467 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2468
2469 #: src/libvlc.h:740
2470 msgid "Enable CPU SSE support"
2471 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2472
2473 #: src/libvlc.h:742
2474 msgid ""
2475 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2476 "of them."
2477 msgstr ""
2478 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2479
2480 #: src/libvlc.h:745
2481 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2482 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2483
2484 #: src/libvlc.h:747
2485 msgid ""
2486 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2487 "of them."
2488 msgstr ""
2489 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2490
2491 #: src/libvlc.h:750
2492 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2493 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2494
2495 #: src/libvlc.h:752
2496 msgid ""
2497 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2498 "advantage of them."
2499 msgstr ""
2500 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2501
2502 #: src/libvlc.h:757
2503 msgid ""
2504 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2505 "you really know what you are doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:760
2509 msgid "Memory copy module"
2510 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2511
2512 #: src/libvlc.h:762
2513 msgid ""
2514 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2515 "select the fastest one supported by your hardware."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:765
2519 msgid "Access module"
2520 msgstr "Åtkomstmodul"
2521
2522 #: src/libvlc.h:767
2523 msgid ""
2524 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2525 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2526 "option unless you really know what you are doing."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:771
2530 msgid "Access filter module"
2531 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2532
2533 #: src/libvlc.h:773
2534 msgid ""
2535 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2536 "used for instance for timeshifting."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:776
2540 msgid "Demux module"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc.h:778
2544 msgid ""
2545 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2546 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2547 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2548 "you really know what you are doing."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc.h:783
2552 msgid "Allow real-time priority"
2553 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2554
2555 #: src/libvlc.h:785
2556 msgid ""
2557 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2558 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2559 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2560 "only activate this if you know what you're doing."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:791
2564 msgid "Adjust VLC priority"
2565 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2566
2567 #: src/libvlc.h:793
2568 msgid ""
2569 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2570 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2571 "VLC instances."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc.h:797
2575 msgid "Minimize number of threads"
2576 msgstr "Minimera antalet trådar"
2577
2578 #: src/libvlc.h:799
2579 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2580 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2581
2582 #: src/libvlc.h:801
2583 msgid "Modules search path"
2584 msgstr "Sökväg för moduler"
2585
2586 #: src/libvlc.h:803
2587 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2588 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2589
2590 #: src/libvlc.h:805
2591 msgid "VLM configuration file"
2592 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2593
2594 #: src/libvlc.h:807
2595 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2596 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2597
2598 #: src/libvlc.h:809
2599 msgid "Use a plugins cache"
2600 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2601
2602 #: src/libvlc.h:811
2603 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc.h:813
2607 msgid "Collect statistics"
2608 msgstr "Samla in statistik"
2609
2610 #: src/libvlc.h:815
2611 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2612 msgstr "Samla in diverse statistik."
2613
2614 #: src/libvlc.h:817
2615 msgid "Run as daemon process"
2616 msgstr "Kör som demonprocess"
2617
2618 #: src/libvlc.h:819
2619 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2620 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2621
2622 #: src/libvlc.h:821
2623 msgid "Log to file"
2624 msgstr "Logga till fil"
2625
2626 #: src/libvlc.h:823
2627 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2628 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2629
2630 #: src/libvlc.h:825
2631 msgid "Log to syslog"
2632 msgstr "Logga till syslog"
2633
2634 #: src/libvlc.h:827
2635 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2636 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2637
2638 #: src/libvlc.h:829
2639 msgid "Allow only one running instance"
2640 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2641
2642 #: src/libvlc.h:831
2643 msgid ""
2644 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2645 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2646 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2647 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2648 "running instance or enqueue it."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:837
2652 msgid "VLC is started from file association"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc.h:839
2656 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2662 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2663
2664 #: src/libvlc.h:846
2665 msgid "Increase the priority of the process"
2666 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2667
2668 #: src/libvlc.h:848
2669 msgid ""
2670 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2671 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2672 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2673 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2674 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2675 "machine."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:855
2679 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc.h:857
2683 msgid ""
2684 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2685 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2686 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc.h:862
2690 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:865
2694 msgid ""
2695 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2696 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2697 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2698 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2699 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc.h:874
2703 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc.h:876
2707 msgid ""
2708 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2709 "playing current item."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:885
2713 msgid ""
2714 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2715 "overridden in the playlist dialog box."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:888
2719 msgid "Automatically preparse files"
2720 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2721
2722 #: src/libvlc.h:890
2723 msgid ""
2724 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2725 "metadata)."
2726 msgstr ""
2727 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2728 "viss metadata)."
2729
2730 #: src/libvlc.h:893
2731 msgid "Services discovery modules"
2732 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2733
2734 #: src/libvlc.h:895
2735 msgid ""
2736 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2737 "Typical values are sap, hal, ..."
2738 msgstr ""
2739 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2740 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2741
2742 #: src/libvlc.h:898
2743 msgid "Play files randomly forever"
2744 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2745
2746 #: src/libvlc.h:900
2747 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2748 msgstr ""
2749 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2750
2751 #: src/libvlc.h:902
2752 msgid "Repeat all"
2753 msgstr "Repetera alla"
2754
2755 #: src/libvlc.h:904
2756 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2757 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2758
2759 #: src/libvlc.h:906
2760 msgid "Repeat current item"
2761 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2762
2763 #: src/libvlc.h:908
2764 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2765 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2766
2767 #: src/libvlc.h:910
2768 msgid "Play and stop"
2769 msgstr "Spela upp och stoppa"
2770
2771 #: src/libvlc.h:912
2772 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2773 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2774
2775 #: src/libvlc.h:919
2776 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2777 msgstr ""
2778 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2779 "\"snabbtangenter\"."
2780
2781 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2783 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2785 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2786 msgid "Fullscreen"
2787 msgstr "Helskärm"
2788
2789 #: src/libvlc.h:923
2790 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2791 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2792
2793 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2795 msgid "Play/Pause"
2796 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2797
2798 #: src/libvlc.h:925
2799 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2800 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2801
2802 #: src/libvlc.h:926
2803 msgid "Pause only"
2804 msgstr "Pausa endast"
2805
2806 #: src/libvlc.h:927
2807 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2808 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2809
2810 #: src/libvlc.h:928
2811 msgid "Play only"
2812 msgstr "Spela endast"
2813
2814 #: src/libvlc.h:929
2815 msgid "Select the hotkey to use to play."
2816 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2817
2818 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2819 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2821 msgid "Faster"
2822 msgstr "Snabbare"
2823
2824 #: src/libvlc.h:931
2825 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2826 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
2827
2828 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2829 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2831 msgid "Slower"
2832 msgstr "Långsammare"
2833
2834 #: src/libvlc.h:933
2835 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2836 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
2837
2838 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2839 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2840 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2845 msgid "Next"
2846 msgstr "Nästa"
2847
2848 #: src/libvlc.h:935
2849 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2850 msgstr ""
2851 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
2852
2853 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2854 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2859 msgid "Previous"
2860 msgstr "Föregående"
2861
2862 #: src/libvlc.h:937
2863 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2864 msgstr ""
2865 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
2866 "spellistan."
2867
2868 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2877 msgid "Stop"
2878 msgstr "Stopp"
2879
2880 #: src/libvlc.h:939
2881 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2882 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
2883
2884 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2888 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2889 msgid "Position"
2890 msgstr "Position"
2891
2892 #: src/libvlc.h:941
2893 msgid "Select the hotkey to display the position."
2894 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
2895
2896 #: src/libvlc.h:943
2897 msgid "Very short backwards jump"
2898 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
2899
2900 #: src/libvlc.h:945
2901 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2902 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
2903
2904 #: src/libvlc.h:946
2905 msgid "Short backwards jump"
2906 msgstr "Kort hopp bakåt"
2907
2908 #: src/libvlc.h:948
2909 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2910 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
2911
2912 #: src/libvlc.h:949
2913 msgid "Medium backwards jump"
2914 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
2915
2916 #: src/libvlc.h:951
2917 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2918 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
2919
2920 #: src/libvlc.h:952
2921 msgid "Long backwards jump"
2922 msgstr "Långt hopp bakåt"
2923
2924 #: src/libvlc.h:954
2925 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2926 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
2927
2928 #: src/libvlc.h:956
2929 msgid "Very short forward jump"
2930 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
2931
2932 #: src/libvlc.h:958
2933 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2934 msgstr ""
2935 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
2936
2937 #: src/libvlc.h:959
2938 msgid "Short forward jump"
2939 msgstr "Kort hopp framåt"
2940
2941 #: src/libvlc.h:961
2942 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2943 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
2944
2945 #: src/libvlc.h:962
2946 msgid "Medium forward jump"
2947 msgstr "Medellångt hopp framåt"
2948
2949 #: src/libvlc.h:964
2950 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2951 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
2952
2953 #: src/libvlc.h:965
2954 msgid "Long forward jump"
2955 msgstr "Långt hopp framåt"
2956
2957 #: src/libvlc.h:967
2958 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2959 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
2960
2961 #: src/libvlc.h:969
2962 msgid "Very short jump length"
2963 msgstr "Mycket kort hopplängd"
2964
2965 #: src/libvlc.h:970
2966 msgid "Very short jump length, in seconds."
2967 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
2968
2969 #: src/libvlc.h:971
2970 msgid "Short jump length"
2971 msgstr "Kort hopplängd"
2972
2973 #: src/libvlc.h:972
2974 msgid "Short jump length, in seconds."
2975 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
2976
2977 #: src/libvlc.h:973
2978 msgid "Medium jump length"
2979 msgstr "Medellång hopplängd"
2980
2981 #: src/libvlc.h:974
2982 msgid "Medium jump length, in seconds."
2983 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
2984
2985 #: src/libvlc.h:975
2986 msgid "Long jump length"
2987 msgstr "Lång hopplängd"
2988
2989 #: src/libvlc.h:976
2990 msgid "Long jump length, in seconds."
2991 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
2992
2993 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
2994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2995 msgid "Quit"
2996 msgstr "Avsluta"
2997
2998 #: src/libvlc.h:979
2999 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3000 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3001
3002 #: src/libvlc.h:980
3003 msgid "Navigate up"
3004 msgstr "Navigera upp"
3005
3006 #: src/libvlc.h:981
3007 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3008 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3009
3010 #: src/libvlc.h:982
3011 msgid "Navigate down"
3012 msgstr "Navigera ned"
3013
3014 #: src/libvlc.h:983
3015 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3016 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3017
3018 #: src/libvlc.h:984
3019 msgid "Navigate left"
3020 msgstr "Navigera vänster"
3021
3022 #: src/libvlc.h:985
3023 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3024 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3025
3026 #: src/libvlc.h:986
3027 msgid "Navigate right"
3028 msgstr "Navigera höger"
3029
3030 #: src/libvlc.h:987
3031 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3032 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3033
3034 #: src/libvlc.h:988
3035 msgid "Activate"
3036 msgstr "Aktivera"
3037
3038 #: src/libvlc.h:989
3039 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3040 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3041
3042 #: src/libvlc.h:990
3043 msgid "Go to the DVD menu"
3044 msgstr "Gå till dvd-meny"
3045
3046 #: src/libvlc.h:991
3047 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3048 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3049
3050 #: src/libvlc.h:992
3051 msgid "Select previous DVD title"
3052 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3053
3054 #: src/libvlc.h:993
3055 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3056 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3057
3058 #: src/libvlc.h:994
3059 msgid "Select next DVD title"
3060 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3061
3062 #: src/libvlc.h:995
3063 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3064 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3065
3066 #: src/libvlc.h:996
3067 msgid "Select prev DVD chapter"
3068 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3069
3070 #: src/libvlc.h:997
3071 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3072 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3073
3074 #: src/libvlc.h:998
3075 msgid "Select next DVD chapter"
3076 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3077
3078 #: src/libvlc.h:999
3079 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3080 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3081
3082 #: src/libvlc.h:1000
3083 msgid "Volume up"
3084 msgstr "Volym upp"
3085
3086 #: src/libvlc.h:1001
3087 msgid "Select the key to increase audio volume."
3088 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3089
3090 #: src/libvlc.h:1002
3091 msgid "Volume down"
3092 msgstr "Volym ned"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1003
3095 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3096 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3097
3098 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
3099 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3100 msgid "Mute"
3101 msgstr "Tyst"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1005
3104 msgid "Select the key to mute audio."
3105 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3106
3107 #: src/libvlc.h:1006
3108 msgid "Subtitle delay up"
3109 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1007
3112 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3113 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3114
3115 #: src/libvlc.h:1008
3116 msgid "Subtitle delay down"
3117 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3118
3119 #: src/libvlc.h:1009
3120 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3121 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1010
3124 msgid "Audio delay up"
3125 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3126
3127 #: src/libvlc.h:1011
3128 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3129 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1012
3132 msgid "Audio delay down"
3133 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3134
3135 #: src/libvlc.h:1013
3136 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3137 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3138
3139 #: src/libvlc.h:1014
3140 msgid "Play playlist bookmark 1"
3141 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1015
3144 msgid "Play playlist bookmark 2"
3145 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1016
3148 msgid "Play playlist bookmark 3"
3149 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1017
3152 msgid "Play playlist bookmark 4"
3153 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1018
3156 msgid "Play playlist bookmark 5"
3157 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1019
3160 msgid "Play playlist bookmark 6"
3161 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1020
3164 msgid "Play playlist bookmark 7"
3165 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1021
3168 msgid "Play playlist bookmark 8"
3169 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1022
3172 msgid "Play playlist bookmark 9"
3173 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3174
3175 #: src/libvlc.h:1023
3176 msgid "Play playlist bookmark 10"
3177 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1024
3180 msgid "Select the key to play this bookmark."
3181 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1025
3184 msgid "Set playlist bookmark 1"
3185 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1026
3188 msgid "Set playlist bookmark 2"
3189 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1027
3192 msgid "Set playlist bookmark 3"
3193 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1028
3196 msgid "Set playlist bookmark 4"
3197 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1029
3200 msgid "Set playlist bookmark 5"
3201 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1030
3204 msgid "Set playlist bookmark 6"
3205 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1031
3208 msgid "Set playlist bookmark 7"
3209 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1032
3212 msgid "Set playlist bookmark 8"
3213 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1033
3216 msgid "Set playlist bookmark 9"
3217 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1034
3220 msgid "Set playlist bookmark 10"
3221 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1035
3224 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3228 msgid "Playlist bookmark 1"
3229 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3232 msgid "Playlist bookmark 2"
3233 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3236 msgid "Playlist bookmark 3"
3237 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3240 msgid "Playlist bookmark 4"
3241 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3244 msgid "Playlist bookmark 5"
3245 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3248 msgid "Playlist bookmark 6"
3249 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3252 msgid "Playlist bookmark 7"
3253 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3256 msgid "Playlist bookmark 8"
3257 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3260 msgid "Playlist bookmark 9"
3261 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3264 msgid "Playlist bookmark 10"
3265 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1048
3268 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc.h:1050
3272 msgid "Go back in browsing history"
3273 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1051
3276 msgid ""
3277 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3278 "history."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1052
3282 msgid "Go forward in browsing history"
3283 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1053
3286 msgid ""
3287 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3288 "history."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1055
3292 msgid "Cycle audio track"
3293 msgstr "Växla ljudspår"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1056
3296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3297 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3298
3299 #: src/libvlc.h:1057
3300 msgid "Cycle subtitle track"
3301 msgstr "Växla undertextspår"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1058
3304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3305 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3306
3307 #: src/libvlc.h:1059
3308 msgid "Cycle source aspect ratio"
3309 msgstr "Växla källbildformat"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1060
3312 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3313 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3314
3315 #: src/libvlc.h:1061
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Cycle video crop"
3318 msgstr "Videoinställningar"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1062
3321 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1063
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Cycle deinterlace modes"
3327 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1064
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3332 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3333
3334 #: src/libvlc.h:1065
3335 msgid "Show interface"
3336 msgstr "Visa gränssnitt"
3337
3338 #: src/libvlc.h:1066
3339 msgid "Raise the interface above all other windows."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1067
3343 msgid "Hide interface"
3344 msgstr "Dölj gränssnitt"
3345
3346 #: src/libvlc.h:1068
3347 msgid "Lower the interface below all other windows."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc.h:1069
3351 msgid "Take video snapshot"
3352 msgstr "Ta videoskärmbild"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1070
3355 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3356 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3357
3358 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3359 #: modules/access_filter/record.c:52
3360 msgid "Record"
3361 msgstr "Spela in"
3362
3363 #: src/libvlc.h:1073
3364 msgid "Record access filter start/stop."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc.h:1077
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3371 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3372 "in the playlist.\n"
3373 "The first item specified will be played first.\n"
3374 "\n"
3375 "Options-styles:\n"
3376 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3377 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3378 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3379 "            and that overrides previous settings.\n"
3380 "\n"
3381 "Stream MRL syntax:\n"
3382 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3383 "option=value ...]\n"
3384 "\n"
3385 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3386 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3387 "\n"
3388 "URL syntax:\n"
3389 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3390 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3391 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3392 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3393 "  screen://                      Screen capture\n"
3394 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3395 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3396 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3397 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3398 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3399 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3400 "certain time\n"
3401 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3407 msgid "Snapshot"
3408 msgstr "Skärmbild"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1196
3411 msgid "Window properties"
3412 msgstr "Fönsteregenskaper"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1232
3415 msgid "Subpictures"
3416 msgstr "Underbilder"
3417
3418 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3420 msgid "Subtitles"
3421 msgstr "Undertext"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3424 msgid "Overlays"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc.h:1264
3428 msgid "Track settings"
3429 msgstr "Spårinställningar"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1286
3432 msgid "Playback control"
3433 msgstr "Uppspelningskontroll"
3434
3435 #: src/libvlc.h:1301
3436 msgid "Default devices"
3437 msgstr "Standardenheter"
3438
3439 #: src/libvlc.h:1310
3440 msgid "Network settings"
3441 msgstr "Nätverksinställningar"
3442
3443 #: src/libvlc.h:1322
3444 msgid "Socks proxy"
3445 msgstr "Socksproxy"
3446
3447 #: src/libvlc.h:1331
3448 msgid "Metadata"
3449 msgstr "Metadata"
3450
3451 #: src/libvlc.h:1361
3452 msgid "Decoders"
3453 msgstr "Avkodare"
3454
3455 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3459 msgid "Input"
3460 msgstr "Inmatning"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3463 msgid "VLM"
3464 msgstr "VLM"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1435
3467 msgid "CPU"
3468 msgstr "CPU"
3469
3470 #: src/libvlc.h:1450
3471 msgid "Special modules"
3472 msgstr "Specialmoduler"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1456
3475 msgid "Plugins"
3476 msgstr "Insticksmoduler"
3477
3478 #: src/libvlc.h:1462
3479 msgid "Performance options"
3480 msgstr "Prestandainställningar"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1566
3483 msgid "Hot keys"
3484 msgstr "Snabbtangenter"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1834
3487 msgid "Jump sizes"
3488 msgstr "Hoppstorlekar"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1913
3491 msgid "main program"
3492 msgstr "huvudprogram"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1920
3495 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3496 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1922
3499 #, fuzzy
3500 msgid ""
3501 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3502 msgstr ""
3503 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1924
3506 msgid "print help for the advanced options"
3507 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1926
3510 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3511 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1928
3514 msgid "print a list of available modules"
3515 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1930
3518 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3519 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1932
3522 msgid "save the current command line options in the config"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc.h:1934
3526 msgid "reset the current config to the default values"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc.h:1936
3530 msgid "use alternate config file"
3531 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1938
3534 msgid "resets the current plugins cache"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc.h:1940
3538 msgid "print version information"
3539 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3540
3541 #: src/misc/configuration.c:1212
3542 msgid "boolean"
3543 msgstr "boolesk"
3544
3545 #: src/misc/configuration.c:1223
3546 msgid "key"
3547 msgstr "tangent"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3550 msgid "Afar"
3551 msgstr "Afar"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3554 msgid "Abkhazian"
3555 msgstr "Abkhazian"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3558 msgid "Afrikaans"
3559 msgstr "Afrikaans"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3562 msgid "Albanian"
3563 msgstr "Albanska"
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3566 msgid "Amharic"
3567 msgstr "Amharic"
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3570 msgid "Arabic"
3571 msgstr "Arabiska"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3574 msgid "Armenian"
3575 msgstr "Armenian"
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3578 msgid "Assamese"
3579 msgstr "Assamese"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3582 msgid "Avestan"
3583 msgstr "Avestan"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3586 msgid "Aymara"
3587 msgstr "Aymara"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3590 msgid "Azerbaijani"
3591 msgstr "Azerbaijani"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3594 msgid "Bashkir"
3595 msgstr "Bashkir"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3598 msgid "Basque"
3599 msgstr "Baskiska"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3602 msgid "Belarusian"
3603 msgstr "Vitryska"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3606 msgid "Bengali"
3607 msgstr "Bengaliska"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3610 msgid "Bihari"
3611 msgstr "Bihari"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3614 msgid "Bislama"
3615 msgstr "Bislama"
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3618 msgid "Bosnian"
3619 msgstr "Bosniska"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3622 msgid "Breton"
3623 msgstr "Breton"
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3626 msgid "Bulgarian"
3627 msgstr "Bulgariska"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3630 msgid "Burmese"
3631 msgstr "Burmesiska"
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3634 msgid "Chamorro"
3635 msgstr "Chamorro"
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3638 msgid "Chechen"
3639 msgstr "Chechen"
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3642 msgid "Chinese"
3643 msgstr "Kinesiska"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3646 msgid "Church Slavic"
3647 msgstr "Church Slavic"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3650 msgid "Chuvash"
3651 msgstr "Chuvash"
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3654 msgid "Cornish"
3655 msgstr "Cornish"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3658 msgid "Corsican"
3659 msgstr "Korsikanska"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3662 msgid "Czech"
3663 msgstr "Tjeckiska"
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3666 msgid "Dzongkha"
3667 msgstr "Dzongkha"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3670 msgid "English"
3671 msgstr "Engelska"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3674 msgid "Esperanto"
3675 msgstr "Esperanto"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3678 msgid "Estonian"
3679 msgstr "Estoniska"
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3682 msgid "Faroese"
3683 msgstr "Färöiska"
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3686 msgid "Fijian"
3687 msgstr "Fijian"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3690 msgid "Finnish"
3691 msgstr "Finska"
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3694 msgid "Frisian"
3695 msgstr "Frisian"
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3698 msgid "Gaelic (Scots)"
3699 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3702 msgid "Irish"
3703 msgstr "Irish"
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3706 msgid "Gallegan"
3707 msgstr "Gallegan"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3710 msgid "Manx"
3711 msgstr "Manx"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3714 msgid "Greek, Modern ()"
3715 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3718 msgid "Guarani"
3719 msgstr "Guarani"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3722 msgid "Gujarati"
3723 msgstr "Gujarati"
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3726 msgid "Herero"
3727 msgstr "Herero"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3730 msgid "Hiri Motu"
3731 msgstr "Hiri Motu"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3734 msgid "Icelandic"
3735 msgstr "Isländska"
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3738 msgid "Inuktitut"
3739 msgstr "Inuktitut"
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3742 msgid "Interlingue"
3743 msgstr "Interlingue"
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3746 msgid "Interlingua"
3747 msgstr "Interlingua"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3750 msgid "Indonesian"
3751 msgstr "Indonesiska"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3754 msgid "Inupiaq"
3755 msgstr "Inupiaq"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3758 msgid "Javanese"
3759 msgstr "Javanesiska"
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3762 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3763 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3766 msgid "Kannada"
3767 msgstr "Kannada"
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3770 msgid "Kashmiri"
3771 msgstr "Kashmiri"
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3774 msgid "Kazakh"
3775 msgstr "Kazakh"
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3778 msgid "Khmer"
3779 msgstr "Khmer"
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3782 msgid "Kikuyu"
3783 msgstr "Kikuyu"
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3786 msgid "Kinyarwanda"
3787 msgstr "Kinyarwanda"
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3790 msgid "Kirghiz"
3791 msgstr "Kirghiz"
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3794 msgid "Komi"
3795 msgstr "Komi"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3798 msgid "Kuanyama"
3799 msgstr "Kuanyama"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3802 msgid "Kurdish"
3803 msgstr "Kurdiska"
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3806 msgid "Lao"
3807 msgstr "Lao"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3810 msgid "Latin"
3811 msgstr "Latin"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3814 msgid "Latvian"
3815 msgstr "Latvian"
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3818 msgid "Lingala"
3819 msgstr "Lingala"
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3822 msgid "Lithuanian"
3823 msgstr "Lithuanian"
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3826 msgid "Letzeburgesch"
3827 msgstr "Letzeburgesch"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3830 msgid "Macedonian"
3831 msgstr "Makedonska"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3834 msgid "Marshall"
3835 msgstr "Marshall"
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3838 msgid "Malayalam"
3839 msgstr "Malayalam"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3842 msgid "Maori"
3843 msgstr "Maori"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3846 msgid "Marathi"
3847 msgstr "Marathi"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3850 msgid "Malay"
3851 msgstr "Malaysiska"
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3854 msgid "Malagasy"
3855 msgstr "Malagasy"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3858 msgid "Maltese"
3859 msgstr "Maltesiska"
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3862 msgid "Moldavian"
3863 msgstr "Moldaviska"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3866 msgid "Mongolian"
3867 msgstr "Mongoliska"
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3870 msgid "Nauru"
3871 msgstr "Nauru"
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3874 msgid "Navajo"
3875 msgstr "Navajo"
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3878 msgid "Ndebele, South"
3879 msgstr "Ndebele, Södra"
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3882 msgid "Ndebele, North"
3883 msgstr "Ndebele, Norra"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3886 msgid "Ndonga"
3887 msgstr "Ndonga"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3890 msgid "Nepali"
3891 msgstr "Nepali"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3894 msgid "Norwegian"
3895 msgstr "Norska"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3898 msgid "Norwegian Nynorsk"
3899 msgstr "Norska Nynorsk"
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3902 msgid "Norwegian Bokmaal"
3903 msgstr "Norska Bokmål"
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3906 msgid "Chichewa; Nyanja"
3907 msgstr "Chichewa; Nyanja"
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3910 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3911 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3914 msgid "Oriya"
3915 msgstr "Oriya"
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3918 msgid "Oromo"
3919 msgstr "Oromo"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3922 msgid "Ossetian; Ossetic"
3923 msgstr "Ossetian; Ossetic"
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3926 msgid "Panjabi"
3927 msgstr "Panjabi"
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3930 msgid "Persian"
3931 msgstr "Persiska"
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3934 msgid "Pali"
3935 msgstr "Pali"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3938 msgid "Polish"
3939 msgstr "Polska"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3942 msgid "Portuguese"
3943 msgstr "Portugisiska"
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3946 msgid "Pushto"
3947 msgstr "Pushto"
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3950 msgid "Quechua"
3951 msgstr "Quechua"
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3954 msgid "Raeto-Romance"
3955 msgstr "Raeto-Romance"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3958 msgid "Rundi"
3959 msgstr "Rundi"
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3962 msgid "Sango"
3963 msgstr "Sango"
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3966 msgid "Sanskrit"
3967 msgstr "Sanskrit"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3970 msgid "Serbian"
3971 msgstr "Serbiska"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3974 msgid "Croatian"
3975 msgstr "Kroatiska"
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3978 msgid "Sinhalese"
3979 msgstr "Sinhalesiska"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3982 msgid "Slovak"
3983 msgstr "Slovakiska"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3986 msgid "Slovenian"
3987 msgstr "Slovenska"
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3990 msgid "Northern Sami"
3991 msgstr "Norra Sami"
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3994 msgid "Samoan"
3995 msgstr "Samoan"
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3998 msgid "Shona"
3999 msgstr "Shona"
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4002 msgid "Sindhi"
4003 msgstr "Sindhi"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4006 msgid "Somali"
4007 msgstr "Somali"
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4010 msgid "Sotho, Southern"
4011 msgstr "Sotho, Södra"
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4014 msgid "Sardinian"
4015 msgstr "Sardinska"
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4018 msgid "Swati"
4019 msgstr "Swati"
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4022 msgid "Sundanese"
4023 msgstr "Sundanesiska"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4026 msgid "Swahili"
4027 msgstr "Swahili"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4030 msgid "Tahitian"
4031 msgstr "Tahitian"
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4034 msgid "Tamil"
4035 msgstr "Tamil"
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4038 msgid "Tatar"
4039 msgstr "Tatar"
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4042 msgid "Telugu"
4043 msgstr "Telugu"
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4046 msgid "Tajik"
4047 msgstr "Tajik"
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4050 msgid "Tagalog"
4051 msgstr "Tagalog"
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4054 msgid "Thai"
4055 msgstr "Thailändska"
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4058 msgid "Tibetan"
4059 msgstr "Tibetanska"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4062 msgid "Tigrinya"
4063 msgstr "Tigrinya"
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4066 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4067 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4070 msgid "Tswana"
4071 msgstr "Tswana"
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4074 msgid "Tsonga"
4075 msgstr "Tsonga"
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4078 msgid "Turkmen"
4079 msgstr "Turkmen"
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4082 msgid "Twi"
4083 msgstr "Twi"
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4086 msgid "Uighur"
4087 msgstr "Uighur"
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4090 msgid "Ukrainian"
4091 msgstr "Ukrainska"
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4094 msgid "Urdu"
4095 msgstr "Urdu"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4098 msgid "Uzbek"
4099 msgstr "Uzbekistanska"
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4102 msgid "Vietnamese"
4103 msgstr "Vietnamesiska"
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4106 msgid "Volapuk"
4107 msgstr "Volapuk"
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4110 msgid "Welsh"
4111 msgstr "Walesiska"
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4114 msgid "Wolof"
4115 msgstr "Wolof"
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4118 msgid "Xhosa"
4119 msgstr "Xhosa"
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4122 msgid "Yiddish"
4123 msgstr "Jiddish"
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4126 msgid "Yoruba"
4127 msgstr "Yoruba"
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4130 msgid "Zhuang"
4131 msgstr "Zhuang"
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4134 msgid "Zulu"
4135 msgstr "Zulu"
4136
4137 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4138 msgid "Unknown"
4139 msgstr "Okänd"
4140
4141 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4142 #, c-format
4143 msgid "Media: %s"
4144 msgstr "Media: %s"
4145
4146 #: src/playlist/playlist.c:37
4147 msgid "By category"
4148 msgstr "Efter kategori"
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:38
4151 msgid "Manually added"
4152 msgstr "Manuellt tillagd"
4153
4154 #: src/playlist/playlist.c:39
4155 msgid "All items, unsorted"
4156 msgstr "Alla objekt, osorterade"
4157
4158 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4159 msgid "Undefined"
4160 msgstr "Odefinierad"
4161
4162 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4163 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4164 msgid "Deinterlace"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4168 msgid "Discard"
4169 msgstr "Förkasta"
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4172 msgid "Blend"
4173 msgstr "Blanda"
4174
4175 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4176 msgid "Mean"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4180 msgid "Bob"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4184 msgid "Linear"
4185 msgstr "Linjär"
4186
4187 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4188 msgid "Zoom"
4189 msgstr "Zoom"
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4192 msgid "1:4 Quarter"
4193 msgstr "1:4 Kvarts"
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4196 msgid "1:2 Half"
4197 msgstr "1:2 Halv"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4200 msgid "1:1 Original"
4201 msgstr "1:1 Original"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4204 msgid "2:1 Double"
4205 msgstr "2:1 Dubbel"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4208 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4209 msgid "Crop"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4213 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4214 msgid "Aspect-ratio"
4215 msgstr "Bildformat"
4216
4217 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4218 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4219 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4220 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4221 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4222 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4223 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4224 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4225 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4226 msgid "Caching value in ms"
4227 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4228
4229 #: modules/access/cdda.c:54
4230 msgid ""
4231 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4232 "milliseconds."
4233 msgstr ""
4234 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4235 "millisekunder."
4236
4237 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4238 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4240 msgid "Audio CD"
4241 msgstr "Ljud-cd"
4242
4243 #: modules/access/cdda.c:59
4244 msgid "Audio CD input"
4245 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4246
4247 #: modules/access/cdda.c:65
4248 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4249 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4250
4251 #: modules/access/cdda.c:71
4252 msgid "CDDB Server"
4253 msgstr "CDDB-server"
4254
4255 #: modules/access/cdda.c:71
4256 msgid "Address of the CDDB server to use."
4257 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4258
4259 #: modules/access/cdda.c:74
4260 msgid "CDDB port"
4261 msgstr "CDDB-port"
4262
4263 #: modules/access/cdda.c:74
4264 msgid "CDDB Server port to use."
4265 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4268 msgid "Audio CD - Track "
4269 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4270
4271 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4272 #, c-format
4273 msgid "Audio CD - Track %i"
4274 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4277 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4278 msgid "none"
4279 msgstr "ingen"
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4282 msgid "overlap"
4283 msgstr "överlappa"
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4286 msgid "full"
4287 msgstr "full"
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4290 msgid ""
4291 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4292 "meta info          1\n"
4293 "events             2\n"
4294 "MRL                4\n"
4295 "external call      8\n"
4296 "all calls (0x10)  16\n"
4297 "LSN       (0x20)  32\n"
4298 "seek      (0x40)  64\n"
4299 "libcdio   (0x80) 128\n"
4300 "libcddb  (0x100) 256\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4304 msgid ""
4305 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4306 "units."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4310 msgid ""
4311 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4312 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4313 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4314 "25 blocks per access."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4318 msgid ""
4319 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4320 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4321 "   %a : The artist (for the album)\n"
4322 "   %A : The album information\n"
4323 "   %C : Category\n"
4324 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4325 "   %I : CDDB disk ID\n"
4326 "   %G : Genre\n"
4327 "   %M : The current MRL\n"
4328 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4329 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4330 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4331 "   %T : The track number\n"
4332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4335 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4336 "   %% : a % \n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4340 msgid ""
4341 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4342 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4343 "   %M : The current MRL\n"
4344 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4345 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4346 "   %T : The track number\n"
4347 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4348 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4349 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4350 "   %% : a % \n"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4354 msgid "Enable CD paranoia?"
4355 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4358 msgid ""
4359 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4360 "none: no paranoia - fastest.\n"
4361 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4362 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4366 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4367 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4370 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4374 msgid "Audio Compact Disc"
4375 msgstr "Ljudskiva"
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4378 msgid "Additional debug"
4379 msgstr "Ytterligare felsökning"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4382 msgid "Caching value in microseconds"
4383 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4386 msgid "Number of blocks per CD read"
4387 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4390 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4394 msgid "Use CD audio controls and output?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4398 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4402 msgid "Do CD-Text lookups?"
4403 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4406 msgid "If set, get CD-Text information"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4410 msgid "Use Navigation-style playback?"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4414 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4418 msgid "CDDB"
4419 msgstr "CDDB"
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4422 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4426 msgid "CDDB lookups"
4427 msgstr "CDDB-uppslag"
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4430 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4434 msgid "CDDB server"
4435 msgstr "CDDB-server"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4438 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4442 msgid "CDDB server port"
4443 msgstr "CDDB-serverport"
4444
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4446 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4447 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4448
4449 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4450 msgid "email address reported to CDDB server"
4451 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4452
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4454 msgid "Cache CDDB lookups?"
4455 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4456
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4458 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4462 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4463 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4464
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4466 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4470 msgid "CDDB server timeout"
4471 msgstr "Timeout för CDDB-server"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4474 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4475 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4476
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4478 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4479 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4482 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4486 msgid ""
4487 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4488 "are available"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4492 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4493 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4494 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4495 msgid "Disc"
4496 msgstr "Skiva"
4497
4498 #: modules/access/cdda/info.c:331
4499 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4503 msgid "Tracks"
4504 msgstr "Spår"
4505
4506 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4507 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4508 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4511 msgid "Track"
4512 msgstr "Spår"
4513
4514 #: modules/access/cdda/info.c:398
4515 msgid "MRL"
4516 msgstr "MRL"
4517
4518 #: modules/access/cdda/info.c:860
4519 msgid "Track Number"
4520 msgstr "Spårnummer"
4521
4522 #: modules/access/directory.c:69
4523 msgid "Subdirectory behavior"
4524 msgstr "Beteende för underkatalog"
4525
4526 #: modules/access/directory.c:71
4527 msgid ""
4528 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4529 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4530 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4531 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/directory.c:77
4535 msgid "collapse"
4536 msgstr "fäll in"
4537
4538 #: modules/access/directory.c:78
4539 msgid "expand"
4540 msgstr "fäll ut"
4541
4542 #: modules/access/directory.c:80
4543 msgid "Ignored extensions"
4544 msgstr "Ignorerade filändelser"
4545
4546 #: modules/access/directory.c:82
4547 msgid ""
4548 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4549 "directory.\n"
4550 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4551 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/directory.c:89
4555 msgid "Directory"
4556 msgstr "Katalog"
4557
4558 #: modules/access/directory.c:91
4559 msgid "Standard filesystem directory input"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4564 #: modules/video_output/opengl.c:129
4565 msgid "None"
4566 msgstr "Ingen"
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4569 msgid "Cable"
4570 msgstr "Kabel"
4571
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4573 msgid "Antenna"
4574 msgstr "Antenn"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4577 msgid "TV"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4581 msgid "FM radio"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4585 #, fuzzy
4586 msgid "AM radio"
4587 msgstr "Ljud"
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4590 #, fuzzy
4591 msgid "DSS"
4592 msgstr "RSS"
4593
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4595 msgid ""
4596 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4597 "millisecondss."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4601 msgid "Video device name"
4602 msgstr "Videoenhetsnamn"
4603
4604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4605 msgid ""
4606 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4607 "don't specify anything, the default device will be used."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4611 msgid "Audio device name"
4612 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4615 msgid ""
4616 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4617 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4618 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4622 msgid "Video size"
4623 msgstr "Videostorlek"
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4626 msgid ""
4627 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4628 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4632 msgid "Video input chroma format"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4636 msgid ""
4637 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4638 "(default), RV24, etc.)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4642 msgid "Video input frame rate"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4646 msgid ""
4647 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4648 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enhetsegenskaper"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4656 msgid ""
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4661 msgid "Tuner properties"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4673 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4677 msgid "Tuner country code"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4681 msgid ""
4682 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4683 "mapping (0 means default)."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4687 msgid "Tuner input type"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4691 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Video input pin"
4697 msgstr "Videoinställningar"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4700 msgid ""
4701 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4702 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4703 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4704 "will not be changed."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Audio input pin"
4710 msgstr "_Nästa objekt"
4711
4712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4713 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Video output pin"
4719 msgstr "Videoinställningar"
4720
4721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4722 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Audio output pin"
4728 msgstr "Paus"
4729
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4731 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4735 #, fuzzy
4736 msgid "AM Tuner mode"
4737 msgstr "Analysläge"
4738
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4740 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4744 msgid "DirectShow"
4745 msgstr "DirectShow"
4746
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4748 msgid "DirectShow input"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4752 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4753 msgid "Refresh list"
4754 msgstr "Uppdatera lista"
4755
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4757 msgid "Configure"
4758 msgstr "Konfigurera"
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:74
4761 msgid ""
4762 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:77
4766 msgid "Adapter card to tune"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:78
4770 msgid ""
4771 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4772 "n>=0."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvb/access.c:80
4776 msgid "Device number to use on adapter"
4777 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
4778
4779 #: modules/access/dvb/access.c:83
4780 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/dvb/access.c:84
4784 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4785 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
4786
4787 #: modules/access/dvb/access.c:86
4788 msgid "Inversion mode"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvb/access.c:87
4792 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/dvb/access.c:89
4796 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4797 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
4798
4799 #: modules/access/dvb/access.c:90
4800 msgid ""
4801 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4802 "disable this feature if you experience some trouble."
4803 msgstr ""
4804 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
4805 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
4806
4807 #: modules/access/dvb/access.c:92
4808 msgid "Budget mode"
4809 msgstr "Budgetläge"
4810
4811 #: modules/access/dvb/access.c:93
4812 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvb/access.c:96
4816 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dvb/access.c:97
4820 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4821 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
4822
4823 #: modules/access/dvb/access.c:99
4824 msgid "LNB voltage"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/dvb/access.c:100
4828 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4829 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
4830
4831 #: modules/access/dvb/access.c:102
4832 msgid "High LNB voltage"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/dvb/access.c:103
4836 msgid ""
4837 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4838 "supported by all frontends."
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:106
4842 msgid "22 kHz tone"
4843 msgstr "22 kHz ton"
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:107
4846 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4847 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
4848
4849 #: modules/access/dvb/access.c:109
4850 msgid "Transponder FEC"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/dvb/access.c:110
4854 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/dvb/access.c:112
4858 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/dvb/access.c:115
4862 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4863 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
4864
4865 #: modules/access/dvb/access.c:118
4866 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4867 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:121
4870 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4871 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
4872
4873 #: modules/access/dvb/access.c:125
4874 msgid "Modulation type"
4875 msgstr "Moduleringstyp"
4876
4877 #: modules/access/dvb/access.c:126
4878 msgid "Modulation type for front-end device."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/dvb/access.c:129
4882 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/dvb/access.c:132
4886 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:135
4890 msgid "Terrestrial bandwidth"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:136
4894 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:138
4898 msgid "Terrestrial guard interval"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/dvb/access.c:141
4902 msgid "Terrestrial transmission mode"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/dvb/access.c:144
4906 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/dvb/access.c:147
4910 msgid "HTTP Host address"
4911 msgstr "HTTP-värdadress"
4912
4913 #: modules/access/dvb/access.c:149
4914 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4915 msgstr ""
4916 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
4917
4918 #: modules/access/dvb/access.c:151
4919 msgid "HTTP user name"
4920 msgstr "HTTP-användarnamn"
4921
4922 #: modules/access/dvb/access.c:153
4923 msgid ""
4924 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4925 msgstr ""
4926 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
4927 "interna HTTP-servern."
4928
4929 #: modules/access/dvb/access.c:156
4930 msgid "HTTP password"
4931 msgstr "HTTP-lösenord"
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:158
4934 msgid ""
4935 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4936 msgstr ""
4937 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
4938 "HTTP-servern."
4939
4940 #: modules/access/dvb/access.c:161
4941 msgid "HTTP ACL"
4942 msgstr "HTTP ACL"
4943
4944 #: modules/access/dvb/access.c:163
4945 msgid ""
4946 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4947 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4951 #: modules/control/http/http.c:49
4952 msgid "Certificate file"
4953 msgstr "Certifikatfil"
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:168
4956 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4957 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4960 #: modules/control/http/http.c:52
4961 msgid "Private key file"
4962 msgstr "Privat nyckelfil"
4963
4964 #: modules/access/dvb/access.c:172
4965 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4966 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
4967
4968 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4969 #: modules/control/http/http.c:54
4970 msgid "Root CA file"
4971 msgstr "Fil för rot-CA"
4972
4973 #: modules/access/dvb/access.c:175
4974 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4978 #: modules/control/http/http.c:57
4979 msgid "CRL file"
4980 msgstr "CRL-fil"
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:179
4983 #, fuzzy
4984 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4985 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
4986
4987 #: modules/access/dvb/access.c:182
4988 msgid "DVB"
4989 msgstr "DVB"
4990
4991 #: modules/access/dvb/access.c:183
4992 msgid "DVB input with v4l2 support"
4993 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
4994
4995 #: modules/access/dvb/access.c:235
4996 msgid "HTTP server"
4997 msgstr "HTTP-server"
4998
4999 #: modules/access/dv.c:70
5000 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/dv.c:74
5004 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/dv.c:75
5008 msgid "dv"
5009 msgstr "dv"
5010
5011 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5012 msgid "DVD angle"
5013 msgstr "Dvd-vinkel"
5014
5015 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5016 msgid "Default DVD angle."
5017 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5018
5019 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5020 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/dvdnav.c:67
5024 msgid "Start directly in menu"
5025 msgstr "Starta direkt i menyn"
5026
5027 #: modules/access/dvdnav.c:69
5028 msgid ""
5029 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5030 "useless warning introductions."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/dvdnav.c:78
5034 msgid "DVD with menus"
5035 msgstr "Dvd med menyer"
5036
5037 #: modules/access/dvdnav.c:79
5038 msgid "DVDnav Input"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/dvdread.c:66
5042 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5043 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5044
5045 #: modules/access/dvdread.c:68
5046 msgid ""
5047 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5048 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5049 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5050 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5051 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5052 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5053 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5054 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5055 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5056 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5057 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5058 "The default method is: key."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/dvdread.c:84
5062 msgid "title"
5063 msgstr "titel"
5064
5065 #: modules/access/dvdread.c:84
5066 msgid "Key"
5067 msgstr "Tangent"
5068
5069 #: modules/access/dvdread.c:90
5070 msgid "DVD without menus"
5071 msgstr "Dvd utan menyer"
5072
5073 #: modules/access/dvdread.c:91
5074 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/fake.c:42
5078 msgid ""
5079 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5083 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5084 msgid "Framerate"
5085 msgstr "Bildhastighet"
5086
5087 #: modules/access/fake.c:46
5088 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5089 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5090
5091 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5093 msgid "ID"
5094 msgstr "ID"
5095
5096 #: modules/access/fake.c:49
5097 msgid ""
5098 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5099 "(default 0)."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/fake.c:51
5103 msgid "Duration in ms"
5104 msgstr "Längd i ms"
5105
5106 #: modules/access/fake.c:53
5107 msgid ""
5108 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5109 "meaning that the stream is unlimited)."
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5113 msgid "Fake"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/fake.c:58
5117 msgid "Fake input"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/file.c:81
5121 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/file.c:83
5125 msgid "Concatenate with additional files"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/file.c:85
5129 msgid ""
5130 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5131 "a comma-separated list of files."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/file.c:89
5135 msgid "File input"
5136 msgstr "Filinmatning"
5137
5138 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5139 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5140 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5142 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5143 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5147 msgid "File"
5148 msgstr "Fil"
5149
5150 #: modules/access_filter/record.c:43
5151 msgid "Record directory"
5152 msgstr "Inspelningskatalog"
5153
5154 #: modules/access_filter/record.c:45
5155 msgid "Directory where the record will be stored."
5156 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5157
5158 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5159 msgid "Timeshift granularity"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5163 msgid ""
5164 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5165 "timeshifted streams."
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5169 msgid "Timeshift directory"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5173 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5177 msgid "Force use of the timeshift module"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5181 msgid ""
5182 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5183 "control pace or pause."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5187 msgid "Timeshift"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/ftp.c:44
5191 msgid ""
5192 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/ftp.c:46
5196 msgid "FTP user name"
5197 msgstr "FTP-användarnamn"
5198
5199 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5200 msgid "User name that will be used for the connection."
5201 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5202
5203 #: modules/access/ftp.c:49
5204 msgid "FTP password"
5205 msgstr "FTP-lösenord"
5206
5207 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5208 msgid "Password that will be used for the connection."
5209 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5210
5211 #: modules/access/ftp.c:52
5212 msgid "FTP account"
5213 msgstr "FTP-konto"
5214
5215 #: modules/access/ftp.c:53
5216 msgid "Account that will be used for the connection."
5217 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5218
5219 #: modules/access/ftp.c:58
5220 msgid "FTP input"
5221 msgstr "FTP-inmatning"
5222
5223 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5224 msgid ""
5225 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5229 msgid "GnomeVFS input"
5230 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5231
5232 #: modules/access/http.c:47
5233 msgid "HTTP proxy"
5234 msgstr "HTTP-proxy"
5235
5236 #: modules/access/http.c:49
5237 msgid ""
5238 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5239 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5240 "tried."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/http.c:55
5244 msgid ""
5245 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/http.c:58
5249 msgid "HTTP user agent"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/http.c:59
5253 msgid "User agent that will be used for the connection."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/http.c:62
5257 msgid "Auto re-connect"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/http.c:64
5261 msgid ""
5262 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/http.c:68
5266 msgid "Continuous stream"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/http.c:69
5270 msgid ""
5271 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5272 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5273 "other types of HTTP streams."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/http.c:75
5277 msgid "HTTP input"
5278 msgstr "HTTP-inmatning"
5279
5280 #: modules/access/http.c:77
5281 msgid "HTTP(S)"
5282 msgstr "HTTP(S)"
5283
5284 #: modules/access/mms/mms.c:48
5285 msgid ""
5286 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/mms/mms.c:51
5290 msgid "Force selection of all streams"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/mms/mms.c:53
5294 msgid ""
5295 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5296 "You can choose to select all of them."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/mms/mms.c:56
5300 msgid "Maximum bitrate"
5301 msgstr "Maximal bithastighet"
5302
5303 #: modules/access/mms/mms.c:58
5304 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/mms/mms.c:62
5308 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5312 msgid "Dummy stream output"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5316 msgid "Dummy"
5317 msgstr "Dummy"
5318
5319 #: modules/access_output/file.c:61
5320 msgid "Append to file"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access_output/file.c:62
5324 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access_output/file.c:66
5328 msgid "File stream output"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access_output/http.c:60
5332 msgid "Username"
5333 msgstr "Användarnamn"
5334
5335 #: modules/access_output/http.c:61
5336 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access_output/http.c:64
5340 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access_output/http.c:68
5344 msgid "Mime"
5345 msgstr "Mime"
5346
5347 #: modules/access_output/http.c:69
5348 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access_output/http.c:73
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5354 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5355
5356 #: modules/access_output/http.c:76
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5360 "empty if you don't have one."
5361 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5362
5363 #: modules/access_output/http.c:80
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5367 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5368 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5369
5370 #: modules/access_output/http.c:85
5371 msgid ""
5372 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5373 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/http.c:88
5377 msgid "Advertise with Bonjour"
5378 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5379
5380 #: modules/access_output/http.c:89
5381 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5382 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5383
5384 #: modules/access_output/http.c:93
5385 msgid "HTTP stream output"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5390 msgid "HTTP"
5391 msgstr "HTTP"
5392
5393 #: modules/access_output/shout.c:58
5394 msgid "Stream name"
5395 msgstr "Strömnamn"
5396
5397 #: modules/access_output/shout.c:59
5398 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access_output/shout.c:62
5402 msgid "Stream description"
5403 msgstr "Strömbeskrivning"
5404
5405 #: modules/access_output/shout.c:63
5406 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access_output/shout.c:66
5410 msgid "Stream MP3"
5411 msgstr "Strömma MP3"
5412
5413 #: modules/access_output/shout.c:67
5414 msgid ""
5415 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5416 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5417 "icecast server."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_output/shout.c:73
5421 #, fuzzy
5422 msgid "IceCAST output"
5423 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5424
5425 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5426 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5427 msgid "Caching value (ms)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/udp.c:77
5431 msgid ""
5432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5433 "milliseconds."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5440 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5441 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5442
5443 #: modules/access_output/udp.c:81
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5446 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5447
5448 #: modules/access_output/udp.c:84
5449 msgid "Group packets"
5450 msgstr "Gruppaket"
5451
5452 #: modules/access_output/udp.c:85
5453 msgid ""
5454 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5455 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5456 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/udp.c:90
5460 msgid "Raw write"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/udp.c:91
5464 msgid ""
5465 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5466 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access_output/udp.c:97
5470 msgid "UDP stream output"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/udp.c:98
5474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5475 msgid "UDP"
5476 msgstr "UDP"
5477
5478 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5479 msgid ""
5480 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5481 "milliseconds."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5485 msgid "Device"
5486 msgstr "Enhet"
5487
5488 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5489 msgid "PVR video device"
5490 msgstr "PVR-videoenhet"
5491
5492 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5493 msgid "Radio device"
5494 msgstr "Radioenhet"
5495
5496 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5497 msgid "PVR radio device"
5498 msgstr "PVR-radioenhet"
5499
5500 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5501 msgid "Norm"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5505 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5509 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5510 msgid "Width"
5511 msgstr "Bredd"
5512
5513 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5514 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5518 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5519 msgid "Height"
5520 msgstr "Höjd"
5521
5522 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5523 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5527 msgid "Frequency"
5528 msgstr "Frekvens"
5529
5530 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5531 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5535 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5539 msgid "Key interval"
5540 msgstr "Tangentintervall"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5543 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5547 msgid "B Frames"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5551 msgid ""
5552 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5553 "number of B-Frames."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5557 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5561 msgid "Bitrate peak"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5565 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5569 msgid "Bitrate mode)"
5570 msgstr "Bithastighetsläge)"
5571
5572 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5573 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5577 msgid "Audio bitmask"
5578 msgstr "Ljudbitmask"
5579
5580 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5581 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5585 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5586 msgid "Volume"
5587 msgstr "Volym"
5588
5589 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5590 msgid "Audio volume (0-65535)."
5591 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
5592
5593 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5594 msgid "Channel"
5595 msgstr "Kanal"
5596
5597 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5598 msgid ""
5599 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5603 msgid "Automatic"
5604 msgstr "Automatisk"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5607 msgid "SECAM"
5608 msgstr "SECAM"
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5611 msgid "PAL"
5612 msgstr "PAL"
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5615 msgid "NTSC"
5616 msgstr "NTSC"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5619 msgid "vbr"
5620 msgstr "vbr"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5623 msgid "cbr"
5624 msgstr "cbr"
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5627 msgid "PVR"
5628 msgstr "PVR"
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5631 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5635 msgid ""
5636 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5640 msgid "Real RTSP"
5641 msgstr "Riktig RTSP"
5642
5643 #: modules/access/screen/screen.c:39
5644 msgid ""
5645 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/screen/screen.c:43
5649 msgid "Desired frame rate for the capture."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/screen/screen.c:46
5653 msgid "Capture fragment size"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/screen/screen.c:48
5657 msgid ""
5658 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5659 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/screen/screen.c:62
5663 msgid "Screen Input"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5667 msgid "Screen"
5668 msgstr "Skärm"
5669
5670 #: modules/access/smb.c:61
5671 msgid ""
5672 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/smb.c:63
5676 msgid "SMB user name"
5677 msgstr "SMB-användarnamn"
5678
5679 #: modules/access/smb.c:66
5680 msgid "SMB password"
5681 msgstr "SMB-lösenord"
5682
5683 #: modules/access/smb.c:69
5684 msgid "SMB domain"
5685 msgstr "SMB-domän"
5686
5687 #: modules/access/smb.c:70
5688 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/smb.c:75
5692 msgid "SMB input"
5693 msgstr "SMB-inmatning"
5694
5695 #: modules/access/tcp.c:39
5696 msgid ""
5697 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/tcp.c:46
5701 msgid "TCP"
5702 msgstr "TCP"
5703
5704 #: modules/access/tcp.c:47
5705 msgid "TCP input"
5706 msgstr "TCP-inmatning"
5707
5708 #: modules/access/udp.c:44
5709 msgid ""
5710 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/udp.c:47
5714 msgid "Autodetection of MTU"
5715 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
5716
5717 #: modules/access/udp.c:49
5718 msgid ""
5719 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5720 "truncated packets are found"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/udp.c:52
5724 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/udp.c:54
5728 msgid ""
5729 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5730 "time specified here (in milliseconds)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5734 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5736 msgid "UDP/RTP"
5737 msgstr "UDP/RTP"
5738
5739 #: modules/access/udp.c:62
5740 msgid "UDP/RTP input"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5744 msgid ""
5745 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5749 msgid ""
5750 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5751 "device will be used."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5755 msgid ""
5756 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5757 "device will be used."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5761 msgid ""
5762 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5763 "(default), RV24, etc.)"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5767 msgid ""
5768 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5772 msgid "Audio Channel"
5773 msgstr "Ljudkanal"
5774
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5776 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5780 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5781 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5782
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5785 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5786
5787 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5789 msgid "Brightness"
5790 msgstr "Ljusstyrka"
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5793 msgid "Brightness of the video input."
5794 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
5795
5796 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5797 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5798 msgid "Hue"
5799 msgstr "Färgton"
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5802 msgid "Hue of the video input."
5803 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
5804
5805 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5807 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5808 #: modules/visualization/xosd.c:78
5809 msgid "Color"
5810 msgstr "Färg"
5811
5812 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5813 msgid "Color of the video input."
5814 msgstr "Färg för videoinmatningen."
5815
5816 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5818 msgid "Contrast"
5819 msgstr "Kontrast"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5822 msgid "Contrast of the video input."
5823 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5826 msgid "Tuner"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5830 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5834 msgid "Samplerate"
5835 msgstr "Samplingshastighet"
5836
5837 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5838 msgid ""
5839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5840 msgstr ""
5841 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
5842 "22050, 44100)"
5843
5844 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5845 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5846 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
5847
5848 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5849 msgid "MJPEG"
5850 msgstr "MJPEG"
5851
5852 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5853 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5857 msgid "Decimation"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5861 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5865 msgid "Quality"
5866 msgstr "Kvalité"
5867
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5869 msgid "Quality of the stream."
5870 msgstr "Kvalité på strömmen."
5871
5872 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5873 msgid "Video4Linux"
5874 msgstr "Video4Linux"
5875
5876 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5877 msgid "Video4Linux input"
5878 msgstr "Video4Linux-inmatning"
5879
5880 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5885 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5887 msgid "VCD"
5888 msgstr "VCD"
5889
5890 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5891 msgid "VCD input"
5892 msgstr "Vcd-inmatning"
5893
5894 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5895 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5896 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
5897
5898 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5899 msgid "The above message had unknown log level"
5900 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
5901
5902 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5903 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5904 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
5905
5906 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5907 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5908 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5909 msgid "Entry"
5910 msgstr "Post"
5911
5912 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5913 msgid "Segments"
5914 msgstr "Segment"
5915
5916 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5917 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5918 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5919 msgid "Segment"
5920 msgstr "Segment"
5921
5922 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5923 msgid "LID"
5924 msgstr "LID"
5925
5926 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5927 msgid "VCD Format"
5928 msgstr "Vcd-format"
5929
5930 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5931 msgid "Album"
5932 msgstr "Album"
5933
5934 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5935 msgid "Application"
5936 msgstr "Program"
5937
5938 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5939 msgid "Preparer"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5943 msgid "Vol #"
5944 msgstr "Vol #"
5945
5946 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5947 msgid "Vol max #"
5948 msgstr "Vol max #"
5949
5950 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5951 msgid "Volume Set"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5955 msgid "System Id"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5959 msgid "Entries"
5960 msgstr "Poster"
5961
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5963 msgid "First Entry Point"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5967 msgid "Last Entry Point"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5971 msgid "Track size (in sectors)"
5972 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
5973
5974 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5975 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5976 msgid "type"
5977 msgstr "typ"
5978
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5980 msgid "end"
5981 msgstr "slut"
5982
5983 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5984 msgid "play list"
5985 msgstr "spela lista"
5986
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5988 msgid "extended selection list"
5989 msgstr "utökad vallista"
5990
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5992 msgid "selection list"
5993 msgstr "vallista"
5994
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5996 msgid "unknown type"
5997 msgstr "okänd typ"
5998
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6001 msgid "List ID"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6005 msgid "(Super) Video CD"
6006 msgstr "(Super) Video-cd"
6007
6008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6009 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6013 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6014 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6015
6016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6017 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6022 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6023
6024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6025 msgid "Use playback control?"
6026 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6027
6028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6029 msgid ""
6030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6031 "tracks."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6039 msgid ""
6040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6041 "entry."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6045 msgid "Show extended VCD info?"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6049 msgid ""
6050 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6051 "for example playback control navigation."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6055 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6059 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6063 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6064 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6067 msgid "Dolby Surround decoder"
6068 msgstr "Dolby Surround-avkodare"
6069
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6071 msgid ""
6072 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6073 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6074 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6075 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6076 "It works with any source format from mono to 7.1."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6080 msgid "Characteristic dimension"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6084 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6088 msgid "Compensate delay"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6092 msgid ""
6093 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6094 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6095 "case, turn this on to compensate."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6099 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6100 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6101
6102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6103 msgid ""
6104 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6105 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6109 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6113 msgid "Headphone effect"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6119 msgstr "_Nästa objekt"
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6122 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6126 msgid "A/52 dynamic range compression"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6131 msgid ""
6132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6139 msgid "Enable internal upmixing"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6143 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6148 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6152 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6156 msgid "DTS dynamic range compression"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6161 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6165 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6166 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6167
6168 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6169 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6170 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6171
6172 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6173 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6174 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6175
6176 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6177 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6178 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6179
6180 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6181 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6182 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6183
6184 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6185 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6186 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6187
6188 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6189 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6190 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6191
6192 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6194 msgid "MPEG audio decoder"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6198 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6199 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6200
6201 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6202 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6203 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6204
6205 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6206 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6210 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6211 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6212
6213 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6214 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6215 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6216
6217 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6218 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6219 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6220
6221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6222 msgid "Equalizer preset"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6226 msgid "Preset to use for the equalizer."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6230 msgid "Bands gain"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6234 msgid ""
6235 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6236 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6237 "2 0\""
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6241 msgid "Two pass"
6242 msgstr "Två pass"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6245 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6249 msgid "Global gain"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6253 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6257 msgid "Equalizer with 10 bands"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6261 msgid "Flat"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6266 msgid "Classical"
6267 msgstr "Klassisk"
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6270 msgid "Club"
6271 msgstr "Klubb"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6275 msgid "Dance"
6276 msgstr "Dans"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6279 msgid "Full bass"
6280 msgstr "Full bas"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Full bass and treble"
6284 msgstr "Full bas och diskant"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6287 msgid "Full treble"
6288 msgstr "Full diskant"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6291 msgid "Headphones"
6292 msgstr "Hörlurar"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Large Hall"
6296 msgstr "Stor hall"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 msgid "Live"
6300 msgstr "Live"
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6303 msgid "Party"
6304 msgstr "Party"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6308 msgid "Pop"
6309 msgstr "Pop"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6313 msgid "Reggae"
6314 msgstr "Reggae"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6318 msgid "Rock"
6319 msgstr "Rock"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6323 msgid "Ska"
6324 msgstr "Ska"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 msgid "Soft"
6328 msgstr "Mjuk"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6331 msgid "Soft rock"
6332 msgstr "Mjuk rock"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6336 msgid "Techno"
6337 msgstr "Techno"
6338
6339 #: modules/audio_filter/format.c:201
6340 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6344 msgid "Number of audio buffers"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6348 msgid ""
6349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6351 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6355 msgid "Max level"
6356 msgstr "Maxnivå"
6357
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6359 msgid ""
6360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6366 msgid "Volume normalizer"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6370 msgid "Parametric Equalizer"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6374 msgid "Low freq (Hz)"
6375 msgstr "Låg frek (Hz)"
6376
6377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6378 msgid "Low freq gain (Db)"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6382 msgid "High freq (Hz)"
6383 msgstr "Hög frek (Hz)"
6384
6385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6386 msgid "High freq gain (Db)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6390 msgid "Freq 1 (Hz)"
6391 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6392
6393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6394 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6398 msgid "Freq 1 Q"
6399 msgstr "Frek 1 Q"
6400
6401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6402 msgid "Freq 2 (Hz)"
6403 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6404
6405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6406 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6410 msgid "Freq 2 Q"
6411 msgstr "Frek 2 Q"
6412
6413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6414 msgid "Freq 3 (Hz)"
6415 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6416
6417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6418 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6422 msgid "Freq 3 Q"
6423 msgstr "Frek 3 Q"
6424
6425 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6426 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6430 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6431 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6435 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6441 msgstr "_Nästa objekt"
6442
6443 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6444 msgid "Float32 audio mixer"
6445 msgstr "Float32 ljudmixer"
6446
6447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6452 msgid "Trivial audio mixer"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6456 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6457 msgid "default"
6458 msgstr "standard"
6459
6460 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6461 msgid "ALSA audio output"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6465 msgid "ALSA Device Name"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6469 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6470 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6471 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6473 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6474 msgid "Audio Device"
6475 msgstr "Ljudenhet"
6476
6477 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6478 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6479 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6480 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6481 msgid "Mono"
6482 msgstr "Mono"
6483
6484 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6485 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6486 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6487 msgid "2 Front 2 Rear"
6488 msgstr "2 Fram 2 Bak"
6489
6490 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6491 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6492 msgid "A/52 over S/PDIF"
6493 msgstr "A/52 över S/PDIF"
6494
6495 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6496 msgid "Unknown soundcard"
6497 msgstr "Okänt ljudkort"
6498
6499 #: modules/audio_output/arts.c:65
6500 msgid "aRts audio output"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6504 msgid ""
6505 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6506 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6507 "playback."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6511 msgid "HAL AudioUnit output"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6515 #, c-format
6516 msgid "%s (Encoded Output)"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6520 msgid "Output device"
6521 msgstr "Utmatningsenhet"
6522
6523 #: modules/audio_output/directx.c:207
6524 msgid ""
6525 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6526 "default device appears as 0 AND another number)."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6530 msgid "Use float32 output"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6534 msgid ""
6535 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6536 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/audio_output/directx.c:215
6540 msgid "DirectX audio output"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6544 msgid "3 Front 2 Rear"
6545 msgstr "3 Fram 2 Bak"
6546
6547 #: modules/audio_output/esd.c:68
6548 msgid "EsounD audio output"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/audio_output/esd.c:71
6552 msgid "Esound server"
6553 msgstr "Esound-server"
6554
6555 #: modules/audio_output/file.c:81
6556 msgid "Output format"
6557 msgstr "Utmatningsformat"
6558
6559 #: modules/audio_output/file.c:82
6560 msgid ""
6561 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6562 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6563 msgstr ""
6564 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6565 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
6566
6567 #: modules/audio_output/file.c:85
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Number of output channels"
6570 msgstr "Antal kloner"
6571
6572 #: modules/audio_output/file.c:86
6573 msgid ""
6574 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6575 "restrict the number of channels here."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/file.c:89
6579 msgid "Add WAVE header"
6580 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
6581
6582 #: modules/audio_output/file.c:90
6583 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_output/file.c:107
6587 msgid "Output file"
6588 msgstr "Utmatningsfil"
6589
6590 #: modules/audio_output/file.c:108
6591 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6592 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
6593
6594 #: modules/audio_output/file.c:111
6595 msgid "File audio output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6599 msgid "Roku HD1000 audio output"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/audio_output/jack.c:64
6603 #, fuzzy
6604 msgid "JACK audio output"
6605 msgstr "Paus"
6606
6607 #: modules/audio_output/oss.c:101
6608 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/audio_output/oss.c:103
6612 msgid ""
6613 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6614 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6615 "drivers, then you need to enable this option."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/audio_output/oss.c:109
6619 msgid "Linux OSS audio output"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/audio_output/oss.c:114
6623 msgid "OSS DSP device"
6624 msgstr "OSS DSP-enhet"
6625
6626 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6627 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6631 msgid "PORTAUDIO audio output"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6635 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6639 msgid "Win32 waveOut extension output"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6643 msgid "5.1"
6644 msgstr "5.1"
6645
6646 #: modules/codec/a52.c:91
6647 msgid "A/52 parser"
6648 msgstr "A/52-tolkare"
6649
6650 #: modules/codec/a52.c:98
6651 msgid "A/52 audio packetizer"
6652 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
6653
6654 #: modules/codec/adpcm.c:42
6655 msgid "ADPCM audio decoder"
6656 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
6657
6658 #: modules/codec/araw.c:43
6659 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/araw.c:52
6663 msgid "Raw audio encoder"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/cinepak.c:38
6667 msgid "Cinepak video decoder"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6671 msgid "CMML annotations decoder"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6675 msgid "CVD subtitle decoder"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6679 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6683 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6684 msgid "Encoding quality"
6685 msgstr "Kodningskvalité"
6686
6687 #: modules/codec/dirac.c:68
6688 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/dirac.c:73
6692 msgid "Dirac video decoder"
6693 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
6694
6695 #: modules/codec/dirac.c:79
6696 msgid "Dirac video encoder"
6697 msgstr "Kodare för Dirac-video"
6698
6699 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6700 msgid "DirectMedia Object decoder"
6701 msgstr "Avkodare för DirectMedia-objekt"
6702
6703 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6704 msgid "DirectMedia Object encoder"
6705 msgstr "Kodare för DirectMedia-objekt"
6706
6707 #: modules/codec/dts.c:95
6708 msgid "DTS parser"
6709 msgstr "DTS-tolkare"
6710
6711 #: modules/codec/dts.c:100
6712 msgid "DTS audio packetizer"
6713 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Decoding X coordinate"
6718 msgstr "Video x kordinater"
6719
6720 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6721 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Decoding Y coordinate"
6727 msgstr "Video x kordinater"
6728
6729 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6730 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6734 msgid "Subpicture position"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6738 msgid ""
6739 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6740 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6741 "g. 6=top-right)."
6742 msgstr ""
6743 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
6744 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
6745 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
6746
6747 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Encoding X coordinate"
6750 msgstr "Video y kordinater"
6751
6752 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6753 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Encoding Y coordinate"
6759 msgstr "Video y kordinater"
6760
6761 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6762 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6766 msgid "DVB subtitles decoder"
6767 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
6768
6769 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6770 msgid "DVB subtitles encoder"
6771 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
6772
6773 #: modules/codec/faad.c:38
6774 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6775 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
6776
6777 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6778 msgid "Image file"
6779 msgstr "Bildfil"
6780
6781 #: modules/codec/fake.c:47
6782 msgid "Path of the image file for fake input."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6786 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Output video width."
6789 msgstr "Video bredd"
6790
6791 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6792 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Output video height."
6795 msgstr "Video höjd"
6796
6797 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6798 msgid "Keep aspect ratio"
6799 msgstr "Behåll bildformat"
6800
6801 #: modules/codec/fake.c:56
6802 msgid "Consider width and height as maximum values."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/fake.c:57
6806 msgid "Background aspect ratio"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/fake.c:59
6810 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6811 msgstr ""
6812 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
6813
6814 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6815 msgid "Deinterlace video"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/fake.c:62
6819 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6823 msgid "Deinterlace module"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/fake.c:65
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Deinterlace module to use."
6829 msgstr "Gränssnittsmodul"
6830
6831 #: modules/codec/fake.c:76
6832 msgid "Fake video decoder"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Non-ref"
6838 msgstr "Ingen"
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Bidir"
6843 msgstr "Hindi"
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Non-key"
6848 msgstr "Ingen"
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6851 msgid "All"
6852 msgstr "Alla"
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6855 msgid "rd"
6856 msgstr "rd"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6859 msgid "bits"
6860 msgstr "bitar"
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6863 msgid "simple"
6864 msgstr "enkel"
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6867 #, fuzzy
6868 msgid ""
6869 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6870 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6873 #, fuzzy
6874 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6875 msgstr "ffmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6878 msgid "Decoding"
6879 msgstr "Avkodar"
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6882 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6887 msgid "Encoding"
6888 msgstr "Kodar"
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6891 #, fuzzy
6892 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6893 msgstr "ffmpeg ljud/video-avkodare"
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6896 #, fuzzy
6897 msgid "FFmpeg demuxer"
6898 msgstr "AIFF demuxer"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6901 #, fuzzy
6902 msgid "FFmpeg video filter"
6903 msgstr "ffmpeg videofilter"
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6906 #, fuzzy
6907 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6908 msgstr "Föregående fil"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6911 #, fuzzy
6912 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6913 msgstr "ffmpeg videofilter"
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6916 msgid "Direct rendering"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6920 msgid "Error resilience"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6924 msgid ""
6925 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6926 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6927 "can produce a lot of errors.\n"
6928 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6932 msgid "Workaround bugs"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6936 msgid ""
6937 "Try to fix some bugs:\n"
6938 "1  autodetect\n"
6939 "2  old msmpeg4\n"
6940 "4  xvid interlaced\n"
6941 "8  ump4 \n"
6942 "16 no padding\n"
6943 "32 ac vlc\n"
6944 "64 Qpel chroma.\n"
6945 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6946 "\", enter 40."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6950 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6951 msgid "Hurry up"
6952 msgstr "Skynda på"
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6955 msgid ""
6956 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6957 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6961 msgid "Post processing quality"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6965 msgid ""
6966 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6967 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6968 "looking pictures."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6972 msgid "Debug mask"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6976 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6980 msgid "Visualize motion vectors"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6984 msgid ""
6985 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6986 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6987 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6988 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6989 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6990 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6994 msgid "Low resolution decoding"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6998 msgid ""
6999 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7000 "processing power"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7004 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7008 msgid ""
7009 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7010 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7014 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7018 msgid "Ratio of key frames"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7022 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7023 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7024
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7026 msgid "Ratio of B frames"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7030 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7034 msgid "Video bitrate tolerance"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7038 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7039 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7040
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Interlaced encoding"
7044 msgstr "Gränssnittsmodul"
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7047 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Interlaced motion estimation"
7053 msgstr "Markera allt"
7054
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7056 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Pre-motion estimation"
7062 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7065 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7069 msgid "Strict rate control"
7070 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7071
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7073 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7077 msgid "Rate control buffer size"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7081 msgid ""
7082 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7083 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7087 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7091 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7095 msgid "I quantization factor"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7099 msgid ""
7100 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7101 "same qscale for I and P frames)."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7105 #: modules/demux/mod.c:73
7106 msgid "Noise reduction"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7110 msgid ""
7111 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7112 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7120 msgid ""
7121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7123 "standard MPEG2 decoders."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7127 msgid "Quality level"
7128 msgstr "Kvalitétsnivå"
7129
7130 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7131 msgid ""
7132 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7133 "encoding very much)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7137 msgid ""
7138 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7139 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7140 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7141 "to ease the encoder's task."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7145 msgid "Minimum video quantizer scale"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7149 msgid "Minimum video quantizer scale."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7153 msgid "Maximum video quantizer scale"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7157 msgid "Maximum video quantizer scale."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Trellis quantization"
7163 msgstr "Visualiseringar"
7164
7165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7166 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7170 msgid "Fixed quantizer scale"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7174 msgid ""
7175 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7176 "255.0)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7180 msgid "Strict standard compliance"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7184 msgid ""
7185 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7189 msgid "Luminance masking"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7193 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7197 msgid "Darkness masking"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7201 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7205 msgid "Motion masking"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7209 msgid ""
7210 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7211 "(default: 0.0)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7215 msgid "Border masking"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7219 msgid ""
7220 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7221 "0.0)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7225 msgid "Luminance elimination"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7229 msgid ""
7230 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7231 "The H264 specification recommends -4."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7235 msgid "Chrominance elimination"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7239 msgid ""
7240 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7241 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7245 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7246 msgid "Post processing"
7247 msgstr "Efterbehandling"
7248
7249 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7250 msgid "1 (Lowest)"
7251 msgstr "1 (Lägst)"
7252
7253 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7254 msgid "6 (Highest)"
7255 msgstr "6 (Högst)"
7256
7257 #: modules/codec/flac.c:171
7258 msgid "Flac audio decoder"
7259 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7260
7261 #: modules/codec/flac.c:176
7262 msgid "Flac audio encoder"
7263 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7264
7265 #: modules/codec/flac.c:182
7266 msgid "Flac audio packetizer"
7267 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7268
7269 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/lpcm.c:82
7274 msgid "Linear PCM audio decoder"
7275 msgstr "Linjär PCM-ljudavkodare"
7276
7277 #: modules/codec/lpcm.c:87
7278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/mash.cpp:65
7282 msgid "Video decoder using openmash"
7283 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7284
7285 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7286 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7290 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/png.c:54
7294 msgid "PNG video decoder"
7295 msgstr "PNG-videoavkodare"
7296
7297 #: modules/codec/quicktime.c:63
7298 msgid "QuickTime library decoder"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7302 msgid "Pseudo raw video decoder"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7306 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/codec/realaudio.c:61
7310 msgid "RealAudio library decoder"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7314 msgid "SDL_image video decoder"
7315 msgstr "SDL_image-videoavkodare"
7316
7317 #: modules/codec/speex.c:105
7318 msgid "Speex audio decoder"
7319 msgstr "Speex-ljudavkodare"
7320
7321 #: modules/codec/speex.c:110
7322 msgid "Speex audio packetizer"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/speex.c:115
7326 msgid "Speex audio encoder"
7327 msgstr "Speex ljudkodare"
7328
7329 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7330 msgid "Speex comment"
7331 msgstr "Speex kommentar"
7332
7333 #: modules/codec/speex.c:552
7334 msgid "Mode"
7335 msgstr "Läge"
7336
7337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7338 msgid "DVD subtitles decoder"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7342 msgid "DVD subtitles packetizer"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/codec/subsdec.c:131
7346 msgid "Subtitles text encoding"
7347 msgstr "Textkodning för undertexter"
7348
7349 #: modules/codec/subsdec.c:132
7350 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7351 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7352
7353 #: modules/codec/subsdec.c:133
7354 msgid "Subtitles justification"
7355 msgstr "Justering av undertexter"
7356
7357 #: modules/codec/subsdec.c:134
7358 msgid "Set the justification of subtitles"
7359 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7360
7361 #: modules/codec/subsdec.c:135
7362 #, fuzzy
7363 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7364 msgstr "DVB-avkodare för undertexter"
7365
7366 #: modules/codec/subsdec.c:136
7367 msgid ""
7368 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7369 msgstr ""
7370 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
7371
7372 #: modules/codec/subsdec.c:138
7373 msgid "Formatted Subtitles"
7374 msgstr "Formaterade undertexter"
7375
7376 #: modules/codec/subsdec.c:139
7377 msgid ""
7378 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7379 "but you can choose to disable all formatting."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/subsdec.c:145
7383 msgid "Text subtitles decoder"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/codec/subsdec.c:364
7387 msgid ""
7388 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7389 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7393 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7397 msgid "SVCD subtitles"
7398 msgstr "Svcd-undertexter"
7399
7400 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7401 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/tarkin.c:75
7405 msgid "Tarkin decoder module"
7406 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
7407
7408 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7409 msgid ""
7410 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7411 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/theora.c:99
7415 msgid "Theora video decoder"
7416 msgstr "Theora-videoavkodare"
7417
7418 #: modules/codec/theora.c:105
7419 msgid "Theora video packetizer"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/theora.c:111
7423 msgid "Theora video encoder"
7424 msgstr "Theora-videokodare"
7425
7426 #: modules/codec/theora.c:512
7427 msgid "Theora comment"
7428 msgstr "Theora-kommentar"
7429
7430 #: modules/codec/twolame.c:52
7431 msgid ""
7432 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7433 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/twolame.c:55
7437 msgid "Stereo mode"
7438 msgstr "Stereoläge"
7439
7440 #: modules/codec/twolame.c:56
7441 msgid "Handling mode for stereo streams"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/twolame.c:57
7445 msgid "VBR mode"
7446 msgstr "VBR-läge"
7447
7448 #: modules/codec/twolame.c:59
7449 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7450 msgstr ""
7451 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
7452 "(CBR)."
7453
7454 #: modules/codec/twolame.c:60
7455 msgid "Psycho-acoustic model"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/codec/twolame.c:62
7459 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/twolame.c:66
7463 msgid "Dual mono"
7464 msgstr "Dubbelmono"
7465
7466 #: modules/codec/twolame.c:66
7467 msgid "Joint stereo"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/twolame.c:71
7471 msgid "Libtwolame audio encoder"
7472 msgstr "Libtwolame-ljudavkodare"
7473
7474 #: modules/codec/vorbis.c:159
7475 msgid "Maximum encoding bitrate"
7476 msgstr "Max bithastighet för kodning"
7477
7478 #: modules/codec/vorbis.c:161
7479 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/vorbis.c:162
7483 msgid "Minimum encoding bitrate"
7484 msgstr "Min bithastighet för kodning"
7485
7486 #: modules/codec/vorbis.c:164
7487 msgid ""
7488 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7489 "channel."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/codec/vorbis.c:165
7493 msgid "CBR encoding"
7494 msgstr "CBR-kodning"
7495
7496 #: modules/codec/vorbis.c:167
7497 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7498 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
7499
7500 #: modules/codec/vorbis.c:171
7501 msgid "Vorbis audio decoder"
7502 msgstr "Vorbis-ljudavkodare"
7503
7504 #: modules/codec/vorbis.c:182
7505 msgid "Vorbis audio packetizer"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/vorbis.c:189
7509 msgid "Vorbis audio encoder"
7510 msgstr "Vorbis-ljudkodare"
7511
7512 #: modules/codec/vorbis.c:616
7513 msgid "Vorbis comment"
7514 msgstr "Vorbis-kommentar"
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:44
7517 msgid "Maximum GOP size"
7518 msgstr "Maximal GOP-storlek"
7519
7520 #: modules/codec/x264.c:45
7521 msgid ""
7522 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7523 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:49
7527 msgid "Minimum GOP size"
7528 msgstr "Minimal GOP-storlek"
7529
7530 #: modules/codec/x264.c:50
7531 msgid ""
7532 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7533 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7534 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7535 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7536 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7537 "Frame. \n"
7538 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7539 "frames, but do not start a new GOP."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:59
7543 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:60
7547 msgid ""
7548 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7549 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7550 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7551 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7552 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7553 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7554 "(1-100)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/codec/x264.c:70
7558 msgid "B-frames between I and P"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/x264.c:71
7562 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/x264.c:75
7566 msgid "Adaptive B-frame decision"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/x264.c:76
7570 msgid ""
7571 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7572 "possibly before an I-frame. "
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:80
7576 msgid "B-frames usage"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:81
7580 msgid ""
7581 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7582 "negative values cause less B-frames. "
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:84
7586 msgid "Keep some B-frames as references"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/codec/x264.c:85
7590 msgid ""
7591 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7592 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7593 "appropriately."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:89
7597 msgid "CABAC"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/codec/x264.c:90
7601 msgid ""
7602 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7603 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:94
7607 msgid "Number of reference frames"
7608 msgstr "Antal referensbildrutor"
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:95
7611 msgid ""
7612 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7613 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7614 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:100
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Skip loop filter"
7620 msgstr "Arkiv"
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:101
7623 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:105
7627 msgid "Set QP"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:106
7631 msgid ""
7632 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7633 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7634 "lossless"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:111
7638 msgid "Quality-based VBR"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:112
7642 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:114
7646 msgid "Min QP"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:115
7650 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:119
7654 msgid "Max QP"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:120
7658 msgid "Maximum quantizer parameter."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:122
7662 msgid "Max QP step"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:123
7666 msgid "Max QP step between frames."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/codec/x264.c:125
7670 msgid "Average bitrate tolerance"
7671 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
7672
7673 #: modules/codec/x264.c:126
7674 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/codec/x264.c:129
7678 msgid "Max local bitrate"
7679 msgstr "Max lokal bithastighet"
7680
7681 #: modules/codec/x264.c:130
7682 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7683 msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
7684
7685 #: modules/codec/x264.c:132
7686 msgid "VBV buffer"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/x264.c:133
7690 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/x264.c:136
7694 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/x264.c:137
7698 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/codec/x264.c:140
7702 msgid "QP factor between I and P"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/codec/x264.c:141
7706 msgid "QP factor between I and P."
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/codec/x264.c:143
7710 msgid "QP factor between P and B"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/codec/x264.c:144
7714 msgid "QP factor between P and B."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/codec/x264.c:146
7718 msgid "QP difference between chroma and luma"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/x264.c:147
7722 msgid "QP difference between chroma and luma."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/x264.c:149
7726 msgid "QP curve compression"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/x264.c:150
7730 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7734 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/codec/x264.c:153
7738 msgid ""
7739 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7740 "blurs complexity."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/codec/x264.c:157
7744 msgid ""
7745 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7746 "quants."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:162
7750 msgid "Partitions to consider"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:163
7754 msgid ""
7755 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7756 " - none  : \n"
7757 " - fast  : i4x4\n"
7758 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7759 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7760 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7761 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/x264.c:172
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Direct MV prediction mode"
7767 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7768
7769 #: modules/codec/x264.c:173
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Direct MV prediction mode. "
7772 msgstr "DirectMedia Object avkodare"
7773
7774 #: modules/codec/x264.c:175
7775 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/codec/x264.c:176
7779 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/x264.c:178
7783 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/x264.c:179
7787 msgid ""
7788 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7789 "(fast)\n"
7790 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7791 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7792 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/codec/x264.c:185
7796 msgid "Maximum motion vector search range"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/codec/x264.c:186
7800 msgid ""
7801 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7802 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7803 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:192
7807 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:194
7811 msgid ""
7812 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7813 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7814 "quality). From 1 to 6."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/x264.c:198
7818 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/x264.c:199
7822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/codec/x264.c:202
7826 msgid "Decide references on a per partition basis"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/x264.c:203
7830 msgid ""
7831 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7832 "as opposed to only one ref per macroblock."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/codec/x264.c:207
7836 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/codec/x264.c:208
7840 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:211
7844 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:212
7848 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:214
7852 msgid "Adaptive spatial transform size"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:216
7856 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:218
7860 msgid "Trellis RD quantization"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:219
7864 msgid ""
7865 "Trellis RD quantization: \n"
7866 " - 0: disabled\n"
7867 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7868 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7869 "This requires CABAC."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:225
7873 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/codec/x264.c:226
7877 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/x264.c:229
7881 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/codec/x264.c:233
7885 msgid "CPU optimizations"
7886 msgstr "CPU-optimeringar"
7887
7888 #: modules/codec/x264.c:234
7889 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7890 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
7891
7892 #: modules/codec/x264.c:236
7893 msgid "PSNR calculation"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/codec/x264.c:237
7897 msgid ""
7898 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7899 "from being calculated (for speed)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7904 msgid "Statistics"
7905 msgstr "Statistik"
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:241
7908 msgid "Print stats for each frame."
7909 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:247
7912 msgid "dia"
7913 msgstr "dia"
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:247
7916 msgid "hex"
7917 msgstr "hex"
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:247
7920 msgid "umh"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:247
7924 msgid "esa"
7925 msgstr "esa"
7926
7927 #: modules/codec/x264.c:253
7928 msgid "fast"
7929 msgstr "snabb"
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:253
7932 msgid "normal"
7933 msgstr "normal"
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:254
7936 msgid "slow"
7937 msgstr "långsam"
7938
7939 #: modules/codec/x264.c:254
7940 msgid "all"
7941 msgstr "alla"
7942
7943 #: modules/codec/x264.c:259
7944 msgid "spatial"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/x264.c:259
7948 msgid "temporal"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/codec/x264.c:262
7952 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/corba/corba.c:687
7956 msgid "Corba control"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/corba/corba.c:689
7960 msgid "Reactivity"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/corba/corba.c:691
7964 msgid ""
7965 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7966 "to be a sensible value."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/corba/corba.c:694
7970 msgid "corba control module"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/gestures.c:77
7974 msgid "Motion threshold (10-100)"
7975 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
7976
7977 #: modules/control/gestures.c:79
7978 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/gestures.c:81
7982 msgid "Trigger button"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/gestures.c:83
7986 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/gestures.c:86
7990 msgid "Middle"
7991 msgstr "Mitten"
7992
7993 #: modules/control/gestures.c:89
7994 msgid "Gestures"
7995 msgstr "Gester"
7996
7997 #: modules/control/gestures.c:97
7998 msgid "Mouse gestures control interface"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/hotkeys.c:94
8002 msgid "Define playlist bookmarks."
8003 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8004
8005 #: modules/control/hotkeys.c:97
8006 msgid "Hotkeys"
8007 msgstr "Snabbtangenter"
8008
8009 #: modules/control/hotkeys.c:98
8010 msgid "Hotkeys management interface"
8011 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8012
8013 #: modules/control/hotkeys.c:467
8014 #, c-format
8015 msgid "Audio track: %s"
8016 msgstr "Ljudspår: %s"
8017
8018 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8019 #, c-format
8020 msgid "Subtitle track: %s"
8021 msgstr "Undertextspår: %s"
8022
8023 #: modules/control/hotkeys.c:482
8024 msgid "N/A"
8025 msgstr "-"
8026
8027 #: modules/control/hotkeys.c:535
8028 #, c-format
8029 msgid "Aspect ratio: %s"
8030 msgstr "Bildformat: %s"
8031
8032 #: modules/control/hotkeys.c:561
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "Crop: %s"
8035 msgstr "Kompilator: %s\n"
8036
8037 #: modules/control/hotkeys.c:587
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "Deinterlace mode: %s"
8040 msgstr "Gränssnittsmodul"
8041
8042 #: modules/control/http/http.c:34
8043 msgid "Host address"
8044 msgstr "Värdadress"
8045
8046 #: modules/control/http/http.c:36
8047 msgid ""
8048 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8049 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8050 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8054 msgid "Source directory"
8055 msgstr "Källkatalog"
8056
8057 #: modules/control/http/http.c:42
8058 msgid "Charset"
8059 msgstr "Teckenuppsättning"
8060
8061 #: modules/control/http/http.c:44
8062 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/http/http.c:45
8066 msgid "Handlers"
8067 msgstr "Hanterare"
8068
8069 #: modules/control/http/http.c:47
8070 msgid ""
8071 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8072 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/http/http.c:50
8076 #, fuzzy
8077 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8078 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8079
8080 #: modules/control/http/http.c:53
8081 #, fuzzy
8082 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8083 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8084
8085 #: modules/control/http/http.c:55
8086 #, fuzzy
8087 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8088 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8089
8090 #: modules/control/http/http.c:58
8091 #, fuzzy
8092 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8093 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8094
8095 #: modules/control/http/http.c:62
8096 msgid "HTTP remote control interface"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/control/http/http.c:71
8100 msgid "HTTP SSL"
8101 msgstr "HTTP SSL"
8102
8103 #: modules/control/lirc.c:58
8104 msgid "Infrared remote control interface"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/control/netsync.c:60
8108 msgid "Act as master"
8109 msgstr "Fungera som master"
8110
8111 #: modules/control/netsync.c:61
8112 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8113 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8114
8115 #: modules/control/netsync.c:65
8116 msgid "Master client ip address"
8117 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8118
8119 #: modules/control/netsync.c:66
8120 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8121 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8122
8123 #: modules/control/netsync.c:70
8124 msgid "Network Sync"
8125 msgstr "Nätverkssynk"
8126
8127 #: modules/control/ntservice.c:39
8128 msgid "Install Windows Service"
8129 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8130
8131 #: modules/control/ntservice.c:41
8132 msgid "Install the Service and exit."
8133 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8134
8135 #: modules/control/ntservice.c:42
8136 msgid "Uninstall Windows Service"
8137 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8138
8139 #: modules/control/ntservice.c:44
8140 msgid "Uninstall the Service and exit."
8141 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8142
8143 #: modules/control/ntservice.c:45
8144 msgid "Display name of the Service"
8145 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8146
8147 #: modules/control/ntservice.c:47
8148 msgid "Change the display name of the Service."
8149 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8150
8151 #: modules/control/ntservice.c:48
8152 msgid "Configuration options"
8153 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8154
8155 #: modules/control/ntservice.c:50
8156 msgid ""
8157 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8158 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8159 "configured."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/control/ntservice.c:55
8163 msgid ""
8164 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8165 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8166 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/ntservice.c:61
8170 msgid "NT Service"
8171 msgstr "NT-tjänst"
8172
8173 #: modules/control/ntservice.c:62
8174 msgid "Windows Service interface"
8175 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8176
8177 #: modules/control/rc.c:154
8178 msgid "Show stream position"
8179 msgstr "Visa strömposition"
8180
8181 #: modules/control/rc.c:155
8182 msgid ""
8183 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/control/rc.c:158
8187 msgid "Fake TTY"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/control/rc.c:159
8191 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/control/rc.c:161
8195 msgid "UNIX socket command input"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/control/rc.c:162
8199 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/control/rc.c:165
8203 msgid "TCP command input"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/control/rc.c:166
8207 msgid ""
8208 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8209 "port the interface will bind to."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8213 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:172
8217 msgid ""
8218 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:179
8224 msgid "RC"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:182
8228 msgid "Remote control interface"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:335
8232 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/control/rc.c:849
8236 #, c-format
8237 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/control/rc.c:882
8241 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/control/rc.c:884
8245 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/control/rc.c:885
8249 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/control/rc.c:886
8253 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8254 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8255
8256 #: modules/control/rc.c:887
8257 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8258 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8259
8260 #: modules/control/rc.c:888
8261 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/control/rc.c:889
8265 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/control/rc.c:890
8269 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/control/rc.c:891
8273 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8274 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
8275
8276 #: modules/control/rc.c:892
8277 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:893
8281 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:894
8285 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/control/rc.c:895
8289 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/control/rc.c:896
8293 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/control/rc.c:897
8297 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/control/rc.c:898
8301 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/control/rc.c:900
8305 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/control/rc.c:901
8309 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8310 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
8311
8312 #: modules/control/rc.c:902
8313 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/control/rc.c:903
8317 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/control/rc.c:904
8321 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/control/rc.c:905
8325 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/control/rc.c:906
8329 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/control/rc.c:907
8333 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8334 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
8335
8336 #: modules/control/rc.c:908
8337 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/control/rc.c:909
8341 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/control/rc.c:910
8345 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/control/rc.c:911
8349 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/control/rc.c:912
8353 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/control/rc.c:914
8357 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/control/rc.c:915
8361 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/control/rc.c:916
8365 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/control/rc.c:917
8369 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:918
8373 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/control/rc.c:919
8377 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/control/rc.c:924
8381 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/control/rc.c:925
8385 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/control/rc.c:926
8389 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/control/rc.c:927
8393 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/control/rc.c:928
8397 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/control/rc.c:929
8401 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/control/rc.c:930
8405 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/control/rc.c:931
8409 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/control/rc.c:933
8413 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/control/rc.c:934
8417 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/control/rc.c:935
8421 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/control/rc.c:936
8425 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/control/rc.c:937
8429 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/control/rc.c:938
8433 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/control/rc.c:939
8437 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/control/rc.c:941
8441 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/control/rc.c:942
8445 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/rc.c:943
8449 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/rc.c:944
8453 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/control/rc.c:945
8457 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/control/rc.c:947
8461 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8462 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
8463
8464 #: modules/control/rc.c:948
8465 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8466 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
8467
8468 #: modules/control/rc.c:949
8469 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8470 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
8471
8472 #: modules/control/rc.c:950
8473 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:951
8477 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:952
8481 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:953
8485 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:954
8489 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:955
8493 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:956
8497 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8498 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
8499
8500 #: modules/control/rc.c:957
8501 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8502 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
8503
8504 #: modules/control/rc.c:958
8505 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/control/rc.c:959
8509 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8510 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
8511
8512 #: modules/control/rc.c:961
8513 msgid ""
8514 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8515 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/control/rc.c:965
8519 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8520 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
8521
8522 #: modules/control/rc.c:966
8523 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8524 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
8525
8526 #: modules/control/rc.c:967
8527 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/control/rc.c:968
8531 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8532 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
8533
8534 #: modules/control/rc.c:970
8535 msgid "+----[ end of help ]"
8536 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
8537
8538 #: modules/control/rc.c:1077
8539 msgid "Press menu select or pause to continue."
8540 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
8541
8542 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
8543 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
8544 #: modules/control/rc.c:1958
8545 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8546 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
8547
8548 #: modules/control/rc.c:1392
8549 msgid "Type 'pause' to continue."
8550 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
8551
8552 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
8553 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/control/showintf.c:62
8557 msgid "Threshold"
8558 msgstr "Tröskelvärde"
8559
8560 #: modules/control/showintf.c:63
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8563 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
8564
8565 #: modules/control/telnet.c:72
8566 msgid "Host"
8567 msgstr "Värd"
8568
8569 #: modules/control/telnet.c:73
8570 msgid ""
8571 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8572 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8573 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8577 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8581 msgid "Port"
8582 msgstr "Port"
8583
8584 #: modules/control/telnet.c:78
8585 msgid ""
8586 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8587 "4212."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/control/telnet.c:82
8591 msgid ""
8592 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8593 "default value is \"admin\"."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/telnet.c:96
8597 msgid "VLM remote control interface"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/a52.c:44
8601 msgid "Raw A/52 demuxer"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/aiff.c:45
8605 msgid "AIFF demuxer"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8609 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/au.c:46
8613 msgid "AU demuxer"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8617 msgid "Force interleaved method"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Force interleaved method."
8623 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
8624
8625 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8626 msgid "Force index creation"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8630 msgid ""
8631 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8632 "incomplete (not seekable)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8636 msgid "AVI demuxer"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8640 msgid "AVI Index"
8641 msgstr "AVI-index"
8642
8643 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8644 msgid ""
8645 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8646 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8650 msgid "Fixing AVI Index"
8651 msgstr "Rättar till AVI-index"
8652
8653 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8654 msgid "Creating AVI Index ..."
8655 msgstr "Skapar AVI-index ..."
8656
8657 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8658 msgid "Dump filename"
8659 msgstr "Dumpa filnamn"
8660
8661 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8662 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8666 msgid "Append to existing file"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8670 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8674 #, fuzzy
8675 msgid "File dumpper"
8676 msgstr "Filnamn för dump"
8677
8678 #: modules/demux/dts.c:40
8679 msgid "Raw DTS demuxer"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/flac.c:38
8683 msgid "FLAC demuxer"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/gme.cpp:52
8687 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8691 msgid ""
8692 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8693 "should be set in millisecond units."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8697 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8701 msgid ""
8702 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8703 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8704 "cannot connect to normal RTSP servers."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8708 #, fuzzy
8709 msgid "RTSP user name"
8710 msgstr "FTP-användarnamn"
8711
8712 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8713 #, fuzzy
8714 msgid ""
8715 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8716 "connection."
8717 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
8718
8719 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8720 #, fuzzy
8721 msgid "RTSP password"
8722 msgstr "FTP-lösenord"
8723
8724 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8727 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
8728
8729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8730 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8734 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8738 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8739 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
8740
8741 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8742 msgid "Client port"
8743 msgstr "Klientport"
8744
8745 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8746 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8750 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8754 msgid "HTTP tunnel port"
8755 msgstr "HTTP-tunnelport"
8756
8757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8758 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/m3u.c:68
8762 msgid "Playlist metademux"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8766 msgid "Frames per Second"
8767 msgstr "Bilder per sekund"
8768
8769 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8770 msgid ""
8771 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8772 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8776 #, fuzzy
8777 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8778 msgstr "PS demuxer"
8779
8780 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8781 msgid "Matroska stream demuxer"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8785 msgid "Ordered chapters"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8789 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8793 msgid "Chapter codecs"
8794 msgstr "Kapitelkodare"
8795
8796 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8797 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8798 msgstr "Använd kapitelkodare som hittas i segmentet."
8799
8800 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8801 msgid "Preload Directory"
8802 msgstr "Förinläsningskatalog"
8803
8804 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8805 msgid ""
8806 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8807 "for broken files)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8811 msgid "Seek based on percent not time"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8815 msgid "Seek based on percent not time."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8819 msgid "Dummy Elements"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8823 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8827 msgid "---  DVD Menu"
8828 msgstr "---  DVD-meny"
8829
8830 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8831 msgid "First Played"
8832 msgstr "Först spelad"
8833
8834 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8835 msgid "Video Manager"
8836 msgstr "Videohanterare"
8837
8838 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8839 msgid "----- Title"
8840 msgstr "----- Titel"
8841
8842 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8843 msgid "Segment filename"
8844 msgstr "Filnamn för segment"
8845
8846 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8847 msgid "Muxing application"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8851 msgid "Writing application"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/mod.c:48
8855 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/mod.c:49
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Enable reverberation"
8861 msgstr "Aktivera ljud"
8862
8863 #: modules/demux/mod.c:50
8864 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/demux/mod.c:52
8868 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/demux/mod.c:54
8872 msgid "Enable megabass mode"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/demux/mod.c:55
8876 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/demux/mod.c:58
8880 msgid ""
8881 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8882 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/mod.c:61
8886 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/mod.c:63
8890 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/demux/mod.c:68
8894 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/demux/mod.c:76
8898 msgid "Reverb"
8899 msgstr "Reverb"
8900
8901 #: modules/demux/mod.c:79
8902 msgid "Reverberation level"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/mod.c:81
8906 msgid "Reverberation delay"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/mod.c:83
8910 msgid "Mega bass"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/mod.c:86
8914 msgid "Mega bass level"
8915 msgstr "Megabasnivå"
8916
8917 #: modules/demux/mod.c:88
8918 msgid "Mega bass cutoff"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/mod.c:90
8922 msgid "Surround"
8923 msgstr "Surround"
8924
8925 #: modules/demux/mod.c:93
8926 msgid "Surround level"
8927 msgstr "Surroundnivå"
8928
8929 #: modules/demux/mod.c:95
8930 msgid "Surround delay (ms)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8934 msgid "MP4 stream demuxer"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/mpc.c:46
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Replay Gain type"
8940 msgstr "Spela upp och stoppa"
8941
8942 #: modules/demux/mpc.c:47
8943 msgid ""
8944 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8945 "specific one. Choose which type you want to use"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/mpc.c:59
8949 #, fuzzy
8950 msgid "MusePack demuxer"
8951 msgstr "PS demuxer"
8952
8953 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8954 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8958 msgid "H264 video demuxer"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8962 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8966 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8970 #, fuzzy
8971 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8972 msgstr "_Nästa objekt"
8973
8974 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8975 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/nsc.c:43
8979 msgid "Windows Media NSC metademux"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/nsv.c:45
8983 msgid "NullSoft demuxer"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/nuv.c:46
8987 msgid "Nuv demuxer"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/ogg.c:44
8991 #, fuzzy
8992 msgid "OGG demuxer"
8993 msgstr "VOC demuxer"
8994
8995 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
8996 msgid "Listeners"
8997 msgstr "Lyssnare"
8998
8999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9000 msgid "Auto start"
9001 msgstr "Autostart"
9002
9003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9004 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9008 msgid "Show shoutcast adult content"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9012 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
9016 msgid "Native playlist import"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9020 msgid "M3U playlist import"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9024 msgid "PLS playlist import"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
9028 msgid "B4S playlist import"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9032 msgid "DVB playlist import"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Podcast parser"
9038 msgstr "CDDB Kategori"
9039
9040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9041 msgid "XSPF playlist import"
9042 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9043
9044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
9045 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
9049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
9050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
9051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
9052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
9053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
9054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
9055 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Podcast Info"
9058 msgstr "Position"
9059
9060 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Podcast Link"
9063 msgstr "Position"
9064
9065 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Podcast Copyright"
9068 msgstr "Copyright"
9069
9070 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Podcast Category"
9073 msgstr "CDDB Kategori"
9074
9075 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9076 msgid "Podcast Keywords"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Podcast Subtitle"
9082 msgstr "Undertext"
9083
9084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9085 msgid "Podcast Summary"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9089 msgid "Podcast Publication Date"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Podcast Author"
9095 msgstr "Upphovsman"
9096
9097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Podcast Subcategory"
9100 msgstr "Efter kategori"
9101
9102 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Podcast Duration"
9105 msgstr "Längd"
9106
9107 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Podcast Size"
9110 msgstr "Paketstorlek"
9111
9112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9113 msgid "Podcast Type"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
9117 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
9118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
9119 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
9120 #: modules/services_discovery/shout.c:154
9121 msgid "Shoutcast"
9122 msgstr "Shoutcast"
9123
9124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Mime type"
9127 msgstr "Skivtyp"
9128
9129 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
9130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9131 msgid "Load"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9135 #, fuzzy
9136 msgid "MPEG-PS demuxer"
9137 msgstr "PS demuxer"
9138
9139 #: modules/demux/pva.c:43
9140 msgid "PVA demuxer"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/demux/rawdv.c:40
9144 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/demux/real.c:39
9148 msgid "Real demuxer"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/demux/sgimb.c:113
9152 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/demux/subtitle.c:64
9156 msgid "Text subtitles parser"
9157 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9158
9159 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9160 msgid "Frames per second"
9161 msgstr "Bildrutor per sekund"
9162
9163 #: modules/demux/subtitle.c:72
9164 msgid "Subtitles delay"
9165 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9166
9167 #: modules/demux/subtitle.c:74
9168 msgid "Subtitles format"
9169 msgstr "Undertextformat"
9170
9171 #: modules/demux/ts.c:83
9172 msgid "Extra PMT"
9173 msgstr "Extra PMT"
9174
9175 #: modules/demux/ts.c:85
9176 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/demux/ts.c:87
9180 msgid "Set id of ES to PID"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/demux/ts.c:88
9184 msgid ""
9185 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9186 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9187 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/demux/ts.c:93
9191 msgid "Fast udp streaming"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/demux/ts.c:95
9195 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/demux/ts.c:97
9199 msgid "MTU for out mode"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/demux/ts.c:98
9203 msgid "MTU for out mode."
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/demux/ts.c:100
9207 msgid "CSA ck"
9208 msgstr "CSA ck"
9209
9210 #: modules/demux/ts.c:101
9211 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9212 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9213
9214 #: modules/demux/ts.c:103
9215 msgid "Silent mode"
9216 msgstr "Tyst läge"
9217
9218 #: modules/demux/ts.c:104
9219 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9220 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9221
9222 #: modules/demux/ts.c:106
9223 msgid "CAPMT System ID"
9224 msgstr "CAPMT System-id"
9225
9226 #: modules/demux/ts.c:107
9227 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/demux/ts.c:109
9231 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9232 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9233
9234 #: modules/demux/ts.c:110
9235 msgid ""
9236 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9237 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/ts.c:114
9241 msgid "Filename of dump"
9242 msgstr "Filnamn för dump"
9243
9244 #: modules/demux/ts.c:115
9245 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/ts.c:117
9249 msgid "Append"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/ts.c:119
9253 msgid ""
9254 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9255 "be overwritten."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/demux/ts.c:122
9259 msgid "Dump buffer size"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/demux/ts.c:124
9263 msgid ""
9264 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9265 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/ts.c:128
9269 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/ty.c:70
9273 msgid "TY Stream audio/video demux"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9277 msgid "Blues"
9278 msgstr "Blues"
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9281 msgid "Classic rock"
9282 msgstr "Klassisk rock"
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9285 msgid "Country"
9286 msgstr "Country"
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9289 msgid "Disco"
9290 msgstr "Disco"
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9293 msgid "Funk"
9294 msgstr "Funk"
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9297 msgid "Grunge"
9298 msgstr "Grunge"
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9301 msgid "Hip-Hop"
9302 msgstr "Hip-Hop"
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9305 msgid "Jazz"
9306 msgstr "Jazz"
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9309 msgid "Metal"
9310 msgstr "Metal"
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9313 msgid "New Age"
9314 msgstr "New Age"
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9317 msgid "Oldies"
9318 msgstr "Gamlingar"
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9321 msgid "Other"
9322 msgstr "Övrig"
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9325 msgid "R&B"
9326 msgstr "R&B"
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9329 msgid "Rap"
9330 msgstr "Rap"
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9333 msgid "Industrial"
9334 msgstr "Industriell"
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9337 msgid "Alternative"
9338 msgstr "Alternativ"
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9341 msgid "Death metal"
9342 msgstr "Dödsmetal"
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9345 msgid "Pranks"
9346 msgstr "Skämt"
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9349 msgid "Soundtrack"
9350 msgstr "Soundtrack"
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9353 msgid "Euro-Techno"
9354 msgstr "Euro-Techno"
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9357 msgid "Ambient"
9358 msgstr "Ambient"
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9361 msgid "Trip-Hop"
9362 msgstr "Trip-Hop"
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9365 msgid "Vocal"
9366 msgstr "Vocal"
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9369 msgid "Jazz+Funk"
9370 msgstr "Jazz+Funk"
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9373 msgid "Fusion"
9374 msgstr "Fusion"
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9377 msgid "Trance"
9378 msgstr "Trance"
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9381 msgid "Instrumental"
9382 msgstr "Instrumental"
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9385 msgid "Acid"
9386 msgstr "Acid"
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9389 msgid "House"
9390 msgstr "House"
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9393 msgid "Game"
9394 msgstr "Spel"
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9397 msgid "Sound clip"
9398 msgstr "Ljudklipp"
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9401 msgid "Gospel"
9402 msgstr "Gospel"
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9405 msgid "Noise"
9406 msgstr "Oljud"
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9409 msgid "Alternative rock"
9410 msgstr "Alternativ rock"
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9413 msgid "Bass"
9414 msgstr "Bas"
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9417 msgid "Soul"
9418 msgstr "Soul"
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9421 msgid "Punk"
9422 msgstr "Punk"
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9425 msgid "Space"
9426 msgstr "Space"
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9429 msgid "Meditative"
9430 msgstr "Meditativ"
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9433 msgid "Instrumental pop"
9434 msgstr "Instrumental pop"
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9437 msgid "Instrumental rock"
9438 msgstr "Instrumental rock"
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9441 msgid "Ethnic"
9442 msgstr "Etnisk"
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9445 msgid "Gothic"
9446 msgstr "Gotisk"
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9449 msgid "Darkwave"
9450 msgstr "Darkwave"
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9453 msgid "Techno-Industrial"
9454 msgstr "Techno-Industrial"
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9457 msgid "Electronic"
9458 msgstr "Electronisk"
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9461 msgid "Pop-Folk"
9462 msgstr "Pop-Folk"
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9465 msgid "Eurodance"
9466 msgstr "Eurodance"
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9469 msgid "Dream"
9470 msgstr "Dream"
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9473 msgid "Southern rock"
9474 msgstr "Southern rock"
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9477 msgid "Comedy"
9478 msgstr "Komedi"
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9481 msgid "Cult"
9482 msgstr "Kult"
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9485 msgid "Gangsta"
9486 msgstr "Gangsta"
9487
9488 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9489 msgid "Top 40"
9490 msgstr "Topp 40"
9491
9492 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9493 msgid "Christian rap"
9494 msgstr "Kristen rap"
9495
9496 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9497 msgid "Pop/funk"
9498 msgstr "Pop/funk"
9499
9500 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9501 msgid "Jungle"
9502 msgstr "Jungle"
9503
9504 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9505 msgid "Native American"
9506 msgstr "Native American"
9507
9508 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9509 msgid "Cabaret"
9510 msgstr "Cabaret"
9511
9512 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9513 msgid "New wave"
9514 msgstr "New wave"
9515
9516 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9517 msgid "Psychedelic"
9518 msgstr "Psykadelisk"
9519
9520 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9521 msgid "Rave"
9522 msgstr "Rave"
9523
9524 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9525 msgid "Showtunes"
9526 msgstr "Showtunes"
9527
9528 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9529 msgid "Trailer"
9530 msgstr "Förhandsvisning"
9531
9532 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9533 msgid "Lo-Fi"
9534 msgstr "Lo-Fi"
9535
9536 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9537 msgid "Tribal"
9538 msgstr "Tribal"
9539
9540 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9541 msgid "Acid punk"
9542 msgstr "Acid punk"
9543
9544 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9545 msgid "Acid jazz"
9546 msgstr "Acid jazz"
9547
9548 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9549 msgid "Polka"
9550 msgstr "Polka"
9551
9552 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9553 msgid "Retro"
9554 msgstr "Retro"
9555
9556 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9557 msgid "Musical"
9558 msgstr "Musikal"
9559
9560 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9561 msgid "Rock & roll"
9562 msgstr "Rock & roll"
9563
9564 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9565 msgid "Hard rock"
9566 msgstr "Hårdrock"
9567
9568 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9569 msgid "ID3 tags parser"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/demux/vobsub.c:48
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Vobsub subtitles parser"
9575 msgstr "DVB-kodare för undertexter"
9576
9577 #: modules/demux/voc.c:42
9578 msgid "VOC demuxer"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/demux/wav.c:42
9582 msgid "WAV demuxer"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/demux/xa.c:42
9586 msgid "XA demuxer"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9590 msgid "Use DVD Menus"
9591 msgstr "Använd dvd-menyer"
9592
9593 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9594 msgid "BeOS standard API interface"
9595 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
9596
9597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9598 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9599 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
9600
9601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9602 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9603 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9604 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9606 msgid "Cancel"
9607 msgstr "Avbryt"
9608
9609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9611 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9613 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9614 msgid "Open"
9615 msgstr "Öppna"
9616
9617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9620 msgid "Preferences"
9621 msgstr "Inställningar"
9622
9623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9626 msgid "Messages"
9627 msgstr "Meddelanden"
9628
9629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9631 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9634 msgid "Open File"
9635 msgstr "Öppna fil"
9636
9637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9639 msgid "Open Disc"
9640 msgstr "Öppna skiva"
9641
9642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9643 msgid "Open Subtitles"
9644 msgstr "Visa undertexter"
9645
9646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9649 msgid "About"
9650 msgstr "Om"
9651
9652 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9653 msgid "Prev Title"
9654 msgstr "Föreg titel"
9655
9656 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9657 msgid "Next Title"
9658 msgstr "Nästa titel"
9659
9660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9661 msgid "Go to Title"
9662 msgstr "Gå till titel"
9663
9664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9665 msgid "Go to Chapter"
9666 msgstr "Gå till kapitel"
9667
9668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9669 msgid "Speed"
9670 msgstr "Hastighet"
9671
9672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9673 msgid "Window"
9674 msgstr "Fönster"
9675
9676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9679 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
9680 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9681 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9682 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
9686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
9687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
9688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9690 msgid "OK"
9691 msgstr "OK"
9692
9693 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9694 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9695 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
9696
9697 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9698 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9699 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
9700
9701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9702 msgid "Drop files to play"
9703 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
9704
9705 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9706 msgid "playlist"
9707 msgstr "spellista"
9708
9709 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9710 msgid "Close"
9711 msgstr "Stäng"
9712
9713 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9714 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9717 msgid "Edit"
9718 msgstr "Redigera"
9719
9720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
9722 msgid "Select All"
9723 msgstr "Markera allt"
9724
9725 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9726 msgid "Select None"
9727 msgstr "Markera ingen"
9728
9729 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9730 msgid "Sort Reverse"
9731 msgstr "Omvänd sortering"
9732
9733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9734 msgid "Sort by Name"
9735 msgstr "Sortera efter namn"
9736
9737 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9738 msgid "Sort by Path"
9739 msgstr "Sortera efter sökväg"
9740
9741 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9742 msgid "Randomize"
9743 msgstr "Slumpa"
9744
9745 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9746 msgid "Remove"
9747 msgstr "Ta bort"
9748
9749 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9750 msgid "Remove All"
9751 msgstr "Ta bort alla"
9752
9753 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9754 msgid "View"
9755 msgstr "Visa"
9756
9757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9758 msgid "Path"
9759 msgstr "Sökväg"
9760
9761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9767 msgid "Name"
9768 msgstr "Namn"
9769
9770 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9771 msgid "Apply"
9772 msgstr "Verkställ"
9773
9774 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9776 msgid "Save"
9777 msgstr "Spara"
9778
9779 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9780 msgid "Defaults"
9781 msgstr "Standard"
9782
9783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9784 msgid "Show Interface"
9785 msgstr "Visa gränssnitt"
9786
9787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9788 msgid "50%"
9789 msgstr "50%"
9790
9791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9792 msgid "100%"
9793 msgstr "100%"
9794
9795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9796 msgid "200%"
9797 msgstr "200%"
9798
9799 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9800 msgid "Vertical Sync"
9801 msgstr "Vertikal synk"
9802
9803 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9804 msgid "Correct Aspect Ratio"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9808 msgid "Stay On Top"
9809 msgstr "Stanna överst"
9810
9811 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9812 msgid "Take Screen Shot"
9813 msgstr "Ta skärmbild"
9814
9815 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9816 msgid "About VLC media player"
9817 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
9818
9819 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9820 #, c-format
9821 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9822 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "Compiled by %s"
9827 msgstr "Byggd av "
9828
9829 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9831 msgid "Bookmarks"
9832 msgstr "Bokmärken"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9836 msgid "Add"
9837 msgstr "Lägg till"
9838
9839 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9841 msgid "Clear"
9842 msgstr "Töm"
9843
9844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9846 msgid "Extract"
9847 msgstr "Extrahera"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9853 msgid "Time"
9854 msgstr "Tid"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
9857 msgid "Untitled"
9858 msgstr "Namnlös"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9862 msgid "No input"
9863 msgstr "Ingen inmatning"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9866 msgid ""
9867 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9871 msgid "Input has changed"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9875 msgid ""
9876 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9877 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9882 msgid "Invalid selection"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9886 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9891 msgid "No input found"
9892 msgstr "Ingen inmatning hittad"
9893
9894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9895 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9899 msgid "Jump To Time"
9900 msgstr "Hoppa till tid"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9903 msgid "sec."
9904 msgstr "sek."
9905
9906 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9907 msgid "Jump to time"
9908 msgstr "Hoppa till tid"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9911 msgid "Random On"
9912 msgstr "Slumpmässig på"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9915 msgid "Random Off"
9916 msgstr "Slumpmässig av"
9917
9918 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
9920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9922 msgid "Repeat One"
9923 msgstr "Repetera en gång"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9926 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
9927 msgid "Repeat Off"
9928 msgstr "Repetering av"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
9933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9934 msgid "Repeat All"
9935 msgstr "Repetera alla"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9939 msgid "Half Size"
9940 msgstr "Halv storlek"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9944 msgid "Normal Size"
9945 msgstr "Normal storlek"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9948 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9949 msgid "Double Size"
9950 msgstr "Dubbel storlek"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9953 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9954 msgid "Float on Top"
9955 msgstr "Flyt överst"
9956
9957 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9959 msgid "Fit to Screen"
9960 msgstr "Anpassa till skärm"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
9964 msgid "Random"
9965 msgstr "Slumpmässig"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9968 msgid "Step Forward"
9969 msgstr "Stega framåt"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9972 msgid "Step Backward"
9973 msgstr "Stega bakåt"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9977 msgid "Rewind"
9978 msgstr "Snabbt bakåt"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9981 msgid "Fast Forward"
9982 msgstr "Snabbt framåt"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9985 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
9988 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
9989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9996 msgid "Play"
9997 msgstr "Spela upp"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
10000 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
10001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
10006 msgid "Pause"
10007 msgstr "Gör paus"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10010 msgid "2 Pass"
10011 msgstr "2 Pass"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10014 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10018 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10022 msgid "Preamp"
10023 msgstr "Förstärk"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10026 msgid "Extended controls"
10027 msgstr "Utökade kontroller"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10030 msgid "Video filters"
10031 msgstr "Videofilter"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10034 msgid "Image adjustment"
10035 msgstr "Bildjustering"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10043 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10044 msgid "More Info"
10045 msgstr "Mer info"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10048 msgid "Blurring"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10052 msgid "Adds motion blurring to the image"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10056 #: modules/video_filter/distort.c:82
10057 msgid "Distortion"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Adds distortion effects"
10063 msgstr "Välj effekt"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10066 msgid "Image clone"
10067 msgstr "Bildklon"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10070 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10071 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10074 msgid "Image cropping"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10078 msgid "Crops a defined part of the image"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10082 msgid "Image inversion"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10086 msgid "Inverts the colors of the image"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10090 #: modules/video_filter/transform.c:67
10091 msgid "Transformation"
10092 msgstr "Transformering"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10095 msgid "Rotates or flips the image"
10096 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10099 msgid "Volume normalization"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10103 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10107 msgid "Headphone virtualization"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10111 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10115 msgid "Maximum level"
10116 msgstr "Maxnivå"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10120 msgid "Restore Defaults"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10124 msgid "Gamma"
10125 msgstr "Gamma"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10128 msgid "Saturation"
10129 msgstr "Mättnad"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10134 msgid "Opaqueness"
10135 msgstr "Otydlighet"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10138 msgid "More Information"
10139 msgstr "Mer information"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
10142 msgid ""
10143 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10144 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10145 "subsections of Video/Filters\n"
10146 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10147 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10151 msgid "VLC - Controller"
10152 msgstr "VLC - Kontroller"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10157 msgid "VLC media player"
10158 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10161 msgid "Open CrashLog"
10162 msgstr "Öppna kraschlogg"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10165 msgid "Check for Update..."
10166 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10167
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10169 msgid "Preferences..."
10170 msgstr "Inställningar..."
10171
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10173 msgid "Services"
10174 msgstr "Tjänster"
10175
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10177 msgid "Hide VLC"
10178 msgstr "Dölj VLC"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10181 msgid "Hide Others"
10182 msgstr "Dölj andra"
10183
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10185 msgid "Show All"
10186 msgstr "Visa alla"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10189 msgid "Quit VLC"
10190 msgstr "Avsluta VLC"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10193 msgid "1:File"
10194 msgstr "1:Fil"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10197 msgid "Open File..."
10198 msgstr "Öppna fil..."
10199
10200 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10201 msgid "Quick Open File..."
10202 msgstr "Snabböppna fil..."
10203
10204 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10205 msgid "Open Disc..."
10206 msgstr "Öppna skiva..."
10207
10208 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10209 msgid "Open Network..."
10210 msgstr "Öppna nätverk..."
10211
10212 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10213 msgid "Open Recent"
10214 msgstr "Öppna tidigare"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
10217 msgid "Clear Menu"
10218 msgstr "Töm meny"
10219
10220 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10221 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10222 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
10223
10224 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10225 msgid "Cut"
10226 msgstr "Klipp ut"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10229 msgid "Copy"
10230 msgstr "Kopiera"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10233 msgid "Paste"
10234 msgstr "Klistra in"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10237 msgid "Playback"
10238 msgstr "Uppspelning"
10239
10240 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10241 msgid "Volume Up"
10242 msgstr "Volym upp"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10245 msgid "Volume Down"
10246 msgstr "Volym ned"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10249 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10250 msgid "Video Device"
10251 msgstr "Videoenhet"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10254 msgid "Minimize Window"
10255 msgstr "Minimera fönster"
10256
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10258 msgid "Close Window"
10259 msgstr "Stäng fönster"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10262 msgid "Controller"
10263 msgstr "Kontroller"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10266 msgid "Extended Controls"
10267 msgstr "Utökade kontroller"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10272 msgid "Information"
10273 msgstr "Information"
10274
10275 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10276 msgid "Bring All to Front"
10277 msgstr "Ta fram alla"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10280 msgid "Help"
10281 msgstr "Hjälp"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10284 msgid "ReadMe..."
10285 msgstr "LäsMig..."
10286
10287 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10288 msgid "Online Documentation"
10289 msgstr "Onlinedokumentation"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10292 msgid "Report a Bug"
10293 msgstr "Rapportera ett fel"
10294
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10296 msgid "VideoLAN Website"
10297 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10300 msgid "License"
10301 msgstr "Licens"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10304 msgid "Make a donation"
10305 msgstr "Gör en donation"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10308 msgid "Online Forum"
10309 msgstr "Onlineforum"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10312 msgid "Error"
10313 msgstr "Fel"
10314
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10316 msgid ""
10317 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10318 "program:"
10319 msgstr ""
10320 "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
10321 "programmet:"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10324 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10325 msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10328 msgid "Open Messages Window"
10329 msgstr "Öppna meddelandefönstret"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10332 msgid "Dismiss"
10333 msgstr "Stäng"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10336 msgid "Do not display further errors"
10337 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10340 #, c-format
10341 msgid "Volume: %d%%"
10342 msgstr "Volym: %d%%"
10343
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10345 msgid "No CrashLog found"
10346 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
10347
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10349 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10350 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
10351
10352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10353 msgid "Embedded video output"
10354 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10357 msgid ""
10358 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10362 msgid "Video device"
10363 msgstr "Videoenhet"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10366 msgid ""
10367 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10368 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10369 "menu."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10373 msgid ""
10374 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10375 "is fully transparent."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10379 msgid "Stretch video to fill window"
10380 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10383 msgid ""
10384 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10385 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Crop borders in fullscreen"
10391 msgstr "Helskärm"
10392
10393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10394 msgid ""
10395 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10396 "screen without black borders (OpenGL only)."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10400 msgid "Black screens in fullscreen"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10404 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10408 msgid "Use as Desktop Background"
10409 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10412 msgid ""
10413 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10414 "with in this mode."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10418 msgid "Remember wizard options"
10419 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10422 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10423 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
10424
10425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10426 msgid "Mac OS X interface"
10427 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10430 msgid "Quartz video"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10434 msgid "Open Source"
10435 msgstr "Öppna källa"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10438 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10439 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10442 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10444 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10450 msgid "Browse..."
10451 msgstr "Bläddra..."
10452
10453 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10455 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10458 msgid "Device name"
10459 msgstr "Enhetsnamn"
10460
10461 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10462 msgid "Use DVD menus"
10463 msgstr "Använd dvd-menyer"
10464
10465 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10466 msgid "VIDEO_TS directory"
10467 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10471 msgid "DVD"
10472 msgstr "Dvd"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10477 msgid "Address"
10478 msgstr "Adress"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10481 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10482 msgid "UDP/RTP Multicast"
10483 msgstr "UDP/RTP-multicast"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10486 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10487 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10488 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10489
10490 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10491 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10492 msgid "Allow timeshifting"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10496 msgid "Load subtitles file:"
10497 msgstr "Läs in undertextfil:"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10501 msgid "Settings..."
10502 msgstr "Inställningar..."
10503
10504 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10505 msgid "Override parametters"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10510 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10511 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10512 msgid "Delay"
10513 msgstr "Fördröjning"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10516 msgid "FPS"
10517 msgstr "bilder/sek"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10520 msgid "Subtitles encoding"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10524 msgid "Font size"
10525 msgstr "Typsnittsstorlek"
10526
10527 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10528 msgid "Subtitles alignment"
10529 msgstr "Undertextjustering"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10532 msgid "Font Properties"
10533 msgstr "Typsnittsegenskaper"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10536 msgid "Subtitle File"
10537 msgstr "Undertextfil"
10538
10539 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10540 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10541 #, objc-format
10542 msgid "No %@s found"
10543 msgstr "Ingen %@s hittad"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10546 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10547 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10550 msgid "Streaming/Saving:"
10551 msgstr "Strömmande/Sparande:"
10552
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10554 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10555 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10558 msgid "Display the stream locally"
10559 msgstr "Visa strömmen lokalt"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10563 msgid "Dump raw input"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10568 msgid "Encapsulation Method"
10569 msgstr "Inkapslingsmetod"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10573 msgid "Transcoding options"
10574 msgstr "Omkodningsalternativ"
10575
10576 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10582 msgid "Bitrate (kb/s)"
10583 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10587 msgid "Scale"
10588 msgstr "Skala"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10591 msgid "Stream Announcing"
10592 msgstr "Strömannonsering"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10596 msgid "SAP announce"
10597 msgstr "SAP-annons"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10600 msgid "RTSP announce"
10601 msgstr "RTSP-annons"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10604 msgid "HTTP announce"
10605 msgstr "HTTP-annons"
10606
10607 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10608 msgid "Export SDP as file"
10609 msgstr "Exportera SDP som fil"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10612 msgid "Channel Name"
10613 msgstr "Kanalnamn"
10614
10615 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10616 msgid "SDP URL"
10617 msgstr "SDP URL"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10620 msgid "Save File"
10621 msgstr "Spara fil"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10626 msgid "URI"
10627 msgstr "URI"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10630 msgid "Advanced Information"
10631 msgstr "Avancerad information"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10634 msgid "Read at media"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10638 msgid "Input bitrate"
10639 msgstr "Bithastighet för inmatning"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10642 msgid "Demuxed"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10646 msgid "Stream bitrate"
10647 msgstr "Strömmens bithastighet"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10650 msgid "Decoded blocks"
10651 msgstr "Avkodade block"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10654 msgid "Displayed frames"
10655 msgstr "Visade bildrutor"
10656
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10658 msgid "Lost frames"
10659 msgstr "Förlorade bildrutor"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10665 msgid "Streaming"
10666 msgstr "Strömmar"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10669 msgid "Sent packets"
10670 msgstr "Skickade paket"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10673 msgid "Sent bytes"
10674 msgstr "Skickade byte"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10677 msgid "Send rate"
10678 msgstr "Sändhastighet"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10681 msgid "Played buffers"
10682 msgstr "Spelade buffertar"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10685 msgid "Lost buffers"
10686 msgstr "Förlorade buffertar"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
10689 msgid "Save Playlist..."
10690 msgstr "Spara spellista..."
10691
10692 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10696 msgid "Delete"
10697 msgstr "Ta bort"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10700 msgid "Expand Node"
10701 msgstr "Expandera nod"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10704 msgid "Get Stream Information"
10705 msgstr "Få ströminformation"
10706
10707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10708 msgid "Sort Node by Name"
10709 msgstr "Sortera nod efter namn"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10712 msgid "Sort Node by Author"
10713 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
10714
10715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
10716 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
10717 msgid "No items in the playlist"
10718 msgstr "%i objekt i spellistan"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10722 msgid "Search"
10723 msgstr "Sök"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10726 msgid "Search in Playlist"
10727 msgstr "Sök i spellista"
10728
10729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10730 msgid "Standard Play"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10734 msgid "Add Folder to Playlist"
10735 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10738 #, fuzzy
10739 msgid "File Format:"
10740 msgstr "Arkiv"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Extended M3U"
10745 msgstr "Utökat gränssnitt"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10748 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
10752 #, c-format
10753 msgid "%i items in the playlist"
10754 msgstr "%i objekt i spellistan"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
10757 msgid "1 item in the playlist"
10758 msgstr "Ett objekt i spellistan"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
10761 msgid "Save Playlist"
10762 msgstr "Spara spellista"
10763
10764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
10765 msgid "Empty Folder"
10766 msgstr "Tom mapp"
10767
10768 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10770 msgid "Reset All"
10771 msgstr "Återställ alla"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10775 msgid "Reset Preferences"
10776 msgstr "Återställ inställningar"
10777
10778 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10779 msgid "Continue"
10780 msgstr "Fortsätt"
10781
10782 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10783 msgid ""
10784 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10785 "Are you sure you want to continue?"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10789 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10790 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
10791
10792 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10793 msgid "Select a directory"
10794 msgstr "Välj en katalog"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10797 msgid "Select a file"
10798 msgstr "Välj en fil"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10801 msgid "Select"
10802 msgstr "Välj"
10803
10804 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10805 msgid "Subpicture Filters"
10806 msgstr "Filter för underbilder"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10809 msgid "Logo"
10810 msgstr "Logotyp"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10813 #: modules/video_filter/marq.c:115
10814 msgid "Marquee"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10818 msgid "Save settings"
10819 msgstr "Spara inställningar"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10822 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10824 msgid "Enabled"
10825 msgstr "Aktiverad"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10828 msgid "Image"
10829 msgstr "Bild"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10832 msgid "Timestamp"
10833 msgstr "Tidsstämpel"
10834
10835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10836 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10837 msgid "Size"
10838 msgstr "Storlek"
10839
10840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10841 msgid "(in pixels)"
10842 msgstr "(i bildpunkter)"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10845 msgid "Timeout"
10846 msgstr "Timeout"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10849 msgid "ms"
10850 msgstr "ms"
10851
10852 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10853 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10854 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10855 msgid "Black"
10856 msgstr "Svart"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10859 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10860 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10861 msgid "Gray"
10862 msgstr "Grå"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10865 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10866 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10867 msgid "Silver"
10868 msgstr "Silver"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10871 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10872 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10873 msgid "White"
10874 msgstr "Vit"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10877 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10878 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10879 msgid "Maroon"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10883 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10884 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10885 msgid "Red"
10886 msgstr "Röd"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10889 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10890 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10891 msgid "Fuchsia"
10892 msgstr "Fuchsia"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10895 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10896 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10897 msgid "Yellow"
10898 msgstr "Gul"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10901 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10902 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10903 msgid "Olive"
10904 msgstr "Oliv"
10905
10906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10907 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10908 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10909 msgid "Green"
10910 msgstr "Grön"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10913 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10914 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10915 msgid "Teal"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10919 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10920 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10921 msgid "Lime"
10922 msgstr "Lime"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10925 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10926 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10927 msgid "Purple"
10928 msgstr "Lila"
10929
10930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10931 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10932 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10933 msgid "Navy"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10937 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10938 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10939 msgid "Blue"
10940 msgstr "Blå"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10943 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10944 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10945 msgid "Aqua"
10946 msgstr "Aqua"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10949 msgid "Center-Center"
10950 msgstr "Center-Center"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10953 msgid "Left-Center"
10954 msgstr "Vänster-Center"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10957 msgid "Right-Center"
10958 msgstr "Höger-Center"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10961 msgid "Center-Top"
10962 msgstr "Center-Topp"
10963
10964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10965 msgid "Left-Top"
10966 msgstr "Vänster-Topp"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10969 msgid "Right-Top"
10970 msgstr "Höger-Topp"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10973 msgid "Center-Bottom"
10974 msgstr "Center-Botten"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10977 msgid "Left-Bottom"
10978 msgstr "Vänster-Botten"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10981 msgid "Right-Bottom"
10982 msgstr "Höger-Botten"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10985 msgid "Check for Updates"
10986 msgstr "Leta efter uppdateringar"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10989 msgid "Download now"
10990 msgstr "Hämta nu"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10993 msgid "Checking for Updates..."
10994 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
10995
10996 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10997 #, c-format
10998 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10999 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11000
11001 #: modules/gui/macosx/update.m:195
11002 msgid "This version of VLC is outdated."
11003 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11004
11005 #: modules/gui/macosx/update.m:208
11006 msgid "This version of VLC is latest available."
11007 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11008
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11010 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11011 msgstr ""
11012 "Videokodare för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11015 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11016 msgstr ""
11017 "MPEG-2 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11020 msgid ""
11021 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11022 "RAW)"
11023 msgstr ""
11024 "MPEG-4 Video kodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11025 "och RAW)"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11029 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11033 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11037 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11040 msgid ""
11041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11042 "MPEG TS)"
11043 msgstr ""
11044 "H263 är en videokodare optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11045 "användbar med MPEG TS)"
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11048 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11049 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar med MPEG TS och MP4)"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11052 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11053 msgstr ""
11054 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11057 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11058 msgstr ""
11059 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11062 msgid ""
11063 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11064 "ASF and OGG)"
11065 msgstr ""
11066 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11067 "och OGG)"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11071 msgstr "Theora är en fri allmän kodare (användbar för MPEG TS och OGG)"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11076 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11077 msgstr "Dummyomkodare (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11080 msgid ""
11081 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11082 "ASF, OGG and RAW)"
11083 msgstr ""
11084 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11085 "OGG och RAW)"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11088 msgid ""
11089 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11090 msgstr ""
11091 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11094 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11095 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11098 msgid ""
11099 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11100 msgstr ""
11101 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11102
11103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11105 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodare (användbar för OGG)"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11108 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11109 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodare (användbar för OGG och RAW)"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11112 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11116 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11122 msgid "MPEG Program Stream"
11123 msgstr "MPEG-programström"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11126 msgid "MPEG Transport Stream"
11127 msgstr "MPEG-transportström"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11130 msgid "MPEG 1 Format"
11131 msgstr "MPEG 1-format"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11134 msgid ""
11135 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11136 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11137 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11138 "at http://yourip:8080 by default."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11142 msgid ""
11143 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11144 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11145 "generally the most compatible"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11149 msgid ""
11150 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11151 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11152 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11153 "at mms://yourip:8080 by default."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11157 msgid ""
11158 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11159 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11160 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11161 "encapsulated in HTTP)."
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11166 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11170 msgid "Use this to stream to a single computer."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11174 msgid ""
11175 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11176 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11177 "address beginning with 239.255."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11181 msgid ""
11182 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11183 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11184 "but it won't work over the Internet."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11188 msgid ""
11189 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11190 "stream"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11194 msgid ""
11195 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11196 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11197 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11201 msgid "Back"
11202 msgstr "Tillbaka"
11203
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11209 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11210 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11213 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11214 msgstr ""
11215 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11216 "omkodningskonfigurationer."
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11219 msgid ""
11220 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11221 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11222 "access to more features."
11223 msgstr ""
11224 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11225 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11226 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11231 msgid "Stream to network"
11232 msgstr "Strömma till nätverk"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11236 msgid "Transcode/Save to file"
11237 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
11238
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11240 msgid "Choose input"
11241 msgstr "Välj inmatning"
11242
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11244 msgid "Choose here your input stream."
11245 msgstr "Välj din inmatningsström här."
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11250 msgid "Select a stream"
11251 msgstr "Välj en ström"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11255 msgid "Existing playlist item"
11256 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11260 msgid "Choose..."
11261 msgstr "Välj..."
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11265 msgid "Partial Extract"
11266 msgstr "Delvis extrahering"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11269 msgid ""
11270 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11271 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11272 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11277 msgid "From"
11278 msgstr "Från"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11282 msgid "To"
11283 msgstr "Till"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11286 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11291 msgid "Destination"
11292 msgstr "Mål"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11296 msgid "Streaming method"
11297 msgstr "Strömningsmetod"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11300 msgid "Address of the computer to stream to."
11301 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
11302
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11304 msgid "UDP Unicast"
11305 msgstr "UDP-unicast"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11308 msgid "UDP Multicast"
11309 msgstr "UDP-multicast"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11313 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11314 msgid "Transcode"
11315 msgstr "Omkoda"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11318 msgid ""
11319 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11320 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11325 msgid "Transcode audio"
11326 msgstr "Omkoda ljud"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11330 msgid "Transcode video"
11331 msgstr "Omkoda video"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11334 msgid ""
11335 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11336 "stream."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11340 msgid ""
11341 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11342 "stream."
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11347 msgid "Encapsulation format"
11348 msgstr "Inkapslingsformat"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11351 msgid ""
11352 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11353 "previously chosen settings all formats won't be available."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11358 msgid "Additional streaming options"
11359 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11362 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11368 msgid "SAP Announce"
11369 msgstr "SAP-annons"
11370
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11373 msgid "Local playback"
11374 msgstr "Lokal uppspelning"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11378 msgid "Additional transcode options"
11379 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11382 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11387 msgid "Select the file to save to"
11388 msgstr "Välj filen att spara till"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11391 msgid ""
11392 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11393 "transcoding."
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11397 msgid "Summary"
11398 msgstr "Sammanfattning"
11399
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11401 msgid "Encap. format"
11402 msgstr "Inkapslingsformat"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11406 msgid "Input stream"
11407 msgstr "Inmatningsström"
11408
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11410 msgid "Save file to"
11411 msgstr "Spara fil till"
11412
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11414 msgid "No input selected"
11415 msgstr "Ingen inmatning vald"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11418 msgid ""
11419 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11420 "\n"
11421 "Choose one before going to the next page."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11425 msgid "No valid destination"
11426 msgstr "Inget giltigt mål"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11429 msgid ""
11430 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11431 "Multicast-IP.\n"
11432 "\n"
11433 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11434 "and the help texts in this window."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11438 msgid ""
11439 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11440 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11441 "\n"
11442 "Correct your selection and try again."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11446 msgid "Select the directory to save to"
11447 msgstr "Välj katalogen att spara till"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11450 msgid "No folder selected"
11451 msgstr "Ingen mapp vald"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11454 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11458 msgid ""
11459 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11460 "location."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11464 msgid "No file selected"
11465 msgstr "Ingen fil vald"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11468 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11472 msgid ""
11473 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
11477 msgid "Finish"
11478 msgstr "Klar"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
11481 #, c-format
11482 msgid "%i items"
11483 msgstr "%i objekt"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11486 msgid "yes"
11487 msgstr "ja"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
11490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
11492 msgid "no"
11493 msgstr "nej"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
11496 #, objc-format
11497 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11498 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
11501 #, objc-format
11502 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11503 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
11504
11505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11506 msgid "This allows to stream on a network."
11507 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
11508
11509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11510 msgid ""
11511 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11512 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11513 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11514 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
11518 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11519 msgstr "Välj din ljudomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11520
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
11522 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11523 msgstr "Välj din videoomkodare. Klicka på en för att få mer information."
11524
11525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
11526 msgid ""
11527 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11528 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11529 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11530 "leave this setting to 1."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11534 msgid ""
11535 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11536 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11537 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11538 "extra interface.\n"
11539 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11540 "name will be used."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11544 msgid ""
11545 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11546 "streamed.\n"
11547 "\n"
11548 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11549 "streaming."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/ncurses.c:94
11553 msgid "Filebrowser starting point"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/ncurses.c:96
11557 msgid ""
11558 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11559 "show you initially."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/ncurses.c:101
11563 msgid "Ncurses interface"
11564 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
11565
11566 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11567 msgid "Autoplay selected file"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11571 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11575 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11576 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
11577
11578 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11580 msgid "Filename"
11581 msgstr "Filnamn"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11584 msgid "Permissions"
11585 msgstr "Rättigheter"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11588 msgid "Owner"
11589 msgstr "Ägare"
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11592 msgid "Group"
11593 msgstr "Grupp"
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11596 msgid "Index"
11597 msgstr "Index"
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11600 msgid "Forward"
11601 msgstr "Framåt"
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11604 msgid "00:00:00"
11605 msgstr "00:00:00"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11609 msgid "Add to Playlist"
11610 msgstr "Lägg till i spellista"
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11613 msgid "MRL:"
11614 msgstr "MRL:"
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11617 msgid "Port:"
11618 msgstr "Port:"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11621 msgid "Address:"
11622 msgstr "Adress:"
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11625 msgid "unicast"
11626 msgstr "unicast"
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11629 msgid "multicast"
11630 msgstr "multicast"
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11633 msgid "Network: "
11634 msgstr "Nätverk: "
11635
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11637 msgid "udp"
11638 msgstr "udp"
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11641 msgid "udp6"
11642 msgstr "udp6"
11643
11644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11645 msgid "rtp"
11646 msgstr "rtp"
11647
11648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11649 msgid "rtp4"
11650 msgstr "rtp4"
11651
11652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11653 msgid "ftp"
11654 msgstr "ftp"
11655
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11657 msgid "http"
11658 msgstr "http"
11659
11660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11661 msgid "sout"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11665 msgid "mms"
11666 msgstr "mms"
11667
11668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11669 msgid "Protocol:"
11670 msgstr "Protokoll:"
11671
11672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11673 msgid "Transcode:"
11674 msgstr "Omkoda:"
11675
11676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11679 msgid "enable"
11680 msgstr "aktivera"
11681
11682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11683 msgid "Video:"
11684 msgstr "Video:"
11685
11686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11687 msgid "Audio:"
11688 msgstr "Ljud:"
11689
11690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11691 msgid "Channel:"
11692 msgstr "Kanal:"
11693
11694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11695 msgid "Norm:"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11699 msgid "Size:"
11700 msgstr "Storlek:"
11701
11702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11703 msgid "Frequency:"
11704 msgstr "Frekvens:"
11705
11706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11707 msgid "Samplerate:"
11708 msgstr "Samplingshastighet:"
11709
11710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11711 msgid "Quality:"
11712 msgstr "Kvalité:"
11713
11714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11715 msgid "Tuner:"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11719 msgid "Sound:"
11720 msgstr "Ljud:"
11721
11722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11723 msgid "MJPEG:"
11724 msgstr "MJPEG:"
11725
11726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11727 msgid "Decimation:"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11731 msgid "pal"
11732 msgstr "pal"
11733
11734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11735 msgid "ntsc"
11736 msgstr "ntsc"
11737
11738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11739 msgid "secam"
11740 msgstr "secam"
11741
11742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11743 msgid "auto"
11744 msgstr "auto"
11745
11746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11747 msgid "240x192"
11748 msgstr "240x192"
11749
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11751 msgid "320x240"
11752 msgstr "320x240"
11753
11754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11755 msgid "qsif"
11756 msgstr "qsif"
11757
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11759 msgid "qcif"
11760 msgstr "qcif"
11761
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11763 msgid "sif"
11764 msgstr "sif"
11765
11766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11767 msgid "cif"
11768 msgstr "cif"
11769
11770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11771 msgid "vga"
11772 msgstr "vga"
11773
11774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11775 msgid "kHz"
11776 msgstr "kHz"
11777
11778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11779 msgid "Hz/s"
11780 msgstr "Hz/s"
11781
11782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11783 msgid "mono"
11784 msgstr "mono"
11785
11786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11787 msgid "stereo"
11788 msgstr "stereo"
11789
11790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11791 msgid "Camera"
11792 msgstr "Kamera"
11793
11794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11795 msgid "Video Codec:"
11796 msgstr "Videokodare:"
11797
11798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11799 msgid "huffyuv"
11800 msgstr "huffyuv"
11801
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11803 msgid "mp1v"
11804 msgstr "mp1v"
11805
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11807 msgid "mp2v"
11808 msgstr "mp2v"
11809
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11811 msgid "mp4v"
11812 msgstr "mp4v"
11813
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11815 msgid "H263"
11816 msgstr "H263"
11817
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11819 msgid "WMV1"
11820 msgstr "WMV1"
11821
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11823 msgid "WMV2"
11824 msgstr "WMV2"
11825
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11827 msgid "Video Bitrate:"
11828 msgstr "Bithastighet för video:"
11829
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11831 msgid "Bitrate Tolerance:"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11835 msgid "Keyframe Interval:"
11836 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
11837
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11839 msgid "Audio Codec:"
11840 msgstr "Ljudkodare:"
11841
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11843 msgid "Deinterlace:"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11847 msgid "Access:"
11848 msgstr "Åtkomst:"
11849
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11851 msgid "Muxer:"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11855 msgid "URL:"
11856 msgstr "URL:"
11857
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11859 msgid "Time To Live (TTL):"
11860 msgstr "Tid att leva (TTL):"
11861
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11863 msgid "127.0.0.1"
11864 msgstr "127.0.0.1"
11865
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11867 msgid "localhost"
11868 msgstr "localhost"
11869
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11871 msgid "localhost.localdomain"
11872 msgstr "localhost.localdomain"
11873
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11875 msgid "239.0.0.42"
11876 msgstr "239.0.0.42"
11877
11878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11879 msgid "PS"
11880 msgstr "PS"
11881
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11883 msgid "TS"
11884 msgstr "TS"
11885
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11887 msgid "MPEG1"
11888 msgstr "MPEG1"
11889
11890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11891 msgid "AVI"
11892 msgstr "AVI"
11893
11894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11895 msgid "OGG"
11896 msgstr "OGG"
11897
11898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11899 msgid "MP4"
11900 msgstr "MP4"
11901
11902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11903 msgid "MOV"
11904 msgstr "MOV"
11905
11906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11907 msgid "ASF"
11908 msgstr "ASF"
11909
11910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11911 msgid "kbits/s"
11912 msgstr "kbit/s"
11913
11914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11915 msgid "alaw"
11916 msgstr "alaw"
11917
11918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11919 msgid "ulaw"
11920 msgstr "ulaw"
11921
11922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11923 msgid "mpga"
11924 msgstr "mpga"
11925
11926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11927 msgid "mp3"
11928 msgstr "mp3"
11929
11930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11931 msgid "a52"
11932 msgstr "a52"
11933
11934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11935 msgid "vorb"
11936 msgstr "vorb"
11937
11938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11939 msgid "bits/s"
11940 msgstr "bit/s"
11941
11942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11943 msgid "Audio Bitrate :"
11944 msgstr "Bithastighet för ljud :"
11945
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11947 msgid "SAP Announce:"
11948 msgstr "SAP-annons:"
11949
11950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11951 msgid "SLP Announce:"
11952 msgstr "SLP-annons:"
11953
11954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11955 msgid "Announce Channel:"
11956 msgstr "Annonskanal:"
11957
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11959 msgid "Update"
11960 msgstr "Uppdatera"
11961
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11963 msgid " Clear "
11964 msgstr " Töm "
11965
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11967 msgid " Save "
11968 msgstr " Spara "
11969
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11971 msgid " Apply "
11972 msgstr " Verkställ "
11973
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11975 msgid " Cancel "
11976 msgstr " Avbryt "
11977
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11979 msgid "Preference"
11980 msgstr "Inställning"
11981
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11983 msgid ""
11984 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11985 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11986 "org/copyleft/gpl.html)."
11987 msgstr ""
11988 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
11989 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
11990 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11991
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11993 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11994 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
11995
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11997 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11998 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-teamet"
11999
12000 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12001 #, c-format
12002 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12003 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12004
12005 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12006 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12010 msgid "Open a skin file"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12014 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
12019 msgid "Open playlist"
12020 msgstr "Öppna spellista"
12021
12022 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12023 msgid ""
12024 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12025 "xspf"
12026 msgstr ""
12027 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12028 "spellista|*.xspf"
12029
12030 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
12032 msgid "Save playlist"
12033 msgstr "Spara spellista"
12034
12035 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12036 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12037 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12038
12039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
12040 msgid "Skin to use"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
12044 msgid "Path to the skin to use."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
12048 msgid "Config of last used skin"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
12052 msgid ""
12053 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
12054 "by the skins module."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12058 msgid "Enable transparency effects"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
12062 msgid ""
12063 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12064 "when moving windows does not behave correctly."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
12068 msgid "Skins"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
12072 msgid "Skinnable Interface"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
12076 msgid "Skins loader demux"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12080 msgid "Select skin"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12084 msgid "Open skin..."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12088 msgid ""
12089 "\n"
12090 "(WinCE interface)\n"
12091 "\n"
12092 msgstr ""
12093 "\n"
12094 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12095 "\n"
12096
12097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12098 msgid ""
12099 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12100 "\n"
12101 msgstr ""
12102 "(c) 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12103 "\n"
12104
12105 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12106 msgid "Compiled by "
12107 msgstr "Byggd av "
12108
12109 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12110 msgid "Compiler: "
12111 msgstr "Kompilator: "
12112
12113 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12114 msgid "Based on SVN revision: "
12115 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12116
12117 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12118 msgid ""
12119 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12120 "http://www.videolan.org/"
12121 msgstr ""
12122 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12123 "http://www.videolan.org/"
12124
12125 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12126 msgid "Open:"
12127 msgstr "Öppna:"
12128
12129 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12130 msgid ""
12131 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12132 "targets:"
12133 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12134
12135 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12137 msgid "Choose directory"
12138 msgstr "Välj katalog"
12139
12140 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12142 msgid "Choose file"
12143 msgstr "Välj fil"
12144
12145 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12146 msgid "Embed video in interface"
12147 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12148
12149 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12150 msgid ""
12151 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12152 "window."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12156 msgid "WinCE interface module"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12160 msgid "WinCE dialogs provider"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12164 msgid "Edit bookmark"
12165 msgstr "Redigera bokmärke"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12169 msgid "Bytes"
12170 msgstr "Byte"
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12179 #, fuzzy
12180 msgid "&OK"
12181 msgstr "OK"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12192 msgid "&Cancel"
12193 msgstr "&Avbryt"
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12196 msgid "&Delete"
12197 msgstr "&Ta bort"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12202 msgid "&Clear"
12203 msgstr "&Töm"
12204
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12206 msgid "You must select two bookmarks"
12207 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
12208
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12210 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12211 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
12212
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12214 msgid ""
12215 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12216 msgstr ""
12217 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12218 "bokmärkning ska fungera."
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12221 msgid ""
12222 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12223 "bookmarks to keep the same input."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12227 msgid "Input has changed "
12228 msgstr "Inmatning har ändrats "
12229
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12231 msgid "Stream and Media Info"
12232 msgstr "Ström och mediainfo"
12233
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12235 msgid "Advanced information"
12236 msgstr "Avancerad information"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12239 msgid ""
12240 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12241 "Messages window."
12242 msgstr ""
12243 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
12244 "meddelandefönstret."
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12247 msgid "&Yes"
12248 msgstr "&Ja"
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12251 msgid "&No"
12252 msgstr "&Nej"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12255 msgid "Don't show further errors"
12256 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12262 msgid "&Close"
12263 msgstr "&Stäng"
12264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12266 msgid "Playlist item info"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Save &As..."
12272 msgstr "Spara som..."
12273
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12275 msgid "Save Messages As..."
12276 msgstr "Spara meddelanden som..."
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12279 msgid "Advanced options..."
12280 msgstr "Avancerade alternativ..."
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12286 msgid "Advanced options"
12287 msgstr "Avancerade alternativ"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12290 msgid "Options:"
12291 msgstr "Alternativ:"
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12295 msgid "Open..."
12296 msgstr "Öppna..."
12297
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12299 msgid "Stream/Save"
12300 msgstr "Ström/Spara"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12303 msgid "Use VLC as a stream server"
12304 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12307 msgid "Caching"
12308 msgstr "Mellanlagring"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12311 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12315 msgid "Customize:"
12316 msgstr "Anpassa:"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12319 msgid ""
12320 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12321 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12322 "controls above."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12326 msgid "Use a subtitles file"
12327 msgstr "Använd en undertextfil"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12330 msgid "Use an external subtitles file."
12331 msgstr "Använd en extern undertextfil."
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12334 msgid "Advanced Settings..."
12335 msgstr "Avancerade inställningar..."
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12338 msgid "File:"
12339 msgstr "Fil:"
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12342 msgid "DVD (menus)"
12343 msgstr "Dvd (menyer)"
12344
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12346 msgid "Disc type"
12347 msgstr "Skivtyp"
12348
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12350 msgid "Probe Disc(s)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12354 msgid ""
12355 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12356 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12357 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12358 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12359 "parameter ranges are set based on media we find."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12363 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12364 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12365
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12367 msgid "RTSP"
12368 msgstr "RTSP"
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12371 msgid "DVD device to use"
12372 msgstr "Dvd-enhet att använda"
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12375 msgid ""
12376 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12377 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12378 msgstr ""
12379 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
12380 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12384 msgid "CD-ROM device to use"
12385 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12388 msgid ""
12389 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12390 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12391 msgstr ""
12392 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
12393 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12396 msgid "Open subtitles file"
12397 msgstr "Öppna undertextfil"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12400 msgid "Title number."
12401 msgstr "Titelnummer."
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12404 msgid ""
12405 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12406 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12407 "will be shown."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12411 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12415 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12419 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12423 msgid "Track number."
12424 msgstr "Spårnummer."
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12427 msgid ""
12428 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12429 "subtitle will be shown."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12433 msgid ""
12434 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12438 msgid ""
12439 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12440 "given, then all tracks are played."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12444 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12448 msgid "Shuffle"
12449 msgstr "Blanda"
12450
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12452 msgid "&Simple Add File..."
12453 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12456 msgid "Add &Directory..."
12457 msgstr "Lägg till &katalog..."
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12460 msgid "&Add URL..."
12461 msgstr "&Lägg till URL..."
12462
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12464 msgid "Services Discovery"
12465 msgstr "Tjänsteidentifiering"
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12468 msgid "&Open Playlist..."
12469 msgstr "&Öppna spellista..."
12470
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12472 msgid "&Save Playlist..."
12473 msgstr "&Spara spellista"
12474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12476 msgid "Sort by &Title"
12477 msgstr "Sortera efter &titel"
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12480 msgid "&Reverse Sort by Title"
12481 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12484 msgid "&Shuffle"
12485 msgstr "&Blanda"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12488 msgid "D&elete"
12489 msgstr "Ta &bort"
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12492 msgid "&Manage"
12493 msgstr "&Hantera"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12496 msgid "S&ort"
12497 msgstr "S&ortera"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12500 msgid "&Selection"
12501 msgstr "&Val"
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12504 msgid "&View items"
12505 msgstr "&Visa objekt"
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12508 msgid "Play this Branch"
12509 msgstr "Spela denna gren"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12513 msgid "Preparse"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12517 msgid "Sort this Branch"
12518 msgstr "Sortera denna gren"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12522 msgid "Info"
12523 msgstr "Info"
12524
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12526 msgid "Add Node"
12527 msgstr "Lägg till nod"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12531 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12532 msgid "root"
12533 msgstr "root"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12537 #, c-format
12538 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12539 msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12543 #, c-format
12544 msgid "%i items in playlist"
12545 msgstr "%i objekt i spellistan"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12548 msgid "M3U file"
12549 msgstr "M3U-fil"
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12552 msgid "XSPF playlist"
12553 msgstr "XSPF-spellista"
12554
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12556 msgid "Playlist is empty"
12557 msgstr "Spellistan är tom"
12558
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12560 msgid "Can't save"
12561 msgstr "Kan inte spara"
12562
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12565 #: modules/misc/win32text.c:77
12566 msgid "Normal"
12567 msgstr "Normal"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12570 msgid "Sorted by Artist"
12571 msgstr "Sorterad efter artist"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12574 msgid "Sorted by Album"
12575 msgstr "Sorterad efter album"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12578 msgid "Please enter node name"
12579 msgstr "Ange nodnamn"
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12582 msgid "Add node"
12583 msgstr "Lägg till nod"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12586 msgid "New node"
12587 msgstr "Ny nod"
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12591 msgid "&Save"
12592 msgstr "&Spara"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12595 msgid ""
12596 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12597 "Are you sure you want to continue?"
12598 msgstr ""
12599 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
12600 "Är du säker att du vill fortsätta?"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12603 msgid ""
12604 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12605 "them."
12606 msgstr ""
12607 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
12608 "\" för att se dem."
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12611 msgid "Alt"
12612 msgstr "Alt"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12615 msgid "Ctrl"
12616 msgstr "Ctrl"
12617
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12619 msgid "Shift"
12620 msgstr "Skift"
12621
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12623 msgid ""
12624 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12625 "\" can be modified."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12629 msgid "Stream output MRL"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12633 msgid "Target:"
12634 msgstr "Mål:"
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12637 msgid ""
12638 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12639 "by adjusting the stream settings."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12643 msgid "Outputs"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12647 msgid "Play locally"
12648 msgstr "Spela lokalt"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12651 msgid "MMSH"
12652 msgstr "MMSH"
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12655 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12656 msgid "RTP"
12657 msgstr "RTP"
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12660 msgid "Group name"
12661 msgstr "Gruppnamn"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12664 msgid "Channel name"
12665 msgstr "Kanalnamn"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12668 msgid "Select all elementary streams"
12669 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12672 msgid "Video codec"
12673 msgstr "Videokodare"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12676 msgid "Audio codec"
12677 msgstr "Ljudkodare"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12680 msgid "Subtitles codec"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12684 msgid "Subtitles overlay"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12688 msgid "Save file"
12689 msgstr "Spara fil"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12692 msgid "Subtitle options"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12696 msgid "Subtitles file"
12697 msgstr "Undertextfil"
12698
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12700 msgid "Options"
12701 msgstr "Alternativ"
12702
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12704 msgid ""
12705 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12706 "subtitles."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12710 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12714 msgid "Open file"
12715 msgstr "Öppna fil"
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12718 msgid "Updates"
12719 msgstr "Uppdateringar"
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12722 msgid "Check for updates"
12723 msgstr "Leta efter uppdateringar"
12724
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12726 msgid ""
12727 "\n"
12728 "Available updates and related downloads.\n"
12729 "(Double click on a file to download it)\n"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12733 msgid "Save file..."
12734 msgstr "Spara fil..."
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12737 msgid "Broadcasts"
12738 msgstr "Broadcast"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12741 msgid "Load Configuration"
12742 msgstr "Läs in konfiguration"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12745 msgid "Save Configuration"
12746 msgstr "Spara konfiguration"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12749 msgid "New broadcast"
12750 msgstr "Ny broadcast"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12755 msgid "Choose"
12756 msgstr "Välj"
12757
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12759 msgid "Output"
12760 msgstr "Utmatning"
12761
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12763 msgid "Loop"
12764 msgstr "Upprepa"
12765
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12767 msgid "Create"
12768 msgstr "Skapa"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12771 msgid "VLM stream"
12772 msgstr "VLM-ström"
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12775 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12776 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
12777
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12779 msgid "Use this to stream on a network."
12780 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
12781
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12783 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12787 msgid ""
12788 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12789 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12790 msgstr ""
12791 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
12792 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
12793 "komma åt dem alla."
12794
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12796 msgid "Use this to stream on a network"
12797 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
12798
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12800 msgid ""
12801 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12802 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12803 "\n"
12804 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12805 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12806 msgstr ""
12807 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
12808 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
12809 "\n"
12810 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
12811 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12814 msgid "You must choose a stream"
12815 msgstr "Du måste välja en ström"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12818 msgid "Unable to find playlist"
12819 msgstr "%i objekt i spellistan"
12820
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12822 msgid ""
12823 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12824 "ending times (in seconds).\n"
12825 "\n"
12826 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12827 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12831 msgid ""
12832 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12833 "the container format, proceed to the next page."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12837 msgid "Transcode video (if available)"
12838 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12841 msgid ""
12842 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12843 "about it."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12847 msgid "Transcode audio (if available)"
12848 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12851 msgid ""
12852 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12853 "about it."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12857 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12858 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
12859
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12861 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12862 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
12863
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12865 msgid "Please enter an address"
12866 msgstr "Ange en adress"
12867
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12869 msgid ""
12870 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12871 "choices, some formats might not be available."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12875 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12879 msgid "You must choose a file to save to"
12880 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
12881
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12883 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12887 msgid ""
12888 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12889 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12890 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12891 "setting to 1."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12895 msgid ""
12896 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12899 "extra interface.\n"
12900 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12901 "default name will be used."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12905 msgid "More information"
12906 msgstr "Mer information"
12907
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12909 msgid "Save to file"
12910 msgstr "Spara till fil"
12911
12912 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12913 msgid ""
12914 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12915 "correlated their movement will be."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12919 msgid "Creates several clones of the image"
12920 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12923 msgid "Magnify"
12924 msgstr "Förstora"
12925
12926 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12927 msgid "Magnifies part of the image"
12928 msgstr "Förstora del av bilden"
12929
12930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12931 msgid "Video Options"
12932 msgstr "Videoalternativ"
12933
12934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12935 msgid "Aspect Ratio"
12936 msgstr "Bildformat"
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12939 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12943 msgid ""
12944 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12945 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12949 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12953 msgid ""
12954 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12955 "these settings to take effect.\n"
12956 "\n"
12957 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12958 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12959 "Video Filter Module inside the preferences."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12963 msgid "Stopped"
12964 msgstr "Stoppad"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12967 msgid "Paused"
12968 msgstr "Pausad"
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12971 msgid "Playing"
12972 msgstr "Spelar upp"
12973
12974 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12975 msgid "Menu"
12976 msgstr "Meny"
12977
12978 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12979 msgid "Previous track"
12980 msgstr "Föregående spår"
12981
12982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12983 msgid "Next track"
12984 msgstr "Nästa spår"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12987 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12988 msgstr "Snab&böppna fil...\tCtrl-B"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12991 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12992 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12995 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12996 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12999 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13000 msgstr "Öppna &skiva...\tCtrl-S"
13001
13002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13003 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13004 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13005
13006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13007 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13008 msgstr "Öppna få&ngstenhet...\tCtrl-N"
13009
13010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13011 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13012 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13015 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13016 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13019 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13020 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13023 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13024 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13027 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13028 msgstr "Ström och media&info...\tCtrl-I"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13031 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13032 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-V"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13035 msgid "About..."
13036 msgstr "Om..."
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
13039 msgid "Check for Updates..."
13040 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13043 msgid "&File"
13044 msgstr "&Arkiv"
13045
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13047 msgid "&View"
13048 msgstr "&Visa"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13051 msgid "&Settings"
13052 msgstr "&Inställningar"
13053
13054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13055 msgid "&Audio"
13056 msgstr "&Ljud"
13057
13058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13059 msgid "&Video"
13060 msgstr "&Video"
13061
13062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13063 msgid "&Navigation"
13064 msgstr "&Navigering"
13065
13066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13067 msgid "&Help"
13068 msgstr "&Hjälp"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13072 msgid "Embedded playlist"
13073 msgstr "Inbäddad spellista"
13074
13075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13076 msgid "Previous playlist item"
13077 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13078
13079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13080 msgid "Next playlist item"
13081 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13084 msgid "Play slower"
13085 msgstr "Spela långsammare"
13086
13087 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13088 msgid "Play faster"
13089 msgstr "Spela fortare"
13090
13091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13092 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13093 msgstr "Utökat &gränssnitt\tCtrl-G"
13094
13095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13096 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13097 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13098
13099 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13100 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13101 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13102
13103 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13104 msgid ""
13105 " (wxWidgets interface)\n"
13106 "\n"
13107 msgstr ""
13108 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13109 "\n"
13110
13111 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13112 msgid ""
13113 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13114 "http://www.videolan.org/\n"
13115 "\n"
13116 msgstr ""
13117 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13118 "http://www.videolan.org/\n"
13119 "\n"
13120
13121 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13122 #, c-format
13123 msgid "About %s"
13124 msgstr "Om %s"
13125
13126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13127 msgid "Show/Hide Interface"
13128 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13129
13130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13131 msgid "Quick &Open File..."
13132 msgstr "Snabbö&ppna fil..."
13133
13134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13135 msgid "Open &File..."
13136 msgstr "Öppna &fil..."
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13139 msgid "Open D&irectory..."
13140 msgstr "Öppna &katalog..."
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13143 msgid "Open &Disc..."
13144 msgstr "Öppna &skiva..."
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13147 msgid "Open &Network Stream..."
13148 msgstr "Öppna &nätverksström"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13151 msgid "Open &Capture Device..."
13152 msgstr "Öppna få&ngstenhet..."
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13155 msgid "Media &Info..."
13156 msgstr "Media&info..."
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13159 msgid "&Messages..."
13160 msgstr "&Meddelanden..."
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13163 msgid "&Preferences..."
13164 msgstr "&Inställningar..."
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13167 msgid "Empty"
13168 msgstr "Tom"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13171 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13172 msgstr ""
13173 "MPEG-1 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13174
13175 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13176 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13177 msgstr ""
13178 "MPEG-2 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
13179
13180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13181 msgid ""
13182 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13183 "and RAW)"
13184 msgstr ""
13185 "MPEG-4 Videokodare (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13186 "och RAW)"
13187
13188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13190 msgstr "H264 är en ny videokodare (användbar för MPEG TS och MPEG4)"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13193 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13194 msgstr ""
13195 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13198 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13199 msgstr ""
13200 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13203 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13204 msgstr ""
13205 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
13206
13207 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13208 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13212 msgid "RTP Unicast"
13213 msgstr "RTP-unicast"
13214
13215 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13216 msgid "Stream to a single computer."
13217 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
13218
13219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13220 msgid "RTP Multicast"
13221 msgstr "RTP-multicast"
13222
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13224 msgid ""
13225 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13226 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13227 "work over the Internet."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13231 msgid ""
13232 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13233 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13234 "with 239.255."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13238 msgid ""
13239 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13240 "needs to send the stream several times."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13244 msgid ""
13245 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13246 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13247 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13248 "at http://yourip:8080 by default."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13252 msgid "Bookmarks dialog"
13253 msgstr "Bokmärkesdialog"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13256 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13257 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13260 msgid "Extended GUI"
13261 msgstr "Utökat gränssnitt"
13262
13263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13264 msgid ""
13265 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13266 msgstr ""
13267 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
13268 "uppstart"
13269
13270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13271 msgid "Taskbar"
13272 msgstr "Verktygsrad"
13273
13274 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13275 msgid "Show VLC on the taskbar"
13276 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
13277
13278 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13279 msgid "Minimal interface"
13280 msgstr "Minimalt gränssnitt"
13281
13282 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13283 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13284 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
13285
13286 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13287 msgid "Size to video"
13288 msgstr "Storlek till video"
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13291 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13295 msgid "Systray icon"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13299 msgid "Show a systray icon for VLC"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13303 msgid "Show labels in toolbar"
13304 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
13305
13306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13307 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13308 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
13309
13310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13311 msgid "Playlist view"
13312 msgstr "Spellistevy"
13313
13314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13315 msgid ""
13316 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13317 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13318 "with less features). You can select which one will be available on the "
13319 "toolbar (or both)."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13323 msgid "Embedded"
13324 msgstr "Inbäddad"
13325
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13327 msgid "Both"
13328 msgstr "Båda"
13329
13330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13331 msgid "wxWidgets interface module"
13332 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
13333
13334 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13335 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13339 msgid "Dummy image chroma format"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13343 msgid ""
13344 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13345 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13349 msgid "Save raw codec data"
13350 msgstr "Spara rått kodardata"
13351
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13353 msgid ""
13354 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13355 "main options."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13359 msgid ""
13360 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13361 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13362 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13366 msgid "Dummy interface function"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13370 msgid "Dummy Interface"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13374 msgid "Dummy access function"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13378 msgid "Dummy demux function"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13382 msgid "Dummy decoder"
13383 msgstr "Dummy-avkodare"
13384
13385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13386 msgid "Dummy decoder function"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13390 msgid "Dummy encoder function"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13394 msgid "Dummy audio output function"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13398 msgid "Dummy video output function"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13402 msgid "Dummy Video output"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13406 msgid "Dummy font renderer function"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13410 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13411 #: modules/visualization/xosd.c:76
13412 msgid "Font"
13413 msgstr "Typsnitt"
13414
13415 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Filename for the font you want to use"
13418 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
13419
13420 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13421 msgid "Font size in pixels"
13422 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
13423
13424 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13425 msgid ""
13426 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13427 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13428 "font size. "
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13432 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13433 #: modules/video_filter/time.c:77
13434 msgid "Opacity"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13438 msgid ""
13439 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13440 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13444 msgid "Text default color"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13448 msgid ""
13449 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13450 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13451 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13452 "(red + green), #FFFFFF = white"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13456 msgid "Relative font size"
13457 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
13458
13459 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13460 msgid ""
13461 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13462 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13466 msgid "Smaller"
13467 msgstr "Mindre"
13468
13469 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13470 msgid "Small"
13471 msgstr "Liten"
13472
13473 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13474 msgid "Large"
13475 msgstr "Stor"
13476
13477 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13478 msgid "Larger"
13479 msgstr "Större"
13480
13481 #: modules/misc/freetype.c:108
13482 msgid "Use YUVP renderer"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/misc/freetype.c:109
13486 msgid ""
13487 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13488 "you want to encode into DVB subtitles"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/misc/freetype.c:111
13492 msgid "Font Effect"
13493 msgstr "Typsnittseffekt"
13494
13495 #: modules/misc/freetype.c:113
13496 msgid ""
13497 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13498 "readability."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/misc/freetype.c:121
13502 msgid "Background"
13503 msgstr "Bakgrund"
13504
13505 #: modules/misc/freetype.c:121
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Outline"
13508 msgstr "Oliv"
13509
13510 #: modules/misc/freetype.c:122
13511 msgid "Fat Outline"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13515 msgid "Text renderer"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/freetype.c:135
13519 msgid "Freetype2 font renderer"
13520 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
13521
13522 #: modules/misc/gnutls.c:67
13523 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/misc/gnutls.c:69
13527 msgid ""
13528 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13529 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/misc/gnutls.c:73
13533 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/misc/gnutls.c:75
13537 msgid ""
13538 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13539 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/gnutls.c:78
13543 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/misc/gnutls.c:80
13547 msgid ""
13548 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/misc/gnutls.c:83
13552 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13553 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
13554
13555 #: modules/misc/gnutls.c:85
13556 msgid ""
13557 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13558 "approved Certification Authority)."
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/misc/gnutls.c:88
13562 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13563 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
13564
13565 #: modules/misc/gnutls.c:90
13566 msgid ""
13567 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13568 "host name."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/misc/gnutls.c:95
13572 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13573 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
13574
13575 #: modules/misc/growl.c:59
13576 msgid "Growl server"
13577 msgstr "Growl-server"
13578
13579 #: modules/misc/growl.c:60
13580 msgid ""
13581 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13582 "notifications are sent locally."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/misc/growl.c:63
13586 msgid "Growl password"
13587 msgstr "Growl-lösenord"
13588
13589 #: modules/misc/growl.c:65
13590 msgid "Growl password on the server."
13591 msgstr "Growl-lösenord på servern."
13592
13593 #: modules/misc/growl.c:66
13594 msgid "Growl UDP port"
13595 msgstr "Growl UDP-port"
13596
13597 #: modules/misc/growl.c:68
13598 msgid "Growl UDP port on the server."
13599 msgstr "Growl UDP-port på servern."
13600
13601 #: modules/misc/growl.c:73
13602 msgid "Growl"
13603 msgstr "Growl"
13604
13605 #: modules/misc/growl.c:74
13606 msgid "Growl Notification Plugin"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13610 msgid "(no title)"
13611 msgstr "(ingen titel)"
13612
13613 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13614 msgid "(no artist)"
13615 msgstr "(ingen artist)"
13616
13617 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13618 msgid "(no album)"
13619 msgstr "(inget album)"
13620
13621 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13622 msgid "Gtk+ GUI helper"
13623 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
13624
13625 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13626 msgid "Text"
13627 msgstr "Text"
13628
13629 #: modules/misc/logger.c:118
13630 msgid "Log format"
13631 msgstr "Loggformat"
13632
13633 #: modules/misc/logger.c:120
13634 msgid ""
13635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13636 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/misc/logger.c:124
13640 msgid ""
13641 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13642 "\"."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/misc/logger.c:129
13646 msgid "Logging"
13647 msgstr "Loggning"
13648
13649 #: modules/misc/logger.c:130
13650 msgid "File logging"
13651 msgstr "Filloggning"
13652
13653 #: modules/misc/logger.c:136
13654 msgid "Log filename"
13655 msgstr "Loggfilnamn"
13656
13657 #: modules/misc/logger.c:136
13658 msgid "Specify the log filename."
13659 msgstr "Ange loggfilnamn."
13660
13661 #: modules/misc/logger.c:141
13662 msgid "RRD output file"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/misc/logger.c:142
13666 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13670 msgid "AltiVec memcpy"
13671 msgstr "AltiVec memcpy"
13672
13673 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13674 msgid "libc memcpy"
13675 msgstr "libc memcpy"
13676
13677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13678 msgid "3D Now! memcpy"
13679 msgstr "3D Now! memcpy"
13680
13681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13682 msgid "MMX memcpy"
13683 msgstr "MMX memcpy"
13684
13685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13686 msgid "MMX EXT memcpy"
13687 msgstr "MMX EXT memcpy"
13688
13689 #: modules/misc/msn.c:64
13690 msgid "MSN Title format string"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/misc/msn.c:65
13694 msgid ""
13695 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13696 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/misc/msn.c:71
13700 msgid "MSN"
13701 msgstr "MSN"
13702
13703 #: modules/misc/msn.c:72
13704 msgid "MSN Now-Playing"
13705 msgstr "MSN nu spelas"
13706
13707 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13708 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13712 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13716 msgid "M3U playlist exporter"
13717 msgstr "M3U-spellistexporterare"
13718
13719 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13720 msgid "Old playlist exporter"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13724 msgid "XSPF playlist export"
13725 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
13726
13727 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13728 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13732 msgid ""
13733 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13734 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13738 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13742 msgid "video"
13743 msgstr "video"
13744
13745 #: modules/misc/rtsp.c:48
13746 msgid "RTSP host address"
13747 msgstr "RTSP-värdadress"
13748
13749 #: modules/misc/rtsp.c:51
13750 msgid ""
13751 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13752 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13753 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13754 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/misc/rtsp.c:56
13758 msgid "Maximum number of connections"
13759 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
13760
13761 #: modules/misc/rtsp.c:57
13762 msgid ""
13763 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13764 "0 means no limit."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/misc/rtsp.c:60
13768 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/misc/rtsp.c:63
13772 msgid "RTSP VoD"
13773 msgstr "RTSP VoD"
13774
13775 #: modules/misc/rtsp.c:64
13776 msgid "RTSP VoD server"
13777 msgstr "RTSP VoD-server"
13778
13779 #: modules/misc/screensaver.c:81
13780 msgid "X Screensaver disabler"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/misc/svg.c:65
13784 msgid "SVG template file"
13785 msgstr "SVG-mallfil"
13786
13787 #: modules/misc/svg.c:66
13788 msgid ""
13789 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13793 msgid "Playlist stress tests"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13797 msgid "C module that does nothing"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13801 msgid "Miscellaneous stress tests"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/misc/win32text.c:91
13805 msgid "Win32 font renderer"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13809 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13810 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
13811
13812 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13813 msgid "Simple XML Parser"
13814 msgstr "Enkel XML-tolkare"
13815
13816 #: modules/mux/asf.c:49
13817 msgid "Title to put in ASF comments."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/mux/asf.c:51
13821 msgid "Author to put in ASF comments."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/mux/asf.c:53
13825 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/mux/asf.c:54
13829 msgid "Comment"
13830 msgstr "Kommentar"
13831
13832 #: modules/mux/asf.c:55
13833 msgid "Comment to put in ASF comments."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/mux/asf.c:57
13837 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/mux/asf.c:58
13841 msgid "Packet Size"
13842 msgstr "Paketstorlek"
13843
13844 #: modules/mux/asf.c:59
13845 #, fuzzy
13846 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13847 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
13848
13849 #: modules/mux/asf.c:62
13850 msgid "ASF muxer"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/mux/asf.c:535
13854 msgid "Unknown Video"
13855 msgstr "Okänd video"
13856
13857 #: modules/mux/avi.c:44
13858 msgid "AVI muxer"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/mux/dummy.c:41
13862 msgid "Dummy/Raw muxer"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/mux/mp4.c:45
13866 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13867 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
13868
13869 #: modules/mux/mp4.c:47
13870 msgid ""
13871 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13872 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13873 "downloading."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/mux/mp4.c:57
13877 msgid "MP4/MOV muxer"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13881 msgid "DTS delay (ms)"
13882 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
13883
13884 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13885 msgid ""
13886 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13887 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13888 "inside the client decoder."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13892 msgid "PES maximum size"
13893 msgstr "PES maximal storlek"
13894
13895 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13896 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13900 msgid "PS muxer"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13904 msgid "Video PID"
13905 msgstr "Video-PID"
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13908 msgid ""
13909 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13910 "the video."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13914 msgid "Audio PID"
13915 msgstr "Ljud-PID"
13916
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13920 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
13921
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13923 msgid "SPU PID"
13924 msgstr "SPU-PID"
13925
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13927 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13931 msgid "PMT PID"
13932 msgstr "PMT-PID"
13933
13934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13935 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13939 msgid "TS ID"
13940 msgstr "TS-ID"
13941
13942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13945 msgstr "MPEG Transportström"
13946
13947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13948 msgid "NET ID"
13949 msgstr "NET-ID"
13950
13951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13952 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13956 #, fuzzy
13957 msgid "PMT Program numbers"
13958 msgstr "Spårnummer."
13959
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13961 msgid ""
13962 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13963 "to be enabled."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13967 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13971 msgid ""
13972 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13973 "be enabled."
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13977 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13978 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
13979
13980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13981 msgid ""
13982 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13983 "be enabled."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13987 msgid "Set PID to ID of ES"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13991 msgid ""
13992 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13993 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13997 msgid "Data alignment"
13998 msgstr "Datajustering"
13999
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14001 msgid ""
14002 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14003 "bandwidth."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14007 msgid "Shaping delay (ms)"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14011 msgid ""
14012 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14013 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14014 "especially for reference frames."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14018 msgid "Use keyframes"
14019 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14020
14021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14022 msgid ""
14023 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14024 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14025 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14026 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14027 "the biggest frames in the stream."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14031 msgid "PCR delay (ms)"
14032 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14033
14034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14035 msgid ""
14036 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14037 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14041 msgid "Minimum B (deprecated)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14045 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14049 msgid "Maximum B (deprecated)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14053 msgid ""
14054 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14055 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14056 "inside the client decoder."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14060 msgid "Crypt audio"
14061 msgstr "Kryptera ljud"
14062
14063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14064 msgid "Crypt audio using CSA"
14065 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
14066
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14068 msgid "Crypt video"
14069 msgstr "Kryptera video"
14070
14071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14072 msgid "Crypt video using CSA"
14073 msgstr "Kryptera video med CSA"
14074
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14076 msgid "CSA Key"
14077 msgstr "CSA-nyckel"
14078
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14080 msgid ""
14081 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14085 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14089 msgid ""
14090 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14091 "header from the value before encrypting. "
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14095 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14099 msgid "Multipart separator string"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14103 msgid ""
14104 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14105 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Multipart JPEG muxer"
14111 msgstr "Multipart jpeg muxer"
14112
14113 #: modules/mux/ogg.c:50
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Ogg/OGM muxer"
14116 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14117
14118 #: modules/mux/wav.c:42
14119 msgid "WAV muxer"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/packetizer/copy.c:43
14123 msgid "Copy packetizer"
14124 msgstr "Kopiera paketerare"
14125
14126 #: modules/packetizer/h264.c:47
14127 msgid "H.264 video packetizer"
14128 msgstr "H.264-videopaketerare"
14129
14130 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14131 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14132 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
14133
14134 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14135 msgid "MPEG4 video packetizer"
14136 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
14137
14138 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14139 msgid "Sync on Intra Frame"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14143 msgid ""
14144 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14145 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14149 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14153 msgid "Bonjour services"
14154 msgstr "Bonjour-tjänster"
14155
14156 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14157 msgid "Bonjour"
14158 msgstr "Bonjour"
14159
14160 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14161 msgid "DAAP shares"
14162 msgstr "DAAP-utdelningar"
14163
14164 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14165 msgid "DAAP access"
14166 msgstr "DAAP-åtkomst"
14167
14168 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14169 msgid "HAL devices detection"
14170 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14171
14172 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14173 msgid "Devices"
14174 msgstr "Enheter"
14175
14176 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14177 msgid "Podcast URLs list"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14181 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Podcasts"
14187 msgstr "Klistra in"
14188
14189 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Podcast"
14192 msgstr "Klistra in"
14193
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14195 msgid "SAP multicast address"
14196 msgstr "SAP-multicastadress"
14197
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14199 msgid ""
14200 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14201 "However, you can specify a specific address."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14205 msgid "IPv4 SAP"
14206 msgstr "IPv4 SAP"
14207
14208 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14209 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14213 msgid "IPv6 SAP"
14214 msgstr "IPv6 SAP"
14215
14216 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14217 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14221 msgid "IPv6 SAP scope"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14225 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14229 msgid "SAP timeout (seconds)"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14233 msgid ""
14234 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14238 msgid "Try to parse the announce"
14239 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
14240
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14242 msgid ""
14243 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14244 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14248 msgid "SAP Strict mode"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14252 msgid ""
14253 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14254 "announcements."
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14258 msgid "Use SAP cache"
14259 msgstr "Använd SAP-cache"
14260
14261 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14262 msgid ""
14263 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14264 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14268 msgid ""
14269 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14270 "announcements."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14274 msgid "SAP Announcements"
14275 msgstr "SAP-annonseringar"
14276
14277 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14278 msgid "SDP file parser for UDP"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14282 msgid "Session Announcements (SAP)"
14283 msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
14284
14285 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14286 msgid "Session"
14287 msgstr "Session"
14288
14289 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14290 msgid "Tool"
14291 msgstr "Verktyg"
14292
14293 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14294 msgid "User"
14295 msgstr "Användare"
14296
14297 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14298 msgid "Shoutcast radio listings"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Shoutcast TV listings"
14304 msgstr "Shoutcast"
14305
14306 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Shoutcast TV"
14309 msgstr "Shoutcast"
14310
14311 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14312 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14316 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14320 msgid ""
14321 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14322 "this stream later."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14326 msgid ""
14327 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14328 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14329 "to raise caching values."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14333 msgid "ID Offset"
14334 msgstr "ID-adress"
14335
14336 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14337 msgid ""
14338 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14339 "IDs bridge_in will register."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14343 msgid "Bridge"
14344 msgstr "Brygga"
14345
14346 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14347 msgid "Bridge stream output"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14351 msgid "Bridge out"
14352 msgstr "Brygga ut"
14353
14354 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14355 msgid "Bridge in"
14356 msgstr "Brygga in"
14357
14358 #: modules/stream_out/description.c:48
14359 msgid "Description stream output"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/stream_out/display.c:38
14363 msgid "Enable/disable audio rendering."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/stream_out/display.c:40
14367 msgid "Enable/disable video rendering."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/stream_out/display.c:42
14371 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14375 msgid "Display"
14376 msgstr "Display"
14377
14378 #: modules/stream_out/display.c:51
14379 msgid "Display stream output"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14383 msgid "Duplicate stream output"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14387 msgid "Output access method"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/stream_out/es.c:39
14391 msgid "This is the default output access method that will be used."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/stream_out/es.c:41
14395 msgid "Audio output access method"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/stream_out/es.c:43
14399 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/stream_out/es.c:44
14403 msgid "Video output access method"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/stream_out/es.c:46
14407 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14411 msgid "Output muxer"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/stream_out/es.c:50
14415 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/stream_out/es.c:51
14419 msgid "Audio output muxer"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/stream_out/es.c:53
14423 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/stream_out/es.c:54
14427 msgid "Video output muxer"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/stream_out/es.c:56
14431 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/stream_out/es.c:58
14435 msgid "Output URL"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/stream_out/es.c:60
14439 msgid "This is the default output URI."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/stream_out/es.c:61
14443 msgid "Audio output URL"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/stream_out/es.c:63
14447 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/stream_out/es.c:64
14451 msgid "Video output URL"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/stream_out/es.c:66
14455 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/stream_out/es.c:75
14459 msgid "Elementary stream output"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/stream_out/gather.c:40
14463 msgid "Gathering stream output"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14467 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14471 msgid "Sample aspect ratio"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14475 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14479 msgid "Mosaic bridge"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14483 msgid "Mosaic bridge stream output"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14487 msgid "This is the output URL that will be used."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14491 msgid "SDP"
14492 msgstr "SDP"
14493
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14495 msgid ""
14496 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14497 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14498 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14499 "SDP to be announced via SAP."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14503 msgid "Muxer"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14507 #, fuzzy
14508 msgid ""
14509 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14510 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14511 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14512
14513 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14514 msgid "Session name"
14515 msgstr "Sessionsnamn"
14516
14517 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14518 msgid ""
14519 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14520 "Descriptor)."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14524 msgid "Session description"
14525 msgstr "Sessionsbeskrivning"
14526
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14528 msgid ""
14529 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14530 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14534 msgid "Session URL"
14535 msgstr "Session URL"
14536
14537 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14538 msgid ""
14539 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14540 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14541 "(Session Descriptor)."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14545 msgid "Session email"
14546 msgstr "Session e-post"
14547
14548 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14549 msgid ""
14550 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14551 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14555 #, fuzzy
14556 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14557 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14558
14559 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14560 msgid "Audio port"
14561 msgstr "Ljudport"
14562
14563 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14564 #, fuzzy
14565 msgid ""
14566 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14567 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14568
14569 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14570 msgid "Video port"
14571 msgstr "Videoport"
14572
14573 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14574 #, fuzzy
14575 msgid ""
14576 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14577 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14578
14579 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14580 #, fuzzy
14581 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14582 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
14583
14584 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14585 msgid "MP4A LATM"
14586 msgstr "MP4A LATM"
14587
14588 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14589 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14593 msgid "RTP stream output"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/stream_out/standard.c:42
14597 msgid "This is the output access method that will be used."
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/stream_out/standard.c:46
14601 msgid "This is the muxer that will be used."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/stream_out/standard.c:47
14605 msgid "Output destination"
14606 msgstr "Mål för utmatning"
14607
14608 #: modules/stream_out/standard.c:50
14609 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/stream_out/standard.c:53
14613 msgid ""
14614 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14615 "you choose to use SAP."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/stream_out/standard.c:56
14619 msgid "Session groupname"
14620 msgstr "Sessionsgruppnamn"
14621
14622 #: modules/stream_out/standard.c:58
14623 msgid ""
14624 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14625 "if you choose to use SAP."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/stream_out/standard.c:61
14629 msgid "SAP announcing"
14630 msgstr "SAP-annonsering"
14631
14632 #: modules/stream_out/standard.c:62
14633 msgid "Announce this session with SAP."
14634 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
14635
14636 #: modules/stream_out/standard.c:70
14637 msgid "Standard"
14638 msgstr "Standard"
14639
14640 #: modules/stream_out/standard.c:71
14641 msgid "Standard stream output"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14645 msgid "Files"
14646 msgstr "Filer"
14647
14648 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14649 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14650 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
14651
14652 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14653 msgid "Sizes"
14654 msgstr "Storlekar"
14655
14656 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14657 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14661 msgid "Aspect ratio"
14662 msgstr "Bildformat"
14663
14664 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14665 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14666 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
14667
14668 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14669 msgid "Command UDP port"
14670 msgstr "Kommando UDP-port"
14671
14672 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14673 msgid "UDP port to listen to for commands."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14677 msgid "Command"
14678 msgstr "Kommando"
14679
14680 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14681 msgid "Initial command to execute."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14685 msgid "GOP size"
14686 msgstr "GOP-storlek"
14687
14688 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14689 msgid "Number of P frames between two I frames."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14693 msgid "Quantizer scale"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14697 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14701 msgid "Mute audio"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14705 msgid "Mute audio when command is not 0."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14709 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14713 msgid "Video encoder"
14714 msgstr "Videokodare"
14715
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14717 msgid ""
14718 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14719 "options)."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14723 msgid "Destination video codec"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14727 msgid "This is the video codec that will be used."
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14731 msgid "Video bitrate"
14732 msgstr "Videobithastighet"
14733
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14735 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14739 msgid "Video scaling"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14743 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14747 msgid "Video frame-rate"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14751 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14755 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14761 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
14762
14763 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14764 msgid "Maximum video width"
14765 msgstr "Maximal videobredd"
14766
14767 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14768 msgid "Maximum output video width."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14772 msgid "Maximum video height"
14773 msgstr "Maximal videohöjd"
14774
14775 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14776 msgid "Maximum output video height."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14780 msgid "Video filter"
14781 msgstr "Videofilter"
14782
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14784 msgid ""
14785 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14786 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Video crop (top)"
14792 msgstr "Videoinställningar"
14793
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14795 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Video crop (left)"
14801 msgstr "Videoinställningar"
14802
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14804 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Video crop (bottom)"
14810 msgstr "Videoport"
14811
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14813 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Video crop (right)"
14819 msgstr "Videoinställningar"
14820
14821 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14822 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Video padding (top)"
14828 msgstr "Videoinställningar"
14829
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14831 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Video padding (left)"
14837 msgstr "Video justering"
14838
14839 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14840 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14844 msgid "Video padding (bottom)"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14848 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Video padding (right)"
14854 msgstr "Video höjd"
14855
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14857 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Video canvas width"
14863 msgstr "Video bredd"
14864
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14866 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Video canvas height"
14872 msgstr "Video höjd"
14873
14874 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14875 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14879 msgid "Video canvas aspect ratio"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14883 msgid ""
14884 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14885 "accordingly."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14889 msgid "Audio encoder"
14890 msgstr "Ljudkodare"
14891
14892 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14893 msgid ""
14894 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14895 "options)."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14899 msgid "Destination audio codec"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14903 msgid "This is the audio codec that will be used."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14907 msgid "Audio bitrate"
14908 msgstr "Ljudbithastighet"
14909
14910 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14911 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14915 msgid "Audio sample rate"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14919 msgid ""
14920 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14924 msgid "Audio channels"
14925 msgstr "Ljudkanaler"
14926
14927 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14928 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14932 msgid "Subtitles encoder"
14933 msgstr "Undertextkodare"
14934
14935 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14936 msgid ""
14937 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14938 "options)."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14942 msgid "Destination subtitles codec"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14946 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14950 msgid ""
14951 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14952 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14953 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14954 "of subpicture modules"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14958 msgid "OSD menu"
14959 msgstr "OSD-meny"
14960
14961 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14962 msgid ""
14963 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14967 msgid "Number of threads"
14968 msgstr "Antal trådar"
14969
14970 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14971 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14975 msgid "High priority"
14976 msgstr "Hög prioritet"
14977
14978 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14979 msgid ""
14980 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14984 msgid "Synchronise on audio track"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14988 msgid ""
14989 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14990 "on the audio track."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14994 msgid ""
14995 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14996 "rate."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15000 msgid "Transcode stream output"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15004 msgid "Overlays/Subtitles"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15008 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15012 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15016 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15020 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15021 msgid "Conversions from "
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15026 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15027 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15028 msgid " to "
15029 msgstr " till "
15030
15031 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15032 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15033 msgid "MMX conversions from "
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15037 msgid "AltiVec conversions from "
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15041 msgid "Brightness threshold"
15042 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15043
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15045 msgid ""
15046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15047 "threshold value will be the brighness defined below."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15051 msgid "Image contrast (0-2)"
15052 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15053
15054 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15055 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15059 msgid "Image hue (0-360)"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15063 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15067 msgid "Image saturation (0-3)"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15071 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15075 msgid "Image brightness (0-2)"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15079 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15083 msgid "Image gamma (0-10)"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15087 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15091 msgid "Image properties filter"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15095 msgid "Image adjust"
15096 msgstr "Bildjustering"
15097
15098 #: modules/video_filter/blend.c:67
15099 msgid "Video pictures blending"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: modules/video_filter/clone.c:55
15103 msgid "Number of clones"
15104 msgstr "Antal kloner"
15105
15106 #: modules/video_filter/clone.c:56
15107 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/video_filter/clone.c:59
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Video output modules"
15113 msgstr "Paus"
15114
15115 #: modules/video_filter/clone.c:60
15116 msgid ""
15117 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15118 "separated list of modules."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/video_filter/clone.c:64
15122 msgid "Clone video filter"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/video_filter/clone.c:66
15126 msgid "Clone"
15127 msgstr "Klon"
15128
15129 #: modules/video_filter/crop.c:54
15130 msgid "Crop geometry (pixels)"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_filter/crop.c:55
15134 msgid ""
15135 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15136 "<left offset> + <top offset>."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/crop.c:57
15140 msgid "Automatic cropping"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/video_filter/crop.c:58
15144 msgid "Automatic black border cropping."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/video_filter/crop.c:61
15148 msgid "Crop video filter"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15152 msgid "Deinterlace mode"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15156 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Streaming deinterlace mode"
15162 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15163
15164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15167 msgstr "Gränssnittsmodul"
15168
15169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15170 msgid "Deinterlacing video filter"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/video_filter/distort.c:64
15174 msgid "Distort mode"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/video_filter/distort.c:65
15178 msgid ""
15179 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15180 "and \"psychedelic\"."
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/video_filter/distort.c:67
15184 msgid "Gradient image type"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/video_filter/distort.c:68
15188 msgid ""
15189 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15190 "keep colors."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/video_filter/distort.c:71
15194 msgid "Apply cartoon effect"
15195 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
15196
15197 #: modules/video_filter/distort.c:72
15198 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/distort.c:77
15202 msgid "Wave"
15203 msgstr "Våg"
15204
15205 #: modules/video_filter/distort.c:77
15206 msgid "Ripple"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/video_filter/distort.c:77
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Gradient"
15212 msgstr "Grön"
15213
15214 #: modules/video_filter/distort.c:78
15215 msgid "Edge"
15216 msgstr "Kant"
15217
15218 #: modules/video_filter/distort.c:78
15219 msgid "Hough"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/video_filter/distort.c:81
15223 msgid "Distort video filter"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/video_filter/invert.c:52
15227 msgid "Invert video filter"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/video_filter/invert.c:53
15231 msgid "Color inversion"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/video_filter/logo.c:68
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Logo filenames"
15237 msgstr "Logotyp filnamn"
15238
15239 #: modules/video_filter/logo.c:69
15240 msgid ""
15241 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15242 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15243 "simply enter its filename."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/video_filter/logo.c:72
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Logo animation # of loops"
15249 msgstr "Goom animationshastighet"
15250
15251 #: modules/video_filter/logo.c:73
15252 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_filter/logo.c:75
15256 msgid "Logo individual image time in ms"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/video_filter/logo.c:76
15260 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15264 #, fuzzy
15265 msgid "X coordinate"
15266 msgstr "Video y kordinater"
15267
15268 #: modules/video_filter/logo.c:79
15269 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Y coordinate"
15275 msgstr "Video y kordinater"
15276
15277 #: modules/video_filter/logo.c:82
15278 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/logo.c:84
15282 msgid "Transparency of the logo"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/video_filter/logo.c:85
15286 msgid ""
15287 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15288 "opacity)."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/video_filter/logo.c:87
15292 msgid "Logo position"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/video_filter/logo.c:89
15296 msgid ""
15297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15299 msgstr ""
15300 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
15301 "4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
15302 "exempelvis 6=topp-höger)."
15303
15304 #: modules/video_filter/logo.c:99
15305 msgid "Logo video filter"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/video_filter/logo.c:101
15309 msgid "Logo overlay"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/video_filter/logo.c:122
15313 msgid "Logo sub filter"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15317 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_filter/marq.c:77
15321 msgid "Marquee text to display."
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15325 #: modules/video_filter/time.c:73
15326 #, fuzzy
15327 msgid "X offset"
15328 msgstr "ID Offset"
15329
15330 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15331 msgid "X offset, from the left screen edge."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15335 #: modules/video_filter/time.c:75
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Y offset"
15338 msgstr "ID Offset"
15339
15340 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15341 msgid "Y offset, down from the top."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/video_filter/marq.c:83
15345 msgid ""
15346 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15347 "(remains forever)."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/video_filter/marq.c:87
15351 msgid ""
15352 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15353 "totally opaque. "
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15357 #: modules/video_filter/time.c:81
15358 msgid "Font size, pixels"
15359 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
15360
15361 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15362 #: modules/video_filter/time.c:82
15363 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15364 msgstr ""
15365 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
15366
15367 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15368 #: modules/video_filter/time.c:86
15369 msgid ""
15370 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15371 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15372 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15373 "(red + green), #FFFFFF = white"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/video_filter/marq.c:99
15377 msgid "Marquee position"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/video_filter/marq.c:101
15381 #, fuzzy
15382 msgid ""
15383 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15385 "6 = top-right)."
15386 msgstr ""
15387 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15388 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15389 "kan också kombinera olika värden)."
15390
15391 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15392 msgid "Misc"
15393 msgstr "Diverse"
15394
15395 #: modules/video_filter/marq.c:141
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Marquee display"
15398 msgstr "On Screen Display"
15399
15400 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15401 msgid "Transparency"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15405 msgid ""
15406 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15407 "opaque (default)."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15411 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15415 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Top left corner X coordinate"
15421 msgstr "Video x kordinater"
15422
15423 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15424 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Top left corner Y coordinate"
15430 msgstr "Video x kordinater"
15431
15432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15433 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Vertical border width"
15439 msgstr "Video bredd"
15440
15441 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15442 msgid ""
15443 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Horizontal border width"
15449 msgstr "Horisontell"
15450
15451 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15452 msgid ""
15453 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15454 "mosaic."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15458 msgid "Mosaic alignment"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15466 "6 = top-right)."
15467 msgstr ""
15468 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15469 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15470 "kan också kombinera olika värden)."
15471
15472 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15473 msgid "Positioning method"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15477 msgid ""
15478 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15479 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15480 "columns."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15484 msgid "Number of rows"
15485 msgstr "Antal rader"
15486
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15488 msgid ""
15489 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15490 "to \"fixed\"."
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15494 msgid "Number of columns"
15495 msgstr "Antal kolumner"
15496
15497 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15498 msgid ""
15499 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15500 "set to \"fixed\"."
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15504 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15508 msgid "Keep original size"
15509 msgstr "Behåll originalstorleken"
15510
15511 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15514 msgstr "Behåll originalstorleken"
15515
15516 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Elements order"
15519 msgstr "Tyst läge"
15520
15521 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15522 msgid ""
15523 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15524 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15525 "bridge\" module."
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15529 msgid ""
15530 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15531 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15532 "input."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15536 msgid "Bluescreen"
15537 msgstr "Blåskärm"
15538
15539 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15540 msgid ""
15541 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15542 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15543 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15544 "blending (blue by default)."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15548 msgid "Bluescreen U value"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15552 msgid ""
15553 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15554 "Defaults to 120 for blue."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15558 msgid "Bluescreen V value"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15562 msgid ""
15563 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15564 "Defaults to 90 for blue."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Bluescreen U tolerance"
15570 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15571
15572 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15573 msgid ""
15574 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15575 "value between 10 and 20 seems sensible."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Bluescreen V tolerance"
15581 msgstr "Tolerans för bithastighet"
15582
15583 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15584 msgid ""
15585 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15586 "value between 10 and 20 seems sensible."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15590 msgid "fixed"
15591 msgstr "fast"
15592
15593 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15594 msgid "Mosaic video sub filter"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15598 msgid "Mosaic"
15599 msgstr "Mosaik"
15600
15601 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15602 msgid "Blur factor (1-127)"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15606 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15610 msgid "Motion blur"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15614 msgid "Motion blur filter"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15618 msgid "Description file"
15619 msgstr "Beskrivningsfil"
15620
15621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15622 msgid "A file containing a simple playlist"
15623 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
15624
15625 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15626 msgid "History parameter"
15627 msgstr "Historikparameter"
15628
15629 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15630 msgid "The umber of frames used for detection."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15634 msgid "Motion detect video filter"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15638 msgid "Motion detect"
15639 msgstr "Rörelsedetektering"
15640
15641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15642 msgid "Configuration file"
15643 msgstr "Konfigurationsfil"
15644
15645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15646 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15647 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
15648
15649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15650 msgid "Path to OSD menu images"
15651 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
15652
15653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15654 msgid ""
15655 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15656 "configuration file."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15660 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15664 msgid "Menu position"
15665 msgstr "Menyposition"
15666
15667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15668 #, fuzzy
15669 msgid ""
15670 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15671 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15672 "6 = top-right)."
15673 msgstr ""
15674 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
15675 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
15676 "kan också kombinera olika värden)."
15677
15678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15679 msgid "Menu timeout"
15680 msgstr "Timeout för meny"
15681
15682 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15683 msgid ""
15684 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15685 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15686 "visible."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15690 msgid "Menu update interval"
15691 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
15692
15693 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15694 msgid ""
15695 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15696 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15697 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15698 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15702 msgid "On Screen Display menu"
15703 msgstr "On Screen Display-meny"
15704
15705 #: modules/video_filter/rss.c:121
15706 msgid "Feed URLs"
15707 msgstr "Kanal-URL:er"
15708
15709 #: modules/video_filter/rss.c:122
15710 #, fuzzy
15711 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15712 msgstr "On Screen Display"
15713
15714 #: modules/video_filter/rss.c:123
15715 msgid "Speed of feeds"
15716 msgstr "Hastighet för kanaler"
15717
15718 #: modules/video_filter/rss.c:124
15719 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15720 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
15721
15722 #: modules/video_filter/rss.c:125
15723 msgid "Max length"
15724 msgstr "Max längd"
15725
15726 #: modules/video_filter/rss.c:126
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15729 msgstr "Antal kloner"
15730
15731 #: modules/video_filter/rss.c:128
15732 msgid "Refresh time"
15733 msgstr "Uppdateringstid"
15734
15735 #: modules/video_filter/rss.c:129
15736 msgid ""
15737 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15738 "feeds are never updated."
15739 msgstr ""
15740 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
15741 "kanalerna aldrig uppdateras."
15742
15743 #: modules/video_filter/rss.c:131
15744 msgid "Feed images"
15745 msgstr "Kanalbilder"
15746
15747 #: modules/video_filter/rss.c:132
15748 msgid "Display feed images if available."
15749 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
15750
15751 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15752 msgid ""
15753 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15754 "totally opaque."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15758 msgid "Text position"
15759 msgstr "Textposition"
15760
15761 #: modules/video_filter/rss.c:154
15762 msgid ""
15763 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15764 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15765 "right)."
15766 msgstr ""
15767 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15768 "2=höger, 4=topp, 8=botten; du kan även använda kombinationer av dessa "
15769 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15770
15771 #: modules/video_filter/rss.c:197
15772 #, fuzzy
15773 msgid "RSS and Atom feed display"
15774 msgstr "On Screen Display"
15775
15776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15777 msgid "RV32 conversion filter"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15781 msgid "Video scaling filter"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15785 msgid "Scaling mode"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15789 msgid "Scaling mode to use."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15793 msgid "Fast bilinear"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15797 msgid "Bilinear"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15801 msgid "Bicubic (good quality)"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15805 msgid "Experimental"
15806 msgstr "Experimentell"
15807
15808 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15809 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15810 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
15811
15812 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15813 msgid "Area"
15814 msgstr "Område"
15815
15816 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15817 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15821 msgid "Gauss"
15822 msgstr "Gauss"
15823
15824 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15825 msgid "SincR"
15826 msgstr "SincR"
15827
15828 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15829 msgid "Lanczos"
15830 msgstr "Lanczos"
15831
15832 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15833 msgid "Bicubic spline"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/video_filter/time.c:71
15837 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15838 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
15839
15840 #: modules/video_filter/time.c:72
15841 #, fuzzy
15842 msgid ""
15843 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15844 "%S = second)."
15845 msgstr ""
15846 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
15847 "= sekund"
15848
15849 #: modules/video_filter/time.c:74
15850 msgid "X offset, from the left screen edge"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/video_filter/time.c:76
15854 msgid "Y offset, down from the top"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: modules/video_filter/time.c:93
15858 msgid ""
15859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15860 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15861 "right)."
15862 msgstr ""
15863 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
15864 "2=höger, 4=topp, 8=botten, du kan även använda kombinationer av dessa "
15865 "värden, exempelvis 6=topp-höger)."
15866
15867 #: modules/video_filter/time.c:107
15868 msgid "Time overlay"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/video_filter/time.c:124
15872 msgid "Time display sub filter"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/video_filter/transform.c:57
15876 msgid "Transform type"
15877 msgstr "Transformeringstyp"
15878
15879 #: modules/video_filter/transform.c:58
15880 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/video_filter/transform.c:61
15884 msgid "Rotate by 90 degrees"
15885 msgstr "Rotera 90 grader"
15886
15887 #: modules/video_filter/transform.c:62
15888 msgid "Rotate by 180 degrees"
15889 msgstr "Rotera 180 grader"
15890
15891 #: modules/video_filter/transform.c:62
15892 msgid "Rotate by 270 degrees"
15893 msgstr "Rotera 270 grader"
15894
15895 #: modules/video_filter/transform.c:63
15896 msgid "Flip horizontally"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/video_filter/transform.c:63
15900 msgid "Flip vertically"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/video_filter/transform.c:66
15904 msgid "Video transformation filter"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/video_filter/wall.c:54
15908 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/video_filter/wall.c:58
15912 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/video_filter/wall.c:61
15916 msgid "Active windows"
15917 msgstr "Aktiva fönster"
15918
15919 #: modules/video_filter/wall.c:62
15920 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/video_filter/wall.c:65
15924 msgid "Element aspect ratio"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/video_filter/wall.c:66
15928 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/video_filter/wall.c:70
15932 msgid "Wall video filter"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/video_filter/wall.c:71
15936 msgid "Image wall"
15937 msgstr "Bildvägg"
15938
15939 #: modules/video_output/aa.c:55
15940 msgid "ASCII Art"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/video_output/aa.c:58
15944 msgid "ASCII-art video output"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: modules/video_output/caca.c:57
15948 msgid "Color ASCII art video output"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/video_output/directfb.c:69
15952 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15960 msgid ""
15961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15962 "doesn't have any effect when using overlays."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15966 msgid "Use video buffers in system memory"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15970 msgid ""
15971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15974 "doesn't have any effect when using overlays."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15978 msgid "Use triple buffering for overlays"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15982 msgid ""
15983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15984 "better video quality (no flickering)."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15988 msgid "Name of desired display device"
15989 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
15990
15991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15992 msgid ""
15993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15999 msgid "Enable wallpaper mode "
16000 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
16001
16002 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16003 msgid ""
16004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16006 "desktop must not already have a wallpaper."
16007 msgstr ""
16008 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
16009 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
16010 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
16011
16012 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16013 msgid "DirectX video output"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16017 msgid "Wallpaper"
16018 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
16019
16020 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16021 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16022 msgid "OpenGL video output"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/video_output/fb.c:67
16026 msgid "Framebuffer device"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/video_output/fb.c:69
16030 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/video_output/fb.c:77
16034 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16038 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16039 msgid "X11 display"
16040 msgstr "X11-display"
16041
16042 #: modules/video_output/ggi.c:58
16043 msgid ""
16044 "X11 hardware display to use.\n"
16045 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/video_output/glide.c:64
16049 msgid "3dfx Glide video output"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16053 msgid "HD1000 video output"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_output/image.c:48
16057 msgid "Image format"
16058 msgstr "Bildformat"
16059
16060 #: modules/video_output/image.c:49
16061 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/video_output/image.c:51
16065 msgid "Recording ratio"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/video_output/image.c:52
16069 msgid ""
16070 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/video_output/image.c:55
16074 msgid "Filename prefix"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/video_output/image.c:56
16078 msgid ""
16079 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16080 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/video_output/image.c:60
16084 msgid "Always write to the same file"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/video_output/image.c:61
16088 msgid ""
16089 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16090 "this case, the number is not appended to the filename."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/video_output/image.c:70
16094 msgid "Image video output"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/video_output/mga.c:59
16098 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16102 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/video_output/opengl.c:119
16106 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/video_output/opengl.c:122
16110 msgid "Effect"
16111 msgstr "Effekt"
16112
16113 #: modules/video_output/opengl.c:124
16114 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_output/opengl.c:129
16118 msgid "Cube"
16119 msgstr "Kub"
16120
16121 #: modules/video_output/opengl.c:129
16122 msgid "Transparent Cube"
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16126 #, fuzzy
16127 msgid "QT Embedded display"
16128 msgstr "Öppna spellista"
16129
16130 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16131 msgid ""
16132 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16133 "the DISPLAY environment variable."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16137 msgid "QT Embedded video output"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/video_output/sdl.c:108
16141 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16145 msgid "Snapshot width"
16146 msgstr "Bredd på skärmbild"
16147
16148 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16149 msgid "Width of the snapshot image."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16153 msgid "Snapshot height"
16154 msgstr "Höjd på skärmbild"
16155
16156 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16157 msgid "Height of the snapshot image."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16161 msgid "Chroma"
16162 msgstr "Kroma"
16163
16164 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16165 msgid ""
16166 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16170 msgid "Cache size (number of images)"
16171 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
16172
16173 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16174 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16175 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
16176
16177 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16178 msgid "Snapshot module"
16179 msgstr "Skärmbildsmodul"
16180
16181 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16182 msgid "SVGAlib video output"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16186 msgid "Windows GAPI video output"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16190 msgid "Windows GDI video output"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16194 msgid "XVideo adaptor number"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16198 msgid ""
16199 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16200 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16204 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16205 msgid "Alternate fullscreen method"
16206 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
16207
16208 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16209 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16210 msgid ""
16211 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16212 "its drawbacks.\n"
16213 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16214 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16215 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16216 "show on top of the video."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16220 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16221 msgid ""
16222 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16223 "DISPLAY environment variable."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16228 msgid "Screen for fullscreen mode."
16229 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
16230
16231 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16233 msgid ""
16234 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16235 "1 for the second."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16239 msgid "Use shared memory"
16240 msgstr "Använd delat minne"
16241
16242 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16243 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16244 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
16245
16246 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16247 msgid "X11 video output"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16251 msgid ""
16252 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16253 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16257 msgid "XVimage chroma format"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16261 msgid ""
16262 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16263 "to improve performances by using the most efficient one."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16267 msgid "XVideo extension video output"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16271 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/visualization/goom.c:58
16275 msgid "Goom display width"
16276 msgstr "Goom-visningshöjd"
16277
16278 #: modules/visualization/goom.c:59
16279 msgid "Goom display height"
16280 msgstr "Goom-visningsbredd"
16281
16282 #: modules/visualization/goom.c:60
16283 msgid ""
16284 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16285 "will be prettier but more CPU intensive)."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/visualization/goom.c:63
16289 msgid "Goom animation speed"
16290 msgstr "Goom-animationshastighet"
16291
16292 #: modules/visualization/goom.c:64
16293 msgid ""
16294 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/visualization/goom.c:70
16298 msgid "Goom"
16299 msgstr "Goom"
16300
16301 #: modules/visualization/goom.c:71
16302 msgid "Goom effect"
16303 msgstr "Goom-effekt"
16304
16305 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16306 msgid "Effects list"
16307 msgstr "Effektlista"
16308
16309 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16310 msgid ""
16311 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16312 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16316 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16320 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16324 msgid "Number of bands"
16325 msgstr "Antal band"
16326
16327 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16328 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16332 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16336 msgid "Band separator"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16340 msgid "Number of blank pixels between bands."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16344 msgid "Amplification"
16345 msgstr "Förstärkning"
16346
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16348 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16352 msgid "Enable peaks"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16356 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16360 msgid "Enable original graphic spectrum"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16364 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16368 msgid "Enable bands"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16372 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16376 msgid "Enable base"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16380 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16384 msgid "Base pixel radius"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16388 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16392 msgid "Spectral sections"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16396 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16400 msgid "Peak height"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16404 msgid "Total pixel height of the peak items."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16408 msgid "Peak extra width"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16412 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16416 msgid "V-plane color"
16417 msgstr "V-plan färg"
16418
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16420 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16424 msgid "Number of stars"
16425 msgstr "Antal stjärnor"
16426
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16428 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16432 msgid "Visualizer"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16436 msgid "Visualizer filter"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16440 msgid "Spectrum analyser"
16441 msgstr "Spektrumanalysator"
16442
16443 #: modules/visualization/xosd.c:63
16444 msgid "Flip vertical position"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/visualization/xosd.c:64
16448 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/visualization/xosd.c:67
16452 msgid "Vertical offset"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/visualization/xosd.c:68
16456 msgid ""
16457 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16458 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/visualization/xosd.c:72
16462 msgid "Shadow offset"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/visualization/xosd.c:73
16466 msgid ""
16467 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/visualization/xosd.c:77
16471 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/visualization/xosd.c:79
16475 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/visualization/xosd.c:84
16479 msgid "XOSD interface"
16480 msgstr "XOSD-gränssnitt"
16481
16482 #~ msgid "Number of streams"
16483 #~ msgstr "Antal strömmar"
16484
16485 #~ msgid "DCA"
16486 #~ msgstr "DCA"
16487
16488 #~ msgid "Adjust Image"
16489 #~ msgstr "Justera bild"
16490
16491 #, fuzzy
16492 #~ msgid "Check for updates..."
16493 #~ msgstr "Kontrollerar efter uppdateringar ..."
16494
16495 #~ msgid "delay"
16496 #~ msgstr "fördröjning"
16497
16498 #~ msgid "fps"
16499 #~ msgstr "fps"
16500
16501 #~ msgid "More info"
16502 #~ msgstr "Mer info"
16503
16504 #~ msgid "Control interface settings"
16505 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
16506
16507 #~ msgid ""
16508 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16509 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16510 #~ msgstr ""
16511 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
16512 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
16513
16514 #~ msgid ""
16515 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
16516 #~ "here (x coordinate)."
16517 #~ msgstr ""
16518 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
16519 #~ "här(x kordinater)."
16520
16521 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16522 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
16523
16524 #, fuzzy
16525 #~ msgid "Program to select"
16526 #~ msgstr "Program"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "Programs to select"
16530 #~ msgstr "Program"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Interfaces"
16534 #~ msgstr "Gränssnitt"
16535
16536 #~ msgid "DTS"
16537 #~ msgstr "DTS"
16538
16539 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
16540 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
16541
16542 #~ msgid "Default to 4212"
16543 #~ msgstr "Standard till 4212"
16544
16545 #, fuzzy
16546 #~ msgid "Go To Position"
16547 #~ msgstr "Position"
16548
16549 #~ msgid "Fill fullscreen"
16550 #~ msgstr "Fyll fullskärm"
16551
16552 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
16553 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
16554
16555 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
16556 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
16557
16558 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
16559 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
16560
16561 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
16562 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
16563
16564 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
16565 #~ msgstr "Blanda spellistan"
16566
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16569 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
16570
16571 #~ msgid "Check for updates now !"
16572 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "VLM configuration"
16576 #~ msgstr "VLM konfigurationsfil"
16577
16578 #~ msgid "Font filename"
16579 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
16580
16581 #, fuzzy
16582 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
16583 #~ msgstr "Service upphittning"
16584
16585 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16586 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
16587
16588 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16589 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
16590
16591 #~ msgid "Height in pixels"
16592 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
16593
16594 #~ msgid "Width in pixels"
16595 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
16596
16597 #~ msgid "Ascii Art"
16598 #~ msgstr "ASCII-grafik"
16599
16600 #~ msgid "Select effect"
16601 #~ msgstr "Välj effekt"
16602
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Small playlist"
16605 #~ msgstr "Spara spellista"
16606
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16609 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
16610
16611 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16612 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
16613
16614 #~ msgid "raw DV demuxer"
16615 #~ msgstr "raw DV demuxer"
16616
16617 #~ msgid "Enable CABAC"
16618 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
16619
16620 #~ msgid "Enable loop filter"
16621 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
16622
16623 #~ msgid "Properties"
16624 #~ msgstr "Egenskaper"
16625
16626 #~ msgid "from "
16627 #~ msgstr "från"
16628
16629 #~ msgid "type : "
16630 #~ msgstr "typ : "
16631
16632 #~ msgid "URL : "
16633 #~ msgstr "URL : "
16634
16635 #~ msgid "file size : "
16636 #~ msgstr "filstorlek : "
16637
16638 #~ msgid "file md5 hash : "
16639 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
16640
16641 #~ msgid "Choose a mirror"
16642 #~ msgstr "Välj en spegel"
16643
16644 #~ msgid "Downloading..."
16645 #~ msgstr "Laddar ner..."
16646
16647 #~ msgid " "
16648 #~ msgstr " "
16649
16650 #~ msgid ""
16651 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
16652 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
16653 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
16654 #~ "\n"
16655 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
16656 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
16657 #~ "\n"
16658 #~ "For more information, have a look at the web site."
16659 #~ msgstr ""
16660 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
16661 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
16662 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
16663 #~ "\n"
16664 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
16665 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
16666 #~ "bandbredd.\n"
16667 #~ "\n"
16668 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
16669
16670 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
16671 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
16672
16673 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
16674 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
16675
16676 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
16677 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
16678
16679 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
16680 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
16681
16682 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
16683 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
16684
16685 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
16686 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
16687
16688 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
16689 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
16690
16691 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
16692 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
16693
16694 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
16695 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
16696
16697 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
16698 #~ msgstr ""
16699 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
16700
16701 #~ msgid "Open MRL"
16702 #~ msgstr "Öppna MRL"
16703
16704 #~ msgid "Channel mixer"
16705 #~ msgstr "Kanal mixer"
16706
16707 #~ msgid "Choose program (SID)"
16708 #~ msgstr "Välj program (SID)"
16709
16710 #~ msgid "Choose programs"
16711 #~ msgstr "Välj program"
16712
16713 #~ msgid "Choose audio track"
16714 #~ msgstr "Välj audiospår"
16715
16716 #~ msgid "Choose subtitles track"
16717 #~ msgstr "Välj undertextspår"
16718
16719 #~ msgid "Shout"
16720 #~ msgstr "Shout"
16721
16722 #~ msgid "Segment "
16723 #~ msgstr "Segment "
16724
16725 #~ msgid "Track "
16726 #~ msgstr "Spår"
16727
16728 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
16729 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
16730
16731 #~ msgid "Current version"
16732 #~ msgstr "Nuvarande version"
16733
16734 #~ msgid "Released on"
16735 #~ msgstr "Utgiven den"
16736
16737 #~ msgid "Your version"
16738 #~ msgstr "Din version"
16739
16740 #~ msgid "Mirror"
16741 #~ msgstr "Spegel"
16742
16743 #~ msgid "UPnP"
16744 #~ msgstr "UPnP"
16745
16746 #~ msgid "Streamming"
16747 #~ msgstr "Strömmande"
16748
16749 #~ msgid "Windows GAPI"
16750 #~ msgstr "Windows GAPI"
16751
16752 #~ msgid "Windows GDI"
16753 #~ msgstr "Windows GDI"
16754
16755 #, fuzzy
16756 #~ msgid "Access modules settings"
16757 #~ msgstr "Markera allt"
16758
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "Audio output modules settings"
16761 #~ msgstr "Paus"
16762
16763 #, fuzzy
16764 #~ msgid "Decoder modules settings"
16765 #~ msgstr "Markera allt"
16766
16767 #, fuzzy
16768 #~ msgid "Demuxers settings"
16769 #~ msgstr "Markera allt"
16770
16771 #, fuzzy
16772 #~ msgid "Stream output access modules settings"
16773 #~ msgstr "Paus"
16774
16775 #, fuzzy
16776 #~ msgid "Text renderer settings"
16777 #~ msgstr "Markera allt"
16778
16779 #~ msgid "Video track"
16780 #~ msgstr "Videospår"
16781
16782 #~ msgid "Next Chapter"
16783 #~ msgstr "Nästa kapitel"
16784
16785 #~ msgid "Previous Chapter"
16786 #~ msgstr "Föregående kapitel"
16787
16788 #~ msgid ""
16789 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16790 #~ "\n"
16791 #~ msgstr ""
16792 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
16793 #~ "\n"
16794
16795 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16796 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
16797
16798 #, fuzzy
16799 #~ msgid "Choose channel"
16800 #~ msgstr "Kanal:"
16801
16802 #, fuzzy
16803 #~ msgid "Choose a stream output"
16804 #~ msgstr "Paus"
16805
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Loop playlist on end"
16808 #~ msgstr "Öppna skiva"
16809
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "CD Audio demux"
16812 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16813
16814 #~ msgid "file"
16815 #~ msgstr "fil"
16816
16817 #, fuzzy
16818 #~ msgid "Dummy stream ouput"
16819 #~ msgstr "Paus"
16820
16821 #, fuzzy
16822 #~ msgid "File stream ouput"
16823 #~ msgstr "Paus"
16824
16825 #, fuzzy
16826 #~ msgid "UDP stream ouput"
16827 #~ msgstr "Paus"
16828
16829 #, fuzzy
16830 #~ msgid "udp stream output"
16831 #~ msgstr "Paus"
16832
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "Truncated stream"
16835 #~ msgstr "Spela upp"
16836
16837 #, fuzzy
16838 #~ msgid "Stream "
16839 #~ msgstr "Stopp "
16840
16841 #, fuzzy
16842 #~ msgid "Codec name"
16843 #~ msgstr "Radera"
16844
16845 #, fuzzy
16846 #~ msgid "Planes"
16847 #~ msgstr "Spela upp"
16848
16849 #, fuzzy
16850 #~ msgid "Number of Streams"
16851 #~ msgstr "Paus"
16852
16853 #~ msgid "Flags"
16854 #~ msgstr "Flaggor"
16855
16856 #, fuzzy
16857 #~ msgid "Audio Bitrate"
16858 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16859
16860 #, fuzzy
16861 #~ msgid "playlist metademux"
16862 #~ msgstr "Föregående fil"
16863
16864 #, fuzzy
16865 #~ msgid "Segment Filename"
16866 #~ msgstr "Arkiv"
16867
16868 #, fuzzy
16869 #~ msgid "Muxing Application"
16870 #~ msgstr "Om VLC"
16871
16872 #, fuzzy
16873 #~ msgid "Writing Application"
16874 #~ msgstr "Om VLC"
16875
16876 #, fuzzy
16877 #~ msgid "Codec Setting"
16878 #~ msgstr "Markera allt"
16879
16880 #, fuzzy
16881 #~ msgid "Codec Info"
16882 #~ msgstr "Radera"
16883
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "Codec Download"
16886 #~ msgstr "Radera"
16887
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Display Resolution"
16890 #~ msgstr "Markera allt"
16891
16892 #~ msgid "Instrumental Pop"
16893 #~ msgstr "Instrumental Pop"
16894
16895 #~ msgid "Instrumental Rock"
16896 #~ msgstr "Instrumental Rock"
16897
16898 #~ msgid "Pop/Funk"
16899 #~ msgstr "Pop/Funk"
16900
16901 #~ msgid "Psychadelic"
16902 #~ msgstr "Psykadelisk"
16903
16904 #~ msgid "Acid Punk"
16905 #~ msgstr "Acid Punk"
16906
16907 #~ msgid "Acid Jazz"
16908 #~ msgstr "Acid Jazz"
16909
16910 #~ msgid "Rock & Roll"
16911 #~ msgstr "Rock & Roll"
16912
16913 #~ msgid "Hard Rock"
16914 #~ msgstr "Hårdrock"
16915
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "Prev Chapter"
16918 #~ msgstr "Kapitel"
16919
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "Play List"
16922 #~ msgstr "Spola framåt"
16923
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
16926 #~ msgstr "Markera allt"
16927
16928 #~ msgid "<unknown>"
16929 #~ msgstr "<okänd>"
16930
16931 #~ msgid "GNOME"
16932 #~ msgstr "GNOME"
16933
16934 #, fuzzy
16935 #~ msgid "GNOME interface"
16936 #~ msgstr "Göm andra"
16937
16938 #~ msgid "_Open File..."
16939 #~ msgstr "_Öppna fil..."
16940
16941 #~ msgid "Open a file"
16942 #~ msgstr "Öppna en fil"
16943
16944 #~ msgid "Open _Disc..."
16945 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
16946
16947 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
16948 #~ msgstr "Öppna skiva"
16949
16950 #~ msgid "_Network Stream..."
16951 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16952
16953 #, fuzzy
16954 #~ msgid "Select a network stream"
16955 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
16956
16957 #~ msgid "_Eject Disc"
16958 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
16959
16960 #~ msgid "Eject disc"
16961 #~ msgstr "Mata ut skiva"
16962
16963 #~ msgid "_Title"
16964 #~ msgstr "_Titel"
16965
16966 #~ msgid "_Chapter"
16967 #~ msgstr "_Kapitel"
16968
16969 #~ msgid "_Language"
16970 #~ msgstr "Språk"
16971
16972 #~ msgid "_Subtitles"
16973 #~ msgstr "_Undertext"
16974
16975 #~ msgid "_Fullscreen"
16976 #~ msgstr "_Helskärm"
16977
16978 #~ msgid "_Audio"
16979 #~ msgstr "_Nästa objekt"
16980
16981 #~ msgid "_Video"
16982 #~ msgstr "_Video"
16983
16984 #~ msgid "Net"
16985 #~ msgstr "Nätverk"
16986
16987 #~ msgid "Stop Stream"
16988 #~ msgstr "Stopp"
16989
16990 #~ msgid "Play Stream"
16991 #~ msgstr "Spela upp"
16992
16993 #~ msgid "Pause Stream"
16994 #~ msgstr "Paus"
16995
16996 #~ msgid "Play Slower"
16997 #~ msgstr "Slow Motion"
16998
16999 #~ msgid "Fast"
17000 #~ msgstr "Spola framåt"
17001
17002 #~ msgid "Play Faster"
17003 #~ msgstr "Spola framåt"
17004
17005 #~ msgid "Prev"
17006 #~ msgstr "Föregående objekt"
17007
17008 #~ msgid "Previous file"
17009 #~ msgstr "Föregående fil"
17010
17011 #~ msgid "Next File"
17012 #~ msgstr "Nästa file"
17013
17014 #~ msgid "Title:"
17015 #~ msgstr "Titel:"
17016
17017 #~ msgid "Chapter:"
17018 #~ msgstr "Kapitel:"
17019
17020 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17021 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
17022
17023 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
17024 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
17025
17026 #~ msgid "FEC"
17027 #~ msgstr "FEC"
17028
17029 #~ msgid "Vertical"
17030 #~ msgstr "Vertikal"
17031
17032 #~ msgid "Url"
17033 #~ msgstr "Url"
17034
17035 #~ msgid "Path:"
17036 #~ msgstr "Sökväg:"
17037
17038 #~ msgid "Gtk+"
17039 #~ msgstr "Gtk+"
17040
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Gtk+ interface"
17043 #~ msgstr "Göm andra"
17044
17045 #~ msgid "_File"
17046 #~ msgstr "_Fil"
17047
17048 #~ msgid "_Close"
17049 #~ msgstr "_Stäng"
17050
17051 #~ msgid "E_xit"
17052 #~ msgstr "_Avsluta"
17053
17054 #~ msgid "Exit the program"
17055 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17056
17057 #~ msgid "_View"
17058 #~ msgstr "_Visa"
17059
17060 #~ msgid "_Settings"
17061 #~ msgstr "_Inställningar"
17062
17063 #~ msgid "_Help"
17064 #~ msgstr "_Hjälp"
17065
17066 #~ msgid "_About..."
17067 #~ msgstr "_Om VLC..."
17068
17069 #~ msgid "About this application"
17070 #~ msgstr "Om VLC"
17071
17072 #~ msgid "_Play"
17073 #~ msgstr "S_pela upp"
17074
17075 #~ msgid "Authors"
17076 #~ msgstr "Upphovsmän"
17077
17078 #, fuzzy
17079 #~ msgid "Select a subtitles file"
17080 #~ msgstr "Markera allt"
17081
17082 #~ msgid "Select File"
17083 #~ msgstr "Välj fil"
17084
17085 #~ msgid "Go to:"
17086 #~ msgstr "Gå till:"
17087
17088 #~ msgid "_Invert"
17089 #~ msgstr "_Invertera"
17090
17091 #~ msgid "_Select"
17092 #~ msgstr "_Välj"
17093
17094 #~ msgid "Title %d (%d)"
17095 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
17096
17097 #~ msgid "Chapter %d"
17098 #~ msgstr "Kapitel %d"
17099
17100 #~ msgid "Selected:"
17101 #~ msgstr "Vald:"
17102
17103 #, fuzzy
17104 #~ msgid "Gtk2 interface"
17105 #~ msgstr "Göm andra"
17106
17107 #~ msgid "_New"
17108 #~ msgstr "_Ny"
17109
17110 #~ msgid "window1"
17111 #~ msgstr "fönster1"
17112
17113 #~ msgid "_Edit"
17114 #~ msgstr "Redigera"
17115
17116 #~ msgid "_About"
17117 #~ msgstr "Om VLC"
17118
17119 #~ msgid "Languages"
17120 #~ msgstr "Språk"
17121
17122 #, fuzzy
17123 #~ msgid "KDE interface"
17124 #~ msgstr "Göm andra"
17125
17126 #, fuzzy
17127 #~ msgid "Fit To Screen"
17128 #~ msgstr "Helskärm"
17129
17130 #, fuzzy
17131 #~ msgid "Repeat Playlist"
17132 #~ msgstr "Öppna skiva"
17133
17134 #~ msgid "Controls"
17135 #~ msgstr "Kontroller"
17136
17137 #~ msgid "TTL"
17138 #~ msgstr "TTL"
17139
17140 #~ msgid "Ogg"
17141 #~ msgstr "Ogg"
17142
17143 #~ msgid "MPEG PS"
17144 #~ msgstr "MPEG PS"
17145
17146 #~ msgid "MPEG 4"
17147 #~ msgstr "MPEG 4"
17148
17149 #~ msgid "MPEG 1"
17150 #~ msgstr "MPEG 1"
17151
17152 #, fuzzy
17153 #~ msgid "Quicktime"
17154 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17155
17156 #, fuzzy
17157 #~ msgid "ncurses interface"
17158 #~ msgstr "Göm andra"
17159
17160 #, fuzzy
17161 #~ msgid "Pause stream"
17162 #~ msgstr "Paus"
17163
17164 #, fuzzy
17165 #~ msgid "Play stream"
17166 #~ msgstr "Spela upp"
17167
17168 #~ msgid "MRL :"
17169 #~ msgstr "MRL :"
17170
17171 #~ msgid "FTP"
17172 #~ msgstr "FTP"
17173
17174 #~ msgid "0:00:00"
17175 #~ msgstr "0:00:00"
17176
17177 #, fuzzy
17178 #~ msgid "file://"
17179 #~ msgstr "Titel:"
17180
17181 #, fuzzy
17182 #~ msgid "ftp://"
17183 #~ msgstr "Titel:"
17184
17185 #~ msgid "http://"
17186 #~ msgstr "http://"
17187
17188 #~ msgid "udp://@:1234"
17189 #~ msgstr "udp://@:1234"
17190
17191 #~ msgid "udp6://@:1234"
17192 #~ msgstr "udp6://@:1234"
17193
17194 #~ msgid "rtp://"
17195 #~ msgstr "rtp://"
17196
17197 #~ msgid "rtp6://"
17198 #~ msgstr "rtp6://"
17199
17200 #, fuzzy
17201 #~ msgid "Stream:"
17202 #~ msgstr "Stopp"
17203
17204 #~ msgid "client"
17205 #~ msgstr "klient"
17206
17207 #~ msgid "/dev/dsp"
17208 #~ msgstr "/dev/dsp"
17209
17210 #~ msgid "/dev/video"
17211 #~ msgstr "/dev/video"
17212
17213 #, fuzzy
17214 #~ msgid "Device :"
17215 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17216
17217 #, fuzzy
17218 #~ msgid "Codec :"
17219 #~ msgstr "Radera"
17220
17221 #~ msgid "huff"
17222 #~ msgstr "huff"
17223
17224 #, fuzzy
17225 #~ msgid "Server"
17226 #~ msgstr "Stopp"
17227
17228 #~ msgid "http://www.videolan.org"
17229 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
17230
17231 #, fuzzy
17232 #~ msgid "Qt interface"
17233 #~ msgstr "Göm andra"
17234
17235 #, fuzzy
17236 #~ msgid "FileInfo"
17237 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17238
17239 #, fuzzy
17240 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
17241 #~ msgstr "Öppna skiva"
17242
17243 #, fuzzy
17244 #~ msgid "Open a network stream"
17245 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17246
17247 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
17248 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
17249
17250 #~ msgid "Exit this program"
17251 #~ msgstr "Avsluta detta program"
17252
17253 #, fuzzy
17254 #~ msgid "Show the program logs"
17255 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17256
17257 #, fuzzy
17258 #~ msgid "About this program"
17259 #~ msgstr "Avsluta VLC"
17260
17261 #, fuzzy
17262 #~ msgid "Simple &Open ..."
17263 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17264
17265 #, fuzzy
17266 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
17267 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17268
17269 #~ msgid "&Eject Disc"
17270 #~ msgstr "Mata ut skiva"
17271
17272 #~ msgid "E&xit"
17273 #~ msgstr "Avsluta"
17274
17275 #~ msgid "&File info..."
17276 #~ msgstr "&Filinformation..."
17277
17278 #~ msgid "&About..."
17279 #~ msgstr "Om VLC..."
17280
17281 #, fuzzy
17282 #~ msgid ""
17283 #~ " (wxWindows interface)\n"
17284 #~ "\n"
17285 #~ msgstr ""
17286 #~ " Göm andra\n"
17287 #~ "\n"
17288
17289 #~ msgid ""
17290 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17291 #~ "\n"
17292 #~ msgstr ""
17293 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
17294 #~ "\n"
17295
17296 #, fuzzy
17297 #~ msgid "Playlist Item options"
17298 #~ msgstr "Föregående fil"
17299
17300 #, fuzzy
17301 #~ msgid "Group Info"
17302 #~ msgstr "Radera"
17303
17304 #, fuzzy
17305 #~ msgid "Audio menu"
17306 #~ msgstr "_Nästa objekt"
17307
17308 #, fuzzy
17309 #~ msgid "Capture input stream"
17310 #~ msgstr "Paus"
17311
17312 #~ msgid "Video For Linux"
17313 #~ msgstr "Video For Linux"
17314
17315 #~ msgid "CD Audio"
17316 #~ msgstr "CD-ljud"
17317
17318 #~ msgid "WebCam"
17319 #~ msgstr "Webbkamera"
17320
17321 #~ msgid "TV Card"
17322 #~ msgstr "TV Kort"
17323
17324 #~ msgid "Kfir"
17325 #~ msgstr "Kfir"
17326
17327 #, fuzzy
17328 #~ msgid "&Simple Add..."
17329 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17330
17331 #, fuzzy
17332 #~ msgid "&Disable"
17333 #~ msgstr "Arkiv"
17334
17335 #, fuzzy
17336 #~ msgid "&Select All"
17337 #~ msgstr "Markera allt"
17338
17339 #, fuzzy
17340 #~ msgid "Repeat one"
17341 #~ msgstr "Markera allt"
17342
17343 #, fuzzy
17344 #~ msgid "Item Infos"
17345 #~ msgstr "Radera"
17346
17347 #~ msgid "no info"
17348 #~ msgstr "ingen info"
17349
17350 #, fuzzy
17351 #~ msgid "General Settings"
17352 #~ msgstr "Markera allt"
17353
17354 #, fuzzy
17355 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
17356 #~ msgstr "Markera allt"
17357
17358 #, fuzzy
17359 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
17360 #~ msgstr "Paus"
17361
17362 #, fuzzy
17363 #~ msgid "Audio Options"
17364 #~ msgstr "Paus"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Bitrate Options"
17368 #~ msgstr "Paus"
17369
17370 #, fuzzy
17371 #~ msgid "Filename of Font"
17372 #~ msgstr "Arkiv"
17373
17374 #~ msgid "Fonts"
17375 #~ msgstr "Typsnitt"
17376
17377 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
17378 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
17379
17380 #~ msgid "log filename"
17381 #~ msgstr "filnamn för logg"
17382
17383 #, fuzzy
17384 #~ msgid "file logging interface"
17385 #~ msgstr "Göm andra"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "SAP interface"
17389 #~ msgstr "Göm andra"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Dummy stream"
17393 #~ msgstr "Paus"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "Standard stream"
17397 #~ msgstr "Stopp"
17398
17399 #, fuzzy
17400 #~ msgid "Transcode stream"
17401 #~ msgstr "Paus"
17402
17403 #~ msgid "Adjust"
17404 #~ msgstr "Justera"
17405
17406 #, fuzzy
17407 #~ msgid "List of vout modules"
17408 #~ msgstr "Paus"
17409
17410 #~ msgid "logo"
17411 #~ msgstr "logotyp"
17412
17413 #, fuzzy
17414 #~ msgid "logo video filter"
17415 #~ msgstr "Föregående fil"
17416
17417 #~ msgid "X11"
17418 #~ msgstr "X11"
17419
17420 #~ msgid "XOSD module"
17421 #~ msgstr "XOSD-modul"
17422
17423 #, fuzzy
17424 #~ msgid "xosd interface"
17425 #~ msgstr "Göm andra"
17426
17427 #, fuzzy
17428 #~ msgid "Close Menu"
17429 #~ msgstr "Radera"
17430
17431 #, fuzzy
17432 #~ msgid "Advanced open options"
17433 #~ msgstr "Paus"
17434
17435 #, fuzzy
17436 #~ msgid "subtitles"
17437 #~ msgstr "Undertext"
17438
17439 #, fuzzy
17440 #~ msgid "SAP interface module"
17441 #~ msgstr "Göm andra"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "HTTP interface bind port"
17445 #~ msgstr "Göm andra"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "osd text filter"
17449 #~ msgstr "Nästa file"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "&Title:"
17453 #~ msgstr "Titel:"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "&Chapter:"
17457 #~ msgstr "Kapitel:"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Open &file..."
17461 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Open &disc..."
17465 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "&Network stream..."
17469 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "&Hide interface"
17473 #~ msgstr "Göm andra"
17474
17475 #, fuzzy
17476 #~ msgid "&Add interface"
17477 #~ msgstr "Göm andra"
17478
17479 #, fuzzy
17480 #~ msgid "Spawn a new interface"
17481 #~ msgstr "Göm andra"
17482
17483 #, fuzzy
17484 #~ msgid "&Controls"
17485 #~ msgstr "Kontroller"
17486
17487 #, fuzzy
17488 #~ msgid "C&hannels"
17489 #~ msgstr "Kanal:"
17490
17491 #, fuzzy
17492 #~ msgid "Sc&reen"
17493 #~ msgstr "Helskärm"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "&Title"
17497 #~ msgstr "Titel"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "&Chapter"
17501 #~ msgstr "Kapitel"
17502
17503 #, fuzzy
17504 #~ msgid "Select angle"
17505 #~ msgstr "Markera allt"
17506
17507 #, fuzzy
17508 #~ msgid "&Language"
17509 #~ msgstr "Språk"
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "&Subtitles"
17513 #~ msgstr "Undertext"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "New stream"
17517 #~ msgstr "Paus"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Network Stream..."
17521 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Next file"
17525 #~ msgstr "Nästa file"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "&Add subtitles..."
17529 #~ msgstr "Undertext"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Exit"
17533 #~ msgstr "_Avsluta"
17534
17535 #, fuzzy
17536 #~ msgid "&Fullscreen"
17537 #~ msgstr "Helskärm"
17538
17539 #, fuzzy
17540 #~ msgid "Select next title"
17541 #~ msgstr "Markera allt"
17542
17543 #, fuzzy
17544 #~ msgid "&Mute"
17545 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
17546
17547 #, fuzzy
17548 #~ msgid "Open network"
17549 #~ msgstr "Öppna nätverk"
17550
17551 #, fuzzy
17552 #~ msgid "&Disc..."
17553 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17554
17555 #, fuzzy
17556 #~ msgid "&Network..."
17557 #~ msgstr "Nätverk"
17558
17559 #, fuzzy
17560 #~ msgid "Delete &all"
17561 #~ msgstr "Markera allt"
17562
17563 #, fuzzy
17564 #~ msgid "Play the selected stream"
17565 #~ msgstr "Spela upp"
17566
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "Add subtitles"
17569 #~ msgstr "Undertext"
17570
17571 #, fuzzy
17572 #~ msgid "Native Windows interface"
17573 #~ msgstr "Göm andra"
17574
17575 #~ msgid "Language 0x%x"
17576 #~ msgstr "Språk 0x%x"
17577
17578 #~ msgid "Screen %d"
17579 #~ msgstr "Helskärm %d"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Open skin"
17583 #~ msgstr "Öppna skiva"
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "Skin files"
17587 #~ msgstr "Öppna fil"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "All files"
17591 #~ msgstr "Arkiv"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Add file"
17595 #~ msgstr "Undertext"
17596
17597 #, fuzzy
17598 #~ msgid "Stream Output MRL"
17599 #~ msgstr "Paus"
17600
17601 #~ msgid "A_udio"
17602 #~ msgstr "_Språk"
17603
17604 #~ msgid "Open a File"
17605 #~ msgstr "Öppna fil"
17606
17607 #, fuzzy
17608 #~ msgid "Open file..."
17609 #~ msgstr "_Öppna fil..."
17610
17611 #, fuzzy
17612 #~ msgid "Open disc..."
17613 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
17614
17615 #, fuzzy
17616 #~ msgid "Network stream..."
17617 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."