]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
Swedish translation update by Daniel Nylander
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2002-2008 VideoLAN <videolan@videolan.org>
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
5 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-26 20:50+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:36
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Inställningar för VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:38
24 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
28 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
29 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
31 msgid "General"
32 msgstr "Allmänt"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
35 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
36 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "Gränssnitt"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s gränssnitt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
69 #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
73 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
74 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
75 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
78 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
79 msgid "Audio"
80 msgstr "Ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio settings"
84 msgstr "Inställningar för ljud"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:439
93 msgid "Filters"
94 msgstr "Filter"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "Visualiseringar"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "Ljudvisualiseringar"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "Utmatningsmoduler"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1787
118 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
121 msgid "Miscellaneous"
122 msgstr "Diverse"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
126 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
129 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:68
130 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
133 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
134 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
139 #: modules/stream_out/transcode.c:201
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:80
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Inställningar för video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Allmänna videoinställningar"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:87
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:91
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:93
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:94
165 msgid ""
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
167 "subpictures\"."
168 msgstr ""
169 "Diverse inställningar relaterade till skärmtexter, undertexter och "
170 "\"överliggande underbilder\"."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Inmatning / Kodekar"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "Dessa är inställningarna för inmatningen, demultiplexning och "
182 "avkodningsdelarna i VLC. Kodningsinställningar kan även hittas här."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
186 msgstr "Åtkomstmoduler"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC. "
194 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
195 "inställningar för mellanlagring."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:113
198 msgid "Access filters"
199 msgstr "Åtkomstfilter"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 msgid ""
203 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "you are doing."
206 msgstr ""
207 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
208 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "Demuxrar"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:120
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "Demuxrar används för att separera ljud- och videoströmmar."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "Videokodekar"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:123
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "Ljudkodekar"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:126
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "Andra kodekar"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:129
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:132
243 msgid "General input settings. Use with care."
244 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1713
247 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "Strömutmatning"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
263 "att spara inkommande strömmar.\n"
264 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
265 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
266 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
267 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
268 "dubblering...)."
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Allmänna inställningar för strömutmatning"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:147
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Muxrar"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:149
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285 "Muxrar skapar inkapslingsformaten som används för att lägga ihop alla "
286 "elementära strömmar (video,ljud, ...). Denna inställning låter dig alltid "
287 "tvinga fram användningen av en specifik muxer. Du bör antagligen inte göra "
288 "det.\n"
289 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje muxer."
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:155
292 msgid "Access output"
293 msgstr "Åtkomstutmatning"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:157
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 msgid "Packetizers"
305 msgstr "Paketerare"
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
310 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
311 "not do that.\n"
312 "You can also set default parameters for each packetizer."
313 msgstr ""
314 "Paketerare används för att \"förbehandla\" de elementära strömmarna innan "
315 "muxning. Den här inställningen låter dig alltid tvinga fram en paketerare. "
316 "Du bör antagligen inte göra det.\n"
317 "Du kan även ställa in standardparametrar för varje paketerare."
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr "Sout-ström"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329 "Sout-strömmoduler tillåter att man bygger en sout-behandlingskedja. Referera "
330 "till Streaming Howto för mer information. Du kan konfigurera "
331 "standardalternativ för varje sout-strömmodul här."
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
334 #: modules/services_discovery/sap.c:320
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:178
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
344 "eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1857
356 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
361 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spellista"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Inställningar relaterade till spellistbeteende (till exempel "
374 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
375 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:191
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Allmänt spellistbeteende"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:441
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Tjänsteidentifiering"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:193
386 msgid ""
387 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
388 "playlist."
389 msgstr ""
390 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
391 "objekt till spellistan."
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1672
394 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
395 msgid "Advanced"
396 msgstr "Avancerat"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:198
399 msgid "Advanced settings. Use with care."
400 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:200
403 msgid "CPU features"
404 msgstr "Processorfunktioner"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:201
407 msgid ""
408 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
409 "not change these settings."
410 msgstr ""
411 "Du kan välja att inaktivera vissa CPU-accelereringar här. Du bör antagligen "
412 "inte ändra dessa inställningar."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
416 msgstr "Avancerade inställningar"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
420 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
426 msgid "Network"
427 msgstr "Nätverk"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr ""
432 "Dessa moduler tillhandahåller nätverksfunktioner till alla andra delar av "
433 "VLC."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:213
436 msgid "Chroma modules settings"
437 msgstr "Inställningar för kromamoduler"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
441 msgstr "Dessa inställningar påverkar kromatransformeringsmodulerna."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Packetizer modules settings"
445 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:220
448 msgid "Encoders settings"
449 msgstr "Kodarinställningar"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:222
452 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
453 msgstr ""
454 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/ljud/"
455 "undertexter."
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 msgid "Dialog providers settings"
459 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "Dialog providers can be configured here."
463 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:229
466 msgid "Subtitle demuxer settings"
467 msgstr "Inställningar för undertextdemuxer"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:231
470 msgid ""
471 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
472 "example by setting the subtitles type or file name."
473 msgstr ""
474 "I den här sektionen kan du tvinga fram beteendet för undertextdemuxern, till "
475 "exempel genom att ställa in undertexttypen eller filnamn."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:238
478 msgid "No help available"
479 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:239
482 msgid "There is no help available for these modules."
483 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
484
485 #: include/vlc_interface.h:147
486 msgid ""
487 "\n"
488 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
489 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
490 msgstr ""
491 "\n"
492 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
493 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
494 "I wx\"\n"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
497 msgid "Quick &Open File..."
498 msgstr "Snabböppna fi&l..."
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:34
501 msgid "&Advanced Open..."
502 msgstr "&Avancerad öppna..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:35
505 msgid "Open &Directory..."
506 msgstr "Öppna &katalog..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:37
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
513 msgid "Media Information..."
514 msgstr "Mediainformation..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:42
517 msgid "Codec Information..."
518 msgstr "Kodekinformation..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
521 msgid "Messages..."
522 msgstr "Meddelanden..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 msgid "Extended settings..."
526 msgstr "Utökade inställningar..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
529 msgid "Go to specific time..."
530 msgstr "Gå till specifik tid..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
533 msgid "Bookmarks..."
534 msgstr "Bokmärken..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "VLM Configuration..."
538 msgstr "VLM-konfiguration..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
541 msgid "About..."
542 msgstr "Om..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
546 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:433
550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
555 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
556 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
559 msgid "Play"
560 msgstr "Spela upp"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:53
563 msgid "Fetch information"
564 msgstr "Hämta information"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:434
567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
569 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
574 msgid "Delete"
575 msgstr "Ta bort"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 msgid "Information..."
579 msgstr "Information..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:56
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Sortera"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:57
586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
587 msgid "Add node"
588 msgstr "Lägg till nod"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:58
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "Ström..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:59
595 msgid "Save..."
596 msgstr "Spara..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:60
599 msgid "Open Folder..."
600 msgstr "Öppna mapp..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
603 msgid "Repeat all"
604 msgstr "Upprepa alla"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 msgid "Repeat one"
608 msgstr "Upprepa en gång"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 msgid "No repeat"
612 msgstr "Upprepa inte"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301
615 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
616 msgid "Random"
617 msgstr "Slumpmässig"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69
620 msgid "Random off"
621 msgstr "Slumpmässig av"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:71
624 msgid "Add to playlist"
625 msgstr "Lägg till i spellista"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
629 msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "Lägg till fil..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 msgid "Advanced open..."
637 msgstr "Avancerad öppna..."
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:76
640 msgid "Add directory..."
641 msgstr "Lägg till katalog..."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
644 msgid "Save playlist to file..."
645 msgstr "Spara spellista till fil..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:79
648 msgid "Load playlist file..."
649 msgstr "Läs in spellistfil..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:81
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 msgid "Search"
654 msgstr "Sök"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:82
657 msgid "Search filter"
658 msgstr "Sökfilter"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:84
661 msgid "Additional sources"
662 msgstr "Ytterligare källor"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:88
665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
671 "\" för att se dem."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
674 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
675 msgid "Image clone"
676 msgstr "Bildklon"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:94
679 msgid "Clone the image"
680 msgstr "Klona bilden"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
683 msgid "Magnification"
684 msgstr "Förstorning"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
687 msgid ""
688 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 "be magnified."
690 msgstr ""
691 "Förstora en del av videon. Du kan välja vilken del av bilden som ska "
692 "förstoras."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
695 msgid "Waves"
696 msgstr "Vågor"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:101
699 #, fuzzy
700 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 msgstr "Välj effekt"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:103
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 msgstr "Välj effekt"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Image colors inversion"
711 msgstr "Bildklon"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:107
714 msgid "Split the image to make an image wall"
715 msgstr "Dela upp bilden för att göra en bildvägg"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:109
718 msgid ""
719 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
720 "The video gets split in parts that you must sort."
721 msgstr ""
722 "Skapa ett \"pusselspel\" av videon.\n"
723 "Videon delas upp i bitar som du måste sortera."
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:112
726 msgid ""
727 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
728 "Try changing the various settings for different effects"
729 msgstr ""
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:115
732 msgid ""
733 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
734 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
735 "settings."
736 msgstr ""
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:119
739 msgid ""
740 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
741 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
742 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
743 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
744 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
745 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
746 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
747 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
748 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
749 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
750 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
751 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
752 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
753 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
754 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
755 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
756 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
757 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
758 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
759 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
760 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
761 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
762 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
763 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
764 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
765 "b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Välkommen till hjälp för Mediaspelaren "
769 "VLC</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan hitta dokumentation för VLC på "
770 "VideoLAN:s <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wikisidor</a>.</p><p>Om du "
771 "är nybörjare och vill veta mer om Mediaspelaren VLC kan du läsa<br><a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion "
773 "till Mediaspelaren VLC</em></a> (engelska).</p><p>Du kan hitta information "
774 "om hur man använder spelaren i dokumentet <br>\"<a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Hur man spelar upp filer med "
776 "Mediaspelaren VLC</em></a>\" (engelska).</p><p>För information om hur man "
777 "sparar, konverterar, kodar om, kodar, muxar och strömmar, kan du ha "
778 "användning av informationen i dokumentet <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
779 "Documentation:Streaming_HowTo\">Dokumentation om strömning</a> (engelska).</"
780 "p><p>Om du är osäker på terminologin kan du ta en titt i <a href=\"http://"
781 "wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">kunskapsbasen</a> (engelska).</p><p>För "
782 "att förstår de grundläggande tangentbordsgenvägarna kan du läsa på sidan om "
783 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">genvägar</a> (engelska).</"
784 "p><h3>Hjälp</h3><p>Innan du ställer några frågor kan du se vår sida för <a "
785 "href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Frågor och "
786 "svar</a>.</p><p>Du kanske då kan få (och ge) hjälp på vårat <a href=\"http://"
787 "forum.videolan.org\">forum</a>, våra <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
788 "lists.html\">sändlistor</a> eller på vår irc-kanal ( <a href=\"http://www."
789 "videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> på nätverket irc.freenode."
790 "net ).</p><h3>Bidra till projektet</h3><p>Du kan hjälpa VideoLAN-projektet "
791 "genom att ge lite av din tid till att hjälpa gemenskapen att designa skal, "
792 "översätta dokumentationen, testa och att programmera. Du kan även donera "
793 "pengar och materiell för att hjälpa oss. Och så klart kan du hjälpa oss att "
794 "<b>sprida</b> Mediaspelaren VLC.</p></body></html>"
795
796 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1085
797 msgid "Meta-information"
798 msgstr "Meta-information"
799
800 #: include/vlc/vlc.h:587
801 msgid ""
802 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
803 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
804 "see the file named COPYING for details.\n"
805 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
806 msgstr ""
807 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
808 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
809 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
810 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
811
812 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
813 #: src/audio_output/filters.c:225
814 msgid "Audio filtering failed"
815 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
816
817 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
818 #: src/audio_output/filters.c:226
819 #, c-format
820 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
821 msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
822
823 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
824 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
825 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
826 msgid "Disable"
827 msgstr "Inaktivera"
828
829 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
830 msgid "Spectrometer"
831 msgstr "Spektrometer"
832
833 #: src/audio_output/input.c:98
834 msgid "Scope"
835 msgstr ""
836
837 #: src/audio_output/input.c:100
838 msgid "Spectrum"
839 msgstr "Spektrum"
840
841 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
842 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
843 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
844 msgid "Equalizer"
845 msgstr "Equalizer"
846
847 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
848 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
849 msgid "Audio filters"
850 msgstr "Ljudfilter"
851
852 #: src/audio_output/input.c:179
853 msgid "Replay gain"
854 msgstr "Uppspelningsförstärkning"
855
856 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
857 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
859 msgid "Audio Channels"
860 msgstr "Ljudkanaler"
861
862 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
864 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
865 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
866 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
867 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
868 #: modules/audio_output/waveout.c:421 modules/codec/twolame.c:70
869 msgid "Stereo"
870 msgstr "Stereo"
871
872 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
873 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
876 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
879 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
881 msgid "Left"
882 msgstr "Vänster"
883
884 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
885 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
888 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
889 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
890 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
891 #: modules/video_filter/rss.c:166
892 msgid "Right"
893 msgstr "Höger"
894
895 #: src/audio_output/output.c:135
896 msgid "Dolby Surround"
897 msgstr "Dolby Surround"
898
899 #: src/audio_output/output.c:147
900 msgid "Reverse stereo"
901 msgstr "Omvänd stereo"
902
903 #: src/config/chain.c:336 src/misc/variables.c:1114
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
907 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
911 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
912 msgstr "VARNING: Osäker spellista"
913
914 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
915 #: modules/gui/macosx/update.m:92
916 msgid "Yes"
917 msgstr "Ja"
918
919 #: src/config/chain.c:337 src/misc/variables.c:1115
920 #: modules/gui/macosx/update.m:92
921 msgid "No"
922 msgstr "Nej"
923
924 #: src/config/file.c:558
925 msgid "key"
926 msgstr "tangent"
927
928 #: src/config/file.c:567
929 msgid "boolean"
930 msgstr "boolesk"
931
932 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
933 msgid "integer"
934 msgstr "heltal"
935
936 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
937 msgid "float"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
941 msgid "string"
942 msgstr "sträng"
943
944 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
945 #: src/playlist/loadsave.c:145
946 msgid "Media Library"
947 msgstr "Mediabibliotek"
948
949 #: src/extras/getopt.c:633
950 #, c-format
951 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
952 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
953
954 #: src/extras/getopt.c:658
955 #, c-format
956 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
957 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
958
959 #: src/extras/getopt.c:663
960 #, c-format
961 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
962 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
963
964 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
965 #, c-format
966 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
967 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
968
969 #: src/extras/getopt.c:710
970 #, c-format
971 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
972 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
973
974 #: src/extras/getopt.c:714
975 #, c-format
976 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
977 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
978
979 #: src/extras/getopt.c:740
980 #, c-format
981 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
982 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
983
984 #: src/extras/getopt.c:743
985 #, c-format
986 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
987 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
988
989 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
990 #, c-format
991 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
992 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
993
994 #: src/extras/getopt.c:820
995 #, c-format
996 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
997 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
998
999 #: src/extras/getopt.c:838
1000 #, c-format
1001 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1002 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
1003
1004 #: src/input/control.c:314
1005 #, c-format
1006 msgid "Bookmark %i"
1007 msgstr "Bokmärke %i"
1008
1009 #: src/input/decoder.c:111
1010 #, fuzzy
1011 msgid "No suitable decoder module"
1012 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
1013
1014 #: src/input/decoder.c:112
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1018 "there is no way for you to fix this."
1019 msgstr ""
1020 "VLC saknar stöd för ljud- eller videoformatet \"%4.4s\". Tyvärr finns det "
1021 "inget sätt för dig att rätta till detta."
1022
1023 #: src/input/decoder.c:163 src/input/decoder.c:175 src/input/decoder.c:377
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1025 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:613
1026 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:622 modules/stream_out/es.c:370
1027 #: modules/stream_out/es.c:384
1028 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1029 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
1030
1031 #: src/input/decoder.c:164
1032 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1033 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
1034
1035 #: src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1036 msgid "VLC could not open the decoder module."
1037 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
1038
1039 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1040 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1041 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1042 #, c-format
1043 msgid "Track %i"
1044 msgstr "Spår %i"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:665
1047 #, c-format
1048 msgid "%s [%s %d]"
1049 msgstr "%s [%s %d]"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1052 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1054 msgid "Program"
1055 msgstr "Program"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1058 msgid "Closed captions 1"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1062 msgid "Closed captions 2"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1066 msgid "Closed captions 3"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1070 msgid "Closed captions 4"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1074 #, c-format
1075 msgid "Stream %d"
1076 msgstr "Ström %d"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1082 msgid "Codec"
1083 msgstr "Kodek"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1088 msgid "Language"
1089 msgstr "Språk"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1093 msgid "Type"
1094 msgstr "Typ"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1099 msgid "Channels"
1100 msgstr "Kanaler"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1103 msgid "Sample rate"
1104 msgstr "Samplingsfrekvens"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2058
1107 #, c-format
1108 msgid "%u Hz"
1109 msgstr "%u Hz"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2064
1112 msgid "Bits per sample"
1113 msgstr "Bitar per sampling"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1116 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1117 msgid "Bitrate"
1118 msgstr "Bitfrekvens"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2070
1121 #, c-format
1122 msgid "%u kb/s"
1123 msgstr "%u kbit/s"
1124
1125 #: src/input/es_out.c:2081
1126 msgid "Resolution"
1127 msgstr "Upplösning"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:2087
1130 msgid "Display resolution"
1131 msgstr "Skärmupplösning"
1132
1133 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1134 msgid "Frame rate"
1135 msgstr "Bildfrekvens"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2104
1138 msgid "Subtitle"
1139 msgstr "Undertext"
1140
1141 #: src/input/input.c:2321
1142 msgid "Your input can't be opened"
1143 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1144
1145 #: src/input/input.c:2322
1146 #, c-format
1147 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1148 msgstr ""
1149 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1150
1151 #: src/input/input.c:2420
1152 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1153 msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
1154
1155 #: src/input/input.c:2421
1156 #, c-format
1157 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1158 msgstr ""
1159 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Se efter i loggen för mer "
1160 "information."
1161
1162 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1163 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1167 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1170 msgid "Title"
1171 msgstr "Titel"
1172
1173 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1085
1174 msgid "Artist"
1175 msgstr "Artist"
1176
1177 #: src/input/meta.c:49
1178 msgid "Genre"
1179 msgstr "Genre"
1180
1181 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1182 msgid "Copyright"
1183 msgstr "Copyright"
1184
1185 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1186 msgid "Album"
1187 msgstr "Album"
1188
1189 #: src/input/meta.c:52
1190 msgid "Track number"
1191 msgstr "Spårnummer"
1192
1193 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1194 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1196 msgid "Description"
1197 msgstr "Beskrivning"
1198
1199 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1200 msgid "Rating"
1201 msgstr "Betyg"
1202
1203 #: src/input/meta.c:55
1204 msgid "Date"
1205 msgstr "Datum"
1206
1207 #: src/input/meta.c:56
1208 msgid "Setting"
1209 msgstr "Inställning"
1210
1211 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1216
1217 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1218 msgid "Now Playing"
1219 msgstr "Nu spelas"
1220
1221 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1222 msgid "Publisher"
1223 msgstr "Utgivare"
1224
1225 #: src/input/meta.c:61
1226 msgid "Encoded by"
1227 msgstr "Kodad av"
1228
1229 #: src/input/meta.c:62
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Artwork URL"
1232 msgstr "URL"
1233
1234 #: src/input/meta.c:63
1235 msgid "Track ID"
1236 msgstr "Spår-id"
1237
1238 #: src/input/var.c:122
1239 msgid "Bookmark"
1240 msgstr "Bokmärke"
1241
1242 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1243 msgid "Programs"
1244 msgstr "Program"
1245
1246 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1247 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1248 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1250 msgid "Chapter"
1251 msgstr "Kapitel"
1252
1253 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1254 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1255 msgid "Navigation"
1256 msgstr "Navigering"
1257
1258 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1259 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1260 msgid "Video Track"
1261 msgstr "Videospår"
1262
1263 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1265 msgid "Audio Track"
1266 msgstr "Ljudspår"
1267
1268 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1269 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Undertextspår"
1272
1273 #: src/input/var.c:269
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Nästa titel"
1276
1277 #: src/input/var.c:274
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Föregående titel"
1280
1281 #: src/input/var.c:297
1282 #, c-format
1283 msgid "Title %i"
1284 msgstr "Titel %i"
1285
1286 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1287 #, c-format
1288 msgid "Chapter %i"
1289 msgstr "Kapitel %i"
1290
1291 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1293 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1294 msgid "Next chapter"
1295 msgstr "Nästa kapitel"
1296
1297 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1299 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1300 msgid "Previous chapter"
1301 msgstr "Föregående kapitel"
1302
1303 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1304 #, c-format
1305 msgid "Media: %s"
1306 msgstr "Media: %s"
1307
1308 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1309 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1310 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1314 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1245
1318 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1319 msgid "Cancel"
1320 msgstr "Avbryt"
1321
1322 #: src/interface/interaction.c:367
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1325 msgid "Ok"
1326 msgstr "Ok"
1327
1328 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1329 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1330 msgid "Add Interface"
1331 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1332
1333 #: src/interface/interface.c:217
1334 msgid "Telnet Interface"
1335 msgstr "Telnet-gränssnitt"
1336
1337 #: src/interface/interface.c:220
1338 msgid "Web Interface"
1339 msgstr "Webbgränssnitt"
1340
1341 #: src/interface/interface.c:223
1342 msgid "Debug logging"
1343 msgstr "Felsökningslogg"
1344
1345 #: src/interface/interface.c:226
1346 msgid "Mouse Gestures"
1347 msgstr "Musgester"
1348
1349 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1350 #: src/modules/cache.c:505
1351 msgid "C"
1352 msgstr "sv"
1353
1354 #: src/libvlc-common.c:1064
1355 msgid ""
1356 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1357 "interface."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc-common.c:1540
1361 msgid " (default enabled)"
1362 msgstr "(som standard aktiverad)"
1363
1364 #: src/libvlc-common.c:1541
1365 msgid " (default disabled)"
1366 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1367
1368 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Note:"
1371 msgstr "Ingen"
1372
1373 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1374 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1375 msgstr ""
1376 "lägg till --advanced till din kommandorad för att se avancerade flaggor."
1377
1378 #: src/libvlc-common.c:1808
1379 #, c-format
1380 msgid "VLC version %s\n"
1381 msgstr "VLC version %s\n"
1382
1383 #: src/libvlc-common.c:1809
1384 #, c-format
1385 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1386 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1387
1388 #: src/libvlc-common.c:1811
1389 #, c-format
1390 msgid "Compiler: %s\n"
1391 msgstr "Kompilator: %s\n"
1392
1393 #: src/libvlc-common.c:1813
1394 #, c-format
1395 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1396 msgstr "Baserad på ändringsuppsättning [%s] från svn\n"
1397
1398 #: src/libvlc-common.c:1849
1399 msgid ""
1400 "\n"
1401 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1402 msgstr ""
1403 "\n"
1404 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1405
1406 #: src/libvlc-common.c:1869
1407 msgid ""
1408 "\n"
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1415 msgid "Auto"
1416 msgstr "Auto"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:84
1419 msgid "American English"
1420 msgstr "Amerikansk-engelska"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1423 msgid "Arabic"
1424 msgstr "Arabiska"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:86
1427 msgid "Brazilian Portuguese"
1428 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:87
1431 msgid "British English"
1432 msgstr "Brittisk-engelska"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1435 msgid "Catalan"
1436 msgstr "Katalanska"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:89
1439 msgid "Chinese Traditional"
1440 msgstr "Traditionell kinesiska"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1443 msgid "Czech"
1444 msgstr "Tjeckiska"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1447 msgid "Danish"
1448 msgstr "Danska"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1451 msgid "Dutch"
1452 msgstr "Holländska"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1455 msgid "Finnish"
1456 msgstr "Finska"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1459 msgid "French"
1460 msgstr "Franska"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:95
1463 msgid "Galician"
1464 msgstr "Galiciska"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1467 msgid "Georgian"
1468 msgstr "Georgianska"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1471 msgid "German"
1472 msgstr "Tyska"
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1475 msgid "Hebrew"
1476 msgstr "Hebreiska"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1479 msgid "Hungarian"
1480 msgstr "Ungerska"
1481
1482 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1483 msgid "Italian"
1484 msgstr "Italienska"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1487 msgid "Japanese"
1488 msgstr "Japanska"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1491 msgid "Korean"
1492 msgstr "Koreanska"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1495 msgid "Malay"
1496 msgstr "Malaysiska"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:104
1499 msgid "Occitan"
1500 msgstr "Occitan"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1503 msgid "Persian"
1504 msgstr "Persiska"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1507 msgid "Polish"
1508 msgstr "Polska"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1511 msgid "Romanian"
1512 msgstr "Rumänska"
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1515 msgid "Russian"
1516 msgstr "Ryska"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:109
1519 msgid "Simplified Chinese"
1520 msgstr "Förenklad kinesiska"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1523 msgid "Slovak"
1524 msgstr "Slovakiska"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1527 msgid "Slovenian"
1528 msgstr "Slovenska"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1531 msgid "Spanish"
1532 msgstr "Spanska"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1535 msgid "Swedish"
1536 msgstr "Svenska"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1539 msgid "Turkish"
1540 msgstr "Turkiska"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:134
1543 msgid ""
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1546 "related options."
1547 msgstr ""
1548 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1549 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1550 "olika relaterade alternativ."
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:138
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Gränssnittsmodul"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:140
1557 msgid ""
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1560 msgstr ""
1561 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1562 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:146
1569 msgid ""
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1574 msgstr ""
1575 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1576 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1577 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1578 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:153
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:155
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:157
1589 msgid ""
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1592 msgstr ""
1593 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1594 "1=varningar, 2=felsökning)."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:160
1597 msgid "Be quiet"
1598 msgstr "Var tyst"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:162
1601 msgid "Turn off all warning and information messages."
1602 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:164
1605 msgid "Default stream"
1606 msgstr "Standardström"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:166
1609 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1610 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:169
1613 msgid ""
1614 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1615 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1616 msgstr ""
1617 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1618 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:173
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Färglägg meddelanden"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:175
1625 msgid ""
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1628 msgstr ""
1629 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1630 "terminal behöver Linux-färgstöd för att detta ska fungera."
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:178
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:180
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1639 "available options, including those that most users should never touch."
1640 msgstr ""
1641 "När det här är aktiverat kommer inställningarna och/eller gränssnitten att "
1642 "visa alla tillgängliga alternativ, inklusive de som de flesta användare "
1643 "aldrig bör röra."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1646 msgid "Show interface with mouse"
1647 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:186
1650 msgid ""
1651 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1652 "edge of the screen in fullscreen mode."
1653 msgstr ""
1654 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visas när du flyttar "
1655 "muspekaren till kanten av skärmen i helskärmsläget."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:189
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Gränssnittsinteraktion"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:191
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666 "När detta är aktiverat kommer gränssnittet att visa en dialogruta varje gång "
1667 "någon användarinmatning krävs."
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:201
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Dessa inställningar låter dig ändra beteendet för det underliggande "
1677 "ljudsystemet samt att lägga till ljudfilter som kan användas för "
1678 "efterbehandling eller visuella effekter (spektrumanalysatorer, etc.). "
1679 "Aktivera dessa filter här och konfigurera dem i modulsektionen för "
1680 "\"ljudfilter\"."
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:207
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:209
1687 msgid ""
1688 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1690 msgstr ""
1691 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1692 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1695 #: modules/stream_out/display.c:40
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Aktivera ljud"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:215
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan fullständigt inaktivera ljudutmatningen. Ljudavkodningsprocessen "
1705 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:218
1708 msgid "Force mono audio"
1709 msgstr "Tvinga monoljud"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:219
1712 msgid "This will force a mono audio output."
1713 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:221
1716 msgid "Default audio volume"
1717 msgstr "Standardljudvolym"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:223
1720 msgid ""
1721 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1722 msgstr ""
1723 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1724 "0 upp till 1024."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:226
1727 msgid "Audio output saved volume"
1728 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:228
1731 msgid ""
1732 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1733 "should not change this option manually."
1734 msgstr ""
1735 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1736 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:231
1739 msgid "Audio output volume step"
1740 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:233
1743 msgid ""
1744 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1745 "0 to 1024."
1746 msgstr ""
1747 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1748 "från 0 upp till 1024."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:236
1751 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1752 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:238
1755 msgid ""
1756 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1757 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1758 msgstr ""
1759 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1760 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:242
1763 msgid "High quality audio resampling"
1764 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:244
1767 msgid ""
1768 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1769 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1770 "resampling algorithm will be used instead."
1771 msgstr ""
1772 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1773 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1774 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:249
1777 msgid "Audio desynchronization compensation"
1778 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:251
1781 msgid ""
1782 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1783 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1784 msgstr ""
1785 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1786 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1787 "bild."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:254
1790 msgid "Audio output channels mode"
1791 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:256
1794 msgid ""
1795 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1796 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1797 "played)."
1798 msgstr ""
1799 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1800 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1801 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:262
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1813 "ljudströmmen som spelas upp."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267
1820 msgid ""
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1825 msgstr ""
1826 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1827 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1828 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1829 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1833 msgid "On"
1834 msgstr "På"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1837 msgid "Off"
1838 msgstr "Av"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:278
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1842 msgstr ""
1843 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1844 "beräkningen av ljudet."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:281
1847 msgid "Audio visualizations "
1848 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:283
1851 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1852 msgstr ""
1853 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:287
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Replay gain mode"
1858 msgstr "Spela upp och stoppa"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:289
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Select the replay gain mode"
1863 msgstr "Välj enheten"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Replay preamp"
1868 msgstr "Spela upp"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:293
1871 #, fuzzy
1872 msgid ""
1873 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1874 "replay gain information"
1875 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:296
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Default replay gain"
1880 msgstr "Standardström"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:298
1883 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:300
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Peak protection"
1889 msgstr "Störningsreducering"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:302
1892 msgid "Protect against sound clipping"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
1897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1898 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1899 msgid "None"
1900 msgstr "Ingen"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1903 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1904 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1905 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1909 msgid "Track"
1910 msgstr "Spår"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:313
1913 msgid ""
1914 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1915 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1916 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1917 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1918 "options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:319
1922 msgid "Video output module"
1923 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:321
1926 msgid ""
1927 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1928 "automatically select the best method available."
1929 msgstr ""
1930 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1931 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1934 #: modules/stream_out/display.c:42
1935 msgid "Enable video"
1936 msgstr "Aktivera video"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:326
1939 msgid ""
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1942 msgstr ""
1943 "Du kan fullständigt inaktivera videoutmatningen. Videoavkodningsprocessen "
1944 "kommer inte att ske och därmed spara processorkraft."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1947 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1948 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1949 msgid "Video width"
1950 msgstr "Videobredd"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:331
1953 msgid ""
1954 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "characteristics."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1959 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1960 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1961 msgid "Video height"
1962 msgstr "Videohöjd"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:336
1965 msgid ""
1966 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1967 "video characteristics."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:339
1971 msgid "Video X coordinate"
1972 msgstr "Video X-koordinat"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:341
1975 msgid ""
1976 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1977 "coordinate)."
1978 msgstr ""
1979 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1980 "(X-koordinat)."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:344
1983 msgid "Video Y coordinate"
1984 msgstr "Video Y-koordinat"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:346
1987 msgid ""
1988 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1989 "coordinate)."
1990 msgstr ""
1991 "Du kan upprätthålla positionen för det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1992 "(Y-koordinat)."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:349
1995 msgid "Video title"
1996 msgstr "Videotitel"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:351
1999 msgid ""
2000 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2001 "interface)."
2002 msgstr ""
2003 "Anpassad titel för videofönstret (om videon inte är inbäddad i gränssnittet)."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:354
2006 msgid "Video alignment"
2007 msgstr "Videojustering"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:356
2010 msgid ""
2011 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2012 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2013 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2014 msgstr ""
2015 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
2016 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
2017 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
2018 "överkant-höger)."
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2022 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2023 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2024 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2026 msgid "Center"
2027 msgstr "Centrerad"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2030 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2033 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2035 msgid "Top"
2036 msgstr "Överkant"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2039 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2040 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2041 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2042 #: modules/video_filter/rss.c:166
2043 msgid "Bottom"
2044 msgstr "Nederkant"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2047 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2048 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2049 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2050 #: modules/video_filter/rss.c:167
2051 msgid "Top-Left"
2052 msgstr "Överkant-Vänster"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2055 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2056 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2057 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2058 #: modules/video_filter/rss.c:167
2059 msgid "Top-Right"
2060 msgstr "Överkant-Höger"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2063 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2064 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2065 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2066 #: modules/video_filter/rss.c:167
2067 msgid "Bottom-Left"
2068 msgstr "Nederkant-Vänster"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2071 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2072 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2073 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2074 #: modules/video_filter/rss.c:167
2075 msgid "Bottom-Right"
2076 msgstr "Nederkant-Höger"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:364
2079 msgid "Zoom video"
2080 msgstr "Zooma video"
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:366
2083 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2084 msgstr "Du kan zooma i videon med angiven zoomfaktor."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:368
2087 msgid "Grayscale video output"
2088 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:370
2091 msgid ""
2092 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2093 "save some processing power."
2094 msgstr ""
2095 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
2096 "spara lite processorkraft."
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:373
2099 msgid "Embedded video"
2100 msgstr "Inbäddad video"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:375
2103 msgid "Embed the video output in the main interface."
2104 msgstr "Bädda in videoutmatning i huvudgränssnittet."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:377
2107 msgid "Fullscreen video output"
2108 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:379
2111 msgid "Start video in fullscreen mode"
2112 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:381
2115 msgid "Overlay video output"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:383
2119 msgid ""
2120 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2121 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2126 msgid "Always on top"
2127 msgstr "Alltid överst"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:388
2130 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2131 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:390
2134 msgid "Show media title on video."
2135 msgstr "Visa mediatitel på video."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:392
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:394
2143 msgid "Show video title for x miliseconds."
2144 msgstr "Visa videotitel i x millisekunder."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:396
2147 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 msgstr "Visa videotiteln i n millisekunder, standard är 5000 ms (5 sekunder)"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:398
2151 msgid "Position of video title."
2152 msgstr "Position för videotitel."
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:400
2155 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:407
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:408
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:410
2167 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2168 msgstr "Förhindrar strömhanteringsdemonen under uppspelning."
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:411
2171 msgid ""
2172 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2173 "computer being suspended because of inactivity."
2174 msgstr ""
2175 "Förhindrar strömhanteringsdemonen under alla former av uppspelning för att "
2176 "undvika att datorn försätts i vänteläge på grund av inaktivitet."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2179 msgid "Window decorations"
2180 msgstr "Fönsterdekorationer"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:416
2183 msgid ""
2184 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2185 "giving a \"minimal\" window."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:419
2189 msgid "Video output filter module"
2190 msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:421
2193 msgid ""
2194 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2195 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2196 msgstr ""
2197 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2198 "till exempel avflätning, kloning eller distortion av videofönstret."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:425
2201 msgid "Video filter module"
2202 msgstr "Videofiltermodul"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:427
2205 msgid ""
2206 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2207 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2208 msgstr ""
2209 "Det här lägger till efterbehandlingsfilter för att förbättra bildkvaliteten, "
2210 "till exempel avflätning eller videodistortion."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:431
2213 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2214 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:433
2217 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2218 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2221 msgid "Video snapshot file prefix"
2222 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:439
2225 msgid "Video snapshot format"
2226 msgstr "Format på videoskärmbilder"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:441
2229 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2230 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:443
2233 msgid "Display video snapshot preview"
2234 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2238 msgstr "Visa en förhandsvisning av skärmbilden i skärmens övre vänstra hörn."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2242 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:449
2245 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2246 msgstr ""
2247 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
2248 "skärmbilder"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:451
2251 msgid "Video snapshot width"
2252 msgstr "Bredd för videoskärmbilder"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:453
2255 msgid ""
2256 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2257 "pixels."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:456
2261 msgid "Video snapshot height"
2262 msgstr "Höjd för videoskärmbilder"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:458
2265 msgid ""
2266 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2267 "pixels."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:461
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Videobeskäring"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:463
2275 msgid ""
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2278 msgstr ""
2279 "Det här tvingar igenom en beskäring av källvideon. Accepterade format är x:y "
2280 "(4:3, 16:9, etc.) uttryckt för det globala bildförhållandet."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:467
2283 msgid "Source aspect ratio"
2284 msgstr "Källans bildförhållande"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:469
2287 msgid ""
2288 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2289 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2290 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2291 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2292 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:476
2296 msgid "Custom crop ratios list"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:478
2300 msgid ""
2301 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2302 "crop ratios list."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:481
2306 msgid "Custom aspect ratios list"
2307 msgstr "Lista över anpassade bildförhållanden"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:483
2310 msgid ""
2311 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2312 "aspect ratio list."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:486
2316 msgid "Fix HDTV height"
2317 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:488
2320 msgid ""
2321 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2322 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2323 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2324 msgstr ""
2325 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2326 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2327 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2328 "1088 rader."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:493
2331 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2332 msgstr "Bildförhållande för bildpunkter på skärmen"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:495
2335 msgid ""
2336 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2337 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2338 "order to keep proportions."
2339 msgstr ""
2340 "Det här tvingar fram skärmens bildförhållande. De flesta skärmar har "
2341 "fyrkantiga bildpunkter (1:1). Om du har en bredbildsskärm (16:9) kanske du "
2342 "behöver ändra det här till 4:3 för att behålla proportionerna."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:499
2345 msgid "Skip frames"
2346 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:501
2349 msgid ""
2350 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2351 "computer is not powerful enough"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:504
2355 msgid "Drop late frames"
2356 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:506
2359 msgid ""
2360 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2361 "intended display date)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:509
2365 msgid "Quiet synchro"
2366 msgstr "Tyst synkronisering"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:511
2369 msgid ""
2370 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2371 "synchronization mechanism."
2372 msgstr ""
2373 "Det här förhindrar att meddelandeloggen blir överfylld med "
2374 "felsökningsmeddelanden från videoutmatningens synkroniseringsmekanism."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:520
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 "channel."
2381 msgstr ""
2382 "Dessa alternativ låter dig att ändra beteendet för inmatningsundersystemet, "
2383 "tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för nätverksgränssnittet eller "
2384 "undertextkanalen."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:524
2387 msgid "Clock reference average counter"
2388 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:526
2391 msgid ""
2392 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2393 "to 10000."
2394 msgstr ""
2395 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2396 "ställa in denna till 10000."
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:529
2399 msgid "Clock synchronisation"
2400 msgstr "Klocksynkronisering"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:531
2403 #, fuzzy
2404 msgid ""
2405 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2406 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2407 msgstr ""
2408 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2409 "realtids källor."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2412 msgid "Network synchronisation"
2413 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:536
2416 msgid ""
2417 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2418 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2419 msgstr ""
2420 "Det här låter dig fjärrsynkronisera klockor för server och klient. "
2421 "Detaljerade inställningar finns tillgängliga i Avancerat / "
2422 "Nätverkssynkronisering."
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2425 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2429 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:530
2432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2434 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2435 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2436 msgid "Default"
2437 msgstr "Standard"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2440 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2441 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2443 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2444 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2445 msgid "Enable"
2446 msgstr "Aktivera"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2449 msgid "UDP port"
2450 msgstr "UDP-port"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:546
2453 #, fuzzy
2454 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2455 msgstr ""
2456 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:548
2459 msgid "MTU of the network interface"
2460 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:550
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2466 "over the network (in bytes)."
2467 msgstr ""
2468 "Det här är den maximala paketstorleken som kan överföras över "
2469 "nätverksgränssnittet. För Ethernet är det vanligtvis 1500 byte."
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2472 msgid "Hop limit (TTL)"
2473 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:557
2476 #, fuzzy
2477 msgid ""
2478 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2479 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2480 "in default)."
2481 msgstr ""
2482 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2483 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2484 "inbyggda standardvärde)."
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:561
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Multicast output interface"
2489 msgstr "SAP multicastaddress"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:563
2492 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2493 msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:565
2496 #, fuzzy
2497 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2498 msgstr "SAP multicastaddress"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:567
2501 msgid ""
2502 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2503 "table."
2504 msgstr ""
2505
2506 # Går det att översätta?
2507 #: src/libvlc-module.c:570
2508 msgid "DiffServ Code Point"
2509 msgstr "DiffServ Code Point"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:571
2512 msgid ""
2513 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2514 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2515 msgstr ""
2516 "Differentiated Services Code Point för utgående UDP-strömmar (eller IPv4 "
2517 "Type Of Service, ellerr IPv6 Traffic Class). Det här används för "
2518 "trafikprioritering i nätverk."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:577
2521 msgid ""
2522 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2523 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:583
2527 msgid ""
2528 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2529 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2530 "(like DVB streams for example)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2535 msgid "Audio track"
2536 msgstr "Ljudspår"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:591
2539 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2540 msgstr "Strömnumret för det ljudspår du vill använda (från 0 till n)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2544 msgid "Subtitles track"
2545 msgstr "Undertextspår"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:596
2548 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2549 msgstr "Strömmens nummer på det undertextspår som används (från 0 till n)."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2552 msgid "Audio language"
2553 msgstr "Ljudspråk"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:601
2556 msgid ""
2557 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2558 "letter country code)."
2559 msgstr ""
2560 "Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2561 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:604
2564 msgid "Subtitle language"
2565 msgstr "Undertextspråk"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:606
2568 msgid ""
2569 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2570 "letter country code)."
2571 msgstr ""
2572 "Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
2573 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:610
2576 msgid "Audio track ID"
2577 msgstr "Ljudspår-id"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:612
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2582 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:614
2585 msgid "Subtitles track ID"
2586 msgstr "Spår-id för undertexter"
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:616
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2591 msgstr ""
2592 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:618
2595 msgid "Input repetitions"
2596 msgstr "Inmatningsupprepningar"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:620
2599 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2600 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska upprepas"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:622
2603 msgid "Start time"
2604 msgstr "Starttid"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:624
2607 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2608 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:626
2611 msgid "Stop time"
2612 msgstr "Stopptid"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:628
2615 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2616 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:630
2619 msgid "Run time"
2620 msgstr "Körtid"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:632
2623 #, fuzzy
2624 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2625 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:634
2628 msgid "Input list"
2629 msgstr "Inmatningslista"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:636
2632 msgid ""
2633 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2634 "together after the normal one."
2635 msgstr ""
2636 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2637 "ihop efter den normala."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:639
2640 msgid "Input slave (experimental)"
2641 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:641
2644 msgid ""
2645 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2646 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2647 "inputs."
2648 msgstr ""
2649 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2650 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2651 "separerad med \"#\" för inmatning."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:645
2654 msgid "Bookmarks list for a stream"
2655 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:647
2658 msgid ""
2659 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2660 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2661 "{...}\""
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:653
2665 msgid ""
2666 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2667 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2668 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2669 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:659
2673 msgid "Force subtitle position"
2674 msgstr "Tvinga undertextposition"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:661
2677 msgid ""
2678 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2679 "over the movie. Try several positions."
2680 msgstr ""
2681 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2682 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:664
2685 msgid "Enable sub-pictures"
2686 msgstr "Aktivera underbilder"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:666
2689 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1552 src/text/iso-639_def.h:143
2693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2694 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2695 msgid "On Screen Display"
2696 msgstr "Skärmtexter"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:670
2699 msgid ""
2700 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2701 "Display)."
2702 msgstr ""
2703 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för skärmtext (On Screen "
2704 "Display)."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:673
2707 msgid "Text rendering module"
2708 msgstr "Textrenderingsmodul"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:675
2711 msgid ""
2712 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2713 "instance."
2714 msgstr ""
2715 "VLC använder vanligtvis Freetype för rendering men det här låter dig använda "
2716 "till exempel svg."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:677
2719 msgid "Subpictures filter module"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:679
2723 msgid ""
2724 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2725 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:682
2729 msgid "Autodetect subtitle files"
2730 msgstr "Identifiera undertextfiler automatiskt"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:684
2733 msgid ""
2734 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2735 "(based on the filename of the movie)."
2736 msgstr ""
2737 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2738 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:687
2741 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:689
2745 msgid ""
2746 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2747 "Options are:\n"
2748 "0 = no subtitles autodetected\n"
2749 "1 = any subtitle file\n"
2750 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2751 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2752 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:697
2756 msgid "Subtitle autodetection paths"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:699
2760 msgid ""
2761 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2762 "found in the current directory."
2763 msgstr ""
2764 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2765 "kunde hittas i aktuell katalog."
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:702
2768 msgid "Use subtitle file"
2769 msgstr "Använd undertextfil"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:704
2772 msgid ""
2773 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2774 "subtitle file."
2775 msgstr ""
2776 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2777 "inte kunde hitta din undertextfil."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:707
2780 msgid "DVD device"
2781 msgstr "Dvd-enhet"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:710
2784 msgid ""
2785 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2786 "the drive letter (eg. D:)"
2787 msgstr ""
2788 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2789 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:714
2792 msgid "This is the default DVD device to use."
2793 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:717
2796 msgid "VCD device"
2797 msgstr "Vcd-enhet"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:720
2800 msgid ""
2801 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2802 "scan for a suitable CD-ROM device."
2803 msgstr ""
2804 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2805 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:724
2808 msgid "This is the default VCD device to use."
2809 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:727
2812 msgid "Audio CD device"
2813 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:730
2816 msgid ""
2817 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2818 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2819 msgstr ""
2820 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2821 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:734
2824 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2825 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2829 msgid "Force IPv6"
2830 msgstr "Tvinga IPv6"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:739
2833 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2834 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:741
2837 msgid "Force IPv4"
2838 msgstr "Tvinga IPv4"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:743
2841 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2842 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:745
2845 msgid "TCP connection timeout"
2846 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:747
2849 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2850 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:749
2853 msgid "SOCKS server"
2854 msgstr "SOCKS-server"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:751
2857 msgid ""
2858 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2859 "used for all TCP connections"
2860 msgstr ""
2861 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2862 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:754
2865 msgid "SOCKS user name"
2866 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:756
2869 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2870 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:758
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS-lösenord"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:760
2877 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2878 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:762
2881 msgid "Title metadata"
2882 msgstr "Titel"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:764
2885 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2886 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:766
2889 msgid "Author metadata"
2890 msgstr "Upphovsman"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:768
2893 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2894 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:770
2897 msgid "Artist metadata"
2898 msgstr "Artist"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:772
2901 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2902 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:774
2905 msgid "Genre metadata"
2906 msgstr "Genre"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:776
2909 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2910 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:778
2913 msgid "Copyright metadata"
2914 msgstr "Copyright"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:780
2917 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2918 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:782
2921 msgid "Description metadata"
2922 msgstr "Beskrivning"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:784
2925 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2926 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:786
2929 msgid "Date metadata"
2930 msgstr "Datum"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:788
2933 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2934 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:790
2937 msgid "URL metadata"
2938 msgstr "URL"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:792
2941 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2942 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:796
2945 msgid ""
2946 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2947 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2948 "can break playback of all your streams."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:800
2952 msgid "Preferred decoders list"
2953 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:802
2956 msgid ""
2957 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2958 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2959 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:807
2963 msgid "Preferred encoders list"
2964 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:809
2967 msgid ""
2968 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2969 msgstr ""
2970 "Det här låter dig välja en lista över kodare som VLC kommer att använda i "
2971 "prioritetsordning."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:812
2974 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2975 msgstr "Föredra systeminsticksmoduler istället för vlc"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:814
2978 msgid ""
2979 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2980 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2981 msgstr ""
2982 "Indikerar huruvida VLC ska föredra operativsystemets insticksmoduler i "
2983 "stället för VLC:s egna insticksmoduler när möjligheten finns."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:823
2986 msgid ""
2987 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2988 "subsystem."
2989 msgstr ""
2990 "Dessa alternativ låter dig ställa in standardvärden för globala alternativ "
2991 "för undersystemet för strömutmatning."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:826
2994 msgid "Default stream output chain"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:828
2998 msgid ""
2999 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3000 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3001 "all streams."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:832
3005 msgid "Enable streaming of all ES"
3006 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:834
3009 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3010 msgstr "Strömma alla elementära strömmar (video, ljud och undertexter)"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:836
3013 msgid "Display while streaming"
3014 msgstr "Visa under strömning"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:838
3017 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3018 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:840
3021 msgid "Enable video stream output"
3022 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:842
3025 msgid ""
3026 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:845
3031 msgid "Enable audio stream output"
3032 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:847
3035 msgid ""
3036 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3037 "facility when this last one is enabled."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:850
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Enable SPU stream output"
3043 msgstr "Paus"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:852
3046 msgid ""
3047 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3048 "facility when this last one is enabled."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:855
3052 msgid "Keep stream output open"
3053 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:857
3056 msgid ""
3057 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3058 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3059 "specified)"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:861
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3065 msgstr "Paus"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:863
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3071 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3072 msgstr ""
3073 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
3074 "ska vara i millisekunder."
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:866
3077 msgid "Preferred packetizer list"
3078 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:868
3081 msgid ""
3082 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3083 msgstr ""
3084 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
3085 "paketerare."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:871
3088 msgid "Mux module"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:873
3092 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:875
3096 msgid "Access output module"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:877
3100 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:879
3104 msgid "Control SAP flow"
3105 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:881
3108 msgid ""
3109 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3110 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:885
3114 msgid "SAP announcement interval"
3115 msgstr "SAP-annonsintervall"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:887
3118 msgid ""
3119 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3120 "between SAP announcements."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:896
3124 msgid ""
3125 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3126 "always leave all these enabled."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:899
3130 msgid "Enable FPU support"
3131 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:901
3134 msgid ""
3135 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3136 "advantage of it."
3137 msgstr ""
3138 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:904
3141 msgid "Enable CPU MMX support"
3142 msgstr "Aktivera stöd för MMX"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:906
3145 msgid ""
3146 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3147 "of them."
3148 msgstr ""
3149 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:909
3152 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3153 msgstr "Aktivera stöd för 3D Now!"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:911
3156 msgid ""
3157 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3158 "advantage of them."
3159 msgstr ""
3160 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:914
3163 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3164 msgstr "Aktivera stöd för MMX EXT"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:916
3167 msgid ""
3168 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3169 "advantage of them."
3170 msgstr ""
3171 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:919
3174 msgid "Enable CPU SSE support"
3175 msgstr "Aktivera stöd för SSE"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:921
3178 msgid ""
3179 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3180 "of them."
3181 msgstr ""
3182 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:924
3185 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3186 msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:926
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3191 "of them."
3192 msgstr ""
3193 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:929
3196 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3197 msgstr "Aktivera stöd för AltiVec"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:931
3200 msgid ""
3201 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3202 "advantage of them."
3203 msgstr ""
3204 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:936
3207 msgid ""
3208 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3209 "you really know what you are doing."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:939
3213 msgid "Memory copy module"
3214 msgstr "Minneskopieringsmodul"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:941
3217 msgid ""
3218 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3219 "select the fastest one supported by your hardware."
3220 msgstr ""
3221 "Du kan välja vilken minneskopieringsmodul som du vill använda. Som standard "
3222 "väljer VLC den snabbaste som stöds av din hårdvara."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:944
3225 msgid "Access module"
3226 msgstr "Åtkomstmodul"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:946
3229 msgid ""
3230 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3231 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3232 "option unless you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:950
3236 msgid "Access filter module"
3237 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:952
3240 msgid ""
3241 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3242 "used for instance for timeshifting."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:955
3246 msgid "Demux module"
3247 msgstr "Demux-modul"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3250 msgid ""
3251 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3252 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3253 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3254 "you really know what you are doing."
3255 msgstr ""
3256 "Demultiplexrar används för att separera de \"elementära\" strömmarna (som "
3257 "ljud- och videoströmmar). Du kan använda det om den rätta demuxern inte "
3258 "automatiskt kan identifieras. Du bör inte ställa in det här som ett globalt "
3259 "alternativ såvida du inte vet vad du gör."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:962
3262 msgid "Allow real-time priority"
3263 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:964
3266 msgid ""
3267 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3268 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3269 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3270 "only activate this if you know what you're doing."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:970
3274 msgid "Adjust VLC priority"
3275 msgstr "Justera VLC-prioritet"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:972
3278 msgid ""
3279 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3280 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3281 "VLC instances."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:976
3285 msgid "Minimize number of threads"
3286 msgstr "Minimera antalet trådar"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:978
3289 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3290 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:980
3293 msgid "Policy for handling unsafe options."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:982
3297 msgid ""
3298 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3299 "harmful when used in a malicious way."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:986
3303 msgid "Block"
3304 msgstr "Blockera"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:986
3307 msgid "Allow"
3308 msgstr "Tillåt"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:986
3311 msgid "Prompt"
3312 msgstr "Fråga"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:988
3315 msgid "Modules search path"
3316 msgstr "Sökväg för moduler"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:990
3319 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3320 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:992
3323 msgid "VLM configuration file"
3324 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:994
3327 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3328 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:996
3331 msgid "Use a plugins cache"
3332 msgstr "Använd mellanlagring av insticksmoduler"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:998
3335 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3336 msgstr ""
3337 "Använd mellanlagring av insticksmoduler för att minimera uppstartstiden för "
3338 "VLC."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1000
3341 msgid "Collect statistics"
3342 msgstr "Samla in statistik"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1002
3345 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3346 msgstr "Samla in diverse statistik."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1004
3349 msgid "Run as daemon process"
3350 msgstr "Kör som bakgrundsprocess"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1006
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3354 msgstr "Kör VLC som en bakgrundsprocess."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1008
3357 msgid "Write process id to file"
3358 msgstr "Skriv process-id till fil"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1010
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3362 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3365 msgid "Log to file"
3366 msgstr "Logga till fil"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1014
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1016
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "Logga till syslog"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1018
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1020
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1022
3385 msgid ""
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3389 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3390 "running instance or enqueue it."
3391 msgstr ""
3392 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3393 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3394 "starta en ny instans av VLC varje gång du dubbelklickar på en fil i "
3395 "utforskaren. Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med "
3396 "den redan körande instansen eller att kölägga den."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1030
3399 msgid ""
3400 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3401 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3402 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3403 "This option will allow you to play the file with the already running "
3404 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3405 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3406 msgstr ""
3407 "Tillåta endast en körande instans av VLC kan ibland vara användbart, till "
3408 "exempel om du har associerat VLC med vissa mediatyper och du inte vill "
3409 "starta en ny instans av VLC varje gång du öppnar en fil i din filhanterare. "
3410 "Det här alternativet kommer att låta dig spela upp filen med den redan "
3411 "körande instansen eller att kölägga den. Det här alternativet kräver att D-"
3412 "Bus-sessionsdemonen är aktiv och den körande instansen av VLC för att "
3413 "använda D-Bus kontrollgränssnitt."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1038
3416 msgid "VLC is started from file association"
3417 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1040
3420 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3421 msgstr ""
3422 "Tala om för VLC att den startas på grund av en filassociering i "
3423 "operativsystemet"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1043
3426 msgid "One instance when started from file"
3427 msgstr "En instans om startad från fil"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1045
3430 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3431 msgstr "Tillåt endast en körande instans när startad från fil."
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1047
3434 msgid "Increase the priority of the process"
3435 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1049
3438 msgid ""
3439 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3440 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3441 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3442 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3443 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3444 "machine."
3445 msgstr ""
3446 "Ökning av prioriteten för processen kommer antagligen att förbättra "
3447 "uppspelningen eftersom det inte tillåter att VLC blir störd av andra program "
3448 "som annars skulle använda för mycket processortid. Dock bör du vara "
3449 "informerad om att i vissa situationer (felaktigheter i VLC) kan VLC använda "
3450 "all processortid och göra att hela systemet inte svarar på anrop som kan "
3451 "innebära att du måste starta om din dator."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1057
3454 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3455 msgstr "Kölägg objekt i spellistan när ett instansläge används"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1059
3458 msgid ""
3459 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3460 "playing current item."
3461 msgstr ""
3462 "Kölägg objekt i spellistan och fortsätt spela upp aktuellt objekt när "
3463 "alternativet för en instans används."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1068
3466 msgid ""
3467 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3468 "overridden in the playlist dialog box."
3469 msgstr ""
3470 "Dessa alternativ definierar beteendet för spellistan. Några av dem kan "
3471 "åsidosättas i spellistans dialogruta."
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1071
3474 msgid "Automatically preparse files"
3475 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1073
3478 msgid ""
3479 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3480 "metadata)."
3481 msgstr ""
3482 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3483 "viss metadata)."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1076
3486 msgid "Authorise meta information fetching"
3487 msgstr "Godkänn hämtning av metainformation"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1078
3490 msgid ""
3491 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3492 "network."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1081
3496 msgid "Album art policy"
3497 msgstr "Policy för omslagsbilder"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1083
3500 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3501 msgstr "Välj hur omslagsbilder ska hämtas."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1089
3504 msgid "Manual download only"
3505 msgstr "Endast manuell hämtning"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1090
3508 msgid "When track starts playing"
3509 msgstr "När spåret börjar spelas"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1091
3512 msgid "As soon as track is added"
3513 msgstr "Så snart som spåret läggs till"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1093
3516 msgid "Services discovery modules"
3517 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1095
3520 msgid ""
3521 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3522 "Typical values are sap, hal, ..."
3523 msgstr ""
3524 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3525 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1098
3528 msgid "Play files randomly forever"
3529 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1100
3532 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3533 msgstr ""
3534 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1104
3537 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3538 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1106
3541 msgid "Repeat current item"
3542 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1108
3545 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3546 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1110
3549 msgid "Play and stop"
3550 msgstr "Spela upp och stoppa"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1112
3553 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3554 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1114
3557 msgid "Play and exit"
3558 msgstr "Spela upp och avsluta"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1116
3561 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3562 msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1118
3565 msgid "Use media library"
3566 msgstr "Använd mediabibliotek"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1120
3569 msgid ""
3570 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3571 "VLC."
3572 msgstr ""
3573 "Mediabiblioteket sparas automatiskt och läses om varje gång du startar VLC."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1123
3576 msgid "Use playlist tree"
3577 msgstr "Använd spellistträd"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1125
3580 msgid ""
3581 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3582 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3583 "needed."
3584 msgstr ""
3585 "Spellistan kan använda en trädstruktur för att kategorisera vissa objekt, "
3586 "som exempelvis innehållet i en katalog. \"Default\" betyder att trädet "
3587 "endast kommer att användas när det verkligen behövs."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1129
3590 msgid "Always"
3591 msgstr "Alltid"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1129
3594 msgid "Never"
3595 msgstr "Aldrig"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1138
3598 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3599 msgstr ""
3600 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3601 "\"snabbtangenter\"."
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3604 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3606 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3607 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3608 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3609 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3611 msgid "Fullscreen"
3612 msgstr "Helskärm"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1142
3615 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3616 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1143
3619 msgid "Leave fullscreen"
3620 msgstr "Lämna helskärmsläget"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1144
3623 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3624 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att lämna helskärmsläge."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1145
3627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3628 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3629 msgid "Play/Pause"
3630 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1146
3633 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3634 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla pausat läge."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1147
3637 msgid "Pause only"
3638 msgstr "Pausa endast"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1148
3641 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3642 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1149
3645 msgid "Play only"
3646 msgstr "Spela endast"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1150
3649 msgid "Select the hotkey to use to play."
3650 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:676
3653 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3655 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3656 msgid "Faster"
3657 msgstr "Snabbare"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1152
3660 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3661 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:682
3664 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3665 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3667 msgid "Slower"
3668 msgstr "Långsammare"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1154
3671 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3672 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:659
3675 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3676 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3677 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3680 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3684 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3685 msgid "Next"
3686 msgstr "Nästa"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1156
3689 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3690 msgstr ""
3691 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:665
3694 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3695 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3696 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3697 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3700 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3701 msgid "Previous"
3702 msgstr "Föregående"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1158
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3706 msgstr ""
3707 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3708 "spellistan."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3711 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3714 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3720 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3721 msgid "Stop"
3722 msgstr "Stopp"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1160
3725 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3726 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3732 #: modules/video_filter/rss.c:192
3733 msgid "Position"
3734 msgstr "Position"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1162
3737 msgid "Select the hotkey to display the position."
3738 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1164
3741 msgid "Very short backwards jump"
3742 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1166
3745 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3746 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1167
3749 msgid "Short backwards jump"
3750 msgstr "Kort hopp bakåt"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1169
3753 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3754 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1170
3757 msgid "Medium backwards jump"
3758 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1172
3761 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3762 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1173
3765 msgid "Long backwards jump"
3766 msgstr "Långt hopp bakåt"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1175
3769 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3770 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1177
3773 msgid "Very short forward jump"
3774 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1179
3777 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3778 msgstr ""
3779 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1180
3782 msgid "Short forward jump"
3783 msgstr "Kort hopp framåt"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1182
3786 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3787 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1183
3790 msgid "Medium forward jump"
3791 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1185
3794 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3795 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1186
3798 msgid "Long forward jump"
3799 msgstr "Långt hopp framåt"
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1188
3802 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3803 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1190
3806 msgid "Very short jump length"
3807 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1191
3810 msgid "Very short jump length, in seconds."
3811 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1192
3814 msgid "Short jump length"
3815 msgstr "Kort hopplängd"
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1193
3818 msgid "Short jump length, in seconds."
3819 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1194
3822 msgid "Medium jump length"
3823 msgstr "Medellång hopplängd"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1195
3826 msgid "Medium jump length, in seconds."
3827 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1196
3830 msgid "Long jump length"
3831 msgstr "Lång hopplängd"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1197
3834 msgid "Long jump length, in seconds."
3835 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
3840 msgid "Quit"
3841 msgstr "Avsluta"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1200
3844 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3845 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1201
3848 msgid "Navigate up"
3849 msgstr "Navigera upp"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1202
3852 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3853 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1203
3856 msgid "Navigate down"
3857 msgstr "Navigera ned"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1204
3860 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3861 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1205
3864 msgid "Navigate left"
3865 msgstr "Navigera vänster"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1206
3868 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3869 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1207
3872 msgid "Navigate right"
3873 msgstr "Navigera höger"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1208
3876 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3877 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1209
3880 msgid "Activate"
3881 msgstr "Aktivera"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1210
3884 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3885 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1211
3888 msgid "Go to the DVD menu"
3889 msgstr "Gå till dvd-meny"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1212
3892 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3893 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1213
3896 msgid "Select previous DVD title"
3897 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1214
3900 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3901 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1215
3904 msgid "Select next DVD title"
3905 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1216
3908 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3909 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1217
3912 msgid "Select prev DVD chapter"
3913 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1218
3916 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3917 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1219
3920 msgid "Select next DVD chapter"
3921 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1220
3924 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3925 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1221
3928 msgid "Volume up"
3929 msgstr "Volym upp"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1222
3932 msgid "Select the key to increase audio volume."
3933 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1223
3936 msgid "Volume down"
3937 msgstr "Volym ned"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1224
3940 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3941 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3944 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3945 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3947 msgid "Mute"
3948 msgstr "Tyst"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1226
3951 msgid "Select the key to mute audio."
3952 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1227
3955 msgid "Subtitle delay up"
3956 msgstr "Öka fördröjning på undertext"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1228
3959 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3960 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertexten."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1229
3963 msgid "Subtitle delay down"
3964 msgstr "Sänk fördröjning på undertext"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1230
3967 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3968 msgstr "Välj tangent för att sänka fördröjning på undertexten."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1231
3971 msgid "Audio delay up"
3972 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1232
3975 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3976 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1233
3979 msgid "Audio delay down"
3980 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1234
3983 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3984 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1235
3987 msgid "Play playlist bookmark 1"
3988 msgstr "Spela spellistbokmärke 1"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1236
3991 msgid "Play playlist bookmark 2"
3992 msgstr "Spela spellistbokmärke 2"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1237
3995 msgid "Play playlist bookmark 3"
3996 msgstr "Spela spellistbokmärke 3"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1238
3999 msgid "Play playlist bookmark 4"
4000 msgstr "Spela spellistbokmärke 4"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1239
4003 msgid "Play playlist bookmark 5"
4004 msgstr "Spela spellistbokmärke 5"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1240
4007 msgid "Play playlist bookmark 6"
4008 msgstr "Spela spellistbokmärke 6"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1241
4011 msgid "Play playlist bookmark 7"
4012 msgstr "Spela spellistbokmärke 7"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1242
4015 msgid "Play playlist bookmark 8"
4016 msgstr "Spela spellistbokmärke 8"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1243
4019 msgid "Play playlist bookmark 9"
4020 msgstr "Spela spellistbokmärke 9"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1244
4023 msgid "Play playlist bookmark 10"
4024 msgstr "Spela spellistbokmärke 10"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1245
4027 msgid "Select the key to play this bookmark."
4028 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1246
4031 msgid "Set playlist bookmark 1"
4032 msgstr "Ange spellistbokmärke 1"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1247
4035 msgid "Set playlist bookmark 2"
4036 msgstr "Ange spellistbokmärke 2"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1248
4039 msgid "Set playlist bookmark 3"
4040 msgstr "Ange spellistbokmärke 3"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1249
4043 msgid "Set playlist bookmark 4"
4044 msgstr "Ange spellistbokmärke 4"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1250
4047 msgid "Set playlist bookmark 5"
4048 msgstr "Ange spellistbokmärke 5"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1251
4051 msgid "Set playlist bookmark 6"
4052 msgstr "Ange spellistbokmärke 6"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1252
4055 msgid "Set playlist bookmark 7"
4056 msgstr "Ange spellistbokmärke 7"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1253
4059 msgid "Set playlist bookmark 8"
4060 msgstr "Ange spellistbokmärke 8"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1254
4063 msgid "Set playlist bookmark 9"
4064 msgstr "Ange spellistbokmärke 9"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1255
4067 msgid "Set playlist bookmark 10"
4068 msgstr "Ange spellistbokmärke 10"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1256
4071 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4072 msgstr "Ange tangenten för att ange det här spellistbokmärket."
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:87
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spellistbokmärke 1"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:88
4079 msgid "Playlist bookmark 2"
4080 msgstr "Spellistbokmärke 2"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1260 modules/control/hotkeys.c:89
4083 msgid "Playlist bookmark 3"
4084 msgstr "Spellistbokmärke 3"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1261 modules/control/hotkeys.c:90
4087 msgid "Playlist bookmark 4"
4088 msgstr "Spellistbokmärke 4"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:91
4091 msgid "Playlist bookmark 5"
4092 msgstr "Spellistbokmärke 5"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:92
4095 msgid "Playlist bookmark 6"
4096 msgstr "Spellistbokmärke 6"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:93
4099 msgid "Playlist bookmark 7"
4100 msgstr "Spellistbokmärke 7"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:94
4103 msgid "Playlist bookmark 8"
4104 msgstr "Spellistbokmärke 8"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:95
4107 msgid "Playlist bookmark 9"
4108 msgstr "Spellistbokmärke 9"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:96
4111 msgid "Playlist bookmark 10"
4112 msgstr "Spellistbokmärke 10"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1269
4115 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4116 msgstr "Detta låter dig definiera spellistbokmärken."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1271
4119 msgid "Go back in browsing history"
4120 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1272
4123 msgid ""
4124 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4125 "history."
4126 msgstr ""
4127 "Ange tangenten för att gå bakåt (till föregående mediaobjekt) i "
4128 "bläddringshistoriken."
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1273
4131 msgid "Go forward in browsing history"
4132 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1274
4135 msgid ""
4136 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4137 "history."
4138 msgstr ""
4139 "Ange tangenten för att gå framåt (till nästa mediaobjekt) i "
4140 "bläddringshistoriken."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1276
4143 msgid "Cycle audio track"
4144 msgstr "Växla ljudspår"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1277
4147 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4148 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1278
4151 msgid "Cycle subtitle track"
4152 msgstr "Växla undertextspår"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1279
4155 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4156 msgstr "Växla mellan tillgängliga undertextspår."
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1280
4159 msgid "Cycle source aspect ratio"
4160 msgstr "Växla källbildförhållande"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1281
4163 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4164 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista över källbildförhållanden."
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1282
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Cycle video crop"
4169 msgstr "Videoinställningar"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1283
4172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1284
4176 msgid "Cycle deinterlace modes"
4177 msgstr "Växla avflätningslägen"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1285
4180 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4181 msgstr "Växla mellan avflätningslägen"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1286
4184 msgid "Show interface"
4185 msgstr "Visa gränssnitt"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1287
4188 msgid "Raise the interface above all other windows."
4189 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1288
4192 msgid "Hide interface"
4193 msgstr "Dölj gränssnitt"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1289
4196 msgid "Lower the interface below all other windows."
4197 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1290
4200 msgid "Take video snapshot"
4201 msgstr "Ta videoskärmbild"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1291
4204 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4205 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1293 modules/access_filter/record.c:55
4208 #: modules/access_filter/record.c:56
4209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4211 msgid "Record"
4212 msgstr "Spela in"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1294
4215 msgid "Record access filter start/stop."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1295 modules/access_filter/dump.c:53
4219 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4220 msgid "Dump"
4221 msgstr "Dumpa"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1296
4224 msgid "Media dump access filter trigger."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1298
4228 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4229 msgstr "Normal/Upprepa/Slinga"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1299
4232 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4233 msgstr "Växla spellistläge mellan Normal/Upprepa/Slinga"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1302
4236 msgid "Toggle random playlist playback"
4237 msgstr "Växla slumpmässig uppspelning av spellista"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4240 #: src/video_output/vout_intf.c:304
4241 msgid "Zoom"
4242 msgstr "Zoom"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4245 msgid "Un-Zoom"
4246 msgstr "Ingen zoom"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
4249 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4250 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4253 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4254 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:1315 src/libvlc-module.c:1316
4257 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4258 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
4259
4260 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
4261 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4262 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
4263
4264 #: src/libvlc-module.c:1320 src/libvlc-module.c:1321
4265 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4266 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1322 src/libvlc-module.c:1323
4269 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4270 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
4273 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4274 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1327 src/libvlc-module.c:1328
4277 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4278 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1330
4281 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4282 msgstr "Växla skrivbordsbakgrundsläge i videoutmatning"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1332
4285 msgid ""
4286 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4287 "output for the time being."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1335
4291 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1336
4295 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1337
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4301 msgstr "Visa inte någon video"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1338
4304 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1339
4308 msgid "Highlight widget on the right"
4309 msgstr "Markera widget till höger"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1341
4312 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1342
4316 msgid "Highlight widget on the left"
4317 msgstr "Markera widget till vänster"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1344
4320 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1345
4324 msgid "Highlight widget on top"
4325 msgstr "Markera widget överst"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1347
4328 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1348
4332 msgid "Highlight widget below"
4333 msgstr "Markera widget nedanför"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1350
4336 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1351
4340 msgid "Select current widget"
4341 msgstr "Välj aktuell widget"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1353
4344 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1356
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4351 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4352 "in the playlist.\n"
4353 "The first item specified will be played first.\n"
4354 "\n"
4355 "Options-styles:\n"
4356 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4357 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4358 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4359 "            and that overrides previous settings.\n"
4360 "\n"
4361 "Stream MRL syntax:\n"
4362 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4363 "option=value ...]\n"
4364 "\n"
4365 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4366 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4367 "\n"
4368 "URL syntax:\n"
4369 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4370 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4371 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4372 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4373 "  screen://                      Screen capture\n"
4374 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4375 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4376 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4377 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4378 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4379 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4380 "certain time\n"
4381 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4382 msgstr ""
4383 "Användning: %s [flaggor] [ström] ...\n"
4384 "Du kan ange flera strömmar på kommandoraden. De kommer att köläggas i "
4385 "spellistan.\n"
4386 "Första objektet som anges kommer att spelas upp först.\n"
4387 "\n"
4388 "Flaggstilar:\n"
4389 "  --option  En global flagga som ställs in för längden på programmet.\n"
4390 "   -option  En enda bokstavsversion av en global --option.\n"
4391 "   :option  En flagga som endast gäller för strömmen direkt före den\n"
4392 "            och som åsidosätter tidigare inställningar.\n"
4393 "\n"
4394 "MRL-syntax för ström:\n"
4395 "  [[access][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[title][:kapitel]]] [:"
4396 "option=värde ...]\n"
4397 "\n"
4398 "  Många av de globala --options kan även användas som MRL-specifika :"
4399 "options.\n"
4400 "  Flera par av :option=värde kan anges.\n"
4401 "\n"
4402 "URL-syntax:\n"
4403 "  [file://]filnamn               Vanlig mediafil\n"
4404 "  http://ip:port/fil             HTTP URL\n"
4405 "  ftp://ip:port/fil              FTP URL\n"
4406 "  mms://ip:port/fil              MMS URL\n"
4407 "  screen://                      Skärmfångst\n"
4408 "  [dvd://][enhet][@rå_enhet]     DVD-enhet\n"
4409 "  [vcd://][enhet]                VCD-enhet\n"
4410 "  [cdda://][enhet]               Ljud-cd-enhet\n"
4411 "  udp:[[<källadress>]@[<bindadress>][:<bindport>]]\n"
4412 "                                 UDP-ström skickad av en strömningsserver\n"
4413 "  vlc:pause:<sekunder>           Specialobjekt för att pausa spellistan "
4414 "under en viss tid\n"
4415 "  vlc:quit                       Specialobjekt för att avsluta VLC\n"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1492 src/video_output/vout_intf.c:451
4418 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4419 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4420 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4421 msgid "Snapshot"
4422 msgstr "Skärmbild"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1510
4425 msgid "Window properties"
4426 msgstr "Fönsteregenskaper"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1553
4429 msgid "Subpictures"
4430 msgstr "Underbilder"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4433 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4434 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4435 msgid "Subtitles"
4436 msgstr "Undertexter"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1577 modules/stream_out/transcode.c:155
4439 msgid "Overlays"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1585
4443 msgid "Track settings"
4444 msgstr "Spårinställningar"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1607
4447 msgid "Playback control"
4448 msgstr "Uppspelningskontroll"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1624
4451 msgid "Default devices"
4452 msgstr "Standardenheter"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1633
4455 msgid "Network settings"
4456 msgstr "Nätverksinställningar"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1645
4459 msgid "Socks proxy"
4460 msgstr "Socksproxy"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1654
4463 msgid "Metadata"
4464 msgstr "Metadata"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1684
4467 msgid "Decoders"
4468 msgstr "Avkodare"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1691 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4472 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4476 msgid "Input"
4477 msgstr "Inmatning"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1731
4480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4481 msgid "VLM"
4482 msgstr "VLM"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1764
4485 msgid "CPU"
4486 msgstr "Processor"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1786
4489 msgid "Special modules"
4490 msgstr "Specialmoduler"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1792
4493 msgid "Plugins"
4494 msgstr "Insticksmoduler"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1801
4497 msgid "Performance options"
4498 msgstr "Prestandainställningar"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1806
4501 msgid "Security options"
4502 msgstr "Säkerhetsalternativ"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1958
4505 msgid "Hot keys"
4506 msgstr "Snabbtangenter"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2322
4509 msgid "Jump sizes"
4510 msgstr "Hoppstorlekar"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2399
4513 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4514 msgstr ""
4515 "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced och --help-verbose)"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2402
4518 msgid ""
4519 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4520 "--help-verbose)"
4521 msgstr ""
4522 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced "
4523 "och --help-verbose)"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2405
4526 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4527 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2407
4530 msgid "print a list of available modules"
4531 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2409
4534 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4535 msgstr "skriv ut en lista över tillgängliga moduler med extra detaljer"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2411
4538 msgid ""
4539 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4540 "verbose)"
4541 msgstr ""
4542 "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced och --"
4543 "help-verbose)"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2414
4546 msgid "save the current command line options in the config"
4547 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2416
4550 msgid "reset the current config to the default values"
4551 msgstr "nollställ aktuell konfiguration till standardvärden"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2418
4554 msgid "use alternate config file"
4555 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2420
4558 msgid "resets the current plugins cache"
4559 msgstr "nollställer aktuell mellanlagring av insticksmoduler"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2422
4562 msgid "print version information"
4563 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2473
4566 msgid "main program"
4567 msgstr "huvudprogram"
4568
4569 #: src/misc/update.c:1363
4570 msgid "File can not be verified"
4571 msgstr "Filen kunde inte verifieras"
4572
4573 #: src/misc/update.c:1364
4574 #, c-format
4575 msgid ""
4576 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4577 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4578 msgstr ""
4579 "Det var inte möjligt att hämta ner en kryptografisk signatur för den hämtade "
4580 "filen \"%s\" och därför tog VLC bort den."
4581
4582 #: src/misc/update.c:1375
4583 msgid "Invalid signature"
4584 msgstr "Ogiltig signatur"
4585
4586 #: src/misc/update.c:1376
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4590 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4591 msgstr ""
4592 "Den kryptografiska signaturen för den hämtade filen \"%s\" var ogiltig och "
4593 "kunde inte användas för att verifiera den på ett säkert sätt, och därför tog "
4594 "VLC bort den."
4595
4596 #: src/misc/update.c:1388
4597 msgid "File not verifiable"
4598 msgstr "Filen är inte möjlig att verifiera"
4599
4600 #: src/misc/update.c:1389
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4604 "deleted it."
4605 msgstr ""
4606 "Det var inte möjligt att verifiera den hämtade filen \"%s\" på ett säkert "
4607 "sätt, och därför tog VLC bort den."
4608
4609 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4610 msgid "File corrupted"
4611 msgstr "Filen är skadad"
4612
4613 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4614 #, c-format
4615 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4616 msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
4617
4618 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4619 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4620 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4621 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4622 #: modules/access/bda/bda.c:152
4623 msgid "Undefined"
4624 msgstr "Odefinierad"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:38
4627 msgid "Afar"
4628 msgstr "Afar"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:39
4631 msgid "Abkhazian"
4632 msgstr "Abkhazian"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:40
4635 msgid "Afrikaans"
4636 msgstr "Afrikaans"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:41
4639 msgid "Albanian"
4640 msgstr "Albanska"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:42
4643 msgid "Amharic"
4644 msgstr "Amharic"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:44
4647 msgid "Armenian"
4648 msgstr "Armenian"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:45
4651 msgid "Assamese"
4652 msgstr "Assamese"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:46
4655 msgid "Avestan"
4656 msgstr "Avestan"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:47
4659 msgid "Aymara"
4660 msgstr "Aymara"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:48
4663 msgid "Azerbaijani"
4664 msgstr "Azerbaijani"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:49
4667 msgid "Bashkir"
4668 msgstr "Bashkir"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:50
4671 msgid "Basque"
4672 msgstr "Baskiska"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:51
4675 msgid "Belarusian"
4676 msgstr "Vitryska"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:52
4679 msgid "Bengali"
4680 msgstr "Bengaliska"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:53
4683 msgid "Bihari"
4684 msgstr "Bihari"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:54
4687 msgid "Bislama"
4688 msgstr "Bislama"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:55
4691 msgid "Bosnian"
4692 msgstr "Bosniska"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:56
4695 msgid "Breton"
4696 msgstr "Breton"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:57
4699 msgid "Bulgarian"
4700 msgstr "Bulgariska"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:58
4703 msgid "Burmese"
4704 msgstr "Burmesiska"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:60
4707 msgid "Chamorro"
4708 msgstr "Chamorro"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:61
4711 msgid "Chechen"
4712 msgstr "Chechen"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:62
4715 msgid "Chinese"
4716 msgstr "Kinesiska"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:63
4719 msgid "Church Slavic"
4720 msgstr "Church Slavic"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:64
4723 msgid "Chuvash"
4724 msgstr "Chuvash"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:65
4727 msgid "Cornish"
4728 msgstr "Cornish"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:66
4731 msgid "Corsican"
4732 msgstr "Korsikanska"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:70
4735 msgid "Dzongkha"
4736 msgstr "Dzongkha"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:71
4739 msgid "English"
4740 msgstr "Engelska"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:72
4743 msgid "Esperanto"
4744 msgstr "Esperanto"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:73
4747 msgid "Estonian"
4748 msgstr "Estoniska"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:74
4751 msgid "Faroese"
4752 msgstr "Färöiska"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:75
4755 msgid "Fijian"
4756 msgstr "Fijian"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:78
4759 msgid "Frisian"
4760 msgstr "Frisian"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:81
4763 msgid "Gaelic (Scots)"
4764 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:82
4767 msgid "Irish"
4768 msgstr "Irish"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:83
4771 msgid "Gallegan"
4772 msgstr "Gallegan"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:84
4775 msgid "Manx"
4776 msgstr "Manx"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:85
4779 msgid "Greek, Modern ()"
4780 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:86
4783 msgid "Guarani"
4784 msgstr "Guarani"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:87
4787 msgid "Gujarati"
4788 msgstr "Gujarati"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:89
4791 msgid "Herero"
4792 msgstr "Herero"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:90
4795 msgid "Hindi"
4796 msgstr "Hindi"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:91
4799 msgid "Hiri Motu"
4800 msgstr "Hiri Motu"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:93
4803 msgid "Icelandic"
4804 msgstr "Isländska"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:94
4807 msgid "Inuktitut"
4808 msgstr "Inuktitut"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:95
4811 msgid "Interlingue"
4812 msgstr "Interlingue"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:96
4815 msgid "Interlingua"
4816 msgstr "Interlingua"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:97
4819 msgid "Indonesian"
4820 msgstr "Indonesiska"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:98
4823 msgid "Inupiaq"
4824 msgstr "Inupiaq"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:100
4827 msgid "Javanese"
4828 msgstr "Javanesiska"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:102
4831 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4832 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:103
4835 msgid "Kannada"
4836 msgstr "Kannada"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:104
4839 msgid "Kashmiri"
4840 msgstr "Kashmiri"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:105
4843 msgid "Kazakh"
4844 msgstr "Kazakh"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:106
4847 msgid "Khmer"
4848 msgstr "Khmer"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:107
4851 msgid "Kikuyu"
4852 msgstr "Kikuyu"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:108
4855 msgid "Kinyarwanda"
4856 msgstr "Kinyarwanda"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:109
4859 msgid "Kirghiz"
4860 msgstr "Kirghiz"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:110
4863 msgid "Komi"
4864 msgstr "Komi"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:112
4867 msgid "Kuanyama"
4868 msgstr "Kuanyama"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:113
4871 msgid "Kurdish"
4872 msgstr "Kurdiska"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:114
4875 msgid "Lao"
4876 msgstr "Lao"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:115
4879 msgid "Latin"
4880 msgstr "Latin"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:116
4883 msgid "Latvian"
4884 msgstr "Latvian"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:117
4887 msgid "Lingala"
4888 msgstr "Lingala"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:118
4891 msgid "Lithuanian"
4892 msgstr "Lithuanian"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:119
4895 msgid "Letzeburgesch"
4896 msgstr "Letzeburgesch"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:120
4899 msgid "Macedonian"
4900 msgstr "Makedonska"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:121
4903 msgid "Marshall"
4904 msgstr "Marshall"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:122
4907 msgid "Malayalam"
4908 msgstr "Malayalam"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:123
4911 msgid "Maori"
4912 msgstr "Maori"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:124
4915 msgid "Marathi"
4916 msgstr "Marathi"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:126
4919 msgid "Malagasy"
4920 msgstr "Malagasy"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:127
4923 msgid "Maltese"
4924 msgstr "Maltesiska"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4927 msgid "Moldavian"
4928 msgstr "Moldaviska"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4931 msgid "Mongolian"
4932 msgstr "Mongoliska"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:130
4935 msgid "Nauru"
4936 msgstr "Nauru"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:131
4939 msgid "Navajo"
4940 msgstr "Navajo"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:132
4943 msgid "Ndebele, South"
4944 msgstr "Ndebele, Södra"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:133
4947 msgid "Ndebele, North"
4948 msgstr "Ndebele, Norra"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:134
4951 msgid "Ndonga"
4952 msgstr "Ndonga"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:135
4955 msgid "Nepali"
4956 msgstr "Nepali"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:136
4959 msgid "Norwegian"
4960 msgstr "Norska"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:137
4963 msgid "Norwegian Nynorsk"
4964 msgstr "Norska Nynorsk"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:138
4967 msgid "Norwegian Bokmaal"
4968 msgstr "Norska Bokmål"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:139
4971 msgid "Chichewa; Nyanja"
4972 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:140
4975 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4976 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:141
4979 msgid "Oriya"
4980 msgstr "Oriya"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:142
4983 msgid "Oromo"
4984 msgstr "Oromo"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:144
4987 msgid "Ossetian; Ossetic"
4988 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:145
4991 msgid "Panjabi"
4992 msgstr "Panjabi"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:147
4995 msgid "Pali"
4996 msgstr "Pali"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:149
4999 msgid "Portuguese"
5000 msgstr "Portugisiska"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:150
5003 msgid "Pushto"
5004 msgstr "Pushto"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:151
5007 msgid "Quechua"
5008 msgstr "Quechua"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:152
5011 msgid "Original audio"
5012 msgstr "Originalljud"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:153
5015 msgid "Raeto-Romance"
5016 msgstr "Raeto-Romance"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:155
5019 msgid "Rundi"
5020 msgstr "Rundi"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:157
5023 msgid "Sango"
5024 msgstr "Sango"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:158
5027 msgid "Sanskrit"
5028 msgstr "Sanskrit"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:159
5031 msgid "Serbian"
5032 msgstr "Serbiska"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:160
5035 msgid "Croatian"
5036 msgstr "Kroatiska"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:161
5039 msgid "Sinhalese"
5040 msgstr "Sinhalesiska"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:164
5043 msgid "Northern Sami"
5044 msgstr "Norra Sami"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:165
5047 msgid "Samoan"
5048 msgstr "Samoan"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:166
5051 msgid "Shona"
5052 msgstr "Shona"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:167
5055 msgid "Sindhi"
5056 msgstr "Sindhi"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:168
5059 msgid "Somali"
5060 msgstr "Somali"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:169
5063 msgid "Sotho, Southern"
5064 msgstr "Sotho, Södra"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:171
5067 msgid "Sardinian"
5068 msgstr "Sardinska"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:172
5071 msgid "Swati"
5072 msgstr "Swati"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:173
5075 msgid "Sundanese"
5076 msgstr "Sundanesiska"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:174
5079 msgid "Swahili"
5080 msgstr "Swahili"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:176
5083 msgid "Tahitian"
5084 msgstr "Tahitian"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:177
5087 msgid "Tamil"
5088 msgstr "Tamil"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:178
5091 msgid "Tatar"
5092 msgstr "Tatar"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:179
5095 msgid "Telugu"
5096 msgstr "Telugu"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:180
5099 msgid "Tajik"
5100 msgstr "Tajik"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:181
5103 msgid "Tagalog"
5104 msgstr "Tagalog"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:182
5107 msgid "Thai"
5108 msgstr "Thailändska"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:183
5111 msgid "Tibetan"
5112 msgstr "Tibetanska"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:184
5115 msgid "Tigrinya"
5116 msgstr "Tigrinya"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:185
5119 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5120 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:186
5123 msgid "Tswana"
5124 msgstr "Tswana"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:187
5127 msgid "Tsonga"
5128 msgstr "Tsonga"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:189
5131 msgid "Turkmen"
5132 msgstr "Turkmen"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:190
5135 msgid "Twi"
5136 msgstr "Twi"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:191
5139 msgid "Uighur"
5140 msgstr "Uighur"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:192
5143 msgid "Ukrainian"
5144 msgstr "Ukrainska"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:193
5147 msgid "Urdu"
5148 msgstr "Urdu"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:194
5151 msgid "Uzbek"
5152 msgstr "Uzbekistanska"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:195
5155 msgid "Vietnamese"
5156 msgstr "Vietnamesiska"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:196
5159 msgid "Volapuk"
5160 msgstr "Volapuk"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:197
5163 msgid "Welsh"
5164 msgstr "Walesiska"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:198
5167 msgid "Wolof"
5168 msgstr "Wolof"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:199
5171 msgid "Xhosa"
5172 msgstr "Xhosa"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:200
5175 msgid "Yiddish"
5176 msgstr "Jiddish"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:201
5179 msgid "Yoruba"
5180 msgstr "Yoruba"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:202
5183 msgid "Zhuang"
5184 msgstr "Zhuang"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:203
5187 msgid "Zulu"
5188 msgstr "Zulu"
5189
5190 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5191 msgid "Unknown"
5192 msgstr "Okänd"
5193
5194 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5195 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5196 msgid "Deinterlace"
5197 msgstr "Avfläta"
5198
5199 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5200 msgid "Discard"
5201 msgstr "Förkasta"
5202
5203 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5204 msgid "Blend"
5205 msgstr "Blanda"
5206
5207 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5208 msgid "Mean"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5212 msgid "Bob"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5216 msgid "Linear"
5217 msgstr "Linjär"
5218
5219 #: src/video_output/vout_intf.c:202
5220 msgid "1:4 Quarter"
5221 msgstr "1:4 Kvarts"
5222
5223 #: src/video_output/vout_intf.c:203
5224 msgid "1:2 Half"
5225 msgstr "1:2 Halv"
5226
5227 #: src/video_output/vout_intf.c:204
5228 msgid "1:1 Original"
5229 msgstr "1:1 Original"
5230
5231 #: src/video_output/vout_intf.c:205
5232 msgid "2:1 Double"
5233 msgstr "2:1 Dubbel"
5234
5235 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5237 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5238 msgid "Crop"
5239 msgstr "Beskär"
5240
5241 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5242 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5243 msgid "Aspect-ratio"
5244 msgstr "Bildförhållande"
5245
5246 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5248 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5249 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5250 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5251 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5252 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5253 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5254 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5256 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5257 msgid "Caching value in ms"
5258 msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5261 msgid ""
5262 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5263 msgstr ""
5264 "Mellanlagringsvärde för DVB-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5265
5266 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5268 msgid "Adapter card to tune"
5269 msgstr "Mottagarkort att justera"
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5272 msgid ""
5273 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5274 "n>=0."
5275 msgstr ""
5276 "Mottagarkort har en enhetsfil i katalogen /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5279 msgid "Device number to use on adapter"
5280 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5285 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5286 msgstr "Frekvens för transponder/multiplex"
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5289 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5290 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:55
5293 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5294 msgstr "I kHz för DVB-C/S/T"
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5297 msgid "Inversion mode"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5301 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5305 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5306 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5307
5308 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5309 msgid ""
5310 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5311 "disable this feature if you experience some trouble."
5312 msgstr ""
5313 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5314 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5315
5316 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5317 msgid "Budget mode"
5318 msgstr "Budgetläge"
5319
5320 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5321 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/bda/bda.c:75
5325 msgid "Network Identifier"
5326 msgstr "Nätverksidentifierare"
5327
5328 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5329 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5330 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5331
5332 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5333 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5334 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5335
5336 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5337 msgid "LNB voltage"
5338 msgstr "LNB-volttal"
5339
5340 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5341 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5342 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5345 msgid "High LNB voltage"
5346 msgstr "Högt LNB-volttal"
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5349 msgid ""
5350 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5351 "supported by all frontends."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5355 msgid "22 kHz tone"
5356 msgstr "22 kHz ton"
5357
5358 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5359 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5360 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5361
5362 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5363 msgid "Transponder FEC"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5367 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5368 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5369
5370 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5371 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5375 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5376 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:99
5379 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5383 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5384 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5385
5386 #: modules/access/bda/bda.c:102
5387 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5391 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5392 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:106
5395 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5399 msgid "Modulation type"
5400 msgstr "Moduleringstyp"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:110
5403 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:113
5407 msgid "16"
5408 msgstr "16"
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:113
5411 msgid "32"
5412 msgstr "32"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:114
5415 msgid "64"
5416 msgstr "64"
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:114
5419 msgid "128"
5420 msgstr "128"
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:114
5423 msgid "256"
5424 msgstr "256"
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5427 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:118
5431 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5435 msgid "1/2"
5436 msgstr "1/2"
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5439 msgid "2/3"
5440 msgstr "2/3"
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5443 msgid "3/4"
5444 msgstr "3/4"
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5447 msgid "5/6"
5448 msgstr "5/6"
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5451 msgid "7/8"
5452 msgstr "7/8"
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5455 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:125
5459 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5463 msgid "Terrestrial bandwidth"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5467 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:134
5471 msgid "6 MHz"
5472 msgstr "6 MHz"
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:135
5475 msgid "7 MHz"
5476 msgstr "7 MHz"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:135
5479 msgid "8 MHz"
5480 msgstr "8 MHz"
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5483 msgid "Terrestrial guard interval"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:138
5487 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:140
5491 msgid "1/4"
5492 msgstr "1/4"
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:140
5495 msgid "1/8"
5496 msgstr "1/8"
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:141
5499 msgid "1/16"
5500 msgstr "1/16"
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:141
5503 msgid "1/32"
5504 msgstr "1/32"
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5507 msgid "Terrestrial transmission mode"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:144
5511 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:146
5515 msgid "2k"
5516 msgstr "2k"
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:147
5519 msgid "8k"
5520 msgstr "8k"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5523 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:150
5527 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:152
5531 msgid "1"
5532 msgstr "1"
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:153
5535 msgid "2"
5536 msgstr "2"
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:153
5539 msgid "4"
5540 msgstr "4"
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:156
5543 msgid "Satellite Azimuth"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:157
5547 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:158
5551 msgid "Satellite Elevation"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:159
5555 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:160
5559 msgid "Satellite Longitude"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:162
5563 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:163
5567 msgid "Satellite Polarisation"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:164
5571 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:166
5575 msgid "Horizontal"
5576 msgstr "Horisontell"
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:166
5579 msgid "Vertical"
5580 msgstr "Vertikal"
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:167
5583 msgid "Circular Left"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:167
5587 msgid "Circular Right"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5591 msgid "DVB"
5592 msgstr "DVB"
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:171
5595 #, fuzzy
5596 msgid "DirectShow DVB input"
5597 msgstr "DirectShow"
5598
5599 #: modules/access/cdda/access.c:286
5600 msgid "CD reading failed"
5601 msgstr "Cd-läsning misslyckades"
5602
5603 #: modules/access/cdda/access.c:287
5604 #, c-format
5605 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/cdda.c:65
5609 msgid ""
5610 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5611 "milliseconds."
5612 msgstr ""
5613 "Standardmellanlagringsvärde för ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
5614 "millisekunder."
5615
5616 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5617 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5618 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5620 msgid "Audio CD"
5621 msgstr "Ljud-cd"
5622
5623 #: modules/access/cdda.c:70
5624 msgid "Audio CD input"
5625 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
5626
5627 #: modules/access/cdda.c:76
5628 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5629 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:88
5632 msgid "CDDB Server"
5633 msgstr "CDDB-server"
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:88
5636 msgid "Address of the CDDB server to use."
5637 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
5638
5639 #: modules/access/cdda.c:91
5640 msgid "CDDB port"
5641 msgstr "CDDB-port"
5642
5643 #: modules/access/cdda.c:91
5644 msgid "CDDB Server port to use."
5645 msgstr "CDDB-serverport att använda."
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:445
5648 msgid "Audio CD - Track "
5649 msgstr "Ljud-cd - Spår "
5650
5651 #: modules/access/cdda.c:462
5652 #, c-format
5653 msgid "Audio CD - Track %i"
5654 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
5655
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5657 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5658 msgid "none"
5659 msgstr "ingen"
5660
5661 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5662 msgid "overlap"
5663 msgstr "överlappa"
5664
5665 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5666 msgid "full"
5667 msgstr "full"
5668
5669 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5670 msgid ""
5671 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5672 "meta info          1\n"
5673 "events             2\n"
5674 "MRL                4\n"
5675 "external call      8\n"
5676 "all calls (0x10)  16\n"
5677 "LSN       (0x20)  32\n"
5678 "seek      (0x40)  64\n"
5679 "libcdio   (0x80) 128\n"
5680 "libcddb  (0x100) 256\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5684 msgid ""
5685 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5686 "units."
5687 msgstr ""
5688 "Mellanlagringsvärde för CDDA-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
5689
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5691 msgid ""
5692 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5693 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5694 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5695 "25 blocks per access."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5699 msgid ""
5700 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5701 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5702 "   %a : The artist (for the album)\n"
5703 "   %A : The album information\n"
5704 "   %C : Category\n"
5705 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5706 "   %I : CDDB disk ID\n"
5707 "   %G : Genre\n"
5708 "   %M : The current MRL\n"
5709 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5710 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5711 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5712 "   %T : The track number\n"
5713 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5714 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5715 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5716 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5717 "   %% : a % \n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5721 msgid ""
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 "   %M : The current MRL\n"
5725 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5726 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5727 "   %T : The track number\n"
5728 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5729 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5730 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5731 "   %% : a % \n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5735 msgid "Enable CD paranoia?"
5736 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
5737
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5739 msgid ""
5740 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5741 "none: no paranoia - fastest.\n"
5742 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5743 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5747 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5748 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
5749
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5751 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5755 msgid "Audio Compact Disc"
5756 msgstr "Ljudskiva"
5757
5758 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5759 msgid "Additional debug"
5760 msgstr "Ytterligare felsökning"
5761
5762 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5763 msgid "Caching value in microseconds"
5764 msgstr "Mellanlagringsvärde i mikrosekunder"
5765
5766 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5767 msgid "Number of blocks per CD read"
5768 msgstr "Antal block per cd-läsning"
5769
5770 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5771 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5772 msgstr ""
5773 "Format att använda i spellistefältet \"title\" när information från CDDB "
5774 "saknas"
5775
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5777 msgid "Use CD audio controls and output?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5781 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5785 msgid "Do CD-Text lookups?"
5786 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
5787
5788 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5789 msgid "If set, get CD-Text information"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5793 msgid "Use Navigation-style playback?"
5794 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
5795
5796 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5797 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5801 msgid "CDDB"
5802 msgstr "CDDB"
5803
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5805 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5809 msgid "CDDB lookups"
5810 msgstr "CDDB-uppslag"
5811
5812 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5813 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5817 msgid "CDDB server"
5818 msgstr "CDDB-server"
5819
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5821 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5825 msgid "CDDB server port"
5826 msgstr "CDDB-serverport"
5827
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5829 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5830 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
5831
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5833 msgid "email address reported to CDDB server"
5834 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
5835
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5837 msgid "Cache CDDB lookups?"
5838 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
5839
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5841 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5845 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5846 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
5847
5848 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5849 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5853 msgid "CDDB server timeout"
5854 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
5855
5856 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5857 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5858 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
5859
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5861 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5862 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
5863
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5865 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5869 msgid ""
5870 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5871 "are available"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5875 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5876 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5877 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5878 msgid "Disc"
5879 msgstr "Skiva"
5880
5881 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5884 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5885 msgid "Duration"
5886 msgstr "Speltid"
5887
5888 #: modules/access/cdda/info.c:334
5889 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5890 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5891
5892 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5893 msgid "Tracks"
5894 msgstr "Spår"
5895
5896 #: modules/access/cdda/info.c:401
5897 msgid "MRL"
5898 msgstr "MRL"
5899
5900 #: modules/access/cdda/info.c:858
5901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5902 msgid "Track Number"
5903 msgstr "Spårnummer"
5904
5905 #: modules/access/dc1394.c:66
5906 #, fuzzy
5907 msgid "dc1394 input"
5908 msgstr "Ingen inmatning"
5909
5910 #: modules/access/directory.c:74
5911 msgid "Subdirectory behavior"
5912 msgstr "Beteende för underkatalog"
5913
5914 #: modules/access/directory.c:76
5915 msgid ""
5916 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5917 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5918 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5919 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/directory.c:82
5923 msgid "collapse"
5924 msgstr "fäll in"
5925
5926 #: modules/access/directory.c:83
5927 msgid "expand"
5928 msgstr "fäll ut"
5929
5930 #: modules/access/directory.c:85
5931 msgid "Ignored extensions"
5932 msgstr "Ignorerade filändelser"
5933
5934 #: modules/access/directory.c:87
5935 msgid ""
5936 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5937 "directory.\n"
5938 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5939 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5943 msgid "Directory"
5944 msgstr "Katalog"
5945
5946 #: modules/access/directory.c:96
5947 msgid "Standard filesystem directory input"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5951 msgid "Cable"
5952 msgstr "Kabel"
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5955 msgid "Antenna"
5956 msgstr "Antenn"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5959 msgid "TV"
5960 msgstr "TV"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5963 msgid "FM radio"
5964 msgstr "FM-radio"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5967 msgid "AM radio"
5968 msgstr "AM-radio"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5971 msgid "DSS"
5972 msgstr "DSS"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5975 msgid ""
5976 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5977 "millisecondss."
5978 msgstr ""
5979 "Mellanlagringsvärde för DirectShow-strömmar. Detta värde ska vara i "
5980 "millisekunder."
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5985 msgid "Video device name"
5986 msgstr "Videoenhetsnamn"
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5989 msgid ""
5990 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5991 "don't specify anything, the default device will be used."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5995 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5997 msgid "Audio device name"
5998 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6004 "don't specify anything, the default device will be used. "
6005 msgstr ""
6006 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6007 "ljudenhet att användas."
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6011 msgid "Video size"
6012 msgstr "Videostorlek"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6015 msgid ""
6016 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6017 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6018 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6022 #: modules/access/v4l.c:88
6023 msgid "Video input chroma format"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6027 msgid ""
6028 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6029 "(default), RV24, etc.)"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6033 msgid "Video input frame rate"
6034 msgstr "Bildfrekvens för videoinmatning"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6037 msgid ""
6038 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6039 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6043 msgid "Device properties"
6044 msgstr "Enhetsegenskaper"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6047 msgid ""
6048 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6052 msgid "Tuner properties"
6053 msgstr "Egenskaper för mottagare"
6054
6055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6056 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6060 msgid "Tuner TV Channel"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6064 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6068 msgid "Tuner country code"
6069 msgstr "Mottagarens landskod"
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6072 msgid ""
6073 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6074 "mapping (0 means default)."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6078 msgid "Tuner input type"
6079 msgstr "Inmatningstyp för mottagare"
6080
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6082 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6083 msgstr "Välj mottagarens inmatningstyp (kabel/antenn)."
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Video input pin"
6088 msgstr "Videoinställningar"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6091 msgid ""
6092 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6093 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6094 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6095 "will not be changed."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Audio input pin"
6101 msgstr "_Nästa objekt"
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6104 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Video output pin"
6110 msgstr "Videoinställningar"
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6113 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Audio output pin"
6119 msgstr "Paus"
6120
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6122 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6126 #, fuzzy
6127 msgid "AM Tuner mode"
6128 msgstr "Analysläge"
6129
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6131 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6135 msgid "DirectShow"
6136 msgstr "DirectShow"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6139 msgid "DirectShow input"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/video_output/msw/directx.c:176
6144 msgid "Refresh list"
6145 msgstr "Uppdatera lista"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6148 msgid "Configure"
6149 msgstr "Konfigurera"
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6152 msgid "Capturing failed"
6153 msgstr "Fångst misslyckades"
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6156 #, c-format
6157 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6158 msgstr "VLC kan inte använda enheten \"%s\" därför att dess typ inte stöds."
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6161 #, c-format
6162 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6163 msgstr "Fångstenheten \"%s\" har inte stöd för de nödvändiga parametrarna."
6164
6165 #: modules/access/dvb/access.c:131
6166 msgid "Modulation type for front-end device."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dvb/access.c:152
6170 msgid "HTTP Host address"
6171 msgstr "HTTP-värdadress"
6172
6173 #: modules/access/dvb/access.c:154
6174 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6175 msgstr ""
6176 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
6177
6178 #: modules/access/dvb/access.c:156
6179 msgid "HTTP user name"
6180 msgstr "HTTP-användarnamn"
6181
6182 #: modules/access/dvb/access.c:158
6183 msgid ""
6184 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6185 msgstr ""
6186 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
6187 "interna HTTP-servern."
6188
6189 #: modules/access/dvb/access.c:161
6190 msgid "HTTP password"
6191 msgstr "HTTP-lösenord"
6192
6193 #: modules/access/dvb/access.c:163
6194 msgid ""
6195 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6196 msgstr ""
6197 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
6198 "HTTP-servern."
6199
6200 #: modules/access/dvb/access.c:166
6201 msgid "HTTP ACL"
6202 msgstr "HTTP ACL"
6203
6204 #: modules/access/dvb/access.c:168
6205 msgid ""
6206 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6207 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6211 #: modules/control/http/http.c:53
6212 msgid "Certificate file"
6213 msgstr "Certifikatfil"
6214
6215 #: modules/access/dvb/access.c:173
6216 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6217 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
6218
6219 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6220 #: modules/control/http/http.c:56
6221 msgid "Private key file"
6222 msgstr "Privat nyckelfil"
6223
6224 #: modules/access/dvb/access.c:177
6225 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6226 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
6227
6228 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6229 #: modules/control/http/http.c:58
6230 msgid "Root CA file"
6231 msgstr "Rotcertifikatutfärdare"
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:180
6234 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6238 #: modules/control/http/http.c:61
6239 msgid "CRL file"
6240 msgstr "Spärrlista"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:184
6243 #, fuzzy
6244 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6245 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
6246
6247 #: modules/access/dvb/access.c:188
6248 msgid "DVB input with v4l2 support"
6249 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:240
6252 msgid "HTTP server"
6253 msgstr "HTTP-server"
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:731
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Input syntax is deprecated"
6258 msgstr "Inmatning har ändrats"
6259
6260 #: modules/access/dvb/access.c:732
6261 msgid ""
6262 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6263 "the new syntax."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/dvb/access.c:778
6267 msgid "Illegal Polarization"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dvb/access.c:779
6271 #, c-format
6272 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dv.c:72
6276 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6278 "Mellanlagringsvärde för DV-strömmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6279
6280 #: modules/access/dv.c:76
6281 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dv.c:77
6285 msgid "dv"
6286 msgstr "dv"
6287
6288 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6289 msgid "DVD angle"
6290 msgstr "Dvd-vinkel"
6291
6292 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6293 msgid "Default DVD angle."
6294 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
6295
6296 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6297 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6298 msgstr "Mellanlagringsvärde för DVD. Detta värde ska vara i millisekunder."
6299
6300 #: modules/access/dvdnav.c:74
6301 msgid "Start directly in menu"
6302 msgstr "Starta direkt i menyn"
6303
6304 #: modules/access/dvdnav.c:76
6305 msgid ""
6306 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6307 "useless warning introductions."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/dvdnav.c:85
6311 msgid "DVD with menus"
6312 msgstr "Dvd med menyer"
6313
6314 #: modules/access/dvdnav.c:86
6315 msgid "DVDnav Input"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6319 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6320 msgid "Playback failure"
6321 msgstr "Uppspelning misslyckades"
6322
6323 #: modules/access/dvdnav.c:303
6324 msgid ""
6325 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dvdread.c:69
6329 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6330 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
6331
6332 #: modules/access/dvdread.c:71
6333 msgid ""
6334 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6335 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6336 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6337 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6338 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6339 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6340 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6341 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6342 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6343 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6344 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6345 "The default method is: key."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dvdread.c:87
6349 msgid "title"
6350 msgstr "titel"
6351
6352 #: modules/access/dvdread.c:87
6353 msgid "Key"
6354 msgstr "Tangent"
6355
6356 #: modules/access/dvdread.c:93
6357 msgid "DVD without menus"
6358 msgstr "Dvd utan menyer"
6359
6360 #: modules/access/dvdread.c:94
6361 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dvdread.c:239
6365 #, c-format
6366 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6367 msgstr "DVDRead kunde inte öppna skivan \"%s\"."
6368
6369 #: modules/access/dvdread.c:499
6370 #, c-format
6371 msgid "DVDRead could not read block %d."
6372 msgstr "DVDRead kunde inte läsa block %d."
6373
6374 #: modules/access/dvdread.c:561
6375 #, c-format
6376 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6377 msgstr "DVDRead kunde inte läsa %d/%d block på 0x%02x."
6378
6379 #: modules/access/eyetv.m:53
6380 msgid "Channel number"
6381 msgstr "Kanalnummer"
6382
6383 #: modules/access/eyetv.m:55
6384 msgid ""
6385 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6386 "for Composite input"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/eyetv.m:59
6390 #, fuzzy
6391 msgid "EyeTV access module"
6392 msgstr "Åtkomstmodul"
6393
6394 #: modules/access/fake.c:44
6395 msgid ""
6396 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398 "Mellanlagringsvärde för fuskströmmar. Detta värde ska vara i millisekunder."
6399
6400 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6402 msgid "Framerate"
6403 msgstr "Bildfrekvens"
6404
6405 #: modules/access/fake.c:48
6406 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6407 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
6408
6409 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6411 msgid "ID"
6412 msgstr "ID"
6413
6414 #: modules/access/fake.c:51
6415 msgid ""
6416 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6417 "(default 0)."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/fake.c:53
6421 msgid "Duration in ms"
6422 msgstr "Längd i ms"
6423
6424 #: modules/access/fake.c:55
6425 msgid ""
6426 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6427 "meaning that the stream is unlimited)."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6431 msgid "Fake"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/fake.c:60
6435 msgid "Fake input"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/file.c:84
6439 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6440 msgstr "Mellanlagringsvärde för filer. Detta värde ska vara i millisekunder."
6441
6442 #: modules/access/file.c:88
6443 msgid "File input"
6444 msgstr "Filinmatning"
6445
6446 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6447 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6448 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6449 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6450 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6451 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6456 msgid "File"
6457 msgstr "Fil"
6458
6459 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:417
6460 #: modules/access/file.c:433 modules/access/mmap.c:212
6461 msgid "File reading failed"
6462 msgstr "Filläsning misslyckades"
6463
6464 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:213
6465 msgid "VLC could not read the file."
6466 msgstr "VLC kunde inte läsa filen."
6467
6468 #: modules/access/file.c:418 modules/access/file.c:434
6469 #, c-format
6470 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6471 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
6472
6473 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6474 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6475 msgstr "Bandbreddsbegränsning (byte/s)"
6476
6477 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6478 msgid ""
6479 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6480 "seconds."
6481 msgstr "Bandbreddsmodulen kommer att kasta allt data som överstiger gränsen."
6482
6483 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6485 msgid "Bandwidth"
6486 msgstr "Bandbredd"
6487
6488 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6489 msgid "Bandwidth limiter"
6490 msgstr "Bandbreddsbegränsare"
6491
6492 #: modules/access_filter/dump.c:41
6493 msgid "Force use of dump module"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access_filter/dump.c:42
6497 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access_filter/dump.c:45
6501 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6502 msgstr "Maximal storlek för temporärfil (MB)"
6503
6504 #: modules/access_filter/dump.c:46
6505 msgid ""
6506 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6507 "megabyte were performed."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_filter/record.c:47
6511 msgid "Record directory"
6512 msgstr "Inspelningskatalog"
6513
6514 #: modules/access_filter/record.c:49
6515 msgid "Directory where the record will be stored."
6516 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
6517
6518 #: modules/access_filter/record.c:326
6519 msgid "Recording"
6520 msgstr "Inspelning"
6521
6522 #: modules/access_filter/record.c:328
6523 msgid "Recording done"
6524 msgstr "Inspelning färdig"
6525
6526 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6527 msgid "Timeshift granularity"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6531 msgid ""
6532 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6533 "timeshifted streams."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6537 msgid "Timeshift directory"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6541 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6545 msgid "Force use of the timeshift module"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6549 msgid ""
6550 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6551 "control pace or pause."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6556 msgid "Timeshift"
6557 msgstr "Tidsförskjutning"
6558
6559 #: modules/access/ftp.c:58
6560 msgid ""
6561 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6562 msgstr ""
6563 "Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6564 "millisekunder."
6565
6566 #: modules/access/ftp.c:60
6567 msgid "FTP user name"
6568 msgstr "FTP-användarnamn"
6569
6570 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6571 msgid "User name that will be used for the connection."
6572 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
6573
6574 #: modules/access/ftp.c:63
6575 msgid "FTP password"
6576 msgstr "FTP-lösenord"
6577
6578 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6579 msgid "Password that will be used for the connection."
6580 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
6581
6582 #: modules/access/ftp.c:66
6583 msgid "FTP account"
6584 msgstr "FTP-konto"
6585
6586 #: modules/access/ftp.c:67
6587 msgid "Account that will be used for the connection."
6588 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
6589
6590 #: modules/access/ftp.c:72
6591 msgid "FTP input"
6592 msgstr "FTP-inmatning"
6593
6594 #: modules/access/ftp.c:89
6595 msgid "FTP upload output"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6599 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Network interaction failed"
6602 msgstr "Nätverkssynkronisering"
6603
6604 #: modules/access/ftp.c:134
6605 msgid "VLC could not connect with the given server."
6606 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
6607
6608 #: modules/access/ftp.c:144
6609 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6610 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:205
6613 msgid "Your account was rejected."
6614 msgstr "Ditt konto nekades."
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:215
6617 msgid "Your password was rejected."
6618 msgstr "Ditt lösenord nekades."
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:223
6621 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6622 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
6623
6624 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6625 msgid ""
6626 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6627 msgstr ""
6628 "Mellanlagringsvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6629 "millisekunder."
6630
6631 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6632 msgid "GnomeVFS input"
6633 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
6634
6635 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6636 msgid "HTTP proxy"
6637 msgstr "HTTP-proxy"
6638
6639 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6640 msgid ""
6641 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6642 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6643 "tried."
6644 msgstr ""
6645 "HTTP-proxy som ska användas. Den måste anges i formatet http://[användare[:"
6646 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariabeln "
6647 "http_proxy att provas."
6648
6649 #: modules/access/http.c:64
6650 msgid ""
6651 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6652 msgstr ""
6653 "Mellanlagringsvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6654 "millisekunder."
6655
6656 #: modules/access/http.c:67
6657 msgid "HTTP user agent"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/http.c:68
6661 msgid "User agent that will be used for the connection."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/http.c:71
6665 msgid "Auto re-connect"
6666 msgstr "Återanslut automatiskt"
6667
6668 #: modules/access/http.c:73
6669 msgid ""
6670 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/http.c:76
6674 msgid "Continuous stream"
6675 msgstr "Kontinuerlig ström"
6676
6677 #: modules/access/http.c:77
6678 msgid ""
6679 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6680 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6681 "other types of HTTP streams."
6682 msgstr ""
6683 "Läs en fil som blir konstant uppdaterad (till exempel en JPG-fil på en "
6684 "server). Du bör inte aktivera det här alternativet globalt eftersom det "
6685 "kommer att förstöra alla andra typer av HTTP-strömmar."
6686
6687 #: modules/access/http.c:82
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Forward Cookies"
6690 msgstr "Framåt"
6691
6692 #: modules/access/http.c:83
6693 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/http.c:86
6697 msgid "HTTP input"
6698 msgstr "HTTP-inmatning"
6699
6700 #: modules/access/http.c:88
6701 msgid "HTTP(S)"
6702 msgstr "HTTP(S)"
6703
6704 #: modules/access/http.c:350
6705 msgid "HTTP authentication"
6706 msgstr "HTTP-autentisering"
6707
6708 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6709 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6710 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
6711
6712 #: modules/access/jack.c:63
6713 msgid ""
6714 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6715 "milliseconds."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/jack.c:65
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Pace"
6721 msgstr "Dans"
6722
6723 #: modules/access/jack.c:67
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6726 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
6727
6728 #: modules/access/jack.c:68
6729 msgid "Auto Connection"
6730 msgstr "Anslut automatiskt"
6731
6732 #: modules/access/jack.c:70
6733 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/jack.c:73
6737 msgid "JACK audio input"
6738 msgstr "JACK-ljudinmatning"
6739
6740 #: modules/access/jack.c:75
6741 msgid "JACK Input"
6742 msgstr "JACK-inmatning"
6743
6744 #: modules/access/mmap.c:41
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Use file memory mapping"
6747 msgstr "Använd delat minne"
6748
6749 #: modules/access/mmap.c:43
6750 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/mmap.c:49
6754 msgid "MMap"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/mmap.c:50
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Memory-mapped file input"
6760 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
6761
6762 #: modules/access/mms/mms.c:50
6763 msgid ""
6764 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6765 msgstr ""
6766 "Mellanlagringsvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
6767 "millisekunder."
6768
6769 #: modules/access/mms/mms.c:53
6770 msgid "Force selection of all streams"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/mms/mms.c:55
6774 msgid ""
6775 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6776 "You can choose to select all of them."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/mms/mms.c:58
6780 msgid "Maximum bitrate"
6781 msgstr "Maximal bitfrekvens"
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:60
6784 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/mms/mms.c:70
6788 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6792 msgid "Dummy stream output"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6796 msgid "Dummy"
6797 msgstr "Dummy"
6798
6799 #: modules/access_output/file.c:65
6800 msgid "Append to file"
6801 msgstr "Infoga i fil"
6802
6803 #: modules/access_output/file.c:66
6804 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6805 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
6806
6807 #: modules/access_output/file.c:70
6808 msgid "File stream output"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6813 msgid "Username"
6814 msgstr "Användarnamn"
6815
6816 #: modules/access_output/http.c:65
6817 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6818 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6819
6820 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6821 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6823 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6824 msgid "Password"
6825 msgstr "Lösenord"
6826
6827 #: modules/access_output/http.c:68
6828 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6829 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
6830
6831 #: modules/access_output/http.c:70
6832 msgid "Mime"
6833 msgstr "Mime"
6834
6835 #: modules/access_output/http.c:71
6836 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/access_output/http.c:74
6840 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6841 msgstr "Sökväg till x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS."
6842
6843 #: modules/access_output/http.c:77
6844 msgid ""
6845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6846 "empty if you don't have one."
6847 msgstr ""
6848 "Sökväg till den privata x509 PEM-certifikatfilen som ska användas för HTTPS. "
6849 "Lämna tom om du inte har en."
6850
6851 #: modules/access_output/http.c:81
6852 msgid ""
6853 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6854 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6855 msgstr ""
6856 "Sökväg till den betrodda utfärdarens x509 PEM-rotcertifikatfil "
6857 "(certifikatutfärdare) som ska användas för HTTPS. Lämna tom om du inte har "
6858 "en."
6859
6860 #: modules/access_output/http.c:86
6861 msgid ""
6862 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6863 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6864 msgstr ""
6865 "Sökväg till filen som innehåller spärrlistor för x509 PEM-certifikat som ska "
6866 "användas för SSL. Lämna tom om du inte har en."
6867
6868 #: modules/access_output/http.c:89
6869 msgid "Advertise with Bonjour"
6870 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6871
6872 #: modules/access_output/http.c:90
6873 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6874 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6875
6876 #: modules/access_output/http.c:94
6877 msgid "HTTP stream output"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access_output/shout.c:62
6881 msgid "Stream name"
6882 msgstr "Strömnamn"
6883
6884 #: modules/access_output/shout.c:63
6885 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access_output/shout.c:66
6889 msgid "Stream description"
6890 msgstr "Strömbeskrivning"
6891
6892 #: modules/access_output/shout.c:67
6893 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access_output/shout.c:70
6897 msgid "Stream MP3"
6898 msgstr "Strömma MP3"
6899
6900 #: modules/access_output/shout.c:71
6901 msgid ""
6902 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6903 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6904 "shoutcast/icecast server."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access_output/shout.c:80
6908 msgid "Genre description"
6909 msgstr "Genrebeskrivning"
6910
6911 #: modules/access_output/shout.c:81
6912 msgid "Genre of the content. "
6913 msgstr "Genre för innehållet. "
6914
6915 #: modules/access_output/shout.c:83
6916 msgid "URL description"
6917 msgstr "URL-beskrivning"
6918
6919 #: modules/access_output/shout.c:84
6920 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access_output/shout.c:91
6924 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6925 msgstr "Information om bitfrekvens för den omkodade strömmen. "
6926
6927 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6928 #: modules/access/v4l.c:125
6929 msgid "Samplerate"
6930 msgstr "Samplingsfrekvens"
6931
6932 #: modules/access_output/shout.c:94
6933 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6934 msgstr "Information om samplingsfrekvensen för den omkodade strömmen. "
6935
6936 #: modules/access_output/shout.c:96
6937 msgid "Number of channels"
6938 msgstr "Antal kanaler"
6939
6940 #: modules/access_output/shout.c:97
6941 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6942 msgstr "Information om antal kanaler för den omkodade strömmen. "
6943
6944 #: modules/access_output/shout.c:99
6945 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6946 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6947
6948 #: modules/access_output/shout.c:100
6949 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6950 msgstr "Information om Ogg Vorbis-kvaliteten för den omkodade strömmen."
6951
6952 #: modules/access_output/shout.c:102
6953 msgid "Stream public"
6954 msgstr "Strömma publikt"
6955
6956 #: modules/access_output/shout.c:103
6957 msgid ""
6958 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6959 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6960 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access_output/shout.c:109
6964 #, fuzzy
6965 msgid "IceCAST output"
6966 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6967
6968 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6969 #: modules/demux/live555.cpp:65
6970 msgid "Caching value (ms)"
6971 msgstr "Mellanlagringsvärde (ms)"
6972
6973 #: modules/access_output/udp.c:68
6974 msgid ""
6975 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6976 "milliseconds."
6977 msgstr ""
6978 "Standardmellanlagringsvärde för utgående UDP-strömmar. Detta värde ska vara "
6979 "i millisekunder."
6980
6981 #: modules/access_output/udp.c:71
6982 msgid "Group packets"
6983 msgstr "Gruppaket"
6984
6985 #: modules/access_output/udp.c:72
6986 msgid ""
6987 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6988 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6989 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6990 msgstr ""
6991 "Paket kan skickas ett och ett samtidigt eller grupperat. Du kan välja "
6992 "antalet paket som ska skickas åt gången. Det hjälper till att reducera "
6993 "schemaläggningens belastning på överbelastade system."
6994
6995 #: modules/access_output/udp.c:77
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Automatic multicast streaming"
6998 msgstr "Automatisk beskärning"
6999
7000 #: modules/access_output/udp.c:78
7001 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access_output/udp.c:82
7005 msgid "UDP stream output"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/access/pvr.c:61
7009 msgid ""
7010 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7011 "milliseconds."
7012 msgstr ""
7013 "Standardmellanlagringsvärde för PVR-strömmar. Detta värde ska vara i "
7014 "millisekunder."
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7019 msgid "Device"
7020 msgstr "Enhet"
7021
7022 #: modules/access/pvr.c:65
7023 msgid "PVR video device"
7024 msgstr "PVR-videoenhet"
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:67
7027 msgid "Radio device"
7028 msgstr "Radioenhet"
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:68
7031 msgid "PVR radio device"
7032 msgstr "PVR-radioenhet"
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7037 msgid "Norm"
7038 msgstr "Norm"
7039
7040 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7041 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7042 msgstr "Strömmens norm (Automatic, SECAM, PAL eller NTSC)."
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7045 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7046 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7047 msgid "Width"
7048 msgstr "Bredd"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:75
7051 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7052 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7053
7054 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7055 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7056 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7057 msgid "Height"
7058 msgstr "Höjd"
7059
7060 #: modules/access/pvr.c:79
7061 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7062 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7063
7064 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7065 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7067 msgid "Frequency"
7068 msgstr "Frekvens"
7069
7070 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7075 #: modules/access/v4l.c:140
7076 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/pvr.c:89
7080 msgid "Key interval"
7081 msgstr "Tangentintervall"
7082
7083 #: modules/access/pvr.c:90
7084 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/pvr.c:92
7088 msgid "B Frames"
7089 msgstr "B-bildrutor"
7090
7091 #: modules/access/pvr.c:93
7092 msgid ""
7093 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7094 "number of B-Frames."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/pvr.c:97
7098 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7099 msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
7100
7101 #: modules/access/pvr.c:99
7102 msgid "Bitrate peak"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/access/pvr.c:100
7106 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/pvr.c:102
7110 msgid "Bitrate mode"
7111 msgstr "Bitfrekvensläge"
7112
7113 #: modules/access/pvr.c:103
7114 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7115 msgstr "Bitfrekvensläge att använda (VBR eller CBR)."
7116
7117 #: modules/access/pvr.c:105
7118 msgid "Audio bitmask"
7119 msgstr "Ljudbitmask"
7120
7121 #: modules/access/pvr.c:106
7122 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7126 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7128 msgid "Volume"
7129 msgstr "Volym"
7130
7131 #: modules/access/pvr.c:110
7132 msgid "Audio volume (0-65535)."
7133 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
7134
7135 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7136 msgid "Channel"
7137 msgstr "Kanal"
7138
7139 #: modules/access/pvr.c:113
7140 msgid ""
7141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7142 msgstr ""
7143 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
7144 "S-video)"
7145
7146 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7147 msgid "Automatic"
7148 msgstr "Automatisk"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7151 #: modules/access/v4l.c:146
7152 msgid "SECAM"
7153 msgstr "SECAM"
7154
7155 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7156 #: modules/access/v4l.c:146
7157 msgid "PAL"
7158 msgstr "PAL"
7159
7160 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7161 #: modules/access/v4l.c:146
7162 msgid "NTSC"
7163 msgstr "NTSC"
7164
7165 #: modules/access/pvr.c:122
7166 msgid "vbr"
7167 msgstr "vbr"
7168
7169 #: modules/access/pvr.c:122
7170 msgid "cbr"
7171 msgstr "cbr"
7172
7173 #: modules/access/pvr.c:127
7174 msgid "PVR"
7175 msgstr "PVR"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:128
7178 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7182 msgid ""
7183 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7184 msgstr ""
7185 "Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7186 "millisekunder."
7187
7188 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7189 msgid "Real RTSP"
7190 msgstr "Riktig RTSP"
7191
7192 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7193 msgid "Connection failed"
7194 msgstr "Anslutning misslyckades"
7195
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7197 #, c-format
7198 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7199 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
7200
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7202 msgid "Session failed"
7203 msgstr "Session misslyckades"
7204
7205 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7206 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7207 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
7208
7209 #: modules/access/screen/screen.c:40
7210 msgid ""
7211 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7212 msgstr ""
7213 "Mellanlagringsvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i "
7214 "millisekunder."
7215
7216 #: modules/access/screen/screen.c:44
7217 msgid "Desired frame rate for the capture."
7218 msgstr "Önskad bildfrekvens för fångst."
7219
7220 #: modules/access/screen/screen.c:47
7221 msgid "Capture fragment size"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/screen/screen.c:49
7225 msgid ""
7226 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7227 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access/screen/screen.c:63
7231 msgid "Screen Input"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7235 msgid "Screen"
7236 msgstr "Skärm"
7237
7238 #: modules/access/smb.c:65
7239 msgid ""
7240 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7241 msgstr ""
7242 "Mellanlagringsvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7243 "millisekunder."
7244
7245 #: modules/access/smb.c:67
7246 msgid "SMB user name"
7247 msgstr "SMB-användarnamn"
7248
7249 #: modules/access/smb.c:70
7250 msgid "SMB password"
7251 msgstr "SMB-lösenord"
7252
7253 #: modules/access/smb.c:73
7254 msgid "SMB domain"
7255 msgstr "SMB-domän"
7256
7257 #: modules/access/smb.c:74
7258 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7259 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
7260
7261 #: modules/access/smb.c:79
7262 msgid "SMB input"
7263 msgstr "SMB-inmatning"
7264
7265 #: modules/access/tcp.c:42
7266 msgid ""
7267 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7268 msgstr ""
7269 "Mellanlagringsvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7270 "millisekunder."
7271
7272 #: modules/access/tcp.c:49
7273 msgid "TCP"
7274 msgstr "TCP"
7275
7276 #: modules/access/tcp.c:50
7277 msgid "TCP input"
7278 msgstr "TCP-inmatning"
7279
7280 #: modules/access/udp.c:64
7281 msgid ""
7282 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7283 msgstr ""
7284 "Mellanlagringsvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
7285 "millisekunder."
7286
7287 #: modules/access/udp.c:67
7288 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/udp.c:69
7292 msgid ""
7293 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7294 "time specified here (in milliseconds)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7298 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7299 msgid "UDP/RTP"
7300 msgstr "UDP/RTP"
7301
7302 #: modules/access/udp.c:77
7303 msgid "UDP/RTP input"
7304 msgstr "UDP/RTP-inmatning"
7305
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7309 msgid "Device name"
7310 msgstr "Enhetsnamn"
7311
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7313 #, fuzzy
7314 msgid ""
7315 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7316 "be used."
7317 msgstr ""
7318 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
7319 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
7320
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7323 #: modules/stream_out/standard.c:87
7324 msgid "Standard"
7325 msgstr "Standard"
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7328 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7329 msgstr "Videostandard (Standard, SECAM, PAL eller NTSC)."
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7332 msgid ""
7333 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7334 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7335 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7336 "I420, I411, I410, MJPG)"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7340 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7341 msgstr "Ingång på kortet att använda (se felsökning)."
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7344 msgid "Audio input"
7345 msgstr "Ljudinmatning"
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7348 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7352 msgid "IO Method"
7353 msgstr "IO-metod"
7354
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7356 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7357 msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
7358
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7360 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7361 msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
7362
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7364 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7365 msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
7366
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Reset v4l2 controls"
7370 msgstr "Utökade kontroller"
7371
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7373 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7377 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7380 msgid "Brightness"
7381 msgstr "Ljusstyrka"
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7386 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7389 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7391 msgid "Contrast"
7392 msgstr "Kontrast"
7393
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7397 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7398
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7402 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7403 msgid "Saturation"
7404 msgstr "Mättnad"
7405
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7409 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7410
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7412 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7413 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7414 msgid "Hue"
7415 msgstr "Färgton"
7416
7417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7418 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7422 msgid "Black level"
7423 msgstr "Svartnivå"
7424
7425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7426 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7430 msgid "Auto white balance"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7434 msgid ""
7435 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7436 "v4l2 driver)."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7440 msgid "Do white balance"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7444 msgid ""
7445 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7446 "(if supported by the v4l2 driver)."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7450 msgid "Red balance"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7454 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7458 msgid "Blue balance"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7462 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7468 msgid "Gamma"
7469 msgstr "Gamma"
7470
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7472 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7476 msgid "Exposure"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7480 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Auto gain"
7486 msgstr "Automatisk"
7487
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7489 msgid ""
7490 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Gain"
7496 msgstr "Gradient"
7497
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7499 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Horizontal flip"
7505 msgstr "Horisontell"
7506
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7508 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Vertical flip"
7514 msgstr "Vertikal"
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7517 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7521 msgid "Horizontal centering"
7522 msgstr "Horisontell centrering"
7523
7524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7525 msgid ""
7526 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7530 msgid "Vertical centering"
7531 msgstr "Vertikal centrering"
7532
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7534 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7538 msgid ""
7539 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7540 "will be used for OSS."
7541 msgstr ""
7542 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7543 "\" att användas för OSS."
7544
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7546 msgid ""
7547 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7548 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7549 msgstr ""
7550 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer \"/dev/dsp"
7551 "\" att användas för OSS, \"hw\" för ALSA."
7552
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7554 msgid "Audio method"
7555 msgstr "Ljudmetod"
7556
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7558 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7559 msgstr "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS."
7560
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7562 msgid ""
7563 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7564 "or OSS (ALSA is prefered)."
7565 msgstr ""
7566 "Ljudmetod att använda: 0 för att inaktivera ljud, 1 för OSS, 2 för ALSA, 3 "
7567 "för ALSA eller OSS (ALSA föredras)."
7568
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7572 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7575 msgid "Balance"
7576 msgstr "Balans"
7577
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7581 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7582
7583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7587
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7589 msgid "Bass"
7590 msgstr "Bas"
7591
7592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7595 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7596
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7598 msgid "Treble"
7599 msgstr "Diskant"
7600
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7605
7606 # FIXME: Finns det ett lämpligt svenskt ord? Loudness är en typ av komprimering
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7608 msgid "Loudness"
7609 msgstr "Loudness"
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7614 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7617 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7618 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
7619
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7621 #, fuzzy
7622 msgid ""
7623 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7624 "48000)"
7625 msgstr ""
7626 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7627
7628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7632 msgstr ""
7633 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7634
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7636 #, fuzzy
7637 msgid "v4l2 driver controls"
7638 msgstr "Kontroller"
7639
7640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7641 msgid ""
7642 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7643 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7644 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7645 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Tuner id"
7651 msgstr "Tuner"
7652
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7654 msgid "Tuner id (see debug output)."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7658 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7662 msgid "Audio mode"
7663 msgstr "Ljudläge"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7666 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7670 msgid "READ"
7671 msgstr "READ"
7672
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7674 msgid "MMAP"
7675 msgstr "MMAP"
7676
7677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7678 msgid "USERPTR"
7679 msgstr "USERPTR"
7680
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7682 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7684 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:434
7685 msgid "Mono"
7686 msgstr "Mono"
7687
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7689 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7690 msgstr "Primärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7691
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7693 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7694 msgstr "Sekundärt språk (endast analoga TV-mottagare)"
7695
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7697 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7698 msgstr "Sekundärt ljudprogram (endast analoga TV-mottagare)"
7699
7700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7701 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7705 msgid "Video4Linux2"
7706 msgstr "Video4Linux2"
7707
7708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7709 msgid "Video4Linux2 input"
7710 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7711
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7713 msgid "Video input"
7714 msgstr "Videoinmatning"
7715
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7717 msgid "Tuner"
7718 msgstr "Tuner"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7721 msgid "Controls"
7722 msgstr "Kontroller"
7723
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7725 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7731 msgstr "Inmatning med Video4Linux"
7732
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Reset controls to default"
7736 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
7737
7738 #: modules/access/v4l.c:78
7739 msgid ""
7740 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7741 msgstr ""
7742 "Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
7743
7744 #: modules/access/v4l.c:82
7745 msgid ""
7746 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7747 "device will be used."
7748 msgstr ""
7749 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7750 "videoenhet att användas."
7751
7752 #: modules/access/v4l.c:86
7753 msgid ""
7754 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7755 "device will be used."
7756 msgstr ""
7757 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
7758 "ljudenhet att användas."
7759
7760 #: modules/access/v4l.c:90
7761 msgid ""
7762 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7763 "(default), RV24, etc.)"
7764 msgstr ""
7765 "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt kromaformat "
7766 "(t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
7767
7768 #: modules/access/v4l.c:97
7769 msgid ""
7770 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7771 msgstr ""
7772 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
7773 "video)."
7774
7775 #: modules/access/v4l.c:102
7776 msgid "Audio Channel"
7777 msgstr "Ljudkanal"
7778
7779 #: modules/access/v4l.c:104
7780 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7781 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
7782
7783 #: modules/access/v4l.c:106
7784 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7785 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7786
7787 #: modules/access/v4l.c:109
7788 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7789 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
7790
7791 #: modules/access/v4l.c:113
7792 msgid "Brightness of the video input."
7793 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
7794
7795 #: modules/access/v4l.c:116
7796 msgid "Hue of the video input."
7797 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
7798
7799 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7803 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7804 #: modules/video_filter/rss.c:149
7805 msgid "Color"
7806 msgstr "Färg"
7807
7808 #: modules/access/v4l.c:119
7809 msgid "Color of the video input."
7810 msgstr "Färg för videoinmatningen."
7811
7812 #: modules/access/v4l.c:122
7813 msgid "Contrast of the video input."
7814 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
7815
7816 #: modules/access/v4l.c:124
7817 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7818 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
7819
7820 #: modules/access/v4l.c:127
7821 msgid ""
7822 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7823 msgstr ""
7824 "Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
7825
7826 #: modules/access/v4l.c:131
7827 msgid "MJPEG"
7828 msgstr "MJPEG"
7829
7830 #: modules/access/v4l.c:133
7831 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/v4l.c:134
7835 msgid "Decimation"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/v4l.c:136
7839 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/v4l.c:137
7843 msgid "Quality"
7844 msgstr "Kvalitet"
7845
7846 #: modules/access/v4l.c:138
7847 msgid "Quality of the stream."
7848 msgstr "Kvalitet på strömmen."
7849
7850 #: modules/access/v4l.c:149
7851 msgid "Video4Linux"
7852 msgstr "Video4Linux"
7853
7854 #: modules/access/v4l.c:150
7855 msgid "Video4Linux input"
7856 msgstr "Video4Linux-inmatning"
7857
7858 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7859 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7860 msgstr ""
7861 "Mellanlagringsvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i "
7862 "millisekunder."
7863
7864 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7865 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7867 msgid "VCD"
7868 msgstr "VCD"
7869
7870 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7871 msgid "VCD input"
7872 msgstr "Vcd-inmatning"
7873
7874 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7875 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7876 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
7877
7878 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7879 msgid "The above message had unknown log level"
7880 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
7881
7882 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7883 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7884 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
7885
7886 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7887 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7890 msgid "Entry"
7891 msgstr "Post"
7892
7893 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7894 msgid "Segments"
7895 msgstr "Segment"
7896
7897 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7899 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7900 msgid "Segment"
7901 msgstr "Segment"
7902
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7904 msgid "LID"
7905 msgstr "LID"
7906
7907 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7908 msgid "VCD Format"
7909 msgstr "Vcd-format"
7910
7911 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7912 msgid "Application"
7913 msgstr "Program"
7914
7915 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7916 msgid "Preparer"
7917 msgstr "Upphovsman"
7918
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7920 msgid "Vol #"
7921 msgstr "Vol #"
7922
7923 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7924 msgid "Vol max #"
7925 msgstr "Vol max #"
7926
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7928 msgid "Volume Set"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7932 msgid "System Id"
7933 msgstr "System-id"
7934
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7936 msgid "Entries"
7937 msgstr "Poster"
7938
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7940 msgid "First Entry Point"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7944 msgid "Last Entry Point"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7948 msgid "Track size (in sectors)"
7949 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
7950
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7953 msgid "type"
7954 msgstr "typ"
7955
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7957 msgid "end"
7958 msgstr "slut"
7959
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7961 msgid "play list"
7962 msgstr "spela lista"
7963
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7965 msgid "extended selection list"
7966 msgstr "utökad vallista"
7967
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7969 msgid "selection list"
7970 msgstr "vallista"
7971
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7973 msgid "unknown type"
7974 msgstr "okänd typ"
7975
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7978 msgid "List ID"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7982 msgid "(Super) Video CD"
7983 msgstr "(Super) Video-cd"
7984
7985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7986 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7990 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7991 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7992
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7994 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7998 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7999 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
8000
8001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8002 msgid "Use playback control?"
8003 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
8004
8005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8006 msgid ""
8007 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8008 "tracks."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8012 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8016 msgid ""
8017 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8018 "entry."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8022 msgid "Show extended VCD info?"
8023 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
8024
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8026 msgid ""
8027 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8028 "for example playback control navigation."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8032 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8036 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8040 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8041 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
8042
8043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8044 msgid "Dolby Surround decoder"
8045 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
8046
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8048 msgid ""
8049 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8050 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8051 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8052 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8053 "It works with any source format from mono to 7.1."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8057 msgid "Characteristic dimension"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8061 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8062 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
8063
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8065 msgid "Compensate delay"
8066 msgstr "Kompensera fördröjning"
8067
8068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8069 msgid ""
8070 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8071 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8072 "case, turn this on to compensate."
8073 msgstr ""
8074 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
8075 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
8076 "denna för att kompensera."
8077
8078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8079 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8080 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
8081
8082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8083 msgid ""
8084 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8085 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8086 msgstr ""
8087 "Dolby Surround-kodade strömmar kommer inte att avkodas innan de har "
8088 "behandlats av det här filtret. Aktivering av den här inställningen "
8089 "rekommenderas inte."
8090
8091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8093 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8097 msgid "Headphone effect"
8098 msgstr "Hörlurseffekt"
8099
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Use downmix algorithm"
8103 msgstr "Använd nedmixningsalgoritm."
8104
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8106 msgid ""
8107 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8108 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8109 "speakers."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8113 msgid "Select channel to keep"
8114 msgstr "Välj kanal att behålla"
8115
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8117 msgid ""
8118 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8119 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8123 msgid "Left rear"
8124 msgstr "Vänster bak"
8125
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8127 msgid "Right rear"
8128 msgstr "Höger bak"
8129
8130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8131 msgid "Left front"
8132 msgstr "Vänster fram"
8133
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8137 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
8138
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8142 msgstr "_Nästa objekt"
8143
8144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8145 #, fuzzy
8146 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8147 msgstr "_Nästa objekt"
8148
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8150 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8154 msgid "A/52 dynamic range compression"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8158 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8159 msgid ""
8160 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8161 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8162 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8163 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8167 msgid "Enable internal upmixing"
8168 msgstr "Aktivera intern uppmixning"
8169
8170 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8171 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8172 msgstr "Aktivera algoritm för intern uppmixning (rekommenderas inte)."
8173
8174 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8175 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8176 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8180 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8181 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
8182
8183 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8184 msgid "DTS dynamic range compression"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8188 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8189 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8193 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8194 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
8195
8196 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8197 msgid "Fixed point audio format conversions"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8201 msgid "Floating-point audio format conversions"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8205 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8206 msgid "MPEG audio decoder"
8207 msgstr "Avkodare för MPEG-ljud"
8208
8209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8210 msgid "Equalizer preset"
8211 msgstr "Förval för equalizer"
8212
8213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8214 msgid "Preset to use for the equalizer."
8215 msgstr "Förval att använda med equalizern."
8216
8217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8218 msgid "Bands gain"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8222 msgid ""
8223 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8224 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8225 "2 0\"."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8229 msgid "Two pass"
8230 msgstr "Två pass"
8231
8232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8233 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8237 msgid "Global gain"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8241 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8245 msgid "Equalizer with 10 bands"
8246 msgstr "Equalizer med 10 band"
8247
8248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8249 msgid "Flat"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8254 msgid "Classical"
8255 msgstr "Klassisk"
8256
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8258 msgid "Club"
8259 msgstr "Klubb"
8260
8261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8263 msgid "Dance"
8264 msgstr "Dans"
8265
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8267 msgid "Full bass"
8268 msgstr "Full bas"
8269
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8271 msgid "Full bass and treble"
8272 msgstr "Full bas och diskant"
8273
8274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8275 msgid "Full treble"
8276 msgstr "Full diskant"
8277
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8279 msgid "Headphones"
8280 msgstr "Hörlurar"
8281
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8283 msgid "Large Hall"
8284 msgstr "Stor hall"
8285
8286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8287 msgid "Live"
8288 msgstr "Live"
8289
8290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8291 msgid "Party"
8292 msgstr "Party"
8293
8294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8296 msgid "Pop"
8297 msgstr "Pop"
8298
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8301 msgid "Reggae"
8302 msgstr "Reggae"
8303
8304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8306 msgid "Rock"
8307 msgstr "Rock"
8308
8309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8311 msgid "Ska"
8312 msgstr "Ska"
8313
8314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8315 msgid "Soft"
8316 msgstr "Mjuk"
8317
8318 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8319 msgid "Soft rock"
8320 msgstr "Mjuk rock"
8321
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8324 msgid "Techno"
8325 msgstr "Techno"
8326
8327 #: modules/audio_filter/format.c:204
8328 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8332 msgid "Number of audio buffers"
8333 msgstr "Antal ljudbuffertar"
8334
8335 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8336 msgid ""
8337 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8338 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8339 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8343 msgid "Max level"
8344 msgstr "Maxnivå"
8345
8346 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8347 msgid ""
8348 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8349 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8350 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8355 msgid "Volume normalizer"
8356 msgstr "Volymnormalisering"
8357
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8359 msgid "Parametric Equalizer"
8360 msgstr "Parametrisk equalizer"
8361
8362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8363 msgid "Low freq (Hz)"
8364 msgstr "Låg frek (Hz)"
8365
8366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Low freq gain (dB)"
8369 msgstr "Låg frek (Hz)"
8370
8371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8372 msgid "High freq (Hz)"
8373 msgstr "Hög frek (Hz)"
8374
8375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8376 #, fuzzy
8377 msgid "High freq gain (dB)"
8378 msgstr "Hög frek (Hz)"
8379
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8381 msgid "Freq 1 (Hz)"
8382 msgstr "Freq 1 (Hz)"
8383
8384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8387 msgstr "Frek 1 (Hz)"
8388
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8390 msgid "Freq 1 Q"
8391 msgstr "Freq 1 Q"
8392
8393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8394 msgid "Freq 2 (Hz)"
8395 msgstr "Freq 2 (Hz)"
8396
8397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8400 msgstr "Frek 2 (Hz)"
8401
8402 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8403 msgid "Freq 2 Q"
8404 msgstr "Freq 2 Q"
8405
8406 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8407 msgid "Freq 3 (Hz)"
8408 msgstr "Freq 3 (Hz)"
8409
8410 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8413 msgstr "Frek 3 (Hz)"
8414
8415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8416 msgid "Freq 3 Q"
8417 msgstr "Freq 3 Q"
8418
8419 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8420 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8424 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8425 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8429 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8435 msgstr "_Nästa objekt"
8436
8437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8439 #, fuzzy
8440 msgid "spatializer"
8441 msgstr "Visualisering"
8442
8443 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8444 msgid "Float32 audio mixer"
8445 msgstr "Float32 ljudmixer"
8446
8447 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8448 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8449 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
8450
8451 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8452 msgid "Trivial audio mixer"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8456 msgid "default"
8457 msgstr "standard"
8458
8459 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8460 msgid "ALSA audio output"
8461 msgstr "ALSA-ljudutmatning"
8462
8463 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8464 msgid "ALSA Device Name"
8465 msgstr "ALSA-enhetsnamn"
8466
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8468 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8469 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8470 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8471 #: modules/audio_output/waveout.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:711
8472 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8473 msgid "Audio Device"
8474 msgstr "Ljudenhet"
8475
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8477 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8478 #: modules/audio_output/waveout.c:406
8479 msgid "2 Front 2 Rear"
8480 msgstr "2 Fram 2 Bak"
8481
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8483 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:450
8484 msgid "A/52 over S/PDIF"
8485 msgstr "A/52 över S/PDIF"
8486
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8488 msgid "No Audio Device"
8489 msgstr "Ingen ljudenhet"
8490
8491 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8492 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8493 msgstr "Inget ljudenhetsnamn angavs. Du kan vill ange \"default\"."
8494
8495 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8496 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Audio output failed"
8499 msgstr "Paus"
8500
8501 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8502 #, c-format
8503 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8504 msgstr "VLC kunde inte öppna ALSA-enheten \"%s\" (%s)."
8505
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8507 #, c-format
8508 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8509 msgstr "Ljudenheten \"%s\" används redan."
8510
8511 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8512 msgid "Unknown soundcard"
8513 msgstr "Okänt ljudkort"
8514
8515 #: modules/audio_output/arts.c:65
8516 msgid "aRts audio output"
8517 msgstr "aRts-ljudutmatning"
8518
8519 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8520 msgid ""
8521 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8522 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8523 "playback."
8524 msgstr ""
8525 "Välj ett nummer som motsvarar numret för en ljudenhet, som finns listade i "
8526 "din \"Ljudenhet\"-meny. Den här enheten kommer sedan att användas som "
8527 "standard för ljuduppspelning."
8528
8529 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8530 msgid "HAL AudioUnit output"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8534 msgid ""
8535 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8539 msgid "Audio device is not configured"
8540 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
8541
8542 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8543 msgid ""
8544 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8545 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8549 #, c-format
8550 msgid "%s (Encoded Output)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8554 msgid "Output device"
8555 msgstr "Utmatningsenhet"
8556
8557 #: modules/audio_output/directx.c:208
8558 msgid ""
8559 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8560 "default device appears as 0 AND another number)."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8564 msgid "Use float32 output"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:140
8568 msgid ""
8569 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8570 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_output/directx.c:216
8574 msgid "DirectX audio output"
8575 msgstr "DirectX-ljudutmatning"
8576
8577 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8578 msgid "3 Front 2 Rear"
8579 msgstr "3 Fram 2 Bak"
8580
8581 #: modules/audio_output/esd.c:69
8582 msgid "EsounD audio output"
8583 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8584
8585 #: modules/audio_output/esd.c:72
8586 msgid "Esound server"
8587 msgstr "Esound-server"
8588
8589 #: modules/audio_output/file.c:81
8590 msgid "Output format"
8591 msgstr "Utmatningsformat"
8592
8593 #: modules/audio_output/file.c:82
8594 msgid ""
8595 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8596 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8597 msgstr ""
8598 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8599 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
8600
8601 #: modules/audio_output/file.c:85
8602 msgid "Number of output channels"
8603 msgstr "Antal kanaler i utmatning"
8604
8605 #: modules/audio_output/file.c:86
8606 msgid ""
8607 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8608 "restrict the number of channels here."
8609 msgstr ""
8610 "Som standard kommer alla kanaler för inkommande att sparas men du kan "
8611 "begränsa antalet kanaler här."
8612
8613 #: modules/audio_output/file.c:89
8614 msgid "Add WAVE header"
8615 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
8616
8617 #: modules/audio_output/file.c:90
8618 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/audio_output/file.c:107
8622 msgid "Output file"
8623 msgstr "Utmatningsfil"
8624
8625 #: modules/audio_output/file.c:108
8626 #, fuzzy
8627 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8628 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
8629
8630 #: modules/audio_output/file.c:111
8631 msgid "File audio output"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8635 msgid "Roku HD1000 audio output"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/audio_output/jack.c:67
8639 msgid "Automatically connect to writable clients"
8640 msgstr "Anslut automatiskt till skrivbara klienter"
8641
8642 #: modules/audio_output/jack.c:69
8643 msgid ""
8644 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8645 "writable JACK clients found."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/audio_output/jack.c:73
8649 msgid "Connect to clients matching"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/audio_output/jack.c:75
8653 msgid ""
8654 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8655 "regular expression will be considered for connection."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_output/jack.c:83
8659 msgid "JACK audio output"
8660 msgstr "JACK-ljudutmatning"
8661
8662 #: modules/audio_output/oss.c:101
8663 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8664 msgstr "Försök att motverka felaktiga OSS-drivrutiner"
8665
8666 #: modules/audio_output/oss.c:103
8667 msgid ""
8668 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8669 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8670 "drivers, then you need to enable this option."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_output/oss.c:109
8674 msgid "UNIX OSS audio output"
8675 msgstr "UNIX OSS-ljudutmatning"
8676
8677 #: modules/audio_output/oss.c:114
8678 msgid "OSS DSP device"
8679 msgstr "OSS DSP-enhet"
8680
8681 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8682 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8683 msgstr "Portaudio-identifierare för utmatningsenheten"
8684
8685 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8686 msgid "PORTAUDIO audio output"
8687 msgstr "PORTAUDIO-ljudutmatning"
8688
8689 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8698 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8699 msgid "VLC media player"
8700 msgstr "Mediaspelaren VLC"
8701
8702 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Pulseaudio audio output"
8705 msgstr "EsounD-ljudutmatning"
8706
8707 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8708 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_output/waveout.c:145
8712 msgid "Win32 waveOut extension output"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_output/waveout.c:387
8716 msgid "5.1"
8717 msgstr "5.1"
8718
8719 #: modules/codec/a52.c:97
8720 msgid "A/52 parser"
8721 msgstr "A/52-tolkare"
8722
8723 #: modules/codec/a52.c:104
8724 msgid "A/52 audio packetizer"
8725 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
8726
8727 #: modules/codec/adpcm.c:47
8728 msgid "ADPCM audio decoder"
8729 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
8730
8731 #: modules/codec/araw.c:48
8732 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/araw.c:57
8736 msgid "Raw audio encoder"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/cc.c:61
8740 msgid "CC 608/708"
8741 msgstr "CC 608/708"
8742
8743 #: modules/codec/cc.c:62
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Closed Captions decoder"
8746 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8747
8748 #: modules/codec/cdg.c:85
8749 msgid "CDG video decoder"
8750 msgstr "Avkodare för CDG-video"
8751
8752 #: modules/codec/cinepak.c:42
8753 msgid "Cinepak video decoder"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8757 msgid "CMML annotations decoder"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/csri.c:66
8761 msgid "Subtitles (advanced)"
8762 msgstr "Undertexter (avancerat)"
8763
8764 #: modules/codec/csri.c:67
8765 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8769 msgid "CVD subtitle decoder"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8773 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8777 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8778 msgid "Encoding quality"
8779 msgstr "Kodningskvalitet"
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:73
8782 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8783 msgstr "Kvalitet för kodningen mellan 1.0 (låg) och 10.0 (hög)."
8784
8785 #: modules/codec/dirac.c:78
8786 msgid "Dirac video decoder"
8787 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:84
8790 msgid "Dirac video encoder"
8791 msgstr "Kodare för Dirac-video"
8792
8793 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8794 msgid "DirectMedia Object decoder"
8795 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8796
8797 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8798 msgid "DirectMedia Object encoder"
8799 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
8800
8801 #: modules/codec/dts.c:99
8802 msgid "DTS parser"
8803 msgstr "DTS-tolkare"
8804
8805 #: modules/codec/dts.c:104
8806 msgid "DTS audio packetizer"
8807 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
8808
8809 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8810 msgid "Decoding X coordinate"
8811 msgstr "Avkodar X-koordinat"
8812
8813 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8814 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8815 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
8816
8817 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8818 msgid "Decoding Y coordinate"
8819 msgstr "Avkodar Y-koordinat"
8820
8821 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8822 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8823 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
8824
8825 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8826 msgid "Subpicture position"
8827 msgstr "Position för underbild"
8828
8829 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8830 msgid ""
8831 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8832 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8833 "g. 6=top-right)."
8834 msgstr ""
8835 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
8836 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
8837 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
8838
8839 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8840 msgid "Encoding X coordinate"
8841 msgstr "Kodad X-koordinat"
8842
8843 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8844 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8845 msgstr "X-koordinat för kodad undertext"
8846
8847 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8848 msgid "Encoding Y coordinate"
8849 msgstr "Kodad Y-koordinat"
8850
8851 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8852 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8853 msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
8854
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8856 msgid "DVB subtitles decoder"
8857 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
8858
8859 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8860 msgid "DVB subtitles encoder"
8861 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
8862
8863 #: modules/codec/faad.c:43
8864 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8865 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
8866
8867 #: modules/codec/faad.c:361
8868 msgid "AAC extension"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/faad.c:365
8872 #, c-format
8873 msgid "%d Hz"
8874 msgstr "%d Hz"
8875
8876 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8877 #: modules/video_output/image.c:85
8878 msgid "Image file"
8879 msgstr "Bildfil"
8880
8881 #: modules/codec/fake.c:54
8882 msgid "Path of the image file for fake input."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/fake.c:55
8886 msgid "Reload image file"
8887 msgstr "Läs om bildfil"
8888
8889 #: modules/codec/fake.c:57
8890 msgid "Reload image file every n seconds."
8891 msgstr "Läs om bildfilen var n sekund."
8892
8893 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8894 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8895 msgid "Output video width."
8896 msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
8897
8898 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8899 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8900 msgid "Output video height."
8901 msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
8902
8903 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8904 msgid "Keep aspect ratio"
8905 msgstr "Behåll bildförhållande"
8906
8907 #: modules/codec/fake.c:66
8908 msgid "Consider width and height as maximum values."
8909 msgstr "Anse bredd och höjd som maximala värden."
8910
8911 #: modules/codec/fake.c:67
8912 msgid "Background aspect ratio"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/fake.c:69
8916 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8917 msgstr ""
8918 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
8919 "bildpunkter."
8920
8921 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8922 msgid "Deinterlace video"
8923 msgstr "Avfläta video"
8924
8925 #: modules/codec/fake.c:72
8926 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8927 msgstr "Avfläta bilden efter inläsning."
8928
8929 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8930 msgid "Deinterlace module"
8931 msgstr "Avflätningsmodul"
8932
8933 #: modules/codec/fake.c:75
8934 msgid "Deinterlace module to use."
8935 msgstr "Avflätningsmodul att använda."
8936
8937 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8938 msgid "Chroma used."
8939 msgstr "Kroma används."
8940
8941 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8942 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/fake.c:89
8946 msgid "Fake video decoder"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8950 #, c-format
8951 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8952 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
8953
8954 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8955 #, c-format
8956 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8957 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8960 #, c-format
8961 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8962 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:614 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:623
8965 msgid "VLC could not open the encoder."
8966 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8969 msgid "Non-ref"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8973 msgid "Bidir"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
8977 msgid "Non-key"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8981 msgid "All"
8982 msgstr "Alla"
8983
8984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8985 msgid "rd"
8986 msgstr "rd"
8987
8988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8989 msgid "bits"
8990 msgstr "bitar"
8991
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
8993 msgid "simple"
8994 msgstr "enkel"
8995
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
8997 msgid "Fast bilinear"
8998 msgstr "Snabb bilinjär"
8999
9000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9001 msgid "Bilinear"
9002 msgstr "Bilinjär"
9003
9004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:76
9005 msgid "Bicubic (good quality)"
9006 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9009 msgid "Experimental"
9010 msgstr "Experimentell"
9011
9012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:77
9013 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9014 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
9015
9016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9017 msgid "Area"
9018 msgstr "Område"
9019
9020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9021 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:78
9025 msgid "Gauss"
9026 msgstr "Gauss"
9027
9028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9029 msgid "SincR"
9030 msgstr "SincR"
9031
9032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9033 msgid "Lanczos"
9034 msgstr "Lanczos"
9035
9036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:79
9037 msgid "Bicubic spline"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
9041 msgid ""
9042 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9043 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9044 "MJPEG and other codecs"
9045 msgstr ""
9046 "Olika avkodare/kodare för ljud och video från FFmpeg-biblioteket. Det här "
9047 "inkluderar (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9048 "MJPEG och andra kodekar"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
9051 msgid ""
9052 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9053 msgstr ""
9054 "AltiVec FFmpeg ljud/video avkodare/kodare ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9055
9056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
9057 #, fuzzy
9058 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9059 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
9060
9061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
9062 msgid "Decoding"
9063 msgstr "Avkodar"
9064
9065 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:142
9066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9067 msgid "Encoding"
9068 msgstr "Kodar"
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:143
9071 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9072 msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
9073
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:202
9075 msgid "FFmpeg demuxer"
9076 msgstr "Demuxer för FFmpeg"
9077
9078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:208
9079 msgid "FFmpeg muxer"
9080 msgstr "Muxer för FFmpeg"
9081
9082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:218 modules/video_filter/scale.c:58
9083 msgid "Video scaling filter"
9084 msgstr "Videoskalningsfilter"
9085
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
9087 #, fuzzy
9088 msgid "FFmpeg video filter"
9089 msgstr "ffmpeg videofilter"
9090
9091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:237
9092 #, fuzzy
9093 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9094 msgstr "Föregående fil"
9095
9096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:244
9097 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:250
9101 #, fuzzy
9102 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9103 msgstr "ffmpeg videofilter"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9106 msgid "Direct rendering"
9107 msgstr "Direktrendering"
9108
9109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9110 msgid "Error resilience"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9114 msgid ""
9115 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9116 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9117 "can produce a lot of errors.\n"
9118 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9122 msgid "Workaround bugs"
9123 msgstr "Temporärlösning för fel"
9124
9125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9126 msgid ""
9127 "Try to fix some bugs:\n"
9128 "1  autodetect\n"
9129 "2  old msmpeg4\n"
9130 "4  xvid interlaced\n"
9131 "8  ump4 \n"
9132 "16 no padding\n"
9133 "32 ac vlc\n"
9134 "64 Qpel chroma.\n"
9135 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9136 "\", enter 40."
9137 msgstr ""
9138 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
9139 "1  automatisk identifiering\n"
9140 "2  gammal msmpeg4\n"
9141 "4  xvid interlaced\n"
9142 "8  ump4 \n"
9143 "16 no padding\n"
9144 "32 ac vlc\n"
9145 "64 Qpel chroma.\n"
9146 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
9147 "\" och \"ump4\", ange 40."
9148
9149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9150 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9151 msgid "Hurry up"
9152 msgstr "Skynda på"
9153
9154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9155 msgid ""
9156 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9157 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9161 msgid "Skip frame (default=0)"
9162 msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
9163
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9165 msgid ""
9166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9168 msgstr ""
9169 "Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
9170 "0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
9171
9172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9173 msgid "Skip idct (default=0)"
9174 msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9177 msgid ""
9178 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9179 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9183 msgid "Post processing quality"
9184 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
9185
9186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9187 msgid ""
9188 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9189 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9190 "looking pictures."
9191 msgstr ""
9192 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
9193 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
9194
9195 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9196 msgid "Debug mask"
9197 msgstr "Felsökningsmask"
9198
9199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9200 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9201 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
9202
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9204 msgid "Visualize motion vectors"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9208 msgid ""
9209 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9210 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9211 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9212 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9213 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9214 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9218 msgid "Low resolution decoding"
9219 msgstr "Låg upplöst avkodning"
9220
9221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9222 msgid ""
9223 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9224 "processing power"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9228 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9232 msgid ""
9233 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9234 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9238 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9242 msgid ""
9243 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9244 "<option>...]]...\n"
9245 "long form example:\n"
9246 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9247 "short form example:\n"
9248 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9249 "more examples:\n"
9250 "tn:64:128:256\n"
9251 "Filters                        Options\n"
9252 "short  long name       short   long option     Description\n"
9253 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9254 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9255 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9256 "disabled\n"
9257 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9258 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9259 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9260 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9261 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9262 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9263 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9264 "1\n"
9265 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9266 "1\n"
9267 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9268 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9269 "contrast\n"
9270 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9271 "(0..255)\n"
9272 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9273 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9274 "deinterlace\n"
9275 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9276 "deinterlacer\n"
9277 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9278 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9279 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9280 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9281 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9282 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9283 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9287 msgid "Ratio of key frames"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9291 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9292 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
9293
9294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9295 msgid "Ratio of B frames"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9299 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9303 msgid "Video bitrate tolerance"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9307 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9308 msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
9309
9310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9311 msgid "Interlaced encoding"
9312 msgstr "Flätad kodning"
9313
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9315 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Interlaced motion estimation"
9321 msgstr "Markera allt"
9322
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9324 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Pre-motion estimation"
9330 msgstr "Sessionsbeskrivning"
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9333 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9337 msgid "Strict rate control"
9338 msgstr "Strikt frekvenskontroll"
9339
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9341 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9342 msgstr "Aktivera algoritmen för strikt frekvenskontroll."
9343
9344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9345 msgid "Rate control buffer size"
9346 msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
9347
9348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9349 msgid ""
9350 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9351 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9352 msgstr ""
9353 "Buffertstorlek för frekvenskontroll (i kilobyte). En större buffert kommer "
9354 "att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
9355 "strömmen."
9356
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9358 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9359 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
9360
9361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9362 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9363 msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
9364
9365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9366 msgid "I quantization factor"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9370 msgid ""
9371 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9372 "same qscale for I and P frames)."
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9376 #: modules/demux/mod.c:74
9377 msgid "Noise reduction"
9378 msgstr "Störningsreducering"
9379
9380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9381 msgid ""
9382 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9383 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9384 msgstr ""
9385 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
9386 "kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
9387
9388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9389 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9393 msgid ""
9394 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9395 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9396 "standard MPEG2 decoders."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9400 msgid "Quality level"
9401 msgstr "Kvalitetsnivå"
9402
9403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9404 msgid ""
9405 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9406 "encoding very much)."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9410 msgid ""
9411 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9412 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9413 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9414 "to ease the encoder's task."
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9418 msgid "Minimum video quantizer scale"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9422 msgid "Minimum video quantizer scale."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9426 msgid "Maximum video quantizer scale"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9430 msgid "Maximum video quantizer scale."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Trellis quantization"
9436 msgstr "Visualiseringar"
9437
9438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9439 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9443 msgid "Fixed quantizer scale"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9447 msgid ""
9448 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9449 "255.0)."
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9453 msgid "Strict standard compliance"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9457 msgid ""
9458 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9462 msgid "Luminance masking"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9466 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9470 msgid "Darkness masking"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9474 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9478 msgid "Motion masking"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9482 msgid ""
9483 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9484 "(default: 0.0)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9488 msgid "Border masking"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9492 msgid ""
9493 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9494 "0.0)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9498 msgid "Luminance elimination"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9502 msgid ""
9503 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9504 "The H264 specification recommends -4."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9508 msgid "Chrominance elimination"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9512 msgid ""
9513 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9514 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9518 msgid "Scaling mode"
9519 msgstr "Skalningsläge"
9520
9521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9522 msgid "Scaling mode to use."
9523 msgstr "Skalningsläge att använda."
9524
9525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Ffmpeg mux"
9528 msgstr "AIFF demuxer"
9529
9530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90 modules/gui/macosx/intf.m:736
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9536 msgid "Post processing"
9537 msgstr "Efterbehandling"
9538
9539 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
9540 msgid "1 (Lowest)"
9541 msgstr "1 (Lägst)"
9542
9543 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:108
9544 msgid "6 (Highest)"
9545 msgstr "6 (Högst)"
9546
9547 #: modules/codec/flac.c:183
9548 msgid "Flac audio decoder"
9549 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
9550
9551 #: modules/codec/flac.c:188
9552 msgid "Flac audio encoder"
9553 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
9554
9555 #: modules/codec/flac.c:194
9556 msgid "Flac audio packetizer"
9557 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
9558
9559 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9560 msgid "Sound fonts (required)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9564 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9568 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9572 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9573 msgstr "MPEG I/II-videoavkodare (använder libmpeg2)"
9574
9575 #: modules/codec/lpcm.c:87
9576 msgid "Linear PCM audio decoder"
9577 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
9578
9579 #: modules/codec/lpcm.c:92
9580 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9581 msgstr "Linjär PCM-ljudpaketerare"
9582
9583 #: modules/codec/mash.cpp:70
9584 msgid "Video decoder using openmash"
9585 msgstr "Videoavkodare med openmash"
9586
9587 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9588 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9589 msgstr "MPEG-ljud layer I/II/III-avkodare"
9590
9591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9592 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9593 msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
9594
9595 #: modules/codec/png.c:58
9596 msgid "PNG video decoder"
9597 msgstr "Avkodare för PNG-video"
9598
9599 #: modules/codec/quicktime.c:67
9600 msgid "QuickTime library decoder"
9601 msgstr "Avkodare för QuickTime-biblioteket"
9602
9603 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9604 msgid "Pseudo raw video decoder"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9608 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/realaudio.c:64
9612 msgid "RealAudio library decoder"
9613 msgstr "Avkodare för RealAudio-biblioteket"
9614
9615 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9616 msgid "SDL Image decoder"
9617 msgstr "Avkodare för SDL Image"
9618
9619 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9620 msgid "SDL_image video decoder"
9621 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
9622
9623 #: modules/codec/speex.c:114
9624 msgid "Speex audio decoder"
9625 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
9626
9627 #: modules/codec/speex.c:119
9628 msgid "Speex audio packetizer"
9629 msgstr "Speex-ljudpaketerare"
9630
9631 #: modules/codec/speex.c:124
9632 msgid "Speex audio encoder"
9633 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
9634
9635 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9636 msgid "Speex comment"
9637 msgstr "Speex kommentar"
9638
9639 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9640 msgid "Mode"
9641 msgstr "Läge"
9642
9643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9644 msgid "DVD subtitles decoder"
9645 msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
9646
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9648 msgid "DVD subtitles packetizer"
9649 msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
9650
9651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9652 msgid "Subtitles text encoding"
9653 msgstr "Kodning för undertexter"
9654
9655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9656 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9657 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
9658
9659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9660 msgid "Subtitles justification"
9661 msgstr "Justering av undertexter"
9662
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9664 msgid "Set the justification of subtitles"
9665 msgstr "Ställer in justeringen av undertexter"
9666
9667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9669 msgstr "Identifiera UTF-8-undertexter automatiskt"
9670
9671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9672 msgid ""
9673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9674 msgstr ""
9675 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
9676
9677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9678 msgid "Formatted Subtitles"
9679 msgstr "Formaterade undertexter"
9680
9681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9682 msgid ""
9683 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9684 "but you can choose to disable all formatting."
9685 msgstr ""
9686 "Några undertextformat tillåter textformatering. VLC har delvis implementerat "
9687 "det här men du kan välja att inaktivera all formatering."
9688
9689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9690 msgid "Text subtitles decoder"
9691 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9692
9693 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9694 msgid ""
9695 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9696 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9697 msgstr ""
9698 "misslyckades med att konvertera undertextkodningen.\n"
9699 "Prova att manuellt ställa in en teckenkodning innan du öppnar filen."
9700
9701 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9702 msgid ""
9703 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9704 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9705 msgstr ""
9706 "USF-undertexter måste vara i UTF-8-format.\n"
9707 "Denna ström innehåller USF-undertexter som inte är det."
9708
9709 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9710 msgid "T.140 text encoder"
9711 msgstr "Kodare för T.140-text"
9712
9713 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9714 msgid "Enable debug"
9715 msgstr "Aktivera felsökning"
9716
9717 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9718 msgid ""
9719 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9720 "calls                 1\n"
9721 "packet assembly info  2\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9725 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9729 msgid "SVCD subtitles"
9730 msgstr "Svcd-undertexter"
9731
9732 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9733 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/tarkin.c:79
9737 msgid "Tarkin decoder module"
9738 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
9739
9740 #: modules/codec/telx.c:54
9741 msgid "Override page"
9742 msgstr "Åsidosätt sida"
9743
9744 #: modules/codec/telx.c:55
9745 msgid ""
9746 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9747 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9748 "usually 888 or 889)."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/telx.c:60
9752 msgid "Ignore subtitle flag"
9753 msgstr "Ignorera undertextflagga"
9754
9755 #: modules/codec/telx.c:61
9756 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9757 msgstr ""
9758 "Ignorera undertextflaggan, prova den här om dina undertexter inte visas."
9759
9760 #: modules/codec/telx.c:64
9761 msgid "Workaround for France"
9762 msgstr "Temporärlösning för Frankrike"
9763
9764 #: modules/codec/telx.c:65
9765 msgid ""
9766 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9767 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9768 "your subtitles don't appear."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/telx.c:71
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Teletext subtitles decoder"
9774 msgstr "Avkodare för undertexttexter"
9775
9776 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9777 msgid ""
9778 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9779 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9780 msgstr ""
9781 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
9782 "specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en VBR-ström."
9783
9784 #: modules/codec/theora.c:103
9785 msgid "Theora video decoder"
9786 msgstr "Avkodare för Theora-video"
9787
9788 #: modules/codec/theora.c:109
9789 msgid "Theora video packetizer"
9790 msgstr "Theora-videopaketerare"
9791
9792 #: modules/codec/theora.c:114
9793 msgid "Theora video encoder"
9794 msgstr "Kodare för Theora-video"
9795
9796 #: modules/codec/theora.c:514
9797 msgid "Theora comment"
9798 msgstr "Theora-kommentar"
9799
9800 #: modules/codec/twolame.c:56
9801 msgid ""
9802 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9803 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9804 msgstr ""
9805 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
9806 "istället för att ange en specifik bitfrekvens. Detta kommer att producera en "
9807 "VBR-ström."
9808
9809 #: modules/codec/twolame.c:59
9810 msgid "Stereo mode"
9811 msgstr "Stereoläge"
9812
9813 #: modules/codec/twolame.c:60
9814 msgid "Handling mode for stereo streams"
9815 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
9816
9817 #: modules/codec/twolame.c:61
9818 msgid "VBR mode"
9819 msgstr "VBR-läge"
9820
9821 #: modules/codec/twolame.c:63
9822 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9823 msgstr ""
9824 "Använd variabel bitfrekvens. Standard är att använda konstant bitfrekvens "
9825 "(CBR)."
9826
9827 #: modules/codec/twolame.c:64
9828 msgid "Psycho-acoustic model"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/twolame.c:66
9832 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9833 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
9834
9835 #: modules/codec/twolame.c:70
9836 msgid "Dual mono"
9837 msgstr "Dubbelmono"
9838
9839 #: modules/codec/twolame.c:70
9840 msgid "Joint stereo"
9841 msgstr "Sammanslagen stereo"
9842
9843 #: modules/codec/twolame.c:75
9844 msgid "Libtwolame audio encoder"
9845 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
9846
9847 #: modules/codec/vorbis.c:176
9848 msgid "Maximum encoding bitrate"
9849 msgstr "Maximal bitfrekvens för kodning"
9850
9851 #: modules/codec/vorbis.c:178
9852 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/vorbis.c:179
9856 msgid "Minimum encoding bitrate"
9857 msgstr "Minimal bitfrekvens för kodning"
9858
9859 #: modules/codec/vorbis.c:181
9860 msgid ""
9861 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9862 "channel."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/vorbis.c:182
9866 msgid "CBR encoding"
9867 msgstr "CBR-kodning"
9868
9869 #: modules/codec/vorbis.c:184
9870 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9871 msgstr "Tvinga konstant bitfrekvens för kodning (CBR)."
9872
9873 #: modules/codec/vorbis.c:188
9874 msgid "Vorbis audio decoder"
9875 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
9876
9877 #: modules/codec/vorbis.c:199
9878 msgid "Vorbis audio packetizer"
9879 msgstr "Vorbis-ljudpaketerare"
9880
9881 #: modules/codec/vorbis.c:206
9882 msgid "Vorbis audio encoder"
9883 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
9884
9885 #: modules/codec/vorbis.c:648
9886 msgid "Vorbis comment"
9887 msgstr "Vorbis-kommentar"
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:51
9890 msgid "Maximum GOP size"
9891 msgstr "Maximal GOP-storlek"
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:52
9894 msgid ""
9895 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9896 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:56
9900 msgid "Minimum GOP size"
9901 msgstr "Minimal GOP-storlek"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:57
9904 msgid ""
9905 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9906 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9907 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9908 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9909 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9910 "the IDR-frame. \n"
9911 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9912 "frames, but do not start a new GOP."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:66
9916 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:67
9920 msgid ""
9921 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9922 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9923 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9924 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9925 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9926 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9927 "1 to 100."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:78
9931 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:79
9935 msgid ""
9936 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9937 "threading."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:83
9941 msgid "B-frames between I and P"
9942 msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:84
9945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:87
9949 msgid "Adaptive B-frame decision"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:88
9953 msgid ""
9954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9955 "possibly before an I-frame."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:91
9959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:92
9963 msgid ""
9964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9965 "negative values cause less B-frames."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:95
9969 msgid "Keep some B-frames as references"
9970 msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:96
9973 msgid ""
9974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9976 "appropriately."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:100
9980 msgid "CABAC"
9981 msgstr "CABAC"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:101
9984 msgid ""
9985 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9986 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:105
9990 msgid "Number of reference frames"
9991 msgstr "Antal referensbildrutor"
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:106
9994 msgid ""
9995 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9996 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9997 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:111
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Skip loop filter"
10003 msgstr "Arkiv"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:112
10006 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:114
10010 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:115
10014 msgid ""
10015 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10016 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/x264.c:119
10020 msgid "H.264 level"
10021 msgstr "H.264-nivå"
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:120
10024 msgid ""
10025 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10026 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10027 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:129
10031 msgid "Interlaced mode"
10032 msgstr "Flätat läge"
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:130
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Pure-interlaced mode."
10037 msgstr "Gränssnittsmodul"
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:135
10040 msgid "Set QP"
10041 msgstr "Ställ in QP"
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:136
10044 msgid ""
10045 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10046 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/x264.c:140
10050 msgid "Quality-based VBR"
10051 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:141
10054 #, fuzzy
10055 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10056 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:143
10059 msgid "Min QP"
10060 msgstr "Min QP"
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:144
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10065 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:147
10068 msgid "Max QP"
10069 msgstr "Max QP"
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:148
10072 msgid "Maximum quantizer parameter."
10073 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:150
10076 msgid "Max QP step"
10077 msgstr "Max QP-steg"
10078
10079 #: modules/codec/x264.c:151
10080 msgid "Max QP step between frames."
10081 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
10082
10083 #: modules/codec/x264.c:153
10084 msgid "Average bitrate tolerance"
10085 msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
10086
10087 #: modules/codec/x264.c:154
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10090 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10091
10092 #: modules/codec/x264.c:157
10093 msgid "Max local bitrate"
10094 msgstr "Max lokal bitfrekvens"
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:158
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10099 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:160
10102 msgid "VBV buffer"
10103 msgstr "VBV-buffert"
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:161
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10108 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:164
10111 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:165
10115 msgid ""
10116 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10117 "0.0 to 1.0."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:169
10121 msgid "QP factor between I and P"
10122 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:170
10125 #, fuzzy
10126 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10127 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:173
10130 msgid "QP factor between P and B"
10131 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:174
10134 #, fuzzy
10135 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10136 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
10137
10138 #: modules/codec/x264.c:176
10139 msgid "QP difference between chroma and luma"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/x264.c:177
10143 msgid "QP difference between chroma and luma."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:179
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Multipass ratecontrol"
10149 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:180
10152 msgid ""
10153 "Multipass ratecontrol:\n"
10154 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10155 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10156 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:185
10160 msgid "QP curve compression"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:186
10164 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10168 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:189
10172 msgid ""
10173 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10174 "blurs complexity."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:193
10178 msgid ""
10179 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10180 "quants."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:198
10184 msgid "Partitions to consider"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:199
10188 msgid ""
10189 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10190 " - none  : \n"
10191 " - fast  : i4x4\n"
10192 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10193 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10194 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10195 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/x264.c:207
10199 msgid "Direct MV prediction mode"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:208
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Direct MV prediction mode."
10205 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:211
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Direct prediction size"
10210 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:212
10213 msgid ""
10214 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10215 " -  1: 8x8\n"
10216 " - -1: smallest possible according to level\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:218
10220 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:219
10224 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:221
10228 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:223
10232 msgid ""
10233 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10234 "(fast)\n"
10235 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10236 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10237 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10238 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:230
10242 msgid ""
10243 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10244 "(fast)\n"
10245 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10246 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10247 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:238
10251 msgid "Maximum motion vector search range"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:239
10255 msgid ""
10256 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10257 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10258 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:244
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Maximum motion vector length"
10264 msgstr "Maximal videohöjd"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:245
10267 msgid ""
10268 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:250
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Minimum buffer space between threads"
10274 msgstr "Minimera antalet trådar"
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:251
10277 msgid ""
10278 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10279 "threads."
10280 msgstr ""
10281 "Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
10282 "trådar."
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:255
10285 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:259
10289 msgid ""
10290 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10291 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10292 "quality). Range 1 to 7."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:264
10296 msgid ""
10297 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10298 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10299 "quality). Range 1 to 6."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:269
10303 msgid ""
10304 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10305 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10306 "quality). Range 1 to 5."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:274
10310 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:275
10314 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:278
10318 msgid "Decide references on a per partition basis"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:279
10322 msgid ""
10323 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10324 "as opposed to only one ref per macroblock."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:283
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Chroma in motion estimation"
10330 msgstr "Sessionsbeskrivning"
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:284
10333 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:287
10337 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/x264.c:288
10341 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:290
10345 msgid "Adaptive spatial transform size"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:292
10349 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:294
10353 msgid "Trellis RD quantization"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:295
10357 msgid ""
10358 "Trellis RD quantization: \n"
10359 " - 0: disabled\n"
10360 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10361 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10362 "This requires CABAC."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:301
10366 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:302
10370 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:304
10374 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:305
10378 msgid ""
10379 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10380 "small single coefficient."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:310
10384 msgid ""
10385 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10386 "a useful range."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:314
10390 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:315
10394 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/x264.c:318
10398 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:319
10402 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:326
10406 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:327
10410 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/x264.c:331
10414 msgid "CPU optimizations"
10415 msgstr "Processoroptimeringar"
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:332
10418 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10419 msgstr "Använd assembleroptimeringar."
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:334
10422 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:335
10426 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:337
10430 msgid "PSNR computation"
10431 msgstr "PSNR-beräkningar"
10432
10433 #: modules/codec/x264.c:338
10434 msgid ""
10435 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10436 "quality."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:341
10440 msgid "SSIM computation"
10441 msgstr "SSIM-beräkningar"
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:342
10444 msgid ""
10445 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10446 "quality."
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/x264.c:345
10450 msgid "Quiet mode"
10451 msgstr "Tyst läge"
10452
10453 #: modules/codec/x264.c:346
10454 msgid "Quiet mode."
10455 msgstr "Tyst läge."
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10458 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10460 msgid "Statistics"
10461 msgstr "Statistik"
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:349
10464 msgid "Print stats for each frame."
10465 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:352
10468 msgid "SPS and PPS id numbers"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:353
10472 msgid ""
10473 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10474 "settings."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:357
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Access unit delimiters"
10480 msgstr "Åtkomstfilter"
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:358
10483 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10487 msgid "dia"
10488 msgstr "dia"
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10491 msgid "hex"
10492 msgstr "hex"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10495 msgid "umh"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10499 msgid "esa"
10500 msgstr "esa"
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:371
10503 msgid "tesa"
10504 msgstr "tesa"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:377
10507 msgid "fast"
10508 msgstr "snabb"
10509
10510 #: modules/codec/x264.c:377
10511 msgid "normal"
10512 msgstr "normal"
10513
10514 #: modules/codec/x264.c:377
10515 msgid "slow"
10516 msgstr "långsam"
10517
10518 #: modules/codec/x264.c:377
10519 msgid "all"
10520 msgstr "alla"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10523 msgid "spatial"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10527 msgid "temporal"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10531 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10532 msgid "auto"
10533 msgstr "auto"
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:392
10536 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10537 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
10538
10539 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10540 #, fuzzy
10541 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10542 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
10543
10544 #: modules/codec/zvbi.c:78
10545 msgid "Teletext page"
10546 msgstr "Teletext-sida"
10547
10548 #: modules/codec/zvbi.c:79
10549 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/zvbi.c:82
10553 msgid "Text is always opaque"
10554 msgstr "Text är alltid opak"
10555
10556 #: modules/codec/zvbi.c:83
10557 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/zvbi.c:86
10561 msgid "Teletext alignment"
10562 msgstr "Teletext-justering"
10563
10564 #: modules/codec/zvbi.c:88
10565 #, fuzzy
10566 msgid ""
10567 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10568 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10569 "6 = top-right)."
10570 msgstr ""
10571 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
10572 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
10573 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
10574
10575 #: modules/codec/zvbi.c:92
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Teletext text subtitles"
10578 msgstr "Avkodare för Teletext-undertexter"
10579
10580 #: modules/codec/zvbi.c:93
10581 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/zvbi.c:102
10585 msgid "VBI and Teletext decoder"
10586 msgstr "Avkodare för VBI och Teletext"
10587
10588 #: modules/control/dbus.c:103
10589 msgid "dbus"
10590 msgstr "dbus"
10591
10592 #: modules/control/dbus.c:106
10593 #, fuzzy
10594 msgid "D-Bus control interface"
10595 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10596
10597 #: modules/control/gestures.c:81
10598 msgid "Motion threshold (10-100)"
10599 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
10600
10601 #: modules/control/gestures.c:83
10602 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10603 msgstr "Den mängd rörelse som krävs för att spela in en musgest."
10604
10605 #: modules/control/gestures.c:85
10606 msgid "Trigger button"
10607 msgstr "Utlösare"
10608
10609 #: modules/control/gestures.c:87
10610 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10611 msgstr "Utlösare för musgester."
10612
10613 #: modules/control/gestures.c:91
10614 msgid "Middle"
10615 msgstr "Mitten"
10616
10617 #: modules/control/gestures.c:94
10618 msgid "Gestures"
10619 msgstr "Gester"
10620
10621 #: modules/control/gestures.c:102
10622 msgid "Mouse gestures control interface"
10623 msgstr "Kontrollgränssnitt för musgester"
10624
10625 #: modules/control/hotkeys.c:97
10626 msgid "Define playlist bookmarks."
10627 msgstr "Definiera spellistbokmärken."
10628
10629 #: modules/control/hotkeys.c:100
10630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10631 msgid "Hotkeys"
10632 msgstr "Snabbtangenter"
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:101
10635 msgid "Hotkeys management interface"
10636 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
10637
10638 #: modules/control/hotkeys.c:486
10639 #, c-format
10640 msgid "Audio track: %s"
10641 msgstr "Ljudspår: %s"
10642
10643 #: modules/control/hotkeys.c:501 modules/control/hotkeys.c:530
10644 #, c-format
10645 msgid "Subtitle track: %s"
10646 msgstr "Undertextspår: %s"
10647
10648 #: modules/control/hotkeys.c:501
10649 msgid "N/A"
10650 msgstr "-"
10651
10652 #: modules/control/hotkeys.c:554
10653 #, c-format
10654 msgid "Aspect ratio: %s"
10655 msgstr "Bildförhållande: %s"
10656
10657 #: modules/control/hotkeys.c:580
10658 #, c-format
10659 msgid "Crop: %s"
10660 msgstr "Beskär: %s"
10661
10662 #: modules/control/hotkeys.c:606
10663 #, c-format
10664 msgid "Deinterlace mode: %s"
10665 msgstr "Avflätningsläge: %s"
10666
10667 #: modules/control/hotkeys.c:636
10668 #, c-format
10669 msgid "Zoom mode: %s"
10670 msgstr "Zoomläge: %s"
10671
10672 #: modules/control/hotkeys.c:717 modules/control/hotkeys.c:727
10673 #, c-format
10674 msgid "Subtitle delay %i ms"
10675 msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
10676
10677 #: modules/control/hotkeys.c:737 modules/control/hotkeys.c:747
10678 #, c-format
10679 msgid "Audio delay %i ms"
10680 msgstr "Ljudfördröjning %i ms"
10681
10682 #: modules/control/hotkeys.c:984
10683 #, c-format
10684 msgid "Volume %d%%"
10685 msgstr "Volym %d%%"
10686
10687 #: modules/control/http/http.c:37
10688 msgid "Host address"
10689 msgstr "Värdadress"
10690
10691 #: modules/control/http/http.c:39
10692 msgid ""
10693 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10694 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10695 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10696 msgstr ""
10697 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
10698 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
10699 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
10700
10701 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10702 msgid "Source directory"
10703 msgstr "Källkatalog"
10704
10705 #: modules/control/http/http.c:45
10706 msgid "Handlers"
10707 msgstr "Hanterare"
10708
10709 #: modules/control/http/http.c:47
10710 msgid ""
10711 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10712 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/http/http.c:49
10716 msgid "Export album art as /art."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/control/http/http.c:51
10720 msgid ""
10721 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10722 "id=<id> URLs."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/control/http/http.c:54
10726 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10727 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)."
10728
10729 #: modules/control/http/http.c:57
10730 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10731 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil."
10732
10733 #: modules/control/http/http.c:59
10734 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10735 msgstr ""
10736 "HTTP-gränssnittets betrodda x509 PEM-rotcertifikatfil för "
10737 "certifikatutfärdare (CA)."
10738
10739 #: modules/control/http/http.c:62
10740 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10741 msgstr "HTTP-gränssnittets spärrlistfil för certifikat."
10742
10743 #: modules/control/http/http.c:65
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10745 msgid "HTTP"
10746 msgstr "HTTP"
10747
10748 #: modules/control/http/http.c:66
10749 msgid "HTTP remote control interface"
10750 msgstr "Gränssnitt för fjärrstyrning via HTTP"
10751
10752 #: modules/control/http/http.c:76
10753 msgid "HTTP SSL"
10754 msgstr "HTTP SSL"
10755
10756 #: modules/control/lirc.c:40
10757 msgid "Change the lirc configuration file."
10758 msgstr "Ändra i lircs konfigurationsfil."
10759
10760 #: modules/control/lirc.c:42
10761 msgid ""
10762 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10763 "users home directory."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/lirc.c:65
10767 msgid "Infrared"
10768 msgstr "Infraröd"
10769
10770 #: modules/control/lirc.c:68
10771 msgid "Infrared remote control interface"
10772 msgstr "Gränssnitt för infraröd fjärrkontroll"
10773
10774 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10775 #: modules/control/rc.c:1928
10776 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10777 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
10778
10779 #: modules/control/motion.c:69
10780 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10781 msgstr "Använd videoroteringsfiltret istället för transformering"
10782
10783 #: modules/control/motion.c:75
10784 msgid "motion"
10785 msgstr "rörelse"
10786
10787 #: modules/control/motion.c:77
10788 #, fuzzy
10789 msgid "motion control interface"
10790 msgstr "Kontrollgränssnitt"
10791
10792 #: modules/control/netsync.c:70
10793 msgid "Act as master"
10794 msgstr "Fungera som master"
10795
10796 #: modules/control/netsync.c:71
10797 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10798 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
10799
10800 #: modules/control/netsync.c:75
10801 msgid "Master client ip address"
10802 msgstr "Masterklientens IP-adress"
10803
10804 #: modules/control/netsync.c:76
10805 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10806 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
10807
10808 #: modules/control/netsync.c:80
10809 msgid "Network Sync"
10810 msgstr "Nätverkssynk"
10811
10812 #: modules/control/ntservice.c:42
10813 msgid "Install Windows Service"
10814 msgstr "Installera Windows-tjänst"
10815
10816 #: modules/control/ntservice.c:44
10817 msgid "Install the Service and exit."
10818 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
10819
10820 #: modules/control/ntservice.c:45
10821 msgid "Uninstall Windows Service"
10822 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
10823
10824 #: modules/control/ntservice.c:47
10825 msgid "Uninstall the Service and exit."
10826 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
10827
10828 #: modules/control/ntservice.c:48
10829 msgid "Display name of the Service"
10830 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
10831
10832 #: modules/control/ntservice.c:50
10833 msgid "Change the display name of the Service."
10834 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
10835
10836 #: modules/control/ntservice.c:51
10837 msgid "Configuration options"
10838 msgstr "Konfigurationsalternativ"
10839
10840 #: modules/control/ntservice.c:53
10841 msgid ""
10842 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10843 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10844 "configured."
10845 msgstr ""
10846 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
10847 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
10848 "konfigurerad."
10849
10850 #: modules/control/ntservice.c:58
10851 msgid ""
10852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/control/ntservice.c:64
10858 msgid "NT Service"
10859 msgstr "NT-tjänst"
10860
10861 #: modules/control/ntservice.c:65
10862 msgid "Windows Service interface"
10863 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
10864
10865 #: modules/control/rc.c:159
10866 msgid "Show stream position"
10867 msgstr "Visa strömposition"
10868
10869 #: modules/control/rc.c:160
10870 msgid ""
10871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/rc.c:163
10875 msgid "Fake TTY"
10876 msgstr "Fusk-TTY"
10877
10878 #: modules/control/rc.c:164
10879 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10880 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
10881
10882 #: modules/control/rc.c:166
10883 msgid "UNIX socket command input"
10884 msgstr "Kommandoinmatning från UNIX-uttag"
10885
10886 #: modules/control/rc.c:167
10887 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10888 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
10889
10890 #: modules/control/rc.c:170
10891 msgid "TCP command input"
10892 msgstr "Kommandoinmatning via TCP"
10893
10894 #: modules/control/rc.c:171
10895 msgid ""
10896 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10897 "port the interface will bind to."
10898 msgstr ""
10899 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
10900 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
10901
10902 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10903 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10904 msgstr "Öppna inte ett DOS-kommandogränssnitt"
10905
10906 #: modules/control/rc.c:177
10907 msgid ""
10908 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10909 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10910 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/control/rc.c:184
10914 msgid "RC"
10915 msgstr "FK"
10916
10917 #: modules/control/rc.c:187
10918 msgid "Remote control interface"
10919 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
10920
10921 #: modules/control/rc.c:339
10922 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10923 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
10924
10925 #: modules/control/rc.c:819
10926 #, c-format
10927 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10928 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
10929
10930 #: modules/control/rc.c:852
10931 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10932 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
10933
10934 #: modules/control/rc.c:854
10935 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10936 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
10937
10938 #: modules/control/rc.c:855
10939 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10940 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . kölägg XYZ i spellista"
10941
10942 #: modules/control/rc.c:856
10943 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10944 msgstr "| playlist . . . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
10945
10946 #: modules/control/rc.c:857
10947 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10948 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
10949
10950 #: modules/control/rc.c:858
10951 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10952 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
10953
10954 #: modules/control/rc.c:859
10955 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10956 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
10957
10958 #: modules/control/rc.c:860
10959 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10960 msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  föregående objekt i spellista"
10961
10962 #: modules/control/rc.c:861
10963 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10964 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
10965
10966 #: modules/control/rc.c:862
10967 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10968 msgstr "| repeat [on|off] . . . .  växla upprepning av spellisteobjekt"
10969
10970 #: modules/control/rc.c:863
10971 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10972 msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . växling spellisteslinga"
10973
10974 #: modules/control/rc.c:864
10975 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10976 msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  växla slumpmässiga hopp"
10977
10978 #: modules/control/rc.c:865
10979 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10980 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . töm spellistan"
10981
10982 #: modules/control/rc.c:866
10983 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10984 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
10985
10986 #: modules/control/rc.c:867
10987 #, fuzzy
10988 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10989 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10990
10991 #: modules/control/rc.c:868
10992 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10993 msgstr "| title_n  . . . . . . . .  nästa titel i aktuellt objekt"
10994
10995 #: modules/control/rc.c:869
10996 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10997 msgstr "| title_p  . . . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
10998
10999 #: modules/control/rc.c:870
11000 #, fuzzy
11001 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11002 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11003
11004 #: modules/control/rc.c:871
11005 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11006 msgstr "| chapter_n  . . . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
11007
11008 #: modules/control/rc.c:872
11009 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11010 msgstr "| chapter_p  . . . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
11011
11012 #: modules/control/rc.c:874
11013 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11014 msgstr "| seek X . . . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:875
11017 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11018 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
11019
11020 #: modules/control/rc.c:876
11021 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11022 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  ställ in till maximal hastighet"
11023
11024 #: modules/control/rc.c:877
11025 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11026 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  ställ in till minimal hastighet"
11027
11028 #: modules/control/rc.c:878
11029 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11030 msgstr "| faster . . . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
11031
11032 #: modules/control/rc.c:879
11033 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11034 msgstr "| slower . . . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
11035
11036 #: modules/control/rc.c:880
11037 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11038 msgstr "| normal . . . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
11039
11040 #: modules/control/rc.c:881
11041 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11042 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . växla helskärmsläge"
11043
11044 #: modules/control/rc.c:882
11045 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11046 msgstr "| info . . . . .  information om den aktuella strömmen"
11047
11048 #: modules/control/rc.c:883
11049 #, fuzzy
11050 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11051 msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
11052
11053 #: modules/control/rc.c:884
11054 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/control/rc.c:885
11058 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11059 msgstr "| is_playing . . . .  1 om en ström spelas upp, annars 0"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:886
11062 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11063 msgstr "| get_title . . . . .  titeln för den aktuella strömmen"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:887
11066 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11067 msgstr "| get_length . . . .  längden för den aktuella strömmen"
11068
11069 #: modules/control/rc.c:889
11070 #, fuzzy
11071 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11072 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11073
11074 #: modules/control/rc.c:890
11075 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11076 msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  höj ljudvolymen X steg"
11077
11078 #: modules/control/rc.c:891
11079 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11080 msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  sänk ljudvolymen X steg"
11081
11082 #: modules/control/rc.c:892
11083 #, fuzzy
11084 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11085 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11086
11087 #: modules/control/rc.c:893
11088 #, fuzzy
11089 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11090 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11091
11092 #: modules/control/rc.c:894
11093 #, fuzzy
11094 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11095 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11096
11097 #: modules/control/rc.c:895
11098 #, fuzzy
11099 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11100 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11101
11102 #: modules/control/rc.c:896
11103 #, fuzzy
11104 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11105 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:897
11108 #, fuzzy
11109 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11110 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11111
11112 #: modules/control/rc.c:898
11113 #, fuzzy
11114 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11115 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11116
11117 #: modules/control/rc.c:899
11118 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11119 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ta videoskärmbild"
11120
11121 #: modules/control/rc.c:900
11122 #, fuzzy
11123 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11124 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
11125
11126 #: modules/control/rc.c:901
11127 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/control/rc.c:902
11131 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11132 msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] använd meny"
11133
11134 #: modules/control/rc.c:907
11135 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/control/rc.c:908
11139 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11140 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11141
11142 #: modules/control/rc.c:909
11143 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11144 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11145
11146 #: modules/control/rc.c:910
11147 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11148 msgstr "| @name marq-position #. . .  .relativ positionskontroll"
11149
11150 #: modules/control/rc.c:911
11151 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11152 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
11153
11154 #: modules/control/rc.c:912
11155 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11156 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
11157
11158 #: modules/control/rc.c:913
11159 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11160 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
11161
11162 #: modules/control/rc.c:914
11163 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11164 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:916
11167 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:917
11171 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11172 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
11173
11174 #: modules/control/rc.c:918
11175 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11176 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:919
11179 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11180 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativ position"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:920
11183 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11184 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:922
11187 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11188 msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:923
11191 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11192 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:924
11195 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11196 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
11197
11198 #: modules/control/rc.c:925
11199 #, fuzzy
11200 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11201 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11202
11203 #: modules/control/rc.c:926
11204 #, fuzzy
11205 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11206 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11207
11208 #: modules/control/rc.c:927
11209 #, fuzzy
11210 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11211 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
11212
11213 #: modules/control/rc.c:928
11214 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:929
11218 #, fuzzy
11219 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11220 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11221
11222 #: modules/control/rc.c:930
11223 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:931
11227 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11228 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fast} . . . . position"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:932
11231 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11232 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
11233
11234 #: modules/control/rc.c:933
11235 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11236 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
11237
11238 #: modules/control/rc.c:934
11239 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11240 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordningen för bilder "
11241
11242 #: modules/control/rc.c:935
11243 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11244 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildförhållande"
11245
11246 #: modules/control/rc.c:938
11247 msgid ""
11248 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11249 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11250 msgstr ""
11251 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11252 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11253
11254 #: modules/control/rc.c:943
11255 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11256 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . det här hjälpmeddelandet"
11257
11258 #: modules/control/rc.c:944
11259 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11260 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:945
11263 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11264 msgstr "| logout . . . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
11265
11266 #: modules/control/rc.c:946
11267 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11268 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
11269
11270 #: modules/control/rc.c:948
11271 msgid "+----[ end of help ]"
11272 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
11273
11274 #: modules/control/rc.c:1064
11275 msgid "Press menu select or pause to continue."
11276 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
11277
11278 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11279 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11280 #: modules/control/rc.c:1904
11281 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11282 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
11283
11284 #: modules/control/rc.c:1396
11285 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:1407
11289 #, c-format
11290 msgid "Playlist has only %d elements"
11291 msgstr "Spellistan har endast %d element"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:1962
11294 msgid "Unknown command!"
11295 msgstr "Okänt kommando!"
11296
11297 #: modules/control/rc.c:1978
11298 #, fuzzy
11299 msgid "+-[Incoming]"
11300 msgstr "Kodar"
11301
11302 #: modules/control/rc.c:1979
11303 #, c-format
11304 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/control/rc.c:1981
11308 #, c-format
11309 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:1983
11313 #, c-format
11314 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:1985
11318 #, c-format
11319 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:1989
11323 msgid "+-[Video Decoding]"
11324 msgstr "+-[Videoavkodning]"
11325
11326 #: modules/control/rc.c:1990
11327 #, c-format
11328 msgid "| video decoded    :    %5i"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/control/rc.c:1992
11332 #, c-format
11333 msgid "| frames displayed :    %5i"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:1994
11337 #, c-format
11338 msgid "| frames lost      :    %5i"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:1998
11342 msgid "+-[Audio Decoding]"
11343 msgstr "+-[Ljudavkodning]"
11344
11345 #: modules/control/rc.c:1999
11346 #, c-format
11347 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:2001
11351 #, c-format
11352 msgid "| buffers played   :    %5i"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/rc.c:2003
11356 #, c-format
11357 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:2007
11361 msgid "+-[Streaming]"
11362 msgstr "+-[Strömning]"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:2008
11365 #, c-format
11366 msgid "| packets sent     :    %5i"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:2009
11370 #, c-format
11371 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:2011
11375 #, c-format
11376 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/showintf.c:65
11380 msgid "Threshold"
11381 msgstr "Tröskelvärde"
11382
11383 #: modules/control/showintf.c:66
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11386 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
11387
11388 #: modules/control/telnet.c:77
11389 msgid "Host"
11390 msgstr "Värd"
11391
11392 #: modules/control/telnet.c:78
11393 msgid ""
11394 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11395 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11396 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11397 msgstr ""
11398 "Det här är värden på vilken gränssnitten kommer att lyssna. Standardvärdet "
11399 "är alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du vill att detta gränssnitt endast "
11400 "ska finnas tillgängligt på den lokala maskinen, ange \"127.0.0.1\"."
11401
11402 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11403 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11408 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11409 msgid "Port"
11410 msgstr "Port"
11411
11412 #: modules/control/telnet.c:83
11413 msgid ""
11414 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11415 "4212."
11416 msgstr ""
11417 "Det här är TCP-porten på vilken det här gränssnitten kommer att lyssna. "
11418 "Standard är 4212."
11419
11420 #: modules/control/telnet.c:87
11421 msgid ""
11422 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11423 "default value is \"admin\"."
11424 msgstr ""
11425 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
11426 "Standardvärdet är \"admin\"."
11427
11428 #: modules/control/telnet.c:101
11429 msgid "VLM remote control interface"
11430 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
11431
11432 #: modules/demux/a52.c:48
11433 msgid "Raw A/52 demuxer"
11434 msgstr "Demuxer för rå A/52"
11435
11436 #: modules/demux/aiff.c:48
11437 msgid "AIFF demuxer"
11438 msgstr "Demuxer för AIFF"
11439
11440 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11441 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11442 msgstr "Demuxer för ASF v1.0"
11443
11444 #: modules/demux/asf/asf.c:174
11445 msgid "Could not demux ASF stream"
11446 msgstr "Kunde inte demuxa ASF-ström"
11447
11448 #: modules/demux/asf/asf.c:175
11449 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/au.c:49
11453 msgid "AU demuxer"
11454 msgstr "Demuxer för AU"
11455
11456 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11457 msgid "Force interleaved method"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Force interleaved method."
11463 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
11464
11465 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11466 msgid "Force index creation"
11467 msgstr "Tvinga skapande av index"
11468
11469 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11470 msgid ""
11471 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11472 "incomplete (not seekable)."
11473 msgstr ""
11474 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
11475 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
11476
11477 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11478 msgid "Ask"
11479 msgstr "Fråga"
11480
11481 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11482 msgid "Always fix"
11483 msgstr "Rätta alltid till"
11484
11485 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11486 msgid "Never fix"
11487 msgstr "Rätta aldrig till"
11488
11489 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11490 msgid "AVI demuxer"
11491 msgstr "Demuxer för AVI"
11492
11493 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11494 msgid "AVI Index"
11495 msgstr "AVI-index"
11496
11497 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11498 msgid ""
11499 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11500 "Do you want to try to repair it?\n"
11501 "\n"
11502 "This might take a long time."
11503 msgstr ""
11504 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
11505 "fungera korrekt. Vill du försöka att reparera den?\n"
11506 "\n"
11507 "Detta kan ta lång tid."
11508
11509 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11510 msgid "Repair"
11511 msgstr "Reparera"
11512
11513 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11514 msgid "Don't repair"
11515 msgstr "Reparera inte"
11516
11517 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11518 msgid "Fixing AVI Index..."
11519 msgstr "Rättar till AVI-index..."
11520
11521 #: modules/demux/cdg.c:44
11522 msgid "CDG demuxer"
11523 msgstr "Demuxer för CDG"
11524
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11526 msgid "Dump filename"
11527 msgstr "Filnamn för dump"
11528
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11530 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11531 msgstr "Filnamnet till vilken den råa strömmen kommer att dumpas."
11532
11533 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11534 msgid "Append to existing file"
11535 msgstr "Infoga i existerande fil"
11536
11537 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11538 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11539 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
11540
11541 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11542 msgid "File dumper"
11543 msgstr "Fildumpare"
11544
11545 #: modules/demux/dts.c:44
11546 msgid "Raw DTS demuxer"
11547 msgstr "Demuxer för rå DTS"
11548
11549 #: modules/demux/flac.c:47
11550 msgid "FLAC demuxer"
11551 msgstr "Demuxer för FLAC"
11552
11553 #: modules/demux/gme.cpp:54
11554 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11555 msgstr "Demuxer för GME (Game_Music_Emu)"
11556
11557 #: modules/demux/live555.cpp:67
11558 msgid ""
11559 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11560 "should be set in millisecond units."
11561 msgstr ""
11562 "Låter dig ändra standardmellanlagringsvärdet för RTSP-strömmar. Detta värde "
11563 "ska vara i millisekunder."
11564
11565 #: modules/demux/live555.cpp:70
11566 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/demux/live555.cpp:71
11570 msgid ""
11571 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11572 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11573 "cannot connect to normal RTSP servers."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/live555.cpp:75
11577 msgid "RTSP user name"
11578 msgstr "RTSP-användarnamn"
11579
11580 #: modules/demux/live555.cpp:76
11581 #, fuzzy
11582 msgid ""
11583 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11584 "connection."
11585 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
11586
11587 #: modules/demux/live555.cpp:78
11588 msgid "RTSP password"
11589 msgstr "RTSP-lösenord"
11590
11591 #: modules/demux/live555.cpp:79
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11594 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
11595
11596 #: modules/demux/live555.cpp:83
11597 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11598 msgstr "Demuxer för RTP/RTSP/SDP (använder Live555)"
11599
11600 #: modules/demux/live555.cpp:93
11601 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11602 msgstr "RTSP/RTP-åtkomst och demux"
11603
11604 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11606 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11607 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
11608
11609 #: modules/demux/live555.cpp:102
11610 msgid "Client port"
11611 msgstr "Klientport"
11612
11613 #: modules/demux/live555.cpp:103
11614 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11615 msgstr "Port att använda för RTP-källan för sessionen"
11616
11617 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11618 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11619 msgstr "Tunnla RTSP och RTP över HTTP"
11620
11621 #: modules/demux/live555.cpp:108
11622 msgid "HTTP tunnel port"
11623 msgstr "HTTP-tunnelport"
11624
11625 #: modules/demux/live555.cpp:109
11626 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11627 msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
11628
11629 #: modules/demux/live555.cpp:570
11630 msgid "RTSP authentication"
11631 msgstr "RTSP-autentisering"
11632
11633 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11634 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11635 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11636 msgid "Frames per Second"
11637 msgstr "Bilder per sekund"
11638
11639 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11640 msgid ""
11641 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11642 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11643 msgstr ""
11644 "Det här är den önskade bildfrekvensen vid uppspelning av MJPEG från en fil. "
11645 "Använd 0 (det här är standardvärdet) för en direktström (från en kamera)."
11646
11647 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11648 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11649 msgstr "Demuxer för M-JPEG-kamera"
11650
11651 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11652 msgid "Matroska stream demuxer"
11653 msgstr "Demuxer för Matroska-ström"
11654
11655 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11656 msgid "Ordered chapters"
11657 msgstr "Sorterade kapitel"
11658
11659 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11660 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11661 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
11662
11663 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11664 msgid "Chapter codecs"
11665 msgstr "Kapitelkodekar"
11666
11667 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11668 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11669 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
11670
11671 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11672 msgid "Preload Directory"
11673 msgstr "Förinläsningskatalog"
11674
11675 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11676 msgid ""
11677 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11678 "for broken files)."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11682 msgid "Seek based on percent not time"
11683 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid"
11684
11685 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11686 msgid "Seek based on percent not time."
11687 msgstr "Sökning baserad på procent, inte tid."
11688
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11690 msgid "Dummy Elements"
11691 msgstr "Dummyelement"
11692
11693 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11694 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11695 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
11696
11697 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11698 msgid "---  DVD Menu"
11699 msgstr "---  DVD-meny"
11700
11701 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11702 msgid "First Played"
11703 msgstr "Först spelad"
11704
11705 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11706 msgid "Video Manager"
11707 msgstr "Videohanterare"
11708
11709 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11710 msgid "----- Title"
11711 msgstr "----- Titel"
11712
11713 #: modules/demux/mod.c:50
11714 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11715 msgstr "Aktivera algoritm för brusreducering."
11716
11717 #: modules/demux/mod.c:51
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Enable reverberation"
11720 msgstr "Aktivera ljud"
11721
11722 #: modules/demux/mod.c:52
11723 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/demux/mod.c:54
11727 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/mod.c:56
11731 msgid "Enable megabass mode"
11732 msgstr "Aktivera superbasläge"
11733
11734 #: modules/demux/mod.c:57
11735 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11736 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11737
11738 #: modules/demux/mod.c:59
11739 msgid ""
11740 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11741 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/mod.c:62
11745 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11746 msgstr "Surroundeffektsnivå (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
11747
11748 #: modules/demux/mod.c:64
11749 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11750 msgstr "Surroundfördröjning, i ms. Normala värden är från 5 till 40 ms."
11751
11752 #: modules/demux/mod.c:69
11753 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11754 msgstr "Demuxer för MOD (libmodplug)"
11755
11756 #: modules/demux/mod.c:77
11757 msgid "Reverb"
11758 msgstr "Reverb"
11759
11760 #: modules/demux/mod.c:80
11761 msgid "Reverberation level"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/mod.c:82
11765 msgid "Reverberation delay"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/demux/mod.c:84
11769 msgid "Mega bass"
11770 msgstr "Superbas"
11771
11772 #: modules/demux/mod.c:87
11773 msgid "Mega bass level"
11774 msgstr "Megabasnivå"
11775
11776 #: modules/demux/mod.c:89
11777 msgid "Mega bass cutoff"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/mod.c:91
11781 msgid "Surround"
11782 msgstr "Surround"
11783
11784 #: modules/demux/mod.c:94
11785 msgid "Surround level"
11786 msgstr "Surroundnivå"
11787
11788 #: modules/demux/mod.c:96
11789 msgid "Surround delay (ms)"
11790 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
11791
11792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11793 msgid "MP4 stream demuxer"
11794 msgstr "Demuxer för MP4-ström"
11795
11796 #: modules/demux/mpc.c:57
11797 msgid "MusePack demuxer"
11798 msgstr "Demuxer för MusePack"
11799
11800 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11801 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11802 msgstr "Önskad bildfrekvens för H264-strömmen."
11803
11804 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11805 msgid "H264 video demuxer"
11806 msgstr "Demuxer för H264-video"
11807
11808 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11809 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11810 msgstr "Demuxer för MPEG-4-ljud"
11811
11812 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11813 msgid ""
11814 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11818 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11819 msgstr "Demuxer för MPEG-4-video"
11820
11821 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11822 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11823 msgstr "Demuxer för MPEG-ljud / MP3"
11824
11825 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11826 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11827 msgstr "Demuxer för MPEG-I/II-video"
11828
11829 #: modules/demux/nsc.c:46
11830 msgid "Windows Media NSC metademux"
11831 msgstr "Metademux för Windows Media NSC"
11832
11833 #: modules/demux/nsv.c:48
11834 msgid "NullSoft demuxer"
11835 msgstr "Demuxer för NullSoft"
11836
11837 #: modules/demux/nuv.c:50
11838 msgid "Nuv demuxer"
11839 msgstr "Demuxer för Nuv"
11840
11841 #: modules/demux/ogg.c:50
11842 msgid "OGG demuxer"
11843 msgstr "Demuxer för OGG"
11844
11845 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11846 msgid "Google Video"
11847 msgstr "Google Video"
11848
11849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11850 msgid "Auto start"
11851 msgstr "Autostart"
11852
11853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11856 msgstr "Börja spela upp spellistan automatiskt efter den har lästs in.\n"
11857
11858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11859 msgid "Show shoutcast adult content"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11863 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11864 msgstr ""
11865
11866 # Reklam?
11867 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11868 msgid "Skip ads"
11869 msgstr "Hoppa över reklam"
11870
11871 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11872 msgid ""
11873 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11874 "prevent adding them to the playlist."
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11878 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11882 msgid ""
11883 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11884 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11885 "user's knowledge."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11889 msgid "M3U playlist import"
11890 msgstr "Import av M3U-spellista"
11891
11892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11893 msgid "PLS playlist import"
11894 msgstr "Import av PLS-spellista"
11895
11896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11897 msgid "B4S playlist import"
11898 msgstr "Import av B4S-spellista"
11899
11900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11901 msgid "DVB playlist import"
11902 msgstr "Import av DVB-spellista"
11903
11904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11905 msgid "Podcast parser"
11906 msgstr "Poddsändning-tolkare"
11907
11908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11909 msgid "XSPF playlist import"
11910 msgstr "Import av XSPF-spellista"
11911
11912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11913 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11917 msgid "ASX playlist import"
11918 msgstr "Import av ASX-spellista"
11919
11920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11921 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11922 msgstr "Tolkare för Kasenna MediaBase"
11923
11924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11925 msgid "QuickTime Media Link importer"
11926 msgstr "Importerare för QuickTime Media Link"
11927
11928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11929 msgid "Google Video Playlist importer"
11930 msgstr "Importerare för Google Video-spellista"
11931
11932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Dummy ifo demux"
11935 msgstr "_Nästa objekt"
11936
11937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11938 msgid "iTunes Music Library importer"
11939 msgstr "Importerare för iTunes-musikbibliotek"
11940
11941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11943 msgid "Podcast Info"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11947 msgid "Podcast Summary"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11951 msgid "Podcast Size"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11955 msgid "Shoutcast"
11956 msgstr "Shoutcast"
11957
11958 #: modules/demux/ps.c:42
11959 msgid "Trust MPEG timestamps"
11960 msgstr "Lita på MPEG-tidsstämplar"
11961
11962 #: modules/demux/ps.c:43
11963 msgid ""
11964 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11965 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11966 "calculate from the bitrate instead."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11970 msgid "MPEG-PS demuxer"
11971 msgstr "Demuxer för MPEG-PS"
11972
11973 #: modules/demux/pva.c:42
11974 msgid "PVA demuxer"
11975 msgstr "Demuxer för PVA"
11976
11977 #: modules/demux/rawdv.c:40
11978 msgid ""
11979 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/rawdv.c:48
11983 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11984 msgstr "Demuxer för DV (Digital Video)"
11985
11986 #: modules/demux/rawvid.c:44
11987 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/rawvid.c:48
11991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11992 msgstr "Det här anger bredden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11993
11994 #: modules/demux/rawvid.c:52
11995 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11996 msgstr "Det här anger höjden (i bildpunkter) för den råa videoströmmen."
11997
11998 #: modules/demux/rawvid.c:55
11999 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/rawvid.c:56
12003 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:89
12007 msgid "Aspect ratio"
12008 msgstr "Bildförhållande"
12009
12010 #: modules/demux/rawvid.c:60
12011 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12012 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
12013
12014 #: modules/demux/rawvid.c:64
12015 msgid "Raw video demuxer"
12016 msgstr "Demuxer för råvideo"
12017
12018 #: modules/demux/real.c:66
12019 msgid "Real demuxer"
12020 msgstr "Demuxer för Real"
12021
12022 #: modules/demux/smf.c:40
12023 msgid "SMF demuxer"
12024 msgstr "Demuxer för SMF"
12025
12026 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12027 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12031 msgid ""
12032 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12033 "based subtitle formats without a fixed value."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12037 msgid ""
12038 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12044 msgstr "Undertexter (avancerat)"
12045
12046 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12047 msgid "Text subtitles parser"
12048 msgstr "Texttolkare för undertexter"
12049
12050 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12052 msgid "Frames per second"
12053 msgstr "Bildrutor per sekund"
12054
12055 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12056 msgid "Subtitles delay"
12057 msgstr "Fördröjning för undertexter"
12058
12059 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12060 msgid "Subtitles format"
12061 msgstr "Undertextformat"
12062
12063 #: modules/demux/subtitle.c:54
12064 msgid ""
12065 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12066 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/subtitle.c:57
12070 msgid ""
12071 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
12072 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12073 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/ts.c:95
12077 msgid "Extra PMT"
12078 msgstr "Extra PMT"
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:97
12081 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12082 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12083
12084 #: modules/demux/ts.c:99
12085 msgid "Set id of ES to PID"
12086 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
12087
12088 #: modules/demux/ts.c:100
12089 msgid ""
12090 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12091 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12092 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/demux/ts.c:105
12096 msgid "Fast udp streaming"
12097 msgstr "Snabb UDP-strömning"
12098
12099 #: modules/demux/ts.c:107
12100 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/demux/ts.c:109
12104 msgid "MTU for out mode"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/ts.c:110
12108 msgid "MTU for out mode."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:112
12112 msgid "CSA ck"
12113 msgstr "CSA ck"
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:113
12116 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12117 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
12118
12119 #: modules/demux/ts.c:115
12120 msgid "Silent mode"
12121 msgstr "Tyst läge"
12122
12123 #: modules/demux/ts.c:116
12124 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12125 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
12126
12127 #: modules/demux/ts.c:118
12128 msgid "CAPMT System ID"
12129 msgstr "CAPMT System-id"
12130
12131 #: modules/demux/ts.c:119
12132 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/ts.c:121
12136 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12137 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:122
12140 msgid ""
12141 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12142 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/ts.c:126
12146 msgid "Filename of dump"
12147 msgstr "Filnamn för dump"
12148
12149 #: modules/demux/ts.c:127
12150 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/demux/ts.c:129
12154 msgid "Append"
12155 msgstr "Infoga"
12156
12157 #: modules/demux/ts.c:131
12158 msgid ""
12159 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12160 "be overwritten."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/demux/ts.c:134
12164 msgid "Dump buffer size"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/demux/ts.c:136
12168 msgid ""
12169 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12170 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/ts.c:140
12174 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12175 msgstr "Demuxer för MPEG Transport Stream"
12176
12177 #: modules/demux/ts.c:3320
12178 msgid "Teletext subtitles"
12179 msgstr "Teletext-undertexter"
12180
12181 #: modules/demux/ts.c:3330
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12184 msgstr "hörselskadade"
12185
12186 #: modules/demux/ts.c:3425
12187 msgid "subtitles"
12188 msgstr "undertexter"
12189
12190 #: modules/demux/ts.c:3429
12191 msgid "4:3 subtitles"
12192 msgstr "4:3 undertexter"
12193
12194 #: modules/demux/ts.c:3433
12195 msgid "16:9 subtitles"
12196 msgstr "16:9 undertexter"
12197
12198 #: modules/demux/ts.c:3437
12199 msgid "2.21:1 subtitles"
12200 msgstr "2.21:1 undertexter"
12201
12202 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12203 msgid "hearing impaired"
12204 msgstr "hörselskadade"
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:3445
12207 msgid "4:3 hearing impaired"
12208 msgstr "4:3 hörselskadade"
12209
12210 #: modules/demux/ts.c:3449
12211 msgid "16:9 hearing impaired"
12212 msgstr "16:9 hörselskadade"
12213
12214 #: modules/demux/ts.c:3453
12215 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12216 msgstr "2.21:1 hörselskadade"
12217
12218 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12219 msgid "clean effects"
12220 msgstr "rena effekter"
12221
12222 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12223 msgid "visual impaired commentary"
12224 msgstr "kommentator för synskadade"
12225
12226 #: modules/demux/tta.c:44
12227 msgid "TTA demuxer"
12228 msgstr "Demuxer för TTA"
12229
12230 #: modules/demux/ty.c:56
12231 msgid "TY"
12232 msgstr "TY"
12233
12234 #: modules/demux/ty.c:57
12235 msgid "TY Stream audio/video demux"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/vc1.c:43
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12241 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
12242
12243 #: modules/demux/vc1.c:49
12244 msgid "VC1 video demuxer"
12245 msgstr "Demuxer för VC1-video"
12246
12247 #: modules/demux/vobsub.c:51
12248 msgid "Vobsub subtitles parser"
12249 msgstr "Tolkare för Vobsub-undertexter"
12250
12251 #: modules/demux/voc.c:45
12252 msgid "VOC demuxer"
12253 msgstr "Demuxer för VOC"
12254
12255 #: modules/demux/wav.c:44
12256 msgid "WAV demuxer"
12257 msgstr "Demuxer för WAV"
12258
12259 #: modules/demux/xa.c:44
12260 msgid "XA demuxer"
12261 msgstr "Demuxer för XA"
12262
12263 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12264 msgid "Use DVD Menus"
12265 msgstr "Använd dvd-menyer"
12266
12267 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12268 msgid "BeOS standard API interface"
12269 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
12270
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12272 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12273 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
12274
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12276 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12277 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12279 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12280 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12281 msgid "Open"
12282 msgstr "Öppna"
12283
12284 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12288 msgid "Preferences"
12289 msgstr "Inställningar"
12290
12291 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12293 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12296 msgid "Messages"
12297 msgstr "Meddelanden"
12298
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12301 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12304 msgid "Open File"
12305 msgstr "Öppna fil"
12306
12307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12309 msgid "Open Disc"
12310 msgstr "Öppna skiva"
12311
12312 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12313 msgid "Open Subtitles"
12314 msgstr "Öppna undertexter"
12315
12316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12320 msgid "About"
12321 msgstr "Om"
12322
12323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12324 msgid "Prev Title"
12325 msgstr "Föreg titel"
12326
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12328 msgid "Next Title"
12329 msgstr "Nästa titel"
12330
12331 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12332 msgid "Go to Title"
12333 msgstr "Gå till titel"
12334
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12336 msgid "Go to Chapter"
12337 msgstr "Gå till kapitel"
12338
12339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12340 msgid "Speed"
12341 msgstr "Hastighet"
12342
12343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12344 msgid "Window"
12345 msgstr "Fönster"
12346
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12349 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12350 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12351 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12352 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12353 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1244
12361 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12364 msgid "OK"
12365 msgstr "OK"
12366
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12368 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12369 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
12370
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12372 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12373 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
12374
12375 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12376 msgid "Drop files to play"
12377 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
12378
12379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12380 msgid "playlist"
12381 msgstr "spellista"
12382
12383 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12384 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
12385 msgid "Close"
12386 msgstr "Stäng"
12387
12388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12392 msgid "Edit"
12393 msgstr "Redigera"
12394
12395 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
12397 msgid "Select All"
12398 msgstr "Markera allt"
12399
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12401 msgid "Select None"
12402 msgstr "Markera ingen"
12403
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12405 msgid "Sort Reverse"
12406 msgstr "Omvänd sortering"
12407
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12409 msgid "Sort by Name"
12410 msgstr "Sortera efter namn"
12411
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12413 msgid "Sort by Path"
12414 msgstr "Sortera efter sökväg"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12417 msgid "Randomize"
12418 msgstr "Slumpa"
12419
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12421 msgid "Remove"
12422 msgstr "Ta bort"
12423
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12425 msgid "Remove All"
12426 msgstr "Ta bort alla"
12427
12428 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12429 msgid "View"
12430 msgstr "Visa"
12431
12432 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12433 msgid "Path"
12434 msgstr "Sökväg"
12435
12436 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12442 msgid "Name"
12443 msgstr "Namn"
12444
12445 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12446 msgid "Apply"
12447 msgstr "Verkställ"
12448
12449 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:655 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12451 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12452 msgid "Save"
12453 msgstr "Spara"
12454
12455 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12456 msgid "Defaults"
12457 msgstr "Standard"
12458
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12460 msgid "Show Interface"
12461 msgstr "Visa gränssnitt"
12462
12463 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12464 msgid "50%"
12465 msgstr "50%"
12466
12467 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12468 msgid "100%"
12469 msgstr "100%"
12470
12471 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12472 msgid "200%"
12473 msgstr "200%"
12474
12475 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12476 msgid "Vertical Sync"
12477 msgstr "Vertikal synk"
12478
12479 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12480 msgid "Correct Aspect Ratio"
12481 msgstr "Korrekt bildförhållande"
12482
12483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12484 msgid "Stay On Top"
12485 msgstr "Stanna överst"
12486
12487 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12488 msgid "Take Screen Shot"
12489 msgstr "Ta skärmbild"
12490
12491 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12492 msgid "Framebuffer device"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12496 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12500 msgid "Video aspect ratio"
12501 msgstr "Bildförhållande för video"
12502
12503 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12506 msgstr ""
12507 "Bildförhållandet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga "
12508 "bildpunkter."
12509
12510 #: modules/gui/fbosd.c:116
12511 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/fbosd.c:118
12515 msgid "Transparency of the image"
12516 msgstr "Bildens genomskinlighet"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:119
12519 msgid ""
12520 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12521 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12525 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12526 msgid "Text"
12527 msgstr "Text"
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:124
12530 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12534 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12535 msgid "X coordinate"
12536 msgstr "X-koordinat"
12537
12538 #: modules/gui/fbosd.c:127
12539 #, fuzzy
12540 msgid "X coordinate of the rendered image"
12541 msgstr "X-koordinat för renderad undertext"
12542
12543 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12544 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12545 msgid "Y coordinate"
12546 msgstr "Y-koordinat"
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:130
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12551 msgstr "Y-koordinat för renderad undertext"
12552
12553 #: modules/gui/fbosd.c:134
12554 #, fuzzy
12555 msgid ""
12556 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12558 "g. 6=top-right)."
12559 msgstr ""
12560 "Du kan upprätthålla underbildens position i videon (0=centrerad, 1=vänster, "
12561 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
12562 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
12563
12564 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12565 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12566 #: modules/video_filter/rss.c:141
12567 msgid "Opacity"
12568 msgstr "Opakhet"
12569
12570 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12571 msgid ""
12572 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12573 "totally opaque. "
12574 msgstr ""
12575 "Opacitet (motsats till genomskinlighet) för överliggande text. 0 = "
12576 "genomskinlig, 255 = helt opak. "
12577
12578 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12579 #: modules/video_filter/rss.c:145
12580 msgid "Font size, pixels"
12581 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12584 #: modules/video_filter/rss.c:146
12585 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12586 msgstr ""
12587 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
12588
12589 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12590 #: modules/video_filter/rss.c:150
12591 msgid ""
12592 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12593 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12594 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12595 "(red + green), #FFFFFF = white"
12596 msgstr ""
12597 "Färgen på texten som ska renderas på videon. Det här måste vara ett "
12598 "hexadecimalt tal (precis som HTML-färger). De första två tecknen är för röd, "
12599 "sedan grön och blå. #000000 = svart, #FF0000 = röd, #00FF00 = grön, #FFFF00 "
12600 "= gul (röd + grön), #FFFFFF = vit"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:152
12603 msgid "Clear overlay framebuffer"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/gui/fbosd.c:153
12607 msgid ""
12608 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12609 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12610 "the cache."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/fbosd.c:157
12614 msgid "Render text or image"
12615 msgstr "Rendera text eller bild"
12616
12617 #: modules/gui/fbosd.c:158
12618 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/fbosd.c:161
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Display on overlay framebuffer"
12624 msgstr "Visade bildrutor"
12625
12626 #: modules/gui/fbosd.c:162
12627 msgid ""
12628 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12632 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12633 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12634 msgid "Black"
12635 msgstr "Svart"
12636
12637 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12638 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12639 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12640 msgid "Gray"
12641 msgstr "Grå"
12642
12643 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12644 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12645 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12646 msgid "Silver"
12647 msgstr "Silver"
12648
12649 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12650 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12651 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12652 msgid "White"
12653 msgstr "Vit"
12654
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12656 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12657 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12658 msgid "Maroon"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12662 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12663 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12664 #: modules/video_filter/rss.c:66
12665 msgid "Red"
12666 msgstr "Röd"
12667
12668 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12669 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12670 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12671 #: modules/video_filter/rss.c:67
12672 msgid "Fuchsia"
12673 msgstr "Fuchsia"
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12676 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12677 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12678 #: modules/video_filter/rss.c:67
12679 msgid "Yellow"
12680 msgstr "Gul"
12681
12682 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12683 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12684 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12685 msgid "Olive"
12686 msgstr "Oliv"
12687
12688 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12689 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12690 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12691 msgid "Green"
12692 msgstr "Grön"
12693
12694 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12695 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12696 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12697 msgid "Teal"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12701 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12702 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12703 #: modules/video_filter/rss.c:68
12704 msgid "Lime"
12705 msgstr "Lime"
12706
12707 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12708 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12709 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12710 msgid "Purple"
12711 msgstr "Lila"
12712
12713 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12714 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12715 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12716 msgid "Navy"
12717 msgstr "Marin"
12718
12719 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12720 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12721 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12722 #: modules/video_filter/rss.c:68
12723 msgid "Blue"
12724 msgstr "Blå"
12725
12726 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12727 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12728 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12729 #: modules/video_filter/rss.c:69
12730 msgid "Aqua"
12731 msgstr "Aqua"
12732
12733 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12734 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12735 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12736 #: modules/video_filter/rss.c:198
12737 msgid "Font"
12738 msgstr "Typsnitt"
12739
12740 #: modules/gui/fbosd.c:218
12741 msgid "Commands"
12742 msgstr "Kommandon"
12743
12744 #: modules/gui/fbosd.c:223
12745 #, fuzzy
12746 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12747 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12750 msgid "About VLC media player"
12751 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
12752
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12754 #, c-format
12755 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12756 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12759 #, c-format
12760 msgid "Compiled by %s"
12761 msgstr "Byggd av %s"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12764 msgid "VLC was brought to you by:"
12765 msgstr "VLC skapades för dig av:"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12768 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12769 msgid "License"
12770 msgstr "Licens"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12773 msgid "VLC media player Help"
12774 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12777 msgid "Index"
12778 msgstr "Index"
12779
12780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12782 msgid "Bookmarks"
12783 msgstr "Bokmärken"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12786 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12787 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12789 msgid "Add"
12790 msgstr "Lägg till"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1087
12795 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12797 msgid "Clear"
12798 msgstr "Töm"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12802 #: modules/video_filter/extract.c:74
12803 msgid "Extract"
12804 msgstr "Extrahera"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12808 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12811 msgid "Time"
12812 msgstr "Tid"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:651
12815 msgid "Untitled"
12816 msgstr "Namnlös"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12820 msgid "No input"
12821 msgstr "Ingen inmatning"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12824 #, fuzzy
12825 msgid ""
12826 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12827 msgstr ""
12828 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
12829 "bokmärkning ska fungera."
12830
12831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12832 msgid "Input has changed"
12833 msgstr "Inmatning har ändrats"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12836 msgid ""
12837 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12838 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12843 msgid "Invalid selection"
12844 msgstr "Ogiltigt val"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12847 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12848 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
12849
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12852 msgid "No input found"
12853 msgstr "Ingen inmatning hittad"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12856 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12857 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
12858
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12860 msgid "Jump To Time"
12861 msgstr "Hoppa till tid"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12864 msgid "sec."
12865 msgstr "s"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12868 msgid "Jump to time"
12869 msgstr "Hoppa till tid"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12872 msgid "Random On"
12873 msgstr "Slumpmässig på"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12876 msgid "Random Off"
12877 msgstr "Slumpmässig av"
12878
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12882 msgid "Repeat One"
12883 msgstr "Repetera en gång"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12888 msgid "Repeat All"
12889 msgstr "Upprepa alla"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12893 msgid "Repeat Off"
12894 msgstr "Upprepning av"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12897 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12898 msgid "Half Size"
12899 msgstr "Halv storlek"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12903 msgid "Normal Size"
12904 msgstr "Normal storlek"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12908 msgid "Double Size"
12909 msgstr "Dubbel storlek"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12912 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12913 msgid "Float on Top"
12914 msgstr "Flyt överst"
12915
12916 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12918 msgid "Fit to Screen"
12919 msgstr "Anpassa till skärm"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12922 msgid "Step Forward"
12923 msgstr "Stega framåt"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12926 msgid "Step Backward"
12927 msgstr "Stega bakåt"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12931 msgid "Rewind"
12932 msgstr "Snabbt bakåt"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12935 msgid "Fast Forward"
12936 msgstr "Snabbt framåt"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12940 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:499
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12946 msgid "Pause"
12947 msgstr "Gör paus"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12950 msgid "2 Pass"
12951 msgstr "2 Pass"
12952
12953 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12954 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12955 msgstr ""
12956 "Tillämpa equalizerfiltret två gånger. Effekten kommer att bli skarpare."
12957
12958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12959 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12960 msgstr ""
12961 "Aktivera equalizern. Band kan ställas in manuellt eller genom att använda "
12962 "ett förval."
12963
12964 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12965 msgid "Preamp"
12966 msgstr "Förstärk"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12969 msgid "Extended controls"
12970 msgstr "Utökade kontroller"
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12974 msgid "Video filters"
12975 msgstr "Videofilter"
12976
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12978 msgid "Image adjustment"
12979 msgstr "Bildjustering"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12982 msgid "Shows more information about the available video filters."
12983 msgstr "Visar mer information om de tillgängliga videofiltren."
12984
12985 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12986 msgid "Wave"
12987 msgstr "Våg"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12990 msgid "Ripple"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12995 msgid "Psychedelic"
12996 msgstr "Psykadelisk"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12999 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13000 msgid "Gradient"
13001 msgstr "Gradient"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13004 #, fuzzy
13005 msgid "General editing filters"
13006 msgstr "Markera allt"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13009 msgid "Distortion filters"
13010 msgstr "Distortionsfilter"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13013 msgid "Blur"
13014 msgstr "Gör suddig"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13017 msgid "Adds motion blurring to the image"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13021 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13022 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13025 msgid "Image cropping"
13026 msgstr "Bildbeskäring"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13029 msgid "Crops a defined part of the image"
13030 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13033 msgid "Invert colors"
13034 msgstr "Invertera färger"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13037 msgid "Inverts the colors of the image"
13038 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13041 #: modules/video_filter/transform.c:75
13042 msgid "Transformation"
13043 msgstr "Transformering"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13046 msgid "Rotates or flips the image"
13047 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
13048
13049 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13050 msgid "Interactive Zoom"
13051 msgstr "Interaktiv zoom"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13054 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13055 msgstr "Aktiverar en interaktiv zoomfunktion"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13058 msgid "Volume normalization"
13059 msgstr "Volymnormalisering"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13062 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13063 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
13064
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13066 msgid "Headphone virtualization"
13067 msgstr "Simulera hörlurar"
13068
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13070 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13071 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
13072
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13074 msgid "Maximum level"
13075 msgstr "Maxnivå"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13078 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13079 msgid "Restore Defaults"
13080 msgstr "Återställ till standardvärden"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13083 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13084 msgid "Opaqueness"
13085 msgstr "Otydlighet"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13088 msgid "About the video filters"
13089 msgstr "Om videofiltren"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13092 msgid ""
13093 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13094 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13095 "subsections of Video/Filters.\n"
13096 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13097 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13101 msgid "(no item is being played)"
13102 msgstr "(inget objekt spelas upp)"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13105 msgid "Login:"
13106 msgstr "Inloggning:"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13109 msgid "Password:"
13110 msgstr "Lösenord:"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13114 msgid "Error"
13115 msgstr "Fel"
13116
13117 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13118 #, c-format
13119 msgid "Remaining time: %i seconds"
13120 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
13121
13122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13123 msgid "Errors and Warnings"
13124 msgstr "Fel och varningar"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13127 msgid "Clean up"
13128 msgstr "Rensa upp"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13131 msgid "Show Details"
13132 msgstr "Visa detaljer"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13135 msgid "VLC - Controller"
13136 msgstr "VLC - Kontroller"
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13139 msgid "Open CrashLog..."
13140 msgstr "Öppna kraschlogg..."
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13143 msgid "Check for Update..."
13144 msgstr "Leta efter uppdatering..."
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13147 msgid "Preferences..."
13148 msgstr "Inställningar..."
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13151 msgid "Services"
13152 msgstr "Tjänster"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13155 msgid "Hide VLC"
13156 msgstr "Dölj VLC"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13159 msgid "Hide Others"
13160 msgstr "Dölj andra"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13163 msgid "Show All"
13164 msgstr "Visa alla"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13167 msgid "Quit VLC"
13168 msgstr "Avsluta VLC"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13171 msgid "1:File"
13172 msgstr "1:Arkiv"
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13175 msgid "Open File..."
13176 msgstr "Öppna fil..."
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13179 msgid "Quick Open File..."
13180 msgstr "Snabböppna fil..."
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13183 msgid "Open Disc..."
13184 msgstr "Öppna skiva..."
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13187 msgid "Open Network..."
13188 msgstr "Öppna nätverk..."
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13191 msgid "Open Recent"
13192 msgstr "Öppna tidigare"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13195 msgid "Clear Menu"
13196 msgstr "Töm meny"
13197
13198 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13199 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13200 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
13201
13202 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13203 msgid "Cut"
13204 msgstr "Klipp ut"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13207 msgid "Copy"
13208 msgstr "Kopiera"
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13211 msgid "Paste"
13212 msgstr "Klistra in"
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13215 msgid "Playback"
13216 msgstr "Uppspelning"
13217
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13219 msgid "Volume Up"
13220 msgstr "Volym upp"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13223 msgid "Volume Down"
13224 msgstr "Volym ned"
13225
13226 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13227 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13228 msgid "Video Device"
13229 msgstr "Videoenhet"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13232 msgid "Minimize Window"
13233 msgstr "Minimera fönster"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13236 msgid "Close Window"
13237 msgstr "Stäng fönster"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13240 msgid "Controller..."
13241 msgstr "Kontroller..."
13242
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13244 msgid "Equalizer..."
13245 msgstr "Equalizer..."
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13248 msgid "Extended Controls..."
13249 msgstr "Utökade kontroller..."
13250
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13252 msgid "Playlist..."
13253 msgstr "Spellista..."
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13256 msgid "Errors and Warnings..."
13257 msgstr "Fel och varningar..."
13258
13259 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13260 msgid "Bring All to Front"
13261 msgstr "Ta fram alla"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:536
13265 msgid "Help"
13266 msgstr "Hjälp"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 msgid "VLC media player Help..."
13270 msgstr "Hjälp för Mediaspelaren VLC..."
13271
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13273 msgid "ReadMe / FAQ..."
13274 msgstr "LäsMig / Frågor och svar..."
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13277 msgid "Online Documentation..."
13278 msgstr "Onlinedokumentation..."
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13281 msgid "VideoLAN Website..."
13282 msgstr "VideoLAN:s webbplats..."
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13285 msgid "Make a donation..."
13286 msgstr "Donera..."
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13289 msgid "Online Forum..."
13290 msgstr "Onlineforum..."
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13293 msgid "Media Information"
13294 msgstr "Mediainformation"
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13297 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13298 msgstr "Din version av Mac OS X stöds inte"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13301 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13302 msgstr "Mediaspelaren VLC kräver Mac OS X 10.4 eller senare."
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13305 #, c-format
13306 msgid "Volume: %d%%"
13307 msgstr "Volym: %d%%"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13310 msgid "No CrashLog found"
13311 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13314 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13315 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
13316
13317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13318 msgid "Video device"
13319 msgstr "Videoenhet"
13320
13321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13322 msgid ""
13323 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13324 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13325 "menu."
13326 msgstr ""
13327 "Numret på skärmen som ska användas som standard för att visa video i "
13328 "\"helskärm\". Skärmnumret som motsvarar vilken skärm kan hittas i valmenyn "
13329 "för videoenheter."
13330
13331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13332 msgid ""
13333 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13334 "is fully transparent."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13338 msgid "Stretch video to fill window"
13339 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13342 msgid ""
13343 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13344 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13348 msgid "Black screens in fullscreen"
13349 msgstr "Svarta skärmar i helskärmsläge"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13352 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13356 msgid "Use as Desktop Background"
13357 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13360 msgid ""
13361 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13362 "with in this mode."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13366 msgid "Show Fullscreen controller"
13367 msgstr "Visa helskärmskontroller"
13368
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13372 msgstr "Skärm att använda för helskärmsläge."
13373
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13375 msgid "Auto-playback of new items"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13379 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Keep Recent Items"
13385 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13388 msgid ""
13389 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13390 "disabled here."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Keep current Equalizer settings"
13396 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13399 msgid ""
13400 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13401 "feature can be disabled here."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13405 msgid "Mac OS X interface"
13406 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13409 msgid "Quartz video"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13413 msgid "Open Source"
13414 msgstr "Öppna källa"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13417 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13418 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13422 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13425 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13428 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13432 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:682
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13438 msgid "Browse..."
13439 msgstr "Bläddra..."
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13442 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13443 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13446 msgid "No DVD menus"
13447 msgstr "Inga dvd-menyer"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13450 msgid "VIDEO_TS directory"
13451 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13455 msgid "DVD"
13456 msgstr "Dvd"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13459 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13464 msgid "Address"
13465 msgstr "Adress"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13469 msgid "UDP/RTP Multicast"
13470 msgstr "UDP/RTP-multicast"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13473 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13474 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13478 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13479 msgid "Allow timeshifting"
13480 msgstr "Tillåt tidsförskjutning"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13483 msgid "Load subtitles file:"
13484 msgstr "Läs in undertextfil:"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13488 msgid "Settings..."
13489 msgstr "Inställningar..."
13490
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13492 msgid "Override parametters"
13493 msgstr "Åsidosätt parametrar"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13497 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13498 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13499 msgid "Delay"
13500 msgstr "Fördröjning"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13504 msgid "FPS"
13505 msgstr "Bildrutor/s"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13508 msgid "Subtitles encoding"
13509 msgstr "Kodning för undertexter"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13512 msgid "Font size"
13513 msgstr "Typsnittsstorlek"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13516 msgid "Subtitles alignment"
13517 msgstr "Justering av undertexter"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13520 msgid "Font Properties"
13521 msgstr "Typsnittsegenskaper"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13524 msgid "Subtitle File"
13525 msgstr "Undertextfil"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13528 msgid "EyeTV"
13529 msgstr "EyeTV"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13533 msgid "No %@s found"
13534 msgstr "Ingen %@s hittad"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13537 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13538 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13541 msgid "Retrieving Channel Info..."
13542 msgstr "Hämtar kanalinformation..."
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Composite input"
13547 msgstr "Välj inmatning"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13550 #, fuzzy
13551 msgid "S-Video input"
13552 msgstr "Videoinställningar"
13553
13554 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13555 msgid "Streaming/Saving:"
13556 msgstr "Strömmande/Sparande:"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13559 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13560 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13563 msgid "Display the stream locally"
13564 msgstr "Visa strömmen lokalt"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13567 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13568 msgid "Stream"
13569 msgstr "Ström"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13573 msgid "Dump raw input"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13578 msgid "Encapsulation Method"
13579 msgstr "Inkapslingsmetod"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13583 msgid "Transcoding options"
13584 msgstr "Omkodningsalternativ"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13593 msgid "Bitrate (kb/s)"
13594 msgstr "Bitfrekvens (kb/s)"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13598 msgid "Scale"
13599 msgstr "Skala"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13602 msgid "Stream Announcing"
13603 msgstr "Strömannonsering"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13607 msgid "SAP announce"
13608 msgstr "SAP-annons"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13611 msgid "RTSP announce"
13612 msgstr "RTSP-annons"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13615 msgid "HTTP announce"
13616 msgstr "HTTP-annons"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13619 msgid "Export SDP as file"
13620 msgstr "Exportera SDP som fil"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13623 msgid "Channel Name"
13624 msgstr "Kanalnamn"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13627 msgid "SDP URL"
13628 msgstr "SDP URL"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13631 msgid "Save File"
13632 msgstr "Spara fil"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13636 msgid "Information"
13637 msgstr "Information"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13642 msgid "URI"
13643 msgstr "URI"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13647 #: modules/mux/asf.c:53
13648 msgid "Author"
13649 msgstr "Upphovsman"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13652 msgid "Advanced Information"
13653 msgstr "Avancerad information"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13656 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13657 msgid "Read at media"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13661 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13662 msgid "Input bitrate"
13663 msgstr "Bitfrekvens för inmatning"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13667 msgid "Demuxed"
13668 msgstr "Demuxad"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13671 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13672 msgid "Stream bitrate"
13673 msgstr "Strömmens bitfrekvens"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13677 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13678 msgid "Decoded blocks"
13679 msgstr "Avkodade block"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13683 msgid "Displayed frames"
13684 msgstr "Visade bildrutor"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13688 msgid "Lost frames"
13689 msgstr "Förlorade bildrutor"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13692 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13696 msgid "Streaming"
13697 msgstr "Strömmar"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13700 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13701 msgid "Sent packets"
13702 msgstr "Skickade paket"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13706 msgid "Sent bytes"
13707 msgstr "Skickade byte"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13710 msgid "Send rate"
13711 msgstr "Sändhastighet"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13715 msgid "Played buffers"
13716 msgstr "Spelade buffertar"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13720 msgid "Lost buffers"
13721 msgstr "Förlorade buffertar"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13724 msgid "Save Playlist..."
13725 msgstr "Spara spellista..."
13726
13727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13728 msgid "Expand Node"
13729 msgstr "Expandera nod"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13732 msgid "Get Stream Information"
13733 msgstr "Få ströminformation"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13736 msgid "Sort Node by Name"
13737 msgstr "Sortera nod efter namn"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13740 msgid "Sort Node by Author"
13741 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13745 msgid "No items in the playlist"
13746 msgstr "Inga objekt i spellistan"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13749 msgid "Search in Playlist"
13750 msgstr "Sök i spellista"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13753 msgid "Add Folder to Playlist"
13754 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13757 msgid "File Format:"
13758 msgstr "Filformat:"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13761 msgid "Extended M3U"
13762 msgstr "Utökad M3U"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13765 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13766 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13769 #, c-format
13770 msgid "%i items in the playlist"
13771 msgstr "%i objekt i spellistan"
13772
13773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1373
13774 msgid "1 item in the playlist"
13775 msgstr "Ett objekt i spellistan"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:654
13778 msgid "Save Playlist"
13779 msgstr "Spara spellista"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1330
13782 msgid "New Node"
13783 msgstr "Ny nod"
13784
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1331
13786 msgid "Please enter a name for the new node."
13787 msgstr "Ange ett namn för den nya noden."
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
13790 msgid "Empty Folder"
13791 msgstr "Tom mapp"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13795 msgid "Reset All"
13796 msgstr "Återställ alla"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13799 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13801 msgid "Reset Preferences"
13802 msgstr "Återställ inställningar"
13803
13804 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13805 msgid "Continue"
13806 msgstr "Fortsätt"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13809 msgid ""
13810 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13811 "Are you sure you want to continue?"
13812 msgstr ""
13813 "Tänk på att det här nollställer inställningarna för Mediaspelaren VLC.\n"
13814 "Är du säker på att du vill fortsätta?"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13817 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13818 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
13819
13820 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13822 msgid "Select a directory"
13823 msgstr "Välj en katalog"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13826 msgid "Select a file"
13827 msgstr "Välj en fil"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13831 msgid "Select"
13832 msgstr "Välj"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13835 msgid "Subpicture Filters"
13836 msgstr "Filter för underbilder"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13839 msgid "Logo"
13840 msgstr "Logotyp"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13843 msgid "Marquee"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13847 msgid "Save settings"
13848 msgstr "Spara inställningar"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13853 msgid "Enabled"
13854 msgstr "Aktiverad"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13857 msgid "Image:"
13858 msgstr "Bild:"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13861 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13862 msgid "Position:"
13863 msgstr "Position:"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13866 msgid "Timestamp:"
13867 msgstr "Tidsstämpel:"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13871 msgid "Size:"
13872 msgstr "Storlek:"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13875 msgid "Color:"
13876 msgstr "Färg:"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13879 msgid "Opaqueness:"
13880 msgstr "Opakhet:"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13883 msgid "(in pixels)"
13884 msgstr "(i bildpunkter)"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Marquee:"
13889 msgstr "On Screen Display"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13892 msgid "Timeout:"
13893 msgstr "Tidsgräns:"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13896 msgid "ms"
13897 msgstr "ms"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13900 msgid "Not Available"
13901 msgstr "Inte tillgänglig"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13905 msgid "Interface settings"
13906 msgstr "Gränssnittsinställningar"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13909 msgid "General Audio settings"
13910 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13913 msgid "General Video settings"
13914 msgstr "Allmänna videoinställningar"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Subtitles & OSD"
13920 msgstr "Undertexter/Skärmtext"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13924 msgid "Subtitles & OSD settings"
13925 msgstr "Inställningar för undertexter och skärmtext"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Input & Codecs"
13930 msgstr "Inmatning / Kodekar"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Input & Codec settings"
13935 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Custom"
13940 msgstr "Anpassa"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13943 msgid "Lowest latency"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13947 msgid "Low latency"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13953 #: modules/misc/win32text.c:78
13954 msgid "Normal"
13955 msgstr "Normal"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13958 msgid "High latency"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13962 msgid "Higher latency"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13968 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13969
13970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13974 msgid "Choose"
13975 msgstr "Välj"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13980 msgstr "Välj din inmatningsström här."
13981
13982 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13983 msgid "Check for Updates"
13984 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13985
13986 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13987 msgid "Download now"
13988 msgstr "Hämta nu"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13991 msgid "Automatically check for updates"
13992 msgstr "Leta automatiskt efter uppdateringar"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13995 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13996 msgstr "Vill du att VLC ska leta efter uppdateringar automatiskt?"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13999 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14000 msgstr "Du kan ändra det här alternativet i VLC:s uppdateringsfönster senare."
14001
14002 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14003 msgid "This version of VLC is the latest available."
14004 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
14005
14006 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14007 msgid "This version of VLC is outdated."
14008 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
14009
14010 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14011 #, c-format
14012 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14016 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14017 msgstr ""
14018 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14021 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14022 msgstr ""
14023 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14026 msgid ""
14027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14028 "RAW)"
14029 msgstr ""
14030 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14031 "och RAW)"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14034 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14035 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14038 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14039 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14042 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14043 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14046 msgid ""
14047 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14048 "MPEG TS)"
14049 msgstr ""
14050 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
14051 "användbar med MPEG TS)"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14054 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14055 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14058 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14059 msgstr ""
14060 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14063 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14064 msgstr ""
14065 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14066
14067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14068 msgid ""
14069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14070 "ASF and OGG)"
14071 msgstr ""
14072 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
14073 "och OGG)"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14076 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14077 msgstr ""
14078 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14081 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14083 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14084 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14087 msgid ""
14088 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14089 "ASF, OGG and RAW)"
14090 msgstr ""
14091 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
14092 "OGG och RAW)"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14095 msgid ""
14096 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14097 msgstr ""
14098 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14101 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14102 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14105 msgid ""
14106 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14107 msgstr ""
14108 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14111 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14112 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14115 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14116 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
14117
14118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14119 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14120 msgstr ""
14121 "En fri ljudkodek som är dedicerad till röstkomprimering (användbar med OGG)"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14126 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14130 msgid "MPEG Program Stream"
14131 msgstr "MPEG-programström"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14134 msgid "MPEG Transport Stream"
14135 msgstr "MPEG-transportström"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14138 msgid "MPEG 1 Format"
14139 msgstr "MPEG 1-format"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14142 msgid ""
14143 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14144 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14145 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14146 "at http://yourip:8080 by default."
14147 msgstr ""
14148 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14149 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14150 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
14151 "ip-adress:8080 som standard."
14152
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14154 msgid ""
14155 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14156 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14157 "generally the most compatible"
14158 msgstr ""
14159 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
14160 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
14161 "oftast den mest kompatibla"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14164 msgid ""
14165 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14166 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14167 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14168 "at mms://yourip:8080 by default."
14169 msgstr ""
14170 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
14171 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
14172 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
14173 "ip-adress:8080 som standard."
14174
14175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14176 msgid ""
14177 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14178 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14179 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14180 "encapsulated in HTTP)."
14181 msgstr ""
14182 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
14183 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
14184 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
14185 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
14186
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14189 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14190 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
14191
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14193 msgid "Use this to stream to a single computer."
14194 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
14195
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14197 msgid ""
14198 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14199 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14200 "address beginning with 239.255."
14201 msgstr ""
14202 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
14203 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
14204 "adress som börjar med 239.255."
14205
14206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14207 msgid ""
14208 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14209 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14210 "but it won't work over the Internet."
14211 msgstr ""
14212 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14213 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14214 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
14215
14216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14217 msgid ""
14218 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14219 "stream"
14220 msgstr ""
14221 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
14222 "läggas till i strömmen"
14223
14224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14225 msgid ""
14226 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14227 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14228 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14229 msgstr ""
14230 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
14231 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
14232 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
14233 "att läggas till i strömmen"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14236 msgid "Back"
14237 msgstr "Tillbaka"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14244 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14245 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14248 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14249 msgstr ""
14250 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
14251 "omkodningskonfigurationer."
14252
14253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14259 msgid "More Info"
14260 msgstr "Mer info"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14263 msgid ""
14264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14266 "access to more features."
14267 msgstr ""
14268 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
14269 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
14270 "ge dig tillgång till fler funktioner."
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14275 msgid "Stream to network"
14276 msgstr "Strömma till nätverk"
14277
14278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14280 msgid "Transcode/Save to file"
14281 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14284 msgid "Choose input"
14285 msgstr "Välj inmatning"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14288 msgid "Choose here your input stream."
14289 msgstr "Välj din inmatningsström här."
14290
14291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14294 msgid "Select a stream"
14295 msgstr "Välj en ström"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14299 msgid "Existing playlist item"
14300 msgstr "Befintligt spellistobjekt"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14304 msgid "Choose..."
14305 msgstr "Välj..."
14306
14307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14309 msgid "Partial Extract"
14310 msgstr "Delvis extrahering"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14313 msgid ""
14314 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14315 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14316 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14321 msgid "From"
14322 msgstr "Från"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14326 msgid "To"
14327 msgstr "Till"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14330 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14331 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
14332
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14335 msgid "Destination"
14336 msgstr "Mål"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14340 msgid "Streaming method"
14341 msgstr "Strömningsmetod"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14344 msgid "Address of the computer to stream to."
14345 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
14346
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14348 msgid "UDP Unicast"
14349 msgstr "UDP-unicast"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14352 msgid "UDP Multicast"
14353 msgstr "UDP-multicast"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14357 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14358 msgid "Transcode"
14359 msgstr "Omkoda"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14362 msgid ""
14363 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14369 msgid "Transcode audio"
14370 msgstr "Omkoda ljud"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14374 msgid "Transcode video"
14375 msgstr "Omkoda video"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14378 msgid ""
14379 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14380 "stream."
14381 msgstr ""
14382 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14385 msgid ""
14386 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14387 "stream."
14388 msgstr ""
14389 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14393 msgid "Encapsulation format"
14394 msgstr "Inkapslingsformat"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14397 msgid ""
14398 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14399 "previously chosen settings all formats won't be available."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14404 msgid "Additional streaming options"
14405 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14408 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14409 msgstr ""
14410 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
14411
14412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14416 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14417 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14422 msgid "SAP Announce"
14423 msgstr "SAP-annons"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14427 msgid "Local playback"
14428 msgstr "Lokal uppspelning"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14431 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14432 msgstr "Lägg till undertexter till omkodad video"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14436 msgid "Additional transcode options"
14437 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14440 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14441 msgstr ""
14442 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
14443 "in."
14444
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14447 msgid "Select the file to save to"
14448 msgstr "Välj filen att spara till"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14451 msgid ""
14452 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14453 "the receiving user as they become part of the image."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14457 msgid ""
14458 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14459 "transcoding."
14460 msgstr ""
14461 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
14462 "strömmen eller omkodningen."
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14465 msgid "Summary"
14466 msgstr "Sammanfattning"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14469 msgid "Encap. format"
14470 msgstr "Inkapslingsformat"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14474 msgid "Input stream"
14475 msgstr "Inmatningsström"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14478 msgid "Save file to"
14479 msgstr "Spara fil till"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14482 msgid "Include subtitles"
14483 msgstr "Inkludera undertexter"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14486 msgid "No input selected"
14487 msgstr "Ingen inmatning vald"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14490 msgid ""
14491 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14492 "\n"
14493 "Choose one before going to the next page."
14494 msgstr ""
14495 "Ingen ny ström eller giltigt spellistobjekt har valts.\n"
14496 "\n"
14497 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
14498
14499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14500 msgid "No valid destination"
14501 msgstr "Inget giltigt mål"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14504 msgid ""
14505 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14506 "Multicast-IP.\n"
14507 "\n"
14508 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14509 "and the help texts in this window."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14513 msgid ""
14514 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14515 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14516 "\n"
14517 "Correct your selection and try again."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14521 msgid "Select the directory to save to"
14522 msgstr "Välj katalogen att spara till"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14525 msgid "No folder selected"
14526 msgstr "Ingen mapp vald"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14529 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14530 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14533 msgid ""
14534 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14535 "location."
14536 msgstr ""
14537 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
14538 "välja en plats."
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14541 msgid "No file selected"
14542 msgstr "Ingen fil vald"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14545 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14546 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
14547
14548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14549 msgid ""
14550 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14551 msgstr ""
14552 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
14553 "en plats."
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14556 msgid "Finish"
14557 msgstr "Klar"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14560 #, c-format
14561 msgid "%i items"
14562 msgstr "%i objekt"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14566 msgid "yes"
14567 msgstr "ja"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14572 msgid "no"
14573 msgstr "nej"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14576 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14577 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14580 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14581 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14584 msgid "This allows to stream on a network."
14585 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
14586
14587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14588 #, fuzzy
14589 msgid ""
14590 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14591 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14592 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14593 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14594 msgstr ""
14595 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
14596 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
14597 "\n"
14598 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
14599 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
14600
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14602 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14603 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
14604
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14606 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14607 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
14608
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14610 msgid ""
14611 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14612 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14613 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14614 "leave this setting to 1."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14618 msgid ""
14619 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14620 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14621 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14622 "extra interface.\n"
14623 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14624 "name will be used."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14628 msgid ""
14629 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14630 "streamed.\n"
14631 "\n"
14632 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14633 "streaming."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14637 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14638 msgstr "Minimalt Mac OS X-gränssnitt"
14639
14640 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14641 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/ncurses.c:114
14645 msgid "Filebrowser starting point"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/ncurses.c:116
14649 msgid ""
14650 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14651 "show you initially."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:121
14655 msgid "Ncurses interface"
14656 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
14657
14658 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14659 msgid "[Repeat] "
14660 msgstr "[Upprepa]"
14661
14662 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14663 msgid "[Random] "
14664 msgstr "[Slumpmässig]"
14665
14666 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14667 msgid "[Loop]"
14668 msgstr "[Slinga]"
14669
14670 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14671 #, c-format
14672 msgid " Source   : %s"
14673 msgstr " Källa   : %s"
14674
14675 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14676 #, c-format
14677 msgid " State    : Playing %s"
14678 msgstr " Tillstånd    : Spelar upp %s"
14679
14680 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14681 #, c-format
14682 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14683 msgstr " Tillstånd    : Öppnar/Ansluter till %s"
14684
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14686 #, c-format
14687 msgid " State    : Buffering %s"
14688 msgstr " Tillstånd    : Buffrar %s"
14689
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14691 #, c-format
14692 msgid " State    : Paused %s"
14693 msgstr " Tillstånd    : Pausat %s"
14694
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14696 #, c-format
14697 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14698 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14699
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14701 #, c-format
14702 msgid " Volume   : %i%%"
14703 msgstr " Volym   : %i%%"
14704
14705 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14706 #, c-format
14707 msgid " Title    : %d/%d"
14708 msgstr " Titel    : %d/%d"
14709
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14711 #, c-format
14712 msgid " Chapter  : %d/%d"
14713 msgstr " Kapitel  : %d/%d"
14714
14715 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14716 #, c-format
14717 msgid " Source: <no current item> %s"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14721 msgid " [ h for help ]"
14722 msgstr " [ h för hjälp ]"
14723
14724 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14725 msgid " Help "
14726 msgstr " Hjälp "
14727
14728 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14729 msgid "[Display]"
14730 msgstr "[Visning]"
14731
14732 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14733 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14737 msgid "     i           Show/Hide info box"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14741 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14745 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14749 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14753 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14754 msgstr "     B           Visa/dölj filbläddrare"
14755
14756 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14757 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14761 msgid "     c           Switch color on/off"
14762 msgstr "     c           Växla färger på/av"
14763
14764 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14765 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14769 msgid "[Global]"
14770 msgstr "[Allmänna]"
14771
14772 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14773 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14774 msgstr "     q, Q, Esc   Avsluta"
14775
14776 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14777 msgid "     s           Stop"
14778 msgstr "     s           Stopp"
14779
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14781 msgid "     <space>     Pause/Play"
14782 msgstr "     <space>     Paus/Spela upp"
14783
14784 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14785 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14786 msgstr "     f           Växla helskärmsläge"
14787
14788 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14789 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14790 msgstr "     n, p        Nästa/föregående spellisteobjekt"
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14793 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14794 msgstr "     [, ]        Nästa/föregående titel"
14795
14796 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14797 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14798 msgstr "     <, >        Nästa/föregående kapitel"
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14801 #, c-format
14802 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14806 #, c-format
14807 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14811 msgid "     a           Volume Up"
14812 msgstr "     a           Volym upp"
14813
14814 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14815 msgid "     z           Volume Down"
14816 msgstr "     z           Volym ned"
14817
14818 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14819 msgid "[Playlist]"
14820 msgstr "[Spellista]"
14821
14822 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14823 msgid "     r           Toggle Random playing"
14824 msgstr "     r           Växla slumpmässig uppspelning"
14825
14826 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14827 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14831 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14835 msgid "     o           Order Playlist by title"
14836 msgstr "     o           Sortera spellista efter titel"
14837
14838 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14839 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14843 msgid "     g           Go to the current playing item"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14847 msgid "     /           Look for an item"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14851 msgid "     A           Add an entry"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14855 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14859 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14863 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14864 msgstr "     e           Mata ut (om stoppad)"
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14867 msgid "[Filebrowser]"
14868 msgstr "[Filbläddrare]"
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14871 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14875 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14879 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14880 msgstr "     .           Visa/dölj dolda filer"
14881
14882 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14883 msgid "[Boxes]"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14887 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14891 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14895 msgid "[Player]"
14896 msgstr "[Uppspelare]"
14897
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14899 #, c-format
14900 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14904 msgid "[Miscellaneous]"
14905 msgstr "[Diverse]"
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14908 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14909 msgstr "     Ctrl-l          Uppdatera skärmen"
14910
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14912 msgid " Information "
14913 msgstr " Information "
14914
14915 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14916 #, c-format
14917 msgid "  [%s]"
14918 msgstr "  [%s]"
14919
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14921 #, c-format
14922 msgid "      %s: %s"
14923 msgstr "      %s: %s"
14924
14925 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14926 msgid "No item currently playing"
14927 msgstr "Inget objekt spelas upp nu"
14928
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14930 msgid " Logs "
14931 msgstr " Loggar "
14932
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14934 msgid " Browse "
14935 msgstr " Bläddra "
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14938 msgid " Objects "
14939 msgstr " Objekt "
14940
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14942 msgid " Playlist (All, one level) "
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14946 msgid " Playlist (By category) "
14947 msgstr " Spellista (Efter kategori) "
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14950 msgid " Playlist (Manually added) "
14951 msgstr " Spellista (Manuellt tillagda) "
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14954 #, c-format
14955 msgid "Find: %s"
14956 msgstr "Sök: %s"
14957
14958 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14959 #, c-format
14960 msgid "Open: %s"
14961 msgstr "Öppna: %s"
14962
14963 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14964 msgid "Autoplay selected file"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14968 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14972 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14973 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
14974
14975 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14976 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14978 msgid "Filename"
14979 msgstr "Filnamn"
14980
14981 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14982 msgid "Permissions"
14983 msgstr "Rättigheter"
14984
14985 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14986 msgid "Size"
14987 msgstr "Storlek"
14988
14989 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14990 msgid "Owner"
14991 msgstr "Ägare"
14992
14993 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14994 msgid "Group"
14995 msgstr "Grupp"
14996
14997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14998 msgid "Forward"
14999 msgstr "Framåt"
15000
15001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15002 msgid "00:00:00"
15003 msgstr "00:00:00"
15004
15005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15007 msgid "Add to Playlist"
15008 msgstr "Lägg till i spellista"
15009
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15011 msgid "MRL:"
15012 msgstr "MRL:"
15013
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15016 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15017 msgid "Port:"
15018 msgstr "Port:"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15021 msgid "Address:"
15022 msgstr "Adress:"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15025 msgid "unicast"
15026 msgstr "unicast"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15029 msgid "multicast"
15030 msgstr "multicast"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15033 msgid "Network: "
15034 msgstr "Nätverk: "
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15037 msgid "udp"
15038 msgstr "udp"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15041 msgid "udp6"
15042 msgstr "udp6"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15045 msgid "rtp"
15046 msgstr "rtp"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15049 msgid "rtp4"
15050 msgstr "rtp4"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15053 msgid "ftp"
15054 msgstr "ftp"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15057 msgid "http"
15058 msgstr "http"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15061 msgid "sout"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15065 msgid "mms"
15066 msgstr "mms"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15069 msgid "Protocol:"
15070 msgstr "Protokoll:"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15073 msgid "Transcode:"
15074 msgstr "Omkoda:"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15079 msgid "enable"
15080 msgstr "aktivera"
15081
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15083 msgid "Video:"
15084 msgstr "Video:"
15085
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15087 msgid "Audio:"
15088 msgstr "Ljud:"
15089
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15091 msgid "Channel:"
15092 msgstr "Kanal:"
15093
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15095 msgid "Norm:"
15096 msgstr "Norm:"
15097
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15099 msgid "Frequency:"
15100 msgstr "Frekvens:"
15101
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15103 msgid "Samplerate:"
15104 msgstr "Samplingsfrekvens:"
15105
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15107 msgid "Quality:"
15108 msgstr "Kvalitet:"
15109
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15111 msgid "Tuner:"
15112 msgstr "Tuner:"
15113
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15115 msgid "Sound:"
15116 msgstr "Ljud:"
15117
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15119 msgid "MJPEG:"
15120 msgstr "MJPEG:"
15121
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15123 msgid "Decimation:"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15127 msgid "pal"
15128 msgstr "pal"
15129
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15131 msgid "ntsc"
15132 msgstr "ntsc"
15133
15134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15135 msgid "secam"
15136 msgstr "secam"
15137
15138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15139 msgid "240x192"
15140 msgstr "240x192"
15141
15142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15143 msgid "320x240"
15144 msgstr "320x240"
15145
15146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15147 msgid "qsif"
15148 msgstr "qsif"
15149
15150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15151 msgid "qcif"
15152 msgstr "qcif"
15153
15154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15155 msgid "sif"
15156 msgstr "sif"
15157
15158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15159 msgid "cif"
15160 msgstr "cif"
15161
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15163 msgid "vga"
15164 msgstr "vga"
15165
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15167 msgid "kHz"
15168 msgstr "kHz"
15169
15170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15171 msgid "Hz/s"
15172 msgstr "Hz/s"
15173
15174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15175 msgid "mono"
15176 msgstr "mono"
15177
15178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15179 msgid "stereo"
15180 msgstr "stereo"
15181
15182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15183 msgid "Camera"
15184 msgstr "Kamera"
15185
15186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15187 msgid "Video Codec:"
15188 msgstr "Videokodek:"
15189
15190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15191 msgid "huffyuv"
15192 msgstr "huffyuv"
15193
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15195 msgid "mp1v"
15196 msgstr "mp1v"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15199 msgid "mp2v"
15200 msgstr "mp2v"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15203 msgid "mp4v"
15204 msgstr "mp4v"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15207 msgid "H263"
15208 msgstr "H263"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15211 msgid "WMV1"
15212 msgstr "WMV1"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15215 msgid "WMV2"
15216 msgstr "WMV2"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15219 msgid "Video Bitrate:"
15220 msgstr "Bitfrekvens för video:"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15223 msgid "Bitrate Tolerance:"
15224 msgstr "Tolerans för bitfrekvens:"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15227 msgid "Keyframe Interval:"
15228 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15231 msgid "Audio Codec:"
15232 msgstr "Ljudkodek:"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15235 msgid "Deinterlace:"
15236 msgstr "Avfläta:"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15239 msgid "Access:"
15240 msgstr "Åtkomst:"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15243 msgid "Muxer:"
15244 msgstr "Muxer:"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15247 msgid "URL:"
15248 msgstr "URL:"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15251 msgid "Time To Live (TTL):"
15252 msgstr "Tid att leva (TTL):"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15255 msgid "127.0.0.1"
15256 msgstr "127.0.0.1"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15259 msgid "localhost"
15260 msgstr "localhost"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15263 msgid "localhost.localdomain"
15264 msgstr "localhost.localdomain"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15267 msgid "239.0.0.42"
15268 msgstr "239.0.0.42"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15271 msgid "PS"
15272 msgstr "PS"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15275 msgid "TS"
15276 msgstr "TS"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15279 msgid "MPEG1"
15280 msgstr "MPEG1"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15283 msgid "AVI"
15284 msgstr "AVI"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15287 msgid "OGG"
15288 msgstr "OGG"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15291 msgid "MP4"
15292 msgstr "MP4"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15295 msgid "MOV"
15296 msgstr "MOV"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15299 msgid "ASF"
15300 msgstr "ASF"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15303 msgid "kbits/s"
15304 msgstr "kbit/s"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15307 msgid "alaw"
15308 msgstr "alaw"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15311 msgid "ulaw"
15312 msgstr "ulaw"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15315 msgid "mpga"
15316 msgstr "mpga"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15319 msgid "mp3"
15320 msgstr "mp3"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15323 msgid "a52"
15324 msgstr "a52"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15327 msgid "vorb"
15328 msgstr "vorb"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15331 msgid "bits/s"
15332 msgstr "bit/s"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15335 msgid "Audio Bitrate :"
15336 msgstr "Bitfrekvens för ljud :"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15339 msgid "SAP Announce:"
15340 msgstr "SAP-annons:"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15343 msgid "SLP Announce:"
15344 msgstr "SLP-annons:"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15347 msgid "Announce Channel:"
15348 msgstr "Annonskanal:"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15352 msgid "Update"
15353 msgstr "Uppdatera"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15356 msgid " Clear "
15357 msgstr " Töm "
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15360 msgid " Save "
15361 msgstr " Spara "
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15364 msgid " Apply "
15365 msgstr " Verkställ "
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15368 msgid " Cancel "
15369 msgstr " Avbryt "
15370
15371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15372 msgid "Preference"
15373 msgstr "Inställning"
15374
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15376 msgid ""
15377 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15378 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15379 "org/copyleft/gpl.html)."
15380 msgstr ""
15381 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
15382 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
15383 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15384
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15386 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15387 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
15388
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15390 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15391 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
15392
15393 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15394 #, c-format
15395 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15396 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
15397
15398 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15399 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15404 msgid "Preamp\n"
15405 msgstr "Förstärk\n"
15406
15407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15409 msgid "dB"
15410 msgstr "dB"
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15413 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15414 msgstr "Extra metadata och annan information visas i denna panel.\n"
15415
15416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15417 msgid ""
15418 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15419 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15420 msgstr ""
15421 "Information om vad ditt media eller ström är skapat av.\n"
15422 " Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
15423
15424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15425 msgid ""
15426 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15427 " Played and streamed info are shown."
15428 msgstr ""
15429 "En mängd statistik om aktuellt media eller ström.\n"
15430 " Information om uppspelning och strömning visas."
15431
15432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15433 msgid "Sent bitrates"
15434 msgstr "Utsänd bitfrekvens"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15437 msgid "Current visualization:"
15438 msgstr "Aktuell visualisering:"
15439
15440 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15441 msgid "A to B"
15442 msgstr "A till B"
15443
15444 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15445 msgid "Frame by Frame"
15446 msgstr "Bild för bild"
15447
15448 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15449 msgid "Take a snapshot"
15450 msgstr "Ta en skärmbild"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15453 msgid "Transparent"
15454 msgstr "Transparent"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15457 msgid "Show playlist"
15458 msgstr "Visa spellista"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15461 msgid "Extended Settings"
15462 msgstr "Utökade inställningar"
15463
15464 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15465 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15466 msgid "Menu"
15467 msgstr "Meny"
15468
15469 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15471 msgid "Previous track"
15472 msgstr "Föregående spår"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15475 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15476 msgid "Next track"
15477 msgstr "Nästa spår"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15480 msgid "Revert to normal play speed"
15481 msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15484 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15485 msgstr "Välj en eller flera filer, eller en mapp"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15488 msgid "File names:"
15489 msgstr "Filnamn:"
15490
15491 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15492 msgid "Filter:"
15493 msgstr "Filter:"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15497 msgid "Open subtitles file"
15498 msgstr "Öppna undertextfil"
15499
15500 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15501 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15502 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
15503
15504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15505 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15506 msgid "DVB Type:"
15507 msgstr "DVB-typ:"
15508
15509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Transponder symbol rate"
15513 msgstr "Paus"
15514
15515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15516 msgid "Channels :"
15517 msgstr "Kanaler :"
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15520 msgid "Selected ports :"
15521 msgstr "Valda portar :"
15522
15523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15524 msgid ".*"
15525 msgstr ".*"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Input caching :"
15530 msgstr "Inmatning har ändrats "
15531
15532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Use VLC pace"
15535 msgstr "Använd SAP-cache"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15538 msgid "Auto connnection"
15539 msgstr "Anslut automatiskt"
15540
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15542 msgid "Radio device name"
15543 msgstr "Enhetsnamn för radio"
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15546 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15548 msgid "Advanced options..."
15549 msgstr "Avancerade alternativ..."
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15552 msgid "Double click to get the media informations"
15553 msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Show the current item"
15558 msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
15559
15560 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15561 msgid "Select File"
15562 msgstr "Välj fil"
15563
15564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15565 msgid "Select Directory"
15566 msgstr "Välj katalog"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1073
15569 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15570 msgstr "Välj en åtgärd för att ändra den associerade snabbtangenten"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1081
15573 msgid "Action"
15574 msgstr "Åtgärd"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1082
15577 msgid "Shortcut"
15578 msgstr "Genväg"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1088
15581 msgid "Set"
15582 msgstr "Ställ in"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Unset"
15587 msgstr "Användare"
15588
15589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15590 msgid "Hotkey for "
15591 msgstr "Snabbtangent för "
15592
15593 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1240
15594 msgid "Press the new keys for "
15595 msgstr "Tryck på de nya tangenterna för "
15596
15597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1265
15598 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15599 msgstr "Varning: tangenten är redan tilldelad till \""
15600
15601 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
15602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
15603 msgid "Key: "
15604 msgstr "Tangent: "
15605
15606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15607 msgid "Input and Codecs"
15608 msgstr "Inmatning och kodekar"
15609
15610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15611 msgid "Input & Codecs settings"
15612 msgstr "Inställningar för inmatning och kodekar"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15615 msgid ""
15616 "If this property is blank, then you have\n"
15617 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15618 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15622 msgid "Configure Hotkeys"
15623 msgstr "Konfigurera snabbtangenter"
15624
15625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15627 msgid "Audio Files"
15628 msgstr "Ljudfiler"
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15632 msgid "Video Files"
15633 msgstr "Videofiler"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15636 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15637 msgid "Playlist Files"
15638 msgstr "Spellistfiler"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15641 msgid "&Apply"
15642 msgstr "&Verkställ"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15647 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15648 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15657 msgid "&Cancel"
15658 msgstr "&Avbryt"
15659
15660 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15662 msgid "Edit bookmark"
15663 msgstr "Redigera bokmärke"
15664
15665 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15668 msgid "Bytes"
15669 msgstr "Byte"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15672 msgid "Errors"
15673 msgstr "Fel"
15674
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15676 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15684 msgid "&Close"
15685 msgstr "&Stäng"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15688 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15689 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15693 msgid "&Clear"
15694 msgstr "&Töm"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15697 msgid "Hide future errors"
15698 msgstr "Dölj ytterligare fel"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15701 msgid "Adjustments and Effects"
15702 msgstr "Justeringar och effekter"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15705 msgid "Graphic Equalizer"
15706 msgstr "Grafisk equalizer"
15707
15708 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Spatializer"
15711 msgstr "Visualisering"
15712
15713 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15714 msgid "Audio effects"
15715 msgstr "Ljudeffekter"
15716
15717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15718 msgid "Video Effects"
15719 msgstr "Videoeffekter"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15722 #, fuzzy
15723 msgid "v4l2 controls"
15724 msgstr "Kontroller"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15727 msgid "Go to time"
15728 msgstr "Gå till tid"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15731 msgid "&Go"
15732 msgstr "&Gå"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15735 msgid "Go to time:"
15736 msgstr "Gå till tid:"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15739 msgid "VLC media player "
15740 msgstr "Mediaspelaren VLC "
15741
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15743 msgid ""
15744 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15745 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15746 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15747 "\n"
15748 msgstr ""
15749 "Mediaspelaren VLC är en fri multimediaspelare, kodare och strömserver, som "
15750 "kan läsa från filer, cd- och dvd-skivor, nätverksströmmar, fångstkort och "
15751 "mycket annat!\n"
15752 "VLC fungerar även på i stort sett alla populära plattformar.\n"
15753 "\n"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15756 msgid ""
15757 "This version of VLC was compiled by:\n"
15758 " "
15759 msgstr ""
15760 "Denna version av VLC blev kompilerad av:\n"
15761 " "
15762
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15765 msgid "Based on SVN revision: "
15766 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
15767
15768 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15769 msgid ""
15770 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15771 "\n"
15772 msgstr ""
15773 "Du använder Qt4-gränssnittet.\n"
15774 "\n"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15777 msgid "Copyright (c) "
15778 msgstr "Copyright © "
15779
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15781 msgid ""
15782 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15783 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15784 "provide the best software."
15785 msgstr ""
15786 "Vi vill tacka hela gemenskapen, testarna, våra användare och följande "
15787 "personer (och de som saknas...) för deras samarbete för att tillhandahålla "
15788 "den bästa programvaran."
15789
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15791 msgid "Authors"
15792 msgstr "Upphovsmän"
15793
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15795 msgid "Thanks"
15796 msgstr "Tack till"
15797
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15799 msgid "&Update List"
15800 msgstr "&Uppdatera lista"
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15803 msgid "Checking for the update..."
15804 msgstr "Letar efter uppdatering..."
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15807 msgid "Select a directory ..."
15808 msgstr "Välj en katalog ..."
15809
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15811 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15812 msgstr "Det finns en ny version av VLC :\n"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15815 msgid "You have the latest version of vlc"
15816 msgstr "Du har den senaste versionen av VLC"
15817
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15819 msgid "An error occured while checking for updates"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15823 msgid "Login"
15824 msgstr "Inloggning"
15825
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15827 msgid "Media information"
15828 msgstr "Mediainformation"
15829
15830 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15831 msgid "&General"
15832 msgstr "&Allmänt"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15835 msgid "&Extra Metadata"
15836 msgstr "&Extra metadata"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15839 msgid "&Codec Details"
15840 msgstr "&Kodekdetaljer"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15843 msgid "&Statistics"
15844 msgstr "&Statistik"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15847 msgid "&Save Metadata"
15848 msgstr "&Spara metadata"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15851 msgid "Location :"
15852 msgstr "Plats :"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15855 msgid "Modules tree"
15856 msgstr "Modulträd"
15857
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15859 msgid "&Save as..."
15860 msgstr "&Spara som..."
15861
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15863 msgid "Verbosity Level"
15864 msgstr "Informationsnivå"
15865
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15867 msgid "&Update"
15868 msgstr "&Uppdatera"
15869
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15871 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15872 msgstr "Välj ett filnamn att spara loggarna som..."
15873
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15875 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15876 msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15879 msgid ""
15880 "Cannot write file %1:\n"
15881 "%2."
15882 msgstr ""
15883 "Kan inte skriva filen %1:\n"
15884 "%2."
15885
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15887 msgid "&File"
15888 msgstr "&Arkiv"
15889
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15891 msgid "&Disc"
15892 msgstr "S&kiva"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15895 msgid "&Network"
15896 msgstr "&Nätverk"
15897
15898 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15899 msgid "Capture &Device"
15900 msgstr "Fångs&tenhet"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15903 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15904 msgid "&Play"
15905 msgstr "S&pela upp"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15908 msgid "&Enqueue"
15909 msgstr "&Kölägg"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15913 msgid "&Stream"
15914 msgstr "&Strömma"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15917 msgid "&Convert"
15918 msgstr "&Konvertera"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15921 msgid "&Convert / Save"
15922 msgstr "&Konvertera / Spara"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15926 msgid "Basic"
15927 msgstr "Grundläggande"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15932 msgid "&Save"
15933 msgstr "&Spara"
15934
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15936 msgid "&Reset Preferences"
15937 msgstr "Åte&rställ inställningar"
15938
15939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15941 msgid ""
15942 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15943 "Are you sure you want to continue?"
15944 msgstr ""
15945 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
15946 "Är du säker att du vill fortsätta?"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15949 msgid "Open playlist file"
15950 msgstr "Öppna spellistfil"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15953 msgid "Choose a filename to save playlist"
15954 msgstr "Välj ett filnamn att spara spellistan som"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15957 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15958 msgstr "XSPF-spellista (*.xspf);; "
15959
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15961 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15962 msgstr "M3U-spellista (*.m3u);; Alla (*.*) "
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15965 msgid "Media Files"
15966 msgstr "Mediafiler"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15969 msgid "Subtitles Files"
15970 msgstr "Undertextfiler"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15973 msgid "All Files"
15974 msgstr "Alla filer"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15977 msgid ""
15978 "Stream output string.\n"
15979 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15980 " but you can update it manually."
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15985 msgid "Save file"
15986 msgstr "Spara fil"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15989 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15990 msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15993 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15994 msgstr "Timmar/Minuter/Sekunder:"
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15997 msgid "Day Month Year:"
15998 msgstr "Dag Månad År:"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16001 msgid "Repeat:"
16002 msgstr "Upprepa:"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16005 msgid "Repeat delay:"
16006 msgstr "Upprepningsfördröjning:"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16009 msgid " days"
16010 msgstr " dagar"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16013 msgid "Export"
16014 msgstr "Exportera"
16015
16016 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:258
16017 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16018 msgstr "Välj ett filnamn för att spara VLM-konfigurationen..."
16019
16020 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:260
16021 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16022 msgstr "VLM-konfig (*.vlm) ;; Alla (*.*)"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16025 msgid "Privacy and Network policies"
16026 msgstr "Integritet- och nätverkspolicy"
16027
16028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16029 msgid "Privacy and Network Warning"
16030 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16033 msgid ""
16034 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16035 "without authorization.</p>\n"
16036 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16037 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16038 "available.</p>\n"
16039 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16040 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16041 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16042 "access on the web.</p>\n"
16043 msgstr ""
16044 "<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
16045 "utan behörighet.</p>\n"
16046 " <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan begära begränsad information om Internet, "
16047 "speciellt för att hämta skivomslag och metadata eller för att leta efter nya "
16048 "uppdateringar.</p>\n"
16049 "<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
16050 "<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt om användningen av programmet.</"
16051 "p>\n"
16052 "<p>Kryssa därför i följande alternativ. Standard är nästan ingen åtkomst "
16053 "alls till webben.</p>\n"
16054
16055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16056 msgid "Control menu for the player"
16057 msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16060 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16061 msgid "Paused"
16062 msgstr "Pausad"
16063
16064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16065 msgid "&Media"
16066 msgstr "&Media"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16069 msgid "&Playlist"
16070 msgstr "S&pellista"
16071
16072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16073 msgid "&Tools"
16074 msgstr "Verk&tyg"
16075
16076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16077 msgid "&Audio"
16078 msgstr "&Ljud"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16081 msgid "&Video"
16082 msgstr "&Video"
16083
16084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16085 msgid "&Playback"
16086 msgstr "&Uppspelning"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16089 msgid "&Help"
16090 msgstr "&Hjälp"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16093 msgid "&Open File..."
16094 msgstr "&Öppna fil..."
16095
16096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
16097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16098 msgid "Open &Disc..."
16099 msgstr "Öppna sk&iva..."
16100
16101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16102 msgid "Open &Network..."
16103 msgstr "Öppna &nätverk..."
16104
16105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:530
16106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16107 msgid "Open &Capture Device..."
16108 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
16109
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16111 msgid "&Streaming..."
16112 msgstr "&Strömning..."
16113
16114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16115 msgid "Conve&rt / Save..."
16116 msgstr "Konve&rtera / Spara..."
16117
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16119 msgid "&Quit"
16120 msgstr "A&vsluta"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16123 msgid "Show Playlist"
16124 msgstr "Visa spellista"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16127 msgid "Undock from interface"
16128 msgstr "Koppla loss från gränssnitt"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16131 msgid "Ctrl+U"
16132 msgstr "Ctrl+U"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16135 msgid "Ctrl+L"
16136 msgstr "Ctrl+L"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16139 msgid "Interfaces"
16140 msgstr "Gränssnitt"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16143 msgid "Minimal View..."
16144 msgstr "Minimal vy..."
16145
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16147 msgid "Ctrl+H"
16148 msgstr "Ctrl+H"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16151 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16152 msgstr "Växla helskärmsgränssnitt"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16155 msgid "F11"
16156 msgstr "F11"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16159 msgid "Advanced controls"
16160 msgstr "Avancerade kontroller"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16163 msgid "Visualizations selector"
16164 msgstr "Väljare för visualiseringar"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
16167 msgid "Help..."
16168 msgstr "Hjälp..."
16169
16170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16171 msgid "Check for updates..."
16172 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
16173
16174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
16175 msgid "Tools"
16176 msgstr "Verktyg"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:524 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16179 msgid "Open &File..."
16180 msgstr "Öppna &fil..."
16181
16182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
16183 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16184 msgstr "Dölj Mediaspelaren VLC i verktygsrad"
16185
16186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
16187 msgid "Show VLC media player"
16188 msgstr "Visa Mediaspelaren VLC"
16189
16190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
16191 msgid "&Open Media"
16192 msgstr "&Öppna media"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:742 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16195 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16196 msgid "Empty"
16197 msgstr "Tom"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16200 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16201 msgstr "Visa avancerade inställningar över enkla"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16204 msgid ""
16205 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16206 "preferences dialog."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16211 msgid "Systray icon"
16212 msgstr "Systemfältikon"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16215 msgid ""
16216 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16217 "basic actions"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16221 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16222 msgstr "Starta VLC med endast en ikon på meddelandefältet"
16223
16224 # systray eller taskbar?
16225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16226 #, fuzzy
16227 msgid ""
16228 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16229 "inyour taskbar"
16230 msgstr ""
16231 "När du startar VLC med det här alternativet kommer VLC bara att starta med "
16232 "en ikon i ditt verktygsfält"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16235 msgid "Show playing item name in window title"
16236 msgstr "Visa spelande objektets namn i fönstrets titellist"
16237
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16239 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16240 msgstr "Visa namnet på låten eller videon i kontrollfönstrets titellist"
16241
16242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Path to use in openfile dialog"
16245 msgstr "sökväg att använda i fildialogen"
16246
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16248 msgid "Show notification popup on track change"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16252 msgid ""
16253 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16254 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16261 msgid "Advanced options"
16262 msgstr "Avancerade alternativ"
16263
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16265 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16266 msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna"
16267
16268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16269 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16270 msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
16271
16272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16273 msgid ""
16274 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16275 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16276 "extensions."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16280 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16281 msgstr "Visa oviktiga dialogrutor för fel och varningar"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16284 msgid "Activate the updates availability notification"
16285 msgstr "Aktivera notifiering om tillgängliga uppdateringar"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16288 msgid ""
16289 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16290 "once a week."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16294 msgid "Number of days between two update checks"
16295 msgstr "Antal dagar mellan uppdateringskontroller"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16298 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16302 msgid ""
16303 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16304 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16308 msgid "Automatically save the volume on exit"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16312 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16316 msgid "Ask for network policy at start"
16317 msgstr "Fråga efter nätverkspolicy vid uppstart"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16320 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16324 msgid "Selection of the starting mode and look "
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16328 msgid ""
16329 "Start VLC with:\n"
16330 " - normal mode\n"
16331 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16332 " - minimal mode with limited controls"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16336 msgid "Classic look"
16337 msgstr "Klassiskt utseende"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16340 msgid "Complete look with information area"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16344 msgid "Minimal look with no menus"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16348 msgid "Qt interface"
16349 msgstr "Qt-gränssnitt"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16352 #, fuzzy
16353 msgid "2 pass"
16354 msgstr "2 Pass"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Preset"
16359 msgstr "Återställ"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16362 msgid "Capture Mode"
16363 msgstr "Fångstläge"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16366 msgid "Select the capture device type"
16367 msgstr "Välj fångstenhetstypen"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16370 msgid "Card Selection"
16371 msgstr "Val av kort"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16375 msgid "Options"
16376 msgstr "Alternativ"
16377
16378 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16379 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16383 msgid "Disc selection"
16384 msgstr "Val av skiva"
16385
16386 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16389 msgstr "Öppna en enhet eller en VIDEO_TS-katalog"
16390
16391 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16392 msgid "Disk device"
16393 msgstr "Diskenhet"
16394
16395 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16396 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16397 msgstr "Inaktivera dvd-menyer (för kompatibilitet)"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16400 msgid "No DVD Menus"
16401 msgstr "Inga dvd-menyer"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16404 msgid "Starting position"
16405 msgstr "Startposition"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16408 msgid "Audio and Subtitles"
16409 msgstr "Ljud och undertexter"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16412 msgid "Choose one or more media file to open"
16413 msgstr "Välj en eller flera mediafiler att öppna"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16416 msgid "Add a subtitle file"
16417 msgstr "Lägg till en undertextfil"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16420 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16421 msgstr "Använd en &amp;undertextfil"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16424 msgid "Alignment:"
16425 msgstr "Justering:"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16428 msgid "Select the subtitle file"
16429 msgstr "Välj undertextfilen"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16432 msgid "Network Protocol"
16433 msgstr "Nätverksprotokoll"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16436 msgid "Set the protocol for the URL"
16437 msgstr "Ställ in protokollet för URL:en"
16438
16439 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16440 msgid "Protocol"
16441 msgstr "Protokoll"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16444 msgid "Set the port used"
16445 msgstr "Ställ in porten som används"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16448 msgid ""
16449 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16450 "with or without the protocol."
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16454 msgid "Show extended options"
16455 msgstr "Visa utökade alternativ"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16458 msgid "Show &amp;more options"
16459 msgstr "Visa &amp;fler alternativ"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16462 msgid "Start Time"
16463 msgstr "Starttid"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16466 msgid "Change the start time for the media"
16467 msgstr "Ändra starttiden för mediet"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16471 msgid "Caching"
16472 msgstr "Mellanlagring"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16475 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16479 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16480 msgstr "Spela upp ett annat media synkront (extra ljudfil, ...)"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16483 msgid "Customize"
16484 msgstr "Anpassa"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16487 msgid "Extra media"
16488 msgstr "Extra media"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16491 msgid "Select the file"
16492 msgstr "Välj filen"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16495 msgid "Change the caching for the media"
16496 msgstr "Ändra cachningen för mediet"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16499 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16500 msgid "Podcast URLs list"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16504 msgid "Stream Output"
16505 msgstr "Strömutmatning"
16506
16507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16509 msgid "Outputs"
16510 msgstr "Utmatningar"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16514 msgid "Play locally"
16515 msgstr "Spela lokalt"
16516
16517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16518 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16522 msgid "Prefer UDP over RTP"
16523 msgstr "Föredra UDP framför RTP"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16526 msgid "Mount Point"
16527 msgstr "Monteringspunkt"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16530 msgid "Login:pass:"
16531 msgstr "Inloggningsnamn:lösenord:"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16534 msgid "Profile"
16535 msgstr "Profil"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16538 msgid "Encapsulation"
16539 msgstr "Inkapsling"
16540
16541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16543 msgid "Video codec"
16544 msgstr "Videokodek"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16548 msgid "Audio codec"
16549 msgstr "Ljudkodek"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Overlay subtitles on the video"
16554 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16558 msgid "Group name"
16559 msgstr "Gruppnamn"
16560
16561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Stream all elementary streams"
16564 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Generated stream output string"
16569 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16572 msgid "General Audio"
16573 msgstr "Allmänt ljud"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16576 msgid "Default volume"
16577 msgstr "Standardvolym"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16580 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16584 msgid "Save volume on exit"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16588 msgid "Preferred audio language"
16589 msgstr "Föredraget ljudspråk"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16592 msgid "Effects"
16593 msgstr "Effekter"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16596 msgid "Headphone surround effect"
16597 msgstr "Surroundeffekt för hörlurar"
16598
16599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16600 msgid "Visualization"
16601 msgstr "Visualisering"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16604 msgid "Last.fm"
16605 msgstr "Last.fm"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16608 msgid "Enable last.fm submission"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16612 msgid "Disk Devices"
16613 msgstr "Diskenheter"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16616 msgid "Disk Device"
16617 msgstr "Diskenhet"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16620 msgid "Server Default Port"
16621 msgstr "Serverns standardport"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16624 msgid "HTTP Proxy"
16625 msgstr "HTTP-proxy"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16628 msgid "Default caching level"
16629 msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16632 msgid "Codecs / Muxers"
16633 msgstr "Kodekar / muxrar"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16636 msgid "Post-Processing Quality"
16637 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16640 msgid "Repair AVI files"
16641 msgstr "Reparera AVI-filer"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16644 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16645 msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16648 msgid "Access Filter"
16649 msgstr "Åtkomstfilter"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16652 msgid "Native or Skins"
16653 msgstr "Original eller skal"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16656 msgid "Native"
16657 msgstr "Original"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16660 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16661 msgstr "Det här är VLC:s standardgränssnitt med originalutseende och känsla."
16662
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Display Mode"
16666 msgstr "Visning"
16667
16668 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16669 msgid "Integrate video in interface"
16670 msgstr "Integrera video i gränssnitt"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16673 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16674 msgid "Skins"
16675 msgstr "Skal"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16678 msgid "Skin File"
16679 msgstr "Skalfil"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16682 msgid "Instances"
16683 msgstr "Instanser"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16686 msgid "Allow only one instance"
16687 msgstr "Tillåt endast en instans"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16692 msgstr "Kölägg filer i spellista när ett gränssnittsläge används"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16695 #, fuzzy
16696 msgid "File associations:"
16697 msgstr "Filformat:"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16700 msgid "Association Setup"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Privacy / Network Interaction"
16706 msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Album art download policy"
16711 msgstr "Policy för omslagsbilder"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16714 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16718 msgid "Activate update notifier"
16719 msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16722 msgid "Network policy"
16723 msgstr "Nätverkspolicy"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16726 msgid ""
16727 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16728 msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta skal på &lt;a href="
16729
16730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16731 msgid "Enable OSD"
16732 msgstr "Aktivera skärmtext"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16735 msgid "Subtitles languages"
16736 msgstr "Språk för undertexter"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16739 msgid "Preferred Subtitle language"
16740 msgstr "Föredraget undertextspråk"
16741
16742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16743 msgid "Default Encoding"
16744 msgstr "Standardkodning"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16747 msgid "Display Settings"
16748 msgstr "Visningsinställningar"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16751 msgid "Effect"
16752 msgstr "Effekt"
16753
16754 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16755 msgid "Font color"
16756 msgstr "Typsnittsfärg"
16757
16758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16759 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16760 msgid "Display"
16761 msgstr "Visning"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16765 msgid "Output"
16766 msgstr "Utmatning"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16769 msgid "Accelerated video output"
16770 msgstr "Accelererad videoutmatning"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16773 msgid "Skip Frames"
16774 msgstr "Hoppa över bildrutor"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16777 msgid "DirectX"
16778 msgstr "DirectX"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16781 msgid "Display Device"
16782 msgstr "Visningsenhet"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16785 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16786 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrundsläge"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16789 msgid "Video snapshots"
16790 msgstr "Videoskärmbilder"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16793 msgid "Prefix"
16794 msgstr "Prefix"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16797 msgid "Format"
16798 msgstr "Format"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16801 msgid "Sequential numbering"
16802 msgstr "Sekvensnumrering"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16805 msgid "Edit settings"
16806 msgstr "Redigera inställningar"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16809 msgid "Control"
16810 msgstr "Kontroll"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16813 msgid "Run manually"
16814 msgstr "Kör manuellt"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16817 msgid "Setup schedule"
16818 msgstr "Konfigurera schema"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16821 msgid "Run on schedule"
16822 msgstr "Kör enligt schema"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16825 msgid "Status"
16826 msgstr "Status"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16829 msgid "P/P"
16830 msgstr "P/P"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16833 msgid "Prev"
16834 msgstr "Föreg"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16837 msgid "Add Input"
16838 msgstr "Lägg till inmatning"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16841 msgid "Edit Input"
16842 msgstr "Redigera inmatning"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16845 msgid "Clear List"
16846 msgstr "Töm lista"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16849 msgid "Transform"
16850 msgstr "Transformera"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16853 msgid "Sharpen"
16854 msgstr "Gör skarpare"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16857 msgid "Sigma"
16858 msgstr "Sigma"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16861 msgid "Image adjust"
16862 msgstr "Bildjustering"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16865 msgid "Brightness threshold"
16866 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16869 msgid "Color fun"
16870 msgstr "Kul med färger"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16873 msgid "Color extraction"
16874 msgstr "Färgextrahering"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16877 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16878 msgid "Color threshold"
16879 msgstr "Färgtröskelvärde"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16882 msgid "Similarity"
16883 msgstr "Likhet"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16886 msgid "Some random name"
16887 msgstr "Något slumpat namn"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16890 msgid "Rotate"
16891 msgstr "Rotera"
16892
16893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16894 msgid "Angle"
16895 msgstr "Vinkel"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16898 msgid "Puzzle game"
16899 msgstr "Pusselspel"
16900
16901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16902 msgid "Black slot"
16903 msgstr "Svart ruta"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16907 msgid "Columns"
16908 msgstr "Kolumner"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16912 msgid "Rows"
16913 msgstr "Rader"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16916 msgid "Image modification"
16917 msgstr "Bildändring"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16920 msgid "Water effect"
16921 msgstr "Vatteneffekt"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16924 #: modules/video_filter/noise.c:52
16925 msgid "Noise"
16926 msgstr "Oljud"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16929 msgid "Motion detect"
16930 msgstr "Rörelsedetektering"
16931
16932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16933 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16934 msgid "Motion blur"
16935 msgstr "Rörelseoskärpa"
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16938 msgid "Factor"
16939 msgstr "Faktor"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16942 msgid "Cartoon"
16943 msgstr "Tecknad film"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16946 msgid "Find a name"
16947 msgstr "Hitta ett namn"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16950 msgid "Logo erase"
16951 msgstr "Logotypradering"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
16954 msgid "Mask"
16955 msgstr "Mask"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
16958 msgid "Clone"
16959 msgstr "Klon"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
16962 msgid "Number of clones"
16963 msgstr "Antal kloner"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
16966 msgid "Wall"
16967 msgstr "Vägg"
16968
16969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
16970 msgid "Overlay"
16971 msgstr "Överliggande"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
16974 msgid "Add text"
16975 msgstr "Lägg till text"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
16978 msgid "Add logo"
16979 msgstr "Lägg till logotyp"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
16982 msgid "Transparency"
16983 msgstr "Transparens"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
16986 msgid "Advanced video filter controls"
16987 msgstr "Avancerade videofilterkontroller"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
16990 msgid "Subpicture filters"
16991 msgstr "Filter för underbilder"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
16994 msgid "Vout filters"
16995 msgstr "Vout-filter"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
16998 msgid "Reset"
16999 msgstr "Återställ"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17002 msgid "VLM configurator"
17003 msgstr "Konfigurering av VLM"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Media Manager Edition"
17008 msgstr "Mediainformation"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17011 msgid "Name:"
17012 msgstr "Namn:"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17015 msgid "Input:"
17016 msgstr "Inmatning:"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17019 msgid "Select Input"
17020 msgstr "Välj inmatning"
17021
17022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17023 msgid "Output:"
17024 msgstr "Utmatning:"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17027 msgid "Select Output"
17028 msgstr "Välj utmatning"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17031 msgid "Time Control"
17032 msgstr "Tidskontroll"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Mux Control"
17037 msgstr "Kontroller"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17041 msgid "Loop"
17042 msgstr "Slinga"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17045 msgid "Media Manager List"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17049 msgid "Open a skin file"
17050 msgstr "Öppna en skalfil"
17051
17052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17053 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17054 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
17055
17056 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17058 msgid "Open playlist"
17059 msgstr "Öppna spellista"
17060
17061 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17062 msgid ""
17063 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17064 "xspf"
17065 msgstr ""
17066 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
17067 "spellista|*.xspf"
17068
17069 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17071 msgid "Save playlist"
17072 msgstr "Spara spellista"
17073
17074 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17075 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17076 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
17077
17078 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17079 msgid "Skin to use"
17080 msgstr "Skal att använda"
17081
17082 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17083 msgid "Path to the skin to use."
17084 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
17085
17086 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17087 msgid "Config of last used skin"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17091 msgid ""
17092 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17093 "automatically, do not touch it."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17097 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17098 msgid "Show a systray icon for VLC"
17099 msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
17100
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17102 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17104 msgid "Show VLC on the taskbar"
17105 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
17106
17107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17108 msgid "Enable transparency effects"
17109 msgstr "Aktivera transparenseffekter"
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17112 msgid ""
17113 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17114 "when moving windows does not behave correctly."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17118 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17119 msgid "Use a skinned playlist"
17120 msgstr "Använd ett skal för spellistan"
17121
17122 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17123 msgid "Skinnable Interface"
17124 msgstr "Skalbart gränssnitt"
17125
17126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17127 msgid "Skins loader demux"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17131 msgid "Select skin"
17132 msgstr "Välj skal"
17133
17134 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17135 msgid "Open skin..."
17136 msgstr "Öppna skal..."
17137
17138 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17139 msgid ""
17140 "\n"
17141 "(WinCE interface)\n"
17142 "\n"
17143 msgstr ""
17144 "\n"
17145 "(WinCE-gränssnitt)\n"
17146 "\n"
17147
17148 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17149 msgid ""
17150 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17151 "\n"
17152 msgstr ""
17153 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
17154 "\n"
17155
17156 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17157 msgid "Compiled by "
17158 msgstr "Byggd av "
17159
17160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17161 msgid "Compiler: "
17162 msgstr "Kompilator: "
17163
17164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17165 msgid ""
17166 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17167 "http://www.videolan.org/"
17168 msgstr ""
17169 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
17170 "http://www.videolan.org/"
17171
17172 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17173 msgid "Open:"
17174 msgstr "Öppna:"
17175
17176 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17177 msgid ""
17178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17179 "targets:"
17180 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
17181
17182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:697
17184 msgid "Choose directory"
17185 msgstr "Välj katalog"
17186
17187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:706
17189 msgid "Choose file"
17190 msgstr "Välj fil"
17191
17192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17193 msgid "Embed video in interface"
17194 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
17195
17196 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17197 msgid ""
17198 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17199 "window."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17203 msgid "WinCE interface module"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17207 msgid "WinCE dialogs provider"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17216 msgid "&OK"
17217 msgstr "&OK"
17218
17219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17220 msgid "&Delete"
17221 msgstr "&Ta bort"
17222
17223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17224 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17225 msgstr "Lägger till ett bokmärke på aktuell position i strömmen"
17226
17227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17228 msgid "Removes the selected bookmarks"
17229 msgstr "Tar bort markerade bokmärken"
17230
17231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17232 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17233 msgstr "Tar bort alla bokmärken för den strömmen"
17234
17235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17236 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17237 msgstr "Redigera egenskaperna för ett bokmärke"
17238
17239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17240 msgid ""
17241 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17242 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17243 "between these bookmarks"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17247 msgid "You must select two bookmarks"
17248 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
17249
17250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17251 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17252 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
17253
17254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17255 msgid ""
17256 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17257 msgstr ""
17258 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
17259 "bokmärkning ska fungera."
17260
17261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17262 msgid ""
17263 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17264 "bookmarks to keep the same input."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17268 msgid "Input has changed "
17269 msgstr "Inmatning har ändrats "
17270
17271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17273 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17274 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17275
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17277 msgid "Stream and Media Info"
17278 msgstr "Ström och mediainfo"
17279
17280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17281 msgid "Advanced information"
17282 msgstr "Avancerad information"
17283
17284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17285 msgid ""
17286 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17287 "Messages window."
17288 msgstr ""
17289 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
17290 "meddelandefönstret."
17291
17292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17293 msgid "&Yes"
17294 msgstr "&Ja"
17295
17296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17297 msgid "&No"
17298 msgstr "&Nej"
17299
17300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17301 msgid "Don't show further errors"
17302 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
17303
17304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17305 msgid "Playlist item info"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17309 msgid "Save &As..."
17310 msgstr "Spara s&om..."
17311
17312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17313 msgid "Save Messages As..."
17314 msgstr "Spara meddelanden som..."
17315
17316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17317 msgid "Options:"
17318 msgstr "Alternativ:"
17319
17320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17322 msgid "Open..."
17323 msgstr "Öppna..."
17324
17325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17326 msgid "Stream/Save"
17327 msgstr "Ström/Spara"
17328
17329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17330 msgid "Use VLC as a stream server"
17331 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
17332
17333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17334 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17335 msgstr "Ändra standardmellanlagringsvärdet (i millisekunder)"
17336
17337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17338 msgid "Customize:"
17339 msgstr "Anpassa:"
17340
17341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17342 msgid ""
17343 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17344 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17345 "controls above."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17349 msgid "Use a subtitles file"
17350 msgstr "Använd en undertextfil"
17351
17352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17353 msgid "Use an external subtitles file."
17354 msgstr "Använd en extern undertextfil."
17355
17356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17357 msgid "Advanced Settings..."
17358 msgstr "Avancerade inställningar..."
17359
17360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17361 msgid "File:"
17362 msgstr "Fil:"
17363
17364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17365 msgid "DVD (menus)"
17366 msgstr "Dvd (menyer)"
17367
17368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17369 msgid "Disc type"
17370 msgstr "Skivtyp"
17371
17372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17373 msgid "Probe Disc(s)"
17374 msgstr "Sök av skiva"
17375
17376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17377 msgid ""
17378 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17379 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17380 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17381 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17382 "parameter ranges are set based on media we find."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17386 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17387 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17388
17389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17390 msgid "RTSP"
17391 msgstr "RTSP"
17392
17393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17394 msgid "DVD device to use"
17395 msgstr "Dvd-enhet att använda"
17396
17397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17398 msgid ""
17399 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17400 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17401 msgstr ""
17402 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
17403 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
17404
17405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17407 msgid "CD-ROM device to use"
17408 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
17409
17410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17411 msgid ""
17412 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17413 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17414 msgstr ""
17415 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
17416 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
17417
17418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17419 msgid "Title number."
17420 msgstr "Titelnummer."
17421
17422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17423 msgid ""
17424 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17425 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17426 "will be shown."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17430 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17434 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17438 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17442 msgid "Track number."
17443 msgstr "Spårnummer."
17444
17445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17446 msgid ""
17447 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17448 "subtitle will be shown."
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17452 msgid ""
17453 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17457 msgid ""
17458 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17459 "given, then all tracks are played."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17463 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17467 msgid "Shuffle"
17468 msgstr "Blanda"
17469
17470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17471 msgid "&Simple Add File..."
17472 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
17473
17474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17475 msgid "Add &Directory..."
17476 msgstr "Lägg till &katalog..."
17477
17478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17479 msgid "&Add URL..."
17480 msgstr "&Lägg till URL..."
17481
17482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17483 msgid "Services Discovery"
17484 msgstr "Tjänsteidentifiering"
17485
17486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17487 msgid "&Open Playlist..."
17488 msgstr "&Öppna spellista..."
17489
17490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17491 msgid "&Save Playlist..."
17492 msgstr "&Spara spellista"
17493
17494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17495 msgid "Sort by &Title"
17496 msgstr "Sortera efter &titel"
17497
17498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17499 msgid "&Reverse Sort by Title"
17500 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
17501
17502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17503 msgid "&Shuffle"
17504 msgstr "&Blanda"
17505
17506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17507 msgid "D&elete"
17508 msgstr "Ta &bort"
17509
17510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17511 msgid "&Manage"
17512 msgstr "&Hantera"
17513
17514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17515 msgid "S&ort"
17516 msgstr "S&ortera"
17517
17518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17519 msgid "&Selection"
17520 msgstr "&Val"
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17523 msgid "&View items"
17524 msgstr "&Visa objekt"
17525
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17527 msgid "Play this Branch"
17528 msgstr "Spela denna gren"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17532 msgid "Preparse"
17533 msgstr "Förtolka"
17534
17535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17536 msgid "Sort this Branch"
17537 msgstr "Sortera denna gren"
17538
17539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17541 msgid "Info"
17542 msgstr "Info"
17543
17544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17545 msgid "Add Node"
17546 msgstr "Lägg till nod"
17547
17548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17550 #, c-format
17551 msgid "%i items in playlist"
17552 msgstr "%i objekt i spellistan"
17553
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17555 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17556 msgid "root"
17557 msgstr "rot"
17558
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17560 msgid "XSPF playlist"
17561 msgstr "XSPF-spellista"
17562
17563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17564 msgid "Playlist is empty"
17565 msgstr "Spellistan är tom"
17566
17567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17568 msgid "Can't save"
17569 msgstr "Kan inte spara"
17570
17571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17572 msgid "One level"
17573 msgstr "En nivå"
17574
17575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
17576 msgid "Please enter node name"
17577 msgstr "Ange nodnamn"
17578
17579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
17580 msgid "New node"
17581 msgstr "Ny nod"
17582
17583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17584 msgid "Alt"
17585 msgstr "Alt"
17586
17587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17588 msgid "Ctrl"
17589 msgstr "Ctrl"
17590
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17592 msgid "Shift"
17593 msgstr "Skift"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17596 msgid ""
17597 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17598 "\" can be modified."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17602 msgid "Stream output MRL"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17606 msgid "Target:"
17607 msgstr "Mål:"
17608
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17610 msgid ""
17611 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17612 "by adjusting the stream settings."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17616 msgid "MMSH"
17617 msgstr "MMSH"
17618
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17620 #: modules/stream_out/rtp.c:145
17621 msgid "RTP"
17622 msgstr "RTP"
17623
17624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17625 msgid "UDP"
17626 msgstr "UDP"
17627
17628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17629 msgid "Channel name"
17630 msgstr "Kanalnamn"
17631
17632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17633 msgid "Select all elementary streams"
17634 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
17635
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17637 msgid "Subtitles codec"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17641 msgid "Subtitles overlay"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17645 msgid "Subtitle options"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17649 msgid "Subtitles file"
17650 msgstr "Undertextfil"
17651
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17653 msgid ""
17654 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17655 "subtitles."
17656 msgstr ""
17657 "Åsidosätt bildrutor per sekund. Det här fungerar endast med MicroDVD- och "
17658 "SubRIP-undertexter."
17659
17660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17661 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17662 msgstr "Ställ in undertextfördröjning (i 1/10 s)"
17663
17664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17665 msgid "Open file"
17666 msgstr "Öppna fil"
17667
17668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17669 msgid "Updates"
17670 msgstr "Uppdateringar"
17671
17672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17673 msgid "Check for updates"
17674 msgstr "Leta efter uppdateringar"
17675
17676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17677 msgid ""
17678 "\n"
17679 "You have the latest version of VLC\n"
17680 msgstr ""
17681 "\n"
17682 "Du har den senaste versionen av VLC\n"
17683
17684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17685 msgid "Broadcasts"
17686 msgstr "Broadcast"
17687
17688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17689 msgid "Load"
17690 msgstr "Läs in"
17691
17692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17693 msgid "Load Configuration"
17694 msgstr "Läs in konfiguration"
17695
17696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17697 msgid "Save Configuration"
17698 msgstr "Spara konfiguration"
17699
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17701 msgid "New broadcast"
17702 msgstr "Ny broadcast"
17703
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17705 msgid "Create"
17706 msgstr "Skapa"
17707
17708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17709 msgid "VLM stream"
17710 msgstr "VLM-ström"
17711
17712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17713 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17714 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
17715
17716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17717 msgid "Use this to stream on a network."
17718 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17721 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17722 msgstr "Använd denna för att koda om en ström och spara den till en fil."
17723
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17725 msgid ""
17726 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17727 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17728 msgstr ""
17729 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
17730 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
17731 "komma åt dem alla."
17732
17733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17734 msgid "Use this to stream on a network"
17735 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
17736
17737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17738 msgid ""
17739 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17740 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17741 "\n"
17742 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17743 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17744 msgstr ""
17745 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
17746 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
17747 "\n"
17748 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
17749 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
17750
17751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17752 msgid "You must choose a stream"
17753 msgstr "Du måste välja en ström"
17754
17755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17756 msgid "Unable to find playlist"
17757 msgstr "Kunde inte hitta spellista"
17758
17759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17760 msgid ""
17761 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17762 "ending times (in seconds).\n"
17763 "\n"
17764 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17765 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17769 msgid ""
17770 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17771 "the container format, proceed to the next page."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17775 msgid "Transcode video (if available)"
17776 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17779 msgid ""
17780 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17781 "about it."
17782 msgstr ""
17783 "Välj videokodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17784
17785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17786 msgid ""
17787 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17788 "about it."
17789 msgstr ""
17790 "Välj ljudkodek för målet. Välj en kodek för att visa mer information om den."
17791
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17794 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
17795
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17798 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
17799
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17801 msgid "Please enter an address"
17802 msgstr "Ange en adress"
17803
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17805 msgid ""
17806 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17807 "choices, some formats might not be available."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17811 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17812 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för omkodningen."
17813
17814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17815 msgid "You must choose a file to save to"
17816 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
17817
17818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17820 msgstr "Definierar ett fåtal extraparametrar för strömmen."
17821
17822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17823 msgid ""
17824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17827 "setting to 1."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17831 msgid ""
17832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17835 "extra interface.\n"
17836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17837 "default name will be used."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17841 msgid "More information"
17842 msgstr "Mer information"
17843
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17845 msgid "Save to file"
17846 msgstr "Spara till fil"
17847
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17849 msgid "Transcode audio (if available)"
17850 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
17851
17852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17853 msgid ""
17854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17855 "correlated their movement will be."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17859 msgid "Creates several clones of the image"
17860 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
17861
17862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17863 msgid "Distortion"
17864 msgstr "Distortion"
17865
17866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17867 msgid "Adds distortion effects"
17868 msgstr "Lägger till distortionseffekter"
17869
17870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17871 msgid "Image inversion"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17875 msgid "Blurring"
17876 msgstr "Suddar"
17877
17878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17879 msgid "Magnify"
17880 msgstr "Förstora"
17881
17882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17883 msgid "Magnifies part of the image"
17884 msgstr "Förstorar en del av bilden"
17885
17886 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17887 msgid "Puzzle"
17888 msgstr "Pussel"
17889
17890 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17891 msgid "Turns the image into a puzzle"
17892 msgstr "Gör om bilden till ett pussel"
17893
17894 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17895 msgid "Video Options"
17896 msgstr "Videoalternativ"
17897
17898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17899 msgid "Aspect Ratio"
17900 msgstr "Bildförhållande"
17901
17902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17903 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17904 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningsnivån går över ett fördefinierat värde."
17905
17906 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17907 msgid ""
17908 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17909 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17910 msgstr ""
17911 "Aktivera equalizern. Du kan antingen justera banden den manuellt eller "
17912 "använda ett förval (Ljudmenyn->Equalizer)."
17913
17914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17916 msgstr "Tillämpa equalizern två gånger. Resultatet kommer att bli skarpare."
17917
17918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17919 msgid "Smooth :"
17920 msgstr "Mjuk :"
17921
17922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17923 msgid ""
17924 "Preamp\n"
17925 "12.0dB"
17926 msgstr ""
17927 "Förstärk\n"
17928 "12,0 dB"
17929
17930 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17931 msgid ""
17932 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17933 "these settings to take effect.\n"
17934 "\n"
17935 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17936 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17937 "Video Filter Module inside the preferences."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17941 msgid "More Information"
17942 msgstr "Mer information"
17943
17944 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17945 msgid "Stopped"
17946 msgstr "Stoppad"
17947
17948 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17949 msgid "Playing"
17950 msgstr "Spelar upp"
17951
17952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17953 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17954 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
17955
17956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17957 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17958 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
17959
17960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
17961 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17962 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
17963
17964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17965 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17966 msgstr "Öppna sk&iva...\tCtrl-I"
17967
17968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
17969 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17970 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
17971
17972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
17973 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17974 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
17975
17976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
17977 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17978 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
17979
17980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
17981 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17982 msgstr "A&vsluta\tCtrl-V"
17983
17984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17985 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17986 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
17987
17988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
17989 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17990 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
17991
17992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
17993 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17994 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
17995
17996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
17997 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17998 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
17999
18000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18001 msgid "VideoLAN's Website"
18002 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
18003
18004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18005 msgid "Online Help"
18006 msgstr "Onlinehjälp"
18007
18008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18009 msgid "Check for Updates..."
18010 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
18011
18012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18013 msgid "V&iew"
18014 msgstr "V&isa"
18015
18016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18017 msgid "&Settings"
18018 msgstr "&Inställningar"
18019
18020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18021 msgid "&Navigation"
18022 msgstr "&Navigering"
18023
18024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18026 msgid "Embedded playlist"
18027 msgstr "Inbäddad spellista"
18028
18029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18030 msgid "Previous playlist item"
18031 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
18032
18033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18034 msgid "Next playlist item"
18035 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
18036
18037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18038 msgid "Play slower"
18039 msgstr "Spela långsammare"
18040
18041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18042 msgid "Play faster"
18043 msgstr "Spela fortare"
18044
18045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18046 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18047 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
18048
18049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18050 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18051 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
18052
18053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18054 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18055 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
18056
18057 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18058 msgid ""
18059 " (wxWidgets interface)\n"
18060 "\n"
18061 msgstr ""
18062 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
18063 "\n"
18064
18065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18066 msgid "(c) "
18067 msgstr "©"
18068
18069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18070 msgid ""
18071 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18072 "http://www.videolan.org/\n"
18073 "\n"
18074 msgstr ""
18075 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
18076 "http://www.videolan.org/\n"
18077 "\n"
18078
18079 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18080 #, c-format
18081 msgid "About %s"
18082 msgstr "Om %s"
18083
18084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18085 msgid "Show/Hide Interface"
18086 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
18087
18088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18089 msgid "Open D&irectory..."
18090 msgstr "Öppna &katalog..."
18091
18092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18093 msgid "Open &Network Stream..."
18094 msgstr "Öppna &nätverksström"
18095
18096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18097 msgid "Media &Info..."
18098 msgstr "Me&diainfo..."
18099
18100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18101 msgid "&Messages..."
18102 msgstr "&Meddelanden..."
18103
18104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18105 msgid "&Preferences..."
18106 msgstr "In&ställningar..."
18107
18108 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18109 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18110 msgstr ""
18111 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18112
18113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18114 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18115 msgstr ""
18116 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
18117
18118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18119 msgid ""
18120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18121 "and RAW)"
18122 msgstr ""
18123 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
18124 "OGG och RAW)"
18125
18126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18127 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18128 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
18129
18130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18131 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18132 msgstr ""
18133 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18134
18135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18136 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18137 msgstr ""
18138 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18139
18140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18141 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18142 msgstr ""
18143 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18146 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18147 msgstr "Theora är en fri och mångsidig kodek (användbar med MPEG TS)"
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18150 msgid "RTP Unicast"
18151 msgstr "RTP-unicast"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18154 msgid "Stream to a single computer."
18155 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18158 msgid "RTP Multicast"
18159 msgstr "RTP-multicast"
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18162 msgid ""
18163 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18164 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18165 "work over the Internet."
18166 msgstr ""
18167 "Strömma till en dynamisk grupp datorer på ett multicast-aktiverat nätverk. "
18168 "Detta är den mest effektiva metoden att strömma till flera datorer, men den "
18169 "fungerar inte över Internet."
18170
18171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18172 msgid ""
18173 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18174 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18175 "with 239.255."
18176 msgstr ""
18177 "Ange multicast-adressen att strömma till. Detta måste vara en IP-adress "
18178 "mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en adress "
18179 "som börjar med 239.255."
18180
18181 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18182 msgid ""
18183 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18184 "needs to send the stream several times."
18185 msgstr ""
18186 "Strömma till flera datorer. Denna metod är mindre effektiv eftersom servern "
18187 "behöver skicka strömmen flera gånger."
18188
18189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18190 msgid ""
18191 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18192 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18194 "at http://yourip:8080 by default."
18195 msgstr ""
18196 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
18197 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
18198 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
18199 "standard."
18200
18201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18202 msgid "Bookmarks dialog"
18203 msgstr "Bokmärkesdialog"
18204
18205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18206 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18207 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
18208
18209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18210 msgid "Extended GUI"
18211 msgstr "Utökat gränssnitt"
18212
18213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18214 msgid ""
18215 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18216 msgstr ""
18217 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
18218 "uppstart"
18219
18220 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18221 msgid "Taskbar"
18222 msgstr "Verktygsrad"
18223
18224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18225 msgid "Minimal interface"
18226 msgstr "Minimalt gränssnitt"
18227
18228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18229 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18230 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
18231
18232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18233 msgid "Size to video"
18234 msgstr "Storlek till video"
18235
18236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18237 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18238 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
18239
18240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18241 msgid "Show labels in toolbar"
18242 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
18243
18244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18245 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18246 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
18247
18248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18249 msgid "Playlist view"
18250 msgstr "Spellistvy"
18251
18252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18253 msgid ""
18254 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18255 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18256 "with less features). You can select which one will be available on the "
18257 "toolbar (or both)."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18261 msgid "Embedded"
18262 msgstr "Inbäddad"
18263
18264 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18265 msgid "Both"
18266 msgstr "Båda"
18267
18268 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18269 msgid "wxWidgets interface module"
18270 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
18271
18272 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18273 msgid "last config"
18274 msgstr "senaste konfigurationen"
18275
18276 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18277 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18281 msgid "Folder"
18282 msgstr "Mapp"
18283
18284 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Folder meta data"
18287 msgstr "Titel"
18288
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18290 msgid "Blues"
18291 msgstr "Blues"
18292
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18294 msgid "Classic rock"
18295 msgstr "Klassisk rock"
18296
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18298 msgid "Country"
18299 msgstr "Country"
18300
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18302 msgid "Disco"
18303 msgstr "Disco"
18304
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18306 msgid "Funk"
18307 msgstr "Funk"
18308
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18310 msgid "Grunge"
18311 msgstr "Grunge"
18312
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18314 msgid "Hip-Hop"
18315 msgstr "Hip-Hop"
18316
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18318 msgid "Jazz"
18319 msgstr "Jazz"
18320
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18322 msgid "Metal"
18323 msgstr "Metal"
18324
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18326 msgid "New Age"
18327 msgstr "New Age"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18330 msgid "Oldies"
18331 msgstr "Gamlingar"
18332
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18334 msgid "Other"
18335 msgstr "Övrig"
18336
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18338 msgid "R&B"
18339 msgstr "R&B"
18340
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18342 msgid "Rap"
18343 msgstr "Rap"
18344
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18346 msgid "Industrial"
18347 msgstr "Industriell"
18348
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18350 msgid "Alternative"
18351 msgstr "Alternativ"
18352
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18354 msgid "Death metal"
18355 msgstr "Dödsmetal"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18358 msgid "Pranks"
18359 msgstr "Skämt"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18362 msgid "Soundtrack"
18363 msgstr "Soundtrack"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18366 msgid "Euro-Techno"
18367 msgstr "Euro-Techno"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18370 msgid "Ambient"
18371 msgstr "Ambient"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18374 msgid "Trip-Hop"
18375 msgstr "Trip-Hop"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18378 msgid "Vocal"
18379 msgstr "Vocal"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18382 msgid "Jazz+Funk"
18383 msgstr "Jazz+Funk"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18386 msgid "Fusion"
18387 msgstr "Fusion"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18390 msgid "Trance"
18391 msgstr "Trance"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18394 msgid "Instrumental"
18395 msgstr "Instrumental"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18398 msgid "Acid"
18399 msgstr "Acid"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18402 msgid "House"
18403 msgstr "House"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18406 msgid "Game"
18407 msgstr "Spel"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18410 msgid "Sound clip"
18411 msgstr "Ljudklipp"
18412
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18414 msgid "Gospel"
18415 msgstr "Gospel"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18418 msgid "Alternative rock"
18419 msgstr "Alternativ rock"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18422 msgid "Soul"
18423 msgstr "Soul"
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18426 msgid "Punk"
18427 msgstr "Punk"
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18430 msgid "Space"
18431 msgstr "Space"
18432
18433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18434 msgid "Meditative"
18435 msgstr "Meditativ"
18436
18437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18438 msgid "Instrumental pop"
18439 msgstr "Instrumental pop"
18440
18441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18442 msgid "Instrumental rock"
18443 msgstr "Instrumental rock"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18446 msgid "Ethnic"
18447 msgstr "Etnisk"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18450 msgid "Gothic"
18451 msgstr "Gotisk"
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18454 msgid "Darkwave"
18455 msgstr "Darkwave"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18458 msgid "Techno-Industrial"
18459 msgstr "Techno-Industrial"
18460
18461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18462 msgid "Electronic"
18463 msgstr "Electronisk"
18464
18465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18466 msgid "Pop-Folk"
18467 msgstr "Pop-Folk"
18468
18469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18470 msgid "Eurodance"
18471 msgstr "Eurodance"
18472
18473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18474 msgid "Dream"
18475 msgstr "Dream"
18476
18477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18478 msgid "Southern rock"
18479 msgstr "Southern rock"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18482 msgid "Comedy"
18483 msgstr "Komedi"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18486 msgid "Cult"
18487 msgstr "Kult"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18490 msgid "Gangsta"
18491 msgstr "Gangsta"
18492
18493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18494 msgid "Top 40"
18495 msgstr "Topp 40"
18496
18497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18498 msgid "Christian rap"
18499 msgstr "Kristen rap"
18500
18501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18502 msgid "Pop/funk"
18503 msgstr "Pop/funk"
18504
18505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18506 msgid "Jungle"
18507 msgstr "Jungle"
18508
18509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18510 msgid "Native American"
18511 msgstr "Native American"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18514 msgid "Cabaret"
18515 msgstr "Cabaret"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18518 msgid "New wave"
18519 msgstr "New wave"
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18522 msgid "Rave"
18523 msgstr "Rave"
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18526 msgid "Showtunes"
18527 msgstr "Showtunes"
18528
18529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18530 msgid "Trailer"
18531 msgstr "Förhandsvisning"
18532
18533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18534 msgid "Lo-Fi"
18535 msgstr "Lo-Fi"
18536
18537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18538 msgid "Tribal"
18539 msgstr "Tribal"
18540
18541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18542 msgid "Acid punk"
18543 msgstr "Acid punk"
18544
18545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18546 msgid "Acid jazz"
18547 msgstr "Acid jazz"
18548
18549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18550 msgid "Polka"
18551 msgstr "Polka"
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18554 msgid "Retro"
18555 msgstr "Retro"
18556
18557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18558 msgid "Musical"
18559 msgstr "Musikal"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18562 msgid "Rock & roll"
18563 msgstr "Rock & roll"
18564
18565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18566 msgid "Hard rock"
18567 msgstr "Hårdrock"
18568
18569 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18570 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18571 msgstr "ID3v1/2 och APEv1/2-taggtolkare"
18572
18573 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18574 msgid "MusicBrainz"
18575 msgstr "MusicBrainz"
18576
18577 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18578 msgid "MusicBrainz meta data"
18579 msgstr "MusicBrainz-metadata"
18580
18581 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18582 msgid "The username of your last.fm account"
18583 msgstr "Användarnamn för ditt Last.fm-konto"
18584
18585 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18586 msgid "The password of your last.fm account"
18587 msgstr "Lösenordet för ditt Last.fm-konto"
18588
18589 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18590 msgid "Audioscrobbler"
18591 msgstr "Audioscrobbler"
18592
18593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18594 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18595 msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
18596
18597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18598 msgid "Last.fm username not set"
18599 msgstr "Användarnamn för Last.fm inte inställt"
18600
18601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18602 #, fuzzy
18603 msgid ""
18604 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18605 "VLC.\n"
18606 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18607 msgstr ""
18608 "Ange ett användarnamn eller inaktivera Audioscrobbler-insticksmodulen, "
18609 "starta sedan om VLC.\n"
18610 "Besök https://www.last.fm/join/ för att registrera ett konto."
18611
18612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18613 msgid "last.fm: Authentication failed"
18614 msgstr "last.fm: Autentisering misslyckades"
18615
18616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18617 msgid ""
18618 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18619 "relaunch VLC."
18620 msgstr ""
18621 "Användarnamnet eller lösenordet för Last.fm är felaktigt. Kontrollera dina "
18622 "inställningar och starta om VLC."
18623
18624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18625 msgid "Dummy image chroma format"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18629 msgid ""
18630 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18631 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18635 msgid "Save raw codec data"
18636 msgstr "Spara rått kodekdata"
18637
18638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18639 msgid ""
18640 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18641 "main options."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18645 msgid ""
18646 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18647 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18648 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18652 msgid "Dummy interface function"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18656 msgid "Dummy Interface"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18660 msgid "Dummy access function"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18664 msgid "Dummy demux function"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18668 msgid "Dummy decoder"
18669 msgstr "Dummy-avkodare"
18670
18671 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18672 msgid "Dummy decoder function"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18676 msgid "Dummy encoder function"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18680 msgid "Dummy audio output function"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18684 msgid "Dummy video output function"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18688 msgid "Dummy Video output"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18692 msgid "Dummy font renderer function"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18696 msgid "Filename for the font you want to use"
18697 msgstr "Filnamn för typsnittet som du vill använda"
18698
18699 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18700 msgid "Font size in pixels"
18701 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
18702
18703 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18704 msgid ""
18705 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18706 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18707 "font size."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18711 msgid ""
18712 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18713 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18717 msgid "Text default color"
18718 msgstr "Standardfärg för text"
18719
18720 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18721 msgid ""
18722 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18723 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18724 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18725 "(red + green), #FFFFFF = white"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18729 msgid "Relative font size"
18730 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
18731
18732 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18733 msgid ""
18734 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18735 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18739 msgid "Smaller"
18740 msgstr "Mindre"
18741
18742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18743 msgid "Small"
18744 msgstr "Liten"
18745
18746 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18747 msgid "Large"
18748 msgstr "Stor"
18749
18750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18751 msgid "Larger"
18752 msgstr "Större"
18753
18754 #: modules/misc/freetype.c:129
18755 msgid "Use YUVP renderer"
18756 msgstr "Använd YUVP-renderare"
18757
18758 #: modules/misc/freetype.c:130
18759 msgid ""
18760 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18761 "you want to encode into DVB subtitles"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/freetype.c:132
18765 msgid "Font Effect"
18766 msgstr "Typsnittseffekt"
18767
18768 #: modules/misc/freetype.c:133
18769 msgid ""
18770 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18771 "readability."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/misc/freetype.c:141
18775 msgid "Background"
18776 msgstr "Bakgrund"
18777
18778 #: modules/misc/freetype.c:141
18779 msgid "Outline"
18780 msgstr "Konturer"
18781
18782 #: modules/misc/freetype.c:142
18783 msgid "Fat Outline"
18784 msgstr "Feta konturer"
18785
18786 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18787 msgid "Text renderer"
18788 msgstr "Textrenderare"
18789
18790 #: modules/misc/freetype.c:155
18791 msgid "Freetype2 font renderer"
18792 msgstr "Freetype2-typsnittsrenderare"
18793
18794 #: modules/misc/gnutls.c:69
18795 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/misc/gnutls.c:71
18799 msgid ""
18800 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18801 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/misc/gnutls.c:74
18805 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18806 msgstr "Antal återupptagna TLS-sessioner"
18807
18808 #: modules/misc/gnutls.c:76
18809 msgid ""
18810 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18811 msgstr ""
18812 "Det här är maximalt antal återupptagna TLS-sessioner som mellanlagringen "
18813 "kommer att hålla kvar."
18814
18815 #: modules/misc/gnutls.c:81
18816 msgid "GnuTLS transport layer security"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/misc/gnutls.c:91
18820 msgid "GnuTLS server"
18821 msgstr "GnuTLS-server"
18822
18823 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18824 msgid "Gtk+ GUI helper"
18825 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
18826
18827 #: modules/misc/inhibit.c:65
18828 msgid "Power Management Inhibitor"
18829 msgstr "Förhindring av strömhantering"
18830
18831 #: modules/misc/logger.c:123
18832 msgid "Log format"
18833 msgstr "Loggformat"
18834
18835 #: modules/misc/logger.c:125
18836 msgid ""
18837 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18838 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/misc/logger.c:129
18842 msgid ""
18843 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18844 "\"."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/logger.c:134
18848 msgid "Logging"
18849 msgstr "Loggning"
18850
18851 #: modules/misc/logger.c:135
18852 msgid "File logging"
18853 msgstr "Filloggning"
18854
18855 #: modules/misc/logger.c:141
18856 msgid "Log filename"
18857 msgstr "Loggfilnamn"
18858
18859 #: modules/misc/logger.c:141
18860 msgid "Specify the log filename."
18861 msgstr "Ange loggfilnamn."
18862
18863 #: modules/misc/logger.c:147
18864 msgid "RRD output file"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/misc/logger.c:148
18868 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18872 msgid "Lua interface"
18873 msgstr "Lua-gränssnitt"
18874
18875 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Lua interface module to load"
18878 msgstr "Göm andra"
18879
18880 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Lua inteface configuration"
18883 msgstr "Läs in konfiguration"
18884
18885 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18886 msgid ""
18887 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18888 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Lua Meta"
18894 msgstr "Metal"
18895
18896 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18897 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18901 msgid "Lua Art"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18905 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Lua Playlist"
18911 msgstr "Spellista"
18912
18913 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
18914 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Lua Interface Module"
18920 msgstr "Gränssnittsmodul"
18921
18922 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
18923 msgid "AltiVec memcpy"
18924 msgstr "AltiVec memcpy"
18925
18926 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18927 msgid "libc memcpy"
18928 msgstr "libc memcpy"
18929
18930 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
18931 msgid "3D Now! memcpy"
18932 msgstr "3D Now! memcpy"
18933
18934 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
18935 msgid "MMX memcpy"
18936 msgstr "MMX memcpy"
18937
18938 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
18939 msgid "MMX EXT memcpy"
18940 msgstr "MMX EXT memcpy"
18941
18942 #: modules/misc/notify/growl.m:95
18943 msgid "Growl Notification Plugin"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18947 msgid "Now playing"
18948 msgstr "Nu spelas"
18949
18950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
18951 msgid "Server"
18952 msgstr "Server"
18953
18954 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18955 msgid ""
18956 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18957 "notifications are sent locally."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
18961 msgid "Growl password on the Growl server."
18962 msgstr "Growl-lösenord för Growl-servern."
18963
18964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
18965 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18966 msgstr "Growls UDP-port på Growl-servern."
18967
18968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
18969 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Title format string"
18975 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18976
18977 #: modules/misc/notify/msn.c:67
18978 msgid ""
18979 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18980 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/misc/notify/msn.c:74
18984 msgid "MSN Now-Playing"
18985 msgstr "MSN Nu spelas"
18986
18987 #: modules/misc/notify/notify.c:63
18988 msgid "Timeout (ms)"
18989 msgstr "Tidsgräns (ms)"
18990
18991 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18992 msgid "How long the notification will be displayed "
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/misc/notify/notify.c:69
18996 msgid "Notify"
18997 msgstr "Notifiera"
18998
18999 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19000 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19004 msgid ""
19005 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19006 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19007 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19008 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19009 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19010 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19011 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19015 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19019 msgid "Flip vertical position"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19023 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19027 msgid "Vertical offset"
19028 msgstr "Vertikal position"
19029
19030 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19031 msgid ""
19032 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19033 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19037 msgid "Shadow offset"
19038 msgstr "Skuggposition"
19039
19040 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19041 msgid ""
19042 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19046 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19050 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19054 msgid "XOSD interface"
19055 msgstr "XOSD-gränssnitt"
19056
19057 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19058 msgid "OSD configuration importer"
19059 msgstr "Importerare för OSD-konfiguration"
19060
19061 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19062 msgid "XML OSD configuration importer"
19063 msgstr "Importerare för XML OSD-konfiguration"
19064
19065 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19066 msgid "M3U playlist exporter"
19067 msgstr "Exporterare för M3U-spellista"
19068
19069 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19070 msgid "Old playlist exporter"
19071 msgstr "Exporterare för gammal spellista"
19072
19073 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19074 msgid "XSPF playlist export"
19075 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
19076
19077 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19078 msgid "HAL devices detection"
19079 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
19080
19081 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19082 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19083 msgstr "Kör som fristående Qt/Inbäddat gränssnitt-server"
19084
19085 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19086 msgid ""
19087 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19088 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19092 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19096 msgid "video"
19097 msgstr "video"
19098
19099 #: modules/misc/quartztext.c:84
19100 msgid "Mac Text renderer"
19101 msgstr "Mac Text-renderare"
19102
19103 #: modules/misc/quartztext.c:85
19104 msgid "Quartz font renderer"
19105 msgstr "Quartz-typsnittsrenderare"
19106
19107 #: modules/misc/rtsp.c:53
19108 msgid "RTSP host address"
19109 msgstr "RTSP-värdadress"
19110
19111 #: modules/misc/rtsp.c:55
19112 msgid ""
19113 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19114 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19115 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19116 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/misc/rtsp.c:60
19120 msgid "Maximum number of connections"
19121 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
19122
19123 #: modules/misc/rtsp.c:61
19124 msgid ""
19125 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19126 "0 means no limit."
19127 msgstr ""
19128 "Det här begränsar maximalt antal klienter som kan ansluta till RTSP VOD. 0 "
19129 "betyder ingen begränsning."
19130
19131 #: modules/misc/rtsp.c:64
19132 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/misc/rtsp.c:66
19136 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/rtsp.c:68
19140 msgid ""
19141 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19142 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19143 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19144 "The default is 5."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/misc/rtsp.c:74
19148 msgid "RTSP VoD"
19149 msgstr "RTSP VoD"
19150
19151 #: modules/misc/rtsp.c:75
19152 msgid "RTSP VoD server"
19153 msgstr "RTSP VoD-server"
19154
19155 #: modules/misc/screensaver.c:93
19156 msgid "X Screensaver disabler"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/misc/svg.c:69
19160 msgid "SVG template file"
19161 msgstr "SVG-mallfil"
19162
19163 #: modules/misc/svg.c:70
19164 msgid ""
19165 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19169 msgid "C module that does nothing"
19170 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
19171
19172 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19173 msgid "Miscellaneous stress tests"
19174 msgstr "Diverse stresstester"
19175
19176 #: modules/misc/win32text.c:92
19177 msgid "Win32 font renderer"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19181 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19182 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
19183
19184 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19185 msgid "Simple XML Parser"
19186 msgstr "Enkel XML-tolkare"
19187
19188 #: modules/mux/asf.c:52
19189 msgid "Title to put in ASF comments."
19190 msgstr "Titel att lägga i ASF-kommentarer."
19191
19192 #: modules/mux/asf.c:54
19193 msgid "Author to put in ASF comments."
19194 msgstr "Upphovsman att lägga i ASF-kommentarer."
19195
19196 #: modules/mux/asf.c:56
19197 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19198 msgstr "Copyrightsträng att lägga i ASF-kommentarer."
19199
19200 #: modules/mux/asf.c:57
19201 msgid "Comment"
19202 msgstr "Kommentar"
19203
19204 #: modules/mux/asf.c:58
19205 msgid "Comment to put in ASF comments."
19206 msgstr "Kommentar att lägga i ASF-kommentarer."
19207
19208 #: modules/mux/asf.c:60
19209 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19210 msgstr "\"Betyg\" att lägga i ASF-kommentarer."
19211
19212 #: modules/mux/asf.c:61
19213 msgid "Packet Size"
19214 msgstr "Paketstorlek"
19215
19216 #: modules/mux/asf.c:62
19217 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19218 msgstr "ASF-paketstorlek -- standard är 4096 byte"
19219
19220 #: modules/mux/asf.c:65
19221 msgid "ASF muxer"
19222 msgstr "ASF-muxer"
19223
19224 #: modules/mux/asf.c:543
19225 msgid "Unknown Video"
19226 msgstr "Okänd video"
19227
19228 #: modules/mux/avi.c:46
19229 msgid "AVI muxer"
19230 msgstr "AVI-muxer"
19231
19232 #: modules/mux/dummy.c:44
19233 msgid "Dummy/Raw muxer"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/mux/mp4.c:48
19237 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19238 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
19239
19240 #: modules/mux/mp4.c:50
19241 msgid ""
19242 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19243 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19244 "downloading."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: modules/mux/mp4.c:60
19248 msgid "MP4/MOV muxer"
19249 msgstr "MP4/MOV-muxer"
19250
19251 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19252 msgid "DTS delay (ms)"
19253 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
19254
19255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19256 msgid ""
19257 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19258 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19259 "inside the client decoder."
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19263 msgid "PES maximum size"
19264 msgstr "PES maximal storlek"
19265
19266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19267 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19271 msgid "PS muxer"
19272 msgstr "PS-muxer"
19273
19274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19275 msgid "Video PID"
19276 msgstr "Video-PID"
19277
19278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19279 msgid ""
19280 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19281 "the video."
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19285 msgid "Audio PID"
19286 msgstr "Ljud-PID"
19287
19288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19291 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
19292
19293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19294 msgid "SPU PID"
19295 msgstr "SPU-PID"
19296
19297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19298 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19302 msgid "PMT PID"
19303 msgstr "PMT-PID"
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19306 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19310 msgid "TS ID"
19311 msgstr "TS-ID"
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19316 msgstr "MPEG Transportström"
19317
19318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19319 msgid "NET ID"
19320 msgstr "NET-ID"
19321
19322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19323 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19327 #, fuzzy
19328 msgid "PMT Program numbers"
19329 msgstr "Spårnummer."
19330
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19332 msgid ""
19333 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19334 "to be enabled."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19338 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19342 msgid ""
19343 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19344 "be enabled."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19348 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19349 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
19350
19351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19352 msgid ""
19353 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19354 "be enabled."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19358 msgid "Set PID to ID of ES"
19359 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
19360
19361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19362 msgid ""
19363 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19364 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19368 msgid "Data alignment"
19369 msgstr "Datajustering"
19370
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19372 msgid ""
19373 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19374 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19378 msgid "Shaping delay (ms)"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19382 msgid ""
19383 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19384 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19385 "especially for reference frames."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19389 msgid "Use keyframes"
19390 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
19391
19392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19393 msgid ""
19394 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19395 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19396 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19397 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19398 "the biggest frames in the stream."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19402 msgid "PCR delay (ms)"
19403 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
19404
19405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19406 msgid ""
19407 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19408 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19412 msgid "Minimum B (deprecated)"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19416 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19420 msgid "Maximum B (deprecated)"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19424 msgid ""
19425 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19426 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19427 "inside the client decoder."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19431 msgid "Crypt audio"
19432 msgstr "Kryptera ljud"
19433
19434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19435 msgid "Crypt audio using CSA"
19436 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19439 msgid "Crypt video"
19440 msgstr "Kryptera video"
19441
19442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19443 msgid "Crypt video using CSA"
19444 msgstr "Kryptera video med CSA"
19445
19446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19447 msgid "CSA Key"
19448 msgstr "CSA-nyckel"
19449
19450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19451 msgid ""
19452 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19456 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19460 msgid ""
19461 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19462 "header from the value before encrypting."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19466 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19470 msgid "Multipart JPEG muxer"
19471 msgstr "Multipart JPEG-muxer"
19472
19473 #: modules/mux/ogg.c:51
19474 msgid "Ogg/OGM muxer"
19475 msgstr "Ogg/OGM-muxer"
19476
19477 #: modules/mux/wav.c:45
19478 msgid "WAV muxer"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/packetizer/copy.c:46
19482 msgid "Copy packetizer"
19483 msgstr "Kopiera paketerare"
19484
19485 #: modules/packetizer/h264.c:52
19486 msgid "H.264 video packetizer"
19487 msgstr "H.264-videopaketerare"
19488
19489 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19490 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19491 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
19492
19493 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19494 msgid "MPEG4 video packetizer"
19495 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
19496
19497 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19498 msgid "Sync on Intra Frame"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19502 msgid ""
19503 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19504 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19508 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19509 msgstr "Videopaketerare för MPEG-I/II"
19510
19511 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19512 msgid "VC-1 packetizer"
19513 msgstr "VC-1-paketerare"
19514
19515 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19516 msgid "Bonjour services"
19517 msgstr "Bonjour-tjänster"
19518
19519 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19520 msgid "Bonjour"
19521 msgstr "Bonjour"
19522
19523 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19524 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19525 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19526 msgid "Devices"
19527 msgstr "Enheter"
19528
19529 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19530 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19534 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19535 msgid "Podcasts"
19536 msgstr "Poddsändningar"
19537
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19539 msgid "SAP multicast address"
19540 msgstr "SAP-multicastadress"
19541
19542 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19543 msgid ""
19544 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19545 "However, you can specify a specific address."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19549 msgid "IPv4 SAP"
19550 msgstr "IPv4 SAP"
19551
19552 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19553 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19554 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadresserna."
19555
19556 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19557 msgid "IPv6 SAP"
19558 msgstr "IPv6 SAP"
19559
19560 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19561 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19562 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
19563
19564 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19565 msgid "IPv6 SAP scope"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19569 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19573 msgid "SAP timeout (seconds)"
19574 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
19575
19576 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19577 msgid ""
19578 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19582 msgid "Try to parse the announce"
19583 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
19584
19585 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19586 msgid ""
19587 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19588 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19592 msgid "SAP Strict mode"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19596 msgid ""
19597 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19598 "announcements."
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19602 msgid "Use SAP cache"
19603 msgstr "Använd SAP-mellanlager"
19604
19605 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19606 msgid ""
19607 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19608 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19612 msgid ""
19613 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19614 "announcements."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19618 msgid "SAP Announcements"
19619 msgstr "SAP-annonseringar"
19620
19621 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19622 #, fuzzy
19623 msgid "SDP Descriptions parser"
19624 msgstr "Beskrivningsfil"
19625
19626 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19627 msgid "Session"
19628 msgstr "Session"
19629
19630 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19631 msgid "Tool"
19632 msgstr "Verktyg"
19633
19634 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19635 msgid "User"
19636 msgstr "Användare"
19637
19638 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19639 msgid "Les Guignols"
19640 msgstr "Les Guignols"
19641
19642 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19643 msgid "Canal +"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19647 msgid "Shoutcast Radio"
19648 msgstr "Shoutcast-radio"
19649
19650 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19651 msgid "Shoutcast TV"
19652 msgstr "Shoutcast TV"
19653
19654 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19655 msgid "Freebox TV"
19656 msgstr "Freebox TV"
19657
19658 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19659 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19660 msgid "French TV"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19664 msgid "Shoutcast radio listings"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19668 msgid "Shoutcast TV listings"
19669 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
19670
19671 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19672 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19676 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19680 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Autodel"
19686 msgstr "Auto"
19687
19688 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19689 msgid "Automatically add/delete input streams"
19690 msgstr "Lägg automatiskt till eller ta bort inmatningsströmmar"
19691
19692 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19693 msgid ""
19694 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19695 "this stream later."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19699 msgid ""
19700 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19701 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19702 "need to raise caching values."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19706 msgid "ID Offset"
19707 msgstr "ID-adress"
19708
19709 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19710 msgid ""
19711 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19712 "IDs bridge_in will register."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19716 msgid "Bridge"
19717 msgstr "Brygga"
19718
19719 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19720 msgid "Bridge stream output"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19724 msgid "Bridge out"
19725 msgstr "Brygga ut"
19726
19727 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19728 msgid "Bridge in"
19729 msgstr "Brygga in"
19730
19731 #: modules/stream_out/description.c:51
19732 msgid "Description stream output"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/display.c:41
19736 msgid "Enable/disable audio rendering."
19737 msgstr "Aktivera/inaktivera ljudrendering."
19738
19739 #: modules/stream_out/display.c:43
19740 msgid "Enable/disable video rendering."
19741 msgstr "Aktivera/inaktivera videorendering."
19742
19743 #: modules/stream_out/display.c:45
19744 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19745 msgstr "Lägger in en fördröjning i visningen av strömmen."
19746
19747 #: modules/stream_out/display.c:54
19748 msgid "Display stream output"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19752 msgid "Duplicate stream output"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19756 msgid "Output access method"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/es.c:42
19760 msgid "This is the default output access method that will be used."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/stream_out/es.c:44
19764 msgid "Audio output access method"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/stream_out/es.c:46
19768 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/es.c:47
19772 msgid "Video output access method"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/stream_out/es.c:49
19776 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19780 msgid "Output muxer"
19781 msgstr "Utmatningsmuxer"
19782
19783 #: modules/stream_out/es.c:53
19784 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19785 msgstr "Det här är standardmetoden för muxern som kommer att användas."
19786
19787 #: modules/stream_out/es.c:54
19788 msgid "Audio output muxer"
19789 msgstr "Muxer för ljudutmatning"
19790
19791 #: modules/stream_out/es.c:56
19792 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19793 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för ljudet."
19794
19795 #: modules/stream_out/es.c:57
19796 msgid "Video output muxer"
19797 msgstr "Muxer för videoutmatning"
19798
19799 #: modules/stream_out/es.c:59
19800 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19801 msgstr "Det här är muxern som kommer att användas för videon."
19802
19803 #: modules/stream_out/es.c:61
19804 msgid "Output URL"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/es.c:63
19808 msgid "This is the default output URI."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/stream_out/es.c:64
19812 msgid "Audio output URL"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/es.c:66
19816 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/es.c:67
19820 msgid "Video output URL"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/es.c:69
19824 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/stream_out/es.c:78
19828 msgid "Elementary stream output"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19832 #, c-format
19833 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/gather.c:43
19837 msgid "Gathering stream output"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19841 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19845 msgid "Sample aspect ratio"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19849 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19853 msgid "Video filter"
19854 msgstr "Videofilter"
19855
19856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19857 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19858 msgstr "Videofilter kommer att tillämpas på videoströmmen."
19859
19860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19861 msgid "Image chroma"
19862 msgstr "Bildkroma"
19863
19864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19865 msgid ""
19866 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19867 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19871 msgid "Mosaic bridge"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19875 msgid "Mosaic bridge stream output"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19879 msgid "This is the output URL that will be used."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19883 msgid "SDP"
19884 msgstr "SDP"
19885
19886 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19887 msgid ""
19888 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19889 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19890 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19891 "SDP to be announced via SAP."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19895 msgid "Muxer"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/stream_out/rtp.c:78
19899 #, fuzzy
19900 msgid ""
19901 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19902 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19903 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19904
19905 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
19906 msgid "Session name"
19907 msgstr "Sessionsnamn"
19908
19909 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19910 msgid ""
19911 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19912 "Descriptor)."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
19916 msgid "Session description"
19917 msgstr "Sessionsbeskrivning"
19918
19919 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
19920 msgid ""
19921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
19926 msgid "Session URL"
19927 msgstr "Session URL"
19928
19929 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
19930 msgid ""
19931 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19932 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19933 "(Session Descriptor)."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
19937 msgid "Session email"
19938 msgstr "Session e-post"
19939
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
19941 msgid ""
19942 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19943 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Session phone number"
19949 msgstr "Sessionsnamn"
19950
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
19952 msgid ""
19953 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19954 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19958 #, fuzzy
19959 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19960 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19961
19962 #: modules/stream_out/rtp.c:106
19963 msgid "Audio port"
19964 msgstr "Ljudport"
19965
19966 #: modules/stream_out/rtp.c:108
19967 #, fuzzy
19968 msgid ""
19969 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19970 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19971
19972 #: modules/stream_out/rtp.c:109
19973 msgid "Video port"
19974 msgstr "Videoport"
19975
19976 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19977 #, fuzzy
19978 msgid ""
19979 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19980 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
19981
19982 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19983 msgid ""
19984 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19985 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19986 "in default)."
19987 msgstr ""
19988 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
19989 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
19990 "inbyggda standardvärde)."
19991
19992 #: modules/stream_out/rtp.c:119
19993 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/stream_out/rtp.c:121
19997 msgid ""
19998 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19999 "packets."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20003 msgid "DCCP transport"
20004 msgstr "DCCP-transport"
20005
20006 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20007 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20011 msgid "TCP transport"
20012 msgstr "TCP-transport"
20013
20014 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20015 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20019 msgid "UDP-Lite transport"
20020 msgstr "UDP-Lite-transport"
20021
20022 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20023 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/stream_out/rtp.c:134
20027 msgid "MP4A LATM"
20028 msgstr "MP4A LATM"
20029
20030 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20031 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20035 msgid "RTP stream output"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/standard.c:42
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Output method to use for the stream."
20041 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20042
20043 #: modules/stream_out/standard.c:45
20044 msgid "Muxer to use for the stream."
20045 msgstr "Muxer att använda för strömmen."
20046
20047 #: modules/stream_out/standard.c:46
20048 msgid "Output destination"
20049 msgstr "Mål för utmatning"
20050
20051 #: modules/stream_out/standard.c:48
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20054 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
20055
20056 #: modules/stream_out/standard.c:51
20057 msgid ""
20058 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20059 "you choose to use SAP."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/stream_out/standard.c:54
20063 msgid "Session groupname"
20064 msgstr "Sessionsgruppnamn"
20065
20066 #: modules/stream_out/standard.c:56
20067 msgid ""
20068 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20069 "if you choose to use SAP."
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/stream_out/standard.c:78
20073 msgid "SAP announcing"
20074 msgstr "SAP-annonsering"
20075
20076 #: modules/stream_out/standard.c:79
20077 msgid "Announce this session with SAP."
20078 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
20079
20080 #: modules/stream_out/standard.c:88
20081 msgid "Standard stream output"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/stream_out/switcher.c:83
20085 msgid "Files"
20086 msgstr "Filer"
20087
20088 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20089 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20090 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
20091
20092 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20093 msgid "Sizes"
20094 msgstr "Storlekar"
20095
20096 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20097 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20098 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
20099
20100 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20101 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20102 msgstr "Bildförhållande (4:3, 16:9)."
20103
20104 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20105 msgid "Command UDP port"
20106 msgstr "UDP-port för kommando"
20107
20108 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20109 msgid "UDP port to listen to for commands."
20110 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
20111
20112 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20113 msgid "Command"
20114 msgstr "Kommando"
20115
20116 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20117 msgid "Initial command to execute."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20121 msgid "GOP size"
20122 msgstr "GOP-storlek"
20123
20124 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20125 msgid "Number of P frames between two I frames."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20129 msgid "Quantizer scale"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20133 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20137 msgid "Mute audio"
20138 msgstr "Tysta ljudet"
20139
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20141 msgid "Mute audio when command is not 0."
20142 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
20143
20144 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20145 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20149 msgid "Video encoder"
20150 msgstr "Videokodare"
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20153 msgid ""
20154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20155 "options)."
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20159 msgid "Destination video codec"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20163 msgid "This is the video codec that will be used."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20167 msgid "Video bitrate"
20168 msgstr "Videobitfrekvens"
20169
20170 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20171 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20175 msgid "Video scaling"
20176 msgstr "Videoskalning"
20177
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20183 msgid "Video frame-rate"
20184 msgstr "Bildfrekvens för video"
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20187 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20191 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20192 msgstr "Avfläta video innan kodning."
20193
20194 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20195 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20196 msgstr "Ange vilken avflätningsmodul som ska användas."
20197
20198 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20199 msgid "Maximum video width"
20200 msgstr "Maximal videobredd"
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20203 msgid "Maximum output video width."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20207 msgid "Maximum video height"
20208 msgstr "Maximal videohöjd"
20209
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20211 msgid "Maximum output video height."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20215 msgid ""
20216 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20217 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20221 msgid "Video crop (top)"
20222 msgstr "Videobeskäring (överkant)"
20223
20224 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20225 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20226 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
20227
20228 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20229 msgid "Video crop (left)"
20230 msgstr "Videobeskäring (vänster)"
20231
20232 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20233 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20234 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
20235
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20237 msgid "Video crop (bottom)"
20238 msgstr "Videobeskäring (nederkant)"
20239
20240 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20241 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20242 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
20243
20244 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20245 msgid "Video crop (right)"
20246 msgstr "Videobeskäring (höger)"
20247
20248 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20249 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20250 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
20251
20252 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Video padding (top)"
20255 msgstr "Videoinställningar"
20256
20257 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20258 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Video padding (left)"
20264 msgstr "Video justering"
20265
20266 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20267 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20271 msgid "Video padding (bottom)"
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20275 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Video padding (right)"
20281 msgstr "Video höjd"
20282
20283 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20284 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Video canvas width"
20290 msgstr "Video bredd"
20291
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20293 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Video canvas height"
20299 msgstr "Video höjd"
20300
20301 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20302 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20306 msgid "Video canvas aspect ratio"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20310 msgid ""
20311 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20312 "accordingly."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20316 msgid "Audio encoder"
20317 msgstr "Ljudkodare"
20318
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20320 msgid ""
20321 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20322 "options)."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20326 msgid "Destination audio codec"
20327 msgstr "Ljudkodek för målet"
20328
20329 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20330 msgid "This is the audio codec that will be used."
20331 msgstr "Det här är ljudkodeken som kommer att användas."
20332
20333 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20334 msgid "Audio bitrate"
20335 msgstr "Ljudbitfrekvens"
20336
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20338 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20339 msgstr "Målbitfrekvens för omkodad ljudström."
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20342 msgid "Audio sample rate"
20343 msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
20344
20345 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20346 msgid ""
20347 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20348 msgstr ""
20349 "Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
20350
20351 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20352 msgid "Audio channels"
20353 msgstr "Ljudkanaler"
20354
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20356 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20357 msgstr "Antal ljudkanaler i de omkodade strömmarna."
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20360 msgid "Audio filter"
20361 msgstr "Ljudfilter"
20362
20363 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20364 msgid ""
20365 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20366 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20370 msgid "Subtitles encoder"
20371 msgstr "Kodare för undertexter"
20372
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20374 msgid ""
20375 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20376 "options)."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20380 msgid "Destination subtitles codec"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20384 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20388 msgid ""
20389 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20390 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20391 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20392 "of subpicture modules"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20396 msgid "OSD menu"
20397 msgstr "Skärmtextmeny"
20398
20399 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20400 msgid ""
20401 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20405 msgid "Number of threads"
20406 msgstr "Antal trådar"
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20409 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20410 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20413 msgid "High priority"
20414 msgstr "Hög prioritet"
20415
20416 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20417 msgid ""
20418 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20422 msgid "Synchronise on audio track"
20423 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
20424
20425 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20426 msgid ""
20427 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20428 "on the audio track."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20432 msgid ""
20433 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20434 "rate."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20438 msgid "Transcode stream output"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20442 msgid "Overlays/Subtitles"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20446 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20450 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20455 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20456 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20457 msgid "Conversions from "
20458 msgstr "Konverteringar från "
20459
20460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20461 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20462 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20463
20464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20465 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20466 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20467
20468 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20469 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20470 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
20471
20472 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20473 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20474 msgid "MMX conversions from "
20475 msgstr "MMX-konverteringar från "
20476
20477 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20478 msgid "SSE2 conversions from "
20479 msgstr "SSE2-konverteringar från "
20480
20481 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20482 msgid "AltiVec conversions from "
20483 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
20484
20485 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20486 msgid ""
20487 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20488 "threshold value will be the brighness defined below."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20492 msgid "Image contrast (0-2)"
20493 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
20494
20495 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20496 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20497 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20498
20499 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20500 msgid "Image hue (0-360)"
20501 msgstr "Färgton (0-360)"
20502
20503 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20504 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20505 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
20506
20507 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20508 msgid "Image saturation (0-3)"
20509 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
20510
20511 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20512 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20513 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
20514
20515 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20516 msgid "Image brightness (0-2)"
20517 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
20518
20519 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20520 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20521 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
20522
20523 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20524 msgid "Image gamma (0-10)"
20525 msgstr "Gamma (0-10)"
20526
20527 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20528 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20529 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
20530
20531 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20532 msgid "Image properties filter"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20536 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20540 msgid "Transparency mask"
20541 msgstr "Transparensmask"
20542
20543 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20544 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Alpha mask video filter"
20550 msgstr "ffmpeg videofilter"
20551
20552 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20553 msgid "Alpha mask"
20554 msgstr "Alfamask"
20555
20556 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20557 msgid ""
20558 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20559 "connected to your computer.\n"
20560 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20561 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20562 "\n"
20563 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20564 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20565 "\n"
20566 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20567 "where you can get the required parts and so on.\n"
20568 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20569 "live action..."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20573 msgid "Save Debug Frames"
20574 msgstr "Spara bildrutor för felsökning"
20575
20576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20577 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20578 msgstr ""
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20581 msgid "Debug Frame Folder"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20585 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Extracted Image Width"
20591 msgstr "Bildbredd"
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20594 msgid ""
20595 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Extracted Image Height"
20601 msgstr "Bildhöjd"
20602
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20604 msgid ""
20605 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20609 #, fuzzy
20610 msgid "use Pause Color"
20611 msgstr "Pausa endast"
20612
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20614 msgid ""
20615 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20616 "another beer?)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Pause-Red"
20622 msgstr "Pausad"
20623
20624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20625 msgid "the red component of pause color"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Pause-Green"
20631 msgstr "Grön"
20632
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20634 msgid "the green component of pause color"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Pause-Blue"
20640 msgstr "Gör paus"
20641
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20643 msgid "the blue component of pause color"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20647 msgid "Pause-Fadesteps"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20651 msgid ""
20652 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20656 #, fuzzy
20657 msgid "End-Red"
20658 msgstr "Röd"
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20661 msgid "the red component of the shutdown color"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20665 #, fuzzy
20666 msgid "End-Green"
20667 msgstr "Grön"
20668
20669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20670 msgid "the green component of the shutdown color"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20674 #, fuzzy
20675 msgid "End-Blue"
20676 msgstr "Blå"
20677
20678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20679 msgid "the blue component of the shutdown color"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20683 msgid "End-Fadesteps"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20687 msgid ""
20688 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20689 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20693 msgid "Use Software White adjust"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20697 msgid ""
20698 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20702 #, fuzzy
20703 msgid "White Red"
20704 msgstr "Vit"
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20707 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20711 #, fuzzy
20712 msgid "White Green"
20713 msgstr "Vitnivå för grön"
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20716 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20720 #, fuzzy
20721 msgid "White Blue"
20722 msgstr "Vit"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20725 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20729 msgid "Serial Port/Device"
20730 msgstr "Serieport/Enhet"
20731
20732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20733 msgid ""
20734 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20735 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20739 msgid "Edge Weightning"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20743 msgid ""
20744 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20745 "the frame"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20749 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20753 msgid "Darkness Limit"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20757 msgid ""
20758 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20759 "than one for letterboxed videos"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Hue windowing"
20765 msgstr "fönster1"
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20769 msgid "used for statistics"
20770 msgstr "används för statistik"
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Sat windowing"
20775 msgstr "fönster1"
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20778 msgid "Filter length [ms]"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20782 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20786 msgid "Filter threshold"
20787 msgstr "Tröskelvärde för filter"
20788
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20790 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20794 msgid "Filter Smoothness %"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20798 msgid "Filter Smoothness"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20802 msgid "Filtermode"
20803 msgstr "Filterläge"
20804
20805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20806 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20810 msgid "No Filtering"
20811 msgstr "Ingen filtrering"
20812
20813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20814 msgid "Combined"
20815 msgstr "Kombinerad"
20816
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20818 msgid "Percent"
20819 msgstr "Procent"
20820
20821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Framedelay"
20824 msgstr "Bildfrekvens"
20825
20826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20827 msgid ""
20828 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20829 "the trick"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Channel summary"
20835 msgstr "Kanalnummer"
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Channel left"
20840 msgstr "Kanalnamn"
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Channel right"
20845 msgstr "Kanal"
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Channel top"
20850 msgstr "Kanal"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Channel bottom"
20855 msgstr "Kanalnamn"
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20858 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20862 msgid "disabled"
20863 msgstr "inaktiverad"
20864
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20866 msgid "summary"
20867 msgstr "sammandrag"
20868
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20870 msgid "left"
20871 msgstr "vänster"
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20874 msgid "right"
20875 msgstr "höger"
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20878 msgid "top"
20879 msgstr "överkant"
20880
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20882 msgid "bottom"
20883 msgstr "nederkant"
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20886 msgid "summary gradient"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20890 #, fuzzy
20891 msgid "left gradient"
20892 msgstr "Gradient"
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20895 #, fuzzy
20896 msgid "right gradient"
20897 msgstr "Gradient"
20898
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20900 #, fuzzy
20901 msgid "top gradient"
20902 msgstr "Gradient"
20903
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20905 #, fuzzy
20906 msgid "bottom gradient"
20907 msgstr "Gradient"
20908
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20910 msgid ""
20911 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20917 msgstr "Arkiv"
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20920 msgid ""
20921 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20922 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20926 msgid "Use buildin AtmoLight"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20930 msgid ""
20931 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20932 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
20936 msgid "AtmoLight Filter"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
20940 msgid "AtmoLight"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
20944 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
20948 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20952 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20956 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
20960 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
20964 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
20968 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
20972 msgid "Change gradients"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/blend.c:99
20976 msgid "Video pictures blending"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
20980 msgid ""
20981 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20982 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20983 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20984 "default)."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
20988 msgid "Bluescreen U value"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
20992 msgid ""
20993 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20994 "Defaults to 120 for blue."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
20998 msgid "Bluescreen V value"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21002 msgid ""
21003 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21004 "Defaults to 90 for blue."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Bluescreen U tolerance"
21010 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21011
21012 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21013 msgid ""
21014 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21015 "value between 10 and 20 seems sensible."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Bluescreen V tolerance"
21021 msgstr "Tolerans för bithastighet"
21022
21023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21024 msgid ""
21025 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21026 "value between 10 and 20 seems sensible."
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Bluescreen video filter"
21032 msgstr "ffmpeg videofilter"
21033
21034 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21035 msgid "Bluescreen"
21036 msgstr "Blåskärm"
21037
21038 #: modules/video_filter/clone.c:58
21039 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21040 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
21041
21042 #: modules/video_filter/clone.c:61
21043 msgid "Video output modules"
21044 msgstr "Videoutmatningsmoduler"
21045
21046 #: modules/video_filter/clone.c:62
21047 msgid ""
21048 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21049 "separated list of modules."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/clone.c:68
21053 msgid "Clone video filter"
21054 msgstr "Videokloningsfilter"
21055
21056 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21057 msgid ""
21058 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21059 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21060 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21061 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21065 msgid "Color threshold filter"
21066 msgstr "Filter för färgtröskelvärde"
21067
21068 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21069 msgid "Saturaton threshold"
21070 msgstr "Tröskelvärde för mättnad"
21071
21072 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Similarity threshold"
21075 msgstr "Färgtröskelvärde"
21076
21077 #: modules/video_filter/crop.c:72
21078 msgid "Crop geometry (pixels)"
21079 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
21080
21081 #: modules/video_filter/crop.c:73
21082 msgid ""
21083 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21084 "<left offset> + <top offset>."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/crop.c:75
21088 msgid "Automatic cropping"
21089 msgstr "Automatisk beskärning"
21090
21091 #: modules/video_filter/crop.c:76
21092 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/crop.c:79
21096 msgid "Ratio max (x 1000)"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/video_filter/crop.c:80
21100 msgid ""
21101 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21102 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21103 "4/3."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/crop.c:82
21107 msgid "Manual ratio"
21108 msgstr "Manuellt förhållande"
21109
21110 #: modules/video_filter/crop.c:83
21111 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/crop.c:85
21115 msgid "Number of images for change"
21116 msgstr "Antal bilder för ändring"
21117
21118 #: modules/video_filter/crop.c:86
21119 msgid ""
21120 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21121 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21122 "trigger recrop."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/crop.c:88
21126 msgid "Number of lines for change"
21127 msgstr "Antal rader för ändring"
21128
21129 #: modules/video_filter/crop.c:89
21130 msgid ""
21131 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21132 "that ratio changed and trigger recrop."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/crop.c:91
21136 msgid "Number of non black pixels "
21137 msgstr "Antal icke-svarta bildpunkter "
21138
21139 #: modules/video_filter/crop.c:92
21140 msgid ""
21141 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/video_filter/crop.c:95
21145 msgid "Skip percentage (%)"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/video_filter/crop.c:96
21149 msgid ""
21150 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21151 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/video_filter/crop.c:98
21155 msgid "Luminance threshold "
21156 msgstr "Tröskelvärde för luminans"
21157
21158 #: modules/video_filter/crop.c:99
21159 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21160 msgstr ""
21161
21162 #: modules/video_filter/crop.c:103
21163 msgid "Crop video filter"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21167 msgid "Cropping failed"
21168 msgstr "Beskäring misslyckades"
21169
21170 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21171 msgid "VLC could not open the video output module."
21172 msgstr "VLC kunde inte öppna videoutmatningsmodulen."
21173
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21175 msgid "Deinterlace mode"
21176 msgstr "Avflätningsläge"
21177
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21179 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21180 msgstr "Avflätningsmetod att använda för lokal uppspelning."
21181
21182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21183 msgid "Streaming deinterlace mode"
21184 msgstr "Avflätningsläge för ström"
21185
21186 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21187 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21188 msgstr "Avflätningsmetod att använda för strömning."
21189
21190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21191 msgid "Deinterlacing video filter"
21192 msgstr "Avflätningsfilter för video"
21193
21194 #: modules/video_filter/erase.c:53
21195 msgid "Image mask"
21196 msgstr "Bildmask"
21197
21198 #: modules/video_filter/erase.c:54
21199 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/erase.c:57
21203 msgid "X coordinate of the mask."
21204 msgstr "X-koordinat för masken."
21205
21206 #: modules/video_filter/erase.c:59
21207 msgid "Y coordinate of the mask."
21208 msgstr "Y-koordinat för masken."
21209
21210 #: modules/video_filter/erase.c:64
21211 msgid "Erase video filter"
21212 msgstr "Videoraderingsfilter"
21213
21214 #: modules/video_filter/erase.c:65
21215 msgid "Erase"
21216 msgstr "Radera"
21217
21218 #: modules/video_filter/extract.c:62
21219 msgid "RGB component to extract"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/extract.c:63
21223 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/extract.c:73
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Extract RGB component video filter"
21229 msgstr "ffmpeg videofilter"
21230
21231 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21232 #, fuzzy
21233 msgid "video-filter-event"
21234 msgstr "Videofilter"
21235
21236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21237 msgid "Gaussian's std deviation"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21241 msgid ""
21242 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21243 "to 3*sigma away in any direction."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Gaussian blur video filter"
21249 msgstr "ffmpeg videofilter"
21250
21251 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Gaussian Blur"
21254 msgstr "Ryska"
21255
21256 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21257 msgid "Distort mode"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21261 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21265 msgid "Gradient image type"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21269 msgid ""
21270 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21271 "keep colors."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21275 msgid "Apply cartoon effect"
21276 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
21277
21278 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21279 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21283 msgid "Edge"
21284 msgstr "Kant"
21285
21286 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21287 msgid "Hough"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Gradient video filter"
21293 msgstr "ffmpeg videofilter"
21294
21295 #: modules/video_filter/grain.c:51
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Grain video filter"
21298 msgstr "ffmpeg videofilter"
21299
21300 #: modules/video_filter/grain.c:52
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Grain"
21303 msgstr "Gradient"
21304
21305 #: modules/video_filter/invert.c:49
21306 msgid "Invert video filter"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/invert.c:50
21310 msgid "Color inversion"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/logo.c:70
21314 msgid "Logo filenames"
21315 msgstr "Filnamn för logotyper"
21316
21317 #: modules/video_filter/logo.c:71
21318 msgid ""
21319 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21320 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21321 "simply enter its filename."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/logo.c:74
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Logo animation # of loops"
21327 msgstr "Goom animationshastighet"
21328
21329 #: modules/video_filter/logo.c:75
21330 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/logo.c:77
21334 msgid "Logo individual image time in ms"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/video_filter/logo.c:78
21338 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21339 msgstr "Individuell bildvisningstid på 0 - 60000 ms."
21340
21341 #: modules/video_filter/logo.c:81
21342 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/video_filter/logo.c:84
21346 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/logo.c:86
21350 msgid "Transparency of the logo"
21351 msgstr "Logotypens genomskinlighet"
21352
21353 #: modules/video_filter/logo.c:87
21354 msgid ""
21355 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21356 "opacity)."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/logo.c:89
21360 msgid "Logo position"
21361 msgstr "Logotypens position"
21362
21363 #: modules/video_filter/logo.c:91
21364 msgid ""
21365 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21366 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21367 msgstr ""
21368 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
21369 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
21370 "exempelvis 6=överkant-höger)."
21371
21372 #: modules/video_filter/logo.c:103
21373 msgid "Logo video filter"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/logo.c:105
21377 msgid "Logo overlay"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/logo.c:126
21381 msgid "Logo sub filter"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21385 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/marq.c:85
21389 msgid ""
21390 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21391 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21392 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21393 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21394 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21395 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21396 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21397 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21398 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21402 msgid "X offset"
21403 msgstr "X-position"
21404
21405 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21406 msgid "X offset, from the left screen edge."
21407 msgstr "X-position från vänstra skärmkanten."
21408
21409 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21410 msgid "Y offset"
21411 msgstr "Y-position"
21412
21413 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21414 msgid "Y offset, down from the top."
21415 msgstr "Y-position från toppen och nedåt."
21416
21417 #: modules/video_filter/marq.c:104
21418 msgid "Timeout"
21419 msgstr "Tidsgräns"
21420
21421 #: modules/video_filter/marq.c:105
21422 msgid ""
21423 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21424 "(remains forever)."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/video_filter/marq.c:108
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Refresh period in ms"
21430 msgstr "Uppdatera lista"
21431
21432 #: modules/video_filter/marq.c:109
21433 msgid ""
21434 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21435 "using meta data or time format string sequences."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/video_filter/marq.c:125
21439 msgid "Marquee position"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/video_filter/marq.c:127
21443 #, fuzzy
21444 msgid ""
21445 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21446 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21447 "6 = top-right)."
21448 msgstr ""
21449 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21450 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21451 "kan också kombinera olika värden)."
21452
21453 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21454 msgid "Misc"
21455 msgstr "Diverse"
21456
21457 #: modules/video_filter/marq.c:172
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Marquee display"
21460 msgstr "On Screen Display"
21461
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21463 msgid ""
21464 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21465 "opaque (default)."
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21469 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21470 msgstr ""
21471
21472 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21473 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21477 msgid "Top left corner X coordinate"
21478 msgstr "X-koordinat för övre vänstra hörnet"
21479
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21481 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21485 msgid "Top left corner Y coordinate"
21486 msgstr "Y-koordinat för övre vänstra hörnet"
21487
21488 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21489 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21493 msgid "Border width"
21494 msgstr "Rambredd"
21495
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21497 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21498 msgstr "Bredd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21499
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21501 msgid "Border height"
21502 msgstr "Ramhöjd"
21503
21504 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21505 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21506 msgstr "Höjd i bildpunkter för ramen mellan miniatyrbilder."
21507
21508 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21509 msgid "Mosaic alignment"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21513 #, fuzzy
21514 msgid ""
21515 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21516 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21517 "6 = top-right)."
21518 msgstr ""
21519 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21520 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21521 "kan också kombinera olika värden)."
21522
21523 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21524 msgid "Positioning method"
21525 msgstr "Positioneringsmetod"
21526
21527 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21528 msgid ""
21529 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21530 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21531 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21535 #: modules/video_filter/wall.c:59
21536 msgid "Number of rows"
21537 msgstr "Antal rader"
21538
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21540 msgid ""
21541 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21542 "to \"fixed\")."
21543 msgstr ""
21544 "Antal bildrader i mosaiken (används endast om positioneringsmetoden är "
21545 "inställd till \"fixed\")."
21546
21547 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21548 #: modules/video_filter/wall.c:55
21549 msgid "Number of columns"
21550 msgstr "Antal kolumner"
21551
21552 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21553 msgid ""
21554 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21555 "set to \"fixed\"."
21556 msgstr ""
21557 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
21558 "inställd)."
21559
21560 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21561 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21562 msgstr "Behåll originalbildförhållandet när mosaikelementen ändrar storlek."
21563
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21565 msgid "Keep original size"
21566 msgstr "Behåll originalstorleken"
21567
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21571 msgstr "Behåll originalstorleken"
21572
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Elements order"
21576 msgstr "Tyst läge"
21577
21578 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21579 msgid ""
21580 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21581 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21582 "bridge\" module."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Offsets in order"
21588 msgstr "Tyst läge"
21589
21590 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21591 msgid ""
21592 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21593 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21594 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21598 msgid ""
21599 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21600 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21601 "input."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21605 msgid "fixed"
21606 msgstr "fast"
21607
21608 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21609 msgid "offsets"
21610 msgstr "positioner"
21611
21612 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21613 msgid "Mosaic video sub filter"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21617 msgid "Mosaic"
21618 msgstr "Mosaik"
21619
21620 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21621 msgid "Blur factor (1-127)"
21622 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
21623
21624 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21626 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
21627
21628 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21629 msgid "Motion blur filter"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21633 msgid "Motion detect video filter"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21637 msgid "Motion Detect"
21638 msgstr "Rörelsedetektering"
21639
21640 #: modules/video_filter/noise.c:51
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Noise video filter"
21643 msgstr "Klona videofilter"
21644
21645 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21646 msgid "OpenCV face detection example filter"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21650 msgid "OpenCV example"
21651 msgstr "OpenCV-exempel"
21652
21653 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21654 msgid "Haar cascade filename"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21658 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21662 msgid "Use input chroma unaltered"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21666 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21670 msgid "RGB32"
21671 msgstr "RGB32"
21672
21673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21674 msgid "Don't display any video"
21675 msgstr "Visa inte någon video"
21676
21677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21678 msgid "Display the input video"
21679 msgstr "Visa inmatningsvideon"
21680
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21682 msgid "Display the processed video"
21683 msgstr "Visa behandlad video"
21684
21685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21686 msgid "Show only errors"
21687 msgstr "Visa endast fel"
21688
21689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21690 msgid "Show errors and warnings"
21691 msgstr "Visa fel och varningar"
21692
21693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21694 msgid "Show everything including debug messages"
21695 msgstr "Visa allting inklusive felsökningsmeddelanden"
21696
21697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21698 #, fuzzy
21699 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21700 msgstr "ffmpeg videofilter"
21701
21702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21703 msgid "OpenCV"
21704 msgstr "OpenCV"
21705
21706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21707 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21708 msgstr "Skalningsfaktor (0.1-2.0)"
21709
21710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21711 msgid ""
21712 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21713 "OpenCV filter"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21717 #, fuzzy
21718 msgid "OpenCV filter chroma"
21719 msgstr "Öppna fil"
21720
21721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21722 msgid ""
21723 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Wrapper filter output"
21729 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
21730
21731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21732 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21736 msgid "Wrapper filter verbosity"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21740 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21744 msgid "OpenCV internal filter name"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21748 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21752 msgid "Configuration file"
21753 msgstr "Konfigurationsfil"
21754
21755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21756 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21757 msgstr "Konfigurationsfil för skärmtextmenyn."
21758
21759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21760 msgid "Path to OSD menu images"
21761 msgstr "Sökväg till skärmtextmenybilder"
21762
21763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21764 msgid ""
21765 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21766 "configuration file."
21767 msgstr ""
21768 "Sökväg till bilder för skärmtextmenyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen "
21769 "som definierats i konfigurationsfilen för skärmtext."
21770
21771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21772 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21773 msgstr "Du kan flytta på skärmtextmenyn genom att vänsterklicka på den."
21774
21775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21776 msgid "Menu position"
21777 msgstr "Menyposition"
21778
21779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21780 #, fuzzy
21781 msgid ""
21782 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21783 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21784 "6 = top-right)."
21785 msgstr ""
21786 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
21787 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
21788 "kan också kombinera olika värden)."
21789
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21791 msgid "Menu timeout"
21792 msgstr "Tidsgräns för meny"
21793
21794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21795 msgid ""
21796 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21797 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21798 "visible."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21802 msgid "Menu update interval"
21803 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
21804
21805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21806 msgid ""
21807 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21808 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21809 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21810 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21814 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21818 msgid ""
21819 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21820 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21821 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21822 "is fully transparent (value 0)."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21826 msgid "On Screen Display menu"
21827 msgstr "Skärmtextmeny"
21828
21829 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21830 msgid ""
21831 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21832 msgstr "Välj antalet horisontella videofönster i vilka videon delas upp i"
21833
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21835 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21836 msgstr "Välj antalet vertikala videofönster i vilka videon delas upp i"
21837
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21839 msgid "Active windows"
21840 msgstr "Aktiva fönster"
21841
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21843 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21847 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21851 msgid "Panoramix"
21852 msgstr "Panoramix"
21853
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21855 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21859 msgid ""
21860 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21861 "misalignment due to autoratio control)"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
21865 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21869 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
21873 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21877 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Attenuation"
21883 msgstr "Mättnad"
21884
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21886 msgid ""
21887 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21888 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
21892 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
21900 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21904 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21908 msgid "Attenuation, end (in %)"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21912 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21916 msgid "middle position (in %)"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21920 msgid ""
21921 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21922 "of blended zone"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21926 msgid "Gamma (Red) correction"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21930 msgid ""
21931 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21935 msgid "Gamma (Green) correction"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21939 msgid ""
21940 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21944 msgid "Gamma (Blue) correction"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21948 msgid ""
21949 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21953 msgid "Black Crush for Red"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21961 msgid "Black Crush for Green"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21965 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21969 msgid "Black Crush for Blue"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21973 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21977 msgid "White Crush for Red"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21985 msgid "White Crush for Green"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21989 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21993 msgid "White Crush for Blue"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21997 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22001 msgid "Black Level for Red"
22002 msgstr "Svartnivå för röd"
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22009 msgid "Black Level for Green"
22010 msgstr "Svartnivå för grön"
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22013 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22017 msgid "Black Level for Blue"
22018 msgstr "Svartnivå för blå"
22019
22020 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22021 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22025 msgid "White Level for Red"
22026 msgstr "Vitnivå för röd"
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22029 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22033 msgid "White Level for Green"
22034 msgstr "Vitnivå för grön"
22035
22036 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22037 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22041 msgid "White Level for Blue"
22042 msgstr "Vitnivå för blå"
22043
22044 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22045 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22049 msgid "Xinerama option"
22050 msgstr "Xinerama-alternativ"
22051
22052 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22053 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22054 msgstr "Kryssa bort om du inte har använt xinerama"
22055
22056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22057 msgid "Psychedelic video filter"
22058 msgstr "Psykadeliskt videofilter"
22059
22060 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22061 msgid "Number of puzzle rows"
22062 msgstr "Antal pusselrader"
22063
22064 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22065 msgid "Number of puzzle columns"
22066 msgstr "Antal pusselkolumner"
22067
22068 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22069 msgid "Make one tile a black slot"
22070 msgstr "Gör en bit till en svart ruta"
22071
22072 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22073 msgid ""
22074 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22075 msgstr ""
22076 "Gör en ruta svart. Andra bitar kan endast byta plats med den svarta rutan."
22077
22078 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22081 msgstr "ffmpeg videofilter"
22082
22083 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Ripple video filter"
22086 msgstr "ffmpeg videofilter"
22087
22088 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22089 msgid "Angle in degrees"
22090 msgstr "Vinkel i grader"
22091
22092 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22093 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22094 msgstr "Vinkel i grader (0 till 359)"
22095
22096 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Rotate video filter"
22099 msgstr "ffmpeg videofilter"
22100
22101 #: modules/video_filter/rss.c:124
22102 msgid "Feed URLs"
22103 msgstr "Kanal-URL:er"
22104
22105 #: modules/video_filter/rss.c:125
22106 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22107 msgstr "RSS/Atom-kanal \"|\" (rör) separerade url:er."
22108
22109 #: modules/video_filter/rss.c:126
22110 msgid "Speed of feeds"
22111 msgstr "Hastighet för kanaler"
22112
22113 #: modules/video_filter/rss.c:127
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22116 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
22117
22118 #: modules/video_filter/rss.c:128
22119 msgid "Max length"
22120 msgstr "Max längd"
22121
22122 #: modules/video_filter/rss.c:129
22123 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22124 msgstr "Maximalt antal tecken som visas på skärmen."
22125
22126 #: modules/video_filter/rss.c:131
22127 msgid "Refresh time"
22128 msgstr "Uppdateringstid"
22129
22130 #: modules/video_filter/rss.c:132
22131 msgid ""
22132 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22133 "feeds are never updated."
22134 msgstr ""
22135 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
22136 "kanalerna aldrig uppdateras."
22137
22138 #: modules/video_filter/rss.c:134
22139 msgid "Feed images"
22140 msgstr "Kanalbilder"
22141
22142 #: modules/video_filter/rss.c:135
22143 msgid "Display feed images if available."
22144 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
22145
22146 #: modules/video_filter/rss.c:142
22147 msgid ""
22148 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22149 "totally opaque."
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/rss.c:155
22153 msgid "Text position"
22154 msgstr "Textposition"
22155
22156 #: modules/video_filter/rss.c:157
22157 msgid ""
22158 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22159 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22160 "right)."
22161 msgstr ""
22162 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
22163 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
22164 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
22165
22166 #: modules/video_filter/rss.c:161
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Title display mode"
22169 msgstr "X11-displaynamn"
22170
22171 #: modules/video_filter/rss.c:162
22172 msgid ""
22173 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22174 "images are enabled, 1 otherwise."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/rss.c:177
22178 msgid "Don't show"
22179 msgstr "Visa inte"
22180
22181 #: modules/video_filter/rss.c:177
22182 msgid "Always visible"
22183 msgstr "Alltid synlig"
22184
22185 #: modules/video_filter/rss.c:177
22186 msgid "Scroll with feed"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/rss.c:217
22190 #, fuzzy
22191 msgid "RSS and Atom feed display"
22192 msgstr "On Screen Display"
22193
22194 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22195 msgid "RV32 conversion filter"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Seam Carving video filter"
22201 msgstr "ffmpeg videofilter"
22202
22203 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Seam Carving"
22206 msgstr "Strömmar"
22207
22208 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22209 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22210 msgstr "Styrka för skarphet (0-2)"
22211
22212 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22215 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
22216
22217 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22218 msgid "Augment contrast between contours."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Sharpen video filter"
22224 msgstr "ffmpeg videofilter"
22225
22226 #: modules/video_filter/transform.c:63
22227 msgid "Transform type"
22228 msgstr "Transformeringstyp"
22229
22230 #: modules/video_filter/transform.c:64
22231 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22232 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
22233
22234 #: modules/video_filter/transform.c:67
22235 msgid "Rotate by 90 degrees"
22236 msgstr "Rotera 90 grader"
22237
22238 #: modules/video_filter/transform.c:68
22239 msgid "Rotate by 180 degrees"
22240 msgstr "Rotera 180 grader"
22241
22242 #: modules/video_filter/transform.c:68
22243 msgid "Rotate by 270 degrees"
22244 msgstr "Rotera 270 grader"
22245
22246 #: modules/video_filter/transform.c:69
22247 msgid "Flip horizontally"
22248 msgstr "Rotera horisontellt"
22249
22250 #: modules/video_filter/transform.c:69
22251 msgid "Flip vertically"
22252 msgstr "Rotera vertikalt"
22253
22254 #: modules/video_filter/transform.c:74
22255 msgid "Video transformation filter"
22256 msgstr "Videotransformeringsfilter"
22257
22258 #: modules/video_filter/wall.c:56
22259 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22260 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
22261
22262 #: modules/video_filter/wall.c:60
22263 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22264 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
22265
22266 #: modules/video_filter/wall.c:64
22267 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22268 msgstr "Kommaseparerad lista över aktiva fönster, standardvärdet är alla"
22269
22270 #: modules/video_filter/wall.c:67
22271 msgid "Element aspect ratio"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/wall.c:68
22275 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/video_filter/wall.c:74
22279 msgid "Wall video filter"
22280 msgstr "Videoväggsfilter"
22281
22282 #: modules/video_filter/wall.c:75
22283 msgid "Image wall"
22284 msgstr "Bildvägg"
22285
22286 #: modules/video_filter/wave.c:52
22287 msgid "Wave video filter"
22288 msgstr "Wave videofilter"
22289
22290 #: modules/video_output/aa.c:57
22291 msgid "ASCII Art"
22292 msgstr "ASCII-konst"
22293
22294 #: modules/video_output/aa.c:60
22295 msgid "ASCII-art video output"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_output/caca.c:82
22299 msgid "Color ASCII art video output"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/video_output/directfb.c:71
22303 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_output/fb.c:80
22307 msgid "Run fb on current tty."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_output/fb.c:82
22311 msgid ""
22312 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22313 "handling with caution)"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/video_output/fb.c:93
22317 msgid "Framebuffer resolution to use."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_output/fb.c:95
22321 msgid ""
22322 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22323 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_output/fb.c:98
22327 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_output/fb.c:100
22331 msgid ""
22332 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22333 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22334 "in software."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_output/fb.c:119
22338 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22339 msgstr "Videoutmatning med GNU/Linux-konsollens framebuffer"
22340
22341 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22342 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22343 msgid "X11 display"
22344 msgstr "X11-display"
22345
22346 #: modules/video_output/ggi.c:60
22347 msgid ""
22348 "X11 hardware display to use.\n"
22349 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_output/glide.c:66
22353 msgid "3dfx Glide video output"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22357 msgid "HD1000 video output"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_output/image.c:52
22361 msgid "Image format"
22362 msgstr "Bildformat"
22363
22364 #: modules/video_output/image.c:53
22365 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22366 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
22367
22368 #: modules/video_output/image.c:55
22369 msgid "Image width"
22370 msgstr "Bildbredd"
22371
22372 #: modules/video_output/image.c:56
22373 msgid ""
22374 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22375 "characteristics."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_output/image.c:60
22379 msgid "Image height"
22380 msgstr "Bildhöjd"
22381
22382 #: modules/video_output/image.c:61
22383 msgid ""
22384 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22385 "video characteristics."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_output/image.c:65
22389 msgid "Recording ratio"
22390 msgstr "Inspelningsförhållande"
22391
22392 #: modules/video_output/image.c:66
22393 msgid ""
22394 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_output/image.c:69
22398 msgid "Filename prefix"
22399 msgstr "Filnamnsprefix"
22400
22401 #: modules/video_output/image.c:70
22402 msgid ""
22403 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22404 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_output/image.c:74
22408 msgid "Always write to the same file"
22409 msgstr "Skriv alltid till samma fil"
22410
22411 #: modules/video_output/image.c:75
22412 msgid ""
22413 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22414 "this case, the number is not appended to the filename."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/video_output/image.c:86
22418 msgid "Image video output"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_output/mga.c:61
22422 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22426 #, fuzzy
22427 msgid "DirectX 3D video output"
22428 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
22429
22430 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22431 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22432 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
22433
22434 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22435 msgid ""
22436 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22437 "doesn't have any effect when using overlays."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22441 msgid "Use video buffers in system memory"
22442 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
22443
22444 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22445 msgid ""
22446 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22447 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22448 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22449 "doesn't have any effect when using overlays."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22453 msgid "Use triple buffering for overlays"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22457 msgid ""
22458 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22459 "better video quality (no flickering)."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22463 msgid "Name of desired display device"
22464 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
22465
22466 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22467 msgid ""
22468 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22469 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22470 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22474 msgid "Enable wallpaper mode "
22475 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
22476
22477 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22478 msgid ""
22479 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22480 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22481 "desktop must not already have a wallpaper."
22482 msgstr ""
22483 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
22484 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
22485 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
22486
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22488 msgid "DirectX video output"
22489 msgstr "Videoutmatning med DirectX"
22490
22491 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22492 msgid "Wallpaper"
22493 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
22494
22495 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22496 msgid "OpenGL video output"
22497 msgstr "Videoutmatning med OpenGL"
22498
22499 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22500 msgid "Windows GAPI video output"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22504 msgid "Windows GDI video output"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22508 msgid "Cube"
22509 msgstr "Kub"
22510
22511 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22512 msgid "Transparent Cube"
22513 msgstr "Transparent kub"
22514
22515 #: modules/video_output/opengl.c:125
22516 msgid "Cylinder"
22517 msgstr "Cylinder"
22518
22519 #: modules/video_output/opengl.c:125
22520 msgid "Torus"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_output/opengl.c:125
22524 msgid "Sphere"
22525 msgstr "Sfär"
22526
22527 #: modules/video_output/opengl.c:125
22528 msgid "SQUAREXY"
22529 msgstr "SQUAREXY"
22530
22531 #: modules/video_output/opengl.c:125
22532 msgid "SQUARER"
22533 msgstr "SQUARER"
22534
22535 #: modules/video_output/opengl.c:125
22536 msgid "ASINXY"
22537 msgstr "ASINXY"
22538
22539 #: modules/video_output/opengl.c:125
22540 msgid "ASINR"
22541 msgstr "ASINR"
22542
22543 #: modules/video_output/opengl.c:125
22544 msgid "SINEXY"
22545 msgstr "SINEXY"
22546
22547 #: modules/video_output/opengl.c:125
22548 msgid "SINER"
22549 msgstr "SINER"
22550
22551 #: modules/video_output/opengl.c:153
22552 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_output/opengl.c:154
22556 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_output/opengl.c:155
22560 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_output/opengl.c:156
22564 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_output/opengl.c:157
22568 msgid "Point of view x-coordinate"
22569 msgstr "Synfält x-koordinat"
22570
22571 #: modules/video_output/opengl.c:158
22572 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_output/opengl.c:160
22576 msgid "Point of view y-coordinate"
22577 msgstr "Synfält y-koordinat"
22578
22579 #: modules/video_output/opengl.c:161
22580 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_output/opengl.c:163
22584 msgid "Point of view z-coordinate"
22585 msgstr "Synfält z-koordinat"
22586
22587 #: modules/video_output/opengl.c:164
22588 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_output/opengl.c:167
22592 msgid "OpenGL Provider"
22593 msgstr "OpenGL-leverantör"
22594
22595 #: modules/video_output/opengl.c:168
22596 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_output/opengl.c:169
22600 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22601 msgstr "OpenGL-kubens rotationshastighet"
22602
22603 #: modules/video_output/opengl.c:170
22604 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_output/opengl.c:174
22608 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22609 msgstr "Flera visuella OpenGL-effekter finns tillgängliga."
22610
22611 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22612 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22616 msgid "QT Embedded display"
22617 msgstr "Inbäddad QT-visning"
22618
22619 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22620 msgid ""
22621 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22622 "the DISPLAY environment variable."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22626 msgid "QT Embedded video output"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_output/sdl.c:113
22630 msgid "SDL chroma format"
22631 msgstr "SDL chroma-format"
22632
22633 #: modules/video_output/sdl.c:115
22634 msgid ""
22635 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22636 "improve performances by using the most efficient one."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_output/sdl.c:125
22640 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22644 msgid "Snapshot width"
22645 msgstr "Bredd på skärmbild"
22646
22647 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22648 msgid "Width of the snapshot image."
22649 msgstr "Bredd på skärmbild."
22650
22651 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22652 msgid "Snapshot height"
22653 msgstr "Höjd på skärmbild"
22654
22655 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22656 msgid "Height of the snapshot image."
22657 msgstr "Höjd på skärmbild."
22658
22659 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22660 msgid "Chroma"
22661 msgstr "Kroma"
22662
22663 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22664 msgid ""
22665 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22669 msgid "Cache size (number of images)"
22670 msgstr "Storlek på mellanlagring (antal bilder)"
22671
22672 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22673 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22674 msgstr "Storlek för mellanlagring av skärmbilder (antal bilder att behålla)."
22675
22676 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22677 msgid "Snapshot module"
22678 msgstr "Skärmbildsmodul"
22679
22680 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22681 msgid "SVGAlib video output"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22685 msgid "XVideo adaptor number"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22689 msgid ""
22690 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22691 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22696 msgid "Alternate fullscreen method"
22697 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
22698
22699 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22701 msgid ""
22702 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22703 "its drawbacks.\n"
22704 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22705 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22706 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22707 "show on top of the video."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22711 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22712 msgid ""
22713 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22714 "DISPLAY environment variable."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22718 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22719 msgid "Screen for fullscreen mode."
22720 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
22721
22722 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22723 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22724 msgid ""
22725 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22726 "1 for the second."
22727 msgstr ""
22728 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
22729 "första skärmen, 1 för den andra. "
22730
22731 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22732 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22736 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22737 msgid "Use shared memory"
22738 msgstr "Använd delat minne"
22739
22740 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22742 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22743 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
22744
22745 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22746 msgid "X11 video output"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22750 msgid ""
22751 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22752 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22756 msgid "XVimage chroma format"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22760 msgid ""
22761 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22762 "to improve performances by using the most efficient one."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22766 msgid "XVideo extension video output"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22770 msgid "XVMC adaptor number"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22774 msgid ""
22775 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22776 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22780 msgid "X11 display name"
22781 msgstr "X11-displaynamn"
22782
22783 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22784 msgid ""
22785 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22786 "the value of the DISPLAY environment variable."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22790 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22791 msgstr "Skärm att användas för helskärmsläge."
22792
22793 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22794 msgid ""
22795 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22796 "0 for first screen, 1 for the second."
22797 msgstr ""
22798 "Välj vilken skärm du vill använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den "
22799 "till 0 för första skärmen, 1 för den andra. "
22800
22801 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22802 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22803 msgstr "Du kan välja standardmetoden för avflätning"
22804
22805 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22806 msgid "You can choose the crop style to apply."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22810 #, fuzzy
22811 msgid "XVMC extension video output"
22812 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
22813
22814 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
22815 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22816 msgstr "Visualiseringsinsticksmodulen GaLaktos"
22817
22818 #: modules/visualization/goom.c:60
22819 msgid "Goom display width"
22820 msgstr "Visningsbredd för Goom"
22821
22822 #: modules/visualization/goom.c:61
22823 msgid "Goom display height"
22824 msgstr "Visningshöjd för Goom"
22825
22826 #: modules/visualization/goom.c:62
22827 msgid ""
22828 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22829 "will be prettier but more CPU intensive)."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/visualization/goom.c:65
22833 msgid "Goom animation speed"
22834 msgstr "Animeringshastighet för Goom"
22835
22836 #: modules/visualization/goom.c:66
22837 msgid ""
22838 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/visualization/goom.c:72
22842 msgid "Goom"
22843 msgstr "Goom"
22844
22845 #: modules/visualization/goom.c:73
22846 msgid "Goom effect"
22847 msgstr "Goom-effekt"
22848
22849 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
22850 msgid "Effects list"
22851 msgstr "Effektlista"
22852
22853 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22854 msgid ""
22855 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22856 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
22860 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22861 msgstr "Bredden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22862
22863 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
22864 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22865 msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
22866
22867 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
22868 msgid "Number of bands"
22869 msgstr "Antal band"
22870
22871 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
22872 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
22876 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
22880 msgid "Band separator"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
22884 msgid "Number of blank pixels between bands."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
22888 msgid "Amplification"
22889 msgstr "Förstärkning"
22890
22891 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
22892 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
22896 msgid "Enable peaks"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
22900 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
22904 msgid "Enable original graphic spectrum"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
22908 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
22912 msgid "Enable bands"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
22916 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22920 msgid "Enable base"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22924 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22928 msgid "Base pixel radius"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22932 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22936 msgid "Spectral sections"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22940 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22944 msgid "Peak height"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22948 msgid "Total pixel height of the peak items."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22952 msgid "Peak extra width"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22956 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22960 msgid "V-plane color"
22961 msgstr "V-plan färg"
22962
22963 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22964 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22968 msgid "Number of stars"
22969 msgstr "Antal stjärnor"
22970
22971 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
22972 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22973 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
22974
22975 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
22976 msgid "Visualizer"
22977 msgstr "Visualisering"
22978
22979 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
22980 msgid "Visualizer filter"
22981 msgstr "Visualiseringsfilter"
22982
22983 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
22984 msgid "Spectrum analyser"
22985 msgstr "Spektrumanalysator"
22986
22987 #~ msgid "Switch interface"
22988 #~ msgstr "Byt gränssnitt"
22989
22990 #~ msgid ""
22991 #~ "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
22992 #~ "Restrictions Management measure."
22993 #~ msgstr ""
22994 #~ "Om du bor i Frankrike är det inte tillåtet att gå runt reglerna för "
22995 #~ "Digital Restrictions Management."
22996
22997 #~ msgid "France"
22998 #~ msgstr "Frankrike"
22999
23000 #~ msgid "Checking for Updates..."
23001 #~ msgstr "Letar efter uppdateringar..."
23002
23003 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23004 #~ msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
23005
23006 #~ msgid "Switch to skins"
23007 #~ msgstr "Växla till skal"
23008
23009 #~ msgid "Switch to WxWidgets"
23010 #~ msgstr "Växla till WxWidgets"
23011
23012 #~ msgid "Always display the video"
23013 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23014
23015 #~ msgid "statistics update on"
23016 #~ msgstr "statistikuppdatering på"
23017
23018 #~ msgid "statistics update off"
23019 #~ msgstr "statistikuppdatering av"
23020
23021 #~ msgid "Embedded video output"
23022 #~ msgstr "Inbäddad videoutmatning"
23023
23024 #~ msgid ""
23025 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23026 #~ "window."
23027 #~ msgstr "Visa video i kontrollerfönstret istället för i ett separat fönster."
23028
23029 #~ msgid "About VLC media player..."
23030 #~ msgstr "Om Mediaspelaren VLC..."
23031
23032 #~ msgid "Information about VLC media player."
23033 #~ msgstr "Information om Mediaspelaren VLC."
23034
23035 #~ msgid ""
23036 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
23037 #~ "read the distribution tab.\n"
23038 #~ "\n"
23039 #~ msgstr ""
23040 #~ "Det här programmet levereras UTAN NÅGON GARANTI så långt som lagen "
23041 #~ "tillåter; läs mer i distributionsfliken.\n"
23042 #~ "\n"
23043
23044 #~ msgid "General Info"
23045 #~ msgstr "Allmän information"
23046
23047 #~ msgid "Distribution License"
23048 #~ msgstr "Distributionslicens"
23049
23050 #~ msgid "Add Interfaces"
23051 #~ msgstr "Lägg till gränssnitt"
23052
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Always show video area"
23055 #~ msgstr "Visa alltid videon"
23056
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Gamma of the video input."
23059 #~ msgstr "Färgton för videoinmatningen."
23060
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Video controls"
23063 #~ msgstr "Videofilter"
23064
23065 #~ msgid "Video Device Name "
23066 #~ msgstr "Enhetsnamn för video "
23067
23068 #~ msgid "Audio Device Name "
23069 #~ msgstr "Enhetsnamn för ljud "
23070
23071 #~ msgid "Update List"
23072 #~ msgstr "Uppdatera lista"
23073
23074 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23075 #~ msgstr "Videojusteringar och -effekter"
23076
23077 #~ msgid "Help options"
23078 #~ msgstr "Hjälpinställningar"
23079
23080 #~ msgid "print help for the advanced options"
23081 #~ msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23086 #~ "I420, RV24, etc.)"
23087 #~ msgstr ""
23088 #~ "Tvinga Video4Linux-videoenheten till att använda ett specifikt "
23089 #~ "kromaformat (t.ex. I420 (standard), RV24, etc.)"
23090
23091 #~ msgid "Charset"
23092 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
23093
23094 #~ msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
23095 #~ msgstr ""
23096 #~ "Teckenuppsättning deklarerad i Content-Type-huvudet (standard är UTF-8)."
23097
23098 #~ msgid "Remember wizard options"
23099 #~ msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
23100
23101 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23102 #~ msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
23103
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Select Package"
23106 #~ msgstr "Välj en fil"
23107
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Binary"
23110 #~ msgstr "Bilinjär"
23111
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Plugin"
23114 #~ msgstr "Insticksmoduler"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Source"
23118 #~ msgstr "Öppna källa"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Download"
23122 #~ msgstr "Hämta nu"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Choose a direcctory..."
23126 #~ msgstr "Välj en katalog"
23127
23128 #~ msgid "Open directory"
23129 #~ msgstr "Öppna katalog"
23130
23131 #~ msgid ""
23132 #~ "\n"
23133 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23134 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "\n"
23137 #~ "Tillgängliga uppdateringar och relaterade hämtningar.\n"
23138 #~ "(Dubbelklicka på en fil för att hämta den)\n"
23139
23140 #~ msgid "Save file..."
23141 #~ msgstr "Spara fil..."
23142
23143 #~ msgid "Session descriptipn"
23144 #~ msgstr "Sessionsbeskrivning"
23145
23146 #~ msgid "Codec Name"
23147 #~ msgstr "Kodekens namn"
23148
23149 #~ msgid "Codec Description"
23150 #~ msgstr "Beskrivning av kodek"
23151
23152 #~ msgid "Select the device"
23153 #~ msgstr "Välj enheten"
23154
23155 #~ msgid "Video Codec"
23156 #~ msgstr "Videokodek"
23157
23158 #~ msgid "Audio Codec"
23159 #~ msgstr "Ljudkodek"
23160
23161 #~ msgid "Visualisation"
23162 #~ msgstr "Visualisering"
23163
23164 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23165 #~ msgstr "Föredraget språk för undertexter"
23166
23167 #~ msgid "Color invert"
23168 #~ msgstr "Färginvertering"
23169
23170 #~ msgid "Find one here too"
23171 #~ msgstr "Hitta ett här också"
23172
23173 #~ msgid "Default Interface"
23174 #~ msgstr "Standardgränssnitt"
23175
23176 #~ msgid "1."
23177 #~ msgstr "1."
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Close controller"
23181 #~ msgstr "Kontroller"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Loop playlist"
23185 #~ msgstr "Öppna skiva"
23186
23187 #~ msgid "More"
23188 #~ msgstr "Mer"
23189
23190 #~ msgid "Quit Player"
23191 #~ msgstr "Avsluta spelaren"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Randomize playlist order"
23195 #~ msgstr "Exporterare för gammal spellista"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Repeat current"
23199 #~ msgstr "Upprepa aktuellt objekt"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Select Da Directory !"
23203 #~ msgstr "Välj en katalog"
23204
23205 #~ msgid "Volume in %"
23206 #~ msgstr "Volym i %"
23207
23208 #~ msgid "No random"
23209 #~ msgstr "Inte slumpmässigt"
23210
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "goto is deprecated"
23213 #~ msgstr "Inmatning har ändrats"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Replay Gain type"
23217 #~ msgstr "Spela upp och stoppa"
23218
23219 #~ msgid "Report a Bug"
23220 #~ msgstr "Rapportera ett fel"
23221
23222 #~ msgid "Use DVD menus"
23223 #~ msgstr "Använd dvd-menyer"
23224
23225 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23226 #~ msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Normal rate"
23230 #~ msgstr "Normal storlek"
23231
23232 #~ msgid "&Stats"
23233 #~ msgstr "&Statistik"
23234
23235 #~ msgid "Manage"
23236 #~ msgstr "Hantera"
23237
23238 #~ msgid "Ctrl+X"
23239 #~ msgstr "Ctrl+X"
23240
23241 #~ msgid "Dock playlist"
23242 #~ msgstr "Docka spellista"
23243
23244 #~ msgid "Remaining Time"
23245 #~ msgstr "Återstående tid"
23246
23247 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
23248 #~ msgstr "Insticksmodul för Audioscrobbler"
23249
23250 #~ msgid "Bad last.fm Username"
23251 #~ msgstr "Felaktigt användarnamn för Last.fm"
23252
23253 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23254 #~ msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
23255
23256 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
23257 #~ msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
23258
23259 #~ msgid "Raw write"
23260 #~ msgstr "Råskrivning"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid "RTCP destination port number"
23264 #~ msgstr "Sessionsnamn"
23265
23266 #~ msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
23267 #~ msgstr "Skickar RTCP-paket till den här porten (0 = auto)"
23268
23269 #~ msgid "UDP-Lite"
23270 #~ msgstr "UDP-Lite"
23271
23272 #~ msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
23273 #~ msgstr "Använd UDP-Lite/IP istället för normala UDP/IP"
23274
23275 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23276 #~ msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
23277
23278 #~ msgid "Track number/Position"
23279 #~ msgstr "Spårnummer/Position"
23280
23281 #, fuzzy
23282 #~ msgid "Open Directory..."
23283 #~ msgstr "Öppna &katalog..."
23284
23285 #~ msgid "Hide Menus..."
23286 #~ msgstr "Dölj menyer..."
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Show columns"
23290 #~ msgstr "Showtunes"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23294 #~ msgstr "Visa en systemfältikon för VLC"
23295
23296 #~ msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
23297 #~ msgstr "Aktivera som standard alla avancerade alternativ för nördar"
23298
23299 #~ msgid "Transcoding"
23300 #~ msgstr "Omkodning"
23301
23302 #~ msgid "OSS Device"
23303 #~ msgstr "OSS-enhet"
23304
23305 #~ msgid "DirectX Device"
23306 #~ msgstr "DirectX-enhet"
23307
23308 #~ msgid "Alsa Device"
23309 #~ msgstr "Alsa-enhet"
23310
23311 #~ msgid "&View"
23312 #~ msgstr "&Visa"
23313
23314 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23315 #~ msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
23316
23317 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23318 #~ msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
23319
23320 #~ msgid "(no title)"
23321 #~ msgstr "(ingen titel)"
23322
23323 #~ msgid "(no artist)"
23324 #~ msgstr "(ingen artist)"
23325
23326 #~ msgid "(no album)"
23327 #~ msgstr "(inget album)"
23328
23329 #~ msgid "no artist"
23330 #~ msgstr "ingen artist"
23331
23332 #~ msgid "no album"
23333 #~ msgstr "inget album"
23334
23335 #~ msgid "Podcast"
23336 #~ msgstr "Poddsändning"
23337
23338 #~ msgid "SAP sessions"
23339 #~ msgstr "SAP-sessioner"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Ctrl+Z"
23343 #~ msgstr "Ctrl"
23344
23345 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23346 #~ msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
23347
23348 #~ msgid "Sound Files"
23349 #~ msgstr "Ljudfiler"
23350
23351 #~ msgid "Growl server"
23352 #~ msgstr "Growl-server"
23353
23354 #~ msgid "Growl password"
23355 #~ msgstr "Growl-lösenord"
23356
23357 #~ msgid "Growl UDP port"
23358 #~ msgstr "Growl UDP-port"
23359
23360 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23361 #~ msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Halve sample rate"
23365 #~ msgstr "Samplingshastighet"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Video monitoring filter"
23369 #~ msgstr "Videoskalningsfilter"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Statistics input file"
23373 #~ msgstr "Statistik"
23374
23375 #~ msgid "CDDB Artist"
23376 #~ msgstr "CDDB Artist"
23377
23378 #~ msgid "CDDB Category"
23379 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23380
23381 #~ msgid "CDDB Genre"
23382 #~ msgstr "CDDB Genre"
23383
23384 #~ msgid "CDDB Year"
23385 #~ msgstr "CDDB År"
23386
23387 #~ msgid "CDDB Title"
23388 #~ msgstr "CDDB Titel"
23389
23390 #~ msgid "CD-Text Message"
23391 #~ msgstr "CD-Text Meddelande"
23392
23393 #~ msgid "CD-Text Title"
23394 #~ msgstr "CD-Text Titel"
23395
23396 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23397 #~ msgstr "ISO-9660 Applikations-id"
23398
23399 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23400 #~ msgstr "IS-9660 Förberedare"
23401
23402 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23403 #~ msgstr "ISO-9660 Utgivare"
23404
23405 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23406 #~ msgstr "Rättar till AVI-index"
23407
23408 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23409 #~ msgstr "Skapar AVI-index ..."
23410
23411 #~ msgid "Segment filename"
23412 #~ msgstr "Filnamn för segment"
23413
23414 #~ msgid "Listeners"
23415 #~ msgstr "Lyssnare"
23416
23417 #~ msgid "Do not display further errors"
23418 #~ msgstr "Visa inte ytterligare fel"
23419
23420 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23421 #~ msgstr "%i objekt i spellista (%i visas inte)"
23422
23423 #~ msgid "M3U file"
23424 #~ msgstr "M3U-fil"
23425
23426 #~ msgid "Sorted by Artist"
23427 #~ msgstr "Sorterad efter artist"
23428
23429 #~ msgid "Sorted by Album"
23430 #~ msgstr "Sorterad efter album"
23431
23432 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23433 #~ msgstr "Sessionsannonseringar (SAP)"
23434
23435 #~ msgid "General interface setttings"
23436 #~ msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
23437
23438 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23439 #~ msgstr "CDDB Skiv-id"
23440
23441 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23442 #~ msgstr "CDDB Utökad data"
23443
23444 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23445 #~ msgstr "CD-Text Skiv-id"
23446
23447 #~ msgid "CD-Text Genre"
23448 #~ msgstr "CD-Text Genre"
23449
23450 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23451 #~ msgstr "ISO-9660 Volym"
23452
23453 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23454 #~ msgstr "ISO-9660 Volymgrupp"
23455
23456 #~ msgid "Video snapshot directory"
23457 #~ msgstr "Katalog för videoskärmbilder"
23458
23459 #~ msgid ""
23460 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --"
23463 #~ "advanced)"
23464
23465 #~ msgid "All items, unsorted"
23466 #~ msgstr "Alla objekt, osorterade"
23467
23468 #~ msgid "DCA"
23469 #~ msgstr "DCA"
23470
23471 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
23472 #~ msgstr "Ställer en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23476 #~ msgstr "DirectMedia Object avkodare "
23477
23478 #~ msgid ""
23479 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
23480 #~ "the program:"
23481 #~ msgstr ""
23482 #~ "Ett fel har inträffat som antagligen förhindrar en korrekt start av "
23483 #~ "programmet:"
23484
23485 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
23486 #~ msgstr "Om du tror att detta är ett fel, följ instruktionerna på:"
23487
23488 #~ msgid "Open Messages Window"
23489 #~ msgstr "Öppna meddelandefönstret"
23490
23491 #~ msgid "Dismiss"
23492 #~ msgstr "Stäng"
23493
23494 #~ msgid "Image"
23495 #~ msgstr "Bild"
23496
23497 #~ msgid "Timestamp"
23498 #~ msgstr "Tidsstämpel"
23499
23500 #~ msgid "Center-Center"
23501 #~ msgstr "Center-Center"
23502
23503 #~ msgid "Left-Center"
23504 #~ msgstr "Vänster-Center"
23505
23506 #~ msgid "Right-Center"
23507 #~ msgstr "Höger-Center"
23508
23509 #~ msgid "Center-Top"
23510 #~ msgstr "Center-Topp"
23511
23512 #~ msgid "Left-Top"
23513 #~ msgstr "Vänster-Topp"
23514
23515 #~ msgid "Right-Top"
23516 #~ msgstr "Höger-Topp"
23517
23518 #~ msgid "Center-Bottom"
23519 #~ msgstr "Center-Botten"
23520
23521 #~ msgid "Left-Bottom"
23522 #~ msgstr "Vänster-Botten"
23523
23524 #~ msgid "Right-Bottom"
23525 #~ msgstr "Höger-Botten"
23526
23527 #~ msgid "Number of streams"
23528 #~ msgstr "Antal strömmar"
23529
23530 #~ msgid "Adjust Image"
23531 #~ msgstr "Justera bild"
23532
23533 #~ msgid "fps"
23534 #~ msgstr "fps"
23535
23536 #~ msgid "More info"
23537 #~ msgstr "Mer info"
23538
23539 #~ msgid "Control interface settings"
23540 #~ msgstr "Inställningar för kontrollgränssnitt"
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23544 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23545 #~ msgstr ""
23546 #~ "Använd inställningen från \"freetype\" modulen för att ange på vilket "
23547 #~ "sätt du vill att VLC ska renderera text (tex. för att visa undertexter)"
23548
23549 #~ msgid ""
23550 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
23551 #~ "here (x coordinate)."
23552 #~ msgstr ""
23553 #~ "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan "
23554 #~ "här(x kordinater)."
23555
23556 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23557 #~ msgstr "Här kan du specifiera en egen videofönster titel."
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Program to select"
23561 #~ msgstr "Program"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Programs to select"
23565 #~ msgstr "Program"
23566
23567 #~ msgid "DTS"
23568 #~ msgstr "DTS"
23569
23570 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
23571 #~ msgstr "Som standard är kodning satt till CBR."
23572
23573 #~ msgid "Default to 4212"
23574 #~ msgstr "Standard till 4212"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Go To Position"
23578 #~ msgstr "Position"
23579
23580 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23581 #~ msgstr "VIDEO_TS mapp"
23582
23583 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
23584 #~ msgstr "Namn på DVD-enheten att läsa från."
23585
23586 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
23587 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa Video-CD från."
23588
23589 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
23590 #~ msgstr "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från."
23591
23592 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23593 #~ msgstr "Blanda spellistan"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23597 #~ msgstr "VLC mediaspelare"
23598
23599 #~ msgid "Check for updates now !"
23600 #~ msgstr "Kontrollera efter uppdateringar nu !"
23601
23602 #~ msgid "Font filename"
23603 #~ msgstr "Typsnitt filnamn"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
23607 #~ msgstr "Service upphittning"
23608
23609 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23610 #~ msgstr "IPv4-SAP lyssning"
23611
23612 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23613 #~ msgstr "IPv6-SAP lyssning"
23614
23615 #~ msgid "Height in pixels"
23616 #~ msgstr "Höjd i pixlar"
23617
23618 #~ msgid "Width in pixels"
23619 #~ msgstr "Bredd i pixlar"
23620
23621 #~ msgid "Ascii Art"
23622 #~ msgstr "ASCII-grafik"
23623
23624 #~ msgid "Select effect"
23625 #~ msgstr "Välj effekt"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Small playlist"
23629 #~ msgstr "Spara spellista"
23630
23631 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23632 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
23633
23634 #~ msgid "raw DV demuxer"
23635 #~ msgstr "raw DV demuxer"
23636
23637 #~ msgid "Enable CABAC"
23638 #~ msgstr "Aktivera CABAC"
23639
23640 #~ msgid "Enable loop filter"
23641 #~ msgstr "Aktivera loopfilter"
23642
23643 #~ msgid "Analyse mode"
23644 #~ msgstr "Analysläge"
23645
23646 #~ msgid "Properties"
23647 #~ msgstr "Egenskaper"
23648
23649 #~ msgid "from "
23650 #~ msgstr "från "
23651
23652 #~ msgid "type : "
23653 #~ msgstr "typ : "
23654
23655 #~ msgid "URL : "
23656 #~ msgstr "URL : "
23657
23658 #~ msgid "file size : "
23659 #~ msgstr "filstorlek : "
23660
23661 #~ msgid "file md5 hash : "
23662 #~ msgstr "fil MD5 hash : "
23663
23664 #~ msgid "Choose a mirror"
23665 #~ msgstr "Välj en spegel"
23666
23667 #~ msgid "Downloading..."
23668 #~ msgstr "Laddar ner..."
23669
23670 #~ msgid " "
23671 #~ msgstr " "
23672
23673 #~ msgid ""
23674 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
23675 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
23676 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
23677 #~ "\n"
23678 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
23679 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
23680 #~ "\n"
23681 #~ "For more information, have a look at the web site."
23682 #~ msgstr ""
23683 #~ "VLC är en öppen källkod och multi-plattformsmediaspelare för olika ljud "
23684 #~ "och videoformat (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) såväl som "
23685 #~ "DVD, VCD, CD-ljud och olika strömmande protokoll.\n"
23686 #~ "\n"
23687 #~ "VLC är också en strömmande server med möjlighet att koda om (UDP unicast "
23688 #~ "och multicast, HTTP, etc.) huvudsakligen designad för nätverk med hög "
23689 #~ "bandbredd.\n"
23690 #~ "\n"
23691 #~ "För mer information, ta en titt på webbplatsen."
23692
23693 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23694 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder bakåt"
23695
23696 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23697 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder bakåt"
23698
23699 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23700 #~ msgstr "Hoppa 1 minut bakåt"
23701
23702 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23703 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter bakåt"
23704
23705 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23706 #~ msgstr "Hoppa 3 sekunder framåt"
23707
23708 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23709 #~ msgstr "Hoppa 10 sekunder framåt"
23710
23711 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23712 #~ msgstr "Hoppa 1 minut framåt"
23713
23714 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23715 #~ msgstr "Hoppa 5 minuter framåt"
23716
23717 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23718 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23719
23720 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23721 #~ msgstr ""
23722 #~ "Inställningar relaterade till olika tillgångsfiler som används av VLC.\n"
23723
23724 #~ msgid "Channel mixer"
23725 #~ msgstr "Kanal mixer"
23726
23727 #~ msgid "Choose program (SID)"
23728 #~ msgstr "Välj program (SID)"
23729
23730 #~ msgid "Choose programs"
23731 #~ msgstr "Välj program"
23732
23733 #~ msgid "Choose audio track"
23734 #~ msgstr "Välj audiospår"
23735
23736 #~ msgid "Choose subtitles track"
23737 #~ msgstr "Välj undertextspår"
23738
23739 #~ msgid "Segment "
23740 #~ msgstr "Segment "
23741
23742 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23743 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dubbel-mono, 2=delad-stereo]"
23744
23745 #~ msgid "Current version"
23746 #~ msgstr "Nuvarande version"
23747
23748 #~ msgid "Released on"
23749 #~ msgstr "Utgiven den"
23750
23751 #~ msgid "Your version"
23752 #~ msgstr "Din version"
23753
23754 #~ msgid "Mirror"
23755 #~ msgstr "Spegel"
23756
23757 #~ msgid "UPnP"
23758 #~ msgstr "UPnP"
23759
23760 #~ msgid "Streamming"
23761 #~ msgstr "Strömmande"
23762
23763 #~ msgid "RSS"
23764 #~ msgstr "RSS"
23765
23766 #~ msgid "Windows GAPI"
23767 #~ msgstr "Windows GAPI"
23768
23769 #~ msgid "Windows GDI"
23770 #~ msgstr "Windows GDI"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Access modules settings"
23774 #~ msgstr "Markera allt"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Audio output modules settings"
23778 #~ msgstr "Paus"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Decoder modules settings"
23782 #~ msgstr "Markera allt"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Demuxers settings"
23786 #~ msgstr "Markera allt"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Text renderer settings"
23790 #~ msgstr "Markera allt"
23791
23792 #~ msgid "Video track"
23793 #~ msgstr "Videospår"
23794
23795 #~ msgid "Next Chapter"
23796 #~ msgstr "Nästa kapitel"
23797
23798 #~ msgid "Previous Chapter"
23799 #~ msgstr "Föregående kapitel"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23803 #~ "\n"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Användning: %s [flaggor] [poster]...\n"
23806 #~ "\n"
23807
23808 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23809 #~ msgstr "[modul]               [beskrivning]\n"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Choose channel"
23813 #~ msgstr "Kanal:"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Choose a stream output"
23817 #~ msgstr "Paus"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23821 #~ msgstr "Paus"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "File stream ouput"
23825 #~ msgstr "Paus"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "UDP stream ouput"
23829 #~ msgstr "Paus"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "udp stream output"
23833 #~ msgstr "Paus"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Truncated stream"
23837 #~ msgstr "Spela upp"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Stream "
23841 #~ msgstr "Stopp "
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Codec name"
23845 #~ msgstr "Radera"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Planes"
23849 #~ msgstr "Spela upp"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Number of Streams"
23853 #~ msgstr "Paus"
23854
23855 #~ msgid "Flags"
23856 #~ msgstr "Flaggor"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Audio Bitrate"
23860 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "playlist metademux"
23864 #~ msgstr "Föregående fil"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Segment Filename"
23868 #~ msgstr "Arkiv"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Muxing Application"
23872 #~ msgstr "Om VLC"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Writing Application"
23876 #~ msgstr "Om VLC"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Codec Setting"
23880 #~ msgstr "Markera allt"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Codec Info"
23884 #~ msgstr "Radera"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Codec Download"
23888 #~ msgstr "Radera"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Display Resolution"
23892 #~ msgstr "Markera allt"
23893
23894 #~ msgid "Instrumental Pop"
23895 #~ msgstr "Instrumental Pop"
23896
23897 #~ msgid "Instrumental Rock"
23898 #~ msgstr "Instrumental Rock"
23899
23900 #~ msgid "Pop/Funk"
23901 #~ msgstr "Pop/Funk"
23902
23903 #~ msgid "Psychadelic"
23904 #~ msgstr "Psykadelisk"
23905
23906 #~ msgid "Acid Punk"
23907 #~ msgstr "Acid Punk"
23908
23909 #~ msgid "Acid Jazz"
23910 #~ msgstr "Acid Jazz"
23911
23912 #~ msgid "Rock & Roll"
23913 #~ msgstr "Rock & Roll"
23914
23915 #~ msgid "Hard Rock"
23916 #~ msgstr "Hårdrock"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Prev Chapter"
23920 #~ msgstr "Kapitel"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Play List"
23924 #~ msgstr "Spola framåt"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
23928 #~ msgstr "Markera allt"
23929
23930 #~ msgid "<unknown>"
23931 #~ msgstr "<okänd>"
23932
23933 #~ msgid "GNOME"
23934 #~ msgstr "GNOME"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "GNOME interface"
23938 #~ msgstr "Göm andra"
23939
23940 #~ msgid "_Open File..."
23941 #~ msgstr "_Öppna fil..."
23942
23943 #~ msgid "Open a file"
23944 #~ msgstr "Öppna en fil"
23945
23946 #~ msgid "Open _Disc..."
23947 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
23948
23949 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23950 #~ msgstr "Öppna skiva"
23951
23952 #~ msgid "_Network Stream..."
23953 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Select a network stream"
23957 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
23958
23959 #~ msgid "_Eject Disc"
23960 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
23961
23962 #~ msgid "Eject disc"
23963 #~ msgstr "Mata ut skiva"
23964
23965 #~ msgid "_Title"
23966 #~ msgstr "_Titel"
23967
23968 #~ msgid "_Chapter"
23969 #~ msgstr "_Kapitel"
23970
23971 #~ msgid "_Language"
23972 #~ msgstr "Språk"
23973
23974 #~ msgid "_Subtitles"
23975 #~ msgstr "_Undertext"
23976
23977 #~ msgid "_Fullscreen"
23978 #~ msgstr "_Helskärm"
23979
23980 #~ msgid "_Audio"
23981 #~ msgstr "_Nästa objekt"
23982
23983 #~ msgid "_Video"
23984 #~ msgstr "_Video"
23985
23986 #~ msgid "Net"
23987 #~ msgstr "Nätverk"
23988
23989 #~ msgid "Stop Stream"
23990 #~ msgstr "Stopp"
23991
23992 #~ msgid "Pause Stream"
23993 #~ msgstr "Paus"
23994
23995 #~ msgid "Play Slower"
23996 #~ msgstr "Slow Motion"
23997
23998 #~ msgid "Fast"
23999 #~ msgstr "Spola framåt"
24000
24001 #~ msgid "Play Faster"
24002 #~ msgstr "Spola framåt"
24003
24004 #~ msgid "Previous file"
24005 #~ msgstr "Föregående fil"
24006
24007 #~ msgid "Next File"
24008 #~ msgstr "Nästa file"
24009
24010 #~ msgid "Title:"
24011 #~ msgstr "Titel:"
24012
24013 #~ msgid "Chapter:"
24014 #~ msgstr "Kapitel:"
24015
24016 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24017 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24018
24019 #~ msgid "FEC"
24020 #~ msgstr "FEC"
24021
24022 #~ msgid "Url"
24023 #~ msgstr "Url"
24024
24025 #~ msgid "Path:"
24026 #~ msgstr "Sökväg:"
24027
24028 #~ msgid "Gtk+"
24029 #~ msgstr "Gtk+"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Gtk+ interface"
24033 #~ msgstr "Göm andra"
24034
24035 #~ msgid "_File"
24036 #~ msgstr "_Fil"
24037
24038 #~ msgid "_Close"
24039 #~ msgstr "_Stäng"
24040
24041 #~ msgid "E_xit"
24042 #~ msgstr "_Avsluta"
24043
24044 #~ msgid "Exit the program"
24045 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24046
24047 #~ msgid "_View"
24048 #~ msgstr "_Visa"
24049
24050 #~ msgid "_Settings"
24051 #~ msgstr "_Inställningar"
24052
24053 #~ msgid "_Help"
24054 #~ msgstr "_Hjälp"
24055
24056 #~ msgid "_About..."
24057 #~ msgstr "_Om VLC..."
24058
24059 #~ msgid "About this application"
24060 #~ msgstr "Om VLC"
24061
24062 #~ msgid "_Play"
24063 #~ msgstr "S_pela upp"
24064
24065 #~ msgid "Go to:"
24066 #~ msgstr "Gå till:"
24067
24068 #~ msgid "_Invert"
24069 #~ msgstr "_Invertera"
24070
24071 #~ msgid "_Select"
24072 #~ msgstr "_Välj"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Gtk2 interface"
24076 #~ msgstr "Göm andra"
24077
24078 #~ msgid "_New"
24079 #~ msgstr "_Ny"
24080
24081 #~ msgid "_Edit"
24082 #~ msgstr "Redigera"
24083
24084 #~ msgid "_About"
24085 #~ msgstr "Om VLC"
24086
24087 #~ msgid "Languages"
24088 #~ msgstr "Språk"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "KDE interface"
24092 #~ msgstr "Göm andra"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Fit To Screen"
24096 #~ msgstr "Helskärm"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Repeat Playlist"
24100 #~ msgstr "Öppna skiva"
24101
24102 #~ msgid "TTL"
24103 #~ msgstr "TTL"
24104
24105 #~ msgid "Ogg"
24106 #~ msgstr "Ogg"
24107
24108 #~ msgid "MPEG PS"
24109 #~ msgstr "MPEG PS"
24110
24111 #~ msgid "MPEG 4"
24112 #~ msgstr "MPEG 4"
24113
24114 #~ msgid "MPEG 1"
24115 #~ msgstr "MPEG 1"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Quicktime"
24119 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Pause stream"
24123 #~ msgstr "Paus"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Play stream"
24127 #~ msgstr "Spela upp"
24128
24129 #~ msgid "MRL :"
24130 #~ msgstr "MRL :"
24131
24132 #~ msgid "FTP"
24133 #~ msgstr "FTP"
24134
24135 #~ msgid "0:00:00"
24136 #~ msgstr "0:00:00"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "file://"
24140 #~ msgstr "Titel:"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "ftp://"
24144 #~ msgstr "Titel:"
24145
24146 #~ msgid "http://"
24147 #~ msgstr "http://"
24148
24149 #~ msgid "udp://@:1234"
24150 #~ msgstr "udp://@:1234"
24151
24152 #~ msgid "udp6://@:1234"
24153 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24154
24155 #~ msgid "rtp://"
24156 #~ msgstr "rtp://"
24157
24158 #~ msgid "rtp6://"
24159 #~ msgstr "rtp6://"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Stream:"
24163 #~ msgstr "Stopp"
24164
24165 #~ msgid "client"
24166 #~ msgstr "klient"
24167
24168 #~ msgid "/dev/dsp"
24169 #~ msgstr "/dev/dsp"
24170
24171 #~ msgid "/dev/video"
24172 #~ msgstr "/dev/video"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Device :"
24176 #~ msgstr "_Nästa objekt"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Codec :"
24180 #~ msgstr "Radera"
24181
24182 #~ msgid "huff"
24183 #~ msgstr "huff"
24184
24185 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24186 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "FileInfo"
24190 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24194 #~ msgstr "Öppna skiva"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Open a network stream"
24198 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24199
24200 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24201 #~ msgstr "Mata ut DVD/CD"
24202
24203 #~ msgid "Exit this program"
24204 #~ msgstr "Avsluta detta program"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Show the program logs"
24208 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "About this program"
24212 #~ msgstr "Avsluta VLC"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Simple &Open ..."
24216 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
24220 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24221
24222 #~ msgid "&Eject Disc"
24223 #~ msgstr "Mata ut skiva"
24224
24225 #~ msgid "E&xit"
24226 #~ msgstr "Avsluta"
24227
24228 #~ msgid "&File info..."
24229 #~ msgstr "&Filinformation..."
24230
24231 #~ msgid "&About..."
24232 #~ msgstr "Om VLC..."
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid ""
24236 #~ " (wxWindows interface)\n"
24237 #~ "\n"
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ " Göm andra\n"
24240 #~ "\n"
24241
24242 #~ msgid ""
24243 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24244 #~ "\n"
24245 #~ msgstr ""
24246 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24247 #~ "\n"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Playlist Item options"
24251 #~ msgstr "Föregående fil"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Group Info"
24255 #~ msgstr "Radera"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Capture input stream"
24259 #~ msgstr "Paus"
24260
24261 #~ msgid "Video For Linux"
24262 #~ msgstr "Video For Linux"
24263
24264 #~ msgid "CD Audio"
24265 #~ msgstr "CD-ljud"
24266
24267 #~ msgid "WebCam"
24268 #~ msgstr "Webbkamera"
24269
24270 #~ msgid "TV Card"
24271 #~ msgstr "TV Kort"
24272
24273 #~ msgid "Kfir"
24274 #~ msgstr "Kfir"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "&Simple Add..."
24278 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "&Disable"
24282 #~ msgstr "Arkiv"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "&Select All"
24286 #~ msgstr "Markera allt"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Item Infos"
24290 #~ msgstr "Radera"
24291
24292 #~ msgid "no info"
24293 #~ msgstr "ingen info"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "General Settings"
24297 #~ msgstr "Markera allt"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
24301 #~ msgstr "Markera allt"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
24305 #~ msgstr "Paus"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Audio Options"
24309 #~ msgstr "Paus"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Bitrate Options"
24313 #~ msgstr "Paus"
24314
24315 #~ msgid "Fonts"
24316 #~ msgstr "Typsnitt"
24317
24318 #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
24319 #~ msgstr "HTTP 1.0 demon"
24320
24321 #~ msgid "log filename"
24322 #~ msgstr "filnamn för logg"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "file logging interface"
24326 #~ msgstr "Göm andra"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "SAP interface"
24330 #~ msgstr "Göm andra"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Dummy stream"
24334 #~ msgstr "Paus"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Standard stream"
24338 #~ msgstr "Stopp"
24339
24340 #~ msgid "Adjust"
24341 #~ msgstr "Justera"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "List of vout modules"
24345 #~ msgstr "Paus"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "logo video filter"
24349 #~ msgstr "Föregående fil"
24350
24351 #~ msgid "XOSD module"
24352 #~ msgstr "XOSD-modul"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "xosd interface"
24356 #~ msgstr "Göm andra"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Close Menu"
24360 #~ msgstr "Radera"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Advanced open options"
24364 #~ msgstr "Paus"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24368 #~ msgstr "Göm andra"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "osd text filter"
24372 #~ msgstr "Nästa file"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "&Title:"
24376 #~ msgstr "Titel:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "&Chapter:"
24380 #~ msgstr "Kapitel:"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Open &file..."
24384 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Open &disc..."
24388 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "&Network stream..."
24392 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "&Hide interface"
24396 #~ msgstr "Göm andra"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "&Add interface"
24400 #~ msgstr "Göm andra"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Spawn a new interface"
24404 #~ msgstr "Göm andra"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "C&hannels"
24408 #~ msgstr "Kanal:"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Sc&reen"
24412 #~ msgstr "Helskärm"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "&Title"
24416 #~ msgstr "Titel"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "&Chapter"
24420 #~ msgstr "Kapitel"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Language"
24424 #~ msgstr "Språk"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Subtitles"
24428 #~ msgstr "Undertext"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "New stream"
24432 #~ msgstr "Paus"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Network Stream..."
24436 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Next file"
24440 #~ msgstr "Nästa file"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "&Add subtitles..."
24444 #~ msgstr "Undertext"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Exit"
24448 #~ msgstr "_Avsluta"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "&Fullscreen"
24452 #~ msgstr "Helskärm"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Select next title"
24456 #~ msgstr "Markera allt"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "&Mute"
24460 #~ msgstr "Stäng av ljudet"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Open network"
24464 #~ msgstr "Öppna nätverk"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "&Disc..."
24468 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "&Network..."
24472 #~ msgstr "Nätverk"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Delete &all"
24476 #~ msgstr "Markera allt"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Play the selected stream"
24480 #~ msgstr "Spela upp"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Native Windows interface"
24484 #~ msgstr "Göm andra"
24485
24486 #~ msgid "Language 0x%x"
24487 #~ msgstr "Språk 0x%x"
24488
24489 #~ msgid "Screen %d"
24490 #~ msgstr "Helskärm %d"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Open skin"
24494 #~ msgstr "Öppna skiva"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "All files"
24498 #~ msgstr "Arkiv"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Add file"
24502 #~ msgstr "Undertext"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Stream Output MRL"
24506 #~ msgstr "Paus"
24507
24508 #~ msgid "A_udio"
24509 #~ msgstr "_Språk"
24510
24511 #~ msgid "Open a File"
24512 #~ msgstr "Öppna fil"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Open file..."
24516 #~ msgstr "_Öppna fil..."
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Open disc..."
24520 #~ msgstr "_Öppna skiva..."
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Network stream..."
24524 #~ msgstr "_Öppna nätverk..."
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24528 #~ msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
24529
24530 #~ msgid "Video filters settings"
24531 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "CD-Text Composer"
24535 #~ msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Console"
24539 #~ msgstr "Kontroller"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24543 #~ msgstr "SAP multicastaddress"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24547 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24548
24549 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24550 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
24551
24552 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24553 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
24554
24555 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24556 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
24557
24558 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24559 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
24560
24561 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24562 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
24563
24564 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24565 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
24566
24567 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24568 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
24569
24570 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24571 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24575 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
24576
24577 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24578 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
24579
24580 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24581 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
24582
24583 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24584 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Corba control"
24588 #~ msgstr "Uppspelningskontroll"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "corba control module"
24592 #~ msgstr "Minneskopieringsmodul"
24593
24594 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24595 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
24596
24597 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24598 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
24599
24600 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24601 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
24602
24603 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24604 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
24605
24606 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24607 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Playlist metademux"
24611 #~ msgstr "Spellistevy"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Muxing application"
24615 #~ msgstr "Program"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Writing application"
24619 #~ msgstr "Program"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Native playlist import"
24623 #~ msgstr "Import av M3U-spellista"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Podcast Link"
24627 #~ msgstr "Poddsändning"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Podcast Copyright"
24631 #~ msgstr "Copyright"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Podcast Category"
24635 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Podcast Keywords"
24639 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24643 #~ msgstr "Formaterade textremsor"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24647 #~ msgstr "Moduleringstyp"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Podcast Author"
24651 #~ msgstr "Poddsändning"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24655 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Podcast Duration"
24659 #~ msgstr "Mättnad"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Podcast Type"
24663 #~ msgstr "Poddsändning-tolkare"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Mime type"
24667 #~ msgstr "Skivtyp"
24668
24669 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24670 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Playlist stress tests"
24674 #~ msgstr "Spellistan är tom"
24675
24676 #~ msgid "DAAP shares"
24677 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
24678
24679 #~ msgid "DAAP access"
24680 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24684 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
24685
24686 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24687 #~ msgstr "Automatisk beskäring av svart ram."
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Distort video filter"
24691 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Marquee text to display."
24695 #~ msgstr "On Screen Display"
24696
24697 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24698 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
24699
24700 #~ msgid "History parameter"
24701 #~ msgstr "Historikparameter"
24702
24703 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24704 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid ""
24708 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24709 #~ "minute, %S = second)."
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
24712 #~ "S = sekund"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Time overlay"
24716 #~ msgstr "överlappa"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Big"
24720 #~ msgstr "Brygga"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Extra Audio File"
24724 #~ msgstr "Ljudfilter"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Media File"
24728 #~ msgstr "Media: %s"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Download when asked"
24732 #~ msgstr "Hämta nu"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "QWidget"
24736 #~ msgstr "Bredd"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "geometry"
24740 #~ msgstr "Spektrometer"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "margin"
24744 #~ msgstr "Amharic"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "spacing"
24748 #~ msgstr "Mellanlagring"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "QPushButton"
24752 #~ msgstr "Pushto"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Line"
24756 #~ msgstr "Linjär"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "line"
24760 #~ msgstr "Oliv"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "QGroupBox"
24764 #~ msgstr "Grupp"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "enabled"
24768 #~ msgstr "aktivera"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "checkable"
24772 #~ msgstr "aktivera"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24776 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Disk"
24780 #~ msgstr "Skiva"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
24784 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
24788 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
24792 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24793
24794 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
24795 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Justification"
24799 #~ msgstr "Förstärkning"
24800
24801 #~ msgid "Growl"
24802 #~ msgstr "Growl"
24803
24804 #~ msgid "MSN"
24805 #~ msgstr "MSN"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Vertical border width"
24809 #~ msgstr "Video bredd"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Horizontal border width"
24813 #~ msgstr "Horisontell"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24817 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24821 #~ msgstr "Growl-lösenord"
24822
24823 #~ msgid "Connecting..."
24824 #~ msgstr "Ansluter..."
24825
24826 #~ msgid "Filters (v2)"
24827 #~ msgstr "Filter (v2)"
24828
24829 #~ msgid "QT interface"
24830 #~ msgstr "QT-gränssnitt"