]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/sv.po
make update-po
[vlc] / po / sv.po
1 # Swedish translation for VLC.
2 # $Id$
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "Allmänt"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "Gränssnitt"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
75 msgid "Audio"
76 msgstr "Ljud"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:428
88 msgid "Filters"
89 msgstr "Filter"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
116 msgstr "Diverse"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 msgid "Video"
132 msgstr "Video"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 "subpictures\"."
159 msgstr ""
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
161 "bilder"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
168 msgid ""
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 #, fuzzy
179 msgid ""
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
182 msgstr ""
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
192 msgid ""
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
195 "you are doing."
196 msgstr ""
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 msgid "Demuxers"
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
205 #, fuzzy
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Videokodekar"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Ljudkodekar"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andra kodekar"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating...)."
251 msgstr ""
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
256 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
258 "dubblering...)."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketerare"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
321 "eller RTP."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
341 msgid "Playlist"
342 msgstr "Spellista"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
345 msgid ""
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 msgstr ""
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 msgid ""
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 "playlist."
365 msgstr ""
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 msgid "Advanced"
372 msgstr "Avancerad"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU-funktioner"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
399 msgid "Network"
400 msgstr "Nätverk"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
426 "undertexter."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
441 msgid ""
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
453
454 #: include/vlc_interface.h:146
455 msgid ""
456 "\n"
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
463 "I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Snabböppna fi&l..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 #, fuzzy
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Avancerade alternativ..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
475 #, fuzzy
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Öppna &katalog..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
484 #, fuzzy
485 msgid "Information..."
486 msgstr "Information"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #, fuzzy
490 msgid "Messages..."
491 msgstr "&Meddelanden..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:43
494 #, fuzzy
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Kodarinställningar"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
499 #, fuzzy
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
516 msgid "Play"
517 msgstr "Spela upp"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch information"
521 msgstr "Hämta information"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 msgid "Delete"
529 msgstr "Ta bort"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
532 msgid "Sort"
533 msgstr "Sortera"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
537 msgid "Add node"
538 msgstr "Lägg till nod"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
541 #, fuzzy
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Ström"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 #, fuzzy
547 msgid "Save..."
548 msgstr "Spara s&om..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
551 msgid "Repeat all"
552 msgstr "Repetera alla"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 #, fuzzy
556 msgid "Repeat one"
557 msgstr "Repetera en gång"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
560 msgid "No repeat"
561 msgstr ""
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
565 msgid "Random"
566 msgstr "Slumpmässig"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
569 #, fuzzy
570 msgid "No random"
571 msgstr "Slumpmässig"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:66
574 #, fuzzy
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Lägg till i spellista"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Använd mediabibliotek"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:69
584 #, fuzzy
585 msgid "Add file..."
586 msgstr "Spara fil..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
589 #, fuzzy
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Avancerade alternativ..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 #, fuzzy
595 msgid "Add directory..."
596 msgstr "Lägg till &katalog..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:73
599 #, fuzzy
600 msgid "Save playlist to file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 #, fuzzy
605 msgid "Load playlist file..."
606 msgstr "Spara spellista..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
610 msgid "Search"
611 msgstr "Sök"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
614 #, fuzzy
615 msgid "Search filter"
616 msgstr "Sök i spellista"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:79
619 #, fuzzy
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Ytterligare felsökning"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
630 "\" för att se dem."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
634 msgid "Image clone"
635 msgstr "Bildklon"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:89
638 #, fuzzy
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "Kanalbilder"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
643 #, fuzzy
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Förstärkning"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
648 msgid ""
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
650 "be magnified."
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #, fuzzy
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Våg"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
659 #, fuzzy
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 msgstr "Välj effekt"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
664 #, fuzzy
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
666 msgstr "Välj effekt"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:100
669 #, fuzzy
670 msgid "Image colors inversion"
671 msgstr "Bildklon"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "Split the image to make an image wall"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
678 msgid ""
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
684 msgid ""
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:110
690 msgid ""
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
693 "settings."
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
697 msgid "Meta-information"
698 msgstr "Meta-information"
699
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
706 msgid "Title"
707 msgstr "Titel"
708
709 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
710 msgid "Artist"
711 msgstr "Artist"
712
713 #: include/vlc_meta.h:35
714 msgid "Genre"
715 msgstr "Genre"
716
717 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
718 msgid "Copyright"
719 msgstr "Copyright"
720
721 #: include/vlc_meta.h:37
722 msgid "Album/movie/show title"
723 msgstr ""
724
725 #: include/vlc_meta.h:38
726 msgid "Track number/position in set"
727 msgstr ""
728
729 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
731 msgid "Description"
732 msgstr "Beskrivning"
733
734 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
735 msgid "Rating"
736 msgstr "Betyg"
737
738 #: include/vlc_meta.h:41
739 msgid "Date"
740 msgstr "Datum"
741
742 #: include/vlc_meta.h:42
743 msgid "Setting"
744 msgstr "Inställning"
745
746 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
748 msgid "URL"
749 msgstr "URL"
750
751 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
753 msgid "Language"
754 msgstr "Språk"
755
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
757 msgid "Now Playing"
758 msgstr "Nu spelas"
759
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
761 msgid "Publisher"
762 msgstr "Utgivare"
763
764 #: include/vlc_meta.h:47
765 msgid "Encoded by"
766 msgstr "Kodad av"
767
768 #: include/vlc_meta.h:49
769 #, fuzzy
770 msgid "Art URL"
771 msgstr "URL"
772
773 #: include/vlc_meta.h:51
774 msgid "Codec Name"
775 msgstr "Kodekens namn"
776
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "Beskrivning av kodek"
780
781 #: include/vlc/vlc.h:580
782 msgid ""
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
787 msgstr ""
788 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
789 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
790 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
791 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
797
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
800 #, c-format
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802 msgstr ""
803
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
806 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 msgid "Disable"
808 msgstr "Inaktivera"
809
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 msgid "Spectrometer"
812 msgstr "Spektrometer"
813
814 #: src/audio_output/input.c:90
815 msgid "Scope"
816 msgstr ""
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr "Spektrum"
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Equalizer"
827
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
831 msgstr "Ljudfilter"
832
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "Ljudkanaler"
838
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 msgid "Stereo"
846 msgstr "Stereo"
847
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 msgid "Left"
855 msgstr "Vänster"
856
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 msgid "Right"
864 msgstr "Höger"
865
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
869
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "Omvänd stereo"
873
874 #: src/extras/getopt.c:636
875 #, c-format
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:661
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:666
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:713
895 #, c-format
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:717
900 #, c-format
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
903
904 #: src/extras/getopt.c:743
905 #, c-format
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
908
909 #: src/extras/getopt.c:746
910 #, c-format
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
913
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 #, c-format
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
918
919 #: src/extras/getopt.c:823
920 #, c-format
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
923
924 #: src/extras/getopt.c:841
925 #, c-format
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
928
929 #: src/input/control.c:287
930 #, c-format
931 msgid "Bookmark %i"
932 msgstr "Bokmärke %i"
933
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
941
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
945
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
949
950 #: src/input/decoder.c:140
951 #, fuzzy
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
954
955 #: src/input/decoder.c:141
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid ""
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
960 msgstr ""
961 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
962 "det inget sätt att rätta till detta."
963
964 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
965 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
966 #: modules/access/cdda/info.c:999
967 #, c-format
968 msgid "Track %i"
969 msgstr "Spår %i"
970
971 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
972 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
974 msgid "Program"
975 msgstr "Program"
976
977 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
978 #, c-format
979 msgid "Stream %d"
980 msgstr "Ström %d"
981
982 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
985 msgid "Codec"
986 msgstr "Kodek"
987
988 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
990 msgid "Type"
991 msgstr "Typ"
992
993 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
996 msgid "Channels"
997 msgstr "Kanaler"
998
999 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1000 msgid "Sample rate"
1001 msgstr "Samplingshastighet"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1004 #, c-format
1005 msgid "%d Hz"
1006 msgstr "%d Hz"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1614
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitar per sampling"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1014 msgid "Bitrate"
1015 msgstr "Bithastighet"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1620
1018 #, c-format
1019 msgid "%d kb/s"
1020 msgstr "%d kb/s"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1631
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Upplösning"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1637
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Skärmupplösning"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Bildhastighet"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:1654
1035 msgid "Subtitle"
1036 msgstr "Undertext"
1037
1038 #: src/input/input.c:2078
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1041
1042 #: src/input/input.c:2079
1043 #, c-format
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 msgstr ""
1046 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1047
1048 #: src/input/input.c:2154
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1051
1052 #: src/input/input.c:2155
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1056 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1057 "detaljer."
1058
1059 #: src/input/var.c:115
1060 msgid "Bookmark"
1061 msgstr "Bokmärke"
1062
1063 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1064 msgid "Programs"
1065 msgstr "Program"
1066
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1070 msgid "Chapter"
1071 msgstr "Kapitel"
1072
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1075 msgid "Navigation"
1076 msgstr "Navigering"
1077
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1080 msgid "Video Track"
1081 msgstr "Videospår"
1082
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1085 msgid "Audio Track"
1086 msgstr "Ljudspår"
1087
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Undertextspår"
1092
1093 #: src/input/var.c:256
1094 msgid "Next title"
1095 msgstr "Nästa titel"
1096
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Föregående titel"
1100
1101 #: src/input/var.c:284
1102 #, c-format
1103 msgid "Title %i"
1104 msgstr "Titel %i"
1105
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1107 #, c-format
1108 msgid "Chapter %i"
1109 msgstr "Kapitel %i"
1110
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Nästa kapitel"
1116
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Föregående kapitel"
1122
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1124 #, c-format
1125 msgid "Media: %s"
1126 msgstr "Media: %s"
1127
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1136 msgid "Cancel"
1137 msgstr "Avbryt"
1138
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1140 msgid "Ok"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Byt gränssnitt"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:373
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Telnet Interface"
1155 msgstr "Gränssnitt"
1156
1157 #: src/interface/interface.c:376
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Web Interface"
1160 msgstr "Gränssnitt"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:379
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "Filloggning"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:382
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Mouse Gestures"
1170 msgstr "Gester"
1171
1172 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1173 #: src/misc/modules.c:2005
1174 msgid "C"
1175 msgstr "sv"
1176
1177 #: src/libvlc-common.c:294
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Hjälpinställningar"
1180
1181 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1182 msgid "string"
1183 msgstr "sträng"
1184
1185 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1186 msgid "integer"
1187 msgstr "heltal"
1188
1189 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1190 msgid "float"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/libvlc-common.c:1410
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "(som standard aktiverad)"
1196
1197 #: src/libvlc-common.c:1411
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1200
1201 #: src/libvlc-common.c:1593
1202 #, c-format
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC version %s\n"
1205
1206 #: src/libvlc-common.c:1594
1207 #, c-format
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1210
1211 #: src/libvlc-common.c:1596
1212 #, c-format
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1215
1216 #: src/libvlc-common.c:1599
1217 #, c-format
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1631
1222 msgid ""
1223 "\n"
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1652
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1238 msgid "Auto"
1239 msgstr "Auto"
1240
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 msgid "American English"
1243 msgstr "Amerikansk-engelska"
1244
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1246 msgid "British English"
1247 msgstr "Brittisk-engelska"
1248
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1250 msgid "Catalan"
1251 msgstr "Katalanska"
1252
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1254 msgid "Czech"
1255 msgstr "Tjeckiska"
1256
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1258 msgid "Danish"
1259 msgstr "Danska"
1260
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1262 msgid "German"
1263 msgstr "Tyska"
1264
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1266 msgid "Spanish"
1267 msgstr "Spanska"
1268
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1270 msgid "French"
1271 msgstr "Franska"
1272
1273 #: src/libvlc-module.c:49
1274 msgid "Galician"
1275 msgstr "Galiciska"
1276
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1278 msgid "Hebrew"
1279 msgstr "Hebreiska"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1282 msgid "Hungarian"
1283 msgstr "Ungerska"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1286 msgid "Italian"
1287 msgstr "Italienska"
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1290 msgid "Japanese"
1291 msgstr "Japanska"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1294 msgid "Georgian"
1295 msgstr "Georgianska"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1298 msgid "Korean"
1299 msgstr "Koreanska"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1302 msgid "Malay"
1303 msgstr "Malaysiska"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1306 msgid "Dutch"
1307 msgstr "Holländska"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1310 msgid "Occitan"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1316
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1318 msgid "Romanian"
1319 msgstr "Rumänska"
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1322 msgid "Russian"
1323 msgstr "Ryska"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1326 msgid "Slovak"
1327 msgstr "Slovakiska"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1330 msgid "Slovenian"
1331 msgstr "Slovenska"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1334 msgid "Swedish"
1335 msgstr "Svenska"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1338 msgid "Turkish"
1339 msgstr "Turkiska"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "Förenklad kinesiska"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Traditionell kinesiska"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1350 msgid ""
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1353 "related options."
1354 msgstr ""
1355 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1356 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1357 "olika relaterade alternativ."
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:76
1360 msgid "Interface module"
1361 msgstr "Gränssnittsmodul"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:78
1364 msgid ""
1365 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366 "automatically select the best module available."
1367 msgstr ""
1368 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1369 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1372 msgid "Extra interface modules"
1373 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:84
1376 msgid ""
1377 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1379 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1380 "\", \"gestures\" ...)"
1381 msgstr ""
1382 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1383 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1384 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1385 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:91
1388 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1389 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:93
1392 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1393 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:95
1396 msgid ""
1397 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1398 "1=warnings, 2=debug)."
1399 msgstr ""
1400 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1401 "1=varningar, 2=felsökning)."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:98
1404 msgid "Be quiet"
1405 msgstr "Var tyst"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:100
1408 msgid "Turn off all warning and information messages."
1409 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:102
1412 msgid "Default stream"
1413 msgstr "Standardström"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:104
1416 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1417 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:107
1420 msgid ""
1421 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1422 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1423 msgstr ""
1424 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1425 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:111
1428 msgid "Color messages"
1429 msgstr "Färglägg meddelanden"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1432 msgid ""
1433 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434 "needs Linux color support for this to work."
1435 msgstr ""
1436 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1437 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:116
1440 msgid "Show advanced options"
1441 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:118
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1447 "available options, including those that most users should never touch."
1448 msgstr ""
1449 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1450 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1457 msgid ""
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 msgstr ""
1461 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1462 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:127
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "Markera allt"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:129
1470 #, fuzzy
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1474 msgstr ""
1475 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1476 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1486 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1487 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1488 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:145
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:147
1495 msgid ""
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1498 msgstr ""
1499 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1500 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Aktivera ljud"
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:153
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1512 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1513 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:156
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "Tvinga monoljud"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:157
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:159
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "Standardljudvolym"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:161
1528 msgid ""
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 msgstr ""
1531 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1532 "0 upp till 1024."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1539 msgid ""
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1542 msgstr ""
1543 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1544 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1551 msgid ""
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1553 "0 to 1024."
1554 msgstr ""
1555 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1556 "från 0 upp till 1024."
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:174
1559 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1560 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:176
1563 msgid ""
1564 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1565 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1566 msgstr ""
1567 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1568 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:180
1571 msgid "High quality audio resampling"
1572 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:182
1575 msgid ""
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1579 msgstr ""
1580 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1581 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1582 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1589 msgid ""
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1592 msgstr ""
1593 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1594 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1595 "bild."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:192
1598 msgid "Audio output channels mode"
1599 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:194
1602 msgid ""
1603 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1604 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1605 "played)."
1606 msgstr ""
1607 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1608 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1609 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:198
1612 msgid "Use S/PDIF when available"
1613 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:200
1616 msgid ""
1617 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1618 "audio stream being played."
1619 msgstr ""
1620 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1621 "ljudströmmen som spelas upp."
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:203
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:205
1628 msgid ""
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1633 msgstr ""
1634 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1635 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1636 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1637 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1640 msgid "On"
1641 msgstr "På"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1644 msgid "Off"
1645 msgstr "Av"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1649 msgstr ""
1650 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1651 "beräkningen av ljudet."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:219
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1659 msgstr ""
1660 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1663 msgid ""
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 "options."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1676 msgid ""
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1679 msgstr ""
1680 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1681 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Aktivera video"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1688 #, fuzzy
1689 msgid ""
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1692 msgstr ""
1693 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1694 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1699 msgid "Video width"
1700 msgstr "Videobredd"
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1703 msgid ""
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 "characteristics."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1711 msgid "Video height"
1712 msgstr "Videohöjd"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:252
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1717 "video characteristics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "Video X-koordinat"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1728 "coordinate)."
1729 msgstr ""
1730 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1731 "(y kordinater)."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:260
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Video Y-koordinat"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:262
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1740 "coordinate)."
1741 msgstr ""
1742 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1743 "(y-koordinat)."
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgid "Video title"
1747 msgstr "Videotitel"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1750 msgid ""
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 "interface)."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "Videojustering"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1765 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1766 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1767 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1768 "överkant-höger)."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1774 #: modules/video_filter/rss.c:160
1775 msgid "Center"
1776 msgstr "Centrerad"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1781 #: modules/video_filter/rss.c:160
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Överkant"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1786 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1788 #: modules/video_filter/rss.c:160
1789 msgid "Bottom"
1790 msgstr "Nederkant"
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1793 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1795 #: modules/video_filter/rss.c:161
1796 msgid "Top-Left"
1797 msgstr "Överkant-Vänster"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1800 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1802 #: modules/video_filter/rss.c:161
1803 msgid "Top-Right"
1804 msgstr "Överkant-Höger"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1807 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1810 msgid "Bottom-Left"
1811 msgstr "Nederkant-Vänster"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1814 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1816 #: modules/video_filter/rss.c:161
1817 msgid "Bottom-Right"
1818 msgstr "Nederkant-Höger"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:280
1821 msgid "Zoom video"
1822 msgstr "Zooma video"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:282
1825 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:284
1829 msgid "Grayscale video output"
1830 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:286
1833 msgid ""
1834 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1835 "save some processing power."
1836 msgstr ""
1837 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1838 "spara lite processorkraft."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embedded video"
1843 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:291
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:293
1851 msgid "Fullscreen video output"
1852 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:295
1855 msgid "Start video in fullscreen mode"
1856 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:297
1859 msgid "Overlay video output"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:299
1863 msgid ""
1864 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1865 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1869 msgid "Always on top"
1870 msgstr "Alltid överst"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:304
1873 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1874 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:306
1877 msgid "Disable screensaver"
1878 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:307
1881 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1882 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1885 msgid "Window decorations"
1886 msgstr "Fönsterdekorationer"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:311
1889 msgid ""
1890 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1891 "giving a \"minimal\" window."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:314
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Video output filter module"
1897 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:316
1900 msgid ""
1901 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1902 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "Videofiltermodul"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1910 msgid ""
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:326
1916 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1917 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:328
1920 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1921 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1924 msgid "Video snapshot file prefix"
1925 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:334
1928 msgid "Video snapshot format"
1929 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:336
1932 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1933 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:338
1936 msgid "Display video snapshot preview"
1937 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:340
1940 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:342
1944 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1945 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:344
1948 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1949 msgstr ""
1950 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1951 "skärmbilder"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:346
1954 msgid "Video cropping"
1955 msgstr "Videobeskäring"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:348
1958 msgid ""
1959 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1960 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:352
1964 msgid "Source aspect ratio"
1965 msgstr "Källbildformat"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:354
1968 msgid ""
1969 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1970 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1971 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1972 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1973 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:361
1977 msgid "Custom crop ratios list"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:363
1981 msgid ""
1982 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1983 "crop ratios list."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:366
1987 msgid "Custom aspect ratios list"
1988 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:368
1991 msgid ""
1992 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1993 "aspect ratio list."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:371
1997 msgid "Fix HDTV height"
1998 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:373
2001 msgid ""
2002 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2003 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2004 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2005 msgstr ""
2006 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2007 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2008 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2009 "1088 rader."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2016 msgid ""
2017 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2018 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2019 "order to keep proportions."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:385
2023 msgid "Skip frames"
2024 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:387
2027 msgid ""
2028 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2029 "your computer is not powerful enough"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:390
2033 msgid "Drop late frames"
2034 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:392
2037 msgid ""
2038 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2039 "intended display date)."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:395
2043 msgid "Quiet synchro"
2044 msgstr "Tyst synkronisering"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:397
2047 #, fuzzy
2048 msgid ""
2049 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2050 "synchronization mechanism."
2051 msgstr ""
2052 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2053 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:406
2056 msgid ""
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2059 "channel."
2060 msgstr ""
2061 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
2062 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
2063 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:411
2066 msgid ""
2067 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2068 "Restrictions Management measure."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:414
2072 msgid "Clock reference average counter"
2073 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:416
2076 msgid ""
2077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2078 "to 10000."
2079 msgstr ""
2080 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2081 "ställa in denna till 10000."
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:419
2084 msgid "Clock synchronisation"
2085 msgstr "Klocksynkronisering"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:421
2088 #, fuzzy
2089 msgid ""
2090 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2091 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2092 msgstr ""
2093 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2094 "realtids källor."
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2101 msgid ""
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2116 msgid "Default"
2117 msgstr "Standard"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2124 msgid "Enable"
2125 msgstr "Aktivera"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2128 msgid "UDP port"
2129 msgstr "UDP-port"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2132 #, fuzzy
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2134 msgstr ""
2135 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2142 msgid ""
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2148 msgid "Hop limit (TTL)"
2149 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:445
2152 #, fuzzy
2153 msgid ""
2154 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2155 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2156 "in default)."
2157 msgstr ""
2158 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2159 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2160 "inbyggda standardvärde)."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:449
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Multicast output interface"
2165 msgstr "SAP multicastaddress"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:451
2168 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:453
2172 #, fuzzy
2173 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2174 msgstr "SAP multicastaddress"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:455
2177 msgid ""
2178 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2179 "table."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:458
2183 msgid "DiffServ Code Point"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:459
2187 msgid ""
2188 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2189 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:465
2193 msgid ""
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2199 msgid ""
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2206 msgid "Audio track"
2207 msgstr "Ljudspår"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2215 msgid "Subtitles track"
2216 msgstr "Undertextspår"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:484
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2221 msgstr ""
2222 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:487
2225 msgid "Audio language"
2226 msgstr "Ljudspråk"
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:489
2229 msgid ""
2230 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2231 "letter country code)."
2232 msgstr ""
2233 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2234 "av två eller tre bokstäver)."
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "Undertextsspråk"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2241 msgid ""
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2244 msgstr ""
2245 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2246 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:498
2249 msgid "Audio track ID"
2250 msgstr "Ljudspår-id"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:500
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2255 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:502
2258 msgid "Subtitles track ID"
2259 msgstr "Spår-id för undertext"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:504
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2264 msgstr ""
2265 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2276 msgid "Start time"
2277 msgstr "Starttid"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2284 msgid "Stop time"
2285 msgstr "Stopptid"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:516
2288 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2289 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:518
2292 msgid "Input list"
2293 msgstr "Inmatningslista"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:520
2296 msgid ""
2297 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2298 "together after the normal one."
2299 msgstr ""
2300 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2301 "ihop efter den normala."
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:523
2304 msgid "Input slave (experimental)"
2305 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:525
2308 msgid ""
2309 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2310 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2311 "inputs."
2312 msgstr ""
2313 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2314 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2315 "separerad med \"#\" för inmatning."
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:529
2318 msgid "Bookmarks list for a stream"
2319 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:531
2322 msgid ""
2323 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2324 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2325 "{...}\""
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:537
2329 msgid ""
2330 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2331 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2332 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2333 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:543
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "Tvinga undertextposition"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2341 msgid ""
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2344 msgstr ""
2345 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2346 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 msgid "Enable sub-pictures"
2350 msgstr "Aktivera underbilder"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:550
2353 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2357 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2358 msgid "On Screen Display"
2359 msgstr "On Screen Display"
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:554
2362 msgid ""
2363 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2364 "Display)."
2365 msgstr ""
2366 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "Textrenderering"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2374 msgid ""
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2376 "instance."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2384 msgid ""
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 msgid "Autodetect subtitle files"
2391 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:569
2394 msgid ""
2395 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2396 "(based on the filename of the movie)."
2397 msgstr ""
2398 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2399 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2406 msgid ""
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2408 "Options are:\n"
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 msgid "Subtitle autodetection paths"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:584
2421 msgid ""
2422 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2423 "found in the current directory."
2424 msgstr ""
2425 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2426 "hittas i aktuell katalog."
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "Använd undertextfil"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2433 msgid ""
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2435 "subtitle file."
2436 msgstr ""
2437 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2438 "inte kan hitta din undertextfil."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:592
2441 msgid "DVD device"
2442 msgstr "Dvd-enhet"
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:595
2445 msgid ""
2446 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2447 "the drive letter (eg. D:)"
2448 msgstr ""
2449 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2450 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:599
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2457 msgid "VCD device"
2458 msgstr "Vcd-enhet"
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2461 msgid ""
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2464 msgstr ""
2465 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2466 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:609
2469 msgid "This is the default VCD device to use."
2470 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:612
2473 msgid "Audio CD device"
2474 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:615
2477 msgid ""
2478 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2479 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2480 msgstr ""
2481 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2482 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2485 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2486 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2489 msgid "Force IPv6"
2490 msgstr "Tvinga IPv6"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:624
2493 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2494 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:626
2497 msgid "Force IPv4"
2498 msgstr "Tvinga IPv4"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2510 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:634
2513 msgid "SOCKS server"
2514 msgstr "SOCKS-server"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:636
2517 msgid ""
2518 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2519 "used for all TCP connections"
2520 msgstr ""
2521 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2522 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 msgid "SOCKS user name"
2526 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:641
2529 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:643
2533 msgid "SOCKS password"
2534 msgstr "SOCKS-lösenord"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2541 msgid "Title metadata"
2542 msgstr "Titel"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:649
2545 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2546 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:651
2549 msgid "Author metadata"
2550 msgstr "Upphovsman"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:653
2553 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2554 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:655
2557 msgid "Artist metadata"
2558 msgstr "Artist"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:657
2561 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2562 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:659
2565 msgid "Genre metadata"
2566 msgstr "Genre"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:661
2569 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2570 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:663
2573 msgid "Copyright metadata"
2574 msgstr "Copyright"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:665
2577 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2578 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:667
2581 msgid "Description metadata"
2582 msgstr "Beskrivning"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:669
2585 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2586 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:671
2589 msgid "Date metadata"
2590 msgstr "Datum"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:673
2593 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:675
2597 msgid "URL metadata"
2598 msgstr "URL"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:677
2601 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:681
2605 msgid ""
2606 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2607 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2608 "can break playback of all your streams."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:685
2612 msgid "Preferred decoders list"
2613 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2616 msgid ""
2617 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2618 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2619 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:692
2623 msgid "Preferred encoders list"
2624 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:694
2627 msgid ""
2628 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:703
2632 msgid ""
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2634 "subsystem."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:706
2638 msgid "Default stream output chain"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:708
2642 msgid ""
2643 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2644 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2645 "all streams."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:712
2649 msgid "Enable streaming of all ES"
2650 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:714
2653 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:716
2657 msgid "Display while streaming"
2658 msgstr "Visa under strömning"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:718
2661 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2662 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:720
2665 msgid "Enable video stream output"
2666 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:722
2669 msgid ""
2670 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2671 "facility when this last one is enabled."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 msgid "Enable audio stream output"
2676 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:727
2679 msgid ""
2680 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2681 "facility when this last one is enabled."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:730
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Enable SPU stream output"
2687 msgstr "Paus"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:732
2690 msgid ""
2691 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "Keep stream output open"
2697 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2700 msgid ""
2701 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2702 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2703 "specified)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid "Preferred packetizer list"
2708 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:743
2711 msgid ""
2712 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2713 msgstr ""
2714 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2715 "paketerare."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:746
2718 msgid "Mux module"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:748
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:750
2726 msgid "Access output module"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:754
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:756
2738 msgid ""
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2744 msgid "SAP announcement interval"
2745 msgstr "SAP-annonsintervall"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:762
2748 msgid ""
2749 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2750 "between SAP announcements."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:771
2754 msgid ""
2755 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2756 "always leave all these enabled."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:774
2760 msgid "Enable FPU support"
2761 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:776
2764 msgid ""
2765 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2766 "advantage of it."
2767 msgstr ""
2768 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:779
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:781
2775 msgid ""
2776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2777 "of them."
2778 msgstr ""
2779 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:784
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:786
2786 msgid ""
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2789 msgstr ""
2790 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:789
2793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:791
2797 msgid ""
2798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2799 "advantage of them."
2800 msgstr ""
2801 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2804 msgid "Enable CPU SSE support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:796
2808 msgid ""
2809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2810 "of them."
2811 msgstr ""
2812 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:799
2815 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:801
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2821 "of them."
2822 msgstr ""
2823 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:804
2826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:806
2830 msgid ""
2831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2832 "advantage of them."
2833 msgstr ""
2834 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:811
2837 msgid ""
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:814
2843 msgid "Memory copy module"
2844 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:816
2847 msgid ""
2848 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2849 "select the fastest one supported by your hardware."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:819
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Åtkomstmodul"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:821
2857 msgid ""
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:825
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:827
2868 msgid ""
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:830
2874 msgid "Demux module"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:832
2878 msgid ""
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:837
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:839
2890 msgid ""
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:845
2898 msgid "Adjust VLC priority"
2899 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:847
2902 msgid ""
2903 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2904 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2905 "VLC instances."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:851
2909 msgid "Minimize number of threads"
2910 msgstr "Minimera antalet trådar"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:853
2913 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2914 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:855
2917 msgid "Modules search path"
2918 msgstr "Sökväg för moduler"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:857
2921 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2922 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:859
2925 msgid "VLM configuration file"
2926 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:861
2929 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2930 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:863
2933 msgid "Use a plugins cache"
2934 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:865
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:867
2941 msgid "Collect statistics"
2942 msgstr "Samla in statistik"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:869
2945 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2946 msgstr "Samla in diverse statistik."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:871
2949 msgid "Run as daemon process"
2950 msgstr "Kör som demonprocess"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:873
2953 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2954 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:875
2957 msgid "Write process id to file"
2958 msgstr "Skriv process-id till fil"
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2961 msgid "Writes process id into specified file."
2962 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:879
2965 msgid "Log to file"
2966 msgstr "Logga till fil"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:881
2969 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2970 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:883
2973 msgid "Log to syslog"
2974 msgstr "Logga till syslog"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2978 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2981 msgid "Allow only one running instance"
2982 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:889
2985 msgid ""
2986 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2987 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2988 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2989 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2990 "running instance or enqueue it."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:897
2994 msgid ""
2995 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2996 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2997 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2998 "This option will allow you to play the file with the already running "
2999 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3000 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:905
3004 msgid "VLC is started from file association"
3005 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:907
3008 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:910
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "En instans om startad från fil"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:912
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:914
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:916
3025 msgid ""
3026 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3027 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3028 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3029 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3030 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3031 "machine."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:923
3035 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:925
3039 msgid ""
3040 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3041 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3042 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:930
3046 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:933
3050 msgid ""
3051 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3052 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3053 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3054 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3055 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:942
3059 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3063 msgid ""
3064 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3065 "playing current item."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:953
3069 msgid ""
3070 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3071 "overridden in the playlist dialog box."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:956
3075 msgid "Automatically preparse files"
3076 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:958
3079 msgid ""
3080 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3081 "metadata)."
3082 msgstr ""
3083 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3084 "viss metadata)."
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:961
3087 msgid "Album art policy"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:963
3091 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:969
3095 msgid "Manual download only"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "When track starts playing"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:971
3103 msgid "As soon as track is added"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:973
3107 msgid "Services discovery modules"
3108 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:975
3111 msgid ""
3112 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3113 "Typical values are sap, hal, ..."
3114 msgstr ""
3115 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3116 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:978
3119 msgid "Play files randomly forever"
3120 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3124 msgstr ""
3125 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:984
3128 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3129 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:986
3132 msgid "Repeat current item"
3133 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:988
3136 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3137 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:990
3140 msgid "Play and stop"
3141 msgstr "Spela upp och stoppa"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:992
3144 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3145 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:994
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Play and exit"
3150 msgstr "Spela upp och stoppa"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:996
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3155 msgstr "%i objekt i spellistan"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:998
3158 msgid "Use media library"
3159 msgstr "Använd mediabibliotek"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1000
3162 msgid ""
3163 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3164 "VLC."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3168 msgid "Use playlist tree"
3169 msgstr "Använd spellisteträd"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1005
3172 msgid ""
3173 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3174 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3175 "needed."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1009
3179 msgid "Always"
3180 msgstr "Alltid"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1009
3183 msgid "Never"
3184 msgstr "Aldrig"
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3188 msgstr ""
3189 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3190 "\"snabbtangenter\"."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3198 msgid "Fullscreen"
3199 msgstr "Helskärm"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1023
3206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3208 msgid "Play/Pause"
3209 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1024
3212 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1025
3216 msgid "Pause only"
3217 msgstr "Pausa endast"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1026
3220 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3221 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1027
3224 msgid "Play only"
3225 msgstr "Spela endast"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1028
3228 msgid "Select the hotkey to use to play."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3234 msgid "Faster"
3235 msgstr "Snabbare"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1030
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3244 msgid "Slower"
3245 msgstr "Långsammare"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1032
3248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3259 msgid "Next"
3260 msgstr "Nästa"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3264 msgstr ""
3265 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3273 msgid "Previous"
3274 msgstr "Föregående"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1036
3277 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3278 msgstr ""
3279 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3280 "spellistan."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3291 msgid "Stop"
3292 msgstr "Stopp"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1038
3295 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3301 #: modules/video_filter/rss.c:176
3302 msgid "Position"
3303 msgstr "Position"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1040
3306 msgid "Select the hotkey to display the position."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1042
3310 msgid "Very short backwards jump"
3311 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1044
3314 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1045
3318 msgid "Short backwards jump"
3319 msgstr "Kort hopp bakåt"
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1047
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1048
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1050
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3331 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1051
3334 msgid "Long backwards jump"
3335 msgstr "Långt hopp bakåt"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1053
3338 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3339 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1055
3342 msgid "Very short forward jump"
3343 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1057
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3347 msgstr ""
3348 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1058
3351 msgid "Short forward jump"
3352 msgstr "Kort hopp framåt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1060
3355 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1061
3359 msgid "Medium forward jump"
3360 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1063
3363 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1064
3367 msgid "Long forward jump"
3368 msgstr "Långt hopp framåt"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1066
3371 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1068
3375 msgid "Very short jump length"
3376 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1069
3379 msgid "Very short jump length, in seconds."
3380 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1070
3383 msgid "Short jump length"
3384 msgstr "Kort hopplängd"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Short jump length, in seconds."
3388 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1072
3391 msgid "Medium jump length"
3392 msgstr "Medellång hopplängd"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1073
3395 msgid "Medium jump length, in seconds."
3396 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1074
3399 msgid "Long jump length"
3400 msgstr "Lång hopplängd"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Long jump length, in seconds."
3404 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3408 msgid "Quit"
3409 msgstr "Avsluta"
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1078
3412 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1079
3416 msgid "Navigate up"
3417 msgstr "Navigera upp"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1080
3420 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1081
3424 msgid "Navigate down"
3425 msgstr "Navigera ned"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "Navigera vänster"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1084
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1085
3440 msgid "Navigate right"
3441 msgstr "Navigera höger"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1086
3444 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3445 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1087
3448 msgid "Activate"
3449 msgstr "Aktivera"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1088
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3453 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1089
3456 msgid "Go to the DVD menu"
3457 msgstr "Gå till dvd-meny"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1090
3460 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3461 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1091
3464 msgid "Select previous DVD title"
3465 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1092
3468 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1093
3472 msgid "Select next DVD title"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1094
3476 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1095
3480 msgid "Select prev DVD chapter"
3481 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3484 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3485 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1097
3488 msgid "Select next DVD chapter"
3489 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1098
3492 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3493 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1099
3496 msgid "Volume up"
3497 msgstr "Volym upp"
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1100
3500 msgid "Select the key to increase audio volume."
3501 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1101
3504 msgid "Volume down"
3505 msgstr "Volym ned"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1102
3508 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3509 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3514 msgid "Mute"
3515 msgstr "Tyst"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1104
3518 msgid "Select the key to mute audio."
3519 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1105
3522 msgid "Subtitle delay up"
3523 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1106
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1107
3530 msgid "Subtitle delay down"
3531 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1108
3534 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1109
3538 msgid "Audio delay up"
3539 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1110
3542 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3543 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1111
3546 msgid "Audio delay down"
3547 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1112
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3579 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3583 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3587 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3591 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3594 msgid "Select the key to play this bookmark."
3595 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1124
3598 msgid "Set playlist bookmark 1"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1125
3602 msgid "Set playlist bookmark 2"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1126
3606 msgid "Set playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1127
3610 msgid "Set playlist bookmark 4"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1128
3614 msgid "Set playlist bookmark 5"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1129
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1130
3622 msgid "Set playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1131
3626 msgid "Set playlist bookmark 8"
3627 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1132
3630 msgid "Set playlist bookmark 9"
3631 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1133
3634 msgid "Set playlist bookmark 10"
3635 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1134
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3642 msgid "Playlist bookmark 1"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "Playlist bookmark 3"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3658 msgid "Playlist bookmark 5"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3662 msgid "Playlist bookmark 6"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3666 msgid "Playlist bookmark 7"
3667 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3670 msgid "Playlist bookmark 8"
3671 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3678 msgid "Playlist bookmark 10"
3679 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3682 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3683 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1149
3686 msgid "Go back in browsing history"
3687 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1150
3690 msgid ""
3691 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3692 "history."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1151
3696 msgid "Go forward in browsing history"
3697 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1152
3700 msgid ""
3701 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3702 "history."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1154
3706 msgid "Cycle audio track"
3707 msgstr "Växla ljudspår"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1155
3710 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3711 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1156
3714 msgid "Cycle subtitle track"
3715 msgstr "Växla undertextspår"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1157
3718 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3719 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1158
3722 msgid "Cycle source aspect ratio"
3723 msgstr "Växla källbildformat"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1159
3726 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1160
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Cycle video crop"
3732 msgstr "Videoinställningar"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1161
3735 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Cycle deinterlace modes"
3741 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1163
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3746 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1164
3749 msgid "Show interface"
3750 msgstr "Visa gränssnitt"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1165
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1166
3757 msgid "Hide interface"
3758 msgstr "Dölj gränssnitt"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1167
3761 msgid "Lower the interface below all other windows."
3762 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1168
3765 msgid "Take video snapshot"
3766 msgstr "Ta videoskärmbild"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1169
3769 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3770 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3773 #: modules/access_filter/record.c:54
3774 msgid "Record"
3775 msgstr "Spela in"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1172
3778 msgid "Record access filter start/stop."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3782 #: modules/access_filter/dump.c:52
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Dump"
3785 msgstr "Dummy"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1174
3788 msgid "Media dump access filter trigger."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3793 msgid "Zoom"
3794 msgstr "Zoom"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3797 msgid "Un-Zoom"
3798 msgstr "Ingen zoom"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3801 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3802 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3805 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3806 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3809 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3810 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3813 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3814 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3817 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3818 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3821 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3822 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3825 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3826 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3829 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3830 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1204
3833 #, c-format
3834 msgid ""
3835 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3836 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3837 "in the playlist.\n"
3838 "The first item specified will be played first.\n"
3839 "\n"
3840 "Options-styles:\n"
3841 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3842 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3843 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3844 "            and that overrides previous settings.\n"
3845 "\n"
3846 "Stream MRL syntax:\n"
3847 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3848 "option=value ...]\n"
3849 "\n"
3850 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3851 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3852 "\n"
3853 "URL syntax:\n"
3854 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3855 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3856 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3857 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3858 "  screen://                      Screen capture\n"
3859 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3860 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3861 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3862 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3864 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3865 "certain time\n"
3866 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3870 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3871 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3872 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3873 msgid "Snapshot"
3874 msgstr "Skärmbild"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1329
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Fönsteregenskaper"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1372
3881 msgid "Subpictures"
3882 msgstr "Underbilder"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3885 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3886 msgid "Subtitles"
3887 msgstr "Undertext"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3890 msgid "Overlays"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1404
3894 #, fuzzy
3895 msgid "France"
3896 msgstr "Trance"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1406
3899 msgid "Track settings"
3900 msgstr "Spårinställningar"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1428
3903 msgid "Playback control"
3904 msgstr "Uppspelningskontroll"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1443
3907 msgid "Default devices"
3908 msgstr "Standardenheter"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1452
3911 msgid "Network settings"
3912 msgstr "Nätverksinställningar"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1464
3915 msgid "Socks proxy"
3916 msgstr "Socksproxy"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1473
3919 msgid "Metadata"
3920 msgstr "Metadata"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1503
3923 msgid "Decoders"
3924 msgstr "Avkodare"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3931 msgid "Input"
3932 msgstr "Inmatning"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1546
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3936 msgid "VLM"
3937 msgstr "VLM"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1579
3940 msgid "CPU"
3941 msgstr "CPU"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1601
3944 msgid "Special modules"
3945 msgstr "Specialmoduler"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1608
3948 msgid "Plugins"
3949 msgstr "Insticksmoduler"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1616
3952 msgid "Performance options"
3953 msgstr "Prestandainställningar"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1767
3956 msgid "Hot keys"
3957 msgstr "Snabbtangenter"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2082
3960 msgid "Jump sizes"
3961 msgstr "Hoppstorlekar"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2161
3964 msgid "main program"
3965 msgstr "huvudprogram"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:2171
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:2177
3972 msgid ""
3973 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3974 msgstr ""
3975 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:2182
3978 msgid "print help for the advanced options"
3979 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:2187
3982 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:2193
3986 msgid "print a list of available modules"
3987 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:2199
3990 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:2204
3994 msgid "save the current command line options in the config"
3995 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:2209
3998 msgid "reset the current config to the default values"
3999 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:2214
4002 msgid "use alternate config file"
4003 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:2219
4006 msgid "resets the current plugins cache"
4007 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:2224
4010 msgid "print version information"
4011 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4012
4013 #: src/misc/configuration.c:1191
4014 msgid "boolean"
4015 msgstr "boolesk"
4016
4017 #: src/misc/configuration.c:1202
4018 msgid "key"
4019 msgstr "tangent"
4020
4021 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4022 #: src/playlist/loadsave.c:101
4023 msgid "Media Library"
4024 msgstr "Mediabibliotek"
4025
4026 #: src/playlist/tree.c:59
4027 msgid "Undefined"
4028 msgstr "Odefinierad"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:38
4031 msgid "Afar"
4032 msgstr "Afar"
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:39
4035 msgid "Abkhazian"
4036 msgstr "Abkhazian"
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:40
4039 msgid "Afrikaans"
4040 msgstr "Afrikaans"
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:41
4043 msgid "Albanian"
4044 msgstr "Albanska"
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:42
4047 msgid "Amharic"
4048 msgstr "Amharic"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:43
4051 msgid "Arabic"
4052 msgstr "Arabiska"
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:44
4055 msgid "Armenian"
4056 msgstr "Armenian"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:45
4059 msgid "Assamese"
4060 msgstr "Assamese"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:46
4063 msgid "Avestan"
4064 msgstr "Avestan"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:47
4067 msgid "Aymara"
4068 msgstr "Aymara"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:48
4071 msgid "Azerbaijani"
4072 msgstr "Azerbaijani"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:49
4075 msgid "Bashkir"
4076 msgstr "Bashkir"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:50
4079 msgid "Basque"
4080 msgstr "Baskiska"
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:51
4083 msgid "Belarusian"
4084 msgstr "Vitryska"
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:52
4087 msgid "Bengali"
4088 msgstr "Bengaliska"
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:53
4091 msgid "Bihari"
4092 msgstr "Bihari"
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:54
4095 msgid "Bislama"
4096 msgstr "Bislama"
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:55
4099 msgid "Bosnian"
4100 msgstr "Bosniska"
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:56
4103 msgid "Breton"
4104 msgstr "Breton"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:57
4107 msgid "Bulgarian"
4108 msgstr "Bulgariska"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:58
4111 msgid "Burmese"
4112 msgstr "Burmesiska"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:60
4115 msgid "Chamorro"
4116 msgstr "Chamorro"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:61
4119 msgid "Chechen"
4120 msgstr "Chechen"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:62
4123 msgid "Chinese"
4124 msgstr "Kinesiska"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:63
4127 msgid "Church Slavic"
4128 msgstr "Church Slavic"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:64
4131 msgid "Chuvash"
4132 msgstr "Chuvash"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:65
4135 msgid "Cornish"
4136 msgstr "Cornish"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:66
4139 msgid "Corsican"
4140 msgstr "Korsikanska"
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:70
4143 msgid "Dzongkha"
4144 msgstr "Dzongkha"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:71
4147 msgid "English"
4148 msgstr "Engelska"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:72
4151 msgid "Esperanto"
4152 msgstr "Esperanto"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:73
4155 msgid "Estonian"
4156 msgstr "Estoniska"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:74
4159 msgid "Faroese"
4160 msgstr "Färöiska"
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:75
4163 msgid "Fijian"
4164 msgstr "Fijian"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:76
4167 msgid "Finnish"
4168 msgstr "Finska"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:78
4171 msgid "Frisian"
4172 msgstr "Frisian"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:81
4175 msgid "Gaelic (Scots)"
4176 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:82
4179 msgid "Irish"
4180 msgstr "Irish"
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:83
4183 msgid "Gallegan"
4184 msgstr "Gallegan"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:84
4187 msgid "Manx"
4188 msgstr "Manx"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:85
4191 msgid "Greek, Modern ()"
4192 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:86
4195 msgid "Guarani"
4196 msgstr "Guarani"
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:87
4199 msgid "Gujarati"
4200 msgstr "Gujarati"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:89
4203 msgid "Herero"
4204 msgstr "Herero"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:90
4207 msgid "Hindi"
4208 msgstr "Hindi"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:91
4211 msgid "Hiri Motu"
4212 msgstr "Hiri Motu"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:93
4215 msgid "Icelandic"
4216 msgstr "Isländska"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:94
4219 msgid "Inuktitut"
4220 msgstr "Inuktitut"
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:95
4223 msgid "Interlingue"
4224 msgstr "Interlingue"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:96
4227 msgid "Interlingua"
4228 msgstr "Interlingua"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:97
4231 msgid "Indonesian"
4232 msgstr "Indonesiska"
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:98
4235 msgid "Inupiaq"
4236 msgstr "Inupiaq"
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:100
4239 msgid "Javanese"
4240 msgstr "Javanesiska"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:102
4243 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4244 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:103
4247 msgid "Kannada"
4248 msgstr "Kannada"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:104
4251 msgid "Kashmiri"
4252 msgstr "Kashmiri"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:105
4255 msgid "Kazakh"
4256 msgstr "Kazakh"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:106
4259 msgid "Khmer"
4260 msgstr "Khmer"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:107
4263 msgid "Kikuyu"
4264 msgstr "Kikuyu"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:108
4267 msgid "Kinyarwanda"
4268 msgstr "Kinyarwanda"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:109
4271 msgid "Kirghiz"
4272 msgstr "Kirghiz"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:110
4275 msgid "Komi"
4276 msgstr "Komi"
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:112
4279 msgid "Kuanyama"
4280 msgstr "Kuanyama"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:113
4283 msgid "Kurdish"
4284 msgstr "Kurdiska"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:114
4287 msgid "Lao"
4288 msgstr "Lao"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:115
4291 msgid "Latin"
4292 msgstr "Latin"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:116
4295 msgid "Latvian"
4296 msgstr "Latvian"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:117
4299 msgid "Lingala"
4300 msgstr "Lingala"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:118
4303 msgid "Lithuanian"
4304 msgstr "Lithuanian"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:119
4307 msgid "Letzeburgesch"
4308 msgstr "Letzeburgesch"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:120
4311 msgid "Macedonian"
4312 msgstr "Makedonska"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:121
4315 msgid "Marshall"
4316 msgstr "Marshall"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:122
4319 msgid "Malayalam"
4320 msgstr "Malayalam"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:123
4323 msgid "Maori"
4324 msgstr "Maori"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:124
4327 msgid "Marathi"
4328 msgstr "Marathi"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:126
4331 msgid "Malagasy"
4332 msgstr "Malagasy"
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:127
4335 msgid "Maltese"
4336 msgstr "Maltesiska"
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:128
4339 msgid "Moldavian"
4340 msgstr "Moldaviska"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:129
4343 msgid "Mongolian"
4344 msgstr "Mongoliska"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:130
4347 msgid "Nauru"
4348 msgstr "Nauru"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:131
4351 msgid "Navajo"
4352 msgstr "Navajo"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:132
4355 msgid "Ndebele, South"
4356 msgstr "Ndebele, Södra"
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:133
4359 msgid "Ndebele, North"
4360 msgstr "Ndebele, Norra"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:134
4363 msgid "Ndonga"
4364 msgstr "Ndonga"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:135
4367 msgid "Nepali"
4368 msgstr "Nepali"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:136
4371 msgid "Norwegian"
4372 msgstr "Norska"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:137
4375 msgid "Norwegian Nynorsk"
4376 msgstr "Norska Nynorsk"
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:138
4379 msgid "Norwegian Bokmaal"
4380 msgstr "Norska Bokmål"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:139
4383 msgid "Chichewa; Nyanja"
4384 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:140
4387 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4388 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:141
4391 msgid "Oriya"
4392 msgstr "Oriya"
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:142
4395 msgid "Oromo"
4396 msgstr "Oromo"
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:144
4399 msgid "Ossetian; Ossetic"
4400 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:145
4403 msgid "Panjabi"
4404 msgstr "Panjabi"
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:146
4407 msgid "Persian"
4408 msgstr "Persiska"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:147
4411 msgid "Pali"
4412 msgstr "Pali"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:148
4415 msgid "Polish"
4416 msgstr "Polska"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:149
4419 msgid "Portuguese"
4420 msgstr "Portugisiska"
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:150
4423 msgid "Pushto"
4424 msgstr "Pushto"
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:151
4427 msgid "Quechua"
4428 msgstr "Quechua"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:152
4431 msgid "Raeto-Romance"
4432 msgstr "Raeto-Romance"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:154
4435 msgid "Rundi"
4436 msgstr "Rundi"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:156
4439 msgid "Sango"
4440 msgstr "Sango"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:157
4443 msgid "Sanskrit"
4444 msgstr "Sanskrit"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:158
4447 msgid "Serbian"
4448 msgstr "Serbiska"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:159
4451 msgid "Croatian"
4452 msgstr "Kroatiska"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4455 msgid "Sinhalese"
4456 msgstr "Sinhalesiska"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:163
4459 msgid "Northern Sami"
4460 msgstr "Norra Sami"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4463 msgid "Samoan"
4464 msgstr "Samoan"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4467 msgid "Shona"
4468 msgstr "Shona"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4471 msgid "Sindhi"
4472 msgstr "Sindhi"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4475 msgid "Somali"
4476 msgstr "Somali"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4479 msgid "Sotho, Southern"
4480 msgstr "Sotho, Södra"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:170
4483 msgid "Sardinian"
4484 msgstr "Sardinska"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4487 msgid "Swati"
4488 msgstr "Swati"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4491 msgid "Sundanese"
4492 msgstr "Sundanesiska"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4495 msgid "Swahili"
4496 msgstr "Swahili"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:175
4499 msgid "Tahitian"
4500 msgstr "Tahitian"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4503 msgid "Tamil"
4504 msgstr "Tamil"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4507 msgid "Tatar"
4508 msgstr "Tatar"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4511 msgid "Telugu"
4512 msgstr "Telugu"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4515 msgid "Tajik"
4516 msgstr "Tajik"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4519 msgid "Tagalog"
4520 msgstr "Tagalog"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4523 msgid "Thai"
4524 msgstr "Thailändska"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4527 msgid "Tibetan"
4528 msgstr "Tibetanska"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4531 msgid "Tigrinya"
4532 msgstr "Tigrinya"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4535 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4536 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4539 msgid "Tswana"
4540 msgstr "Tswana"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4543 msgid "Tsonga"
4544 msgstr "Tsonga"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:188
4547 msgid "Turkmen"
4548 msgstr "Turkmen"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4551 msgid "Twi"
4552 msgstr "Twi"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4555 msgid "Uighur"
4556 msgstr "Uighur"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4559 msgid "Ukrainian"
4560 msgstr "Ukrainska"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4563 msgid "Urdu"
4564 msgstr "Urdu"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4567 msgid "Uzbek"
4568 msgstr "Uzbekistanska"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4571 msgid "Vietnamese"
4572 msgstr "Vietnamesiska"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4575 msgid "Volapuk"
4576 msgstr "Volapuk"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4579 msgid "Welsh"
4580 msgstr "Walesiska"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4583 msgid "Wolof"
4584 msgstr "Wolof"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4587 msgid "Xhosa"
4588 msgstr "Xhosa"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4591 msgid "Yiddish"
4592 msgstr "Jiddish"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4595 msgid "Yoruba"
4596 msgstr "Yoruba"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4599 msgid "Zhuang"
4600 msgstr "Zhuang"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4603 msgid "Zulu"
4604 msgstr "Zulu"
4605
4606 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4607 msgid "Unknown"
4608 msgstr "Okänd"
4609
4610 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4612 msgid "Deinterlace"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4616 msgid "Discard"
4617 msgstr "Förkasta"
4618
4619 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4620 msgid "Blend"
4621 msgstr "Blanda"
4622
4623 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4624 msgid "Mean"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4628 msgid "Bob"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4632 msgid "Linear"
4633 msgstr "Linjär"
4634
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4636 msgid "1:4 Quarter"
4637 msgstr "1:4 Kvarts"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4640 msgid "1:2 Half"
4641 msgstr "1:2 Halv"
4642
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4644 msgid "1:1 Original"
4645 msgstr "1:1 Original"
4646
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4648 msgid "2:1 Double"
4649 msgstr "2:1 Dubbel"
4650
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4654 msgid "Crop"
4655 msgstr "Beskär"
4656
4657 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4659 msgid "Aspect-ratio"
4660 msgstr "Bildformat"
4661
4662 #: modules/access/cdda/access.c:294
4663 msgid "CD reading failed"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/cdda/access.c:295
4667 #, c-format
4668 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4672 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4673 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4674 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4675 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4676 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4677 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4678 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4679 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4680 msgid "Caching value in ms"
4681 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4682
4683 #: modules/access/cdda.c:62
4684 msgid ""
4685 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4686 "milliseconds."
4687 msgstr ""
4688 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4689 "millisekunder."
4690
4691 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4694 msgid "Audio CD"
4695 msgstr "Ljud-cd"
4696
4697 #: modules/access/cdda.c:67
4698 msgid "Audio CD input"
4699 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4700
4701 #: modules/access/cdda.c:73
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4704
4705 #: modules/access/cdda.c:85
4706 msgid "CDDB Server"
4707 msgstr "CDDB-server"
4708
4709 #: modules/access/cdda.c:85
4710 msgid "Address of the CDDB server to use."
4711 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4712
4713 #: modules/access/cdda.c:88
4714 msgid "CDDB port"
4715 msgstr "CDDB-port"
4716
4717 #: modules/access/cdda.c:88
4718 msgid "CDDB Server port to use."
4719 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4720
4721 #: modules/access/cdda.c:451
4722 msgid "Audio CD - Track "
4723 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4724
4725 #: modules/access/cdda.c:468
4726 #, c-format
4727 msgid "Audio CD - Track %i"
4728 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4731 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4732 msgid "none"
4733 msgstr "ingen"
4734
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4736 msgid "overlap"
4737 msgstr "överlappa"
4738
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4740 msgid "full"
4741 msgstr "full"
4742
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4744 msgid ""
4745 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4746 "meta info          1\n"
4747 "events             2\n"
4748 "MRL                4\n"
4749 "external call      8\n"
4750 "all calls (0x10)  16\n"
4751 "LSN       (0x20)  32\n"
4752 "seek      (0x40)  64\n"
4753 "libcdio   (0x80) 128\n"
4754 "libcddb  (0x100) 256\n"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4758 msgid ""
4759 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4760 "units."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4764 msgid ""
4765 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4766 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4767 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4768 "25 blocks per access."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4772 msgid ""
4773 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4774 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4775 "   %a : The artist (for the album)\n"
4776 "   %A : The album information\n"
4777 "   %C : Category\n"
4778 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4779 "   %I : CDDB disk ID\n"
4780 "   %G : Genre\n"
4781 "   %M : The current MRL\n"
4782 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4783 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4784 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4785 "   %T : The track number\n"
4786 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4787 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4788 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4790 "   %% : a % \n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4794 msgid ""
4795 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4796 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4797 "   %M : The current MRL\n"
4798 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4799 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4800 "   %T : The track number\n"
4801 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4802 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4803 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4804 "   %% : a % \n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4808 msgid "Enable CD paranoia?"
4809 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4812 msgid ""
4813 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4814 "none: no paranoia - fastest.\n"
4815 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4816 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4820 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4821 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4824 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4828 msgid "Audio Compact Disc"
4829 msgstr "Ljudskiva"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4832 msgid "Additional debug"
4833 msgstr "Ytterligare felsökning"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4836 msgid "Caching value in microseconds"
4837 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4840 msgid "Number of blocks per CD read"
4841 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4844 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4848 msgid "Use CD audio controls and output?"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4852 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4856 msgid "Do CD-Text lookups?"
4857 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4860 msgid "If set, get CD-Text information"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4864 msgid "Use Navigation-style playback?"
4865 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4868 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4872 msgid "CDDB"
4873 msgstr "CDDB"
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4876 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4880 msgid "CDDB lookups"
4881 msgstr "CDDB-uppslag"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4884 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4888 msgid "CDDB server"
4889 msgstr "CDDB-server"
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "CDDB-serverport"
4898
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4902
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4910
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4926
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4929 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4930
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4932 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4933 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4934
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4936 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4940 msgid ""
4941 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4942 "are available"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4949 msgid "Disc"
4950 msgstr "Skiva"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4954 msgid "Duration"
4955 msgstr "Speltid"
4956
4957 #: modules/access/cdda/info.c:333
4958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4959 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4960
4961 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4962 msgid "Tracks"
4963 msgstr "Spår"
4964
4965 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4966 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4967 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4970 msgid "Track"
4971 msgstr "Spår"
4972
4973 #: modules/access/cdda/info.c:400
4974 msgid "MRL"
4975 msgstr "MRL"
4976
4977 #: modules/access/cdda/info.c:856
4978 msgid "Track Number"
4979 msgstr "Spårnummer"
4980
4981 #: modules/access/dc1394.c:65
4982 #, fuzzy
4983 msgid "dc1394 input"
4984 msgstr "Ingen inmatning"
4985
4986 #: modules/access/directory.c:71
4987 msgid "Subdirectory behavior"
4988 msgstr "Beteende för underkatalog"
4989
4990 #: modules/access/directory.c:73
4991 msgid ""
4992 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4993 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4994 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4995 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/directory.c:79
4999 msgid "collapse"
5000 msgstr "fäll in"
5001
5002 #: modules/access/directory.c:80
5003 msgid "expand"
5004 msgstr "fäll ut"
5005
5006 #: modules/access/directory.c:82
5007 msgid "Ignored extensions"
5008 msgstr "Ignorerade filändelser"
5009
5010 #: modules/access/directory.c:84
5011 msgid ""
5012 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5013 "directory.\n"
5014 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5015 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/directory.c:91
5019 msgid "Directory"
5020 msgstr "Katalog"
5021
5022 #: modules/access/directory.c:93
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5029 msgid "None"
5030 msgstr "Ingen"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5033 msgid "Cable"
5034 msgstr "Kabel"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5037 msgid "Antenna"
5038 msgstr "Antenn"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 msgid "TV"
5042 msgstr "TV"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5045 msgid "FM radio"
5046 msgstr "FM-radio"
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5049 msgid "AM radio"
5050 msgstr "AM-radio"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5053 msgid "DSS"
5054 msgstr "DSS"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5057 msgid ""
5058 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5059 "millisecondss."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5063 msgid "Video device name"
5064 msgstr "Videoenhetsnamn"
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5067 msgid ""
5068 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5069 "don't specify anything, the default device will be used."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5073 msgid "Audio device name"
5074 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5077 msgid ""
5078 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5080 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5084 msgid "Video size"
5085 msgstr "Videostorlek"
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5088 msgid ""
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5094 msgid "Video input chroma format"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5098 msgid ""
5099 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5100 "(default), RV24, etc.)"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5104 msgid "Video input frame rate"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5108 msgid ""
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5110 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5114 msgid "Device properties"
5115 msgstr "Enhetsegenskaper"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5118 msgid ""
5119 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5131 msgid "Tuner TV Channel"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5139 msgid "Tuner country code"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5143 msgid ""
5144 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5145 "mapping (0 means default)."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5149 msgid "Tuner input type"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5153 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Video input pin"
5159 msgstr "Videoinställningar"
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5162 msgid ""
5163 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5164 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5165 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5166 "will not be changed."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Audio input pin"
5172 msgstr "_Nästa objekt"
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5175 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Video output pin"
5181 msgstr "Videoinställningar"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5184 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Audio output pin"
5190 msgstr "Paus"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5193 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5197 #, fuzzy
5198 msgid "AM Tuner mode"
5199 msgstr "Analysläge"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5202 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5206 msgid "DirectShow"
5207 msgstr "DirectShow"
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5210 msgid "DirectShow input"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5214 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5215 msgid "Refresh list"
5216 msgstr "Uppdatera lista"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5219 msgid "Configure"
5220 msgstr "Konfigurera"
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5223 msgid "Capturing failed"
5224 msgstr "Fångst misslyckades"
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5227 #, c-format
5228 msgid ""
5229 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5233 #, c-format
5234 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:75
5238 msgid ""
5239 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:78
5243 msgid "Adapter card to tune"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:79
5247 msgid ""
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5249 "n>=0."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5277 msgid ""
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5280 msgstr ""
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5285 msgid "Budget mode"
5286 msgstr "Budgetläge"
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5301 msgid "LNB voltage"
5302 msgstr "LNB-volttal"
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5313 msgid ""
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5319 msgid "22 kHz tone"
5320 msgstr "22 kHz ton"
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5389
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5392 msgstr ""
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5394
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5400 msgid ""
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5402 msgstr ""
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5405
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5409
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5411 msgid ""
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5413 msgstr ""
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5415 "HTTP-servern."
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5418 msgid "HTTP ACL"
5419 msgstr "HTTP ACL"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5422 msgid ""
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5440
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5444
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5456 msgid "CRL file"
5457 msgstr "CRL-fil"
5458
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5460 #, fuzzy
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5465 msgid "DVB"
5466 msgstr "DVB"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5473 msgid "HTTP server"
5474 msgstr "HTTP-server"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5482 msgid ""
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5484 "the new syntax."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5492 #, c-format
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/dv.c:70
5497 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dv.c:75
5505 msgid "dv"
5506 msgstr "dv"
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5509 msgid "DVD angle"
5510 msgstr "Dvd-vinkel"
5511
5512 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5513 msgid "Default DVD angle."
5514 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5515
5516 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5517 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/dvdnav.c:71
5521 msgid "Start directly in menu"
5522 msgstr "Starta direkt i menyn"
5523
5524 #: modules/access/dvdnav.c:73
5525 msgid ""
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvdnav.c:82
5531 msgid "DVD with menus"
5532 msgstr "Dvd med menyer"
5533
5534 #: modules/access/dvdnav.c:83
5535 msgid "DVDnav Input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5539 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5540 msgid "Playback failure"
5541 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5542
5543 #: modules/access/dvdnav.c:300
5544 msgid ""
5545 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/dvdread.c:69
5549 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5550 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5551
5552 #: modules/access/dvdread.c:71
5553 msgid ""
5554 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5555 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5556 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5557 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5558 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5559 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5560 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5561 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5562 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5563 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5564 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5565 "The default method is: key."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/dvdread.c:87
5569 msgid "title"
5570 msgstr "titel"
5571
5572 #: modules/access/dvdread.c:87
5573 msgid "Key"
5574 msgstr "Tangent"
5575
5576 #: modules/access/dvdread.c:93
5577 msgid "DVD without menus"
5578 msgstr "Dvd utan menyer"
5579
5580 #: modules/access/dvdread.c:94
5581 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvdread.c:239
5585 #, c-format
5586 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdread.c:498
5590 #, c-format
5591 msgid "DVDRead could not read block %d."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dvdread.c:560
5595 #, c-format
5596 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/fake.c:43
5600 msgid ""
5601 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5605 msgid "Framerate"
5606 msgstr "Bildhastighet"
5607
5608 #: modules/access/fake.c:47
5609 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5610 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5611
5612 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5614 msgid "ID"
5615 msgstr "ID"
5616
5617 #: modules/access/fake.c:50
5618 msgid ""
5619 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5620 "(default 0)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/fake.c:52
5624 msgid "Duration in ms"
5625 msgstr "Längd i ms"
5626
5627 #: modules/access/fake.c:54
5628 msgid ""
5629 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5630 "meaning that the stream is unlimited)."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5634 msgid "Fake"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/fake.c:59
5638 msgid "Fake input"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/file.c:81
5642 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/file.c:83
5646 msgid "Concatenate with additional files"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/file.c:85
5650 msgid ""
5651 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5652 "a comma-separated list of files."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/file.c:89
5656 msgid "File input"
5657 msgstr "Filinmatning"
5658
5659 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5660 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5661 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5668 msgid "File"
5669 msgstr "Fil"
5670
5671 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5672 #: modules/access/file.c:452
5673 msgid "File reading failed"
5674 msgstr "Filläsning misslyckades"
5675
5676 #: modules/access/file.c:284
5677 #, c-format
5678 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5679 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5680
5681 #: modules/access/file.c:436
5682 #, c-format
5683 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5684 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5685
5686 #: modules/access/file.c:453
5687 #, c-format
5688 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5689 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5690
5691 #: modules/access_filter/dump.c:39
5692 msgid "Force use of dump module"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access_filter/dump.c:40
5696 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_filter/dump.c:43
5700 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access_filter/dump.c:44
5704 msgid ""
5705 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5706 "megabyte were performed."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access_filter/record.c:45
5710 msgid "Record directory"
5711 msgstr "Inspelningskatalog"
5712
5713 #: modules/access_filter/record.c:47
5714 msgid "Directory where the record will be stored."
5715 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5716
5717 #: modules/access_filter/record.c:323
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Recording"
5720 msgstr "Avkodar"
5721
5722 #: modules/access_filter/record.c:325
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Recording done"
5725 msgstr "Avkodar"
5726
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5728 msgid "Timeshift granularity"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5732 msgid ""
5733 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5734 "timeshifted streams."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5738 msgid "Timeshift directory"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5746 msgid "Force use of the timeshift module"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5750 msgid ""
5751 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5752 "control pace or pause."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5756 msgid "Timeshift"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/ftp.c:56
5760 msgid ""
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5764
5765 #: modules/access/ftp.c:58
5766 msgid "FTP user name"
5767 msgstr "FTP-användarnamn"
5768
5769 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5770 msgid "User name that will be used for the connection."
5771 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5772
5773 #: modules/access/ftp.c:61
5774 msgid "FTP password"
5775 msgstr "FTP-lösenord"
5776
5777 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5778 msgid "Password that will be used for the connection."
5779 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5780
5781 #: modules/access/ftp.c:64
5782 msgid "FTP account"
5783 msgstr "FTP-konto"
5784
5785 #: modules/access/ftp.c:65
5786 msgid "Account that will be used for the connection."
5787 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5788
5789 #: modules/access/ftp.c:70
5790 msgid "FTP input"
5791 msgstr "FTP-inmatning"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:87
5794 msgid "FTP upload output"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5798 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Network interaction failed"
5801 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5802
5803 #: modules/access/ftp.c:133
5804 msgid "VLC could not connect with the given server."
5805 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5806
5807 #: modules/access/ftp.c:143
5808 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5809 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5810
5811 #: modules/access/ftp.c:204
5812 msgid "Your account was rejected."
5813 msgstr "Ditt konto nekades."
5814
5815 #: modules/access/ftp.c:214
5816 msgid "Your password was rejected."
5817 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:222
5820 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5821 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5822
5823 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5824 msgid ""
5825 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5826 msgstr ""
5827 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5828 "millisekunder."
5829
5830 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5831 msgid "GnomeVFS input"
5832 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5833
5834 #: modules/access/http.c:50
5835 msgid "HTTP proxy"
5836 msgstr "HTTP-proxy"
5837
5838 #: modules/access/http.c:52
5839 msgid ""
5840 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5841 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5842 "tried."
5843 msgstr ""
5844 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5845 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5846 "http_proxy att provas och användas."
5847
5848 #: modules/access/http.c:58
5849 msgid ""
5850 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5851 msgstr ""
5852 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5853
5854 #: modules/access/http.c:61
5855 msgid "HTTP user agent"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/http.c:62
5859 msgid "User agent that will be used for the connection."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/http.c:65
5863 msgid "Auto re-connect"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/http.c:67
5867 msgid ""
5868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/http.c:71
5872 msgid "Continuous stream"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/http.c:72
5876 msgid ""
5877 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5878 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5879 "other types of HTTP streams."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/http.c:78
5883 msgid "HTTP input"
5884 msgstr "HTTP-inmatning"
5885
5886 #: modules/access/http.c:80
5887 msgid "HTTP(S)"
5888 msgstr "HTTP(S)"
5889
5890 #: modules/access/http.c:297
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP-autentisering"
5893
5894 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
5895 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5896 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5897
5898 #: modules/access/mms/mms.c:48
5899 msgid ""
5900 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5901 msgstr ""
5902 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5903
5904 #: modules/access/mms/mms.c:51
5905 msgid "Force selection of all streams"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/mms/mms.c:53
5909 msgid ""
5910 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5911 "You can choose to select all of them."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access/mms/mms.c:56
5915 msgid "Maximum bitrate"
5916 msgstr "Maximal bithastighet"
5917
5918 #: modules/access/mms/mms.c:58
5919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/mms/mms.c:62
5923 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5927 msgid "Dummy stream output"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5931 msgid "Dummy"
5932 msgstr "Dummy"
5933
5934 #: modules/access_output/file.c:63
5935 msgid "Append to file"
5936 msgstr "Infoga i fil"
5937
5938 #: modules/access_output/file.c:64
5939 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5941
5942 #: modules/access_output/file.c:68
5943 msgid "File stream output"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5947 msgid "Username"
5948 msgstr "Användarnamn"
5949
5950 #: modules/access_output/http.c:61
5951 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5952 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5953
5954 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5956 msgid "Password"
5957 msgstr "Lösenord"
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:64
5960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5961 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5962
5963 #: modules/access_output/http.c:68
5964 msgid "Mime"
5965 msgstr "Mime"
5966
5967 #: modules/access_output/http.c:69
5968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access_output/http.c:73
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5975
5976 #: modules/access_output/http.c:76
5977 #, fuzzy
5978 msgid ""
5979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5980 "empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5982
5983 #: modules/access_output/http.c:80
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5989
5990 #: modules/access_output/http.c:85
5991 msgid ""
5992 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5993 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access_output/http.c:88
5997 msgid "Advertise with Bonjour"
5998 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:89
6001 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6002 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:93
6005 msgid "HTTP stream output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/shout.c:59
6009 msgid "Stream name"
6010 msgstr "Strömnamn"
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:60
6013 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/shout.c:63
6017 msgid "Stream description"
6018 msgstr "Strömbeskrivning"
6019
6020 #: modules/access_output/shout.c:64
6021 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:67
6025 msgid "Stream MP3"
6026 msgstr "Strömma MP3"
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:68
6029 msgid ""
6030 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6031 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6032 "shoutcast/icecast server."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access_output/shout.c:77
6036 msgid "Genre description"
6037 msgstr "Genrebeskrivning"
6038
6039 #: modules/access_output/shout.c:78
6040 msgid "Genre of the content. "
6041 msgstr "Genre för innehållet. "
6042
6043 #: modules/access_output/shout.c:80
6044 msgid "URL description"
6045 msgstr "URL-beskrivning"
6046
6047 #: modules/access_output/shout.c:81
6048 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access_output/shout.c:88
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6054 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
6055
6056 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6057 msgid "Samplerate"
6058 msgstr "Samplingshastighet"
6059
6060 #: modules/access_output/shout.c:91
6061 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access_output/shout.c:93
6065 msgid "Number of channels"
6066 msgstr "Antal kanaler"
6067
6068 #: modules/access_output/shout.c:94
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6071 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6072
6073 #: modules/access_output/shout.c:96
6074 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6075 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6076
6077 #: modules/access_output/shout.c:97
6078 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access_output/shout.c:99
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Stream public"
6084 msgstr "Stopp "
6085
6086 #: modules/access_output/shout.c:100
6087 msgid ""
6088 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6089 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6090 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access_output/shout.c:106
6094 #, fuzzy
6095 msgid "IceCAST output"
6096 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6097
6098 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6099 #: modules/demux/live555.cpp:64
6100 msgid "Caching value (ms)"
6101 msgstr "Cachingvärde (ms)"
6102
6103 #: modules/access_output/udp.c:78
6104 msgid ""
6105 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6106 "milliseconds."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:81
6110 msgid "Group packets"
6111 msgstr "Gruppaket"
6112
6113 #: modules/access_output/udp.c:82
6114 msgid ""
6115 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6116 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6117 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access_output/udp.c:87
6121 msgid "Raw write"
6122 msgstr "Råskrivning"
6123
6124 #: modules/access_output/udp.c:88
6125 msgid ""
6126 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6127 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access_output/udp.c:94
6131 msgid "UDP stream output"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:49
6135 msgid ""
6136 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6137 "milliseconds."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:52
6141 msgid "Device"
6142 msgstr "Enhet"
6143
6144 #: modules/access/pvr.c:53
6145 msgid "PVR video device"
6146 msgstr "PVR-videoenhet"
6147
6148 #: modules/access/pvr.c:55
6149 msgid "Radio device"
6150 msgstr "Radioenhet"
6151
6152 #: modules/access/pvr.c:56
6153 msgid "PVR radio device"
6154 msgstr "PVR-radioenhet"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6157 msgid "Norm"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6161 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6165 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6166 msgid "Width"
6167 msgstr "Bredd"
6168
6169 #: modules/access/pvr.c:63
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6174 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6175 msgid "Height"
6176 msgstr "Höjd"
6177
6178 #: modules/access/pvr.c:67
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6180 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6183 msgid "Frequency"
6184 msgstr "Frekvens"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6187 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6191 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/pvr.c:77
6195 msgid "Key interval"
6196 msgstr "Tangentintervall"
6197
6198 #: modules/access/pvr.c:78
6199 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/pvr.c:80
6203 msgid "B Frames"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:81
6207 msgid ""
6208 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6209 "number of B-Frames."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:85
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6214 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6225 msgid "Bitrate mode)"
6226 msgstr "Bithastighetsläge)"
6227
6228 #: modules/access/pvr.c:92
6229 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/pvr.c:94
6233 msgid "Audio bitmask"
6234 msgstr "Ljudbitmask"
6235
6236 #: modules/access/pvr.c:95
6237 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6241 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6242 msgid "Volume"
6243 msgstr "Volym"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:99
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6248
6249 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6250 msgid "Channel"
6251 msgstr "Kanal"
6252
6253 #: modules/access/pvr.c:102
6254 msgid ""
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6256 msgstr ""
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6258 "S-video)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6261 msgid "Automatic"
6262 msgstr "Automatisk"
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6265 msgid "SECAM"
6266 msgstr "SECAM"
6267
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6269 msgid "PAL"
6270 msgstr "PAL"
6271
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6273 msgid "NTSC"
6274 msgstr "NTSC"
6275
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6277 msgid "vbr"
6278 msgstr "vbr"
6279
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6281 msgid "cbr"
6282 msgstr "cbr"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6285 msgid "PVR"
6286 msgstr "PVR"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6293 msgid ""
6294 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6295 msgstr ""
6296 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6297
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6299 msgid "Real RTSP"
6300 msgstr "Riktig RTSP"
6301
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6303 msgid "Connection failed"
6304 msgstr "Anslutning misslyckades"
6305
6306 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6307 #, c-format
6308 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6309 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6310
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6312 msgid "Session failed"
6313 msgstr "Session misslyckades"
6314
6315 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6316 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6317 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6318
6319 #: modules/access/screen/screen.c:38
6320 msgid ""
6321 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6323 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6324
6325 #: modules/access/screen/screen.c:42
6326 msgid "Desired frame rate for the capture."
6327 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6328
6329 #: modules/access/screen/screen.c:45
6330 msgid "Capture fragment size"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/screen/screen.c:47
6334 msgid ""
6335 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6336 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/screen/screen.c:61
6340 msgid "Screen Input"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6344 msgid "Screen"
6345 msgstr "Skärm"
6346
6347 #: modules/access/smb.c:63
6348 msgid ""
6349 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6350 msgstr ""
6351 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6352
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6356
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6360
6361 #: modules/access/smb.c:71
6362 msgid "SMB domain"
6363 msgstr "SMB-domän"
6364
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6368
6369 #: modules/access/smb.c:77
6370 msgid "SMB input"
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6372
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6374 msgid ""
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6376 msgstr ""
6377 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6378
6379 #: modules/access/tcp.c:46
6380 msgid "TCP"
6381 msgstr "TCP"
6382
6383 #: modules/access/tcp.c:47
6384 msgid "TCP input"
6385 msgstr "TCP-inmatning"
6386
6387 #: modules/access/udp.c:43
6388 msgid ""
6389 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6390 msgstr ""
6391 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6392
6393 #: modules/access/udp.c:46
6394 msgid "Autodetection of MTU"
6395 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6396
6397 #: modules/access/udp.c:48
6398 msgid ""
6399 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6400 "truncated packets are found"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/udp.c:51
6404 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/udp.c:53
6408 msgid ""
6409 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6410 "time specified here (in milliseconds)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6414 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6415 msgid "UDP/RTP"
6416 msgstr "UDP/RTP"
6417
6418 #: modules/access/udp.c:61
6419 msgid "UDP/RTP input"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6424 msgid "Device name"
6425 msgstr "Enhetsnamn"
6426
6427 #: modules/access/v4l2.c:55
6428 #, fuzzy
6429 msgid ""
6430 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6431 "be used."
6432 msgstr ""
6433 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6434 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6435
6436 #: modules/access/v4l2.c:59
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6440 msgstr ""
6441 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6442 "S-video)"
6443
6444 #: modules/access/v4l2.c:64
6445 msgid "Video4Linux2"
6446 msgstr "Video4Linux2"
6447
6448 #: modules/access/v4l2.c:65
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Video4Linux2 input"
6451 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6452
6453 #: modules/access/v4l.c:78
6454 msgid ""
6455 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:82
6459 msgid ""
6460 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6461 "device will be used."
6462 msgstr ""
6463 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6464 "videoenhet att användas."
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:86
6467 msgid ""
6468 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6469 "device will be used."
6470 msgstr ""
6471 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6472 "ljudenhet att användas."
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:90
6475 msgid ""
6476 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6477 "(default), RV24, etc.)"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:97
6481 msgid ""
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6483 msgstr ""
6484 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6485 "video)."
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:102
6488 msgid "Audio Channel"
6489 msgstr "Ljudkanal"
6490
6491 #: modules/access/v4l.c:104
6492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6493 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6494
6495 #: modules/access/v4l.c:106
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6498
6499 #: modules/access/v4l.c:109
6500 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6501 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6502
6503 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6505 msgid "Brightness"
6506 msgstr "Ljusstyrka"
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:113
6509 msgid "Brightness of the video input."
6510 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6514 msgid "Hue"
6515 msgstr "Färgton"
6516
6517 #: modules/access/v4l.c:116
6518 msgid "Hue of the video input."
6519 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6520
6521 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6522 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6523 #: modules/video_filter/rss.c:146
6524 msgid "Color"
6525 msgstr "Färg"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:119
6528 msgid "Color of the video input."
6529 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6533 msgid "Contrast"
6534 msgstr "Kontrast"
6535
6536 #: modules/access/v4l.c:122
6537 msgid "Contrast of the video input."
6538 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:123
6541 msgid "Tuner"
6542 msgstr "Tuner"
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:124
6545 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6546 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:127
6549 msgid ""
6550 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6551 msgstr ""
6552 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6553 "22050, 44100)"
6554
6555 #: modules/access/v4l.c:130
6556 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6557 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:131
6560 msgid "MJPEG"
6561 msgstr "MJPEG"
6562
6563 #: modules/access/v4l.c:133
6564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:134
6568 msgid "Decimation"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:136
6572 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:137
6576 msgid "Quality"
6577 msgstr "Kvalité"
6578
6579 #: modules/access/v4l.c:138
6580 msgid "Quality of the stream."
6581 msgstr "Kvalité på strömmen."
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:149
6584 msgid "Video4Linux"
6585 msgstr "Video4Linux"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:150
6588 msgid "Video4Linux input"
6589 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6590
6591 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6592 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6593 msgstr ""
6594 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6595
6596 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6597 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6599 msgid "VCD"
6600 msgstr "VCD"
6601
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6603 msgid "VCD input"
6604 msgstr "Vcd-inmatning"
6605
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6608 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6609
6610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6611 msgid "The above message had unknown log level"
6612 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6613
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6617
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6621 msgid "Entry"
6622 msgstr "Post"
6623
6624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6625 msgid "Segments"
6626 msgstr "Segment"
6627
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6630 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6631 msgid "Segment"
6632 msgstr "Segment"
6633
6634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6635 msgid "LID"
6636 msgstr "LID"
6637
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6639 msgid "VCD Format"
6640 msgstr "Vcd-format"
6641
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6643 msgid "Album"
6644 msgstr "Album"
6645
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6647 msgid "Application"
6648 msgstr "Program"
6649
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6651 msgid "Preparer"
6652 msgstr "Upphovsman"
6653
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6655 msgid "Vol #"
6656 msgstr "Vol #"
6657
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6659 msgid "Vol max #"
6660 msgstr "Vol max #"
6661
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6663 msgid "Volume Set"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6667 msgid "System Id"
6668 msgstr "System-id"
6669
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6671 msgid "Entries"
6672 msgstr "Poster"
6673
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6675 msgid "First Entry Point"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6679 msgid "Last Entry Point"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6683 msgid "Track size (in sectors)"
6684 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6685
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6688 msgid "type"
6689 msgstr "typ"
6690
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6692 msgid "end"
6693 msgstr "slut"
6694
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6696 msgid "play list"
6697 msgstr "spela lista"
6698
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6700 msgid "extended selection list"
6701 msgstr "utökad vallista"
6702
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6704 msgid "selection list"
6705 msgstr "vallista"
6706
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6708 msgid "unknown type"
6709 msgstr "okänd typ"
6710
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6713 msgid "List ID"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6717 msgid "(Super) Video CD"
6718 msgstr "(Super) Video-cd"
6719
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6726 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6727
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6734 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6735
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6737 msgid "Use playback control?"
6738 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6739
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6741 msgid ""
6742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6743 "tracks."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6751 msgid ""
6752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6753 "entry."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6757 msgid "Show extended VCD info?"
6758 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6759
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6761 msgid ""
6762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6763 "for example playback control navigation."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6776 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6777
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6779 msgid "Dolby Surround decoder"
6780 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6781
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6783 msgid ""
6784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6788 "It works with any source format from mono to 7.1."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6792 msgid "Characteristic dimension"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6797 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6798
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6800 msgid "Compensate delay"
6801 msgstr "Kompensera fördröjning"
6802
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6804 msgid ""
6805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6807 "case, turn this on to compensate."
6808 msgstr ""
6809 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6810 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6811 "denna för att kompensera."
6812
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6815 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6816
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6818 msgid ""
6819 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6820 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6825 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6829 msgid "Headphone effect"
6830 msgstr "Hörlurseffekt"
6831
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6833 msgid "Use downmix algorithme."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6837 msgid ""
6838 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6839 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6840 "speakers."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Select channel to keep"
6846 msgstr "Välj filen att spara till"
6847
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6849 msgid ""
6850 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6851 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6855 msgid "Left rear"
6856 msgstr "Vänster bak"
6857
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6859 msgid "Right rear"
6860 msgstr "Höger bak"
6861
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6863 msgid "Left front"
6864 msgstr "Vänster fram"
6865
6866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6869 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6870
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6874 msgstr "_Nästa objekt"
6875
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6881 msgid "A/52 dynamic range compression"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6886 msgid ""
6887 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6888 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6889 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6890 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6894 msgid "Enable internal upmixing"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6898 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6903 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6907 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6908 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6909
6910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6911 msgid "DTS dynamic range compression"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6921 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6924 msgid "Fixed point audio format conversions"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6928 msgid "Floating-point audio format conversions"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6933 msgid "MPEG audio decoder"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6937 msgid "Equalizer preset"
6938 msgstr "Förval för equalizer"
6939
6940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6941 msgid "Preset to use for the equalizer."
6942 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6943
6944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6945 msgid "Bands gain"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6949 msgid ""
6950 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6951 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6952 "2 0\""
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6956 msgid "Two pass"
6957 msgstr "Två pass"
6958
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6960 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6964 msgid "Global gain"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6972 msgid "Equalizer with 10 bands"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6976 msgid "Flat"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6981 msgid "Classical"
6982 msgstr "Klassisk"
6983
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6985 msgid "Club"
6986 msgstr "Klubb"
6987
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6990 msgid "Dance"
6991 msgstr "Dans"
6992
6993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6994 msgid "Full bass"
6995 msgstr "Full bas"
6996
6997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6998 msgid "Full bass and treble"
6999 msgstr "Full bas och diskant"
7000
7001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7002 msgid "Full treble"
7003 msgstr "Full diskant"
7004
7005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7006 msgid "Headphones"
7007 msgstr "Hörlurar"
7008
7009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7010 msgid "Large Hall"
7011 msgstr "Stor hall"
7012
7013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7014 msgid "Live"
7015 msgstr "Live"
7016
7017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7018 msgid "Party"
7019 msgstr "Party"
7020
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7023 msgid "Pop"
7024 msgstr "Pop"
7025
7026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7028 msgid "Reggae"
7029 msgstr "Reggae"
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7033 msgid "Rock"
7034 msgstr "Rock"
7035
7036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7038 msgid "Ska"
7039 msgstr "Ska"
7040
7041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7042 msgid "Soft"
7043 msgstr "Mjuk"
7044
7045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7046 msgid "Soft rock"
7047 msgstr "Mjuk rock"
7048
7049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7051 msgid "Techno"
7052 msgstr "Techno"
7053
7054 #: modules/audio_filter/format.c:202
7055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7059 msgid "Number of audio buffers"
7060 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7061
7062 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7063 msgid ""
7064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7066 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7070 msgid "Max level"
7071 msgstr "Maxnivå"
7072
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7074 msgid ""
7075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7081 msgid "Volume normalizer"
7082 msgstr "Volymnormalisering"
7083
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7085 msgid "Parametric Equalizer"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7089 msgid "Low freq (Hz)"
7090 msgstr "Låg frek (Hz)"
7091
7092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7093 msgid "Low freq gain (Db)"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7097 msgid "High freq (Hz)"
7098 msgstr "Hög frek (Hz)"
7099
7100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7101 msgid "High freq gain (Db)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7105 msgid "Freq 1 (Hz)"
7106 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7107
7108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7109 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7113 msgid "Freq 1 Q"
7114 msgstr "Frek 1 Q"
7115
7116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7117 msgid "Freq 2 (Hz)"
7118 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7119
7120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7121 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7125 msgid "Freq 2 Q"
7126 msgstr "Frek 2 Q"
7127
7128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7129 msgid "Freq 3 (Hz)"
7130 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7131
7132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7133 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7137 msgid "Freq 3 Q"
7138 msgstr "Frek 3 Q"
7139
7140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7156 msgstr "_Nästa objekt"
7157
7158 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7159 msgid "Float32 audio mixer"
7160 msgstr "Float32 ljudmixer"
7161
7162 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7163 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7164 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7165
7166 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7167 msgid "Trivial audio mixer"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7171 msgid "default"
7172 msgstr "standard"
7173
7174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7175 msgid "ALSA audio output"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7179 msgid "ALSA Device Name"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7183 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7184 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7185 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7186 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7187 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7188 msgid "Audio Device"
7189 msgstr "Ljudenhet"
7190
7191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7192 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7195 msgid "Mono"
7196 msgstr "Mono"
7197
7198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7199 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7201 msgid "2 Front 2 Rear"
7202 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7203
7204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7205 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7206 msgid "A/52 over S/PDIF"
7207 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7208
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7210 msgid "No Audio Device"
7211 msgstr "Ingen ljudenhet"
7212
7213 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7214 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Audio output failed"
7221 msgstr "Paus"
7222
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7224 #, c-format
7225 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7229 #, c-format
7230 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7234 msgid "Unknown soundcard"
7235 msgstr "Okänt ljudkort"
7236
7237 #: modules/audio_output/arts.c:63
7238 msgid "aRts audio output"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7242 msgid ""
7243 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7244 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7245 "playback."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7249 msgid "HAL AudioUnit output"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7253 msgid ""
7254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7258 msgid "Audio device is not configured"
7259 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7260
7261 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7262 msgid ""
7263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7264 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7268 #, c-format
7269 msgid "%s (Encoded Output)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7273 msgid "Output device"
7274 msgstr "Utmatningsenhet"
7275
7276 #: modules/audio_output/directx.c:206
7277 msgid ""
7278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7279 "default device appears as 0 AND another number)."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7283 msgid "Use float32 output"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7287 msgid ""
7288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/audio_output/directx.c:214
7293 msgid "DirectX audio output"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7297 msgid "3 Front 2 Rear"
7298 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7299
7300 #: modules/audio_output/esd.c:67
7301 msgid "EsounD audio output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/audio_output/esd.c:70
7305 msgid "Esound server"
7306 msgstr "Esound-server"
7307
7308 #: modules/audio_output/file.c:78
7309 msgid "Output format"
7310 msgstr "Utmatningsformat"
7311
7312 #: modules/audio_output/file.c:79
7313 msgid ""
7314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7316 msgstr ""
7317 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7319
7320 #: modules/audio_output/file.c:82
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Number of output channels"
7323 msgstr "Antal kloner"
7324
7325 #: modules/audio_output/file.c:83
7326 msgid ""
7327 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7328 "restrict the number of channels here."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_output/file.c:86
7332 msgid "Add WAVE header"
7333 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7334
7335 #: modules/audio_output/file.c:87
7336 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_output/file.c:104
7340 msgid "Output file"
7341 msgstr "Utmatningsfil"
7342
7343 #: modules/audio_output/file.c:105
7344 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7345 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7346
7347 #: modules/audio_output/file.c:108
7348 msgid "File audio output"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7352 msgid "Roku HD1000 audio output"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_output/jack.c:62
7356 #, fuzzy
7357 msgid "JACK audio output"
7358 msgstr "Paus"
7359
7360 #: modules/audio_output/oss.c:99
7361 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_output/oss.c:101
7365 msgid ""
7366 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7367 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7368 "drivers, then you need to enable this option."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/audio_output/oss.c:107
7372 #, fuzzy
7373 msgid "UNIX OSS audio output"
7374 msgstr "Paus"
7375
7376 #: modules/audio_output/oss.c:112
7377 msgid "OSS DSP device"
7378 msgstr "OSS DSP-enhet"
7379
7380 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7381 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7385 msgid "PORTAUDIO audio output"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7389 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7393 msgid "Win32 waveOut extension output"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7397 msgid "5.1"
7398 msgstr "5.1"
7399
7400 #: modules/codec/a52.c:91
7401 msgid "A/52 parser"
7402 msgstr "A/52-tolkare"
7403
7404 #: modules/codec/a52.c:98
7405 msgid "A/52 audio packetizer"
7406 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7407
7408 #: modules/codec/adpcm.c:43
7409 msgid "ADPCM audio decoder"
7410 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7411
7412 #: modules/codec/araw.c:44
7413 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/araw.c:53
7417 msgid "Raw audio encoder"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/cinepak.c:38
7421 msgid "Cinepak video decoder"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7425 msgid "CMML annotations decoder"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7429 msgid "CVD subtitle decoder"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7437 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7438 msgid "Encoding quality"
7439 msgstr "Kodningskvalité"
7440
7441 #: modules/codec/dirac.c:69
7442 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/dirac.c:74
7446 msgid "Dirac video decoder"
7447 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7448
7449 #: modules/codec/dirac.c:80
7450 msgid "Dirac video encoder"
7451 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7452
7453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7454 msgid "DirectMedia Object decoder"
7455 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7456
7457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7458 msgid "DirectMedia Object encoder"
7459 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7460
7461 #: modules/codec/dts.c:95
7462 msgid "DTS parser"
7463 msgstr "DTS-tolkare"
7464
7465 #: modules/codec/dts.c:100
7466 msgid "DTS audio packetizer"
7467 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7468
7469 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Decoding X coordinate"
7472 msgstr "Video x kordinater"
7473
7474 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7475 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Video x kordinater"
7482
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7492 msgid ""
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7495 "g. 6=top-right)."
7496 msgstr ""
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7500
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Video y kordinater"
7505
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Encoding Y coordinate"
7513 msgstr "Video y kordinater"
7514
7515 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7520 msgid "DVB subtitles decoder"
7521 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7522
7523 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7524 msgid "DVB subtitles encoder"
7525 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7526
7527 #: modules/codec/faad.c:39
7528 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7529 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7530
7531 #: modules/codec/faad.c:331
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AAC extension"
7534 msgstr "Ignorerade filändelser"
7535
7536 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7537 msgid "Image file"
7538 msgstr "Bildfil"
7539
7540 #: modules/codec/fake.c:47
7541 msgid "Path of the image file for fake input."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Output video width."
7548 msgstr "Video bredd"
7549
7550 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7551 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Output video height."
7554 msgstr "Video höjd"
7555
7556 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7557 msgid "Keep aspect ratio"
7558 msgstr "Behåll bildformat"
7559
7560 #: modules/codec/fake.c:56
7561 msgid "Consider width and height as maximum values."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/codec/fake.c:57
7565 msgid "Background aspect ratio"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/codec/fake.c:59
7569 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7570 msgstr ""
7571 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7572
7573 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7574 msgid "Deinterlace video"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/codec/fake.c:62
7578 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7582 msgid "Deinterlace module"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/fake.c:65
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Deinterlace module to use."
7588 msgstr "Gränssnittsmodul"
7589
7590 #: modules/codec/fake.c:76
7591 msgid "Fake video decoder"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7595 #, c-format
7596 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7597 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7598
7599 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7600 #, c-format
7601 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7602 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7603
7604 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7605 #, c-format
7606 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7607 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7608
7609 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7610 msgid "VLC could not open the encoder."
7611 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7612
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Non-ref"
7616 msgstr "Ingen"
7617
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Bidir"
7621 msgstr "Hindi"
7622
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Non-key"
7626 msgstr "Ingen"
7627
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7629 msgid "All"
7630 msgstr "Alla"
7631
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7633 msgid "rd"
7634 msgstr "rd"
7635
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7637 msgid "bits"
7638 msgstr "bitar"
7639
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7641 msgid "simple"
7642 msgstr "enkel"
7643
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7645 msgid "Fast bilinear"
7646 msgstr "Snabb bilinjär"
7647
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7649 msgid "Bilinear"
7650 msgstr "Bilinjär"
7651
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7653 msgid "Bicubic (good quality)"
7654 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7655
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7657 msgid "Experimental"
7658 msgstr "Experimentell"
7659
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7662 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7663
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7665 msgid "Area"
7666 msgstr "Område"
7667
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7673 msgid "Gauss"
7674 msgstr "Gauss"
7675
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7677 msgid "SincR"
7678 msgstr "SincR"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7681 msgid "Lanczos"
7682 msgstr "Lanczos"
7683
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7685 msgid "Bicubic spline"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7689 msgid ""
7690 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7694 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7698 msgid "Decoding"
7699 msgstr "Avkodar"
7700
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7703 msgid "Encoding"
7704 msgstr "Kodar"
7705
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7707 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7711 #, fuzzy
7712 msgid "FFmpeg demuxer"
7713 msgstr "AIFF demuxer"
7714
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7716 #, fuzzy
7717 msgid "FFmpeg muxer"
7718 msgstr "AIFF demuxer"
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7721 msgid "Video scaling filter"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7725 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7729 #, fuzzy
7730 msgid "FFmpeg video filter"
7731 msgstr "ffmpeg videofilter"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7734 #, fuzzy
7735 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7736 msgstr "Föregående fil"
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7739 #, fuzzy
7740 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7741 msgstr "ffmpeg videofilter"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7744 msgid "Direct rendering"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7748 msgid "Error resilience"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7752 msgid ""
7753 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7755 "can produce a lot of errors.\n"
7756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7760 msgid "Workaround bugs"
7761 msgstr "Temporärlösning för fel"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7764 msgid ""
7765 "Try to fix some bugs:\n"
7766 "1  autodetect\n"
7767 "2  old msmpeg4\n"
7768 "4  xvid interlaced\n"
7769 "8  ump4 \n"
7770 "16 no padding\n"
7771 "32 ac vlc\n"
7772 "64 Qpel chroma.\n"
7773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7774 "\", enter 40."
7775 msgstr ""
7776 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7777 "1  automatisk identifiering\n"
7778 "2  gammal msmpeg4\n"
7779 "4  xvid interlaced\n"
7780 "8  ump4 \n"
7781 "16 no padding\n"
7782 "32 ac vlc\n"
7783 "64 Qpel chroma.\n"
7784 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7785 "\" och \"ump4\", ange 40."
7786
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7788 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7789 msgid "Hurry up"
7790 msgstr "Skynda på"
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7793 msgid ""
7794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7799 msgid "Post processing quality"
7800 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7801
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7803 msgid ""
7804 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7805 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7806 "looking pictures."
7807 msgstr ""
7808 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7809 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7810
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7812 msgid "Debug mask"
7813 msgstr "Felsökningsmask"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7816 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7817 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7820 msgid "Visualize motion vectors"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7824 msgid ""
7825 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7826 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7827 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7828 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7829 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7830 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7834 msgid "Low resolution decoding"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7838 msgid ""
7839 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7840 "processing power"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7844 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7848 msgid ""
7849 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7850 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7854 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7858 msgid ""
7859 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7860 "<option>...]]...\n"
7861 "long form example:\n"
7862 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7863 "short form example:\n"
7864 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7865 "more examples:\n"
7866 "tn:64:128:256\n"
7867 "Filters                        Options\n"
7868 "short  long name       short   long option     Description\n"
7869 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7870 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7871 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7872 "disabled\n"
7873 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7874 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7875 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7876 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7877 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7878 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7879 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7880 "1\n"
7881 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7882 "1\n"
7883 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7884 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7885 "contrast\n"
7886 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7887 "(0..255)\n"
7888 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
7889 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
7890 "deinterlace\n"
7891 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
7892 "deinterlacer\n"
7893 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
7894 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
7895 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7896 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7897 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
7898 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
7899 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7903 msgid "Ratio of key frames"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7907 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7908 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7911 msgid "Ratio of B frames"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7915 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7919 msgid "Video bitrate tolerance"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7924 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Interlaced encoding"
7929 msgstr "Gränssnittsmodul"
7930
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7932 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Interlaced motion estimation"
7938 msgstr "Markera allt"
7939
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7941 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Pre-motion estimation"
7947 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7948
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7954 msgid "Strict rate control"
7955 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7956
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7958 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7962 msgid "Rate control buffer size"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7966 msgid ""
7967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7980 msgid "I quantization factor"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7984 msgid ""
7985 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7986 "same qscale for I and P frames)."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7990 #: modules/demux/mod.c:73
7991 msgid "Noise reduction"
7992 msgstr "Störningsreducering"
7993
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7995 msgid ""
7996 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7997 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7998 msgstr ""
7999 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8000 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8001
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8007 msgid ""
8008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8010 "standard MPEG2 decoders."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8014 msgid "Quality level"
8015 msgstr "Kvalitétsnivå"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8018 msgid ""
8019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8020 "encoding very much)."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8024 msgid ""
8025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8028 "to ease the encoder's task."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8032 msgid "Minimum video quantizer scale"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8036 msgid "Minimum video quantizer scale."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8040 msgid "Maximum video quantizer scale"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8044 msgid "Maximum video quantizer scale."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Trellis quantization"
8050 msgstr "Visualiseringar"
8051
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8053 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8057 msgid "Fixed quantizer scale"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8061 msgid ""
8062 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8063 "255.0)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8067 msgid "Strict standard compliance"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8071 msgid ""
8072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8076 msgid "Luminance masking"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8084 msgid "Darkness masking"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8092 msgid "Motion masking"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8096 msgid ""
8097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8098 "(default: 0.0)."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8102 msgid "Border masking"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8106 msgid ""
8107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8108 "0.0)."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8112 msgid "Luminance elimination"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8116 msgid ""
8117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8118 "The H264 specification recommends -4."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8122 msgid "Chrominance elimination"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8126 msgid ""
8127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8132 msgid "Scaling mode"
8133 msgstr "Skalningsläge"
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8136 msgid "Scaling mode to use."
8137 msgstr "Skalningsläge att använda."
8138
8139 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8140 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8141 msgid "Post processing"
8142 msgstr "Efterbehandling"
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8145 msgid "1 (Lowest)"
8146 msgstr "1 (Lägst)"
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8149 msgid "6 (Highest)"
8150 msgstr "6 (Högst)"
8151
8152 #: modules/codec/flac.c:174
8153 msgid "Flac audio decoder"
8154 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8155
8156 #: modules/codec/flac.c:179
8157 msgid "Flac audio encoder"
8158 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8159
8160 #: modules/codec/flac.c:185
8161 msgid "Flac audio packetizer"
8162 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8163
8164 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8165 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/lpcm.c:83
8169 msgid "Linear PCM audio decoder"
8170 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8171
8172 #: modules/codec/lpcm.c:88
8173 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/mash.cpp:66
8177 msgid "Video decoder using openmash"
8178 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8179
8180 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8181 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8185 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/png.c:54
8189 msgid "PNG video decoder"
8190 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8191
8192 #: modules/codec/quicktime.c:63
8193 msgid "QuickTime library decoder"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8197 msgid "Pseudo raw video decoder"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8201 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/realaudio.c:60
8205 msgid "RealAudio library decoder"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8209 msgid "SDL_image video decoder"
8210 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8211
8212 #: modules/codec/speex.c:106
8213 msgid "Speex audio decoder"
8214 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8215
8216 #: modules/codec/speex.c:111
8217 msgid "Speex audio packetizer"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/speex.c:116
8221 msgid "Speex audio encoder"
8222 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8223
8224 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8225 msgid "Speex comment"
8226 msgstr "Speex kommentar"
8227
8228 #: modules/codec/speex.c:560
8229 msgid "Mode"
8230 msgstr "Läge"
8231
8232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8233 msgid "DVD subtitles decoder"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8237 msgid "DVD subtitles packetizer"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/subsdec.c:131
8241 msgid "Subtitles text encoding"
8242 msgstr "Textkodning för undertexter"
8243
8244 #: modules/codec/subsdec.c:132
8245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8246 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8247
8248 #: modules/codec/subsdec.c:133
8249 msgid "Subtitles justification"
8250 msgstr "Justering av undertexter"
8251
8252 #: modules/codec/subsdec.c:134
8253 msgid "Set the justification of subtitles"
8254 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8255
8256 #: modules/codec/subsdec.c:135
8257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/subsdec.c:136
8261 msgid ""
8262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8263 msgstr ""
8264 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8265
8266 #: modules/codec/subsdec.c:138
8267 msgid "Formatted Subtitles"
8268 msgstr "Formaterade undertexter"
8269
8270 #: modules/codec/subsdec.c:139
8271 msgid ""
8272 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8273 "but you can choose to disable all formatting."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:145
8277 msgid "Text subtitles decoder"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/subsdec.c:366
8281 msgid ""
8282 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8283 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Enable debug"
8289 msgstr "Aktivera video"
8290
8291 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8292 msgid ""
8293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8294 "calls                 1\n"
8295 "packet assembly info  2\n"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8299 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8303 msgid "SVCD subtitles"
8304 msgstr "Svcd-undertexter"
8305
8306 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8307 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/tarkin.c:75
8311 msgid "Tarkin decoder module"
8312 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8313
8314 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8315 msgid ""
8316 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8317 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8318 msgstr ""
8319 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8320 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8321
8322 #: modules/codec/theora.c:99
8323 msgid "Theora video decoder"
8324 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8325
8326 #: modules/codec/theora.c:105
8327 msgid "Theora video packetizer"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/theora.c:111
8331 msgid "Theora video encoder"
8332 msgstr "Kodare för Theora-video"
8333
8334 #: modules/codec/theora.c:512
8335 msgid "Theora comment"
8336 msgstr "Theora-kommentar"
8337
8338 #: modules/codec/twolame.c:52
8339 msgid ""
8340 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8342 msgstr ""
8343 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8344 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8345 "en VBR-ström."
8346
8347 #: modules/codec/twolame.c:55
8348 msgid "Stereo mode"
8349 msgstr "Stereoläge"
8350
8351 #: modules/codec/twolame.c:56
8352 msgid "Handling mode for stereo streams"
8353 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8354
8355 #: modules/codec/twolame.c:57
8356 msgid "VBR mode"
8357 msgstr "VBR-läge"
8358
8359 #: modules/codec/twolame.c:59
8360 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8361 msgstr ""
8362 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8363 "(CBR)."
8364
8365 #: modules/codec/twolame.c:60
8366 msgid "Psycho-acoustic model"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/codec/twolame.c:62
8370 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8371 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8372
8373 #: modules/codec/twolame.c:66
8374 msgid "Dual mono"
8375 msgstr "Dubbelmono"
8376
8377 #: modules/codec/twolame.c:66
8378 msgid "Joint stereo"
8379 msgstr "Sammanslagen stereo"
8380
8381 #: modules/codec/twolame.c:71
8382 msgid "Libtwolame audio encoder"
8383 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8384
8385 #: modules/codec/vorbis.c:160
8386 msgid "Maximum encoding bitrate"
8387 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8388
8389 #: modules/codec/vorbis.c:162
8390 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/vorbis.c:163
8394 msgid "Minimum encoding bitrate"
8395 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8396
8397 #: modules/codec/vorbis.c:165
8398 msgid ""
8399 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8400 "channel."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/vorbis.c:166
8404 msgid "CBR encoding"
8405 msgstr "CBR-kodning"
8406
8407 #: modules/codec/vorbis.c:168
8408 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8409 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8410
8411 #: modules/codec/vorbis.c:172
8412 msgid "Vorbis audio decoder"
8413 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8414
8415 #: modules/codec/vorbis.c:183
8416 msgid "Vorbis audio packetizer"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/codec/vorbis.c:190
8420 msgid "Vorbis audio encoder"
8421 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8422
8423 #: modules/codec/vorbis.c:629
8424 msgid "Vorbis comment"
8425 msgstr "Vorbis-kommentar"
8426
8427 #: modules/codec/x264.c:44
8428 msgid "Maximum GOP size"
8429 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8430
8431 #: modules/codec/x264.c:45
8432 msgid ""
8433 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8434 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/x264.c:49
8438 msgid "Minimum GOP size"
8439 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8440
8441 #: modules/codec/x264.c:50
8442 msgid ""
8443 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8444 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8445 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8446 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8447 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8448 "the IDR-frame. \n"
8449 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8450 "frames, but do not start a new GOP."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/x264.c:59
8454 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/codec/x264.c:60
8458 msgid ""
8459 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8460 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8461 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8462 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8463 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8464 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8465 "1 to 100."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/x264.c:70
8469 msgid "B-frames between I and P"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/x264.c:71
8473 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/x264.c:74
8477 msgid "Adaptive B-frame decision"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/codec/x264.c:75
8481 msgid ""
8482 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8483 "possibly before an I-frame."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/x264.c:78
8487 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/x264.c:79
8491 msgid ""
8492 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8493 "negative values cause less B-frames."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/x264.c:82
8497 msgid "Keep some B-frames as references"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/x264.c:83
8501 msgid ""
8502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8504 "appropriately."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/x264.c:87
8508 msgid "CABAC"
8509 msgstr "CABAC"
8510
8511 #: modules/codec/x264.c:88
8512 msgid ""
8513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:92
8518 msgid "Number of reference frames"
8519 msgstr "Antal referensbildrutor"
8520
8521 #: modules/codec/x264.c:93
8522 msgid ""
8523 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8524 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8525 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:98
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Skip loop filter"
8531 msgstr "Arkiv"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:99
8534 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:101
8538 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:102
8542 msgid ""
8543 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8544 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:106
8548 #, fuzzy
8549 msgid "H.264 level"
8550 msgstr "Maxnivå"
8551
8552 #: modules/codec/x264.c:107
8553 msgid ""
8554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/x264.c:116
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Interlaced mode"
8562 msgstr "Gränssnittsmodul"
8563
8564 #: modules/codec/x264.c:117
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Pure-interlaced mode."
8567 msgstr "Gränssnittsmodul"
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:122
8570 msgid "Set QP"
8571 msgstr "Ställ in QP"
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:123
8574 msgid ""
8575 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8576 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/x264.c:127
8580 msgid "Quality-based VBR"
8581 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:128
8584 #, fuzzy
8585 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8586 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8587
8588 #: modules/codec/x264.c:130
8589 msgid "Min QP"
8590 msgstr "Min QP"
8591
8592 #: modules/codec/x264.c:131
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8595 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8596
8597 #: modules/codec/x264.c:134
8598 msgid "Max QP"
8599 msgstr "Max QP"
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:135
8602 msgid "Maximum quantizer parameter."
8603 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8604
8605 #: modules/codec/x264.c:137
8606 msgid "Max QP step"
8607 msgstr "Max QP-steg"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:138
8610 msgid "Max QP step between frames."
8611 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:140
8614 msgid "Average bitrate tolerance"
8615 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8616
8617 #: modules/codec/x264.c:141
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8620 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:144
8623 msgid "Max local bitrate"
8624 msgstr "Max lokal bithastighet"
8625
8626 #: modules/codec/x264.c:145
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8629 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8630
8631 #: modules/codec/x264.c:147
8632 msgid "VBV buffer"
8633 msgstr "VBV-buffert"
8634
8635 #: modules/codec/x264.c:148
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8638 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:151
8641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:152
8645 msgid ""
8646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8647 "0.0 to 1.0."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:156
8651 msgid "QP factor between I and P"
8652 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8653
8654 #: modules/codec/x264.c:157
8655 #, fuzzy
8656 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8658
8659 #: modules/codec/x264.c:160
8660 msgid "QP factor between P and B"
8661 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8662
8663 #: modules/codec/x264.c:161
8664 #, fuzzy
8665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8666 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8667
8668 #: modules/codec/x264.c:163
8669 msgid "QP difference between chroma and luma"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/x264.c:164
8673 msgid "QP difference between chroma and luma."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:166
8677 msgid "QP curve compression"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:167
8681 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8685 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/x264.c:170
8689 msgid ""
8690 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8691 "blurs complexity."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/codec/x264.c:174
8695 msgid ""
8696 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8697 "quants."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/codec/x264.c:179
8701 msgid "Partitions to consider"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/x264.c:180
8705 msgid ""
8706 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8707 " - none  : \n"
8708 " - fast  : i4x4\n"
8709 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8710 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8711 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8712 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/x264.c:188
8716 msgid "Direct MV prediction mode"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/x264.c:189
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Direct MV prediction mode."
8722 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8723
8724 #: modules/codec/x264.c:192
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Direct prediction size"
8727 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:193
8730 msgid ""
8731 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8732 " -  1: 8x8\n"
8733 " - -1: smallest possible according to level\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/x264.c:199
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/x264.c:200
8741 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/codec/x264.c:202
8745 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:203
8749 msgid ""
8750 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8751 "(fast)\n"
8752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/x264.c:209
8758 msgid "Maximum motion vector search range"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/x264.c:210
8762 msgid ""
8763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8765 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/x264.c:215
8769 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/x264.c:219
8773 msgid ""
8774 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8775 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8776 "quality). Range 1 to 7."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/x264.c:224
8780 msgid ""
8781 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8782 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8783 "quality). Range 1 to 6."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:229
8787 msgid ""
8788 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8789 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8790 "quality). Range 1 to 5."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/x264.c:234
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/x264.c:235
8798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/x264.c:238
8802 msgid "Decide references on a per partition basis"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:239
8806 msgid ""
8807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8808 "as opposed to only one ref per macroblock."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/codec/x264.c:243
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chroma in motion estimation"
8814 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:244
8817 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:247
8821 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:248
8825 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/x264.c:250
8829 msgid "Adaptive spatial transform size"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/x264.c:252
8833 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:254
8837 msgid "Trellis RD quantization"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:255
8841 msgid ""
8842 "Trellis RD quantization: \n"
8843 " - 0: disabled\n"
8844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8846 "This requires CABAC."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:261
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:262
8854 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:264
8858 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:265
8862 msgid ""
8863 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8864 "small single coefficient."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/x264.c:270
8868 msgid ""
8869 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8870 "a useful range."
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:274
8874 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:275
8878 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:278
8882 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:279
8886 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:285
8890 msgid "CPU optimizations"
8891 msgstr "CPU-optimeringar"
8892
8893 #: modules/codec/x264.c:286
8894 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8895 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:288
8898 #, fuzzy
8899 msgid "PSNR computation"
8900 msgstr "CPU-optimeringar"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:289
8903 msgid ""
8904 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8905 "quality."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/x264.c:292
8909 #, fuzzy
8910 msgid "SSIM computation"
8911 msgstr "SMB-domän"
8912
8913 #: modules/codec/x264.c:293
8914 msgid ""
8915 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8916 "quality."
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/x264.c:296
8920 msgid "Quiet mode"
8921 msgstr "Tyst läge"
8922
8923 #: modules/codec/x264.c:297
8924 msgid "Quiet mode."
8925 msgstr "Tyst läge."
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8929 msgid "Statistics"
8930 msgstr "Statistik"
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:300
8933 msgid "Print stats for each frame."
8934 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:303
8937 msgid "SPS and PPS id numbers"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:304
8941 msgid ""
8942 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8943 "settings."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/x264.c:308
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Access unit delimiters"
8949 msgstr "Åtkomstfilter"
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:309
8952 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:315
8956 msgid "dia"
8957 msgstr "dia"
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:315
8960 msgid "hex"
8961 msgstr "hex"
8962
8963 #: modules/codec/x264.c:315
8964 msgid "umh"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/x264.c:315
8968 msgid "esa"
8969 msgstr "esa"
8970
8971 #: modules/codec/x264.c:321
8972 msgid "fast"
8973 msgstr "snabb"
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:321
8976 msgid "normal"
8977 msgstr "normal"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:321
8980 msgid "slow"
8981 msgstr "långsam"
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:321
8984 msgid "all"
8985 msgstr "alla"
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8988 msgid "spatial"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8992 msgid "temporal"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8997 msgid "auto"
8998 msgstr "auto"
8999
9000 #: modules/codec/x264.c:336
9001 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9002 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9003
9004 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9005 #, fuzzy
9006 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9007 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9008
9009 #: modules/control/dbus.c:83
9010 msgid "dbus"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/control/dbus.c:86
9014 #, fuzzy
9015 msgid "D-Bus control interface"
9016 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9017
9018 #: modules/control/gestures.c:78
9019 msgid "Motion threshold (10-100)"
9020 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9021
9022 #: modules/control/gestures.c:80
9023 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/control/gestures.c:82
9027 msgid "Trigger button"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/control/gestures.c:84
9031 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/gestures.c:87
9035 msgid "Middle"
9036 msgstr "Mitten"
9037
9038 #: modules/control/gestures.c:90
9039 msgid "Gestures"
9040 msgstr "Gester"
9041
9042 #: modules/control/gestures.c:98
9043 msgid "Mouse gestures control interface"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/control/hotkeys.c:94
9047 msgid "Define playlist bookmarks."
9048 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9049
9050 #: modules/control/hotkeys.c:97
9051 msgid "Hotkeys"
9052 msgstr "Snabbtangenter"
9053
9054 #: modules/control/hotkeys.c:98
9055 msgid "Hotkeys management interface"
9056 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9057
9058 #: modules/control/hotkeys.c:431
9059 #, c-format
9060 msgid "Audio track: %s"
9061 msgstr "Ljudspår: %s"
9062
9063 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9064 #, c-format
9065 msgid "Subtitle track: %s"
9066 msgstr "Undertextspår: %s"
9067
9068 #: modules/control/hotkeys.c:446
9069 msgid "N/A"
9070 msgstr "-"
9071
9072 #: modules/control/hotkeys.c:499
9073 #, c-format
9074 msgid "Aspect ratio: %s"
9075 msgstr "Bildformat: %s"
9076
9077 #: modules/control/hotkeys.c:525
9078 #, c-format
9079 msgid "Crop: %s"
9080 msgstr "Beskär: %s"
9081
9082 #: modules/control/hotkeys.c:551
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid "Deinterlace mode: %s"
9085 msgstr "Gränssnittsmodul"
9086
9087 #: modules/control/hotkeys.c:581
9088 #, c-format
9089 msgid "Zoom mode: %s"
9090 msgstr "Zoomläge: %s"
9091
9092 #: modules/control/http/http.c:34
9093 msgid "Host address"
9094 msgstr "Värdadress"
9095
9096 #: modules/control/http/http.c:36
9097 msgid ""
9098 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9099 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9100 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9101 msgstr ""
9102 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9103 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9104 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9105
9106 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9107 msgid "Source directory"
9108 msgstr "Källkatalog"
9109
9110 #: modules/control/http/http.c:42
9111 msgid "Charset"
9112 msgstr "Teckenuppsättning"
9113
9114 #: modules/control/http/http.c:44
9115 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/control/http/http.c:45
9119 msgid "Handlers"
9120 msgstr "Hanterare"
9121
9122 #: modules/control/http/http.c:47
9123 msgid ""
9124 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9125 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/control/http/http.c:50
9129 #, fuzzy
9130 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9131 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9132
9133 #: modules/control/http/http.c:53
9134 #, fuzzy
9135 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9136 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9137
9138 #: modules/control/http/http.c:55
9139 #, fuzzy
9140 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9141 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9142
9143 #: modules/control/http/http.c:58
9144 #, fuzzy
9145 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9146 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9147
9148 #: modules/control/http/http.c:61
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9150 msgid "HTTP"
9151 msgstr "HTTP"
9152
9153 #: modules/control/http/http.c:62
9154 msgid "HTTP remote control interface"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/control/http/http.c:71
9158 msgid "HTTP SSL"
9159 msgstr "HTTP SSL"
9160
9161 #: modules/control/lirc.c:58
9162 msgid "Infrared remote control interface"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/control/motion.c:59
9166 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/control/motion.c:65
9170 #, fuzzy
9171 msgid "motion"
9172 msgstr "Position"
9173
9174 #: modules/control/motion.c:67
9175 #, fuzzy
9176 msgid "motion control interface"
9177 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9178
9179 #: modules/control/netsync.c:64
9180 msgid "Act as master"
9181 msgstr "Fungera som master"
9182
9183 #: modules/control/netsync.c:65
9184 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9185 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9186
9187 #: modules/control/netsync.c:69
9188 msgid "Master client ip address"
9189 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9190
9191 #: modules/control/netsync.c:70
9192 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9193 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9194
9195 #: modules/control/netsync.c:74
9196 msgid "Network Sync"
9197 msgstr "Nätverkssynk"
9198
9199 #: modules/control/ntservice.c:39
9200 msgid "Install Windows Service"
9201 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9202
9203 #: modules/control/ntservice.c:41
9204 msgid "Install the Service and exit."
9205 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9206
9207 #: modules/control/ntservice.c:42
9208 msgid "Uninstall Windows Service"
9209 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9210
9211 #: modules/control/ntservice.c:44
9212 msgid "Uninstall the Service and exit."
9213 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9214
9215 #: modules/control/ntservice.c:45
9216 msgid "Display name of the Service"
9217 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9218
9219 #: modules/control/ntservice.c:47
9220 msgid "Change the display name of the Service."
9221 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9222
9223 #: modules/control/ntservice.c:48
9224 msgid "Configuration options"
9225 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9226
9227 #: modules/control/ntservice.c:50
9228 msgid ""
9229 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9230 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9231 "configured."
9232 msgstr ""
9233 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9234 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9235 "konfigurerad."
9236
9237 #: modules/control/ntservice.c:55
9238 msgid ""
9239 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9240 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9241 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/ntservice.c:61
9245 msgid "NT Service"
9246 msgstr "NT-tjänst"
9247
9248 #: modules/control/ntservice.c:62
9249 msgid "Windows Service interface"
9250 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9251
9252 #: modules/control/rc.c:158
9253 msgid "Show stream position"
9254 msgstr "Visa strömposition"
9255
9256 #: modules/control/rc.c:159
9257 msgid ""
9258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/control/rc.c:162
9262 msgid "Fake TTY"
9263 msgstr "Fusk-TTY"
9264
9265 #: modules/control/rc.c:163
9266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9267 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9268
9269 #: modules/control/rc.c:165
9270 msgid "UNIX socket command input"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/control/rc.c:166
9274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9275 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9276
9277 #: modules/control/rc.c:169
9278 msgid "TCP command input"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/control/rc.c:170
9282 msgid ""
9283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9284 "port the interface will bind to."
9285 msgstr ""
9286 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9287 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9288
9289 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9290 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/control/rc.c:176
9294 msgid ""
9295 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9296 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9297 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/control/rc.c:183
9301 msgid "RC"
9302 msgstr "FK"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:186
9305 msgid "Remote control interface"
9306 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9307
9308 #: modules/control/rc.c:336
9309 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9310 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9311
9312 #: modules/control/rc.c:804
9313 #, c-format
9314 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9315 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9316
9317 #: modules/control/rc.c:837
9318 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9319 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9320
9321 #: modules/control/rc.c:839
9322 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9323 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9324
9325 #: modules/control/rc.c:840
9326 #, fuzzy
9327 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9328 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9329
9330 #: modules/control/rc.c:841
9331 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9332 msgstr "| playlist . . .  visa aktuella objekt i spellistan"
9333
9334 #: modules/control/rc.c:842
9335 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9336 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9337
9338 #: modules/control/rc.c:843
9339 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9340 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9341
9342 #: modules/control/rc.c:844
9343 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9344 msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  nästa objekt i spellista"
9345
9346 #: modules/control/rc.c:845
9347 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9348 msgstr "| prev . . . . . . . . . .  föregående spellisteobjekt"
9349
9350 #: modules/control/rc.c:846
9351 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9352 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  gå till objekt i index"
9353
9354 #: modules/control/rc.c:847
9355 #, fuzzy
9356 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9357 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9358
9359 #: modules/control/rc.c:848
9360 #, fuzzy
9361 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9362 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9363
9364 #: modules/control/rc.c:849
9365 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9366 msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   töm spellistan"
9367
9368 #: modules/control/rc.c:850
9369 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9370 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9371
9372 #: modules/control/rc.c:851
9373 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/control/rc.c:852
9377 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/control/rc.c:853
9381 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9382 msgstr "| title_p  . . . .  föregående titel i aktuellt objekt"
9383
9384 #: modules/control/rc.c:854
9385 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/control/rc.c:855
9389 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9390 msgstr "| chapter_n  . . . .  nästa kapitel i aktuellt objekt"
9391
9392 #: modules/control/rc.c:856
9393 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9394 msgstr "| chapter_p  . .  föregående kapitel i aktuellt objekt"
9395
9396 #: modules/control/rc.c:858
9397 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9398 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9399
9400 #: modules/control/rc.c:859
9401 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9402 msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  växla paus"
9403
9404 #: modules/control/rc.c:860
9405 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9406 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9407
9408 #: modules/control/rc.c:861
9409 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9410 msgstr "| rewind  . . . . . . . . . .  snabbspola bakåt"
9411
9412 #: modules/control/rc.c:862
9413 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9414 msgstr "| faster . . . . . . . .  snabbare uppspelning av ström"
9415
9416 #: modules/control/rc.c:863
9417 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9418 msgstr "| slower . . . . . . . .  långsammare uppspelning av ström"
9419
9420 #: modules/control/rc.c:864
9421 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9422 msgstr "| normal . . . . . . . .  normal uppspelning av ström"
9423
9424 #: modules/control/rc.c:865
9425 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9426 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9427
9428 #: modules/control/rc.c:866
9429 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9430 msgstr "| info . . .  information om den aktuella strömmen"
9431
9432 #: modules/control/rc.c:867
9433 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/rc.c:868
9437 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9438 msgstr "| is_playing . .  1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9439
9440 #: modules/control/rc.c:869
9441 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9442 msgstr "| get_title . . .  titeln på aktuell ström"
9443
9444 #: modules/control/rc.c:870
9445 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9446 msgstr "| get_length . .  längden på aktuell ström"
9447
9448 #: modules/control/rc.c:872
9449 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/control/rc.c:873
9453 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/control/rc.c:874
9457 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/control/rc.c:875
9461 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/control/rc.c:876
9465 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/control/rc.c:877
9469 #, fuzzy
9470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9471 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9472
9473 #: modules/control/rc.c:878
9474 #, fuzzy
9475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9476 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9477
9478 #: modules/control/rc.c:879
9479 #, fuzzy
9480 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9481 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:880
9484 #, fuzzy
9485 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9486 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:881
9489 #, fuzzy
9490 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9491 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9492
9493 #: modules/control/rc.c:882
9494 #, fuzzy
9495 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9496 msgstr "| fastforward  . . . . . .  .  snabbspola framåt"
9497
9498 #: modules/control/rc.c:883
9499 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9500 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:888
9503 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/control/rc.c:889
9507 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9508 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9509
9510 #: modules/control/rc.c:890
9511 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9513
9514 #: modules/control/rc.c:891
9515 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:892
9519 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9520 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9521
9522 #: modules/control/rc.c:893
9523 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9524 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9525
9526 #: modules/control/rc.c:894
9527 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9528 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9529
9530 #: modules/control/rc.c:895
9531 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9532 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:897
9535 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/control/rc.c:898
9539 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9540 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9541
9542 #: modules/control/rc.c:899
9543 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9544 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9545
9546 #: modules/control/rc.c:900
9547 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9548 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9549
9550 #: modules/control/rc.c:901
9551 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9552 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9553
9554 #: modules/control/rc.c:903
9555 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9556 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9557
9558 #: modules/control/rc.c:904
9559 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9560 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9561
9562 #: modules/control/rc.c:905
9563 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9564 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:906
9567 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:907
9571 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:908
9575 #, fuzzy
9576 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9577 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9578
9579 #: modules/control/rc.c:909
9580 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/control/rc.c:910
9584 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/control/rc.c:911
9588 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/control/rc.c:912
9592 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9593 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9594
9595 #: modules/control/rc.c:913
9596 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9597 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9598
9599 #: modules/control/rc.c:914
9600 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9601 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9602
9603 #: modules/control/rc.c:915
9604 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9605 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9606
9607 #: modules/control/rc.c:916
9608 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9609 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:918
9612 msgid ""
9613 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9614 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9615 msgstr ""
9616 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9617 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9618
9619 #: modules/control/rc.c:922
9620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9621 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9622
9623 #: modules/control/rc.c:923
9624 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9625 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9626
9627 #: modules/control/rc.c:924
9628 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9629 msgstr "| logout . . . . .  avsluta (om uttagsanslutning används)"
9630
9631 #: modules/control/rc.c:925
9632 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9633 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  avsluta vlc"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:927
9636 msgid "+----[ end of help ]"
9637 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9638
9639 #: modules/control/rc.c:1037
9640 msgid "Press menu select or pause to continue."
9641 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9642
9643 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9644 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9645 #: modules/control/rc.c:1901
9646 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9647 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9648
9649 #: modules/control/rc.c:1343
9650 #, fuzzy
9651 msgid "goto is deprecated"
9652 msgstr "Inmatning har ändrats"
9653
9654 #: modules/control/rc.c:1459
9655 msgid "Type 'pause' to continue."
9656 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9657
9658 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9659 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9660 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9661
9662 #: modules/control/showintf.c:63
9663 msgid "Threshold"
9664 msgstr "Tröskelvärde"
9665
9666 #: modules/control/showintf.c:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9669 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9670
9671 #: modules/control/telnet.c:70
9672 msgid "Host"
9673 msgstr "Värd"
9674
9675 #: modules/control/telnet.c:71
9676 msgid ""
9677 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9678 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9679 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9683 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9687 msgid "Port"
9688 msgstr "Port"
9689
9690 #: modules/control/telnet.c:76
9691 msgid ""
9692 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9693 "4212."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/telnet.c:80
9697 msgid ""
9698 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9699 "default value is \"admin\"."
9700 msgstr ""
9701 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9702 "Standardvärdet är \"admin\"."
9703
9704 #: modules/control/telnet.c:94
9705 msgid "VLM remote control interface"
9706 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9707
9708 #: modules/demux/a52.c:44
9709 msgid "Raw A/52 demuxer"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/aiff.c:45
9713 msgid "AIFF demuxer"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9717 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9721 msgid "Could not demux ASF stream"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9725 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/demux/au.c:46
9729 msgid "AU demuxer"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9733 msgid "Force interleaved method"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Force interleaved method."
9739 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9740
9741 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9742 msgid "Force index creation"
9743 msgstr "Tvinga skapande av index"
9744
9745 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9746 msgid ""
9747 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9748 "incomplete (not seekable)."
9749 msgstr ""
9750 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9751 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9752
9753 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9754 msgid "Ask"
9755 msgstr "Fråga"
9756
9757 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9758 msgid "Always fix"
9759 msgstr "Rätta alltid till"
9760
9761 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9762 msgid "Never fix"
9763 msgstr "Rätta aldrig till"
9764
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9766 msgid "AVI demuxer"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9770 msgid "AVI Index"
9771 msgstr "AVI-index"
9772
9773 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9774 msgid ""
9775 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9776 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9777 msgstr ""
9778 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9779 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9780
9781 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9782 msgid "Repair"
9783 msgstr "Reparera"
9784
9785 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9786 msgid "Don't repair"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9790 msgid "Fixing AVI Index..."
9791 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9792
9793 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9794 msgid "Dump filename"
9795 msgstr "Dumpa filnamn"
9796
9797 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9802 msgid "Append to existing file"
9803 msgstr "Infoga i existerande fil"
9804
9805 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9807 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9808
9809 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9810 #, fuzzy
9811 msgid "File dumpper"
9812 msgstr "Filnamn för dump"
9813
9814 #: modules/demux/dts.c:40
9815 msgid "Raw DTS demuxer"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/demux/flac.c:39
9819 msgid "FLAC demuxer"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/demux/gme.cpp:51
9823 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/demux/live555.cpp:66
9827 msgid ""
9828 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9829 "should be set in millisecond units."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/demux/live555.cpp:69
9833 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/demux/live555.cpp:70
9837 msgid ""
9838 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9839 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9840 "cannot connect to normal RTSP servers."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/demux/live555.cpp:74
9844 msgid "RTSP user name"
9845 msgstr "RTSP-användarnamn"
9846
9847 #: modules/demux/live555.cpp:75
9848 #, fuzzy
9849 msgid ""
9850 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9851 "connection."
9852 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9853
9854 #: modules/demux/live555.cpp:77
9855 msgid "RTSP password"
9856 msgstr "RTSP-lösenord"
9857
9858 #: modules/demux/live555.cpp:78
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9861 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9862
9863 #: modules/demux/live555.cpp:82
9864 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/demux/live555.cpp:92
9868 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9872 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9873 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9874
9875 #: modules/demux/live555.cpp:101
9876 msgid "Client port"
9877 msgstr "Klientport"
9878
9879 #: modules/demux/live555.cpp:102
9880 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9884 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/live555.cpp:108
9888 msgid "HTTP tunnel port"
9889 msgstr "HTTP-tunnelport"
9890
9891 #: modules/demux/live555.cpp:109
9892 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/live555.cpp:753
9896 msgid "RTSP authentication"
9897 msgstr "RTSP-autentisering"
9898
9899 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9900 msgid "Frames per Second"
9901 msgstr "Bilder per sekund"
9902
9903 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9904 msgid ""
9905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9910 #, fuzzy
9911 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9912 msgstr "PS demuxer"
9913
9914 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9915 msgid "Matroska stream demuxer"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9919 msgid "Ordered chapters"
9920 msgstr "Sorterade kapitel"
9921
9922 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9923 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9924 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9925
9926 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9927 msgid "Chapter codecs"
9928 msgstr "Kapitelkodekar"
9929
9930 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9931 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9932 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9933
9934 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9935 msgid "Preload Directory"
9936 msgstr "Förinläsningskatalog"
9937
9938 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9939 msgid ""
9940 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9941 "for broken files)."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9945 msgid "Seek based on percent not time"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9949 msgid "Seek based on percent not time."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9953 msgid "Dummy Elements"
9954 msgstr "Dummyelement"
9955
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9957 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9958 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9959
9960 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9961 msgid "---  DVD Menu"
9962 msgstr "---  DVD-meny"
9963
9964 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9965 msgid "First Played"
9966 msgstr "Först spelad"
9967
9968 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9969 msgid "Video Manager"
9970 msgstr "Videohanterare"
9971
9972 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9973 msgid "----- Title"
9974 msgstr "----- Titel"
9975
9976 #: modules/demux/mod.c:48
9977 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9978 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9979
9980 #: modules/demux/mod.c:49
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Enable reverberation"
9983 msgstr "Aktivera ljud"
9984
9985 #: modules/demux/mod.c:50
9986 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/demux/mod.c:52
9990 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/mod.c:54
9994 msgid "Enable megabass mode"
9995 msgstr "Aktivera superbasläge"
9996
9997 #: modules/demux/mod.c:55
9998 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9999 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10000
10001 #: modules/demux/mod.c:58
10002 msgid ""
10003 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10004 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/demux/mod.c:61
10008 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/mod.c:63
10012 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/demux/mod.c:68
10016 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/demux/mod.c:76
10020 msgid "Reverb"
10021 msgstr "Reverb"
10022
10023 #: modules/demux/mod.c:79
10024 msgid "Reverberation level"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/demux/mod.c:81
10028 msgid "Reverberation delay"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/demux/mod.c:83
10032 msgid "Mega bass"
10033 msgstr "Superbas"
10034
10035 #: modules/demux/mod.c:86
10036 msgid "Mega bass level"
10037 msgstr "Megabasnivå"
10038
10039 #: modules/demux/mod.c:88
10040 msgid "Mega bass cutoff"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/demux/mod.c:90
10044 msgid "Surround"
10045 msgstr "Surround"
10046
10047 #: modules/demux/mod.c:93
10048 msgid "Surround level"
10049 msgstr "Surroundnivå"
10050
10051 #: modules/demux/mod.c:95
10052 msgid "Surround delay (ms)"
10053 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10054
10055 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10056 msgid "MP4 stream demuxer"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/mpc.c:47
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Replay Gain type"
10062 msgstr "Spela upp och stoppa"
10063
10064 #: modules/demux/mpc.c:48
10065 msgid ""
10066 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10067 "specific one. Choose which type you want to use"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/demux/mpc.c:60
10071 #, fuzzy
10072 msgid "MusePack demuxer"
10073 msgstr "PS demuxer"
10074
10075 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10076 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10080 msgid "H264 video demuxer"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10084 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10088 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10092 #, fuzzy
10093 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10094 msgstr "_Nästa objekt"
10095
10096 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10097 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/demux/nsc.c:43
10101 msgid "Windows Media NSC metademux"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/demux/nsv.c:45
10105 msgid "NullSoft demuxer"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/demux/nuv.c:46
10109 msgid "Nuv demuxer"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/demux/ogg.c:45
10113 #, fuzzy
10114 msgid "OGG demuxer"
10115 msgstr "VOC demuxer"
10116
10117 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10118 msgid "Google Video"
10119 msgstr "Google Video"
10120
10121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10122 msgid "Auto start"
10123 msgstr "Autostart"
10124
10125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10126 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10130 msgid "Show shoutcast adult content"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10134 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10138 msgid "M3U playlist import"
10139 msgstr "Import av M3U-spellista"
10140
10141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10142 msgid "PLS playlist import"
10143 msgstr "Import av PLS-spellista"
10144
10145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10146 msgid "B4S playlist import"
10147 msgstr "Import av B4S-spellista"
10148
10149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10150 msgid "DVB playlist import"
10151 msgstr "Import av DVB-spellista"
10152
10153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10154 msgid "Podcast parser"
10155 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10156
10157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10158 msgid "XSPF playlist import"
10159 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10160
10161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ASX playlist import"
10168 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10169
10170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10175 msgid "QuickTime Media Link importer"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10179 msgid "Google Video Playlist importer"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10184 msgid "Podcast Info"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10188 msgid "Podcast Summary"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10192 msgid "Podcast Size"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10196 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10197 msgid "Shoutcast"
10198 msgstr "Shoutcast"
10199
10200 #: modules/demux/ps.c:39
10201 msgid "Trust MPEG timestamps"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/ps.c:40
10205 msgid ""
10206 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10207 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10208 "calculate from the bitrate instead."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10212 #, fuzzy
10213 msgid "MPEG-PS demuxer"
10214 msgstr "PS demuxer"
10215
10216 #: modules/demux/pva.c:39
10217 msgid "PVA demuxer"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/demux/rawdv.c:40
10221 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/demux/real.c:43
10225 msgid "Real demuxer"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/subtitle.c:50
10229 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/subtitle.c:52
10233 msgid ""
10234 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10235 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/subtitle.c:55
10239 msgid ""
10240 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10241 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10242 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/subtitle.c:67
10246 msgid "Text subtitles parser"
10247 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10248
10249 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10250 msgid "Frames per second"
10251 msgstr "Bildrutor per sekund"
10252
10253 #: modules/demux/subtitle.c:75
10254 msgid "Subtitles delay"
10255 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10256
10257 #: modules/demux/subtitle.c:77
10258 msgid "Subtitles format"
10259 msgstr "Undertextformat"
10260
10261 #: modules/demux/ts.c:91
10262 msgid "Extra PMT"
10263 msgstr "Extra PMT"
10264
10265 #: modules/demux/ts.c:93
10266 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10267 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10268
10269 #: modules/demux/ts.c:95
10270 msgid "Set id of ES to PID"
10271 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10272
10273 #: modules/demux/ts.c:96
10274 msgid ""
10275 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10276 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10277 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/demux/ts.c:101
10281 msgid "Fast udp streaming"
10282 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10283
10284 #: modules/demux/ts.c:103
10285 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/ts.c:105
10289 msgid "MTU for out mode"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/ts.c:106
10293 msgid "MTU for out mode."
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/demux/ts.c:108
10297 msgid "CSA ck"
10298 msgstr "CSA ck"
10299
10300 #: modules/demux/ts.c:109
10301 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10302 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10303
10304 #: modules/demux/ts.c:111
10305 msgid "Silent mode"
10306 msgstr "Tyst läge"
10307
10308 #: modules/demux/ts.c:112
10309 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10310 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10311
10312 #: modules/demux/ts.c:114
10313 msgid "CAPMT System ID"
10314 msgstr "CAPMT System-id"
10315
10316 #: modules/demux/ts.c:115
10317 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/ts.c:117
10321 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10322 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10323
10324 #: modules/demux/ts.c:118
10325 msgid ""
10326 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10327 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/ts.c:122
10331 msgid "Filename of dump"
10332 msgstr "Filnamn för dump"
10333
10334 #: modules/demux/ts.c:123
10335 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/ts.c:125
10339 msgid "Append"
10340 msgstr "Infoga"
10341
10342 #: modules/demux/ts.c:127
10343 msgid ""
10344 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10345 "be overwritten."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/demux/ts.c:130
10349 msgid "Dump buffer size"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/demux/ts.c:132
10353 msgid ""
10354 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10355 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/demux/ts.c:136
10359 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10363 #, fuzzy
10364 msgid "clean effects"
10365 msgstr "Välj effekt"
10366
10367 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10368 msgid "hearing impaired"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10372 msgid "visual impaired commentary"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/tta.c:40
10376 #, fuzzy
10377 msgid "TTA demuxer"
10378 msgstr "VOC demuxer"
10379
10380 #: modules/demux/ty.c:70
10381 msgid "TY Stream audio/video demux"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/demux/vobsub.c:49
10385 msgid "Vobsub subtitles parser"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/demux/voc.c:42
10389 msgid "VOC demuxer"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/demux/wav.c:41
10393 msgid "WAV demuxer"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/demux/xa.c:41
10397 msgid "XA demuxer"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10401 msgid "Use DVD Menus"
10402 msgstr "Använd dvd-menyer"
10403
10404 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10405 msgid "BeOS standard API interface"
10406 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10407
10408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10409 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10410 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10411
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10417 msgid "Open"
10418 msgstr "Öppna"
10419
10420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10423 msgid "Preferences"
10424 msgstr "Inställningar"
10425
10426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10429 msgid "Messages"
10430 msgstr "Meddelanden"
10431
10432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10437 msgid "Open File"
10438 msgstr "Öppna fil"
10439
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10442 msgid "Open Disc"
10443 msgstr "Öppna skiva"
10444
10445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10446 msgid "Open Subtitles"
10447 msgstr "Visa undertexter"
10448
10449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10452 msgid "About"
10453 msgstr "Om"
10454
10455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10456 msgid "Prev Title"
10457 msgstr "Föreg titel"
10458
10459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10460 msgid "Next Title"
10461 msgstr "Nästa titel"
10462
10463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10464 msgid "Go to Title"
10465 msgstr "Gå till titel"
10466
10467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10468 msgid "Go to Chapter"
10469 msgstr "Gå till kapitel"
10470
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10472 msgid "Speed"
10473 msgstr "Hastighet"
10474
10475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10476 msgid "Window"
10477 msgstr "Fönster"
10478
10479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10483 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10484 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10494 msgid "OK"
10495 msgstr "OK"
10496
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10498 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10499 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10500
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10502 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10503 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10504
10505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10506 msgid "Drop files to play"
10507 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10508
10509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10510 msgid "playlist"
10511 msgstr "spellista"
10512
10513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10514 msgid "Close"
10515 msgstr "Stäng"
10516
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10521 msgid "Edit"
10522 msgstr "Redigera"
10523
10524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10526 msgid "Select All"
10527 msgstr "Markera allt"
10528
10529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10530 msgid "Select None"
10531 msgstr "Markera ingen"
10532
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10534 msgid "Sort Reverse"
10535 msgstr "Omvänd sortering"
10536
10537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10538 msgid "Sort by Name"
10539 msgstr "Sortera efter namn"
10540
10541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10542 msgid "Sort by Path"
10543 msgstr "Sortera efter sökväg"
10544
10545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10546 msgid "Randomize"
10547 msgstr "Slumpa"
10548
10549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10550 msgid "Remove"
10551 msgstr "Ta bort"
10552
10553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10554 msgid "Remove All"
10555 msgstr "Ta bort alla"
10556
10557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10558 msgid "View"
10559 msgstr "Visa"
10560
10561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10562 msgid "Path"
10563 msgstr "Sökväg"
10564
10565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10567 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10572 msgid "Name"
10573 msgstr "Namn"
10574
10575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10576 msgid "Apply"
10577 msgstr "Verkställ"
10578
10579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10581 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10582 msgid "Save"
10583 msgstr "Spara"
10584
10585 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10586 msgid "Defaults"
10587 msgstr "Standard"
10588
10589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10590 msgid "Show Interface"
10591 msgstr "Visa gränssnitt"
10592
10593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10594 msgid "50%"
10595 msgstr "50%"
10596
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10598 msgid "100%"
10599 msgstr "100%"
10600
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10602 msgid "200%"
10603 msgstr "200%"
10604
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10606 msgid "Vertical Sync"
10607 msgstr "Vertikal synk"
10608
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10610 msgid "Correct Aspect Ratio"
10611 msgstr "Korrekt bildformat"
10612
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10614 msgid "Stay On Top"
10615 msgstr "Stanna överst"
10616
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10618 msgid "Take Screen Shot"
10619 msgstr "Ta skärmbild"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10622 msgid "About VLC media player"
10623 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10626 #, c-format
10627 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10628 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10629
10630 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10631 #, c-format
10632 msgid "Compiled by %s"
10633 msgstr "Byggd av %s"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10637 msgid "Bookmarks"
10638 msgstr "Bokmärken"
10639
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10642 msgid "Add"
10643 msgstr "Lägg till"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10647 msgid "Clear"
10648 msgstr "Töm"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10652 #: modules/video_filter/extract.c:66
10653 msgid "Extract"
10654 msgstr "Extrahera"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10660 msgid "Time"
10661 msgstr "Tid"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10664 msgid "Untitled"
10665 msgstr "Namnlös"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10669 msgid "No input"
10670 msgstr "Ingen inmatning"
10671
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10673 msgid ""
10674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10678 msgid "Input has changed"
10679 msgstr "Inmatning har ändrats"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10682 msgid ""
10683 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10684 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10689 msgid "Invalid selection"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10693 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10694 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10695
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10698 msgid "No input found"
10699 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10700
10701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10702 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10703 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10704
10705 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10706 msgid "Jump To Time"
10707 msgstr "Hoppa till tid"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10710 msgid "sec."
10711 msgstr "sek."
10712
10713 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10714 msgid "Jump to time"
10715 msgstr "Hoppa till tid"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10718 msgid "Random On"
10719 msgstr "Slumpmässig på"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10722 msgid "Random Off"
10723 msgstr "Slumpmässig av"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10726 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10728 msgid "Repeat One"
10729 msgstr "Repetera en gång"
10730
10731 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10732 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10734 msgid "Repeat All"
10735 msgstr "Repetera alla"
10736
10737 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10739 msgid "Repeat Off"
10740 msgstr "Repetering av"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10744 msgid "Half Size"
10745 msgstr "Halv storlek"
10746
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10749 msgid "Normal Size"
10750 msgstr "Normal storlek"
10751
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10754 msgid "Double Size"
10755 msgstr "Dubbel storlek"
10756
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10759 msgid "Float on Top"
10760 msgstr "Flyt överst"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10764 msgid "Fit to Screen"
10765 msgstr "Anpassa till skärm"
10766
10767 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10768 msgid "Step Forward"
10769 msgstr "Stega framåt"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10772 msgid "Step Backward"
10773 msgstr "Stega bakåt"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10777 msgid "Rewind"
10778 msgstr "Snabbt bakåt"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10781 msgid "Fast Forward"
10782 msgstr "Snabbt framåt"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10791 msgid "Pause"
10792 msgstr "Gör paus"
10793
10794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10795 msgid "2 Pass"
10796 msgstr "2 Pass"
10797
10798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10799 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10803 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10807 msgid "Preamp"
10808 msgstr "Förstärk"
10809
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10811 msgid "Extended controls"
10812 msgstr "Utökade kontroller"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10815 msgid "Video filters"
10816 msgstr "Videofilter"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10819 msgid "Image adjustment"
10820 msgstr "Bildjustering"
10821
10822 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10829 msgid "More Info"
10830 msgstr "Mer info"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10833 msgid "Wave"
10834 msgstr "Våg"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10837 msgid "Ripple"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10841 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10842 msgid "Psychedelic"
10843 msgstr "Psykadelisk"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10846 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Gradient"
10849 msgstr "Grön"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10852 #, fuzzy
10853 msgid "General editing filters"
10854 msgstr "Markera allt"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Distortion filters"
10859 msgstr "Beskrivningsfil"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10862 msgid "Blur"
10863 msgstr "Gör suddig"
10864
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10866 msgid "Adds motion blurring to the image"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10870 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10871 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10874 msgid "Image cropping"
10875 msgstr "Bildbeskäring"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10878 msgid "Crops a defined part of the image"
10879 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10882 msgid "Invert colors"
10883 msgstr "Invertera färger"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10886 msgid "Inverts the colors of the image"
10887 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10888
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10890 #: modules/video_filter/transform.c:67
10891 msgid "Transformation"
10892 msgstr "Transformering"
10893
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10895 msgid "Rotates or flips the image"
10896 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10897
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10899 msgid "Interactive Zoom"
10900 msgstr "Interaktiv zoom"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10903 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10907 msgid "Volume normalization"
10908 msgstr "Volymnormalisering"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10911 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10912 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10913
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10915 msgid "Headphone virtualization"
10916 msgstr "Simulera hörlurar"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10919 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10920 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10921
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10923 msgid "Maximum level"
10924 msgstr "Maxnivå"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10928 msgid "Restore Defaults"
10929 msgstr "Återställ standardvärden"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10932 msgid "Gamma"
10933 msgstr "Gamma"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10936 msgid "Saturation"
10937 msgstr "Mättnad"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10941 msgid "Opaqueness"
10942 msgstr "Otydlighet"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10945 msgid "More Information"
10946 msgstr "Mer information"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10949 msgid ""
10950 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10951 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10952 "subsections of Video/Filters.\n"
10953 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10954 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
10958 #, fuzzy
10959 msgid "(no item is being played)"
10960 msgstr "%i objekt i spellistan"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10963 msgid "Login:"
10964 msgstr "Inloggning:"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10967 msgid "Password:"
10968 msgstr "Lösenord:"
10969
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10972 msgid "Error"
10973 msgstr "Fel"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10976 #, c-format
10977 msgid "Remaining time: %i seconds"
10978 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10981 msgid "Errors and Warnings"
10982 msgstr "Fel och varningar"
10983
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10985 msgid "Clean up"
10986 msgstr "Rensa upp"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10989 msgid "Show Details"
10990 msgstr "Visa detaljer"
10991
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10993 msgid "VLC - Controller"
10994 msgstr "VLC - Kontroller"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10999 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11000 msgid "VLC media player"
11001 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11004 msgid "Open CrashLog"
11005 msgstr "Öppna kraschlogg"
11006
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11008 msgid "Check for Update..."
11009 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11010
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11012 msgid "Preferences..."
11013 msgstr "Inställningar..."
11014
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11016 msgid "Services"
11017 msgstr "Tjänster"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11020 msgid "Hide VLC"
11021 msgstr "Dölj VLC"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11024 msgid "Hide Others"
11025 msgstr "Dölj andra"
11026
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11028 msgid "Show All"
11029 msgstr "Visa alla"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11032 msgid "Quit VLC"
11033 msgstr "Avsluta VLC"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11036 msgid "1:File"
11037 msgstr "1:Fil"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11040 msgid "Open File..."
11041 msgstr "Öppna fil..."
11042
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11044 msgid "Quick Open File..."
11045 msgstr "Snabböppna fil..."
11046
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11048 msgid "Open Disc..."
11049 msgstr "Öppna skiva..."
11050
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11052 msgid "Open Network..."
11053 msgstr "Öppna nätverk..."
11054
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11056 msgid "Open Recent"
11057 msgstr "Öppna tidigare"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11060 msgid "Clear Menu"
11061 msgstr "Töm meny"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11064 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11065 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11066
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11068 msgid "Cut"
11069 msgstr "Klipp ut"
11070
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11072 msgid "Copy"
11073 msgstr "Kopiera"
11074
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11076 msgid "Paste"
11077 msgstr "Klistra in"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11080 msgid "Playback"
11081 msgstr "Uppspelning"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11084 msgid "Volume Up"
11085 msgstr "Volym upp"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11088 msgid "Volume Down"
11089 msgstr "Volym ned"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11092 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11093 msgid "Video Device"
11094 msgstr "Videoenhet"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11097 msgid "Minimize Window"
11098 msgstr "Minimera fönster"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11101 msgid "Close Window"
11102 msgstr "Stäng fönster"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11105 msgid "Controller"
11106 msgstr "Kontroller"
11107
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11109 msgid "Extended Controls"
11110 msgstr "Utökade kontroller"
11111
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11115 msgid "Information"
11116 msgstr "Information"
11117
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11119 msgid "Bring All to Front"
11120 msgstr "Ta fram alla"
11121
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11123 msgid "Help"
11124 msgstr "Hjälp"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11127 msgid "ReadMe..."
11128 msgstr "LäsMig..."
11129
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11131 msgid "Online Documentation"
11132 msgstr "Onlinedokumentation"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11135 msgid "Report a Bug"
11136 msgstr "Rapportera ett fel"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11139 msgid "VideoLAN Website"
11140 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11143 msgid "License"
11144 msgstr "Licens"
11145
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11147 msgid "Make a donation"
11148 msgstr "Gör en donation"
11149
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11151 msgid "Online Forum"
11152 msgstr "Onlineforum"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11155 #, c-format
11156 msgid "Volume: %d%%"
11157 msgstr "Volym: %d%%"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11160 msgid "No CrashLog found"
11161 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11162
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11164 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11165 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11166
11167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11168 msgid "Embedded video output"
11169 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11172 msgid ""
11173 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11177 msgid "Video device"
11178 msgstr "Videoenhet"
11179
11180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11181 msgid ""
11182 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11183 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11184 "menu."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11188 msgid ""
11189 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11190 "is fully transparent."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11194 msgid "Stretch video to fill window"
11195 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11198 msgid ""
11199 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11200 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11204 msgid "Black screens in fullscreen"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11212 msgid "Use as Desktop Background"
11213 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11216 msgid ""
11217 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11218 "with in this mode."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11222 msgid "Show Fullscreen controller"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11228 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
11229
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11231 msgid "Remember wizard options"
11232 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11235 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11236 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11237
11238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11239 msgid "Auto-playback of new items"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11243 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11247 msgid "Mac OS X interface"
11248 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11251 msgid "Quartz video"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11255 msgid "Open Source"
11256 msgstr "Öppna källa"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11259 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11260 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11265 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11271 msgid "Browse..."
11272 msgstr "Bläddra..."
11273
11274 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11275 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11276 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11277
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11279 msgid "Use DVD menus"
11280 msgstr "Använd dvd-menyer"
11281
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11283 msgid "VIDEO_TS directory"
11284 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11285
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11288 msgid "DVD"
11289 msgstr "Dvd"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11294 msgid "Address"
11295 msgstr "Adress"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11299 msgid "UDP/RTP Multicast"
11300 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11301
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11303 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11304 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11305
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11307 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11308 msgid "Allow timeshifting"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11312 msgid "Load subtitles file:"
11313 msgstr "Läs in undertextfil:"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11317 msgid "Settings..."
11318 msgstr "Inställningar..."
11319
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11321 msgid "Override parametters"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11326 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11327 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11328 msgid "Delay"
11329 msgstr "Fördröjning"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11332 msgid "FPS"
11333 msgstr "bilder/sek"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11336 msgid "Subtitles encoding"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11340 msgid "Font size"
11341 msgstr "Typsnittsstorlek"
11342
11343 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11344 msgid "Subtitles alignment"
11345 msgstr "Undertextjustering"
11346
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11348 msgid "Font Properties"
11349 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11352 msgid "Subtitle File"
11353 msgstr "Undertextfil"
11354
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11357 #, objc-format
11358 msgid "No %@s found"
11359 msgstr "Ingen %@s hittad"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11362 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11363 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11366 msgid "Streaming/Saving:"
11367 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11368
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11370 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11371 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11372
11373 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11374 msgid "Display the stream locally"
11375 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11376
11377 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11378 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11379 msgid "Stream"
11380 msgstr "Ström"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11384 msgid "Dump raw input"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11389 msgid "Encapsulation Method"
11390 msgstr "Inkapslingsmetod"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11394 msgid "Transcoding options"
11395 msgstr "Omkodningsalternativ"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11403 msgid "Bitrate (kb/s)"
11404 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11408 msgid "Scale"
11409 msgstr "Skala"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11412 msgid "Stream Announcing"
11413 msgstr "Strömannonsering"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11417 msgid "SAP announce"
11418 msgstr "SAP-annons"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11421 msgid "RTSP announce"
11422 msgstr "RTSP-annons"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11425 msgid "HTTP announce"
11426 msgstr "HTTP-annons"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11429 msgid "Export SDP as file"
11430 msgstr "Exportera SDP som fil"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11433 msgid "Channel Name"
11434 msgstr "Kanalnamn"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11437 msgid "SDP URL"
11438 msgstr "SDP URL"
11439
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11441 msgid "Save File"
11442 msgstr "Spara fil"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11445 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11448 msgid "URI"
11449 msgstr "URI"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11453 #: modules/mux/asf.c:50
11454 msgid "Author"
11455 msgstr "Upphovsman"
11456
11457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11458 msgid "Advanced Information"
11459 msgstr "Avancerad information"
11460
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11462 msgid "Read at media"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11466 msgid "Input bitrate"
11467 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11468
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11470 msgid "Demuxed"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11474 msgid "Stream bitrate"
11475 msgstr "Strömmens bithastighet"
11476
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11478 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11479 msgid "Decoded blocks"
11480 msgstr "Avkodade block"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11483 msgid "Displayed frames"
11484 msgstr "Visade bildrutor"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11487 msgid "Lost frames"
11488 msgstr "Förlorade bildrutor"
11489
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11491 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11495 msgid "Streaming"
11496 msgstr "Strömmar"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11499 msgid "Sent packets"
11500 msgstr "Skickade paket"
11501
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11503 msgid "Sent bytes"
11504 msgstr "Skickade byte"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11507 msgid "Send rate"
11508 msgstr "Sändhastighet"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11511 msgid "Played buffers"
11512 msgstr "Spelade buffertar"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11515 msgid "Lost buffers"
11516 msgstr "Förlorade buffertar"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11519 msgid "Save Playlist..."
11520 msgstr "Spara spellista..."
11521
11522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11523 msgid "Expand Node"
11524 msgstr "Expandera nod"
11525
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11527 msgid "Get Stream Information"
11528 msgstr "Få ströminformation"
11529
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11531 msgid "Sort Node by Name"
11532 msgstr "Sortera nod efter namn"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11535 msgid "Sort Node by Author"
11536 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11540 msgid "No items in the playlist"
11541 msgstr "%i objekt i spellistan"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11544 msgid "Search in Playlist"
11545 msgstr "Sök i spellista"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11548 msgid "Add Folder to Playlist"
11549 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11550
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11552 msgid "File Format:"
11553 msgstr "Filformat:"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11556 msgid "Extended M3U"
11557 msgstr "Utökad M3U"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11560 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11564 #, c-format
11565 msgid "%i items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11569 msgid "1 item in the playlist"
11570 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11571
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11573 msgid "Save Playlist"
11574 msgstr "Spara spellista"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11577 msgid "New Node"
11578 msgstr "Ny nod"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Please enter a name for the new node."
11583 msgstr "Ange nodnamn"
11584
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11586 msgid "Empty Folder"
11587 msgstr "Tom mapp"
11588
11589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11591 msgid "Reset All"
11592 msgstr "Återställ alla"
11593
11594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11596 msgid "Reset Preferences"
11597 msgstr "Återställ inställningar"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11600 msgid "Continue"
11601 msgstr "Fortsätt"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11604 msgid ""
11605 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11606 "Are you sure you want to continue?"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11610 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11611 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11612
11613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11615 msgid "Select a directory"
11616 msgstr "Välj en katalog"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11619 msgid "Select a file"
11620 msgstr "Välj en fil"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11623 msgid "Select"
11624 msgstr "Välj"
11625
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11627 msgid "Subpicture Filters"
11628 msgstr "Filter för underbilder"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11631 msgid "Logo"
11632 msgstr "Logotyp"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11635 msgid "Marquee"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11639 msgid "Save settings"
11640 msgstr "Spara inställningar"
11641
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11645 msgid "Enabled"
11646 msgstr "Aktiverad"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11649 msgid "Image:"
11650 msgstr "Bild:"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11654 msgid "Position:"
11655 msgstr "Position:"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11658 msgid "Timestamp:"
11659 msgstr "Tidsstämpel:"
11660
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11663 msgid "Size:"
11664 msgstr "Storlek:"
11665
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11667 msgid "Color:"
11668 msgstr "Färg:"
11669
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Opaqueness:"
11673 msgstr "Otydlighet"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11676 msgid "(in pixels)"
11677 msgstr "(i bildpunkter)"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Marquee:"
11682 msgstr "On Screen Display"
11683
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11685 msgid "Timeout:"
11686 msgstr "Tidsgräns:"
11687
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11689 msgid "ms"
11690 msgstr "ms"
11691
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11693 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11694 #: modules/video_filter/rss.c:63
11695 msgid "Black"
11696 msgstr "Svart"
11697
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11699 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11700 #: modules/video_filter/rss.c:64
11701 msgid "Gray"
11702 msgstr "Grå"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11705 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11706 #: modules/video_filter/rss.c:64
11707 msgid "Silver"
11708 msgstr "Silver"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11711 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11712 #: modules/video_filter/rss.c:64
11713 msgid "White"
11714 msgstr "Vit"
11715
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11717 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11718 #: modules/video_filter/rss.c:64
11719 msgid "Maroon"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11723 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11724 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11725 msgid "Red"
11726 msgstr "Röd"
11727
11728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11729 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11730 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11731 msgid "Fuchsia"
11732 msgstr "Fuchsia"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11735 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11736 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11737 msgid "Yellow"
11738 msgstr "Gul"
11739
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11741 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11742 #: modules/video_filter/rss.c:65
11743 msgid "Olive"
11744 msgstr "Oliv"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11747 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11748 #: modules/video_filter/rss.c:65
11749 msgid "Green"
11750 msgstr "Grön"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11753 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11754 #: modules/video_filter/rss.c:66
11755 msgid "Teal"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11759 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11760 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11761 msgid "Lime"
11762 msgstr "Lime"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11765 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11766 #: modules/video_filter/rss.c:66
11767 msgid "Purple"
11768 msgstr "Lila"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11771 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11772 #: modules/video_filter/rss.c:66
11773 msgid "Navy"
11774 msgstr "Marin"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11777 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11778 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11779 msgid "Blue"
11780 msgstr "Blå"
11781
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11784 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11785 msgid "Aqua"
11786 msgstr "Aqua"
11787
11788 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11789 msgid "Check for Updates"
11790 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11791
11792 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11793 msgid "Download now"
11794 msgstr "Hämta nu"
11795
11796 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11797 msgid "Checking for Updates..."
11798 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11799
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11801 #, c-format
11802 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11803 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11804
11805 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11806 msgid "This version of VLC is outdated."
11807 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11808
11809 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11810 msgid "This version of VLC is latest available."
11811 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11812
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11814 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11815 msgstr ""
11816 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11819 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11820 msgstr ""
11821 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11824 msgid ""
11825 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11826 "RAW)"
11827 msgstr ""
11828 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11829 "och RAW)"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11832 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11833 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11834
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11836 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11837 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11838
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11840 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11841 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11842
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11844 msgid ""
11845 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11846 "MPEG TS)"
11847 msgstr ""
11848 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11849 "användbar med MPEG TS)"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11852 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11853 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11856 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11857 msgstr ""
11858 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11861 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11862 msgstr ""
11863 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11864
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11866 msgid ""
11867 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11868 "ASF and OGG)"
11869 msgstr ""
11870 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11871 "och OGG)"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11874 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11875 msgstr ""
11876 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11881 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11882 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11885 msgid ""
11886 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11887 "ASF, OGG and RAW)"
11888 msgstr ""
11889 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11890 "OGG och RAW)"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11893 msgid ""
11894 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11895 msgstr ""
11896 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11899 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11900 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11903 msgid ""
11904 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11905 msgstr ""
11906 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11909 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11910 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11913 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11914 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11917 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11923 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11927 msgid "MPEG Program Stream"
11928 msgstr "MPEG-programström"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11931 msgid "MPEG Transport Stream"
11932 msgstr "MPEG-transportström"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11935 msgid "MPEG 1 Format"
11936 msgstr "MPEG 1-format"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11939 msgid ""
11940 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11941 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11942 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11943 "at http://yourip:8080 by default."
11944 msgstr ""
11945 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11946 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11947 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11948 "ip-adress:8080 som standard."
11949
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11951 msgid ""
11952 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11953 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11954 "generally the most compatible"
11955 msgstr ""
11956 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11957 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11958 "oftast den mest kompatibla"
11959
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11961 msgid ""
11962 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11963 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11964 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11965 "at mms://yourip:8080 by default."
11966 msgstr ""
11967 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11968 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11969 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11970 "ip-adress:8080 som standard."
11971
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11973 msgid ""
11974 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11975 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11976 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11977 "encapsulated in HTTP)."
11978 msgstr ""
11979 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11980 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11981 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11982 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11983
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11986 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11987 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11988
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11990 msgid "Use this to stream to a single computer."
11991 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11992
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11994 msgid ""
11995 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11996 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11997 "address beginning with 239.255."
11998 msgstr ""
11999 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12000 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12001 "adress som börjar med 239.255."
12002
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12004 msgid ""
12005 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12006 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12007 "but it won't work over the Internet."
12008 msgstr ""
12009 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12010 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12011 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12012
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12014 msgid ""
12015 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12016 "stream"
12017 msgstr ""
12018 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12019 "läggas till i strömmen"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12022 msgid ""
12023 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12024 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12025 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12026 msgstr ""
12027 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12028 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12029 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12030 "att läggas till i strömmen"
12031
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12033 msgid "Back"
12034 msgstr "Tillbaka"
12035
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12041 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12042 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12045 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12046 msgstr ""
12047 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12048 "omkodningskonfigurationer."
12049
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12051 msgid ""
12052 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12053 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12054 "access to more features."
12055 msgstr ""
12056 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12057 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12058 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12059
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12063 msgid "Stream to network"
12064 msgstr "Strömma till nätverk"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12068 msgid "Transcode/Save to file"
12069 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12072 msgid "Choose input"
12073 msgstr "Välj inmatning"
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12076 msgid "Choose here your input stream."
12077 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12078
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12082 msgid "Select a stream"
12083 msgstr "Välj en ström"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12087 msgid "Existing playlist item"
12088 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12092 msgid "Choose..."
12093 msgstr "Välj..."
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12097 msgid "Partial Extract"
12098 msgstr "Delvis extrahering"
12099
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12101 msgid ""
12102 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12103 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12104 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12109 msgid "From"
12110 msgstr "Från"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12114 msgid "To"
12115 msgstr "Till"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12118 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12119 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12123 msgid "Destination"
12124 msgstr "Mål"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12128 msgid "Streaming method"
12129 msgstr "Strömningsmetod"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12132 msgid "Address of the computer to stream to."
12133 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12134
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12136 msgid "UDP Unicast"
12137 msgstr "UDP-unicast"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12140 msgid "UDP Multicast"
12141 msgstr "UDP-multicast"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12145 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12146 msgid "Transcode"
12147 msgstr "Omkoda"
12148
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12150 msgid ""
12151 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12152 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12157 msgid "Transcode audio"
12158 msgstr "Omkoda ljud"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12162 msgid "Transcode video"
12163 msgstr "Omkoda video"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12166 msgid ""
12167 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12168 "stream."
12169 msgstr ""
12170 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12173 msgid ""
12174 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12175 "stream."
12176 msgstr ""
12177 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12178
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12181 msgid "Encapsulation format"
12182 msgstr "Inkapslingsformat"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12185 msgid ""
12186 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12187 "previously chosen settings all formats won't be available."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12192 msgid "Additional streaming options"
12193 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12196 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12197 msgstr ""
12198 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12199
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12203 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12204 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12209 msgid "SAP Announce"
12210 msgstr "SAP-annons"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12214 msgid "Local playback"
12215 msgstr "Lokal uppspelning"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12219 msgid "Additional transcode options"
12220 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12223 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12224 msgstr ""
12225 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12226 "in."
12227
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12230 msgid "Select the file to save to"
12231 msgstr "Välj filen att spara till"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12234 msgid ""
12235 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12236 "transcoding."
12237 msgstr ""
12238 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12239 "strömmen eller omkodningen."
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12242 msgid "Summary"
12243 msgstr "Sammanfattning"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12246 msgid "Encap. format"
12247 msgstr "Inkapslingsformat"
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12251 msgid "Input stream"
12252 msgstr "Inmatningsström"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12255 msgid "Save file to"
12256 msgstr "Spara fil till"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12259 msgid "No input selected"
12260 msgstr "Ingen inmatning vald"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12263 msgid ""
12264 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12265 "\n"
12266 "Choose one before going to the next page."
12267 msgstr ""
12268 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12269 "\n"
12270 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12271
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12273 msgid "No valid destination"
12274 msgstr "Inget giltigt mål"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12277 msgid ""
12278 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12279 "Multicast-IP.\n"
12280 "\n"
12281 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12282 "and the help texts in this window."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12286 msgid ""
12287 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12288 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12289 "\n"
12290 "Correct your selection and try again."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12294 msgid "Select the directory to save to"
12295 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12298 msgid "No folder selected"
12299 msgstr "Ingen mapp vald"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12303 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12306 msgid ""
12307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12308 "location."
12309 msgstr ""
12310 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12311 "välja en plats."
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12314 msgid "No file selected"
12315 msgstr "Ingen fil vald"
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12319 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12320
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12322 msgid ""
12323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12324 msgstr ""
12325 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12326 "en plats."
12327
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12329 msgid "Finish"
12330 msgstr "Klar"
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12333 #, c-format
12334 msgid "%i items"
12335 msgstr "%i objekt"
12336
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12338 msgid "yes"
12339 msgstr "ja"
12340
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12344 msgid "no"
12345 msgstr "nej"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12348 #, objc-format
12349 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12350 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12353 #, objc-format
12354 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12355 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12358 msgid "This allows to stream on a network."
12359 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12360
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12362 msgid ""
12363 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12364 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12365 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12366 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12370 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12371 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12372
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12374 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12375 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12376
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12378 msgid ""
12379 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12380 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12381 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12382 "leave this setting to 1."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12386 msgid ""
12387 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12388 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12389 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12390 "extra interface.\n"
12391 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12392 "name will be used."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12396 msgid ""
12397 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12398 "streamed.\n"
12399 "\n"
12400 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12401 "streaming."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/gui/ncurses.c:102
12405 msgid "Filebrowser starting point"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/gui/ncurses.c:104
12409 msgid ""
12410 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12411 "show you initially."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/gui/ncurses.c:109
12415 msgid "Ncurses interface"
12416 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12419 msgid "Autoplay selected file"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12423 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12427 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12428 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12432 msgid "Filename"
12433 msgstr "Filnamn"
12434
12435 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12436 msgid "Permissions"
12437 msgstr "Rättigheter"
12438
12439 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12440 msgid "Size"
12441 msgstr "Storlek"
12442
12443 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12444 msgid "Owner"
12445 msgstr "Ägare"
12446
12447 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12448 msgid "Group"
12449 msgstr "Grupp"
12450
12451 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12452 msgid "Index"
12453 msgstr "Index"
12454
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12456 msgid "Forward"
12457 msgstr "Framåt"
12458
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12460 msgid "00:00:00"
12461 msgstr "00:00:00"
12462
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12465 msgid "Add to Playlist"
12466 msgstr "Lägg till i spellista"
12467
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12469 msgid "MRL:"
12470 msgstr "MRL:"
12471
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12473 msgid "Port:"
12474 msgstr "Port:"
12475
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12477 msgid "Address:"
12478 msgstr "Adress:"
12479
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12481 msgid "unicast"
12482 msgstr "unicast"
12483
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12485 msgid "multicast"
12486 msgstr "multicast"
12487
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12489 msgid "Network: "
12490 msgstr "Nätverk: "
12491
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12493 msgid "udp"
12494 msgstr "udp"
12495
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12497 msgid "udp6"
12498 msgstr "udp6"
12499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12501 msgid "rtp"
12502 msgstr "rtp"
12503
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12505 msgid "rtp4"
12506 msgstr "rtp4"
12507
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12509 msgid "ftp"
12510 msgstr "ftp"
12511
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12513 msgid "http"
12514 msgstr "http"
12515
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12517 msgid "sout"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12521 msgid "mms"
12522 msgstr "mms"
12523
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12525 msgid "Protocol:"
12526 msgstr "Protokoll:"
12527
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12529 msgid "Transcode:"
12530 msgstr "Omkoda:"
12531
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12535 msgid "enable"
12536 msgstr "aktivera"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12539 msgid "Video:"
12540 msgstr "Video:"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12543 msgid "Audio:"
12544 msgstr "Ljud:"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12547 msgid "Channel:"
12548 msgstr "Kanal:"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12551 msgid "Norm:"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12555 msgid "Frequency:"
12556 msgstr "Frekvens:"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12559 msgid "Samplerate:"
12560 msgstr "Samplingshastighet:"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12563 msgid "Quality:"
12564 msgstr "Kvalité:"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12567 msgid "Tuner:"
12568 msgstr "Tuner:"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12571 msgid "Sound:"
12572 msgstr "Ljud:"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12575 msgid "MJPEG:"
12576 msgstr "MJPEG:"
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12579 msgid "Decimation:"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12583 msgid "pal"
12584 msgstr "pal"
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12587 msgid "ntsc"
12588 msgstr "ntsc"
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12591 msgid "secam"
12592 msgstr "secam"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12595 msgid "240x192"
12596 msgstr "240x192"
12597
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12599 msgid "320x240"
12600 msgstr "320x240"
12601
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12603 msgid "qsif"
12604 msgstr "qsif"
12605
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12607 msgid "qcif"
12608 msgstr "qcif"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12611 msgid "sif"
12612 msgstr "sif"
12613
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12615 msgid "cif"
12616 msgstr "cif"
12617
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12619 msgid "vga"
12620 msgstr "vga"
12621
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12623 msgid "kHz"
12624 msgstr "kHz"
12625
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12627 msgid "Hz/s"
12628 msgstr "Hz/s"
12629
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12631 msgid "mono"
12632 msgstr "mono"
12633
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12635 msgid "stereo"
12636 msgstr "stereo"
12637
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12639 msgid "Camera"
12640 msgstr "Kamera"
12641
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12643 msgid "Video Codec:"
12644 msgstr "Videokodek:"
12645
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12647 msgid "huffyuv"
12648 msgstr "huffyuv"
12649
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12651 msgid "mp1v"
12652 msgstr "mp1v"
12653
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12655 msgid "mp2v"
12656 msgstr "mp2v"
12657
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12659 msgid "mp4v"
12660 msgstr "mp4v"
12661
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12663 msgid "H263"
12664 msgstr "H263"
12665
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12667 msgid "WMV1"
12668 msgstr "WMV1"
12669
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12671 msgid "WMV2"
12672 msgstr "WMV2"
12673
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12675 msgid "Video Bitrate:"
12676 msgstr "Bithastighet för video:"
12677
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12679 msgid "Bitrate Tolerance:"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12683 msgid "Keyframe Interval:"
12684 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12685
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12687 msgid "Audio Codec:"
12688 msgstr "Ljudkodek:"
12689
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12691 msgid "Deinterlace:"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12695 msgid "Access:"
12696 msgstr "Åtkomst:"
12697
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12699 msgid "Muxer:"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12703 msgid "URL:"
12704 msgstr "URL:"
12705
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12707 msgid "Time To Live (TTL):"
12708 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12709
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12711 msgid "127.0.0.1"
12712 msgstr "127.0.0.1"
12713
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12715 msgid "localhost"
12716 msgstr "localhost"
12717
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12719 msgid "localhost.localdomain"
12720 msgstr "localhost.localdomain"
12721
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12723 msgid "239.0.0.42"
12724 msgstr "239.0.0.42"
12725
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12727 msgid "PS"
12728 msgstr "PS"
12729
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12731 msgid "TS"
12732 msgstr "TS"
12733
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12735 msgid "MPEG1"
12736 msgstr "MPEG1"
12737
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12739 msgid "AVI"
12740 msgstr "AVI"
12741
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12743 msgid "OGG"
12744 msgstr "OGG"
12745
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12747 msgid "MP4"
12748 msgstr "MP4"
12749
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12751 msgid "MOV"
12752 msgstr "MOV"
12753
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12755 msgid "ASF"
12756 msgstr "ASF"
12757
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12759 msgid "kbits/s"
12760 msgstr "kbit/s"
12761
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12763 msgid "alaw"
12764 msgstr "alaw"
12765
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12767 msgid "ulaw"
12768 msgstr "ulaw"
12769
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12771 msgid "mpga"
12772 msgstr "mpga"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12775 msgid "mp3"
12776 msgstr "mp3"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12779 msgid "a52"
12780 msgstr "a52"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12783 msgid "vorb"
12784 msgstr "vorb"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12787 msgid "bits/s"
12788 msgstr "bit/s"
12789
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12791 msgid "Audio Bitrate :"
12792 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12793
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12795 msgid "SAP Announce:"
12796 msgstr "SAP-annons:"
12797
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12799 msgid "SLP Announce:"
12800 msgstr "SLP-annons:"
12801
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12803 msgid "Announce Channel:"
12804 msgstr "Annonskanal:"
12805
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12807 msgid "Update"
12808 msgstr "Uppdatera"
12809
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12811 msgid " Clear "
12812 msgstr " Töm "
12813
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12815 msgid " Save "
12816 msgstr " Spara "
12817
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12819 msgid " Apply "
12820 msgstr " Verkställ "
12821
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12823 msgid " Cancel "
12824 msgstr " Avbryt "
12825
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12827 msgid "Preference"
12828 msgstr "Inställning"
12829
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12831 msgid ""
12832 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12833 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12834 "org/copyleft/gpl.html)."
12835 msgstr ""
12836 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12837 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12838 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12841 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12842 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12845 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12846 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12849 #, c-format
12850 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12851 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12852
12853 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12854 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Media Files"
12860 msgstr "Media: %s"
12861
12862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Video Files"
12865 msgstr "Videofilter"
12866
12867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Sound Files"
12870 msgstr "Ljudklipp"
12871
12872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
12873 #, fuzzy
12874 msgid "PlayList Files"
12875 msgstr "Spellistevy"
12876
12877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
12878 #, fuzzy
12879 msgid "All Files"
12880 msgstr "Filer"
12881
12882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Open directory"
12885 msgstr "Öppna &katalog..."
12886
12887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12889 msgid "Menu"
12890 msgstr "Meny"
12891
12892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12893 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12894 msgid "Previous track"
12895 msgstr "Föregående spår"
12896
12897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12899 msgid "Next track"
12900 msgstr "Nästa spår"
12901
12902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Qt interface"
12905 msgstr "QT-gränssnitt"
12906
12907 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Preset"
12910 msgstr "Förtolka"
12911
12912 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Form"
12915 msgstr "Från"
12916
12917 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Send bitrate"
12920 msgstr "Sändhastighet"
12921
12922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12923 msgid "Open a skin file"
12924 msgstr "Öppna en skalfil"
12925
12926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12927 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12928 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12929
12930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12932 msgid "Open playlist"
12933 msgstr "Öppna spellista"
12934
12935 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12936 msgid ""
12937 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12938 "xspf"
12939 msgstr ""
12940 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12941 "spellista|*.xspf"
12942
12943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12945 msgid "Save playlist"
12946 msgstr "Spara spellista"
12947
12948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12949 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12950 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12951
12952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12953 msgid "Skin to use"
12954 msgstr "Skal att använda"
12955
12956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12957 msgid "Path to the skin to use."
12958 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12959
12960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12961 msgid "Config of last used skin"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12965 msgid ""
12966 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12967 "automatically, do not touch it."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12972 msgid "Systray icon"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12977 msgid "Show a systray icon for VLC"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12983 msgid "Show VLC on the taskbar"
12984 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12985
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12987 msgid "Enable transparency effects"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12991 msgid ""
12992 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12993 "when moving windows does not behave correctly."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12997 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Use a skinned playlist"
13000 msgstr "%i objekt i spellistan"
13001
13002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13003 msgid "Skins"
13004 msgstr "Skal"
13005
13006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13007 msgid "Skinnable Interface"
13008 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13009
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13011 msgid "Skins loader demux"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13015 msgid "Select skin"
13016 msgstr "Välj skal"
13017
13018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13019 msgid "Open skin..."
13020 msgstr "Öppna skal..."
13021
13022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13023 msgid ""
13024 "\n"
13025 "(WinCE interface)\n"
13026 "\n"
13027 msgstr ""
13028 "\n"
13029 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13030 "\n"
13031
13032 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13033 msgid ""
13034 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13035 "\n"
13036 msgstr ""
13037 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13038 "\n"
13039
13040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13041 msgid "Compiled by "
13042 msgstr "Byggd av "
13043
13044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13045 msgid "Compiler: "
13046 msgstr "Kompilator: "
13047
13048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13049 msgid "Based on SVN revision: "
13050 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13051
13052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13053 msgid ""
13054 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13055 "http://www.videolan.org/"
13056 msgstr ""
13057 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13058 "http://www.videolan.org/"
13059
13060 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13061 msgid "Open:"
13062 msgstr "Öppna:"
13063
13064 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13065 msgid ""
13066 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13067 "targets:"
13068 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13069
13070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13072 msgid "Choose directory"
13073 msgstr "Välj katalog"
13074
13075 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13077 msgid "Choose file"
13078 msgstr "Välj fil"
13079
13080 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13081 msgid "Embed video in interface"
13082 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13083
13084 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13085 msgid ""
13086 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13087 "window."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13091 msgid "WinCE interface module"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13095 msgid "WinCE dialogs provider"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13099 msgid "Edit bookmark"
13100 msgstr "Redigera bokmärke"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13104 msgid "Bytes"
13105 msgstr "Byte"
13106
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13113 msgid "&OK"
13114 msgstr "&OK"
13115
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13124 msgid "&Cancel"
13125 msgstr "&Avbryt"
13126
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13128 msgid "&Delete"
13129 msgstr "&Ta bort"
13130
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13134 msgid "&Clear"
13135 msgstr "&Töm"
13136
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13138 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Removes the selected bookmarks"
13144 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13149 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13150
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13152 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13156 msgid ""
13157 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13158 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13159 "between these bookmarks"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13163 msgid "You must select two bookmarks"
13164 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13167 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13168 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13169
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13171 msgid ""
13172 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13173 msgstr ""
13174 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13175 "bokmärkning ska fungera."
13176
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13178 msgid ""
13179 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13180 "bookmarks to keep the same input."
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13184 msgid "Input has changed "
13185 msgstr "Inmatning har ändrats "
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13189 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13190 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13191
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13193 msgid "Stream and Media Info"
13194 msgstr "Ström och mediainfo"
13195
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13197 msgid "Advanced information"
13198 msgstr "Avancerad information"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13205 msgid "&Close"
13206 msgstr "&Stäng"
13207
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13209 msgid ""
13210 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13211 "Messages window."
13212 msgstr ""
13213 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13214 "meddelandefönstret."
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13217 msgid "&Yes"
13218 msgstr "&Ja"
13219
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13221 msgid "&No"
13222 msgstr "&Nej"
13223
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13225 msgid "Don't show further errors"
13226 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13227
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13229 msgid "Playlist item info"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13233 msgid "Save &As..."
13234 msgstr "Spara s&om..."
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13237 msgid "Save Messages As..."
13238 msgstr "Spara meddelanden som..."
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13241 msgid "Advanced options..."
13242 msgstr "Avancerade alternativ..."
13243
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13248 msgid "Advanced options"
13249 msgstr "Avancerade alternativ"
13250
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13252 msgid "Options:"
13253 msgstr "Alternativ:"
13254
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13257 msgid "Open..."
13258 msgstr "Öppna..."
13259
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13261 msgid "Stream/Save"
13262 msgstr "Ström/Spara"
13263
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13265 msgid "Use VLC as a stream server"
13266 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13267
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13269 msgid "Caching"
13270 msgstr "Mellanlagring"
13271
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13273 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13274 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13275
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13277 msgid "Customize:"
13278 msgstr "Anpassa:"
13279
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13281 msgid ""
13282 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13283 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13284 "controls above."
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13288 msgid "Use a subtitles file"
13289 msgstr "Använd en undertextfil"
13290
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13292 msgid "Use an external subtitles file."
13293 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13296 msgid "Advanced Settings..."
13297 msgstr "Avancerade inställningar..."
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13300 msgid "File:"
13301 msgstr "Fil:"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13304 msgid "DVD (menus)"
13305 msgstr "Dvd (menyer)"
13306
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13308 msgid "Disc type"
13309 msgstr "Skivtyp"
13310
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13312 msgid "Probe Disc(s)"
13313 msgstr "Sök av skiva"
13314
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13316 msgid ""
13317 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13318 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13319 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13320 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13321 "parameter ranges are set based on media we find."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13325 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13326 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13329 msgid "RTSP"
13330 msgstr "RTSP"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13333 msgid "DVD device to use"
13334 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13337 msgid ""
13338 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13339 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13340 msgstr ""
13341 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13342 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13346 msgid "CD-ROM device to use"
13347 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13348
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13350 msgid ""
13351 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13352 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13353 msgstr ""
13354 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13355 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13356
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13358 msgid "Open subtitles file"
13359 msgstr "Öppna undertextfil"
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13362 msgid "Title number."
13363 msgstr "Titelnummer."
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13366 msgid ""
13367 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13368 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13369 "will be shown."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13373 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13377 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13381 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13385 msgid "Track number."
13386 msgstr "Spårnummer."
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13389 msgid ""
13390 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13391 "subtitle will be shown."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13395 msgid ""
13396 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13400 msgid ""
13401 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13402 "given, then all tracks are played."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13406 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13410 msgid "Shuffle"
13411 msgstr "Blanda"
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13414 msgid "&Simple Add File..."
13415 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13418 msgid "Add &Directory..."
13419 msgstr "Lägg till &katalog..."
13420
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13422 msgid "&Add URL..."
13423 msgstr "&Lägg till URL..."
13424
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13426 msgid "Services Discovery"
13427 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13428
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13430 msgid "&Open Playlist..."
13431 msgstr "&Öppna spellista..."
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13434 msgid "&Save Playlist..."
13435 msgstr "&Spara spellista"
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13438 msgid "Sort by &Title"
13439 msgstr "Sortera efter &titel"
13440
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13442 msgid "&Reverse Sort by Title"
13443 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13446 msgid "&Shuffle"
13447 msgstr "&Blanda"
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13450 msgid "D&elete"
13451 msgstr "Ta &bort"
13452
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13454 msgid "&Manage"
13455 msgstr "&Hantera"
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13458 msgid "S&ort"
13459 msgstr "S&ortera"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13462 msgid "&Selection"
13463 msgstr "&Val"
13464
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13466 msgid "&View items"
13467 msgstr "&Visa objekt"
13468
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13470 msgid "Play this Branch"
13471 msgstr "Spela denna gren"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13475 msgid "Preparse"
13476 msgstr "Förtolka"
13477
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13479 msgid "Sort this Branch"
13480 msgstr "Sortera denna gren"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13484 msgid "Info"
13485 msgstr "Info"
13486
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13488 msgid "Add Node"
13489 msgstr "Lägg till nod"
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13493 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13494 msgid "root"
13495 msgstr "root"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13499 #, c-format
13500 msgid "%i items in playlist"
13501 msgstr "%i objekt i spellistan"
13502
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13504 msgid "XSPF playlist"
13505 msgstr "XSPF-spellista"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13508 msgid "Playlist is empty"
13509 msgstr "Spellistan är tom"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13512 msgid "Can't save"
13513 msgstr "Kan inte spara"
13514
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13517 #: modules/misc/win32text.c:77
13518 msgid "Normal"
13519 msgstr "Normal"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13522 msgid "One level"
13523 msgstr "En nivå"
13524
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13526 msgid "Please enter node name"
13527 msgstr "Ange nodnamn"
13528
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13530 msgid "New node"
13531 msgstr "Ny nod"
13532
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13535 msgid "&Save"
13536 msgstr "&Spara"
13537
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13539 msgid ""
13540 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13541 "Are you sure you want to continue?"
13542 msgstr ""
13543 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13544 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13547 msgid "Alt"
13548 msgstr "Alt"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13551 msgid "Ctrl"
13552 msgstr "Ctrl"
13553
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13555 msgid "Shift"
13556 msgstr "Skift"
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13559 msgid ""
13560 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13561 "\" can be modified."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13565 msgid "Stream output MRL"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13569 msgid "Target:"
13570 msgstr "Mål:"
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13573 msgid ""
13574 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13575 "by adjusting the stream settings."
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13579 msgid "Outputs"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13583 msgid "Play locally"
13584 msgstr "Spela lokalt"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13587 msgid "MMSH"
13588 msgstr "MMSH"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13591 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13592 msgid "RTP"
13593 msgstr "RTP"
13594
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13596 msgid "UDP"
13597 msgstr "UDP"
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13600 msgid "Group name"
13601 msgstr "Gruppnamn"
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13604 msgid "Channel name"
13605 msgstr "Kanalnamn"
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13608 msgid "Select all elementary streams"
13609 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13610
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13612 msgid "Video codec"
13613 msgstr "Videokodek"
13614
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13616 msgid "Audio codec"
13617 msgstr "Ljudkodek"
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13620 msgid "Subtitles codec"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13624 msgid "Subtitles overlay"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13628 msgid "Save file"
13629 msgstr "Spara fil"
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13632 msgid "Subtitle options"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13636 msgid "Subtitles file"
13637 msgstr "Undertextfil"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13640 msgid "Options"
13641 msgstr "Alternativ"
13642
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13644 msgid ""
13645 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13646 "subtitles."
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13650 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13654 msgid "Open file"
13655 msgstr "Öppna fil"
13656
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13658 msgid "Updates"
13659 msgstr "Uppdateringar"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13662 msgid "Check for updates"
13663 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13666 msgid ""
13667 "\n"
13668 "Available updates and related downloads.\n"
13669 "(Double click on a file to download it)\n"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13673 msgid "Save file..."
13674 msgstr "Spara fil..."
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13677 msgid "Broadcasts"
13678 msgstr "Broadcast"
13679
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13681 msgid "Load"
13682 msgstr "Läs in"
13683
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13685 msgid "Load Configuration"
13686 msgstr "Läs in konfiguration"
13687
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13689 msgid "Save Configuration"
13690 msgstr "Spara konfiguration"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13693 msgid "New broadcast"
13694 msgstr "Ny broadcast"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13699 msgid "Choose"
13700 msgstr "Välj"
13701
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13703 msgid "Output"
13704 msgstr "Utmatning"
13705
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13707 msgid "Loop"
13708 msgstr "Upprepa"
13709
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13711 msgid "VLM stream"
13712 msgstr "VLM-ström"
13713
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13715 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13716 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13717
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13719 msgid "Use this to stream on a network."
13720 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13723 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13727 msgid ""
13728 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13729 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13730 msgstr ""
13731 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13732 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13733 "komma åt dem alla."
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13736 msgid "Use this to stream on a network"
13737 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13740 msgid ""
13741 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13742 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13743 "\n"
13744 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13745 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13746 msgstr ""
13747 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13748 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13749 "\n"
13750 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13751 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13754 msgid "You must choose a stream"
13755 msgstr "Du måste välja en ström"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13758 msgid "Unable to find playlist"
13759 msgstr "%i objekt i spellistan"
13760
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13762 msgid ""
13763 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13764 "ending times (in seconds).\n"
13765 "\n"
13766 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13767 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13771 msgid ""
13772 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13773 "the container format, proceed to the next page."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13777 msgid "Transcode video (if available)"
13778 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13781 msgid ""
13782 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13783 "about it."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13787 msgid ""
13788 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13789 "about it."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13794 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13798 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13801 msgid "Please enter an address"
13802 msgstr "Ange en adress"
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13805 msgid ""
13806 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13807 "choices, some formats might not be available."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13811 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13815 msgid "You must choose a file to save to"
13816 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13823 msgid ""
13824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13827 "setting to 1."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13831 msgid ""
13832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13835 "extra interface.\n"
13836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13837 "default name will be used."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13841 msgid "More information"
13842 msgstr "Mer information"
13843
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13845 msgid "Save to file"
13846 msgstr "Spara till fil"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13849 msgid "Transcode audio (if available)"
13850 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13853 msgid ""
13854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13855 "correlated their movement will be."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13859 msgid "Creates several clones of the image"
13860 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13861
13862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13863 msgid "Distortion"
13864 msgstr "Distortion"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Adds distortion effects"
13869 msgstr "Välj effekt"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13872 msgid "Image inversion"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13876 msgid "Blurring"
13877 msgstr "Suddar"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13880 msgid "Magnify"
13881 msgstr "Förstora"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13884 msgid "Magnifies part of the image"
13885 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Puzzle"
13890 msgstr "Lila"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13893 msgid "Turns the image into a puzzle"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13897 msgid "Video Options"
13898 msgstr "Videoalternativ"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13901 msgid "Aspect Ratio"
13902 msgstr "Bildformat"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13905 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13909 msgid ""
13910 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13911 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13919 msgid "Smooth :"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13923 #, fuzzy
13924 msgid ""
13925 "Preamp\n"
13926 "12.0dB"
13927 msgstr "Förstärk"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13930 msgid ""
13931 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13932 "these settings to take effect.\n"
13933 "\n"
13934 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13935 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13936 "Video Filter Module inside the preferences."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13940 msgid "Stopped"
13941 msgstr "Stoppad"
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13944 msgid "Paused"
13945 msgstr "Pausad"
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13948 msgid "Playing"
13949 msgstr "Spelar upp"
13950
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13952 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13953 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13956 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13957 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13960 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13961 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13964 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13965 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13968 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13969 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13972 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13973 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13976 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13977 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13980 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13981 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13984 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13985 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13988 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13989 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13990
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13992 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13993 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13996 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13997 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14000 #, fuzzy
14001 msgid "VideoLAN's Website"
14002 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Online Help"
14007 msgstr "Onlineforum"
14008
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14010 msgid "About..."
14011 msgstr "Om..."
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14014 msgid "Check for Updates..."
14015 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14016
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14018 msgid "&File"
14019 msgstr "&Arkiv"
14020
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14022 msgid "&View"
14023 msgstr "&Visa"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14026 msgid "&Settings"
14027 msgstr "&Inställningar"
14028
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14030 msgid "&Audio"
14031 msgstr "&Ljud"
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14034 msgid "&Video"
14035 msgstr "&Video"
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14038 msgid "&Navigation"
14039 msgstr "&Navigering"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14042 msgid "&Help"
14043 msgstr "&Hjälp"
14044
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14047 msgid "Embedded playlist"
14048 msgstr "Inbäddad spellista"
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14051 msgid "Previous playlist item"
14052 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14053
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14055 msgid "Next playlist item"
14056 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14059 msgid "Play slower"
14060 msgstr "Spela långsammare"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14063 msgid "Play faster"
14064 msgstr "Spela fortare"
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14067 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14068 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14071 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14072 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14073
14074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14075 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14076 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14077
14078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14079 msgid ""
14080 " (wxWidgets interface)\n"
14081 "\n"
14082 msgstr ""
14083 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14084 "\n"
14085
14086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14087 msgid ""
14088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14089 "http://www.videolan.org/\n"
14090 "\n"
14091 msgstr ""
14092 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14093 "http://www.videolan.org/\n"
14094 "\n"
14095
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14097 #, c-format
14098 msgid "About %s"
14099 msgstr "Om %s"
14100
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14102 msgid "Show/Hide Interface"
14103 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14106 msgid "Open &File..."
14107 msgstr "Öppna &fil..."
14108
14109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14110 msgid "Open D&irectory..."
14111 msgstr "Öppna &katalog..."
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14114 msgid "Open &Disc..."
14115 msgstr "Öppna ski&va..."
14116
14117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14118 msgid "Open &Network Stream..."
14119 msgstr "Öppna &nätverksström"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14122 msgid "Open &Capture Device..."
14123 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14126 msgid "Media &Info..."
14127 msgstr "Me&diainfo..."
14128
14129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14130 msgid "&Messages..."
14131 msgstr "&Meddelanden..."
14132
14133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14134 msgid "&Preferences..."
14135 msgstr "In&ställningar..."
14136
14137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14138 msgid "Empty"
14139 msgstr "Tom"
14140
14141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14142 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14143 msgstr ""
14144 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14145
14146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14147 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14148 msgstr ""
14149 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14150
14151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14152 msgid ""
14153 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14154 "and RAW)"
14155 msgstr ""
14156 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14157 "OGG och RAW)"
14158
14159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14160 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14161 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14162
14163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14164 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14165 msgstr ""
14166 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14169 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14170 msgstr ""
14171 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14174 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14175 msgstr ""
14176 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14177
14178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14179 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14183 msgid "RTP Unicast"
14184 msgstr "RTP-unicast"
14185
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14187 msgid "Stream to a single computer."
14188 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14191 msgid "RTP Multicast"
14192 msgstr "RTP-multicast"
14193
14194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14195 msgid ""
14196 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14197 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14198 "work over the Internet."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14202 msgid ""
14203 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14204 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14205 "with 239.255."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14209 msgid ""
14210 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14211 "needs to send the stream several times."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14215 msgid ""
14216 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14217 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14218 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14219 "at http://yourip:8080 by default."
14220 msgstr ""
14221 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14222 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14223 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14224 "standard."
14225
14226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14227 msgid "Bookmarks dialog"
14228 msgstr "Bokmärkesdialog"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14231 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14232 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14235 msgid "Extended GUI"
14236 msgstr "Utökat gränssnitt"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14239 msgid ""
14240 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14241 msgstr ""
14242 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14243 "uppstart"
14244
14245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14246 msgid "Taskbar"
14247 msgstr "Verktygsrad"
14248
14249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14250 msgid "Minimal interface"
14251 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14252
14253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14254 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14255 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14258 msgid "Size to video"
14259 msgstr "Storlek till video"
14260
14261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14262 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14263 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14264
14265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14266 msgid "Show labels in toolbar"
14267 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14268
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14270 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14271 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14272
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14274 msgid "Playlist view"
14275 msgstr "Spellistevy"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14278 msgid ""
14279 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14280 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14281 "with less features). You can select which one will be available on the "
14282 "toolbar (or both)."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14286 msgid "Embedded"
14287 msgstr "Inbäddad"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14290 msgid "Both"
14291 msgstr "Båda"
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14294 msgid "wxWidgets interface module"
14295 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14298 msgid "last config"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14302 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Folder"
14308 msgstr "Tom mapp"
14309
14310 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Folder meta data"
14313 msgstr "Titel"
14314
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14316 msgid "Blues"
14317 msgstr "Blues"
14318
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14320 msgid "Classic rock"
14321 msgstr "Klassisk rock"
14322
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14324 msgid "Country"
14325 msgstr "Country"
14326
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14328 msgid "Disco"
14329 msgstr "Disco"
14330
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14332 msgid "Funk"
14333 msgstr "Funk"
14334
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14336 msgid "Grunge"
14337 msgstr "Grunge"
14338
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14340 msgid "Hip-Hop"
14341 msgstr "Hip-Hop"
14342
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14344 msgid "Jazz"
14345 msgstr "Jazz"
14346
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14348 msgid "Metal"
14349 msgstr "Metal"
14350
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14352 msgid "New Age"
14353 msgstr "New Age"
14354
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14356 msgid "Oldies"
14357 msgstr "Gamlingar"
14358
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14360 msgid "Other"
14361 msgstr "Övrig"
14362
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14364 msgid "R&B"
14365 msgstr "R&B"
14366
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14368 msgid "Rap"
14369 msgstr "Rap"
14370
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14372 msgid "Industrial"
14373 msgstr "Industriell"
14374
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14376 msgid "Alternative"
14377 msgstr "Alternativ"
14378
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14380 msgid "Death metal"
14381 msgstr "Dödsmetal"
14382
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14384 msgid "Pranks"
14385 msgstr "Skämt"
14386
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14388 msgid "Soundtrack"
14389 msgstr "Soundtrack"
14390
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14392 msgid "Euro-Techno"
14393 msgstr "Euro-Techno"
14394
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14396 msgid "Ambient"
14397 msgstr "Ambient"
14398
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14400 msgid "Trip-Hop"
14401 msgstr "Trip-Hop"
14402
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14404 msgid "Vocal"
14405 msgstr "Vocal"
14406
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14408 msgid "Jazz+Funk"
14409 msgstr "Jazz+Funk"
14410
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14412 msgid "Fusion"
14413 msgstr "Fusion"
14414
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14416 msgid "Trance"
14417 msgstr "Trance"
14418
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14420 msgid "Instrumental"
14421 msgstr "Instrumental"
14422
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14424 msgid "Acid"
14425 msgstr "Acid"
14426
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14428 msgid "House"
14429 msgstr "House"
14430
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14432 msgid "Game"
14433 msgstr "Spel"
14434
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14436 msgid "Sound clip"
14437 msgstr "Ljudklipp"
14438
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14440 msgid "Gospel"
14441 msgstr "Gospel"
14442
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14444 msgid "Noise"
14445 msgstr "Oljud"
14446
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14448 msgid "Alternative rock"
14449 msgstr "Alternativ rock"
14450
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14452 msgid "Bass"
14453 msgstr "Bas"
14454
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14456 msgid "Soul"
14457 msgstr "Soul"
14458
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14460 msgid "Punk"
14461 msgstr "Punk"
14462
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14464 msgid "Space"
14465 msgstr "Space"
14466
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14468 msgid "Meditative"
14469 msgstr "Meditativ"
14470
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14472 msgid "Instrumental pop"
14473 msgstr "Instrumental pop"
14474
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14476 msgid "Instrumental rock"
14477 msgstr "Instrumental rock"
14478
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14480 msgid "Ethnic"
14481 msgstr "Etnisk"
14482
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14484 msgid "Gothic"
14485 msgstr "Gotisk"
14486
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14488 msgid "Darkwave"
14489 msgstr "Darkwave"
14490
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14492 msgid "Techno-Industrial"
14493 msgstr "Techno-Industrial"
14494
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14496 msgid "Electronic"
14497 msgstr "Electronisk"
14498
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14500 msgid "Pop-Folk"
14501 msgstr "Pop-Folk"
14502
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14504 msgid "Eurodance"
14505 msgstr "Eurodance"
14506
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14508 msgid "Dream"
14509 msgstr "Dream"
14510
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14512 msgid "Southern rock"
14513 msgstr "Southern rock"
14514
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14516 msgid "Comedy"
14517 msgstr "Komedi"
14518
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14520 msgid "Cult"
14521 msgstr "Kult"
14522
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14524 msgid "Gangsta"
14525 msgstr "Gangsta"
14526
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14528 msgid "Top 40"
14529 msgstr "Topp 40"
14530
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14532 msgid "Christian rap"
14533 msgstr "Kristen rap"
14534
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14536 msgid "Pop/funk"
14537 msgstr "Pop/funk"
14538
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14540 msgid "Jungle"
14541 msgstr "Jungle"
14542
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14544 msgid "Native American"
14545 msgstr "Native American"
14546
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14548 msgid "Cabaret"
14549 msgstr "Cabaret"
14550
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14552 msgid "New wave"
14553 msgstr "New wave"
14554
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14556 msgid "Rave"
14557 msgstr "Rave"
14558
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14560 msgid "Showtunes"
14561 msgstr "Showtunes"
14562
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14564 msgid "Trailer"
14565 msgstr "Förhandsvisning"
14566
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14568 msgid "Lo-Fi"
14569 msgstr "Lo-Fi"
14570
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14572 msgid "Tribal"
14573 msgstr "Tribal"
14574
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14576 msgid "Acid punk"
14577 msgstr "Acid punk"
14578
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14580 msgid "Acid jazz"
14581 msgstr "Acid jazz"
14582
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14584 msgid "Polka"
14585 msgstr "Polka"
14586
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14588 msgid "Retro"
14589 msgstr "Retro"
14590
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14592 msgid "Musical"
14593 msgstr "Musikal"
14594
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14596 msgid "Rock & roll"
14597 msgstr "Rock & roll"
14598
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14600 msgid "Hard rock"
14601 msgstr "Hårdrock"
14602
14603 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14604 msgid "ID3 tags parser"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14608 #, fuzzy
14609 msgid "MusicBrainz"
14610 msgstr "Musikal"
14611
14612 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14613 #, fuzzy
14614 msgid "MusicBrainz meta data"
14615 msgstr "Beskrivning"
14616
14617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14618 msgid "The username of your last.fm account"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14622 msgid "The password of your last.fm account"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Audioscrobbler"
14628 msgstr "Ljudkodare"
14629
14630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14631 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14635 msgid "Last.fm username not set"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14639 msgid ""
14640 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14641 "VLC.\n"
14642 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14646 msgid "Bad last.fm Username"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14650 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14654 msgid "Dummy image chroma format"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14658 msgid ""
14659 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14660 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14664 msgid "Save raw codec data"
14665 msgstr "Spara rått kodekdata"
14666
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14668 msgid ""
14669 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14670 "main options."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14674 msgid ""
14675 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14681 msgid "Dummy interface function"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14685 msgid "Dummy Interface"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14689 msgid "Dummy access function"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14693 msgid "Dummy demux function"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14697 msgid "Dummy decoder"
14698 msgstr "Dummy-avkodare"
14699
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14701 msgid "Dummy decoder function"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14705 msgid "Dummy encoder function"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14709 msgid "Dummy audio output function"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14713 msgid "Dummy video output function"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14717 msgid "Dummy Video output"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14721 msgid "Dummy font renderer function"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14725 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14726 #: modules/video_filter/rss.c:182
14727 msgid "Font"
14728 msgstr "Typsnitt"
14729
14730 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Filename for the font you want to use"
14733 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14734
14735 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14736 msgid "Font size in pixels"
14737 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14738
14739 #: modules/misc/freetype.c:86
14740 msgid ""
14741 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14742 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14743 "font size."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14747 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14748 msgid "Opacity"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14752 msgid ""
14753 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14754 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14758 msgid "Text default color"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14762 msgid ""
14763 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14764 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14765 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14766 "(red + green), #FFFFFF = white"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14770 msgid "Relative font size"
14771 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14772
14773 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14774 msgid ""
14775 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14776 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14780 msgid "Smaller"
14781 msgstr "Mindre"
14782
14783 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14784 msgid "Small"
14785 msgstr "Liten"
14786
14787 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14788 msgid "Large"
14789 msgstr "Stor"
14790
14791 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14792 msgid "Larger"
14793 msgstr "Större"
14794
14795 #: modules/misc/freetype.c:107
14796 msgid "Use YUVP renderer"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/misc/freetype.c:108
14800 msgid ""
14801 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14802 "you want to encode into DVB subtitles"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/misc/freetype.c:110
14806 msgid "Font Effect"
14807 msgstr "Typsnittseffekt"
14808
14809 #: modules/misc/freetype.c:111
14810 msgid ""
14811 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14812 "readability."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/misc/freetype.c:119
14816 msgid "Background"
14817 msgstr "Bakgrund"
14818
14819 #: modules/misc/freetype.c:119
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Outline"
14822 msgstr "Oliv"
14823
14824 #: modules/misc/freetype.c:120
14825 msgid "Fat Outline"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14829 msgid "Text renderer"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/misc/freetype.c:133
14833 msgid "Freetype2 font renderer"
14834 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14835
14836 #: modules/misc/gnutls.c:63
14837 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/misc/gnutls.c:65
14841 msgid ""
14842 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14843 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/misc/gnutls.c:69
14847 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/misc/gnutls.c:71
14851 msgid ""
14852 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14853 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/misc/gnutls.c:74
14857 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/misc/gnutls.c:76
14861 msgid ""
14862 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/misc/gnutls.c:79
14866 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14867 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14868
14869 #: modules/misc/gnutls.c:81
14870 msgid ""
14871 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14872 "approved Certification Authority)."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/misc/gnutls.c:84
14876 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14877 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14878
14879 #: modules/misc/gnutls.c:86
14880 msgid ""
14881 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14882 "host name."
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/misc/gnutls.c:91
14886 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14887 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14888
14889 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14890 msgid "Gtk+ GUI helper"
14891 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14892
14893 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14894 msgid "Text"
14895 msgstr "Text"
14896
14897 #: modules/misc/logger.c:119
14898 msgid "Log format"
14899 msgstr "Loggformat"
14900
14901 #: modules/misc/logger.c:121
14902 msgid ""
14903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14904 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/misc/logger.c:125
14908 msgid ""
14909 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14910 "\"."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/misc/logger.c:130
14914 msgid "Logging"
14915 msgstr "Loggning"
14916
14917 #: modules/misc/logger.c:131
14918 msgid "File logging"
14919 msgstr "Filloggning"
14920
14921 #: modules/misc/logger.c:137
14922 msgid "Log filename"
14923 msgstr "Loggfilnamn"
14924
14925 #: modules/misc/logger.c:137
14926 msgid "Specify the log filename."
14927 msgstr "Ange loggfilnamn."
14928
14929 #: modules/misc/logger.c:142
14930 msgid "RRD output file"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/misc/logger.c:143
14934 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14938 msgid "AltiVec memcpy"
14939 msgstr "AltiVec memcpy"
14940
14941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14942 msgid "libc memcpy"
14943 msgstr "libc memcpy"
14944
14945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14946 msgid "3D Now! memcpy"
14947 msgstr "3D Now! memcpy"
14948
14949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14950 msgid "MMX memcpy"
14951 msgstr "MMX memcpy"
14952
14953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14954 msgid "MMX EXT memcpy"
14955 msgstr "MMX EXT memcpy"
14956
14957 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14958 msgid "Growl server"
14959 msgstr "Growl-server"
14960
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14962 msgid ""
14963 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14964 "notifications are sent locally."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14968 msgid "Growl password"
14969 msgstr "Growl-lösenord"
14970
14971 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14972 msgid "Growl password on the server."
14973 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14974
14975 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14976 msgid "Growl UDP port"
14977 msgstr "Growl UDP-port"
14978
14979 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14980 msgid "Growl UDP port on the server."
14981 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14982
14983 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14984 msgid "Growl Notification Plugin"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14988 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14989 msgid "(no title)"
14990 msgstr "(ingen titel)"
14991
14992 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14993 msgid "(no artist)"
14994 msgstr "(ingen artist)"
14995
14996 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14997 msgid "(no album)"
14998 msgstr "(inget album)"
14999
15000 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15001 msgid "MSN Title format string"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15005 msgid ""
15006 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15007 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15011 msgid "MSN Now-Playing"
15012 msgstr "MSN nu spelas"
15013
15014 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15015 msgid "Timeout (ms)"
15016 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15017
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15019 msgid "How long the notification will be displayed "
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15023 msgid "Notify"
15024 msgstr "Notifiera"
15025
15026 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15027 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15031 msgid "no artist"
15032 msgstr "ingen artist"
15033
15034 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15035 msgid "no album"
15036 msgstr "inget album"
15037
15038 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15039 msgid "Flip vertical position"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15043 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15047 msgid "Vertical offset"
15048 msgstr "Vertikal position"
15049
15050 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15051 msgid ""
15052 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15053 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15057 msgid "Shadow offset"
15058 msgstr "Skuggposition"
15059
15060 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15061 msgid ""
15062 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15066 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15070 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15074 msgid "XOSD interface"
15075 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15076
15077 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15078 msgid "M3U playlist exporter"
15079 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15080
15081 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15082 msgid "Old playlist exporter"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15086 msgid "XSPF playlist export"
15087 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15088
15089 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15090 msgid "HAL devices detection"
15091 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15092
15093 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15094 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15098 msgid ""
15099 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15100 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15104 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15108 msgid "video"
15109 msgstr "video"
15110
15111 #: modules/misc/rtsp.c:49
15112 msgid "RTSP host address"
15113 msgstr "RTSP-värdadress"
15114
15115 #: modules/misc/rtsp.c:52
15116 msgid ""
15117 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15118 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15119 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15120 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/misc/rtsp.c:57
15124 msgid "Maximum number of connections"
15125 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15126
15127 #: modules/misc/rtsp.c:58
15128 msgid ""
15129 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15130 "0 means no limit."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/rtsp.c:61
15134 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/misc/rtsp.c:64
15138 msgid "RTSP VoD"
15139 msgstr "RTSP VoD"
15140
15141 #: modules/misc/rtsp.c:65
15142 msgid "RTSP VoD server"
15143 msgstr "RTSP VoD-server"
15144
15145 #: modules/misc/screensaver.c:82
15146 msgid "X Screensaver disabler"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/misc/svg.c:66
15150 msgid "SVG template file"
15151 msgstr "SVG-mallfil"
15152
15153 #: modules/misc/svg.c:67
15154 msgid ""
15155 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15159 msgid "C module that does nothing"
15160 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15161
15162 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15163 msgid "Miscellaneous stress tests"
15164 msgstr "Diverse stresstester"
15165
15166 #: modules/misc/win32text.c:58
15167 msgid ""
15168 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15169 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15170 "font size. "
15171 msgstr ""
15172
15173 #: modules/misc/win32text.c:91
15174 msgid "Win32 font renderer"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15178 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15179 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15180
15181 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15182 msgid "Simple XML Parser"
15183 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15184
15185 #: modules/mux/asf.c:49
15186 msgid "Title to put in ASF comments."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/mux/asf.c:51
15190 msgid "Author to put in ASF comments."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/mux/asf.c:53
15194 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/mux/asf.c:54
15198 msgid "Comment"
15199 msgstr "Kommentar"
15200
15201 #: modules/mux/asf.c:55
15202 msgid "Comment to put in ASF comments."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/mux/asf.c:57
15206 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/mux/asf.c:58
15210 msgid "Packet Size"
15211 msgstr "Paketstorlek"
15212
15213 #: modules/mux/asf.c:59
15214 #, fuzzy
15215 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15216 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15217
15218 #: modules/mux/asf.c:62
15219 msgid "ASF muxer"
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/mux/asf.c:540
15223 msgid "Unknown Video"
15224 msgstr "Okänd video"
15225
15226 #: modules/mux/avi.c:43
15227 msgid "AVI muxer"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/mux/dummy.c:41
15231 msgid "Dummy/Raw muxer"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/mux/mp4.c:46
15235 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15236 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15237
15238 #: modules/mux/mp4.c:48
15239 msgid ""
15240 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15241 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15242 "downloading."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/mux/mp4.c:58
15246 msgid "MP4/MOV muxer"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15250 msgid "DTS delay (ms)"
15251 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15252
15253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15254 msgid ""
15255 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15256 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15257 "inside the client decoder."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15261 msgid "PES maximum size"
15262 msgstr "PES maximal storlek"
15263
15264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15265 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15269 msgid "PS muxer"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15273 msgid "Video PID"
15274 msgstr "Video-PID"
15275
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15277 msgid ""
15278 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15279 "the video."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15283 msgid "Audio PID"
15284 msgstr "Ljud-PID"
15285
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15289 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15290
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15292 msgid "SPU PID"
15293 msgstr "SPU-PID"
15294
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15296 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15300 msgid "PMT PID"
15301 msgstr "PMT-PID"
15302
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15304 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15308 msgid "TS ID"
15309 msgstr "TS-ID"
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15314 msgstr "MPEG Transportström"
15315
15316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15317 msgid "NET ID"
15318 msgstr "NET-ID"
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15321 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15325 #, fuzzy
15326 msgid "PMT Program numbers"
15327 msgstr "Spårnummer."
15328
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15330 msgid ""
15331 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15332 "to be enabled."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15336 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15340 msgid ""
15341 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15342 "be enabled."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15346 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15347 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15348
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15350 msgid ""
15351 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15352 "be enabled."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15356 msgid "Set PID to ID of ES"
15357 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15358
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15360 msgid ""
15361 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15362 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15366 msgid "Data alignment"
15367 msgstr "Datajustering"
15368
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15370 msgid ""
15371 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15372 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15376 msgid "Shaping delay (ms)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15380 msgid ""
15381 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15382 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15383 "especially for reference frames."
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15387 msgid "Use keyframes"
15388 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15389
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15391 msgid ""
15392 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15393 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15394 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15395 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15396 "the biggest frames in the stream."
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15400 msgid "PCR delay (ms)"
15401 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15402
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15404 msgid ""
15405 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15406 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15410 msgid "Minimum B (deprecated)"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15414 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15418 msgid "Maximum B (deprecated)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15422 msgid ""
15423 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15424 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15425 "inside the client decoder."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15429 msgid "Crypt audio"
15430 msgstr "Kryptera ljud"
15431
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15433 msgid "Crypt audio using CSA"
15434 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15437 msgid "Crypt video"
15438 msgstr "Kryptera video"
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15441 msgid "Crypt video using CSA"
15442 msgstr "Kryptera video med CSA"
15443
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15445 msgid "CSA Key"
15446 msgstr "CSA-nyckel"
15447
15448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15449 msgid ""
15450 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15454 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15458 msgid ""
15459 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15460 "header from the value before encrypting. "
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15464 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15468 msgid "Multipart separator string"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15472 msgid ""
15473 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15474 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Multipart JPEG muxer"
15480 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15481
15482 #: modules/mux/ogg.c:49
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Ogg/OGM muxer"
15485 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15486
15487 #: modules/mux/wav.c:42
15488 msgid "WAV muxer"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: modules/packetizer/copy.c:43
15492 msgid "Copy packetizer"
15493 msgstr "Kopiera paketerare"
15494
15495 #: modules/packetizer/h264.c:49
15496 msgid "H.264 video packetizer"
15497 msgstr "H.264-videopaketerare"
15498
15499 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15500 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15501 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15502
15503 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15504 msgid "MPEG4 video packetizer"
15505 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15506
15507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15508 msgid "Sync on Intra Frame"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15512 msgid ""
15513 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15514 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15518 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15522 msgid "Bonjour services"
15523 msgstr "Bonjour-tjänster"
15524
15525 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15526 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15527 msgid "Bonjour"
15528 msgstr "Bonjour"
15529
15530 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15531 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15532 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15533 msgid "Devices"
15534 msgstr "Enheter"
15535
15536 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15537 msgid "Podcast URLs list"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15541 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15545 msgid "Podcasts"
15546 msgstr "Poddsändningar"
15547
15548 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15549 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15550 msgid "Podcast"
15551 msgstr "Poddsändning"
15552
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15554 msgid "SAP multicast address"
15555 msgstr "SAP-multicastadress"
15556
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15558 msgid ""
15559 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15560 "However, you can specify a specific address."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15564 msgid "IPv4 SAP"
15565 msgstr "IPv4 SAP"
15566
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15568 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15569 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15570
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15572 msgid "IPv6 SAP"
15573 msgstr "IPv6 SAP"
15574
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15576 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15577 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15578
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15580 msgid "IPv6 SAP scope"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15584 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15588 msgid "SAP timeout (seconds)"
15589 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15590
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15592 msgid ""
15593 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15597 msgid "Try to parse the announce"
15598 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15599
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15601 msgid ""
15602 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15603 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15607 msgid "SAP Strict mode"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15611 msgid ""
15612 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15613 "announcements."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15617 msgid "Use SAP cache"
15618 msgstr "Använd SAP-cache"
15619
15620 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15621 msgid ""
15622 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15623 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15627 msgid ""
15628 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15629 "announcements."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15633 msgid "SAP Announcements"
15634 msgstr "SAP-annonseringar"
15635
15636 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15637 msgid "SDP file parser for UDP"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15641 msgid "SAP sessions"
15642 msgstr "SAP-sessioner"
15643
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15645 msgid "Session"
15646 msgstr "Session"
15647
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15649 msgid "Tool"
15650 msgstr "Verktyg"
15651
15652 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15653 msgid "User"
15654 msgstr "Användare"
15655
15656 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15657 msgid "Shoutcast radio listings"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15661 msgid "Shoutcast TV listings"
15662 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15663
15664 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15665 msgid "Shoutcast TV"
15666 msgstr "Shoutcast TV"
15667
15668 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15669 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15673 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Autodel"
15679 msgstr "Auto"
15680
15681 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Automatically add/delete input streams"
15684 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15685
15686 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15687 msgid ""
15688 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15689 "this stream later."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15693 msgid ""
15694 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15695 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15696 "need to raise caching values."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15700 msgid "ID Offset"
15701 msgstr "ID-adress"
15702
15703 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15704 msgid ""
15705 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15706 "IDs bridge_in will register."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15710 msgid "Bridge"
15711 msgstr "Brygga"
15712
15713 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15714 msgid "Bridge stream output"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15718 msgid "Bridge out"
15719 msgstr "Brygga ut"
15720
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15722 msgid "Bridge in"
15723 msgstr "Brygga in"
15724
15725 #: modules/stream_out/description.c:49
15726 msgid "Description stream output"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/stream_out/display.c:39
15730 msgid "Enable/disable audio rendering."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/stream_out/display.c:41
15734 msgid "Enable/disable video rendering."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/stream_out/display.c:43
15738 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15742 msgid "Display"
15743 msgstr "Display"
15744
15745 #: modules/stream_out/display.c:52
15746 msgid "Display stream output"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15750 msgid "Duplicate stream output"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15754 msgid "Output access method"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/stream_out/es.c:40
15758 msgid "This is the default output access method that will be used."
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/stream_out/es.c:42
15762 msgid "Audio output access method"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/stream_out/es.c:44
15766 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/stream_out/es.c:45
15770 msgid "Video output access method"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/es.c:47
15774 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15778 msgid "Output muxer"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/stream_out/es.c:51
15782 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/stream_out/es.c:52
15786 msgid "Audio output muxer"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/stream_out/es.c:54
15790 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/stream_out/es.c:55
15794 msgid "Video output muxer"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/es.c:57
15798 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/stream_out/es.c:59
15802 msgid "Output URL"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/stream_out/es.c:61
15806 msgid "This is the default output URI."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/stream_out/es.c:62
15810 msgid "Audio output URL"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/stream_out/es.c:64
15814 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/stream_out/es.c:65
15818 msgid "Video output URL"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/stream_out/es.c:67
15822 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/stream_out/es.c:76
15826 msgid "Elementary stream output"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15830 #, c-format
15831 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/stream_out/gather.c:40
15835 msgid "Gathering stream output"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15839 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15843 msgid "Sample aspect ratio"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15847 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15851 msgid "Mosaic bridge"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15855 msgid "Mosaic bridge stream output"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15859 msgid "This is the output URL that will be used."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15863 msgid "SDP"
15864 msgstr "SDP"
15865
15866 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15867 msgid ""
15868 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15869 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15870 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15871 "SDP to be announced via SAP."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15875 msgid "Muxer"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15879 #, fuzzy
15880 msgid ""
15881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15883 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15884
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15886 msgid "Session name"
15887 msgstr "Sessionsnamn"
15888
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15890 msgid ""
15891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15892 "Descriptor)."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15896 msgid "Session description"
15897 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15898
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15900 msgid ""
15901 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15902 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15906 msgid "Session URL"
15907 msgstr "Session URL"
15908
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15910 msgid ""
15911 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15912 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15913 "(Session Descriptor)."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15917 msgid "Session email"
15918 msgstr "Session e-post"
15919
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15921 msgid ""
15922 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15923 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15927 #, fuzzy
15928 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15929 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15930
15931 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15932 msgid "Audio port"
15933 msgstr "Ljudport"
15934
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15936 #, fuzzy
15937 msgid ""
15938 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15939 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15940
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15942 msgid "Video port"
15943 msgstr "Videoport"
15944
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15946 #, fuzzy
15947 msgid ""
15948 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15949 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15952 msgid ""
15953 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15954 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15955 "in default)."
15956 msgstr ""
15957 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15958 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15959 "inbyggda standardvärde)."
15960
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15962 msgid "MP4A LATM"
15963 msgstr "MP4A LATM"
15964
15965 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15966 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15970 msgid "RTP stream output"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/stream_out/standard.c:42
15974 msgid "This is the output access method that will be used."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/stream_out/standard.c:46
15978 msgid "This is the muxer that will be used."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/stream_out/standard.c:47
15982 msgid "Output destination"
15983 msgstr "Mål för utmatning"
15984
15985 #: modules/stream_out/standard.c:50
15986 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/stream_out/standard.c:53
15990 msgid ""
15991 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15992 "you choose to use SAP."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/standard.c:56
15996 msgid "Session groupname"
15997 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15998
15999 #: modules/stream_out/standard.c:58
16000 msgid ""
16001 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16002 "if you choose to use SAP."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/stream_out/standard.c:61
16006 msgid "SAP announcing"
16007 msgstr "SAP-annonsering"
16008
16009 #: modules/stream_out/standard.c:62
16010 msgid "Announce this session with SAP."
16011 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16012
16013 #: modules/stream_out/standard.c:70
16014 msgid "Standard"
16015 msgstr "Standard"
16016
16017 #: modules/stream_out/standard.c:71
16018 msgid "Standard stream output"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16022 msgid "Files"
16023 msgstr "Filer"
16024
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16026 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16027 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16028
16029 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16030 msgid "Sizes"
16031 msgstr "Storlekar"
16032
16033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16035 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16036
16037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16038 msgid "Aspect ratio"
16039 msgstr "Bildformat"
16040
16041 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16042 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16043 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16044
16045 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16046 msgid "Command UDP port"
16047 msgstr "UDP-port för kommando"
16048
16049 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16050 msgid "UDP port to listen to for commands."
16051 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16052
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16054 msgid "Command"
16055 msgstr "Kommando"
16056
16057 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16058 msgid "Initial command to execute."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16062 msgid "GOP size"
16063 msgstr "GOP-storlek"
16064
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16066 msgid "Number of P frames between two I frames."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16070 msgid "Quantizer scale"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16074 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16078 msgid "Mute audio"
16079 msgstr "Tysta ljudet"
16080
16081 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16082 msgid "Mute audio when command is not 0."
16083 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16084
16085 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16086 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16090 msgid "Video encoder"
16091 msgstr "Videokodare"
16092
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16094 msgid ""
16095 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16096 "options)."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16100 msgid "Destination video codec"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16104 msgid "This is the video codec that will be used."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16108 msgid "Video bitrate"
16109 msgstr "Videobithastighet"
16110
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16112 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16116 msgid "Video scaling"
16117 msgstr "Videoskalning"
16118
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16120 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16124 msgid "Video frame-rate"
16125 msgstr "Bildhastighet för video"
16126
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16128 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16132 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16138 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16139
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16141 msgid "Maximum video width"
16142 msgstr "Maximal videobredd"
16143
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16145 msgid "Maximum output video width."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16149 msgid "Maximum video height"
16150 msgstr "Maximal videohöjd"
16151
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16153 msgid "Maximum output video height."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16157 msgid "Video filter"
16158 msgstr "Videofilter"
16159
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16161 msgid ""
16162 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16163 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Video crop (top)"
16169 msgstr "Videoinställningar"
16170
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16172 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16173 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Video crop (left)"
16178 msgstr "Videoinställningar"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16181 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16182 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16183
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Video crop (bottom)"
16187 msgstr "Videoport"
16188
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16190 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16191 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16192
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Video crop (right)"
16196 msgstr "Videoinställningar"
16197
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16199 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16200 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16201
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Video padding (top)"
16205 msgstr "Videoinställningar"
16206
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16208 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Video padding (left)"
16214 msgstr "Video justering"
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16217 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16221 msgid "Video padding (bottom)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16225 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Video padding (right)"
16231 msgstr "Video höjd"
16232
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16234 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Video canvas width"
16240 msgstr "Video bredd"
16241
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16243 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Video canvas height"
16249 msgstr "Video höjd"
16250
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16252 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16256 msgid "Video canvas aspect ratio"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16260 msgid ""
16261 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16262 "accordingly."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16266 msgid "Audio encoder"
16267 msgstr "Ljudkodare"
16268
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16270 msgid ""
16271 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16272 "options)."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16276 msgid "Destination audio codec"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16280 msgid "This is the audio codec that will be used."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16284 msgid "Audio bitrate"
16285 msgstr "Ljudbithastighet"
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16288 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16292 msgid "Audio sample rate"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16296 msgid ""
16297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16301 msgid "Audio channels"
16302 msgstr "Ljudkanaler"
16303
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16305 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16309 msgid "Audio filter"
16310 msgstr "Ljudfilter"
16311
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16313 msgid ""
16314 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16315 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16319 msgid "Subtitles encoder"
16320 msgstr "Undertextkodare"
16321
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16323 msgid ""
16324 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16325 "options)."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16329 msgid "Destination subtitles codec"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16333 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16337 msgid ""
16338 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16339 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16340 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16341 "of subpicture modules"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16345 msgid "OSD menu"
16346 msgstr "OSD-meny"
16347
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16349 msgid ""
16350 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16354 msgid "Number of threads"
16355 msgstr "Antal trådar"
16356
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16358 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16359 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16360
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16362 msgid "High priority"
16363 msgstr "Hög prioritet"
16364
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16366 msgid ""
16367 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16371 msgid "Synchronise on audio track"
16372 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16375 msgid ""
16376 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16377 "on the audio track."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16381 msgid ""
16382 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16383 "rate."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16387 msgid "Transcode stream output"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16391 msgid "Overlays/Subtitles"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16395 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16399 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16400 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16401
16402 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16403 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16404 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16405
16406 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16407 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16408 msgid "Conversions from "
16409 msgstr "Konverteringar från "
16410
16411 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16412 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16413 msgid "MMX conversions from "
16414 msgstr "MMX-konverteringar från "
16415
16416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16417 msgid "AltiVec conversions from "
16418 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16419
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16421 msgid "Brightness threshold"
16422 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16423
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16425 msgid ""
16426 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16427 "threshold value will be the brighness defined below."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16431 msgid "Image contrast (0-2)"
16432 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16433
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16435 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16436 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16437
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16439 msgid "Image hue (0-360)"
16440 msgstr "Färgton (0-360)"
16441
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16444 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16445
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16447 msgid "Image saturation (0-3)"
16448 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16449
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16452 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16453
16454 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16455 msgid "Image brightness (0-2)"
16456 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16457
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16459 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16460 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16461
16462 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16463 msgid "Image gamma (0-10)"
16464 msgstr "Gamma (0-10)"
16465
16466 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16468 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16469
16470 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16471 msgid "Image properties filter"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16475 msgid "Image adjust"
16476 msgstr "Bildjustering"
16477
16478 #: modules/video_filter/blend.c:67
16479 msgid "Video pictures blending"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/video_filter/clone.c:55
16483 msgid "Number of clones"
16484 msgstr "Antal kloner"
16485
16486 #: modules/video_filter/clone.c:56
16487 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16488 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16489
16490 #: modules/video_filter/clone.c:59
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Video output modules"
16493 msgstr "Paus"
16494
16495 #: modules/video_filter/clone.c:60
16496 msgid ""
16497 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16498 "separated list of modules."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/video_filter/clone.c:64
16502 msgid "Clone video filter"
16503 msgstr "Klona videofilter"
16504
16505 #: modules/video_filter/clone.c:66
16506 msgid "Clone"
16507 msgstr "Klon"
16508
16509 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16510 msgid ""
16511 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16512 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16513 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16514 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Color threshold filter"
16520 msgstr "Klona videofilter"
16521
16522 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Color threshold"
16525 msgstr "Tröskelvärde"
16526
16527 #: modules/video_filter/crop.c:70
16528 msgid "Crop geometry (pixels)"
16529 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16530
16531 #: modules/video_filter/crop.c:71
16532 msgid ""
16533 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16534 "<left offset> + <top offset>."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/video_filter/crop.c:73
16538 msgid "Automatic cropping"
16539 msgstr "Automatisk beskärning"
16540
16541 #: modules/video_filter/crop.c:74
16542 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/video_filter/crop.c:77
16546 msgid "Ratio max (x 1000)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/video_filter/crop.c:78
16550 msgid ""
16551 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16552 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16553 "4/3."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/crop.c:80
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Manual ratio"
16559 msgstr "Mättnad"
16560
16561 #: modules/video_filter/crop.c:81
16562 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/video_filter/crop.c:83
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Number of images for change"
16568 msgstr "Antal kanaler"
16569
16570 #: modules/video_filter/crop.c:84
16571 msgid ""
16572 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16573 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16574 "trigger recrop."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/video_filter/crop.c:86
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Number of lines for change"
16580 msgstr "Antal kanaler"
16581
16582 #: modules/video_filter/crop.c:87
16583 msgid ""
16584 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16585 "that ratio changed and trigger recrop."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: modules/video_filter/crop.c:89
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Number of non black pixels "
16591 msgstr "Antal kanaler"
16592
16593 #: modules/video_filter/crop.c:90
16594 msgid ""
16595 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16596 msgstr ""
16597
16598 #: modules/video_filter/crop.c:93
16599 msgid "Skip percentage (%)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/video_filter/crop.c:94
16603 msgid ""
16604 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16605 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/crop.c:96
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Luminance threshold "
16611 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16612
16613 #: modules/video_filter/crop.c:97
16614 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/video_filter/crop.c:101
16618 msgid "Crop video filter"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16622 msgid "Cropping failed"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16626 #, fuzzy
16627 msgid "VLC could not open the video output module."
16628 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16629
16630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16631 msgid "Deinterlace mode"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16635 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Streaming deinterlace mode"
16641 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16642
16643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16646 msgstr "Gränssnittsmodul"
16647
16648 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16649 msgid "Deinterlacing video filter"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/video_filter/extract.c:54
16653 msgid "RGB component to extract"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/video_filter/extract.c:55
16657 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/extract.c:65
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Extract RGB component video filter"
16663 msgstr "ffmpeg videofilter"
16664
16665 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16666 #, fuzzy
16667 msgid "video-filter-event"
16668 msgstr "Videofilter"
16669
16670 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16671 msgid "Distort mode"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16675 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16679 msgid "Gradient image type"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16683 msgid ""
16684 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16685 "keep colors."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16689 msgid "Apply cartoon effect"
16690 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16691
16692 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16693 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16697 msgid "Edge"
16698 msgstr "Kant"
16699
16700 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16701 msgid "Hough"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Gradient video filter"
16707 msgstr "ffmpeg videofilter"
16708
16709 #: modules/video_filter/invert.c:47
16710 msgid "Invert video filter"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/video_filter/invert.c:48
16714 msgid "Color inversion"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/video_filter/logo.c:68
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Logo filenames"
16720 msgstr "Logotyp filnamn"
16721
16722 #: modules/video_filter/logo.c:69
16723 msgid ""
16724 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16725 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16726 "simply enter its filename."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/logo.c:72
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Logo animation # of loops"
16732 msgstr "Goom animationshastighet"
16733
16734 #: modules/video_filter/logo.c:73
16735 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/video_filter/logo.c:75
16739 msgid "Logo individual image time in ms"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/video_filter/logo.c:76
16743 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16747 msgid "X coordinate"
16748 msgstr "X-koordinat"
16749
16750 #: modules/video_filter/logo.c:79
16751 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16755 msgid "Y coordinate"
16756 msgstr "Y-koordinat"
16757
16758 #: modules/video_filter/logo.c:82
16759 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/video_filter/logo.c:84
16763 msgid "Transparency of the logo"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/logo.c:85
16767 msgid ""
16768 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16769 "opacity)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/video_filter/logo.c:87
16773 msgid "Logo position"
16774 msgstr "Logoposition"
16775
16776 #: modules/video_filter/logo.c:89
16777 msgid ""
16778 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16779 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16780 msgstr ""
16781 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16782 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16783 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16784
16785 #: modules/video_filter/logo.c:101
16786 msgid "Logo video filter"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/video_filter/logo.c:103
16790 msgid "Logo overlay"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/video_filter/logo.c:124
16794 msgid "Logo sub filter"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16798 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/video_filter/marq.c:82
16802 msgid ""
16803 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16804 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16805 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16806 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16807 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16808 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16809 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16810 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16811 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16815 msgid "X offset"
16816 msgstr "X-position"
16817
16818 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16819 msgid "X offset, from the left screen edge."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16823 msgid "Y offset"
16824 msgstr "Y-position"
16825
16826 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16827 msgid "Y offset, down from the top."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_filter/marq.c:101
16831 msgid "Timeout"
16832 msgstr "Tidsgräns"
16833
16834 #: modules/video_filter/marq.c:102
16835 msgid ""
16836 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16837 "(remains forever)."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_filter/marq.c:106
16841 msgid ""
16842 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16843 "totally opaque. "
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16847 msgid "Font size, pixels"
16848 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16849
16850 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16851 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16852 msgstr ""
16853 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16854
16855 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16856 msgid ""
16857 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16858 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16859 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16860 "(red + green), #FFFFFF = white"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/video_filter/marq.c:118
16864 msgid "Marquee position"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/video_filter/marq.c:120
16868 #, fuzzy
16869 msgid ""
16870 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16872 "6 = top-right)."
16873 msgstr ""
16874 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16875 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16876 "kan också kombinera olika värden)."
16877
16878 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16879 msgid "Misc"
16880 msgstr "Diverse"
16881
16882 #: modules/video_filter/marq.c:163
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Marquee display"
16885 msgstr "On Screen Display"
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16888 msgid "Transparency"
16889 msgstr "Transparens"
16890
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16892 msgid ""
16893 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16894 "opaque (default)."
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16898 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16902 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Top left corner X coordinate"
16908 msgstr "Video x kordinater"
16909
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16911 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Top left corner Y coordinate"
16917 msgstr "Video x kordinater"
16918
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16920 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Border width"
16926 msgstr "Videobredd"
16927
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16929 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Border height"
16935 msgstr "Videohöjd"
16936
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16938 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16942 msgid "Mosaic alignment"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16946 #, fuzzy
16947 msgid ""
16948 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16950 "6 = top-right)."
16951 msgstr ""
16952 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16953 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16954 "kan också kombinera olika värden)."
16955
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16957 msgid "Positioning method"
16958 msgstr "Positionsmetod"
16959
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16961 msgid ""
16962 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16963 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16964 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16968 #: modules/video_filter/wall.c:57
16969 msgid "Number of rows"
16970 msgstr "Antal rader"
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16973 msgid ""
16974 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16975 "to \"fixed\"."
16976 msgstr ""
16977 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16978 "inställd)."
16979
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16981 #: modules/video_filter/wall.c:53
16982 msgid "Number of columns"
16983 msgstr "Antal kolumner"
16984
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16986 msgid ""
16987 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16988 "set to \"fixed\"."
16989 msgstr ""
16990 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16991 "inställd)."
16992
16993 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16994 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16995 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16996
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16998 msgid "Keep original size"
16999 msgstr "Behåll originalstorleken"
17000
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17004 msgstr "Behåll originalstorleken"
17005
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Elements order"
17009 msgstr "Tyst läge"
17010
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17012 msgid ""
17013 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17014 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17015 "bridge\" module."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Offsets in order"
17021 msgstr "Tyst läge"
17022
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17024 msgid ""
17025 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17026 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17027 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17031 msgid ""
17032 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17033 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17034 "input."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17038 msgid "Bluescreen"
17039 msgstr "Blåskärm"
17040
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17042 msgid ""
17043 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17044 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17045 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17046 "blending (blue by default)."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17050 msgid "Bluescreen U value"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17054 msgid ""
17055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17056 "Defaults to 120 for blue."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17060 msgid "Bluescreen V value"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17064 msgid ""
17065 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17066 "Defaults to 90 for blue."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Bluescreen U tolerance"
17072 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17073
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17075 msgid ""
17076 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17077 "value between 10 and 20 seems sensible."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Bluescreen V tolerance"
17083 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17084
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17086 msgid ""
17087 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17088 "value between 10 and 20 seems sensible."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17092 msgid "fixed"
17093 msgstr "fast"
17094
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17096 #, fuzzy
17097 msgid "offsets"
17098 msgstr "X-position"
17099
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17101 msgid "Mosaic video sub filter"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17105 msgid "Mosaic"
17106 msgstr "Mosaik"
17107
17108 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17109 msgid "Blur factor (1-127)"
17110 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17111
17112 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17114 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17115
17116 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17117 msgid "Motion blur"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17121 msgid "Motion blur filter"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17125 msgid "Motion detect video filter"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Motion Detect"
17131 msgstr "Rörelsedetektering"
17132
17133 #: modules/video_filter/noise.c:51
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Noise video filter"
17136 msgstr "Klona videofilter"
17137
17138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17139 msgid "OpenCV face detection example filter"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17143 #, fuzzy
17144 msgid "OpenCV example"
17145 msgstr "Öppna fil"
17146
17147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17148 msgid "Haar cascade filename"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17152 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17156 msgid "Use input chroma unaltered"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17160 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17164 msgid "RGB32"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17168 msgid "Don't display any video"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Display the input video"
17174 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17175
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Display the processed video"
17179 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17180
17181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17182 msgid "Show only errors"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Show errors and warnings"
17188 msgstr "Fel och varningar"
17189
17190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17191 msgid "Show everything including debug messages"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17195 #, fuzzy
17196 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17197 msgstr "ffmpeg videofilter"
17198
17199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17200 #, fuzzy
17201 msgid "OpenCV"
17202 msgstr "Öppna"
17203
17204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17207 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17208
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17210 msgid ""
17211 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17212 "OpenCV filter"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17216 #, fuzzy
17217 msgid "OpenCV filter chroma"
17218 msgstr "Öppna fil"
17219
17220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17221 msgid ""
17222 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Wrapper filter output"
17228 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17229
17230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17231 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17235 msgid "Wrapper filter verbosity"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17239 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17243 msgid "OpenCV internal filter name"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17247 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17251 msgid "Configuration file"
17252 msgstr "Konfigurationsfil"
17253
17254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17255 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17256 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17257
17258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17259 msgid "Path to OSD menu images"
17260 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17261
17262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17263 msgid ""
17264 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17265 "configuration file."
17266 msgstr ""
17267 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17268 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17269
17270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17271 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17272 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17273
17274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17275 msgid "Menu position"
17276 msgstr "Menyposition"
17277
17278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17279 #, fuzzy
17280 msgid ""
17281 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17282 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17283 "6 = top-right)."
17284 msgstr ""
17285 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17286 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17287 "kan också kombinera olika värden)."
17288
17289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17290 msgid "Menu timeout"
17291 msgstr "Tidsgräns för meny"
17292
17293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17294 msgid ""
17295 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17296 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17297 "visible."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17301 msgid "Menu update interval"
17302 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17303
17304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17305 msgid ""
17306 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17307 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17308 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17309 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17313 msgid "On Screen Display menu"
17314 msgstr "On Screen Display-meny"
17315
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17317 #, fuzzy
17318 msgid ""
17319 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17320 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17321
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17325 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17326
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17328 msgid "Active windows"
17329 msgstr "Aktiva fönster"
17330
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17332 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17336 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Panoramix"
17342 msgstr "Program"
17343
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17345 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17349 msgid ""
17350 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17351 "misalignment due to autoratio control)"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17355 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17359 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17363 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17367 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Attenuation"
17373 msgstr "Mättnad"
17374
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17376 msgid ""
17377 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17378 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17382 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17386 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17390 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17394 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17398 msgid "Attenuation, end (in %)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17402 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17406 msgid "middle position (in %)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17410 msgid ""
17411 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17412 "of blended zone"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17416 msgid "Gamma (Red) correction"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17420 msgid ""
17421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17425 msgid "Gamma (Green) correction"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17429 msgid ""
17430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17434 msgid "Gamma (Blue) correction"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17438 msgid ""
17439 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17443 msgid "Black Crush for Red"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17447 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17451 msgid "Black Crush for Green"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17455 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17459 msgid "Black Crush for Blue"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17463 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17467 msgid "White Crush for Red"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17471 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17475 msgid "White Crush for Green"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17479 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17483 msgid "White Crush for Blue"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17487 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17491 msgid "Black Level for Red"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17495 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17499 msgid "Black Level for Green"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17503 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17507 msgid "Black Level for Blue"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17511 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17515 msgid "White Level for Red"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17519 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17523 msgid "White Level for Green"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17527 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17531 msgid "White Level for Blue"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17535 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Xinerama option"
17541 msgstr "Prestandainställningar"
17542
17543 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17544 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Psychedelic video filter"
17550 msgstr "Föregående fil"
17551
17552 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Number of puzzle rows"
17555 msgstr "Antal rader"
17556
17557 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Number of puzzle columns"
17560 msgstr "Antal kolumner"
17561
17562 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17563 msgid "Make one tile a black slot"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17567 msgid ""
17568 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17574 msgstr "ffmpeg videofilter"
17575
17576 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Ripple video filter"
17579 msgstr "ffmpeg videofilter"
17580
17581 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17582 msgid "Angle in degrees"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17586 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Rotate video filter"
17592 msgstr "ffmpeg videofilter"
17593
17594 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Rotate"
17597 msgstr "Bithastighet"
17598
17599 #: modules/video_filter/rss.c:121
17600 msgid "Feed URLs"
17601 msgstr "Kanal-URL:er"
17602
17603 #: modules/video_filter/rss.c:122
17604 #, fuzzy
17605 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17606 msgstr "On Screen Display"
17607
17608 #: modules/video_filter/rss.c:123
17609 msgid "Speed of feeds"
17610 msgstr "Hastighet för kanaler"
17611
17612 #: modules/video_filter/rss.c:124
17613 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17614 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17615
17616 #: modules/video_filter/rss.c:125
17617 msgid "Max length"
17618 msgstr "Max längd"
17619
17620 #: modules/video_filter/rss.c:126
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17623 msgstr "Antal kloner"
17624
17625 #: modules/video_filter/rss.c:128
17626 msgid "Refresh time"
17627 msgstr "Uppdateringstid"
17628
17629 #: modules/video_filter/rss.c:129
17630 msgid ""
17631 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17632 "feeds are never updated."
17633 msgstr ""
17634 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17635 "kanalerna aldrig uppdateras."
17636
17637 #: modules/video_filter/rss.c:131
17638 msgid "Feed images"
17639 msgstr "Kanalbilder"
17640
17641 #: modules/video_filter/rss.c:132
17642 msgid "Display feed images if available."
17643 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17644
17645 #: modules/video_filter/rss.c:139
17646 msgid ""
17647 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17648 "totally opaque."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/rss.c:152
17652 msgid "Text position"
17653 msgstr "Textposition"
17654
17655 #: modules/video_filter/rss.c:154
17656 msgid ""
17657 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17658 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17659 "right)."
17660 msgstr ""
17661 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17662 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17663 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17664
17665 #: modules/video_filter/rss.c:199
17666 #, fuzzy
17667 msgid "RSS and Atom feed display"
17668 msgstr "On Screen Display"
17669
17670 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17671 msgid "RV32 conversion filter"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/video_filter/transform.c:57
17675 msgid "Transform type"
17676 msgstr "Transformeringstyp"
17677
17678 #: modules/video_filter/transform.c:58
17679 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17680 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17681
17682 #: modules/video_filter/transform.c:61
17683 msgid "Rotate by 90 degrees"
17684 msgstr "Rotera 90 grader"
17685
17686 #: modules/video_filter/transform.c:62
17687 msgid "Rotate by 180 degrees"
17688 msgstr "Rotera 180 grader"
17689
17690 #: modules/video_filter/transform.c:62
17691 msgid "Rotate by 270 degrees"
17692 msgstr "Rotera 270 grader"
17693
17694 #: modules/video_filter/transform.c:63
17695 msgid "Flip horizontally"
17696 msgstr "Rotera horisontellt"
17697
17698 #: modules/video_filter/transform.c:63
17699 msgid "Flip vertically"
17700 msgstr "Rotera vertikalt"
17701
17702 #: modules/video_filter/transform.c:66
17703 msgid "Video transformation filter"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/video_filter/wall.c:54
17707 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17708 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17709
17710 #: modules/video_filter/wall.c:58
17711 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17712 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17713
17714 #: modules/video_filter/wall.c:62
17715 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/video_filter/wall.c:65
17719 msgid "Element aspect ratio"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/video_filter/wall.c:66
17723 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/video_filter/wall.c:70
17727 msgid "Wall video filter"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/video_filter/wall.c:71
17731 msgid "Image wall"
17732 msgstr "Bildvägg"
17733
17734 #: modules/video_filter/wave.c:50
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Wave video filter"
17737 msgstr "ffmpeg videofilter"
17738
17739 #: modules/video_output/aa.c:55
17740 msgid "ASCII Art"
17741 msgstr "ASCII-konst"
17742
17743 #: modules/video_output/aa.c:58
17744 msgid "ASCII-art video output"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_output/caca.c:81
17748 msgid "Color ASCII art video output"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_output/directfb.c:69
17752 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17756 #, fuzzy
17757 msgid "DirectX 3D video output"
17758 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17759
17760 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17762 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17763
17764 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17765 msgid ""
17766 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17767 "doesn't have any effect when using overlays."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17771 msgid "Use video buffers in system memory"
17772 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17773
17774 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17775 msgid ""
17776 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17777 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17778 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17779 "doesn't have any effect when using overlays."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17783 msgid "Use triple buffering for overlays"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17787 msgid ""
17788 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17789 "better video quality (no flickering)."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17793 msgid "Name of desired display device"
17794 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17795
17796 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17797 msgid ""
17798 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17799 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17800 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17804 msgid "Enable wallpaper mode "
17805 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17806
17807 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17808 msgid ""
17809 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17810 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17811 "desktop must not already have a wallpaper."
17812 msgstr ""
17813 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17814 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17815 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17816
17817 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17818 msgid "DirectX video output"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17822 msgid "Wallpaper"
17823 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17824
17825 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17826 msgid "OpenGL video output"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_output/fb.c:67
17830 msgid "Framebuffer device"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/video_output/fb.c:69
17834 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/video_output/fb.c:77
17838 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17842 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17843 msgid "X11 display"
17844 msgstr "X11-display"
17845
17846 #: modules/video_output/ggi.c:58
17847 msgid ""
17848 "X11 hardware display to use.\n"
17849 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_output/glide.c:64
17853 msgid "3dfx Glide video output"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17857 msgid "HD1000 video output"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_output/image.c:49
17861 msgid "Image format"
17862 msgstr "Bildformat"
17863
17864 #: modules/video_output/image.c:50
17865 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17866 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17867
17868 #: modules/video_output/image.c:52
17869 msgid "Image width"
17870 msgstr "Bildbredd"
17871
17872 #: modules/video_output/image.c:53
17873 msgid ""
17874 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17875 "characteristics."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/video_output/image.c:57
17879 msgid "Image height"
17880 msgstr "Bildhöjd"
17881
17882 #: modules/video_output/image.c:58
17883 msgid ""
17884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17885 "video characteristics."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_output/image.c:62
17889 msgid "Recording ratio"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_output/image.c:63
17893 msgid ""
17894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/video_output/image.c:66
17898 msgid "Filename prefix"
17899 msgstr "Filnamnsprefix"
17900
17901 #: modules/video_output/image.c:67
17902 msgid ""
17903 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17904 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_output/image.c:71
17908 msgid "Always write to the same file"
17909 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17910
17911 #: modules/video_output/image.c:72
17912 msgid ""
17913 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17914 "this case, the number is not appended to the filename."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/video_output/image.c:81
17918 msgid "Image video output"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/video_output/mga.c:59
17922 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17926 msgid "Cube"
17927 msgstr "Kub"
17928
17929 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17930 msgid "Transparent Cube"
17931 msgstr "Transparent kub"
17932
17933 #: modules/video_output/opengl.c:123
17934 msgid "Cylinder"
17935 msgstr "Cylinder"
17936
17937 #: modules/video_output/opengl.c:123
17938 msgid "Torus"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/video_output/opengl.c:123
17942 msgid "Sphere"
17943 msgstr "Sfär"
17944
17945 #: modules/video_output/opengl.c:123
17946 msgid "SQUAREXY"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_output/opengl.c:123
17950 msgid "SQUARER"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/video_output/opengl.c:123
17954 msgid "ASINXY"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_output/opengl.c:123
17958 msgid "ASINR"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_output/opengl.c:123
17962 msgid "SINEXY"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/video_output/opengl.c:123
17966 msgid "SINER"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/video_output/opengl.c:151
17970 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/video_output/opengl.c:152
17974 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_output/opengl.c:153
17978 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_output/opengl.c:154
17982 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/video_output/opengl.c:155
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Point of view x-coordinate"
17988 msgstr "Video x kordinater"
17989
17990 #: modules/video_output/opengl.c:156
17991 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/video_output/opengl.c:158
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Point of view y-coordinate"
17997 msgstr "Video x kordinater"
17998
17999 #: modules/video_output/opengl.c:159
18000 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_output/opengl.c:161
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Point of view z-coordinate"
18006 msgstr "Video x kordinater"
18007
18008 #: modules/video_output/opengl.c:162
18009 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: modules/video_output/opengl.c:165
18013 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/video_output/opengl.c:166
18017 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_output/opengl.c:168
18021 msgid "Effect"
18022 msgstr "Effekt"
18023
18024 #: modules/video_output/opengl.c:170
18025 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18029 #, fuzzy
18030 msgid "QT Embedded display"
18031 msgstr "Öppna spellista"
18032
18033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18034 msgid ""
18035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18036 "the DISPLAY environment variable."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18040 msgid "QT Embedded video output"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_output/sdl.c:108
18044 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18048 msgid "Snapshot width"
18049 msgstr "Bredd på skärmbild"
18050
18051 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18052 msgid "Width of the snapshot image."
18053 msgstr "Bredd på skärmbild."
18054
18055 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18056 msgid "Snapshot height"
18057 msgstr "Höjd på skärmbild"
18058
18059 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18060 msgid "Height of the snapshot image."
18061 msgstr "Höjd på skärmbild."
18062
18063 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18064 msgid "Chroma"
18065 msgstr "Kroma"
18066
18067 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18068 msgid ""
18069 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18073 msgid "Cache size (number of images)"
18074 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18075
18076 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18077 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18078 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18079
18080 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18081 msgid "Snapshot module"
18082 msgstr "Skärmbildsmodul"
18083
18084 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18085 msgid "SVGAlib video output"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18089 msgid "Windows GAPI video output"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18093 msgid "Windows GDI video output"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18097 msgid "XVideo adaptor number"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18101 msgid ""
18102 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18103 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18108 msgid "Alternate fullscreen method"
18109 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18110
18111 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18113 msgid ""
18114 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18115 "its drawbacks.\n"
18116 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18117 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18118 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18119 "show on top of the video."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18124 msgid ""
18125 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18126 "DISPLAY environment variable."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18131 msgid "Screen for fullscreen mode."
18132 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18133
18134 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18136 msgid ""
18137 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18138 "1 for the second."
18139 msgstr ""
18140 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18141 "första skärmen, 1 för den andra. "
18142
18143 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18144 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18149 msgid "Use shared memory"
18150 msgstr "Använd delat minne"
18151
18152 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18153 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18154 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18155 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18156
18157 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18158 msgid "X11 video output"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18162 msgid ""
18163 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18164 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18168 msgid "XVimage chroma format"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18172 msgid ""
18173 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18174 "to improve performances by using the most efficient one."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18178 msgid "XVideo extension video output"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18182 msgid "XVMC adaptor number"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18186 msgid ""
18187 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18188 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18192 #, fuzzy
18193 msgid "X11 display name"
18194 msgstr "X11-display"
18195
18196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18197 msgid ""
18198 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18199 "the value of the DISPLAY environment variable."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18205 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18206
18207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18208 #, fuzzy
18209 msgid ""
18210 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18211 "0 for first screen, 1 for the second."
18212 msgstr ""
18213 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18214 "första skärmen, 1 för den andra. "
18215
18216 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18217 #, fuzzy
18218 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18219 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18220
18221 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18222 msgid "You can choose the crop style to apply."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18226 #, fuzzy
18227 msgid "XVMC extension video output"
18228 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18229
18230 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18231 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/visualization/goom.c:58
18235 msgid "Goom display width"
18236 msgstr "Goom-visningshöjd"
18237
18238 #: modules/visualization/goom.c:59
18239 msgid "Goom display height"
18240 msgstr "Goom-visningsbredd"
18241
18242 #: modules/visualization/goom.c:60
18243 msgid ""
18244 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18245 "will be prettier but more CPU intensive)."
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/visualization/goom.c:63
18249 msgid "Goom animation speed"
18250 msgstr "Goom-animationshastighet"
18251
18252 #: modules/visualization/goom.c:64
18253 msgid ""
18254 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/visualization/goom.c:70
18258 msgid "Goom"
18259 msgstr "Goom"
18260
18261 #: modules/visualization/goom.c:71
18262 msgid "Goom effect"
18263 msgstr "Goom-effekt"
18264
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18266 msgid "Effects list"
18267 msgstr "Effektlista"
18268
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18270 msgid ""
18271 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18272 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18276 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18280 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18284 msgid "Number of bands"
18285 msgstr "Antal band"
18286
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18288 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18292 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18296 msgid "Band separator"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18300 msgid "Number of blank pixels between bands."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18304 msgid "Amplification"
18305 msgstr "Förstärkning"
18306
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18308 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18312 msgid "Enable peaks"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18316 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18320 msgid "Enable original graphic spectrum"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18324 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18328 msgid "Enable bands"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18332 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18336 msgid "Enable base"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18340 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18344 msgid "Base pixel radius"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18348 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18352 msgid "Spectral sections"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18356 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18360 msgid "Peak height"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18364 msgid "Total pixel height of the peak items."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18368 msgid "Peak extra width"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18372 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18376 msgid "V-plane color"
18377 msgstr "V-plan färg"
18378
18379 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18380 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18384 msgid "Number of stars"
18385 msgstr "Antal stjärnor"
18386
18387 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18388 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18389 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18390
18391 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18392 msgid "Visualizer"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18396 msgid "Visualizer filter"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18400 msgid "Spectrum analyser"
18401 msgstr "Spektrumanalysator"
18402
18403 #~ msgid "Description file"
18404 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18405
18406 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18407 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18408
18409 #~ msgid "History parameter"
18410 #~ msgstr "Historikparameter"
18411
18412 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18413 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18414
18415 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18416 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18417
18418 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18419 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18420
18421 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18422 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18423
18424 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18425 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18426
18427 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18428 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18429
18430 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18431 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18432
18433 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18434 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18435
18436 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18437 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18438
18439 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18440 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18441
18442 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18443 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18444
18445 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18446 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18447
18448 #, fuzzy
18449 #~ msgid "Disc Type"
18450 #~ msgstr "Skivtyp"
18451
18452 #, fuzzy
18453 #~ msgid "Browse"
18454 #~ msgstr "Bläddra..."
18455
18456 #, fuzzy
18457 #~ msgid "Big"
18458 #~ msgstr "Brygga"
18459
18460 #, fuzzy
18461 #~ msgid "Alignment"
18462 #~ msgstr "Datajustering"
18463
18464 #, fuzzy
18465 #~ msgid "Extra Audio File"
18466 #~ msgstr "Ljudfilter"
18467
18468 #, fuzzy
18469 #~ msgid "Media File"
18470 #~ msgstr "Media: %s"
18471
18472 #, fuzzy
18473 #~ msgid "Download when asked"
18474 #~ msgstr "Hämta nu"
18475
18476 #, fuzzy
18477 #~ msgid "text"
18478 #~ msgstr "Nästa"
18479
18480 #, fuzzy
18481 #~ msgid "QWidget"
18482 #~ msgstr "Bredd"
18483
18484 #, fuzzy
18485 #~ msgid "geometry"
18486 #~ msgstr "Spektrometer"
18487
18488 #, fuzzy
18489 #~ msgid "margin"
18490 #~ msgstr "Amharic"
18491
18492 #, fuzzy
18493 #~ msgid "spacing"
18494 #~ msgstr "Mellanlagring"
18495
18496 #, fuzzy
18497 #~ msgid "QPushButton"
18498 #~ msgstr "Pushto"
18499
18500 #, fuzzy
18501 #~ msgid "Line"
18502 #~ msgstr "Linjär"
18503
18504 #, fuzzy
18505 #~ msgid "line"
18506 #~ msgstr "Oliv"
18507
18508 #, fuzzy
18509 #~ msgid "orientation"
18510 #~ msgstr "Mer information"
18511
18512 #, fuzzy
18513 #~ msgid "QGroupBox"
18514 #~ msgstr "Grupp"
18515
18516 #, fuzzy
18517 #~ msgid "enabled"
18518 #~ msgstr "aktivera"
18519
18520 #, fuzzy
18521 #~ msgid "checkable"
18522 #~ msgstr "aktivera"
18523
18524 #, fuzzy
18525 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18526 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18527
18528 #, fuzzy
18529 #~ msgid "Disk"
18530 #~ msgstr "Skiva"
18531
18532 #, fuzzy
18533 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18534 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18538 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18539
18540 #, fuzzy
18541 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18542 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18543
18544 #, fuzzy
18545 #~ msgid "Create"
18546 #~ msgstr "Bildhastighet"
18547
18548 #~ msgid "DAAP shares"
18549 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18550
18551 #~ msgid "DAAP access"
18552 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18553
18554 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18555 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18556
18557 #, fuzzy
18558 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18559 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18560
18561 #, fuzzy
18562 #~ msgid "Errors"
18563 #~ msgstr "Fel"
18564
18565 #~ msgid "Stream information"
18566 #~ msgstr "Ströminformation"
18567
18568 #, fuzzy
18569 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18570 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18571
18572 #, fuzzy
18573 #~ msgid "Justification"
18574 #~ msgstr "Förstärkning"
18575
18576 #~ msgid "Growl"
18577 #~ msgstr "Growl"
18578
18579 #~ msgid "MSN"
18580 #~ msgstr "MSN"
18581
18582 #, fuzzy
18583 #~ msgid "Vertical border width"
18584 #~ msgstr "Video bredd"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Horizontal border width"
18588 #~ msgstr "Horisontell"
18589
18590 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18591 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18592
18593 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18594 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18595
18596 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18597 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18598
18599 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18600 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18601
18602 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18603 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18604
18605 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18606 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18607
18608 #, fuzzy
18609 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18610 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18614 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18615
18616 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18617 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18618
18619 #, fuzzy
18620 #~ msgid ""
18621 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18622 #~ "minute, %S = second)."
18623 #~ msgstr ""
18624 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18625 #~ "S = sekund"
18626
18627 #~ msgid ""
18628 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18629 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18630 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18631 #~ msgstr ""
18632 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18633 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18634 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18635
18636 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18637 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18638
18639 #~ msgid "Connecting..."
18640 #~ msgstr "Ansluter..."
18641
18642 #~ msgid "Filters (v2)"
18643 #~ msgstr "Filter (v2)"
18644
18645 #~ msgid "Video filters settings"
18646 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"