1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 22:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:38
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
29 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "Huvudgränssnitt"
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "Kontrollgränssnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1599
68 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
72 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
74 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
78 #: include/vlc_config_cat.h:59
79 msgid "Audio settings"
80 msgstr "Inställningar för ljud"
82 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
83 msgid "General audio settings"
84 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
86 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
87 #: src/video_output/video_output.c:428
91 #: include/vlc_config_cat.h:66
92 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
93 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
95 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
96 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
97 msgid "Visualizations"
98 msgstr "Visualiseringar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
101 msgid "Audio visualizations"
102 msgstr "Ljudvisualiseringar"
104 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
105 msgid "Output modules"
106 msgstr "Utmatningsmoduler"
108 #: include/vlc_config_cat.h:73
109 msgid "These are general settings for audio output modules."
110 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
112 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
115 msgid "Miscellaneous"
118 #: include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
120 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
122 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1627
123 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
126 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:80
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:93
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
163 #: include/vlc_config_cat.h:103
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
167 #: include/vlc_config_cat.h:104
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 #: include/vlc_config_cat.h:107
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
177 #: include/vlc_config_cat.h:109
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
187 #: include/vlc_config_cat.h:113
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
191 #: include/vlc_config_cat.h:115
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
200 #: include/vlc_config_cat.h:119
204 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgstr "Videokodekar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgstr "Andra kodekar"
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
264 #: include/vlc_config_cat.h:147
268 #: include/vlc_config_cat.h:149
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:155
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
280 #: include/vlc_config_cat.h:157
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:162
292 #: include/vlc_config_cat.h:164
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:170
304 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
369 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:198
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
378 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 msgstr "CPU-funktioner"
382 #: include/vlc_config_cat.h:201
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
392 #: include/vlc_config_cat.h:205
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
396 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
397 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:213
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:220
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:222
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:229
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:231
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:238
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:239
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:146
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "Snabböppna fi&l..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
471 msgid "&Advanced Open..."
472 msgstr "Avancerade alternativ..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "Open &Directory..."
477 msgstr "Öppna &katalog..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Select one or more files to open"
481 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
485 msgid "Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgstr "&Meddelanden..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 msgid "Extended settings..."
496 msgstr "Kodarinställningar"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:45
500 msgid "About VLC media player..."
501 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch information"
521 msgstr "Hämta information"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 #: include/vlc_intf_strings.h:52
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
538 msgstr "Lägg till nod"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 msgstr "Spara s&om..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
552 msgstr "Repetera alla"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 msgstr "Repetera en gång"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:61
563 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
568 #: include/vlc_intf_strings.h:64
573 #: include/vlc_intf_strings.h:66
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Lägg till i spellista"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:67
580 msgid "Add to media library"
581 msgstr "Använd mediabibliotek"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 msgstr "Spara fil..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Avancerade alternativ..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 msgid "Add directory..."
596 msgstr "Lägg till &katalog..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:73
600 msgid "Save playlist to file..."
601 msgstr "Spara spellista..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgid "Load playlist file..."
606 msgstr "Spara spellista..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
613 #: include/vlc_intf_strings.h:77
615 msgid "Search filter"
616 msgstr "Sök i spellista"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:79
620 msgid "Additional sources"
621 msgstr "Ytterligare felsökning"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:83
624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
633 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
637 #: include/vlc_intf_strings.h:89
639 msgid "Clone the image"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:91
644 msgid "Magnification"
645 msgstr "Förstärkning"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:92
649 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
653 #: include/vlc_intf_strings.h:95
658 #: include/vlc_intf_strings.h:96
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:98
665 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:100
670 msgid "Image colors inversion"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:102
674 msgid "Split the image to make an image wall"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:104
679 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
680 "The video gets split in parts that you must sort."
683 #: include/vlc_intf_strings.h:107
685 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
686 "Try changing the various settings for different effects"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:110
691 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
692 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
697 msgid "Meta-information"
698 msgstr "Meta-information"
700 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
701 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
702 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
703 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
709 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
713 #: include/vlc_meta.h:35
717 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
721 #: include/vlc_meta.h:37
722 msgid "Album/movie/show title"
725 #: include/vlc_meta.h:38
726 msgid "Track number/position in set"
729 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
734 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
738 #: include/vlc_meta.h:41
742 #: include/vlc_meta.h:42
746 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
751 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc-module.c:106
752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
764 #: include/vlc_meta.h:47
768 #: include/vlc_meta.h:49
773 #: include/vlc_meta.h:51
775 msgstr "Kodekens namn"
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "Beskrivning av kodek"
781 #: include/vlc/vlc.h:580
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
788 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
789 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
790 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
791 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
806 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
812 msgstr "Spektrometer"
814 #: src/audio_output/input.c:90
818 #: src/audio_output/input.c:92
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
828 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
830 msgid "Audio filters"
833 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
834 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
836 msgid "Audio Channels"
839 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
840 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
841 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
842 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
843 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
844 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
848 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
849 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
850 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
851 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
852 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
857 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
858 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
859 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
860 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
861 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
866 #: src/audio_output/output.c:134
867 msgid "Dolby Surround"
868 msgstr "Dolby Surround"
870 #: src/audio_output/output.c:146
871 msgid "Reverse stereo"
872 msgstr "Omvänd stereo"
874 #: src/extras/getopt.c:636
876 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
877 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
879 #: src/extras/getopt.c:661
881 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
882 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
884 #: src/extras/getopt.c:666
886 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
889 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
891 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
892 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
894 #: src/extras/getopt.c:713
896 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
897 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
899 #: src/extras/getopt.c:717
901 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
902 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
904 #: src/extras/getopt.c:743
906 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
907 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
909 #: src/extras/getopt.c:746
911 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
912 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
914 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
916 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
917 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
919 #: src/extras/getopt.c:823
921 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
922 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
924 #: src/extras/getopt.c:841
926 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
927 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
929 #: src/input/control.c:287
934 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
935 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
936 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
938 #: modules/stream_out/es.c:379
939 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
942 #: src/input/decoder.c:118
943 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
946 #: src/input/decoder.c:130
947 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
950 #: src/input/decoder.c:140
952 msgid "No suitable decoder module for format"
953 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
955 #: src/input/decoder.c:141
958 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
959 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
961 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
962 "det inget sätt att rätta till detta."
964 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
965 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
966 #: modules/access/cdda/info.c:999
971 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
972 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
973 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
977 #: src/input/es_out.c:1586 modules/codec/faad.c:329
982 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/wizard.m:425
983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
988 #: src/input/es_out.c:1599 src/input/es_out.c:1627 src/input/es_out.c:1654
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153
993 #: src/input/es_out.c:1602 modules/codec/faad.c:333
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
999 #: src/input/es_out.c:1607 modules/codec/faad.c:335
1001 msgstr "Samplingshastighet"
1003 #: src/input/es_out.c:1608 modules/codec/faad.c:335
1008 #: src/input/es_out.c:1614
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Bitar per sampling"
1012 #: src/input/es_out.c:1619 modules/access_output/shout.c:87
1013 #: modules/access/pvr.c:84
1015 msgstr "Bithastighet"
1017 #: src/input/es_out.c:1620
1022 #: src/input/es_out.c:1631
1026 #: src/input/es_out.c:1637
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Skärmupplösning"
1030 #: src/input/es_out.c:1647 modules/access/screen/screen.c:40
1032 msgstr "Bildhastighet"
1034 #: src/input/es_out.c:1654
1038 #: src/input/input.c:2078
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
1042 #: src/input/input.c:2079
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
1048 #: src/input/input.c:2154
1049 msgid "Can't recognize the input's format"
1050 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
1052 #: src/input/input.c:2155
1054 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1056 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
1059 #: src/input/var.c:115
1063 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1067 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1068 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1069 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1073 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1074 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1078 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1083 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1088 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1090 msgid "Subtitles Track"
1091 msgstr "Undertextspår"
1093 #: src/input/var.c:256
1095 msgstr "Nästa titel"
1097 #: src/input/var.c:261
1098 msgid "Previous title"
1099 msgstr "Föregående titel"
1101 #: src/input/var.c:284
1106 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1111 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1113 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "Nästa kapitel"
1117 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1120 msgid "Previous chapter"
1121 msgstr "Föregående kapitel"
1123 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1128 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1129 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1131 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1132 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1139 #: src/interface/interaction.c:363
1143 #: src/interface/interface.c:340
1144 msgid "Switch interface"
1145 msgstr "Byt gränssnitt"
1147 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1149 msgid "Add Interface"
1150 msgstr "Lägg till gränssnitt"
1152 #: src/interface/interface.c:373
1154 msgid "Telnet Interface"
1157 #: src/interface/interface.c:376
1159 msgid "Web Interface"
1162 #: src/interface/interface.c:379
1164 msgid "Debug logging"
1165 msgstr "Filloggning"
1167 #: src/interface/interface.c:382
1169 msgid "Mouse Gestures"
1172 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1682
1173 #: src/misc/modules.c:2005
1177 #: src/libvlc-common.c:294
1178 msgid "Help options"
1179 msgstr "Hjälpinställningar"
1181 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1227
1185 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1191
1189 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1216
1193 #: src/libvlc-common.c:1410
1194 msgid " (default enabled)"
1195 msgstr "(som standard aktiverad)"
1197 #: src/libvlc-common.c:1411
1198 msgid " (default disabled)"
1199 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1201 #: src/libvlc-common.c:1593
1203 msgid "VLC version %s\n"
1204 msgstr "VLC version %s\n"
1206 #: src/libvlc-common.c:1594
1208 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1209 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1211 #: src/libvlc-common.c:1596
1213 msgid "Compiler: %s\n"
1214 msgstr "Kompilator: %s\n"
1216 #: src/libvlc-common.c:1599
1218 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1219 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1221 #: src/libvlc-common.c:1631
1224 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1227 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1229 #: src/libvlc-common.c:1652
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1235 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1237 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1241 #: src/libvlc-module.c:47
1242 msgid "American English"
1243 msgstr "Amerikansk-engelska"
1245 #: src/libvlc-module.c:47
1246 msgid "British English"
1247 msgstr "Brittisk-engelska"
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1257 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1261 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1265 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1273 #: src/libvlc-module.c:49
1277 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1281 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1285 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1295 msgstr "Georgianska"
1297 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1301 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1305 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1309 #: src/libvlc-module.c:51
1313 #: src/libvlc-module.c:51
1314 msgid "Brazilian Portuguese"
1315 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1317 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1321 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1329 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1333 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1337 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1341 #: src/libvlc-module.c:53
1342 msgid "Simplified Chinese"
1343 msgstr "Förenklad kinesiska"
1345 #: src/libvlc-module.c:53
1346 msgid "Chinese Traditional"
1347 msgstr "Traditionell kinesiska"
1349 #: src/libvlc-module.c:72
1351 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1352 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1355 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1356 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1357 "olika relaterade alternativ."
1359 #: src/libvlc-module.c:76
1360 msgid "Interface module"
1361 msgstr "Gränssnittsmodul"
1363 #: src/libvlc-module.c:78
1365 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1366 "automatically select the best module available."
1368 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1369 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1371 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1372 msgid "Extra interface modules"
1373 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1375 #: src/libvlc-module.c:84
1377 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1378 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1379 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1380 "\", \"gestures\" ...)"
1382 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1383 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1384 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1385 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1387 #: src/libvlc-module.c:91
1388 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1389 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1391 #: src/libvlc-module.c:93
1392 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1393 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1395 #: src/libvlc-module.c:95
1397 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1398 "1=warnings, 2=debug)."
1400 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1401 "1=varningar, 2=felsökning)."
1403 #: src/libvlc-module.c:98
1407 #: src/libvlc-module.c:100
1408 msgid "Turn off all warning and information messages."
1409 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1411 #: src/libvlc-module.c:102
1412 msgid "Default stream"
1413 msgstr "Standardström"
1415 #: src/libvlc-module.c:104
1416 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1417 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1419 #: src/libvlc-module.c:107
1421 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1422 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1425 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1427 #: src/libvlc-module.c:111
1428 msgid "Color messages"
1429 msgstr "Färglägg meddelanden"
1431 #: src/libvlc-module.c:113
1433 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434 "needs Linux color support for this to work."
1436 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1437 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1439 #: src/libvlc-module.c:116
1440 msgid "Show advanced options"
1441 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1443 #: src/libvlc-module.c:118
1446 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1447 "available options, including those that most users should never touch."
1449 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1450 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1452 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1456 #: src/libvlc-module.c:124
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1461 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1462 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1464 #: src/libvlc-module.c:127
1466 msgid "Interface interaction"
1467 msgstr "Markera allt"
1469 #: src/libvlc-module.c:129
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1475 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1476 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1478 #: src/libvlc-module.c:139
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1486 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1487 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1488 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1490 #: src/libvlc-module.c:145
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1494 #: src/libvlc-module.c:147
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1499 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1500 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1502 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1503 msgid "Enable audio"
1504 msgstr "Aktivera ljud"
1506 #: src/libvlc-module.c:153
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1512 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1513 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1515 #: src/libvlc-module.c:156
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "Tvinga monoljud"
1519 #: src/libvlc-module.c:157
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1523 #: src/libvlc-module.c:159
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "Standardljudvolym"
1527 #: src/libvlc-module.c:161
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1531 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1543 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1544 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1555 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1556 "från 0 upp till 1024."
1558 #: src/libvlc-module.c:174
1559 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1560 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1562 #: src/libvlc-module.c:176
1564 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1565 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1567 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1568 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1570 #: src/libvlc-module.c:180
1571 msgid "High quality audio resampling"
1572 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1574 #: src/libvlc-module.c:182
1576 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1577 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1578 "resampling algorithm will be used instead."
1580 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1581 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1582 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1584 #: src/libvlc-module.c:187
1585 msgid "Audio desynchronization compensation"
1586 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1588 #: src/libvlc-module.c:189
1590 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1591 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1593 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1594 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1597 #: src/libvlc-module.c:192
1598 msgid "Audio output channels mode"
1599 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1601 #: src/libvlc-module.c:194
1603 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1604 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1607 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1608 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1609 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1611 #: src/libvlc-module.c:198
1612 msgid "Use S/PDIF when available"
1613 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1615 #: src/libvlc-module.c:200
1617 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1618 "audio stream being played."
1620 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1621 "ljudströmmen som spelas upp."
1623 #: src/libvlc-module.c:203
1624 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1625 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1627 #: src/libvlc-module.c:205
1629 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1630 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1631 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1632 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1634 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1635 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1636 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1637 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1639 #: src/libvlc-module.c:211
1643 #: src/libvlc-module.c:211
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1650 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1651 "beräkningen av ljudet."
1653 #: src/libvlc-module.c:219
1654 msgid "Audio visualizations "
1655 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1657 #: src/libvlc-module.c:221
1658 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1660 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1664 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1665 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1666 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1667 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1671 #: src/libvlc-module.c:235
1672 msgid "Video output module"
1673 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1675 #: src/libvlc-module.c:237
1677 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1678 "automatically select the best method available."
1680 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1681 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1683 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1684 msgid "Enable video"
1685 msgstr "Aktivera video"
1687 #: src/libvlc-module.c:242
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1693 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1694 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1696 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1698 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1702 #: src/libvlc-module.c:247
1704 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1708 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1711 msgid "Video height"
1714 #: src/libvlc-module.c:252
1716 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1717 "video characteristics."
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "Video X-koordinat"
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1730 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1733 #: src/libvlc-module.c:260
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Video Y-koordinat"
1737 #: src/libvlc-module.c:262
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1745 #: src/libvlc-module.c:265
1749 #: src/libvlc-module.c:267
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1755 #: src/libvlc-module.c:270
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "Videojustering"
1759 #: src/libvlc-module.c:272
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1766 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1767 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1774 #: modules/video_filter/rss.c:160
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1781 #: modules/video_filter/rss.c:160
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1786 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1787 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1788 #: modules/video_filter/rss.c:160
1792 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1793 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1795 #: modules/video_filter/rss.c:161
1797 msgstr "Överkant-Vänster"
1799 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1800 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1802 #: modules/video_filter/rss.c:161
1804 msgstr "Överkant-Höger"
1806 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1807 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1809 #: modules/video_filter/rss.c:161
1811 msgstr "Nederkant-Vänster"
1813 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1814 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1815 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1816 #: modules/video_filter/rss.c:161
1817 msgid "Bottom-Right"
1818 msgstr "Nederkant-Höger"
1820 #: src/libvlc-module.c:280
1822 msgstr "Zooma video"
1824 #: src/libvlc-module.c:282
1825 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 #: src/libvlc-module.c:284
1829 msgid "Grayscale video output"
1830 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1832 #: src/libvlc-module.c:286
1834 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1835 "save some processing power."
1837 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1838 "spara lite processorkraft."
1840 #: src/libvlc-module.c:289
1842 msgid "Embedded video"
1843 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1845 #: src/libvlc-module.c:291
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1850 #: src/libvlc-module.c:293
1851 msgid "Fullscreen video output"
1852 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1854 #: src/libvlc-module.c:295
1855 msgid "Start video in fullscreen mode"
1856 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1858 #: src/libvlc-module.c:297
1859 msgid "Overlay video output"
1862 #: src/libvlc-module.c:299
1864 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1865 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1868 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1869 msgid "Always on top"
1870 msgstr "Alltid överst"
1872 #: src/libvlc-module.c:304
1873 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1874 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1876 #: src/libvlc-module.c:306
1877 msgid "Disable screensaver"
1878 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1880 #: src/libvlc-module.c:307
1881 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1882 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1884 #: src/libvlc-module.c:309
1885 msgid "Window decorations"
1886 msgstr "Fönsterdekorationer"
1888 #: src/libvlc-module.c:311
1890 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1891 "giving a \"minimal\" window."
1894 #: src/libvlc-module.c:314
1896 msgid "Video output filter module"
1897 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1899 #: src/libvlc-module.c:316
1901 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1902 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1905 #: src/libvlc-module.c:320
1906 msgid "Video filter module"
1907 msgstr "Videofiltermodul"
1909 #: src/libvlc-module.c:322
1911 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1912 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1915 #: src/libvlc-module.c:326
1916 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1917 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1919 #: src/libvlc-module.c:328
1920 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1921 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1923 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1924 msgid "Video snapshot file prefix"
1925 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1927 #: src/libvlc-module.c:334
1928 msgid "Video snapshot format"
1929 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1931 #: src/libvlc-module.c:336
1932 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1933 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1935 #: src/libvlc-module.c:338
1936 msgid "Display video snapshot preview"
1937 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1939 #: src/libvlc-module.c:340
1940 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1943 #: src/libvlc-module.c:342
1944 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1945 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1947 #: src/libvlc-module.c:344
1948 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1950 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1953 #: src/libvlc-module.c:346
1954 msgid "Video cropping"
1955 msgstr "Videobeskäring"
1957 #: src/libvlc-module.c:348
1959 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1960 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1963 #: src/libvlc-module.c:352
1964 msgid "Source aspect ratio"
1965 msgstr "Källbildformat"
1967 #: src/libvlc-module.c:354
1969 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1970 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1971 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1972 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1973 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1976 #: src/libvlc-module.c:361
1977 msgid "Custom crop ratios list"
1980 #: src/libvlc-module.c:363
1982 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1986 #: src/libvlc-module.c:366
1987 msgid "Custom aspect ratios list"
1988 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1990 #: src/libvlc-module.c:368
1992 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1993 "aspect ratio list."
1996 #: src/libvlc-module.c:371
1997 msgid "Fix HDTV height"
1998 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
2000 #: src/libvlc-module.c:373
2002 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2003 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2004 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2006 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
2007 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
2008 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
2011 #: src/libvlc-module.c:378
2012 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2015 #: src/libvlc-module.c:380
2017 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2018 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2019 "order to keep proportions."
2022 #: src/libvlc-module.c:385
2024 msgstr "Hoppa över bildrutor"
2026 #: src/libvlc-module.c:387
2028 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2029 "your computer is not powerful enough"
2032 #: src/libvlc-module.c:390
2033 msgid "Drop late frames"
2034 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
2036 #: src/libvlc-module.c:392
2038 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2039 "intended display date)."
2042 #: src/libvlc-module.c:395
2043 msgid "Quiet synchro"
2044 msgstr "Tyst synkronisering"
2046 #: src/libvlc-module.c:397
2049 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2050 "synchronization mechanism."
2052 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
2053 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
2055 #: src/libvlc-module.c:406
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2061 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
2062 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
2063 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
2065 #: src/libvlc-module.c:411
2067 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2068 "Restrictions Management measure."
2071 #: src/libvlc-module.c:414
2072 msgid "Clock reference average counter"
2073 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
2075 #: src/libvlc-module.c:416
2077 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2080 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
2081 "ställa in denna till 10000."
2083 #: src/libvlc-module.c:419
2084 msgid "Clock synchronisation"
2085 msgstr "Klocksynkronisering"
2087 #: src/libvlc-module.c:421
2090 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2091 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2093 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
2096 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2097 msgid "Network synchronisation"
2098 msgstr "Nätverkssynkronisering"
2100 #: src/libvlc-module.c:426
2102 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2103 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2106 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2107 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2110 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2114 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2115 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2119 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2120 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2123 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2127 #: src/libvlc-module.c:434
2131 #: src/libvlc-module.c:436
2133 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2135 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
2137 #: src/libvlc-module.c:438
2138 msgid "MTU of the network interface"
2139 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
2141 #: src/libvlc-module.c:440
2143 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2144 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2147 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2148 msgid "Hop limit (TTL)"
2149 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
2151 #: src/libvlc-module.c:445
2154 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2155 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2158 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
2159 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
2160 "inbyggda standardvärde)."
2162 #: src/libvlc-module.c:449
2164 msgid "Multicast output interface"
2165 msgstr "SAP multicastaddress"
2167 #: src/libvlc-module.c:451
2168 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2171 #: src/libvlc-module.c:453
2173 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2174 msgstr "SAP multicastaddress"
2176 #: src/libvlc-module.c:455
2178 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2182 #: src/libvlc-module.c:458
2183 msgid "DiffServ Code Point"
2186 #: src/libvlc-module.c:459
2188 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2189 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2192 #: src/libvlc-module.c:465
2194 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2195 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2198 #: src/libvlc-module.c:471
2200 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2201 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2202 "(like DVB streams for example)."
2205 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2209 #: src/libvlc-module.c:479
2211 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2212 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2214 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2215 msgid "Subtitles track"
2216 msgstr "Undertextspår"
2218 #: src/libvlc-module.c:484
2220 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2222 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2224 #: src/libvlc-module.c:487
2225 msgid "Audio language"
2228 #: src/libvlc-module.c:489
2230 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2231 "letter country code)."
2233 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2234 "av två eller tre bokstäver)."
2236 #: src/libvlc-module.c:492
2237 msgid "Subtitle language"
2238 msgstr "Undertextsspråk"
2240 #: src/libvlc-module.c:494
2242 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2243 "letter country code)."
2245 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2246 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2248 #: src/libvlc-module.c:498
2249 msgid "Audio track ID"
2250 msgstr "Ljudspår-id"
2252 #: src/libvlc-module.c:500
2254 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2255 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2257 #: src/libvlc-module.c:502
2258 msgid "Subtitles track ID"
2259 msgstr "Spår-id för undertext"
2261 #: src/libvlc-module.c:504
2263 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2265 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2267 #: src/libvlc-module.c:506
2268 msgid "Input repetitions"
2269 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2271 #: src/libvlc-module.c:508
2272 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2273 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2275 #: src/libvlc-module.c:510
2279 #: src/libvlc-module.c:512
2280 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2281 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2283 #: src/libvlc-module.c:514
2287 #: src/libvlc-module.c:516
2288 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2289 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2291 #: src/libvlc-module.c:518
2293 msgstr "Inmatningslista"
2295 #: src/libvlc-module.c:520
2297 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2298 "together after the normal one."
2300 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2301 "ihop efter den normala."
2303 #: src/libvlc-module.c:523
2304 msgid "Input slave (experimental)"
2305 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2307 #: src/libvlc-module.c:525
2309 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2310 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2313 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2314 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2315 "separerad med \"#\" för inmatning."
2317 #: src/libvlc-module.c:529
2318 msgid "Bookmarks list for a stream"
2319 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2321 #: src/libvlc-module.c:531
2323 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2324 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2328 #: src/libvlc-module.c:537
2330 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2331 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2332 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2333 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2336 #: src/libvlc-module.c:543
2337 msgid "Force subtitle position"
2338 msgstr "Tvinga undertextposition"
2340 #: src/libvlc-module.c:545
2342 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2343 "over the movie. Try several positions."
2345 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2346 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2348 #: src/libvlc-module.c:548
2349 msgid "Enable sub-pictures"
2350 msgstr "Aktivera underbilder"
2352 #: src/libvlc-module.c:550
2353 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2356 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2357 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2358 msgid "On Screen Display"
2359 msgstr "On Screen Display"
2361 #: src/libvlc-module.c:554
2363 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2366 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2368 #: src/libvlc-module.c:557
2370 msgid "Text rendering module"
2371 msgstr "Textrenderering"
2373 #: src/libvlc-module.c:559
2375 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2379 #: src/libvlc-module.c:562
2380 msgid "Subpictures filter module"
2383 #: src/libvlc-module.c:564
2385 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2386 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2389 #: src/libvlc-module.c:567
2390 msgid "Autodetect subtitle files"
2391 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2393 #: src/libvlc-module.c:569
2395 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2396 "(based on the filename of the movie)."
2398 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2399 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2401 #: src/libvlc-module.c:572
2402 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2405 #: src/libvlc-module.c:574
2407 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2409 "0 = no subtitles autodetected\n"
2410 "1 = any subtitle file\n"
2411 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2412 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2413 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2416 #: src/libvlc-module.c:582
2417 msgid "Subtitle autodetection paths"
2420 #: src/libvlc-module.c:584
2422 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2423 "found in the current directory."
2425 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2426 "hittas i aktuell katalog."
2428 #: src/libvlc-module.c:587
2429 msgid "Use subtitle file"
2430 msgstr "Använd undertextfil"
2432 #: src/libvlc-module.c:589
2434 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2437 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2438 "inte kan hitta din undertextfil."
2440 #: src/libvlc-module.c:592
2444 #: src/libvlc-module.c:595
2446 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2447 "the drive letter (eg. D:)"
2449 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2450 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2452 #: src/libvlc-module.c:599
2453 msgid "This is the default DVD device to use."
2454 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2456 #: src/libvlc-module.c:602
2460 #: src/libvlc-module.c:605
2462 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2463 "scan for a suitable CD-ROM device."
2465 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2466 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2468 #: src/libvlc-module.c:609
2469 msgid "This is the default VCD device to use."
2470 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2472 #: src/libvlc-module.c:612
2473 msgid "Audio CD device"
2474 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2476 #: src/libvlc-module.c:615
2478 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2479 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2481 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2482 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2484 #: src/libvlc-module.c:619
2485 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2486 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2488 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2490 msgstr "Tvinga IPv6"
2492 #: src/libvlc-module.c:624
2493 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2494 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2496 #: src/libvlc-module.c:626
2498 msgstr "Tvinga IPv4"
2500 #: src/libvlc-module.c:628
2501 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2502 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2504 #: src/libvlc-module.c:630
2505 msgid "TCP connection timeout"
2506 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2510 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2512 #: src/libvlc-module.c:634
2513 msgid "SOCKS server"
2514 msgstr "SOCKS-server"
2516 #: src/libvlc-module.c:636
2518 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2519 "used for all TCP connections"
2521 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2522 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2524 #: src/libvlc-module.c:639
2525 msgid "SOCKS user name"
2526 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2528 #: src/libvlc-module.c:641
2529 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2530 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2532 #: src/libvlc-module.c:643
2533 msgid "SOCKS password"
2534 msgstr "SOCKS-lösenord"
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2538 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2541 msgid "Title metadata"
2544 #: src/libvlc-module.c:649
2545 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2546 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2548 #: src/libvlc-module.c:651
2549 msgid "Author metadata"
2552 #: src/libvlc-module.c:653
2553 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2554 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2556 #: src/libvlc-module.c:655
2557 msgid "Artist metadata"
2560 #: src/libvlc-module.c:657
2561 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2562 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2564 #: src/libvlc-module.c:659
2565 msgid "Genre metadata"
2568 #: src/libvlc-module.c:661
2569 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2570 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2572 #: src/libvlc-module.c:663
2573 msgid "Copyright metadata"
2576 #: src/libvlc-module.c:665
2577 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2578 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2580 #: src/libvlc-module.c:667
2581 msgid "Description metadata"
2582 msgstr "Beskrivning"
2584 #: src/libvlc-module.c:669
2585 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2586 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2588 #: src/libvlc-module.c:671
2589 msgid "Date metadata"
2592 #: src/libvlc-module.c:673
2593 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2594 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2596 #: src/libvlc-module.c:675
2597 msgid "URL metadata"
2600 #: src/libvlc-module.c:677
2601 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2602 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2604 #: src/libvlc-module.c:681
2606 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2607 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2608 "can break playback of all your streams."
2611 #: src/libvlc-module.c:685
2612 msgid "Preferred decoders list"
2613 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2617 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2618 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2619 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2622 #: src/libvlc-module.c:692
2623 msgid "Preferred encoders list"
2624 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2626 #: src/libvlc-module.c:694
2628 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2631 #: src/libvlc-module.c:703
2633 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2637 #: src/libvlc-module.c:706
2638 msgid "Default stream output chain"
2641 #: src/libvlc-module.c:708
2643 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2644 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2648 #: src/libvlc-module.c:712
2649 msgid "Enable streaming of all ES"
2650 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2652 #: src/libvlc-module.c:714
2653 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2656 #: src/libvlc-module.c:716
2657 msgid "Display while streaming"
2658 msgstr "Visa under strömning"
2660 #: src/libvlc-module.c:718
2661 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2662 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2664 #: src/libvlc-module.c:720
2665 msgid "Enable video stream output"
2666 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2668 #: src/libvlc-module.c:722
2670 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2671 "facility when this last one is enabled."
2674 #: src/libvlc-module.c:725
2675 msgid "Enable audio stream output"
2676 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2678 #: src/libvlc-module.c:727
2680 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2681 "facility when this last one is enabled."
2684 #: src/libvlc-module.c:730
2686 msgid "Enable SPU stream output"
2689 #: src/libvlc-module.c:732
2691 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2692 "facility when this last one is enabled."
2695 #: src/libvlc-module.c:735
2696 msgid "Keep stream output open"
2697 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2699 #: src/libvlc-module.c:737
2701 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2702 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2706 #: src/libvlc-module.c:741
2707 msgid "Preferred packetizer list"
2708 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2710 #: src/libvlc-module.c:743
2712 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2714 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2717 #: src/libvlc-module.c:746
2721 #: src/libvlc-module.c:748
2722 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2725 #: src/libvlc-module.c:750
2726 msgid "Access output module"
2729 #: src/libvlc-module.c:752
2730 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2733 #: src/libvlc-module.c:754
2734 msgid "Control SAP flow"
2735 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2737 #: src/libvlc-module.c:756
2739 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2740 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2743 #: src/libvlc-module.c:760
2744 msgid "SAP announcement interval"
2745 msgstr "SAP-annonsintervall"
2747 #: src/libvlc-module.c:762
2749 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2750 "between SAP announcements."
2753 #: src/libvlc-module.c:771
2755 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2756 "always leave all these enabled."
2759 #: src/libvlc-module.c:774
2760 msgid "Enable FPU support"
2761 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2763 #: src/libvlc-module.c:776
2765 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2768 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2770 #: src/libvlc-module.c:779
2771 msgid "Enable CPU MMX support"
2772 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2774 #: src/libvlc-module.c:781
2776 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2779 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2781 #: src/libvlc-module.c:784
2782 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2783 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2785 #: src/libvlc-module.c:786
2787 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2788 "advantage of them."
2790 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2792 #: src/libvlc-module.c:789
2793 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2794 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2796 #: src/libvlc-module.c:791
2798 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2799 "advantage of them."
2801 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2803 #: src/libvlc-module.c:794
2804 msgid "Enable CPU SSE support"
2805 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2807 #: src/libvlc-module.c:796
2809 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2812 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2814 #: src/libvlc-module.c:799
2815 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2816 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2818 #: src/libvlc-module.c:801
2820 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2823 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2825 #: src/libvlc-module.c:804
2826 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2827 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2829 #: src/libvlc-module.c:806
2831 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2832 "advantage of them."
2834 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2836 #: src/libvlc-module.c:811
2838 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2839 "you really know what you are doing."
2842 #: src/libvlc-module.c:814
2843 msgid "Memory copy module"
2844 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2846 #: src/libvlc-module.c:816
2848 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2849 "select the fastest one supported by your hardware."
2852 #: src/libvlc-module.c:819
2853 msgid "Access module"
2854 msgstr "Åtkomstmodul"
2856 #: src/libvlc-module.c:821
2858 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2859 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2860 "option unless you really know what you are doing."
2863 #: src/libvlc-module.c:825
2864 msgid "Access filter module"
2865 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2867 #: src/libvlc-module.c:827
2869 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2870 "used for instance for timeshifting."
2873 #: src/libvlc-module.c:830
2874 msgid "Demux module"
2877 #: src/libvlc-module.c:832
2879 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2880 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2881 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2882 "you really know what you are doing."
2885 #: src/libvlc-module.c:837
2886 msgid "Allow real-time priority"
2887 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2889 #: src/libvlc-module.c:839
2891 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2892 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2893 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2894 "only activate this if you know what you're doing."
2897 #: src/libvlc-module.c:845
2898 msgid "Adjust VLC priority"
2899 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2901 #: src/libvlc-module.c:847
2903 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2904 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2908 #: src/libvlc-module.c:851
2909 msgid "Minimize number of threads"
2910 msgstr "Minimera antalet trådar"
2912 #: src/libvlc-module.c:853
2913 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2914 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2916 #: src/libvlc-module.c:855
2917 msgid "Modules search path"
2918 msgstr "Sökväg för moduler"
2920 #: src/libvlc-module.c:857
2921 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2922 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2924 #: src/libvlc-module.c:859
2925 msgid "VLM configuration file"
2926 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2928 #: src/libvlc-module.c:861
2929 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2930 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2932 #: src/libvlc-module.c:863
2933 msgid "Use a plugins cache"
2934 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2936 #: src/libvlc-module.c:865
2937 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2940 #: src/libvlc-module.c:867
2941 msgid "Collect statistics"
2942 msgstr "Samla in statistik"
2944 #: src/libvlc-module.c:869
2945 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2946 msgstr "Samla in diverse statistik."
2948 #: src/libvlc-module.c:871
2949 msgid "Run as daemon process"
2950 msgstr "Kör som demonprocess"
2952 #: src/libvlc-module.c:873
2953 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2954 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2956 #: src/libvlc-module.c:875
2957 msgid "Write process id to file"
2958 msgstr "Skriv process-id till fil"
2960 #: src/libvlc-module.c:877
2961 msgid "Writes process id into specified file."
2962 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2964 #: src/libvlc-module.c:879
2966 msgstr "Logga till fil"
2968 #: src/libvlc-module.c:881
2969 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2970 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2972 #: src/libvlc-module.c:883
2973 msgid "Log to syslog"
2974 msgstr "Logga till syslog"
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2978 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2981 msgid "Allow only one running instance"
2982 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2984 #: src/libvlc-module.c:889
2986 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2987 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2988 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2989 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2990 "running instance or enqueue it."
2993 #: src/libvlc-module.c:897
2995 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2996 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2997 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2998 "This option will allow you to play the file with the already running "
2999 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3000 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3003 #: src/libvlc-module.c:905
3004 msgid "VLC is started from file association"
3005 msgstr "VLC är startad från filassociering"
3007 #: src/libvlc-module.c:907
3008 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3011 #: src/libvlc-module.c:910
3012 msgid "One instance when started from file"
3013 msgstr "En instans om startad från fil"
3015 #: src/libvlc-module.c:912
3017 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3018 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
3020 #: src/libvlc-module.c:914
3021 msgid "Increase the priority of the process"
3022 msgstr "Öka prioriteten för processen"
3024 #: src/libvlc-module.c:916
3026 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3027 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3028 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3029 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3030 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3034 #: src/libvlc-module.c:923
3035 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3038 #: src/libvlc-module.c:925
3040 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3041 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3042 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3045 #: src/libvlc-module.c:930
3046 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3049 #: src/libvlc-module.c:933
3051 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3052 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3053 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3054 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3055 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3058 #: src/libvlc-module.c:942
3059 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3062 #: src/libvlc-module.c:944
3064 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3065 "playing current item."
3068 #: src/libvlc-module.c:953
3070 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3071 "overridden in the playlist dialog box."
3074 #: src/libvlc-module.c:956
3075 msgid "Automatically preparse files"
3076 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
3078 #: src/libvlc-module.c:958
3080 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3083 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
3086 #: src/libvlc-module.c:961
3087 msgid "Album art policy"
3090 #: src/libvlc-module.c:963
3091 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3094 #: src/libvlc-module.c:969
3095 msgid "Manual download only"
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "When track starts playing"
3102 #: src/libvlc-module.c:971
3103 msgid "As soon as track is added"
3106 #: src/libvlc-module.c:973
3107 msgid "Services discovery modules"
3108 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
3110 #: src/libvlc-module.c:975
3112 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3113 "Typical values are sap, hal, ..."
3115 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
3116 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
3118 #: src/libvlc-module.c:978
3119 msgid "Play files randomly forever"
3120 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
3122 #: src/libvlc-module.c:980
3123 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3125 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
3127 #: src/libvlc-module.c:984
3128 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3129 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
3131 #: src/libvlc-module.c:986
3132 msgid "Repeat current item"
3133 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
3135 #: src/libvlc-module.c:988
3136 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3137 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
3139 #: src/libvlc-module.c:990
3140 msgid "Play and stop"
3141 msgstr "Spela upp och stoppa"
3143 #: src/libvlc-module.c:992
3144 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3145 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
3147 #: src/libvlc-module.c:994
3149 msgid "Play and exit"
3150 msgstr "Spela upp och stoppa"
3152 #: src/libvlc-module.c:996
3154 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3155 msgstr "%i objekt i spellistan"
3157 #: src/libvlc-module.c:998
3158 msgid "Use media library"
3159 msgstr "Använd mediabibliotek"
3161 #: src/libvlc-module.c:1000
3163 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3167 #: src/libvlc-module.c:1003
3168 msgid "Use playlist tree"
3169 msgstr "Använd spellisteträd"
3171 #: src/libvlc-module.c:1005
3173 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3174 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3178 #: src/libvlc-module.c:1009
3182 #: src/libvlc-module.c:1009
3186 #: src/libvlc-module.c:1018
3187 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3189 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
3190 "\"snabbtangenter\"."
3192 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3194 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3195 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3201 #: src/libvlc-module.c:1022
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3203 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
3205 #: src/libvlc-module.c:1023
3206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3209 msgstr "Spela upp/Gör paus"
3211 #: src/libvlc-module.c:1024
3212 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3213 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
3215 #: src/libvlc-module.c:1025
3217 msgstr "Pausa endast"
3219 #: src/libvlc-module.c:1026
3220 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3221 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
3223 #: src/libvlc-module.c:1027
3225 msgstr "Spela endast"
3227 #: src/libvlc-module.c:1028
3228 msgid "Select the hotkey to use to play."
3229 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
3231 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3232 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3237 #: src/libvlc-module.c:1030
3238 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3239 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3241 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3242 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3245 msgstr "Långsammare"
3247 #: src/libvlc-module.c:1032
3248 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3249 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3251 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3252 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3258 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3262 #: src/libvlc-module.c:1034
3263 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3265 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3267 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3272 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3276 #: src/libvlc-module.c:1036
3277 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3279 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3282 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3283 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3284 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3290 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3294 #: src/libvlc-module.c:1038
3295 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3296 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3298 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3299 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3301 #: modules/video_filter/rss.c:176
3305 #: src/libvlc-module.c:1040
3306 msgid "Select the hotkey to display the position."
3307 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3309 #: src/libvlc-module.c:1042
3310 msgid "Very short backwards jump"
3311 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3313 #: src/libvlc-module.c:1044
3314 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3315 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3317 #: src/libvlc-module.c:1045
3318 msgid "Short backwards jump"
3319 msgstr "Kort hopp bakåt"
3321 #: src/libvlc-module.c:1047
3322 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3323 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3325 #: src/libvlc-module.c:1048
3326 msgid "Medium backwards jump"
3327 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3329 #: src/libvlc-module.c:1050
3330 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3331 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3333 #: src/libvlc-module.c:1051
3334 msgid "Long backwards jump"
3335 msgstr "Långt hopp bakåt"
3337 #: src/libvlc-module.c:1053
3338 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3339 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3341 #: src/libvlc-module.c:1055
3342 msgid "Very short forward jump"
3343 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3345 #: src/libvlc-module.c:1057
3346 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3348 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3350 #: src/libvlc-module.c:1058
3351 msgid "Short forward jump"
3352 msgstr "Kort hopp framåt"
3354 #: src/libvlc-module.c:1060
3355 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3356 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3358 #: src/libvlc-module.c:1061
3359 msgid "Medium forward jump"
3360 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3362 #: src/libvlc-module.c:1063
3363 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3364 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3366 #: src/libvlc-module.c:1064
3367 msgid "Long forward jump"
3368 msgstr "Långt hopp framåt"
3370 #: src/libvlc-module.c:1066
3371 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3372 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3374 #: src/libvlc-module.c:1068
3375 msgid "Very short jump length"
3376 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3378 #: src/libvlc-module.c:1069
3379 msgid "Very short jump length, in seconds."
3380 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3382 #: src/libvlc-module.c:1070
3383 msgid "Short jump length"
3384 msgstr "Kort hopplängd"
3386 #: src/libvlc-module.c:1071
3387 msgid "Short jump length, in seconds."
3388 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3390 #: src/libvlc-module.c:1072
3391 msgid "Medium jump length"
3392 msgstr "Medellång hopplängd"
3394 #: src/libvlc-module.c:1073
3395 msgid "Medium jump length, in seconds."
3396 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3398 #: src/libvlc-module.c:1074
3399 msgid "Long jump length"
3400 msgstr "Lång hopplängd"
3402 #: src/libvlc-module.c:1075
3403 msgid "Long jump length, in seconds."
3404 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3406 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3411 #: src/libvlc-module.c:1078
3412 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3413 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3415 #: src/libvlc-module.c:1079
3417 msgstr "Navigera upp"
3419 #: src/libvlc-module.c:1080
3420 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3421 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3423 #: src/libvlc-module.c:1081
3424 msgid "Navigate down"
3425 msgstr "Navigera ned"
3427 #: src/libvlc-module.c:1082
3428 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3429 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3431 #: src/libvlc-module.c:1083
3432 msgid "Navigate left"
3433 msgstr "Navigera vänster"
3435 #: src/libvlc-module.c:1084
3436 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3437 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3439 #: src/libvlc-module.c:1085
3440 msgid "Navigate right"
3441 msgstr "Navigera höger"
3443 #: src/libvlc-module.c:1086
3444 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3445 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3447 #: src/libvlc-module.c:1087
3451 #: src/libvlc-module.c:1088
3452 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3453 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3455 #: src/libvlc-module.c:1089
3456 msgid "Go to the DVD menu"
3457 msgstr "Gå till dvd-meny"
3459 #: src/libvlc-module.c:1090
3460 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3461 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3463 #: src/libvlc-module.c:1091
3464 msgid "Select previous DVD title"
3465 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3467 #: src/libvlc-module.c:1092
3468 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3469 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3471 #: src/libvlc-module.c:1093
3472 msgid "Select next DVD title"
3473 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3475 #: src/libvlc-module.c:1094
3476 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3477 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3479 #: src/libvlc-module.c:1095
3480 msgid "Select prev DVD chapter"
3481 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3483 #: src/libvlc-module.c:1096
3484 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3485 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3487 #: src/libvlc-module.c:1097
3488 msgid "Select next DVD chapter"
3489 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3491 #: src/libvlc-module.c:1098
3492 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3493 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3495 #: src/libvlc-module.c:1099
3499 #: src/libvlc-module.c:1100
3500 msgid "Select the key to increase audio volume."
3501 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3503 #: src/libvlc-module.c:1101
3507 #: src/libvlc-module.c:1102
3508 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3509 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3511 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3517 #: src/libvlc-module.c:1104
3518 msgid "Select the key to mute audio."
3519 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3521 #: src/libvlc-module.c:1105
3522 msgid "Subtitle delay up"
3523 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3525 #: src/libvlc-module.c:1106
3526 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3527 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3529 #: src/libvlc-module.c:1107
3530 msgid "Subtitle delay down"
3531 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3533 #: src/libvlc-module.c:1108
3534 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3535 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3537 #: src/libvlc-module.c:1109
3538 msgid "Audio delay up"
3539 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3541 #: src/libvlc-module.c:1110
3542 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3543 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3545 #: src/libvlc-module.c:1111
3546 msgid "Audio delay down"
3547 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3549 #: src/libvlc-module.c:1112
3550 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3551 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3553 #: src/libvlc-module.c:1113
3554 msgid "Play playlist bookmark 1"
3555 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3557 #: src/libvlc-module.c:1114
3558 msgid "Play playlist bookmark 2"
3559 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3561 #: src/libvlc-module.c:1115
3562 msgid "Play playlist bookmark 3"
3563 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3565 #: src/libvlc-module.c:1116
3566 msgid "Play playlist bookmark 4"
3567 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3569 #: src/libvlc-module.c:1117
3570 msgid "Play playlist bookmark 5"
3571 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3573 #: src/libvlc-module.c:1118
3574 msgid "Play playlist bookmark 6"
3575 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3577 #: src/libvlc-module.c:1119
3578 msgid "Play playlist bookmark 7"
3579 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3581 #: src/libvlc-module.c:1120
3582 msgid "Play playlist bookmark 8"
3583 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3585 #: src/libvlc-module.c:1121
3586 msgid "Play playlist bookmark 9"
3587 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3589 #: src/libvlc-module.c:1122
3590 msgid "Play playlist bookmark 10"
3591 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3593 #: src/libvlc-module.c:1123
3594 msgid "Select the key to play this bookmark."
3595 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3597 #: src/libvlc-module.c:1124
3598 msgid "Set playlist bookmark 1"
3599 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3601 #: src/libvlc-module.c:1125
3602 msgid "Set playlist bookmark 2"
3603 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3605 #: src/libvlc-module.c:1126
3606 msgid "Set playlist bookmark 3"
3607 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3609 #: src/libvlc-module.c:1127
3610 msgid "Set playlist bookmark 4"
3611 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3613 #: src/libvlc-module.c:1128
3614 msgid "Set playlist bookmark 5"
3615 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3617 #: src/libvlc-module.c:1129
3618 msgid "Set playlist bookmark 6"
3619 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3621 #: src/libvlc-module.c:1130
3622 msgid "Set playlist bookmark 7"
3623 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3625 #: src/libvlc-module.c:1131
3626 msgid "Set playlist bookmark 8"
3627 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3629 #: src/libvlc-module.c:1132
3630 msgid "Set playlist bookmark 9"
3631 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3633 #: src/libvlc-module.c:1133
3634 msgid "Set playlist bookmark 10"
3635 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3637 #: src/libvlc-module.c:1134
3638 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3641 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3642 msgid "Playlist bookmark 1"
3643 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3645 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3646 msgid "Playlist bookmark 2"
3647 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3649 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3650 msgid "Playlist bookmark 3"
3651 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3653 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3654 msgid "Playlist bookmark 4"
3655 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3657 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3658 msgid "Playlist bookmark 5"
3659 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3661 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3662 msgid "Playlist bookmark 6"
3663 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3665 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3666 msgid "Playlist bookmark 7"
3667 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3669 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3670 msgid "Playlist bookmark 8"
3671 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3673 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3674 msgid "Playlist bookmark 9"
3675 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3677 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3678 msgid "Playlist bookmark 10"
3679 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3682 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3683 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3685 #: src/libvlc-module.c:1149
3686 msgid "Go back in browsing history"
3687 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3689 #: src/libvlc-module.c:1150
3691 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3695 #: src/libvlc-module.c:1151
3696 msgid "Go forward in browsing history"
3697 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3699 #: src/libvlc-module.c:1152
3701 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3705 #: src/libvlc-module.c:1154
3706 msgid "Cycle audio track"
3707 msgstr "Växla ljudspår"
3709 #: src/libvlc-module.c:1155
3710 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3711 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3713 #: src/libvlc-module.c:1156
3714 msgid "Cycle subtitle track"
3715 msgstr "Växla undertextspår"
3717 #: src/libvlc-module.c:1157
3718 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3719 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3721 #: src/libvlc-module.c:1158
3722 msgid "Cycle source aspect ratio"
3723 msgstr "Växla källbildformat"
3725 #: src/libvlc-module.c:1159
3726 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3727 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3729 #: src/libvlc-module.c:1160
3731 msgid "Cycle video crop"
3732 msgstr "Videoinställningar"
3734 #: src/libvlc-module.c:1161
3735 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3738 #: src/libvlc-module.c:1162
3740 msgid "Cycle deinterlace modes"
3741 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3743 #: src/libvlc-module.c:1163
3745 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3746 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3748 #: src/libvlc-module.c:1164
3749 msgid "Show interface"
3750 msgstr "Visa gränssnitt"
3752 #: src/libvlc-module.c:1165
3753 msgid "Raise the interface above all other windows."
3754 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3756 #: src/libvlc-module.c:1166
3757 msgid "Hide interface"
3758 msgstr "Dölj gränssnitt"
3760 #: src/libvlc-module.c:1167
3761 msgid "Lower the interface below all other windows."
3762 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3764 #: src/libvlc-module.c:1168
3765 msgid "Take video snapshot"
3766 msgstr "Ta videoskärmbild"
3768 #: src/libvlc-module.c:1169
3769 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3770 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3772 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3773 #: modules/access_filter/record.c:54
3777 #: src/libvlc-module.c:1172
3778 msgid "Record access filter start/stop."
3781 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3782 #: modules/access_filter/dump.c:52
3787 #: src/libvlc-module.c:1174
3788 msgid "Media dump access filter trigger."
3791 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3792 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3796 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3800 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3801 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3802 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3804 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3805 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3806 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3808 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3809 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3810 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3812 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3813 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3814 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3816 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3817 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3818 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3820 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3821 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3822 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3824 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3825 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3826 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3828 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3829 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3830 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3832 #: src/libvlc-module.c:1204
3835 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3836 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3837 "in the playlist.\n"
3838 "The first item specified will be played first.\n"
3841 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3842 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3843 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3844 " and that overrides previous settings.\n"
3846 "Stream MRL syntax:\n"
3847 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3848 "option=value ...]\n"
3850 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3851 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3854 " [file://]filename Plain media file\n"
3855 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3856 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3857 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3858 " screen:// Screen capture\n"
3859 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3860 " [vcd://][device] VCD device\n"
3861 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3862 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3863 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3864 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3866 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3869 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3870 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3871 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3872 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3876 #: src/libvlc-module.c:1329
3877 msgid "Window properties"
3878 msgstr "Fönsteregenskaper"
3880 #: src/libvlc-module.c:1372
3882 msgstr "Underbilder"
3884 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3885 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3889 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3893 #: src/libvlc-module.c:1404
3898 #: src/libvlc-module.c:1406
3899 msgid "Track settings"
3900 msgstr "Spårinställningar"
3902 #: src/libvlc-module.c:1428
3903 msgid "Playback control"
3904 msgstr "Uppspelningskontroll"
3906 #: src/libvlc-module.c:1443
3907 msgid "Default devices"
3908 msgstr "Standardenheter"
3910 #: src/libvlc-module.c:1452
3911 msgid "Network settings"
3912 msgstr "Nätverksinställningar"
3914 #: src/libvlc-module.c:1464
3918 #: src/libvlc-module.c:1473
3922 #: src/libvlc-module.c:1503
3926 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3934 #: src/libvlc-module.c:1546
3935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3939 #: src/libvlc-module.c:1579
3943 #: src/libvlc-module.c:1601
3944 msgid "Special modules"
3945 msgstr "Specialmoduler"
3947 #: src/libvlc-module.c:1608
3949 msgstr "Insticksmoduler"
3951 #: src/libvlc-module.c:1616
3952 msgid "Performance options"
3953 msgstr "Prestandainställningar"
3955 #: src/libvlc-module.c:1767
3957 msgstr "Snabbtangenter"
3959 #: src/libvlc-module.c:2082
3961 msgstr "Hoppstorlekar"
3963 #: src/libvlc-module.c:2161
3964 msgid "main program"
3965 msgstr "huvudprogram"
3967 #: src/libvlc-module.c:2171
3968 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3969 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3971 #: src/libvlc-module.c:2177
3973 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3975 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3977 #: src/libvlc-module.c:2182
3978 msgid "print help for the advanced options"
3979 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3981 #: src/libvlc-module.c:2187
3982 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3983 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3985 #: src/libvlc-module.c:2193
3986 msgid "print a list of available modules"
3987 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3989 #: src/libvlc-module.c:2199
3990 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3991 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3993 #: src/libvlc-module.c:2204
3994 msgid "save the current command line options in the config"
3995 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3997 #: src/libvlc-module.c:2209
3998 msgid "reset the current config to the default values"
3999 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
4001 #: src/libvlc-module.c:2214
4002 msgid "use alternate config file"
4003 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
4005 #: src/libvlc-module.c:2219
4006 msgid "resets the current plugins cache"
4007 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
4009 #: src/libvlc-module.c:2224
4010 msgid "print version information"
4011 msgstr "skriv ut versionsinformation"
4013 #: src/misc/configuration.c:1191
4017 #: src/misc/configuration.c:1202
4021 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4022 #: src/playlist/loadsave.c:101
4023 msgid "Media Library"
4024 msgstr "Mediabibliotek"
4026 #: src/playlist/tree.c:59
4028 msgstr "Odefinierad"
4030 #: src/text/iso-639_def.h:38
4034 #: src/text/iso-639_def.h:39
4038 #: src/text/iso-639_def.h:40
4042 #: src/text/iso-639_def.h:41
4046 #: src/text/iso-639_def.h:42
4050 #: src/text/iso-639_def.h:43
4054 #: src/text/iso-639_def.h:44
4058 #: src/text/iso-639_def.h:45
4062 #: src/text/iso-639_def.h:46
4066 #: src/text/iso-639_def.h:47
4070 #: src/text/iso-639_def.h:48
4072 msgstr "Azerbaijani"
4074 #: src/text/iso-639_def.h:49
4078 #: src/text/iso-639_def.h:50
4082 #: src/text/iso-639_def.h:51
4086 #: src/text/iso-639_def.h:52
4090 #: src/text/iso-639_def.h:53
4094 #: src/text/iso-639_def.h:54
4098 #: src/text/iso-639_def.h:55
4102 #: src/text/iso-639_def.h:56
4106 #: src/text/iso-639_def.h:57
4110 #: src/text/iso-639_def.h:58
4114 #: src/text/iso-639_def.h:60
4118 #: src/text/iso-639_def.h:61
4122 #: src/text/iso-639_def.h:62
4126 #: src/text/iso-639_def.h:63
4127 msgid "Church Slavic"
4128 msgstr "Church Slavic"
4130 #: src/text/iso-639_def.h:64
4134 #: src/text/iso-639_def.h:65
4138 #: src/text/iso-639_def.h:66
4140 msgstr "Korsikanska"
4142 #: src/text/iso-639_def.h:70
4146 #: src/text/iso-639_def.h:71
4150 #: src/text/iso-639_def.h:72
4154 #: src/text/iso-639_def.h:73
4158 #: src/text/iso-639_def.h:74
4162 #: src/text/iso-639_def.h:75
4166 #: src/text/iso-639_def.h:76
4170 #: src/text/iso-639_def.h:78
4174 #: src/text/iso-639_def.h:81
4175 msgid "Gaelic (Scots)"
4176 msgstr "Gaelic (Skottar)"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:82
4182 #: src/text/iso-639_def.h:83
4186 #: src/text/iso-639_def.h:84
4190 #: src/text/iso-639_def.h:85
4191 msgid "Greek, Modern ()"
4192 msgstr "Grekiska, Modern ()"
4194 #: src/text/iso-639_def.h:86
4198 #: src/text/iso-639_def.h:87
4202 #: src/text/iso-639_def.h:89
4206 #: src/text/iso-639_def.h:90
4210 #: src/text/iso-639_def.h:91
4214 #: src/text/iso-639_def.h:93
4218 #: src/text/iso-639_def.h:94
4222 #: src/text/iso-639_def.h:95
4224 msgstr "Interlingue"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:96
4228 msgstr "Interlingua"
4230 #: src/text/iso-639_def.h:97
4232 msgstr "Indonesiska"
4234 #: src/text/iso-639_def.h:98
4238 #: src/text/iso-639_def.h:100
4240 msgstr "Javanesiska"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:102
4243 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4244 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:103
4250 #: src/text/iso-639_def.h:104
4254 #: src/text/iso-639_def.h:105
4258 #: src/text/iso-639_def.h:106
4262 #: src/text/iso-639_def.h:107
4266 #: src/text/iso-639_def.h:108
4268 msgstr "Kinyarwanda"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:109
4274 #: src/text/iso-639_def.h:110
4278 #: src/text/iso-639_def.h:112
4282 #: src/text/iso-639_def.h:113
4286 #: src/text/iso-639_def.h:114
4290 #: src/text/iso-639_def.h:115
4294 #: src/text/iso-639_def.h:116
4298 #: src/text/iso-639_def.h:117
4302 #: src/text/iso-639_def.h:118
4306 #: src/text/iso-639_def.h:119
4307 msgid "Letzeburgesch"
4308 msgstr "Letzeburgesch"
4310 #: src/text/iso-639_def.h:120
4314 #: src/text/iso-639_def.h:121
4318 #: src/text/iso-639_def.h:122
4322 #: src/text/iso-639_def.h:123
4326 #: src/text/iso-639_def.h:124
4330 #: src/text/iso-639_def.h:126
4334 #: src/text/iso-639_def.h:127
4338 #: src/text/iso-639_def.h:128
4342 #: src/text/iso-639_def.h:129
4346 #: src/text/iso-639_def.h:130
4350 #: src/text/iso-639_def.h:131
4354 #: src/text/iso-639_def.h:132
4355 msgid "Ndebele, South"
4356 msgstr "Ndebele, Södra"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:133
4359 msgid "Ndebele, North"
4360 msgstr "Ndebele, Norra"
4362 #: src/text/iso-639_def.h:134
4366 #: src/text/iso-639_def.h:135
4370 #: src/text/iso-639_def.h:136
4374 #: src/text/iso-639_def.h:137
4375 msgid "Norwegian Nynorsk"
4376 msgstr "Norska Nynorsk"
4378 #: src/text/iso-639_def.h:138
4379 msgid "Norwegian Bokmaal"
4380 msgstr "Norska Bokmål"
4382 #: src/text/iso-639_def.h:139
4383 msgid "Chichewa; Nyanja"
4384 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4386 #: src/text/iso-639_def.h:140
4387 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4388 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:141
4394 #: src/text/iso-639_def.h:142
4398 #: src/text/iso-639_def.h:144
4399 msgid "Ossetian; Ossetic"
4400 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4402 #: src/text/iso-639_def.h:145
4406 #: src/text/iso-639_def.h:146
4410 #: src/text/iso-639_def.h:147
4414 #: src/text/iso-639_def.h:148
4418 #: src/text/iso-639_def.h:149
4420 msgstr "Portugisiska"
4422 #: src/text/iso-639_def.h:150
4426 #: src/text/iso-639_def.h:151
4430 #: src/text/iso-639_def.h:152
4431 msgid "Raeto-Romance"
4432 msgstr "Raeto-Romance"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:154
4438 #: src/text/iso-639_def.h:156
4442 #: src/text/iso-639_def.h:157
4446 #: src/text/iso-639_def.h:158
4450 #: src/text/iso-639_def.h:159
4454 #: src/text/iso-639_def.h:160
4456 msgstr "Sinhalesiska"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:163
4459 msgid "Northern Sami"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:164
4466 #: src/text/iso-639_def.h:165
4470 #: src/text/iso-639_def.h:166
4474 #: src/text/iso-639_def.h:167
4478 #: src/text/iso-639_def.h:168
4479 msgid "Sotho, Southern"
4480 msgstr "Sotho, Södra"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:170
4486 #: src/text/iso-639_def.h:171
4490 #: src/text/iso-639_def.h:172
4492 msgstr "Sundanesiska"
4494 #: src/text/iso-639_def.h:173
4498 #: src/text/iso-639_def.h:175
4502 #: src/text/iso-639_def.h:176
4506 #: src/text/iso-639_def.h:177
4510 #: src/text/iso-639_def.h:178
4514 #: src/text/iso-639_def.h:179
4518 #: src/text/iso-639_def.h:180
4522 #: src/text/iso-639_def.h:181
4524 msgstr "Thailändska"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:182
4530 #: src/text/iso-639_def.h:183
4534 #: src/text/iso-639_def.h:184
4535 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4536 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:185
4542 #: src/text/iso-639_def.h:186
4546 #: src/text/iso-639_def.h:188
4550 #: src/text/iso-639_def.h:189
4554 #: src/text/iso-639_def.h:190
4558 #: src/text/iso-639_def.h:191
4562 #: src/text/iso-639_def.h:192
4566 #: src/text/iso-639_def.h:193
4568 msgstr "Uzbekistanska"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:194
4572 msgstr "Vietnamesiska"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:195
4578 #: src/text/iso-639_def.h:196
4582 #: src/text/iso-639_def.h:197
4586 #: src/text/iso-639_def.h:198
4590 #: src/text/iso-639_def.h:199
4594 #: src/text/iso-639_def.h:200
4598 #: src/text/iso-639_def.h:201
4602 #: src/text/iso-639_def.h:202
4606 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4610 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4611 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4615 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4619 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4623 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4627 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4631 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4635 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4643 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4644 msgid "1:1 Original"
4645 msgstr "1:1 Original"
4647 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4651 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4652 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4657 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4658 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4659 msgid "Aspect-ratio"
4662 #: modules/access/cdda/access.c:294
4663 msgid "CD reading failed"
4666 #: modules/access/cdda/access.c:295
4668 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4671 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4672 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4673 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4674 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4675 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4676 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4677 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4678 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4679 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4680 msgid "Caching value in ms"
4681 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4683 #: modules/access/cdda.c:62
4685 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4688 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4691 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4692 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4697 #: modules/access/cdda.c:67
4698 msgid "Audio CD input"
4699 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4701 #: modules/access/cdda.c:73
4702 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4703 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4705 #: modules/access/cdda.c:85
4707 msgstr "CDDB-server"
4709 #: modules/access/cdda.c:85
4710 msgid "Address of the CDDB server to use."
4711 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4713 #: modules/access/cdda.c:88
4717 #: modules/access/cdda.c:88
4718 msgid "CDDB Server port to use."
4719 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4721 #: modules/access/cdda.c:451
4722 msgid "Audio CD - Track "
4723 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4725 #: modules/access/cdda.c:468
4727 msgid "Audio CD - Track %i"
4728 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4731 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4745 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4750 "all calls (0x10) 16\n"
4753 "libcdio (0x80) 128\n"
4754 "libcddb (0x100) 256\n"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4759 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4765 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4766 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4767 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4768 "25 blocks per access."
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4773 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4774 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4775 " %a : The artist (for the album)\n"
4776 " %A : The album information\n"
4778 " %e : The extended data (for a track)\n"
4779 " %I : CDDB disk ID\n"
4781 " %M : The current MRL\n"
4782 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4783 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4784 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4785 " %T : The track number\n"
4786 " %s : Number of seconds in this track\n"
4787 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4788 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4789 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4795 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4796 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4797 " %M : The current MRL\n"
4798 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4799 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4800 " %T : The track number\n"
4801 " %s : Number of seconds in this track\n"
4802 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4803 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4808 msgid "Enable CD paranoia?"
4809 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4813 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4814 "none: no paranoia - fastest.\n"
4815 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4816 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4820 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4821 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4824 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4828 msgid "Audio Compact Disc"
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4832 msgid "Additional debug"
4833 msgstr "Ytterligare felsökning"
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4836 msgid "Caching value in microseconds"
4837 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4840 msgid "Number of blocks per CD read"
4841 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4844 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4848 msgid "Use CD audio controls and output?"
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4852 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4856 msgid "Do CD-Text lookups?"
4857 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4860 msgid "If set, get CD-Text information"
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4864 msgid "Use Navigation-style playback?"
4865 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4868 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4876 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4880 msgid "CDDB lookups"
4881 msgstr "CDDB-uppslag"
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4884 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4889 msgstr "CDDB-server"
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4892 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4896 msgid "CDDB server port"
4897 msgstr "CDDB-serverport"
4899 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4900 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4901 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4904 msgid "email address reported to CDDB server"
4905 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4908 msgid "Cache CDDB lookups?"
4909 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4911 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4912 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4916 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4917 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4920 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4923 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4924 msgid "CDDB server timeout"
4925 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4927 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4928 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4929 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4932 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4933 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4935 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4936 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4939 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4941 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4945 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4946 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4947 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4948 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4952 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4953 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4957 #: modules/access/cdda/info.c:333
4958 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4959 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4961 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4965 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4966 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4967 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4973 #: modules/access/cdda/info.c:400
4977 #: modules/access/cdda/info.c:856
4978 msgid "Track Number"
4981 #: modules/access/dc1394.c:65
4983 msgid "dc1394 input"
4984 msgstr "Ingen inmatning"
4986 #: modules/access/directory.c:71
4987 msgid "Subdirectory behavior"
4988 msgstr "Beteende för underkatalog"
4990 #: modules/access/directory.c:73
4992 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4993 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4994 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4995 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4998 #: modules/access/directory.c:79
5002 #: modules/access/directory.c:80
5006 #: modules/access/directory.c:82
5007 msgid "Ignored extensions"
5008 msgstr "Ignorerade filändelser"
5010 #: modules/access/directory.c:84
5012 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5014 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5015 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5018 #: modules/access/directory.c:91
5022 #: modules/access/directory.c:93
5023 msgid "Standard filesystem directory input"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5028 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5058 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5063 msgid "Video device name"
5064 msgstr "Videoenhetsnamn"
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5068 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5069 "don't specify anything, the default device will be used."
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5073 msgid "Audio device name"
5074 msgstr "Ljudenhetsnamn"
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5078 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5079 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5080 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5085 msgstr "Videostorlek"
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5089 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5090 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5094 msgid "Video input chroma format"
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5099 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5100 "(default), RV24, etc.)"
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5104 msgid "Video input frame rate"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5109 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5110 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5114 msgid "Device properties"
5115 msgstr "Enhetsegenskaper"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5119 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5123 msgid "Tuner properties"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5127 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5131 msgid "Tuner TV Channel"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5135 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5139 msgid "Tuner country code"
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5144 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5145 "mapping (0 means default)."
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5149 msgid "Tuner input type"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5153 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5158 msgid "Video input pin"
5159 msgstr "Videoinställningar"
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5163 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5164 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5165 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5166 "will not be changed."
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5171 msgid "Audio input pin"
5172 msgstr "_Nästa objekt"
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5175 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5180 msgid "Video output pin"
5181 msgstr "Videoinställningar"
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5184 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5189 msgid "Audio output pin"
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5193 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5198 msgid "AM Tuner mode"
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5202 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5210 msgid "DirectShow input"
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5214 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5215 msgid "Refresh list"
5216 msgstr "Uppdatera lista"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5220 msgstr "Konfigurera"
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5223 msgid "Capturing failed"
5224 msgstr "Fångst misslyckades"
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5229 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5234 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5237 #: modules/access/dvb/access.c:75
5239 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5242 #: modules/access/dvb/access.c:78
5243 msgid "Adapter card to tune"
5246 #: modules/access/dvb/access.c:79
5248 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5252 #: modules/access/dvb/access.c:81
5253 msgid "Device number to use on adapter"
5254 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:84
5257 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5260 #: modules/access/dvb/access.c:85
5261 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5262 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5264 #: modules/access/dvb/access.c:87
5265 msgid "Inversion mode"
5268 #: modules/access/dvb/access.c:88
5269 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5272 #: modules/access/dvb/access.c:90
5273 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5274 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:91
5278 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5279 "disable this feature if you experience some trouble."
5281 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5282 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5284 #: modules/access/dvb/access.c:93
5288 #: modules/access/dvb/access.c:94
5289 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5292 #: modules/access/dvb/access.c:97
5293 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5294 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5296 #: modules/access/dvb/access.c:98
5297 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5298 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5300 #: modules/access/dvb/access.c:100
5302 msgstr "LNB-volttal"
5304 #: modules/access/dvb/access.c:101
5305 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5306 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5308 #: modules/access/dvb/access.c:103
5309 msgid "High LNB voltage"
5310 msgstr "Högt LNB-volttal"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:104
5314 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5315 "supported by all frontends."
5318 #: modules/access/dvb/access.c:107
5322 #: modules/access/dvb/access.c:108
5323 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5324 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5326 #: modules/access/dvb/access.c:110
5327 msgid "Transponder FEC"
5330 #: modules/access/dvb/access.c:111
5331 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5332 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5334 #: modules/access/dvb/access.c:113
5335 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:116
5339 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5340 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5342 #: modules/access/dvb/access.c:119
5343 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5344 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5346 #: modules/access/dvb/access.c:122
5347 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5348 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:126
5351 msgid "Modulation type"
5352 msgstr "Moduleringstyp"
5354 #: modules/access/dvb/access.c:127
5355 msgid "Modulation type for front-end device."
5358 #: modules/access/dvb/access.c:130
5359 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:133
5363 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:136
5367 msgid "Terrestrial bandwidth"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:137
5371 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:139
5375 msgid "Terrestrial guard interval"
5378 #: modules/access/dvb/access.c:142
5379 msgid "Terrestrial transmission mode"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:145
5383 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:148
5387 msgid "HTTP Host address"
5388 msgstr "HTTP-värdadress"
5390 #: modules/access/dvb/access.c:150
5391 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5393 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5395 #: modules/access/dvb/access.c:152
5396 msgid "HTTP user name"
5397 msgstr "HTTP-användarnamn"
5399 #: modules/access/dvb/access.c:154
5401 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5403 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5404 "interna HTTP-servern."
5406 #: modules/access/dvb/access.c:157
5407 msgid "HTTP password"
5408 msgstr "HTTP-lösenord"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:159
5412 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5414 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5417 #: modules/access/dvb/access.c:162
5421 #: modules/access/dvb/access.c:164
5423 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5424 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5427 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5428 #: modules/control/http/http.c:49
5429 msgid "Certificate file"
5430 msgstr "Certifikatfil"
5432 #: modules/access/dvb/access.c:169
5433 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5434 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5436 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5437 #: modules/control/http/http.c:52
5438 msgid "Private key file"
5439 msgstr "Privat nyckelfil"
5441 #: modules/access/dvb/access.c:173
5442 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5443 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5445 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5446 #: modules/control/http/http.c:54
5447 msgid "Root CA file"
5448 msgstr "Fil för rot-CA"
5450 #: modules/access/dvb/access.c:176
5451 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5454 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5455 #: modules/control/http/http.c:57
5459 #: modules/access/dvb/access.c:180
5461 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5462 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5464 #: modules/access/dvb/access.c:183
5468 #: modules/access/dvb/access.c:184
5469 msgid "DVB input with v4l2 support"
5470 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5472 #: modules/access/dvb/access.c:236
5474 msgstr "HTTP-server"
5476 #: modules/access/dvb/access.c:716
5478 msgid "Input syntax is deprecated"
5479 msgstr "Inmatning har ändrats"
5481 #: modules/access/dvb/access.c:717
5483 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5487 #: modules/access/dvb/access.c:763
5488 msgid "Illegal Polarization"
5491 #: modules/access/dvb/access.c:764
5493 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5496 #: modules/access/dv.c:70
5497 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5500 #: modules/access/dv.c:74
5501 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5504 #: modules/access/dv.c:75
5508 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5512 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5513 msgid "Default DVD angle."
5514 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5516 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5517 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5520 #: modules/access/dvdnav.c:71
5521 msgid "Start directly in menu"
5522 msgstr "Starta direkt i menyn"
5524 #: modules/access/dvdnav.c:73
5526 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5527 "useless warning introductions."
5530 #: modules/access/dvdnav.c:82
5531 msgid "DVD with menus"
5532 msgstr "Dvd med menyer"
5534 #: modules/access/dvdnav.c:83
5535 msgid "DVDnav Input"
5538 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5539 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5540 msgid "Playback failure"
5541 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5543 #: modules/access/dvdnav.c:300
5545 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5548 #: modules/access/dvdread.c:69
5549 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5550 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5552 #: modules/access/dvdread.c:71
5554 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5555 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5556 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5557 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5558 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5559 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5560 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5561 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5562 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5563 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5564 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5565 "The default method is: key."
5568 #: modules/access/dvdread.c:87
5572 #: modules/access/dvdread.c:87
5576 #: modules/access/dvdread.c:93
5577 msgid "DVD without menus"
5578 msgstr "Dvd utan menyer"
5580 #: modules/access/dvdread.c:94
5581 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5584 #: modules/access/dvdread.c:239
5586 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5589 #: modules/access/dvdread.c:498
5591 msgid "DVDRead could not read block %d."
5594 #: modules/access/dvdread.c:560
5596 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5599 #: modules/access/fake.c:43
5601 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5604 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5606 msgstr "Bildhastighet"
5608 #: modules/access/fake.c:47
5609 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5610 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5612 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5617 #: modules/access/fake.c:50
5619 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5623 #: modules/access/fake.c:52
5624 msgid "Duration in ms"
5627 #: modules/access/fake.c:54
5629 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5630 "meaning that the stream is unlimited)."
5633 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5637 #: modules/access/fake.c:59
5641 #: modules/access/file.c:81
5642 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5645 #: modules/access/file.c:83
5646 msgid "Concatenate with additional files"
5649 #: modules/access/file.c:85
5651 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5652 "a comma-separated list of files."
5655 #: modules/access/file.c:89
5657 msgstr "Filinmatning"
5659 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5660 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5661 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5663 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5664 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5671 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5672 #: modules/access/file.c:452
5673 msgid "File reading failed"
5674 msgstr "Filläsning misslyckades"
5676 #: modules/access/file.c:284
5678 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5679 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5681 #: modules/access/file.c:436
5683 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5684 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5686 #: modules/access/file.c:453
5688 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5689 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5691 #: modules/access_filter/dump.c:39
5692 msgid "Force use of dump module"
5695 #: modules/access_filter/dump.c:40
5696 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5699 #: modules/access_filter/dump.c:43
5700 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5703 #: modules/access_filter/dump.c:44
5705 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5706 "megabyte were performed."
5709 #: modules/access_filter/record.c:45
5710 msgid "Record directory"
5711 msgstr "Inspelningskatalog"
5713 #: modules/access_filter/record.c:47
5714 msgid "Directory where the record will be stored."
5715 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5717 #: modules/access_filter/record.c:323
5722 #: modules/access_filter/record.c:325
5724 msgid "Recording done"
5727 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5728 msgid "Timeshift granularity"
5731 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5733 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5734 "timeshifted streams."
5737 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5738 msgid "Timeshift directory"
5741 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5742 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5746 msgid "Force use of the timeshift module"
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5751 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5752 "control pace or pause."
5755 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5759 #: modules/access/ftp.c:56
5761 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5763 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5765 #: modules/access/ftp.c:58
5766 msgid "FTP user name"
5767 msgstr "FTP-användarnamn"
5769 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5770 msgid "User name that will be used for the connection."
5771 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5773 #: modules/access/ftp.c:61
5774 msgid "FTP password"
5775 msgstr "FTP-lösenord"
5777 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5778 msgid "Password that will be used for the connection."
5779 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5781 #: modules/access/ftp.c:64
5785 #: modules/access/ftp.c:65
5786 msgid "Account that will be used for the connection."
5787 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5789 #: modules/access/ftp.c:70
5791 msgstr "FTP-inmatning"
5793 #: modules/access/ftp.c:87
5794 msgid "FTP upload output"
5797 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5798 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5800 msgid "Network interaction failed"
5801 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5803 #: modules/access/ftp.c:133
5804 msgid "VLC could not connect with the given server."
5805 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5807 #: modules/access/ftp.c:143
5808 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5809 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5811 #: modules/access/ftp.c:204
5812 msgid "Your account was rejected."
5813 msgstr "Ditt konto nekades."
5815 #: modules/access/ftp.c:214
5816 msgid "Your password was rejected."
5817 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5819 #: modules/access/ftp.c:222
5820 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5821 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5823 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5825 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5827 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5830 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5831 msgid "GnomeVFS input"
5832 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5834 #: modules/access/http.c:50
5838 #: modules/access/http.c:52
5840 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5841 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5844 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5845 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5846 "http_proxy att provas och användas."
5848 #: modules/access/http.c:58
5850 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5852 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5854 #: modules/access/http.c:61
5855 msgid "HTTP user agent"
5858 #: modules/access/http.c:62
5859 msgid "User agent that will be used for the connection."
5862 #: modules/access/http.c:65
5863 msgid "Auto re-connect"
5866 #: modules/access/http.c:67
5868 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5871 #: modules/access/http.c:71
5872 msgid "Continuous stream"
5875 #: modules/access/http.c:72
5877 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5878 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5879 "other types of HTTP streams."
5882 #: modules/access/http.c:78
5884 msgstr "HTTP-inmatning"
5886 #: modules/access/http.c:80
5890 #: modules/access/http.c:297
5891 msgid "HTTP authentication"
5892 msgstr "HTTP-autentisering"
5894 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:754
5895 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5896 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5898 #: modules/access/mms/mms.c:48
5900 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5902 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5904 #: modules/access/mms/mms.c:51
5905 msgid "Force selection of all streams"
5908 #: modules/access/mms/mms.c:53
5910 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5911 "You can choose to select all of them."
5914 #: modules/access/mms/mms.c:56
5915 msgid "Maximum bitrate"
5916 msgstr "Maximal bithastighet"
5918 #: modules/access/mms/mms.c:58
5919 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5922 #: modules/access/mms/mms.c:62
5923 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5926 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5927 msgid "Dummy stream output"
5930 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5934 #: modules/access_output/file.c:63
5935 msgid "Append to file"
5936 msgstr "Infoga i fil"
5938 #: modules/access_output/file.c:64
5939 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5940 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5942 #: modules/access_output/file.c:68
5943 msgid "File stream output"
5946 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5948 msgstr "Användarnamn"
5950 #: modules/access_output/http.c:61
5951 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5952 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5954 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5959 #: modules/access_output/http.c:64
5960 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5961 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5963 #: modules/access_output/http.c:68
5967 #: modules/access_output/http.c:69
5968 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5971 #: modules/access_output/http.c:73
5973 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5974 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5976 #: modules/access_output/http.c:76
5979 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5980 "empty if you don't have one."
5981 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5983 #: modules/access_output/http.c:80
5986 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5987 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5988 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5990 #: modules/access_output/http.c:85
5992 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5993 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5996 #: modules/access_output/http.c:88
5997 msgid "Advertise with Bonjour"
5998 msgstr "Annonsera med Bonjour"
6000 #: modules/access_output/http.c:89
6001 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6002 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
6004 #: modules/access_output/http.c:93
6005 msgid "HTTP stream output"
6008 #: modules/access_output/shout.c:59
6012 #: modules/access_output/shout.c:60
6013 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6016 #: modules/access_output/shout.c:63
6017 msgid "Stream description"
6018 msgstr "Strömbeskrivning"
6020 #: modules/access_output/shout.c:64
6021 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6024 #: modules/access_output/shout.c:67
6026 msgstr "Strömma MP3"
6028 #: modules/access_output/shout.c:68
6030 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6031 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6032 "shoutcast/icecast server."
6035 #: modules/access_output/shout.c:77
6036 msgid "Genre description"
6037 msgstr "Genrebeskrivning"
6039 #: modules/access_output/shout.c:78
6040 msgid "Genre of the content. "
6041 msgstr "Genre för innehållet. "
6043 #: modules/access_output/shout.c:80
6044 msgid "URL description"
6045 msgstr "URL-beskrivning"
6047 #: modules/access_output/shout.c:81
6048 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6051 #: modules/access_output/shout.c:88
6053 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6054 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
6056 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6058 msgstr "Samplingshastighet"
6060 #: modules/access_output/shout.c:91
6061 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6064 #: modules/access_output/shout.c:93
6065 msgid "Number of channels"
6066 msgstr "Antal kanaler"
6068 #: modules/access_output/shout.c:94
6070 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6071 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
6073 #: modules/access_output/shout.c:96
6074 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6075 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
6077 #: modules/access_output/shout.c:97
6078 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6081 #: modules/access_output/shout.c:99
6083 msgid "Stream public"
6086 #: modules/access_output/shout.c:100
6088 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6089 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6090 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6093 #: modules/access_output/shout.c:106
6095 msgid "IceCAST output"
6096 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
6098 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6099 #: modules/demux/live555.cpp:64
6100 msgid "Caching value (ms)"
6101 msgstr "Cachingvärde (ms)"
6103 #: modules/access_output/udp.c:78
6105 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6109 #: modules/access_output/udp.c:81
6110 msgid "Group packets"
6113 #: modules/access_output/udp.c:82
6115 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6116 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6117 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6120 #: modules/access_output/udp.c:87
6122 msgstr "Råskrivning"
6124 #: modules/access_output/udp.c:88
6126 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6127 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6130 #: modules/access_output/udp.c:94
6131 msgid "UDP stream output"
6134 #: modules/access/pvr.c:49
6136 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6140 #: modules/access/pvr.c:52
6144 #: modules/access/pvr.c:53
6145 msgid "PVR video device"
6146 msgstr "PVR-videoenhet"
6148 #: modules/access/pvr.c:55
6149 msgid "Radio device"
6152 #: modules/access/pvr.c:56
6153 msgid "PVR radio device"
6154 msgstr "PVR-radioenhet"
6156 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6160 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6161 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6164 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6165 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6169 #: modules/access/pvr.c:63
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6173 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6174 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6178 #: modules/access/pvr.c:67
6179 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6180 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6182 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6186 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6187 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6190 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6191 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6194 #: modules/access/pvr.c:77
6195 msgid "Key interval"
6196 msgstr "Tangentintervall"
6198 #: modules/access/pvr.c:78
6199 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6202 #: modules/access/pvr.c:80
6206 #: modules/access/pvr.c:81
6208 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6209 "number of B-Frames."
6212 #: modules/access/pvr.c:85
6213 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6214 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
6216 #: modules/access/pvr.c:87
6217 msgid "Bitrate peak"
6220 #: modules/access/pvr.c:88
6221 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6224 #: modules/access/pvr.c:91
6225 msgid "Bitrate mode)"
6226 msgstr "Bithastighetsläge)"
6228 #: modules/access/pvr.c:92
6229 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6232 #: modules/access/pvr.c:94
6233 msgid "Audio bitmask"
6234 msgstr "Ljudbitmask"
6236 #: modules/access/pvr.c:95
6237 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6240 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6241 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6245 #: modules/access/pvr.c:99
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6249 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6253 #: modules/access/pvr.c:102
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6257 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6260 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6264 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6268 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6272 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6276 #: modules/access/pvr.c:111
6280 #: modules/access/pvr.c:111
6284 #: modules/access/pvr.c:116
6288 #: modules/access/pvr.c:117
6289 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6294 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6296 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6298 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6300 msgstr "Riktig RTSP"
6302 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6303 msgid "Connection failed"
6304 msgstr "Anslutning misslyckades"
6306 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6308 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6309 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6312 msgid "Session failed"
6313 msgstr "Session misslyckades"
6315 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6316 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6317 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6319 #: modules/access/screen/screen.c:38
6321 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6323 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6325 #: modules/access/screen/screen.c:42
6326 msgid "Desired frame rate for the capture."
6327 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6329 #: modules/access/screen/screen.c:45
6330 msgid "Capture fragment size"
6333 #: modules/access/screen/screen.c:47
6335 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6336 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6339 #: modules/access/screen/screen.c:61
6340 msgid "Screen Input"
6343 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6347 #: modules/access/smb.c:63
6349 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6351 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6353 #: modules/access/smb.c:65
6354 msgid "SMB user name"
6355 msgstr "SMB-användarnamn"
6357 #: modules/access/smb.c:68
6358 msgid "SMB password"
6359 msgstr "SMB-lösenord"
6361 #: modules/access/smb.c:71
6365 #: modules/access/smb.c:72
6366 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6367 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6369 #: modules/access/smb.c:77
6371 msgstr "SMB-inmatning"
6373 #: modules/access/tcp.c:39
6375 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6377 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6379 #: modules/access/tcp.c:46
6383 #: modules/access/tcp.c:47
6385 msgstr "TCP-inmatning"
6387 #: modules/access/udp.c:43
6389 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6391 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6393 #: modules/access/udp.c:46
6394 msgid "Autodetection of MTU"
6395 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6397 #: modules/access/udp.c:48
6399 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6400 "truncated packets are found"
6403 #: modules/access/udp.c:51
6404 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6407 #: modules/access/udp.c:53
6409 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6410 "time specified here (in milliseconds)."
6413 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6414 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6418 #: modules/access/udp.c:61
6419 msgid "UDP/RTP input"
6422 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6427 #: modules/access/v4l2.c:55
6430 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6433 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6434 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6436 #: modules/access/v4l2.c:59
6439 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6441 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6444 #: modules/access/v4l2.c:64
6445 msgid "Video4Linux2"
6446 msgstr "Video4Linux2"
6448 #: modules/access/v4l2.c:65
6450 msgid "Video4Linux2 input"
6451 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6453 #: modules/access/v4l.c:78
6455 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6458 #: modules/access/v4l.c:82
6460 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6461 "device will be used."
6463 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6464 "videoenhet att användas."
6466 #: modules/access/v4l.c:86
6468 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6469 "device will be used."
6471 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6472 "ljudenhet att användas."
6474 #: modules/access/v4l.c:90
6476 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6477 "(default), RV24, etc.)"
6480 #: modules/access/v4l.c:97
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6484 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6487 #: modules/access/v4l.c:102
6488 msgid "Audio Channel"
6491 #: modules/access/v4l.c:104
6492 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6493 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6495 #: modules/access/v4l.c:106
6496 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6497 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6499 #: modules/access/v4l.c:109
6500 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6501 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6503 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6508 #: modules/access/v4l.c:113
6509 msgid "Brightness of the video input."
6510 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6512 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6517 #: modules/access/v4l.c:116
6518 msgid "Hue of the video input."
6519 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6521 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6522 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6523 #: modules/video_filter/rss.c:146
6527 #: modules/access/v4l.c:119
6528 msgid "Color of the video input."
6529 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6531 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6536 #: modules/access/v4l.c:122
6537 msgid "Contrast of the video input."
6538 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6540 #: modules/access/v4l.c:123
6544 #: modules/access/v4l.c:124
6545 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6546 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6548 #: modules/access/v4l.c:127
6550 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6552 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6555 #: modules/access/v4l.c:130
6556 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6557 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6559 #: modules/access/v4l.c:131
6563 #: modules/access/v4l.c:133
6564 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6567 #: modules/access/v4l.c:134
6571 #: modules/access/v4l.c:136
6572 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6575 #: modules/access/v4l.c:137
6579 #: modules/access/v4l.c:138
6580 msgid "Quality of the stream."
6581 msgstr "Kvalité på strömmen."
6583 #: modules/access/v4l.c:149
6585 msgstr "Video4Linux"
6587 #: modules/access/v4l.c:150
6588 msgid "Video4Linux input"
6589 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6591 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6592 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6594 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6596 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6597 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6602 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6604 msgstr "Vcd-inmatning"
6606 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6607 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6608 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6610 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6611 msgid "The above message had unknown log level"
6612 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6614 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6615 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6616 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6618 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6619 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6620 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6624 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6628 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6629 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6630 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6634 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6638 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6642 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6646 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6650 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6654 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6658 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6662 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6666 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6670 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6674 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6675 msgid "First Entry Point"
6678 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6679 msgid "Last Entry Point"
6682 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6683 msgid "Track size (in sectors)"
6684 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6686 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6687 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6691 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6695 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6697 msgstr "spela lista"
6699 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6700 msgid "extended selection list"
6701 msgstr "utökad vallista"
6703 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6704 msgid "selection list"
6707 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6708 msgid "unknown type"
6711 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6712 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6716 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6717 msgid "(Super) Video CD"
6718 msgstr "(Super) Video-cd"
6720 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6721 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6724 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6725 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6726 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6728 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6729 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6732 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6733 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6734 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6736 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6737 msgid "Use playback control?"
6738 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6757 msgid "Show extended VCD info?"
6758 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6763 "for example playback control navigation."
6766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6776 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6779 msgid "Dolby Surround decoder"
6780 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6784 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6785 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6786 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6787 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6788 "It works with any source format from mono to 7.1."
6791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6792 msgid "Characteristic dimension"
6795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6796 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6797 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6800 msgid "Compensate delay"
6801 msgstr "Kompensera fördröjning"
6803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6805 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6806 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6807 "case, turn this on to compensate."
6809 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6810 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6811 "denna för att kompensera."
6813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6814 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6815 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6819 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6820 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6825 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6829 msgid "Headphone effect"
6830 msgstr "Hörlurseffekt"
6832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6833 msgid "Use downmix algorithme."
6836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6838 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6839 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6845 msgid "Select channel to keep"
6846 msgstr "Välj filen att spara till"
6848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6850 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6851 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6856 msgstr "Vänster bak"
6858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6864 msgstr "Vänster fram"
6866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6868 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6869 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6873 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6874 msgstr "_Nästa objekt"
6876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6877 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6881 msgid "A/52 dynamic range compression"
6884 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6885 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6887 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6888 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6889 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6890 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6894 msgid "Enable internal upmixing"
6897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6898 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6902 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6903 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6906 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6907 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6908 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6910 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6911 msgid "DTS dynamic range compression"
6914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6915 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6916 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6919 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6920 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6921 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6923 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6924 msgid "Fixed point audio format conversions"
6927 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6928 msgid "Floating-point audio format conversions"
6931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6932 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6933 msgid "MPEG audio decoder"
6936 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6937 msgid "Equalizer preset"
6938 msgstr "Förval för equalizer"
6940 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6941 msgid "Preset to use for the equalizer."
6942 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6950 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6951 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6960 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6968 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6972 msgid "Equalizer with 10 bands"
6975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6979 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6998 msgid "Full bass and treble"
6999 msgstr "Full bas och diskant"
7001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7003 msgstr "Full diskant"
7005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7054 #: modules/audio_filter/format.c:202
7055 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7058 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7059 msgid "Number of audio buffers"
7060 msgstr "Antal ljudbuffertar"
7062 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7064 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7065 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7066 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7069 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7073 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7075 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7076 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7077 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7080 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7081 msgid "Volume normalizer"
7082 msgstr "Volymnormalisering"
7084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7085 msgid "Parametric Equalizer"
7088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7089 msgid "Low freq (Hz)"
7090 msgstr "Låg frek (Hz)"
7092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7093 msgid "Low freq gain (Db)"
7096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7097 msgid "High freq (Hz)"
7098 msgstr "Hög frek (Hz)"
7100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7101 msgid "High freq gain (Db)"
7104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7106 msgstr "Frek 1 (Hz)"
7108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7109 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7118 msgstr "Frek 2 (Hz)"
7120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7121 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7130 msgstr "Frek 3 (Hz)"
7132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7133 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7140 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7141 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7144 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7145 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7146 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7149 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7150 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7153 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7155 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7156 msgstr "_Nästa objekt"
7158 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7159 msgid "Float32 audio mixer"
7160 msgstr "Float32 ljudmixer"
7162 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7163 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7164 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
7166 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7167 msgid "Trivial audio mixer"
7170 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7174 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7175 msgid "ALSA audio output"
7178 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7179 msgid "ALSA Device Name"
7182 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7183 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7184 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7185 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7186 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7187 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7188 msgid "Audio Device"
7191 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7192 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7193 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7198 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7199 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7200 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7201 msgid "2 Front 2 Rear"
7202 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7204 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7205 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7206 msgid "A/52 over S/PDIF"
7207 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7209 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7210 msgid "No Audio Device"
7211 msgstr "Ingen ljudenhet"
7213 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7214 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7217 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7218 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7220 msgid "Audio output failed"
7223 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7225 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7228 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7230 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7233 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7234 msgid "Unknown soundcard"
7235 msgstr "Okänt ljudkort"
7237 #: modules/audio_output/arts.c:63
7238 msgid "aRts audio output"
7241 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7243 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7244 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7248 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7249 msgid "HAL AudioUnit output"
7252 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7254 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7257 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7258 msgid "Audio device is not configured"
7259 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7261 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7263 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7264 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7267 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7269 msgid "%s (Encoded Output)"
7272 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7273 msgid "Output device"
7274 msgstr "Utmatningsenhet"
7276 #: modules/audio_output/directx.c:206
7278 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7279 "default device appears as 0 AND another number)."
7282 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7283 msgid "Use float32 output"
7286 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7288 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7289 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7292 #: modules/audio_output/directx.c:214
7293 msgid "DirectX audio output"
7296 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7297 msgid "3 Front 2 Rear"
7298 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7300 #: modules/audio_output/esd.c:67
7301 msgid "EsounD audio output"
7304 #: modules/audio_output/esd.c:70
7305 msgid "Esound server"
7306 msgstr "Esound-server"
7308 #: modules/audio_output/file.c:78
7309 msgid "Output format"
7310 msgstr "Utmatningsformat"
7312 #: modules/audio_output/file.c:79
7314 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7315 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7317 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7318 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7320 #: modules/audio_output/file.c:82
7322 msgid "Number of output channels"
7323 msgstr "Antal kloner"
7325 #: modules/audio_output/file.c:83
7327 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7328 "restrict the number of channels here."
7331 #: modules/audio_output/file.c:86
7332 msgid "Add WAVE header"
7333 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7335 #: modules/audio_output/file.c:87
7336 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7339 #: modules/audio_output/file.c:104
7341 msgstr "Utmatningsfil"
7343 #: modules/audio_output/file.c:105
7344 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7345 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7347 #: modules/audio_output/file.c:108
7348 msgid "File audio output"
7351 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7352 msgid "Roku HD1000 audio output"
7355 #: modules/audio_output/jack.c:62
7357 msgid "JACK audio output"
7360 #: modules/audio_output/oss.c:99
7361 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7364 #: modules/audio_output/oss.c:101
7366 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7367 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7368 "drivers, then you need to enable this option."
7371 #: modules/audio_output/oss.c:107
7373 msgid "UNIX OSS audio output"
7376 #: modules/audio_output/oss.c:112
7377 msgid "OSS DSP device"
7378 msgstr "OSS DSP-enhet"
7380 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7381 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7384 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7385 msgid "PORTAUDIO audio output"
7388 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7389 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7392 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7393 msgid "Win32 waveOut extension output"
7396 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7400 #: modules/codec/a52.c:91
7402 msgstr "A/52-tolkare"
7404 #: modules/codec/a52.c:98
7405 msgid "A/52 audio packetizer"
7406 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7408 #: modules/codec/adpcm.c:43
7409 msgid "ADPCM audio decoder"
7410 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7412 #: modules/codec/araw.c:44
7413 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7416 #: modules/codec/araw.c:53
7417 msgid "Raw audio encoder"
7420 #: modules/codec/cinepak.c:38
7421 msgid "Cinepak video decoder"
7424 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7425 msgid "CMML annotations decoder"
7428 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7429 msgid "CVD subtitle decoder"
7432 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7433 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7436 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7437 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7438 msgid "Encoding quality"
7439 msgstr "Kodningskvalité"
7441 #: modules/codec/dirac.c:69
7442 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7445 #: modules/codec/dirac.c:74
7446 msgid "Dirac video decoder"
7447 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7449 #: modules/codec/dirac.c:80
7450 msgid "Dirac video encoder"
7451 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7454 msgid "DirectMedia Object decoder"
7455 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7458 msgid "DirectMedia Object encoder"
7459 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7461 #: modules/codec/dts.c:95
7463 msgstr "DTS-tolkare"
7465 #: modules/codec/dts.c:100
7466 msgid "DTS audio packetizer"
7467 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7469 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7471 msgid "Decoding X coordinate"
7472 msgstr "Video x kordinater"
7474 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7475 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7478 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7480 msgid "Decoding Y coordinate"
7481 msgstr "Video x kordinater"
7483 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7484 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7487 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7488 msgid "Subpicture position"
7491 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7493 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7497 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7498 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7499 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7501 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7503 msgid "Encoding X coordinate"
7504 msgstr "Video y kordinater"
7506 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7507 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7510 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7512 msgid "Encoding Y coordinate"
7513 msgstr "Video y kordinater"
7515 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7516 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7519 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7520 msgid "DVB subtitles decoder"
7521 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7523 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7524 msgid "DVB subtitles encoder"
7525 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7527 #: modules/codec/faad.c:39
7528 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7529 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7531 #: modules/codec/faad.c:331
7533 msgid "AAC extension"
7534 msgstr "Ignorerade filändelser"
7536 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7540 #: modules/codec/fake.c:47
7541 msgid "Path of the image file for fake input."
7544 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7545 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7547 msgid "Output video width."
7548 msgstr "Video bredd"
7550 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7551 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7553 msgid "Output video height."
7556 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7557 msgid "Keep aspect ratio"
7558 msgstr "Behåll bildformat"
7560 #: modules/codec/fake.c:56
7561 msgid "Consider width and height as maximum values."
7564 #: modules/codec/fake.c:57
7565 msgid "Background aspect ratio"
7568 #: modules/codec/fake.c:59
7569 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7571 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7573 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7574 msgid "Deinterlace video"
7577 #: modules/codec/fake.c:62
7578 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7581 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7582 msgid "Deinterlace module"
7585 #: modules/codec/fake.c:65
7587 msgid "Deinterlace module to use."
7588 msgstr "Gränssnittsmodul"
7590 #: modules/codec/fake.c:76
7591 msgid "Fake video decoder"
7594 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7596 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7597 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7599 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7601 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7602 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7604 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7606 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7607 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7609 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7610 msgid "VLC could not open the encoder."
7611 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7645 msgid "Fast bilinear"
7646 msgstr "Snabb bilinjär"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7653 msgid "Bicubic (good quality)"
7654 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7657 msgid "Experimental"
7658 msgstr "Experimentell"
7660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7661 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7662 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
7664 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7669 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7685 msgid "Bicubic spline"
7688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7690 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7694 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7707 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7712 msgid "FFmpeg demuxer"
7713 msgstr "AIFF demuxer"
7715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7717 msgid "FFmpeg muxer"
7718 msgstr "AIFF demuxer"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7721 msgid "Video scaling filter"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7725 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7730 msgid "FFmpeg video filter"
7731 msgstr "ffmpeg videofilter"
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7735 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7736 msgstr "Föregående fil"
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7740 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7741 msgstr "ffmpeg videofilter"
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7744 msgid "Direct rendering"
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7748 msgid "Error resilience"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7753 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7755 "can produce a lot of errors.\n"
7756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7760 msgid "Workaround bugs"
7761 msgstr "Temporärlösning för fel"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7765 "Try to fix some bugs:\n"
7768 "4 xvid interlaced\n"
7773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7776 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7777 "1 automatisk identifiering\n"
7778 "2 gammal msmpeg4\n"
7779 "4 xvid interlaced\n"
7784 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7785 "\" och \"ump4\", ange 40."
7787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7788 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7794 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7795 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7799 msgid "Post processing quality"
7800 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7804 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7805 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7808 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7809 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7813 msgstr "Felsökningsmask"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7816 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7817 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7820 msgid "Visualize motion vectors"
7823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7825 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7826 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7827 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7828 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7829 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7830 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7834 msgid "Low resolution decoding"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7839 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7844 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7849 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7850 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7854 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7859 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7860 "<option>...]]...\n"
7861 "long form example:\n"
7862 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7863 "short form example:\n"
7864 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7868 "short long name short long option Description\n"
7869 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7870 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7871 " y nochrom chrominance filtring "
7873 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7874 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7875 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7876 " the h & v deblocking filters share these\n"
7877 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7878 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7879 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7881 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7883 "dr dering Deringing filter\n"
7884 "al autolevels automatic brightness / "
7886 " f fullyrange stretch luminance to "
7888 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7889 "li linipoldeint linear interpolating "
7891 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7893 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7894 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7895 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7896 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7897 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7898 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7899 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7903 msgid "Ratio of key frames"
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7907 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7908 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7911 msgid "Ratio of B frames"
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7915 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7919 msgid "Video bitrate tolerance"
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7923 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7924 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7928 msgid "Interlaced encoding"
7929 msgstr "Gränssnittsmodul"
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7932 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7937 msgid "Interlaced motion estimation"
7938 msgstr "Markera allt"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7941 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7946 msgid "Pre-motion estimation"
7947 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7950 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7954 msgid "Strict rate control"
7955 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7958 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7962 msgid "Rate control buffer size"
7965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7967 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7968 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7972 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7976 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7980 msgid "I quantization factor"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7985 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7986 "same qscale for I and P frames)."
7989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7990 #: modules/demux/mod.c:73
7991 msgid "Noise reduction"
7992 msgstr "Störningsreducering"
7994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7996 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7997 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7999 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
8000 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8003 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8006 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8008 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8009 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8010 "standard MPEG2 decoders."
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8014 msgid "Quality level"
8015 msgstr "Kvalitétsnivå"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8019 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8020 "encoding very much)."
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8025 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8026 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8027 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8028 "to ease the encoder's task."
8031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8032 msgid "Minimum video quantizer scale"
8035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8036 msgid "Minimum video quantizer scale."
8039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8040 msgid "Maximum video quantizer scale"
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8044 msgid "Maximum video quantizer scale."
8047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8049 msgid "Trellis quantization"
8050 msgstr "Visualiseringar"
8052 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8053 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8057 msgid "Fixed quantizer scale"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8062 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8067 msgid "Strict standard compliance"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8072 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8076 msgid "Luminance masking"
8079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8080 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8084 msgid "Darkness masking"
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8088 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8092 msgid "Motion masking"
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8097 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8102 msgid "Border masking"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8107 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8111 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8112 msgid "Luminance elimination"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8117 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8118 "The H264 specification recommends -4."
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8122 msgid "Chrominance elimination"
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8127 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8128 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8132 msgid "Scaling mode"
8133 msgstr "Skalningsläge"
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8136 msgid "Scaling mode to use."
8137 msgstr "Skalningsläge att använda."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8140 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8141 msgid "Post processing"
8142 msgstr "Efterbehandling"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8148 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8152 #: modules/codec/flac.c:174
8153 msgid "Flac audio decoder"
8154 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
8156 #: modules/codec/flac.c:179
8157 msgid "Flac audio encoder"
8158 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
8160 #: modules/codec/flac.c:185
8161 msgid "Flac audio packetizer"
8162 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
8164 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8165 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8168 #: modules/codec/lpcm.c:83
8169 msgid "Linear PCM audio decoder"
8170 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
8172 #: modules/codec/lpcm.c:88
8173 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8176 #: modules/codec/mash.cpp:66
8177 msgid "Video decoder using openmash"
8178 msgstr "Videoavkodare med openmash"
8180 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8181 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8184 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8185 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8188 #: modules/codec/png.c:54
8189 msgid "PNG video decoder"
8190 msgstr "Avkodare för PNG-video"
8192 #: modules/codec/quicktime.c:63
8193 msgid "QuickTime library decoder"
8196 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8197 msgid "Pseudo raw video decoder"
8200 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8201 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8204 #: modules/codec/realaudio.c:60
8205 msgid "RealAudio library decoder"
8208 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8209 msgid "SDL_image video decoder"
8210 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
8212 #: modules/codec/speex.c:106
8213 msgid "Speex audio decoder"
8214 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
8216 #: modules/codec/speex.c:111
8217 msgid "Speex audio packetizer"
8220 #: modules/codec/speex.c:116
8221 msgid "Speex audio encoder"
8222 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
8224 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8225 msgid "Speex comment"
8226 msgstr "Speex kommentar"
8228 #: modules/codec/speex.c:560
8232 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8233 msgid "DVD subtitles decoder"
8236 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8237 msgid "DVD subtitles packetizer"
8240 #: modules/codec/subsdec.c:131
8241 msgid "Subtitles text encoding"
8242 msgstr "Textkodning för undertexter"
8244 #: modules/codec/subsdec.c:132
8245 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8246 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
8248 #: modules/codec/subsdec.c:133
8249 msgid "Subtitles justification"
8250 msgstr "Justering av undertexter"
8252 #: modules/codec/subsdec.c:134
8253 msgid "Set the justification of subtitles"
8254 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
8256 #: modules/codec/subsdec.c:135
8257 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8260 #: modules/codec/subsdec.c:136
8262 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8264 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8266 #: modules/codec/subsdec.c:138
8267 msgid "Formatted Subtitles"
8268 msgstr "Formaterade undertexter"
8270 #: modules/codec/subsdec.c:139
8272 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8273 "but you can choose to disable all formatting."
8276 #: modules/codec/subsdec.c:145
8277 msgid "Text subtitles decoder"
8280 #: modules/codec/subsdec.c:366
8282 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8283 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8286 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8288 msgid "Enable debug"
8289 msgstr "Aktivera video"
8291 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8293 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8295 "packet assembly info 2\n"
8298 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8299 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8302 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8303 msgid "SVCD subtitles"
8304 msgstr "Svcd-undertexter"
8306 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8307 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8310 #: modules/codec/tarkin.c:75
8311 msgid "Tarkin decoder module"
8312 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8314 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8316 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8317 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8319 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8320 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8322 #: modules/codec/theora.c:99
8323 msgid "Theora video decoder"
8324 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8326 #: modules/codec/theora.c:105
8327 msgid "Theora video packetizer"
8330 #: modules/codec/theora.c:111
8331 msgid "Theora video encoder"
8332 msgstr "Kodare för Theora-video"
8334 #: modules/codec/theora.c:512
8335 msgid "Theora comment"
8336 msgstr "Theora-kommentar"
8338 #: modules/codec/twolame.c:52
8340 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8341 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8343 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8344 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8347 #: modules/codec/twolame.c:55
8351 #: modules/codec/twolame.c:56
8352 msgid "Handling mode for stereo streams"
8353 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8355 #: modules/codec/twolame.c:57
8359 #: modules/codec/twolame.c:59
8360 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8362 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8365 #: modules/codec/twolame.c:60
8366 msgid "Psycho-acoustic model"
8369 #: modules/codec/twolame.c:62
8370 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8371 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8373 #: modules/codec/twolame.c:66
8377 #: modules/codec/twolame.c:66
8378 msgid "Joint stereo"
8379 msgstr "Sammanslagen stereo"
8381 #: modules/codec/twolame.c:71
8382 msgid "Libtwolame audio encoder"
8383 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8385 #: modules/codec/vorbis.c:160
8386 msgid "Maximum encoding bitrate"
8387 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8389 #: modules/codec/vorbis.c:162
8390 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8393 #: modules/codec/vorbis.c:163
8394 msgid "Minimum encoding bitrate"
8395 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8397 #: modules/codec/vorbis.c:165
8399 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8403 #: modules/codec/vorbis.c:166
8404 msgid "CBR encoding"
8405 msgstr "CBR-kodning"
8407 #: modules/codec/vorbis.c:168
8408 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8409 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8411 #: modules/codec/vorbis.c:172
8412 msgid "Vorbis audio decoder"
8413 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8415 #: modules/codec/vorbis.c:183
8416 msgid "Vorbis audio packetizer"
8419 #: modules/codec/vorbis.c:190
8420 msgid "Vorbis audio encoder"
8421 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8423 #: modules/codec/vorbis.c:629
8424 msgid "Vorbis comment"
8425 msgstr "Vorbis-kommentar"
8427 #: modules/codec/x264.c:44
8428 msgid "Maximum GOP size"
8429 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8431 #: modules/codec/x264.c:45
8433 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8434 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8437 #: modules/codec/x264.c:49
8438 msgid "Minimum GOP size"
8439 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8441 #: modules/codec/x264.c:50
8443 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8444 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8445 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8446 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8447 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8449 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8450 "frames, but do not start a new GOP."
8453 #: modules/codec/x264.c:59
8454 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8457 #: modules/codec/x264.c:60
8459 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8460 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8461 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8462 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8463 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8464 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8468 #: modules/codec/x264.c:70
8469 msgid "B-frames between I and P"
8472 #: modules/codec/x264.c:71
8473 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8476 #: modules/codec/x264.c:74
8477 msgid "Adaptive B-frame decision"
8480 #: modules/codec/x264.c:75
8482 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8483 "possibly before an I-frame."
8486 #: modules/codec/x264.c:78
8487 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8490 #: modules/codec/x264.c:79
8492 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8493 "negative values cause less B-frames."
8496 #: modules/codec/x264.c:82
8497 msgid "Keep some B-frames as references"
8500 #: modules/codec/x264.c:83
8502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8507 #: modules/codec/x264.c:87
8511 #: modules/codec/x264.c:88
8513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8517 #: modules/codec/x264.c:92
8518 msgid "Number of reference frames"
8519 msgstr "Antal referensbildrutor"
8521 #: modules/codec/x264.c:93
8523 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8524 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8525 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8528 #: modules/codec/x264.c:98
8530 msgid "Skip loop filter"
8533 #: modules/codec/x264.c:99
8534 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8537 #: modules/codec/x264.c:101
8538 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8541 #: modules/codec/x264.c:102
8543 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8544 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8547 #: modules/codec/x264.c:106
8552 #: modules/codec/x264.c:107
8554 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8555 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8556 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8559 #: modules/codec/x264.c:116
8561 msgid "Interlaced mode"
8562 msgstr "Gränssnittsmodul"
8564 #: modules/codec/x264.c:117
8566 msgid "Pure-interlaced mode."
8567 msgstr "Gränssnittsmodul"
8569 #: modules/codec/x264.c:122
8571 msgstr "Ställ in QP"
8573 #: modules/codec/x264.c:123
8575 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8576 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8579 #: modules/codec/x264.c:127
8580 msgid "Quality-based VBR"
8581 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8583 #: modules/codec/x264.c:128
8585 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8586 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8588 #: modules/codec/x264.c:130
8592 #: modules/codec/x264.c:131
8594 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8595 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8597 #: modules/codec/x264.c:134
8601 #: modules/codec/x264.c:135
8602 msgid "Maximum quantizer parameter."
8603 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8605 #: modules/codec/x264.c:137
8607 msgstr "Max QP-steg"
8609 #: modules/codec/x264.c:138
8610 msgid "Max QP step between frames."
8611 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8613 #: modules/codec/x264.c:140
8614 msgid "Average bitrate tolerance"
8615 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8617 #: modules/codec/x264.c:141
8619 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8620 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8622 #: modules/codec/x264.c:144
8623 msgid "Max local bitrate"
8624 msgstr "Max lokal bithastighet"
8626 #: modules/codec/x264.c:145
8628 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8629 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8631 #: modules/codec/x264.c:147
8633 msgstr "VBV-buffert"
8635 #: modules/codec/x264.c:148
8637 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8638 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8640 #: modules/codec/x264.c:151
8641 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8644 #: modules/codec/x264.c:152
8646 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8650 #: modules/codec/x264.c:156
8651 msgid "QP factor between I and P"
8652 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8654 #: modules/codec/x264.c:157
8656 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8657 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8659 #: modules/codec/x264.c:160
8660 msgid "QP factor between P and B"
8661 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8663 #: modules/codec/x264.c:161
8665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8666 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8668 #: modules/codec/x264.c:163
8669 msgid "QP difference between chroma and luma"
8672 #: modules/codec/x264.c:164
8673 msgid "QP difference between chroma and luma."
8676 #: modules/codec/x264.c:166
8677 msgid "QP curve compression"
8680 #: modules/codec/x264.c:167
8681 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8684 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8685 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8688 #: modules/codec/x264.c:170
8690 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8694 #: modules/codec/x264.c:174
8696 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8700 #: modules/codec/x264.c:179
8701 msgid "Partitions to consider"
8704 #: modules/codec/x264.c:180
8706 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8709 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8710 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8711 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8712 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8715 #: modules/codec/x264.c:188
8716 msgid "Direct MV prediction mode"
8719 #: modules/codec/x264.c:189
8721 msgid "Direct MV prediction mode."
8722 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8724 #: modules/codec/x264.c:192
8726 msgid "Direct prediction size"
8727 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8729 #: modules/codec/x264.c:193
8731 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8733 " - -1: smallest possible according to level\n"
8736 #: modules/codec/x264.c:199
8737 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8740 #: modules/codec/x264.c:200
8741 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8744 #: modules/codec/x264.c:202
8745 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8748 #: modules/codec/x264.c:203
8750 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8752 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8753 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8754 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8757 #: modules/codec/x264.c:209
8758 msgid "Maximum motion vector search range"
8761 #: modules/codec/x264.c:210
8763 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8764 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8765 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8768 #: modules/codec/x264.c:215
8769 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8772 #: modules/codec/x264.c:219
8774 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8775 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8776 "quality). Range 1 to 7."
8779 #: modules/codec/x264.c:224
8781 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8782 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8783 "quality). Range 1 to 6."
8786 #: modules/codec/x264.c:229
8788 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8789 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8790 "quality). Range 1 to 5."
8793 #: modules/codec/x264.c:234
8794 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8797 #: modules/codec/x264.c:235
8798 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8801 #: modules/codec/x264.c:238
8802 msgid "Decide references on a per partition basis"
8805 #: modules/codec/x264.c:239
8807 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8808 "as opposed to only one ref per macroblock."
8811 #: modules/codec/x264.c:243
8813 msgid "Chroma in motion estimation"
8814 msgstr "Sessionsbeskrivning"
8816 #: modules/codec/x264.c:244
8817 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8820 #: modules/codec/x264.c:247
8821 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8824 #: modules/codec/x264.c:248
8825 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8828 #: modules/codec/x264.c:250
8829 msgid "Adaptive spatial transform size"
8832 #: modules/codec/x264.c:252
8833 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8836 #: modules/codec/x264.c:254
8837 msgid "Trellis RD quantization"
8840 #: modules/codec/x264.c:255
8842 "Trellis RD quantization: \n"
8844 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8845 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8846 "This requires CABAC."
8849 #: modules/codec/x264.c:261
8850 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8853 #: modules/codec/x264.c:262
8854 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8857 #: modules/codec/x264.c:264
8858 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8861 #: modules/codec/x264.c:265
8863 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8864 "small single coefficient."
8867 #: modules/codec/x264.c:270
8869 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8873 #: modules/codec/x264.c:274
8874 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8877 #: modules/codec/x264.c:275
8878 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8881 #: modules/codec/x264.c:278
8882 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8885 #: modules/codec/x264.c:279
8886 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8889 #: modules/codec/x264.c:285
8890 msgid "CPU optimizations"
8891 msgstr "CPU-optimeringar"
8893 #: modules/codec/x264.c:286
8894 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8895 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8897 #: modules/codec/x264.c:288
8899 msgid "PSNR computation"
8900 msgstr "CPU-optimeringar"
8902 #: modules/codec/x264.c:289
8904 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8908 #: modules/codec/x264.c:292
8910 msgid "SSIM computation"
8913 #: modules/codec/x264.c:293
8915 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8919 #: modules/codec/x264.c:296
8923 #: modules/codec/x264.c:297
8927 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8932 #: modules/codec/x264.c:300
8933 msgid "Print stats for each frame."
8934 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8936 #: modules/codec/x264.c:303
8937 msgid "SPS and PPS id numbers"
8940 #: modules/codec/x264.c:304
8942 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8946 #: modules/codec/x264.c:308
8948 msgid "Access unit delimiters"
8949 msgstr "Åtkomstfilter"
8951 #: modules/codec/x264.c:309
8952 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8955 #: modules/codec/x264.c:315
8959 #: modules/codec/x264.c:315
8963 #: modules/codec/x264.c:315
8967 #: modules/codec/x264.c:315
8971 #: modules/codec/x264.c:321
8975 #: modules/codec/x264.c:321
8979 #: modules/codec/x264.c:321
8983 #: modules/codec/x264.c:321
8987 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8991 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8995 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8996 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9000 #: modules/codec/x264.c:336
9001 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9002 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
9004 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9006 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9007 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
9009 #: modules/control/dbus.c:83
9013 #: modules/control/dbus.c:86
9015 msgid "D-Bus control interface"
9016 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9018 #: modules/control/gestures.c:78
9019 msgid "Motion threshold (10-100)"
9020 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
9022 #: modules/control/gestures.c:80
9023 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9026 #: modules/control/gestures.c:82
9027 msgid "Trigger button"
9030 #: modules/control/gestures.c:84
9031 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9034 #: modules/control/gestures.c:87
9038 #: modules/control/gestures.c:90
9042 #: modules/control/gestures.c:98
9043 msgid "Mouse gestures control interface"
9046 #: modules/control/hotkeys.c:94
9047 msgid "Define playlist bookmarks."
9048 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
9050 #: modules/control/hotkeys.c:97
9052 msgstr "Snabbtangenter"
9054 #: modules/control/hotkeys.c:98
9055 msgid "Hotkeys management interface"
9056 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
9058 #: modules/control/hotkeys.c:431
9060 msgid "Audio track: %s"
9061 msgstr "Ljudspår: %s"
9063 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9065 msgid "Subtitle track: %s"
9066 msgstr "Undertextspår: %s"
9068 #: modules/control/hotkeys.c:446
9072 #: modules/control/hotkeys.c:499
9074 msgid "Aspect ratio: %s"
9075 msgstr "Bildformat: %s"
9077 #: modules/control/hotkeys.c:525
9082 #: modules/control/hotkeys.c:551
9084 msgid "Deinterlace mode: %s"
9085 msgstr "Gränssnittsmodul"
9087 #: modules/control/hotkeys.c:581
9089 msgid "Zoom mode: %s"
9090 msgstr "Zoomläge: %s"
9092 #: modules/control/http/http.c:34
9093 msgid "Host address"
9096 #: modules/control/http/http.c:36
9098 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9099 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9100 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9102 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
9103 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
9104 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
9106 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9107 msgid "Source directory"
9108 msgstr "Källkatalog"
9110 #: modules/control/http/http.c:42
9112 msgstr "Teckenuppsättning"
9114 #: modules/control/http/http.c:44
9115 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9118 #: modules/control/http/http.c:45
9122 #: modules/control/http/http.c:47
9124 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9125 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9128 #: modules/control/http/http.c:50
9130 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9131 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9133 #: modules/control/http/http.c:53
9135 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9136 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9138 #: modules/control/http/http.c:55
9140 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9141 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
9143 #: modules/control/http/http.c:58
9145 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9146 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
9148 #: modules/control/http/http.c:61
9149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9153 #: modules/control/http/http.c:62
9154 msgid "HTTP remote control interface"
9157 #: modules/control/http/http.c:71
9161 #: modules/control/lirc.c:58
9162 msgid "Infrared remote control interface"
9165 #: modules/control/motion.c:59
9166 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9169 #: modules/control/motion.c:65
9174 #: modules/control/motion.c:67
9176 msgid "motion control interface"
9177 msgstr "Kontrollgränssnitt"
9179 #: modules/control/netsync.c:64
9180 msgid "Act as master"
9181 msgstr "Fungera som master"
9183 #: modules/control/netsync.c:65
9184 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9185 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
9187 #: modules/control/netsync.c:69
9188 msgid "Master client ip address"
9189 msgstr "Masterklientens IP-adress"
9191 #: modules/control/netsync.c:70
9192 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9193 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
9195 #: modules/control/netsync.c:74
9196 msgid "Network Sync"
9197 msgstr "Nätverkssynk"
9199 #: modules/control/ntservice.c:39
9200 msgid "Install Windows Service"
9201 msgstr "Installera Windows-tjänst"
9203 #: modules/control/ntservice.c:41
9204 msgid "Install the Service and exit."
9205 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
9207 #: modules/control/ntservice.c:42
9208 msgid "Uninstall Windows Service"
9209 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
9211 #: modules/control/ntservice.c:44
9212 msgid "Uninstall the Service and exit."
9213 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
9215 #: modules/control/ntservice.c:45
9216 msgid "Display name of the Service"
9217 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
9219 #: modules/control/ntservice.c:47
9220 msgid "Change the display name of the Service."
9221 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
9223 #: modules/control/ntservice.c:48
9224 msgid "Configuration options"
9225 msgstr "Konfigurationsalternativ"
9227 #: modules/control/ntservice.c:50
9229 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9230 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9233 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
9234 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
9237 #: modules/control/ntservice.c:55
9239 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9240 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9241 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9244 #: modules/control/ntservice.c:61
9248 #: modules/control/ntservice.c:62
9249 msgid "Windows Service interface"
9250 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
9252 #: modules/control/rc.c:158
9253 msgid "Show stream position"
9254 msgstr "Visa strömposition"
9256 #: modules/control/rc.c:159
9258 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9261 #: modules/control/rc.c:162
9265 #: modules/control/rc.c:163
9266 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9267 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
9269 #: modules/control/rc.c:165
9270 msgid "UNIX socket command input"
9273 #: modules/control/rc.c:166
9274 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9275 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
9277 #: modules/control/rc.c:169
9278 msgid "TCP command input"
9281 #: modules/control/rc.c:170
9283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9284 "port the interface will bind to."
9286 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
9287 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
9289 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9290 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9293 #: modules/control/rc.c:176
9295 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9296 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9297 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9300 #: modules/control/rc.c:183
9304 #: modules/control/rc.c:186
9305 msgid "Remote control interface"
9306 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
9308 #: modules/control/rc.c:336
9309 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9310 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
9312 #: modules/control/rc.c:804
9314 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9315 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
9317 #: modules/control/rc.c:837
9318 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9319 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
9321 #: modules/control/rc.c:839
9322 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9323 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9325 #: modules/control/rc.c:840
9327 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9328 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
9330 #: modules/control/rc.c:841
9331 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9332 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
9334 #: modules/control/rc.c:842
9335 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9336 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
9338 #: modules/control/rc.c:843
9339 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9340 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
9342 #: modules/control/rc.c:844
9343 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9344 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9346 #: modules/control/rc.c:845
9347 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9348 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9350 #: modules/control/rc.c:846
9351 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9352 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9354 #: modules/control/rc.c:847
9356 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9357 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9359 #: modules/control/rc.c:848
9361 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9362 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9364 #: modules/control/rc.c:849
9365 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9366 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9368 #: modules/control/rc.c:850
9369 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9370 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9372 #: modules/control/rc.c:851
9373 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9376 #: modules/control/rc.c:852
9377 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9380 #: modules/control/rc.c:853
9381 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9382 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9384 #: modules/control/rc.c:854
9385 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9388 #: modules/control/rc.c:855
9389 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9390 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9392 #: modules/control/rc.c:856
9393 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9394 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9396 #: modules/control/rc.c:858
9397 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9398 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9400 #: modules/control/rc.c:859
9401 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9402 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9404 #: modules/control/rc.c:860
9405 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9406 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9408 #: modules/control/rc.c:861
9409 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9410 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9412 #: modules/control/rc.c:862
9413 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9414 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9416 #: modules/control/rc.c:863
9417 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9418 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9420 #: modules/control/rc.c:864
9421 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9422 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9424 #: modules/control/rc.c:865
9425 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9426 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9428 #: modules/control/rc.c:866
9429 msgid "| info . . . information about the current stream"
9430 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9432 #: modules/control/rc.c:867
9433 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9436 #: modules/control/rc.c:868
9437 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9438 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9440 #: modules/control/rc.c:869
9441 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9442 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9444 #: modules/control/rc.c:870
9445 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9446 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9448 #: modules/control/rc.c:872
9449 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9452 #: modules/control/rc.c:873
9453 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9456 #: modules/control/rc.c:874
9457 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9460 #: modules/control/rc.c:875
9461 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9464 #: modules/control/rc.c:876
9465 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9468 #: modules/control/rc.c:877
9470 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9471 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9473 #: modules/control/rc.c:878
9475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9476 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9478 #: modules/control/rc.c:879
9480 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9481 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9483 #: modules/control/rc.c:880
9485 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9486 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9488 #: modules/control/rc.c:881
9490 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9491 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9493 #: modules/control/rc.c:882
9495 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9496 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9498 #: modules/control/rc.c:883
9499 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9500 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9502 #: modules/control/rc.c:888
9503 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9506 #: modules/control/rc.c:889
9507 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9508 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9510 #: modules/control/rc.c:890
9511 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9514 #: modules/control/rc.c:891
9515 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9518 #: modules/control/rc.c:892
9519 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9520 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9522 #: modules/control/rc.c:893
9523 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9524 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9526 #: modules/control/rc.c:894
9527 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9528 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9530 #: modules/control/rc.c:895
9531 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9532 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9534 #: modules/control/rc.c:897
9535 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9538 #: modules/control/rc.c:898
9539 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9540 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9542 #: modules/control/rc.c:899
9543 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9544 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9546 #: modules/control/rc.c:900
9547 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9548 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9550 #: modules/control/rc.c:901
9551 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9552 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9554 #: modules/control/rc.c:903
9555 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9556 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9558 #: modules/control/rc.c:904
9559 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9560 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9562 #: modules/control/rc.c:905
9563 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9564 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9566 #: modules/control/rc.c:906
9567 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9570 #: modules/control/rc.c:907
9571 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9574 #: modules/control/rc.c:908
9576 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9577 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9579 #: modules/control/rc.c:909
9580 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9583 #: modules/control/rc.c:910
9584 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9587 #: modules/control/rc.c:911
9588 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9591 #: modules/control/rc.c:912
9592 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9593 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9595 #: modules/control/rc.c:913
9596 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9597 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9599 #: modules/control/rc.c:914
9600 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9601 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9603 #: modules/control/rc.c:915
9604 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9605 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9607 #: modules/control/rc.c:916
9608 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9609 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9611 #: modules/control/rc.c:918
9613 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9614 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9616 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9617 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9619 #: modules/control/rc.c:922
9620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9621 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9623 #: modules/control/rc.c:923
9624 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9625 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9627 #: modules/control/rc.c:924
9628 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9629 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9631 #: modules/control/rc.c:925
9632 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9633 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9635 #: modules/control/rc.c:927
9636 msgid "+----[ end of help ]"
9637 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9639 #: modules/control/rc.c:1037
9640 msgid "Press menu select or pause to continue."
9641 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9643 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9644 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9645 #: modules/control/rc.c:1901
9646 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9647 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9649 #: modules/control/rc.c:1343
9651 msgid "goto is deprecated"
9652 msgstr "Inmatning har ändrats"
9654 #: modules/control/rc.c:1459
9655 msgid "Type 'pause' to continue."
9656 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9658 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9659 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9660 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9662 #: modules/control/showintf.c:63
9664 msgstr "Tröskelvärde"
9666 #: modules/control/showintf.c:64
9668 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9669 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9671 #: modules/control/telnet.c:70
9675 #: modules/control/telnet.c:71
9677 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9678 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9679 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9682 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9683 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9690 #: modules/control/telnet.c:76
9692 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9696 #: modules/control/telnet.c:80
9698 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9699 "default value is \"admin\"."
9701 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9702 "Standardvärdet är \"admin\"."
9704 #: modules/control/telnet.c:94
9705 msgid "VLM remote control interface"
9706 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9708 #: modules/demux/a52.c:44
9709 msgid "Raw A/52 demuxer"
9712 #: modules/demux/aiff.c:45
9713 msgid "AIFF demuxer"
9716 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9717 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9720 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9721 msgid "Could not demux ASF stream"
9724 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9725 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9728 #: modules/demux/au.c:46
9732 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9733 msgid "Force interleaved method"
9736 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9738 msgid "Force interleaved method."
9739 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9741 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9742 msgid "Force index creation"
9743 msgstr "Tvinga skapande av index"
9745 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9747 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9748 "incomplete (not seekable)."
9750 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9751 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9753 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9757 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9759 msgstr "Rätta alltid till"
9761 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9763 msgstr "Rätta aldrig till"
9765 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9769 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9773 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9775 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9776 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9778 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9779 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9781 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9785 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9786 msgid "Don't repair"
9789 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9790 msgid "Fixing AVI Index..."
9791 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9793 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9794 msgid "Dump filename"
9795 msgstr "Dumpa filnamn"
9797 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9798 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9801 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9802 msgid "Append to existing file"
9803 msgstr "Infoga i existerande fil"
9805 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9806 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9807 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9809 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9811 msgid "File dumpper"
9812 msgstr "Filnamn för dump"
9814 #: modules/demux/dts.c:40
9815 msgid "Raw DTS demuxer"
9818 #: modules/demux/flac.c:39
9819 msgid "FLAC demuxer"
9822 #: modules/demux/gme.cpp:51
9823 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9826 #: modules/demux/live555.cpp:66
9828 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9829 "should be set in millisecond units."
9832 #: modules/demux/live555.cpp:69
9833 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9836 #: modules/demux/live555.cpp:70
9838 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9839 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9840 "cannot connect to normal RTSP servers."
9843 #: modules/demux/live555.cpp:74
9844 msgid "RTSP user name"
9845 msgstr "RTSP-användarnamn"
9847 #: modules/demux/live555.cpp:75
9850 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9852 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9854 #: modules/demux/live555.cpp:77
9855 msgid "RTSP password"
9856 msgstr "RTSP-lösenord"
9858 #: modules/demux/live555.cpp:78
9860 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9861 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9863 #: modules/demux/live555.cpp:82
9864 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9867 #: modules/demux/live555.cpp:92
9868 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9871 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9872 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9873 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9875 #: modules/demux/live555.cpp:101
9879 #: modules/demux/live555.cpp:102
9880 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9883 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9884 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9887 #: modules/demux/live555.cpp:108
9888 msgid "HTTP tunnel port"
9889 msgstr "HTTP-tunnelport"
9891 #: modules/demux/live555.cpp:109
9892 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9895 #: modules/demux/live555.cpp:753
9896 msgid "RTSP authentication"
9897 msgstr "RTSP-autentisering"
9899 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9900 msgid "Frames per Second"
9901 msgstr "Bilder per sekund"
9903 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9909 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9911 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9914 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9915 msgid "Matroska stream demuxer"
9918 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9919 msgid "Ordered chapters"
9920 msgstr "Sorterade kapitel"
9922 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9923 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9924 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9926 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9927 msgid "Chapter codecs"
9928 msgstr "Kapitelkodekar"
9930 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9931 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9932 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9934 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9935 msgid "Preload Directory"
9936 msgstr "Förinläsningskatalog"
9938 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9940 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9941 "for broken files)."
9944 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9945 msgid "Seek based on percent not time"
9948 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9949 msgid "Seek based on percent not time."
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9953 msgid "Dummy Elements"
9954 msgstr "Dummyelement"
9956 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9957 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9958 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9960 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9961 msgid "--- DVD Menu"
9962 msgstr "--- DVD-meny"
9964 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9965 msgid "First Played"
9966 msgstr "Först spelad"
9968 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9969 msgid "Video Manager"
9970 msgstr "Videohanterare"
9972 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9974 msgstr "----- Titel"
9976 #: modules/demux/mod.c:48
9977 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9978 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9980 #: modules/demux/mod.c:49
9982 msgid "Enable reverberation"
9983 msgstr "Aktivera ljud"
9985 #: modules/demux/mod.c:50
9986 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9989 #: modules/demux/mod.c:52
9990 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9993 #: modules/demux/mod.c:54
9994 msgid "Enable megabass mode"
9995 msgstr "Aktivera superbasläge"
9997 #: modules/demux/mod.c:55
9998 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9999 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
10001 #: modules/demux/mod.c:58
10003 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10004 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10007 #: modules/demux/mod.c:61
10008 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10011 #: modules/demux/mod.c:63
10012 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10015 #: modules/demux/mod.c:68
10016 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10019 #: modules/demux/mod.c:76
10023 #: modules/demux/mod.c:79
10024 msgid "Reverberation level"
10027 #: modules/demux/mod.c:81
10028 msgid "Reverberation delay"
10031 #: modules/demux/mod.c:83
10035 #: modules/demux/mod.c:86
10036 msgid "Mega bass level"
10037 msgstr "Megabasnivå"
10039 #: modules/demux/mod.c:88
10040 msgid "Mega bass cutoff"
10043 #: modules/demux/mod.c:90
10047 #: modules/demux/mod.c:93
10048 msgid "Surround level"
10049 msgstr "Surroundnivå"
10051 #: modules/demux/mod.c:95
10052 msgid "Surround delay (ms)"
10053 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
10055 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10056 msgid "MP4 stream demuxer"
10059 #: modules/demux/mpc.c:47
10061 msgid "Replay Gain type"
10062 msgstr "Spela upp och stoppa"
10064 #: modules/demux/mpc.c:48
10066 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10067 "specific one. Choose which type you want to use"
10070 #: modules/demux/mpc.c:60
10072 msgid "MusePack demuxer"
10073 msgstr "PS demuxer"
10075 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10076 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10079 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10080 msgid "H264 video demuxer"
10083 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10084 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10087 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10088 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10091 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10093 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10094 msgstr "_Nästa objekt"
10096 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10097 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10100 #: modules/demux/nsc.c:43
10101 msgid "Windows Media NSC metademux"
10104 #: modules/demux/nsv.c:45
10105 msgid "NullSoft demuxer"
10108 #: modules/demux/nuv.c:46
10109 msgid "Nuv demuxer"
10112 #: modules/demux/ogg.c:45
10114 msgid "OGG demuxer"
10115 msgstr "VOC demuxer"
10117 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10118 msgid "Google Video"
10119 msgstr "Google Video"
10121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10126 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10130 msgid "Show shoutcast adult content"
10133 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10134 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10138 msgid "M3U playlist import"
10139 msgstr "Import av M3U-spellista"
10141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10142 msgid "PLS playlist import"
10143 msgstr "Import av PLS-spellista"
10145 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10146 msgid "B4S playlist import"
10147 msgstr "Import av B4S-spellista"
10149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10150 msgid "DVB playlist import"
10151 msgstr "Import av DVB-spellista"
10153 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10154 msgid "Podcast parser"
10155 msgstr "Poddsändning-tolkare"
10157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10158 msgid "XSPF playlist import"
10159 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10161 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10162 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10167 msgid "ASX playlist import"
10168 msgstr "Import av XSPF-spellista"
10170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10171 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10175 msgid "QuickTime Media Link importer"
10178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10179 msgid "Google Video Playlist importer"
10182 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10184 msgid "Podcast Info"
10187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10188 msgid "Podcast Summary"
10191 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10192 msgid "Podcast Size"
10195 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10196 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10200 #: modules/demux/ps.c:39
10201 msgid "Trust MPEG timestamps"
10204 #: modules/demux/ps.c:40
10206 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10207 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10208 "calculate from the bitrate instead."
10211 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10213 msgid "MPEG-PS demuxer"
10214 msgstr "PS demuxer"
10216 #: modules/demux/pva.c:39
10217 msgid "PVA demuxer"
10220 #: modules/demux/rawdv.c:40
10221 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10224 #: modules/demux/real.c:43
10225 msgid "Real demuxer"
10228 #: modules/demux/subtitle.c:50
10229 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10232 #: modules/demux/subtitle.c:52
10234 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10235 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10238 #: modules/demux/subtitle.c:55
10240 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10241 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10242 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10245 #: modules/demux/subtitle.c:67
10246 msgid "Text subtitles parser"
10247 msgstr "Texttolkare av undertexter"
10249 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10250 msgid "Frames per second"
10251 msgstr "Bildrutor per sekund"
10253 #: modules/demux/subtitle.c:75
10254 msgid "Subtitles delay"
10255 msgstr "Fördröjning för undertexter"
10257 #: modules/demux/subtitle.c:77
10258 msgid "Subtitles format"
10259 msgstr "Undertextformat"
10261 #: modules/demux/ts.c:91
10265 #: modules/demux/ts.c:93
10266 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10267 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10269 #: modules/demux/ts.c:95
10270 msgid "Set id of ES to PID"
10271 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
10273 #: modules/demux/ts.c:96
10275 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10276 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10277 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10280 #: modules/demux/ts.c:101
10281 msgid "Fast udp streaming"
10282 msgstr "Snabb UDP-strömning"
10284 #: modules/demux/ts.c:103
10285 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10288 #: modules/demux/ts.c:105
10289 msgid "MTU for out mode"
10292 #: modules/demux/ts.c:106
10293 msgid "MTU for out mode."
10296 #: modules/demux/ts.c:108
10300 #: modules/demux/ts.c:109
10301 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10302 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
10304 #: modules/demux/ts.c:111
10305 msgid "Silent mode"
10308 #: modules/demux/ts.c:112
10309 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10310 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
10312 #: modules/demux/ts.c:114
10313 msgid "CAPMT System ID"
10314 msgstr "CAPMT System-id"
10316 #: modules/demux/ts.c:115
10317 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10320 #: modules/demux/ts.c:117
10321 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10322 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
10324 #: modules/demux/ts.c:118
10326 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10327 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10330 #: modules/demux/ts.c:122
10331 msgid "Filename of dump"
10332 msgstr "Filnamn för dump"
10334 #: modules/demux/ts.c:123
10335 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10338 #: modules/demux/ts.c:125
10342 #: modules/demux/ts.c:127
10344 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10348 #: modules/demux/ts.c:130
10349 msgid "Dump buffer size"
10352 #: modules/demux/ts.c:132
10354 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10355 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10358 #: modules/demux/ts.c:136
10359 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10362 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10364 msgid "clean effects"
10365 msgstr "Välj effekt"
10367 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10368 msgid "hearing impaired"
10371 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10372 msgid "visual impaired commentary"
10375 #: modules/demux/tta.c:40
10377 msgid "TTA demuxer"
10378 msgstr "VOC demuxer"
10380 #: modules/demux/ty.c:70
10381 msgid "TY Stream audio/video demux"
10384 #: modules/demux/vobsub.c:49
10385 msgid "Vobsub subtitles parser"
10388 #: modules/demux/voc.c:42
10389 msgid "VOC demuxer"
10392 #: modules/demux/wav.c:41
10393 msgid "WAV demuxer"
10396 #: modules/demux/xa.c:41
10400 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10401 msgid "Use DVD Menus"
10402 msgstr "Använd dvd-menyer"
10404 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10405 msgid "BeOS standard API interface"
10406 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10409 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10410 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10412 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10413 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10416 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10420 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10423 msgid "Preferences"
10424 msgstr "Inställningar"
10426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10427 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10430 msgstr "Meddelanden"
10432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10443 msgstr "Öppna skiva"
10445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10446 msgid "Open Subtitles"
10447 msgstr "Visa undertexter"
10449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10457 msgstr "Föreg titel"
10459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10461 msgstr "Nästa titel"
10463 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10464 msgid "Go to Title"
10465 msgstr "Gå till titel"
10467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10468 msgid "Go to Chapter"
10469 msgstr "Gå till kapitel"
10471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10482 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10483 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10484 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10485 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10498 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10499 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10501 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10502 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10503 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10506 msgid "Drop files to play"
10507 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10517 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10518 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10527 msgstr "Markera allt"
10529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10530 msgid "Select None"
10531 msgstr "Markera ingen"
10533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10534 msgid "Sort Reverse"
10535 msgstr "Omvänd sortering"
10537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10538 msgid "Sort by Name"
10539 msgstr "Sortera efter namn"
10541 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10542 msgid "Sort by Path"
10543 msgstr "Sortera efter sökväg"
10545 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10549 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10553 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10555 msgstr "Ta bort alla"
10557 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10565 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10567 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10575 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10579 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10581 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10585 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10589 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10590 msgid "Show Interface"
10591 msgstr "Visa gränssnitt"
10593 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10597 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10601 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10606 msgid "Vertical Sync"
10607 msgstr "Vertikal synk"
10609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10610 msgid "Correct Aspect Ratio"
10611 msgstr "Korrekt bildformat"
10613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10614 msgid "Stay On Top"
10615 msgstr "Stanna överst"
10617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10618 msgid "Take Screen Shot"
10619 msgstr "Ta skärmbild"
10621 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10622 msgid "About VLC media player"
10623 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10625 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10627 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10628 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10630 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10632 msgid "Compiled by %s"
10633 msgstr "Byggd av %s"
10635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10650 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10652 #: modules/video_filter/extract.c:66
10656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10670 msgstr "Ingen inmatning"
10672 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10674 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10678 msgid "Input has changed"
10679 msgstr "Inmatning har ändrats"
10681 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10683 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10684 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10689 msgid "Invalid selection"
10692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10693 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10694 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10698 msgid "No input found"
10699 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10702 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10703 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10705 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10706 msgid "Jump To Time"
10707 msgstr "Hoppa till tid"
10709 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10713 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10714 msgid "Jump to time"
10715 msgstr "Hoppa till tid"
10717 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10719 msgstr "Slumpmässig på"
10721 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10723 msgstr "Slumpmässig av"
10725 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10726 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10729 msgstr "Repetera en gång"
10731 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10732 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10735 msgstr "Repetera alla"
10737 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10738 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10740 msgstr "Repetering av"
10742 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10745 msgstr "Halv storlek"
10747 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10748 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10749 msgid "Normal Size"
10750 msgstr "Normal storlek"
10752 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10754 msgid "Double Size"
10755 msgstr "Dubbel storlek"
10757 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10758 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10759 msgid "Float on Top"
10760 msgstr "Flyt överst"
10762 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10764 msgid "Fit to Screen"
10765 msgstr "Anpassa till skärm"
10767 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10768 msgid "Step Forward"
10769 msgstr "Stega framåt"
10771 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10772 msgid "Step Backward"
10773 msgstr "Stega bakåt"
10775 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10778 msgstr "Snabbt bakåt"
10780 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10781 msgid "Fast Forward"
10782 msgstr "Snabbt framåt"
10784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10785 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10786 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10790 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10794 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10798 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10799 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10802 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10803 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10806 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10810 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10811 msgid "Extended controls"
10812 msgstr "Utökade kontroller"
10814 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10815 msgid "Video filters"
10816 msgstr "Videofilter"
10818 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10819 msgid "Image adjustment"
10820 msgstr "Bildjustering"
10822 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10832 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10836 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10840 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10841 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10842 msgid "Psychedelic"
10843 msgstr "Psykadelisk"
10845 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10846 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10851 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10853 msgid "General editing filters"
10854 msgstr "Markera allt"
10856 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10858 msgid "Distortion filters"
10859 msgstr "Beskrivningsfil"
10861 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10863 msgstr "Gör suddig"
10865 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10866 msgid "Adds motion blurring to the image"
10869 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10870 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10871 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10873 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10874 msgid "Image cropping"
10875 msgstr "Bildbeskäring"
10877 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10878 msgid "Crops a defined part of the image"
10879 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10881 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10882 msgid "Invert colors"
10883 msgstr "Invertera färger"
10885 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10886 msgid "Inverts the colors of the image"
10887 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10889 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10890 #: modules/video_filter/transform.c:67
10891 msgid "Transformation"
10892 msgstr "Transformering"
10894 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10895 msgid "Rotates or flips the image"
10896 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10898 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10899 msgid "Interactive Zoom"
10900 msgstr "Interaktiv zoom"
10902 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10903 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10906 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10907 msgid "Volume normalization"
10908 msgstr "Volymnormalisering"
10910 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10911 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10912 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10914 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10915 msgid "Headphone virtualization"
10916 msgstr "Simulera hörlurar"
10918 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10919 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10920 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10922 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10923 msgid "Maximum level"
10926 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10928 msgid "Restore Defaults"
10929 msgstr "Återställ standardvärden"
10931 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10935 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10939 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10940 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10942 msgstr "Otydlighet"
10944 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10945 msgid "More Information"
10946 msgstr "Mer information"
10948 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10950 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10951 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10952 "subsections of Video/Filters.\n"
10953 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10954 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10957 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:372
10959 msgid "(no item is being played)"
10960 msgstr "%i objekt i spellistan"
10962 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10964 msgstr "Inloggning:"
10966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10977 msgid "Remaining time: %i seconds"
10978 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10981 msgid "Errors and Warnings"
10982 msgstr "Fel och varningar"
10984 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10988 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10989 msgid "Show Details"
10990 msgstr "Visa detaljer"
10992 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10993 msgid "VLC - Controller"
10994 msgstr "VLC - Kontroller"
10996 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10999 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11000 msgid "VLC media player"
11001 msgstr "Mediaspelaren VLC"
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11004 msgid "Open CrashLog"
11005 msgstr "Öppna kraschlogg"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11008 msgid "Check for Update..."
11009 msgstr "Leta efter uppdatering..."
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11012 msgid "Preferences..."
11013 msgstr "Inställningar..."
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11024 msgid "Hide Others"
11025 msgstr "Dölj andra"
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11033 msgstr "Avsluta VLC"
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11040 msgid "Open File..."
11041 msgstr "Öppna fil..."
11043 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11044 msgid "Quick Open File..."
11045 msgstr "Snabböppna fil..."
11047 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11048 msgid "Open Disc..."
11049 msgstr "Öppna skiva..."
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11052 msgid "Open Network..."
11053 msgstr "Öppna nätverk..."
11055 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11056 msgid "Open Recent"
11057 msgstr "Öppna tidigare"
11059 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11063 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11064 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11065 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11067 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11071 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11075 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11077 msgstr "Klistra in"
11079 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11081 msgstr "Uppspelning"
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11088 msgid "Volume Down"
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11092 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11093 msgid "Video Device"
11094 msgstr "Videoenhet"
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11097 msgid "Minimize Window"
11098 msgstr "Minimera fönster"
11100 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11101 msgid "Close Window"
11102 msgstr "Stäng fönster"
11104 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11106 msgstr "Kontroller"
11108 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11109 msgid "Extended Controls"
11110 msgstr "Utökade kontroller"
11112 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11115 msgid "Information"
11116 msgstr "Information"
11118 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11119 msgid "Bring All to Front"
11120 msgstr "Ta fram alla"
11122 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11126 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11130 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11131 msgid "Online Documentation"
11132 msgstr "Onlinedokumentation"
11134 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11135 msgid "Report a Bug"
11136 msgstr "Rapportera ett fel"
11138 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11139 msgid "VideoLAN Website"
11140 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11142 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11146 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11147 msgid "Make a donation"
11148 msgstr "Gör en donation"
11150 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11151 msgid "Online Forum"
11152 msgstr "Onlineforum"
11154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11156 msgid "Volume: %d%%"
11157 msgstr "Volym: %d%%"
11159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11160 msgid "No CrashLog found"
11161 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11164 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11165 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11168 msgid "Embedded video output"
11169 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11173 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11177 msgid "Video device"
11178 msgstr "Videoenhet"
11180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11182 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11183 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11189 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11190 "is fully transparent."
11193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11194 msgid "Stretch video to fill window"
11195 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11199 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11200 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11204 msgid "Black screens in fullscreen"
11207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11208 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11212 msgid "Use as Desktop Background"
11213 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11217 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11218 "with in this mode."
11221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11222 msgid "Show Fullscreen controller"
11225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11227 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11228 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
11230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11231 msgid "Remember wizard options"
11232 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11235 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11236 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11239 msgid "Auto-playback of new items"
11242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11243 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11247 msgid "Mac OS X interface"
11248 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11251 msgid "Quartz video"
11254 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11255 msgid "Open Source"
11256 msgstr "Öppna källa"
11258 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11259 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11260 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11262 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11265 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11272 msgstr "Bläddra..."
11274 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11275 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11276 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11278 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11279 msgid "Use DVD menus"
11280 msgstr "Använd dvd-menyer"
11282 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11283 msgid "VIDEO_TS directory"
11284 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11286 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11291 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11297 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11299 msgid "UDP/RTP Multicast"
11300 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11302 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11303 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11304 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11306 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11307 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11308 msgid "Allow timeshifting"
11311 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11312 msgid "Load subtitles file:"
11313 msgstr "Läs in undertextfil:"
11315 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11317 msgid "Settings..."
11318 msgstr "Inställningar..."
11320 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11321 msgid "Override parametters"
11324 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11326 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11327 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11329 msgstr "Fördröjning"
11331 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11333 msgstr "bilder/sek"
11335 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11336 msgid "Subtitles encoding"
11339 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11341 msgstr "Typsnittsstorlek"
11343 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11344 msgid "Subtitles alignment"
11345 msgstr "Undertextjustering"
11347 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11348 msgid "Font Properties"
11349 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11351 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11352 msgid "Subtitle File"
11353 msgstr "Undertextfil"
11355 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11356 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11358 msgid "No %@s found"
11359 msgstr "Ingen %@s hittad"
11361 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11362 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11363 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11365 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11366 msgid "Streaming/Saving:"
11367 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11369 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11370 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11371 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11373 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11374 msgid "Display the stream locally"
11375 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11377 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11378 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11382 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11384 msgid "Dump raw input"
11387 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11389 msgid "Encapsulation Method"
11390 msgstr "Inkapslingsmetod"
11392 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11394 msgid "Transcoding options"
11395 msgstr "Omkodningsalternativ"
11397 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11403 msgid "Bitrate (kb/s)"
11404 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11406 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11411 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11412 msgid "Stream Announcing"
11413 msgstr "Strömannonsering"
11415 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11417 msgid "SAP announce"
11418 msgstr "SAP-annons"
11420 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11421 msgid "RTSP announce"
11422 msgstr "RTSP-annons"
11424 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11425 msgid "HTTP announce"
11426 msgstr "HTTP-annons"
11428 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11429 msgid "Export SDP as file"
11430 msgstr "Exportera SDP som fil"
11432 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11433 msgid "Channel Name"
11436 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11440 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11444 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11445 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11453 #: modules/mux/asf.c:50
11455 msgstr "Upphovsman"
11457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11458 msgid "Advanced Information"
11459 msgstr "Avancerad information"
11461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11462 msgid "Read at media"
11465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11466 msgid "Input bitrate"
11467 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11474 msgid "Stream bitrate"
11475 msgstr "Strömmens bithastighet"
11477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11478 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11479 msgid "Decoded blocks"
11480 msgstr "Avkodade block"
11482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11483 msgid "Displayed frames"
11484 msgstr "Visade bildrutor"
11486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11487 msgid "Lost frames"
11488 msgstr "Förlorade bildrutor"
11490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11491 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11494 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11499 msgid "Sent packets"
11500 msgstr "Skickade paket"
11502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11504 msgstr "Skickade byte"
11506 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11508 msgstr "Sändhastighet"
11510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11511 msgid "Played buffers"
11512 msgstr "Spelade buffertar"
11514 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11515 msgid "Lost buffers"
11516 msgstr "Förlorade buffertar"
11518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11519 msgid "Save Playlist..."
11520 msgstr "Spara spellista..."
11522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11523 msgid "Expand Node"
11524 msgstr "Expandera nod"
11526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11527 msgid "Get Stream Information"
11528 msgstr "Få ströminformation"
11530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11531 msgid "Sort Node by Name"
11532 msgstr "Sortera nod efter namn"
11534 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11535 msgid "Sort Node by Author"
11536 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11540 msgid "No items in the playlist"
11541 msgstr "%i objekt i spellistan"
11543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11544 msgid "Search in Playlist"
11545 msgstr "Sök i spellista"
11547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11548 msgid "Add Folder to Playlist"
11549 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11552 msgid "File Format:"
11553 msgstr "Filformat:"
11555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11556 msgid "Extended M3U"
11557 msgstr "Utökad M3U"
11559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11560 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11565 msgid "%i items in the playlist"
11566 msgstr "%i objekt i spellistan"
11568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11569 msgid "1 item in the playlist"
11570 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11573 msgid "Save Playlist"
11574 msgstr "Spara spellista"
11576 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11582 msgid "Please enter a name for the new node."
11583 msgstr "Ange nodnamn"
11585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11586 msgid "Empty Folder"
11589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11592 msgstr "Återställ alla"
11594 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11596 msgid "Reset Preferences"
11597 msgstr "Återställ inställningar"
11599 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11603 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11605 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11606 "Are you sure you want to continue?"
11609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11610 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11611 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11613 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11615 msgid "Select a directory"
11616 msgstr "Välj en katalog"
11618 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11619 msgid "Select a file"
11620 msgstr "Välj en fil"
11622 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11626 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11627 msgid "Subpicture Filters"
11628 msgstr "Filter för underbilder"
11630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11639 msgid "Save settings"
11640 msgstr "Spara inställningar"
11642 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11652 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11653 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11659 msgstr "Tidsstämpel:"
11661 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11670 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11672 msgid "Opaqueness:"
11673 msgstr "Otydlighet"
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11676 msgid "(in pixels)"
11677 msgstr "(i bildpunkter)"
11679 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11682 msgstr "On Screen Display"
11684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11686 msgstr "Tidsgräns:"
11688 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11692 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11693 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11694 #: modules/video_filter/rss.c:63
11698 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11699 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11700 #: modules/video_filter/rss.c:64
11704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11705 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11706 #: modules/video_filter/rss.c:64
11710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11711 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11712 #: modules/video_filter/rss.c:64
11716 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11717 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11718 #: modules/video_filter/rss.c:64
11722 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11723 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11724 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11729 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11730 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11735 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11736 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11741 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11742 #: modules/video_filter/rss.c:65
11746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11747 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11748 #: modules/video_filter/rss.c:65
11752 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11753 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11754 #: modules/video_filter/rss.c:66
11758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11759 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11760 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11765 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11766 #: modules/video_filter/rss.c:66
11770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11771 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11772 #: modules/video_filter/rss.c:66
11776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11777 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11778 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11783 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11784 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11788 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11789 msgid "Check for Updates"
11790 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11792 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11793 msgid "Download now"
11796 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11797 msgid "Checking for Updates..."
11798 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11800 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11802 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11803 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11805 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11806 msgid "This version of VLC is outdated."
11807 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11809 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11810 msgid "This version of VLC is latest available."
11811 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11814 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11816 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11819 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11821 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11825 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11828 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11832 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11833 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11836 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11837 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11840 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11841 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11845 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11848 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11849 "användbar med MPEG TS)"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11852 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11853 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11856 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11858 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11861 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11863 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11867 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11870 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11874 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11876 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11881 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11882 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11886 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11887 "ASF, OGG and RAW)"
11889 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11894 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11896 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11899 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11900 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11904 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11906 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11909 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11910 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11913 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11914 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11917 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11922 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11923 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11927 msgid "MPEG Program Stream"
11928 msgstr "MPEG-programström"
11930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11931 msgid "MPEG Transport Stream"
11932 msgstr "MPEG-transportström"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11935 msgid "MPEG 1 Format"
11936 msgstr "MPEG 1-format"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11940 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11941 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11942 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11943 "at http://yourip:8080 by default."
11945 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11946 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11947 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11948 "ip-adress:8080 som standard."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11952 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11953 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11954 "generally the most compatible"
11956 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11957 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11958 "oftast den mest kompatibla"
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11962 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11963 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11964 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11965 "at mms://yourip:8080 by default."
11967 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11968 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11969 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11970 "ip-adress:8080 som standard."
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11974 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11975 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11976 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11977 "encapsulated in HTTP)."
11979 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11980 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11981 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11982 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11986 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11987 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11990 msgid "Use this to stream to a single computer."
11991 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11995 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11996 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11997 "address beginning with 239.255."
11999 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
12000 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
12001 "adress som börjar med 239.255."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12005 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12006 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12007 "but it won't work over the Internet."
12009 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12010 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12011 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12015 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12018 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
12019 "läggas till i strömmen"
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12023 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12024 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12025 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12027 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
12028 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
12029 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
12030 "att läggas till i strömmen"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12041 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12042 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
12044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12045 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12047 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
12048 "omkodningskonfigurationer."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12052 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12053 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12054 "access to more features."
12056 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
12057 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
12058 "ge dig tillgång till fler funktioner."
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12063 msgid "Stream to network"
12064 msgstr "Strömma till nätverk"
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12068 msgid "Transcode/Save to file"
12069 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12072 msgid "Choose input"
12073 msgstr "Välj inmatning"
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12076 msgid "Choose here your input stream."
12077 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12082 msgid "Select a stream"
12083 msgstr "Välj en ström"
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12087 msgid "Existing playlist item"
12088 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12097 msgid "Partial Extract"
12098 msgstr "Delvis extrahering"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12102 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12103 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12104 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12118 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12119 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12123 msgid "Destination"
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12128 msgid "Streaming method"
12129 msgstr "Strömningsmetod"
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12132 msgid "Address of the computer to stream to."
12133 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12136 msgid "UDP Unicast"
12137 msgstr "UDP-unicast"
12139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12140 msgid "UDP Multicast"
12141 msgstr "UDP-multicast"
12143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12145 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12151 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12152 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12157 msgid "Transcode audio"
12158 msgstr "Omkoda ljud"
12160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12162 msgid "Transcode video"
12163 msgstr "Omkoda video"
12165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12167 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12170 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12174 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12177 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12181 msgid "Encapsulation format"
12182 msgstr "Inkapslingsformat"
12184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12186 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12187 "previously chosen settings all formats won't be available."
12190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12192 msgid "Additional streaming options"
12193 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12196 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12198 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12203 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12204 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12209 msgid "SAP Announce"
12210 msgstr "SAP-annons"
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12214 msgid "Local playback"
12215 msgstr "Lokal uppspelning"
12217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12219 msgid "Additional transcode options"
12220 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12223 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12225 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12230 msgid "Select the file to save to"
12231 msgstr "Välj filen att spara till"
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12235 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12238 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12239 "strömmen eller omkodningen."
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12243 msgstr "Sammanfattning"
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12246 msgid "Encap. format"
12247 msgstr "Inkapslingsformat"
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12251 msgid "Input stream"
12252 msgstr "Inmatningsström"
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12255 msgid "Save file to"
12256 msgstr "Spara fil till"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12259 msgid "No input selected"
12260 msgstr "Ingen inmatning vald"
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12264 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12266 "Choose one before going to the next page."
12268 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12270 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12273 msgid "No valid destination"
12274 msgstr "Inget giltigt mål"
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12278 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12281 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12282 "and the help texts in this window."
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12287 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12288 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12290 "Correct your selection and try again."
12293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12294 msgid "Select the directory to save to"
12295 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12298 msgid "No folder selected"
12299 msgstr "Ingen mapp vald"
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12302 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12303 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12307 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12310 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12314 msgid "No file selected"
12315 msgstr "Ingen fil vald"
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12318 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12319 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12323 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12325 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12349 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12350 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12354 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12355 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12358 msgid "This allows to stream on a network."
12359 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12363 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12364 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12365 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12366 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12370 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12371 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12374 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12375 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12379 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12380 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12381 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12382 "leave this setting to 1."
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12387 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12388 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12389 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12390 "extra interface.\n"
12391 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12392 "name will be used."
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12397 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12400 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12404 #: modules/gui/ncurses.c:102
12405 msgid "Filebrowser starting point"
12408 #: modules/gui/ncurses.c:104
12410 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12411 "show you initially."
12414 #: modules/gui/ncurses.c:109
12415 msgid "Ncurses interface"
12416 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12418 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12419 msgid "Autoplay selected file"
12422 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12423 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12426 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12427 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12428 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12430 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12435 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12436 msgid "Permissions"
12437 msgstr "Rättigheter"
12439 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12443 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12447 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12451 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12465 msgid "Add to Playlist"
12466 msgstr "Lägg till i spellista"
12468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12526 msgstr "Protokoll:"
12528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12559 msgid "Samplerate:"
12560 msgstr "Samplingshastighet:"
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12579 msgid "Decimation:"
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12643 msgid "Video Codec:"
12644 msgstr "Videokodek:"
12646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12675 msgid "Video Bitrate:"
12676 msgstr "Bithastighet för video:"
12678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12679 msgid "Bitrate Tolerance:"
12682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12683 msgid "Keyframe Interval:"
12684 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12687 msgid "Audio Codec:"
12688 msgstr "Ljudkodek:"
12690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12691 msgid "Deinterlace:"
12694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12707 msgid "Time To Live (TTL):"
12708 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12719 msgid "localhost.localdomain"
12720 msgstr "localhost.localdomain"
12722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12724 msgstr "239.0.0.42"
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12791 msgid "Audio Bitrate :"
12792 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12795 msgid "SAP Announce:"
12796 msgstr "SAP-annons:"
12798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12799 msgid "SLP Announce:"
12800 msgstr "SLP-annons:"
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12803 msgid "Announce Channel:"
12804 msgstr "Annonskanal:"
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12820 msgstr " Verkställ "
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12828 msgstr "Inställning"
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12832 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12833 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12834 "org/copyleft/gpl.html)."
12836 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12837 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12838 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12841 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12842 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12845 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12846 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12848 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12850 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12851 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12853 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12854 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:177
12859 msgid "Media Files"
12862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:181
12864 msgid "Video Files"
12865 msgstr "Videofilter"
12867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:185
12869 msgid "Sound Files"
12872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:189
12874 msgid "PlayList Files"
12875 msgstr "Spellistevy"
12877 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:193
12882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:286
12884 msgid "Open directory"
12885 msgstr "Öppna &katalog..."
12887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12888 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12892 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12893 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12894 msgid "Previous track"
12895 msgstr "Föregående spår"
12897 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12900 msgstr "Nästa spår"
12902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12904 msgid "Qt interface"
12905 msgstr "QT-gränssnitt"
12907 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12912 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12917 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12919 msgid "Send bitrate"
12920 msgstr "Sändhastighet"
12922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12923 msgid "Open a skin file"
12924 msgstr "Öppna en skalfil"
12926 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12927 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12928 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12932 msgid "Open playlist"
12933 msgstr "Öppna spellista"
12935 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12937 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12940 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12945 msgid "Save playlist"
12946 msgstr "Spara spellista"
12948 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12949 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12950 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12952 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12953 msgid "Skin to use"
12954 msgstr "Skal att använda"
12956 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12957 msgid "Path to the skin to use."
12958 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12961 msgid "Config of last used skin"
12964 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12966 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12967 "automatically, do not touch it."
12970 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12971 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12972 msgid "Systray icon"
12975 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12977 msgid "Show a systray icon for VLC"
12980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12983 msgid "Show VLC on the taskbar"
12984 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12987 msgid "Enable transparency effects"
12990 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12992 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12993 "when moving windows does not behave correctly."
12996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12997 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12999 msgid "Use a skinned playlist"
13000 msgstr "%i objekt i spellistan"
13002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13007 msgid "Skinnable Interface"
13008 msgstr "Skalbart gränssnitt"
13010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13011 msgid "Skins loader demux"
13014 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13015 msgid "Select skin"
13018 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13019 msgid "Open skin..."
13020 msgstr "Öppna skal..."
13022 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13025 "(WinCE interface)\n"
13029 "(WinCE-gränssnitt)\n"
13032 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13034 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13037 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
13040 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13041 msgid "Compiled by "
13044 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13046 msgstr "Kompilator: "
13048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13049 msgid "Based on SVN revision: "
13050 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
13052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13054 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13055 "http://www.videolan.org/"
13057 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13058 "http://www.videolan.org/"
13060 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13064 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13066 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13068 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
13070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13072 msgid "Choose directory"
13073 msgstr "Välj katalog"
13075 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13077 msgid "Choose file"
13080 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13081 msgid "Embed video in interface"
13082 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
13084 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13086 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13091 msgid "WinCE interface module"
13094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13095 msgid "WinCE dialogs provider"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13099 msgid "Edit bookmark"
13100 msgstr "Redigera bokmärke"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13138 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13143 msgid "Removes the selected bookmarks"
13144 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13148 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13149 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13152 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13157 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13158 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13159 "between these bookmarks"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13163 msgid "You must select two bookmarks"
13164 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13167 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13168 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13172 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13174 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13175 "bokmärkning ska fungera."
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13179 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13180 "bookmarks to keep the same input."
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13184 msgid "Input has changed "
13185 msgstr "Inmatning har ändrats "
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13189 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13190 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13193 msgid "Stream and Media Info"
13194 msgstr "Ström och mediainfo"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13197 msgid "Advanced information"
13198 msgstr "Avancerad information"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13210 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13213 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13214 "meddelandefönstret."
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13225 msgid "Don't show further errors"
13226 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13229 msgid "Playlist item info"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13233 msgid "Save &As..."
13234 msgstr "Spara s&om..."
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13237 msgid "Save Messages As..."
13238 msgstr "Spara meddelanden som..."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13241 msgid "Advanced options..."
13242 msgstr "Avancerade alternativ..."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13248 msgid "Advanced options"
13249 msgstr "Avancerade alternativ"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13253 msgstr "Alternativ:"
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13261 msgid "Stream/Save"
13262 msgstr "Ström/Spara"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13265 msgid "Use VLC as a stream server"
13266 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13270 msgstr "Mellanlagring"
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13273 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13274 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13282 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13283 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13288 msgid "Use a subtitles file"
13289 msgstr "Använd en undertextfil"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13292 msgid "Use an external subtitles file."
13293 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13296 msgid "Advanced Settings..."
13297 msgstr "Avancerade inställningar..."
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13304 msgid "DVD (menus)"
13305 msgstr "Dvd (menyer)"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13312 msgid "Probe Disc(s)"
13313 msgstr "Sök av skiva"
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13317 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13318 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13319 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13320 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13321 "parameter ranges are set based on media we find."
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13325 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13326 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13333 msgid "DVD device to use"
13334 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13338 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13339 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13341 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13342 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13346 msgid "CD-ROM device to use"
13347 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13351 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13352 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13354 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13355 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13358 msgid "Open subtitles file"
13359 msgstr "Öppna undertextfil"
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13362 msgid "Title number."
13363 msgstr "Titelnummer."
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13367 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13368 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13373 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13377 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13381 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13385 msgid "Track number."
13386 msgstr "Spårnummer."
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13390 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13391 "subtitle will be shown."
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13396 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13401 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13402 "given, then all tracks are played."
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13406 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13414 msgid "&Simple Add File..."
13415 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13418 msgid "Add &Directory..."
13419 msgstr "Lägg till &katalog..."
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13422 msgid "&Add URL..."
13423 msgstr "&Lägg till URL..."
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13426 msgid "Services Discovery"
13427 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13430 msgid "&Open Playlist..."
13431 msgstr "&Öppna spellista..."
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13434 msgid "&Save Playlist..."
13435 msgstr "&Spara spellista"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13438 msgid "Sort by &Title"
13439 msgstr "Sortera efter &titel"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13442 msgid "&Reverse Sort by Title"
13443 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13466 msgid "&View items"
13467 msgstr "&Visa objekt"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13470 msgid "Play this Branch"
13471 msgstr "Spela denna gren"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13479 msgid "Sort this Branch"
13480 msgstr "Sortera denna gren"
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13489 msgstr "Lägg till nod"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13493 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13500 msgid "%i items in playlist"
13501 msgstr "%i objekt i spellistan"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13504 msgid "XSPF playlist"
13505 msgstr "XSPF-spellista"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13508 msgid "Playlist is empty"
13509 msgstr "Spellistan är tom"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13513 msgstr "Kan inte spara"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13516 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13517 #: modules/misc/win32text.c:77
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13526 msgid "Please enter node name"
13527 msgstr "Ange nodnamn"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13540 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13541 "Are you sure you want to continue?"
13543 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13544 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13560 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13561 "\" can be modified."
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13565 msgid "Stream output MRL"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13574 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13575 "by adjusting the stream settings."
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13583 msgid "Play locally"
13584 msgstr "Spela lokalt"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13591 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13604 msgid "Channel name"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13608 msgid "Select all elementary streams"
13609 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13612 msgid "Video codec"
13613 msgstr "Videokodek"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13616 msgid "Audio codec"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13620 msgid "Subtitles codec"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13624 msgid "Subtitles overlay"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13632 msgid "Subtitle options"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13636 msgid "Subtitles file"
13637 msgstr "Undertextfil"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13641 msgstr "Alternativ"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13645 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13650 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13659 msgstr "Uppdateringar"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13662 msgid "Check for updates"
13663 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13668 "Available updates and related downloads.\n"
13669 "(Double click on a file to download it)\n"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13673 msgid "Save file..."
13674 msgstr "Spara fil..."
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13685 msgid "Load Configuration"
13686 msgstr "Läs in konfiguration"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13689 msgid "Save Configuration"
13690 msgstr "Spara konfiguration"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13693 msgid "New broadcast"
13694 msgstr "Ny broadcast"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13715 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13716 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13719 msgid "Use this to stream on a network."
13720 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13723 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13728 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13729 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13731 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13732 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13733 "komma åt dem alla."
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13736 msgid "Use this to stream on a network"
13737 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13741 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13742 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13744 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13745 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13747 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13748 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13750 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13751 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13754 msgid "You must choose a stream"
13755 msgstr "Du måste välja en ström"
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13758 msgid "Unable to find playlist"
13759 msgstr "%i objekt i spellistan"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13763 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13764 "ending times (in seconds).\n"
13766 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13767 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13772 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13773 "the container format, proceed to the next page."
13776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13777 msgid "Transcode video (if available)"
13778 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13782 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13788 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13793 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13794 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13797 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13798 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13801 msgid "Please enter an address"
13802 msgstr "Ange en adress"
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13806 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13807 "choices, some formats might not be available."
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13811 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13815 msgid "You must choose a file to save to"
13816 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13819 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13824 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13825 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13826 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13832 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13833 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13834 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13835 "extra interface.\n"
13836 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13837 "default name will be used."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13841 msgid "More information"
13842 msgstr "Mer information"
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13845 msgid "Save to file"
13846 msgstr "Spara till fil"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13849 msgid "Transcode audio (if available)"
13850 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13854 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13855 "correlated their movement will be."
13858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13859 msgid "Creates several clones of the image"
13860 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13864 msgstr "Distortion"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13868 msgid "Adds distortion effects"
13869 msgstr "Välj effekt"
13871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13872 msgid "Image inversion"
13875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13884 msgid "Magnifies part of the image"
13885 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13893 msgid "Turns the image into a puzzle"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13897 msgid "Video Options"
13898 msgstr "Videoalternativ"
13900 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13901 msgid "Aspect Ratio"
13902 msgstr "Bildformat"
13904 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13905 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13910 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13911 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13915 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13931 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13932 "these settings to take effect.\n"
13934 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13935 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13936 "Video Filter Module inside the preferences."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13943 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13949 msgstr "Spelar upp"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13952 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13953 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13955 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13956 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13957 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13959 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13960 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13961 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13964 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13965 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13967 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13968 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13969 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13972 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13973 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13976 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13977 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13980 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13981 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13984 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13985 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13988 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13989 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13992 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13993 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13996 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13997 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14001 msgid "VideoLAN's Website"
14002 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
14004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14006 msgid "Online Help"
14007 msgstr "Onlineforum"
14009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14014 msgid "Check for Updates..."
14015 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
14017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14027 msgstr "&Inställningar"
14029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14038 msgid "&Navigation"
14039 msgstr "&Navigering"
14041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14047 msgid "Embedded playlist"
14048 msgstr "Inbäddad spellista"
14050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14051 msgid "Previous playlist item"
14052 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14055 msgid "Next playlist item"
14056 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14059 msgid "Play slower"
14060 msgstr "Spela långsammare"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14063 msgid "Play faster"
14064 msgstr "Spela fortare"
14066 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14067 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14068 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14071 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14072 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
14074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14075 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14076 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
14078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14080 " (wxWidgets interface)\n"
14083 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
14086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14088 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14089 "http://www.videolan.org/\n"
14092 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
14093 "http://www.videolan.org/\n"
14096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14101 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14102 msgid "Show/Hide Interface"
14103 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
14105 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14106 msgid "Open &File..."
14107 msgstr "Öppna &fil..."
14109 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14110 msgid "Open D&irectory..."
14111 msgstr "Öppna &katalog..."
14113 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14114 msgid "Open &Disc..."
14115 msgstr "Öppna ski&va..."
14117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14118 msgid "Open &Network Stream..."
14119 msgstr "Öppna &nätverksström"
14121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14122 msgid "Open &Capture Device..."
14123 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14126 msgid "Media &Info..."
14127 msgstr "Me&diainfo..."
14129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14130 msgid "&Messages..."
14131 msgstr "&Meddelanden..."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14134 msgid "&Preferences..."
14135 msgstr "In&ställningar..."
14137 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14141 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14142 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14144 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14146 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14147 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14149 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14153 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14156 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14160 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14161 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14164 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14166 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14168 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14169 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14171 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14174 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14176 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14179 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14183 msgid "RTP Unicast"
14184 msgstr "RTP-unicast"
14186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14187 msgid "Stream to a single computer."
14188 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14191 msgid "RTP Multicast"
14192 msgstr "RTP-multicast"
14194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14196 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14197 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14198 "work over the Internet."
14201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14203 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14204 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14210 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14211 "needs to send the stream several times."
14214 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14216 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14217 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14218 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14219 "at http://yourip:8080 by default."
14221 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14222 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14223 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14227 msgid "Bookmarks dialog"
14228 msgstr "Bokmärkesdialog"
14230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14231 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14232 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14235 msgid "Extended GUI"
14236 msgstr "Utökat gränssnitt"
14238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14240 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14242 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14245 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14247 msgstr "Verktygsrad"
14249 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14250 msgid "Minimal interface"
14251 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14253 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14254 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14255 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14258 msgid "Size to video"
14259 msgstr "Storlek till video"
14261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14262 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14263 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14266 msgid "Show labels in toolbar"
14267 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14270 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14271 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14274 msgid "Playlist view"
14275 msgstr "Spellistevy"
14277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14279 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14280 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14281 "with less features). You can select which one will be available on the "
14282 "toolbar (or both)."
14285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14294 msgid "wxWidgets interface module"
14295 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14298 msgid "last config"
14301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14302 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14305 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14310 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14312 msgid "Folder meta data"
14315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14320 msgid "Classic rock"
14321 msgstr "Klassisk rock"
14323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14373 msgstr "Industriell"
14375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14376 msgid "Alternative"
14377 msgstr "Alternativ"
14379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14380 msgid "Death metal"
14383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14389 msgstr "Soundtrack"
14391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14392 msgid "Euro-Techno"
14393 msgstr "Euro-Techno"
14395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14420 msgid "Instrumental"
14421 msgstr "Instrumental"
14423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14448 msgid "Alternative rock"
14449 msgstr "Alternativ rock"
14451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14472 msgid "Instrumental pop"
14473 msgstr "Instrumental pop"
14475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14476 msgid "Instrumental rock"
14477 msgstr "Instrumental rock"
14479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14492 msgid "Techno-Industrial"
14493 msgstr "Techno-Industrial"
14495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14497 msgstr "Electronisk"
14499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14512 msgid "Southern rock"
14513 msgstr "Southern rock"
14515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14532 msgid "Christian rap"
14533 msgstr "Kristen rap"
14535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14544 msgid "Native American"
14545 msgstr "Native American"
14547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14565 msgstr "Förhandsvisning"
14567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14596 msgid "Rock & roll"
14597 msgstr "Rock & roll"
14599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14603 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14604 msgid "ID3 tags parser"
14607 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14609 msgid "MusicBrainz"
14612 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14614 msgid "MusicBrainz meta data"
14615 msgstr "Beskrivning"
14617 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14618 msgid "The username of your last.fm account"
14621 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14622 msgid "The password of your last.fm account"
14625 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14627 msgid "Audioscrobbler"
14628 msgstr "Ljudkodare"
14630 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14631 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14634 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14635 msgid "Last.fm username not set"
14638 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14640 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14642 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14645 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14646 msgid "Bad last.fm Username"
14649 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14650 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14653 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14654 msgid "Dummy image chroma format"
14657 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14659 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14660 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14663 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14664 msgid "Save raw codec data"
14665 msgstr "Spara rått kodekdata"
14667 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14669 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14675 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14681 msgid "Dummy interface function"
14684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14685 msgid "Dummy Interface"
14688 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14689 msgid "Dummy access function"
14692 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14693 msgid "Dummy demux function"
14696 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14697 msgid "Dummy decoder"
14698 msgstr "Dummy-avkodare"
14700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14701 msgid "Dummy decoder function"
14704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14705 msgid "Dummy encoder function"
14708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14709 msgid "Dummy audio output function"
14712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14713 msgid "Dummy video output function"
14716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14717 msgid "Dummy Video output"
14720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14721 msgid "Dummy font renderer function"
14724 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14725 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14726 #: modules/video_filter/rss.c:182
14730 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14732 msgid "Filename for the font you want to use"
14733 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14735 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14736 msgid "Font size in pixels"
14737 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14739 #: modules/misc/freetype.c:86
14741 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14742 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14746 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14747 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14751 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14753 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14754 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14757 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14758 msgid "Text default color"
14761 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14763 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14764 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14765 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14766 "(red + green), #FFFFFF = white"
14769 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14770 msgid "Relative font size"
14771 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14773 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14775 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14776 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14779 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14783 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14787 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14791 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14795 #: modules/misc/freetype.c:107
14796 msgid "Use YUVP renderer"
14799 #: modules/misc/freetype.c:108
14801 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14802 "you want to encode into DVB subtitles"
14805 #: modules/misc/freetype.c:110
14806 msgid "Font Effect"
14807 msgstr "Typsnittseffekt"
14809 #: modules/misc/freetype.c:111
14811 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14815 #: modules/misc/freetype.c:119
14819 #: modules/misc/freetype.c:119
14824 #: modules/misc/freetype.c:120
14825 msgid "Fat Outline"
14828 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14829 msgid "Text renderer"
14832 #: modules/misc/freetype.c:133
14833 msgid "Freetype2 font renderer"
14834 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14836 #: modules/misc/gnutls.c:63
14837 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14840 #: modules/misc/gnutls.c:65
14842 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14843 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14846 #: modules/misc/gnutls.c:69
14847 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14850 #: modules/misc/gnutls.c:71
14852 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14853 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14856 #: modules/misc/gnutls.c:74
14857 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14860 #: modules/misc/gnutls.c:76
14862 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14865 #: modules/misc/gnutls.c:79
14866 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14867 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14869 #: modules/misc/gnutls.c:81
14871 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14872 "approved Certification Authority)."
14875 #: modules/misc/gnutls.c:84
14876 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14877 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14879 #: modules/misc/gnutls.c:86
14881 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14885 #: modules/misc/gnutls.c:91
14886 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14887 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14889 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14890 msgid "Gtk+ GUI helper"
14891 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14893 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14897 #: modules/misc/logger.c:119
14899 msgstr "Loggformat"
14901 #: modules/misc/logger.c:121
14903 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14904 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14907 #: modules/misc/logger.c:125
14909 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14913 #: modules/misc/logger.c:130
14917 #: modules/misc/logger.c:131
14918 msgid "File logging"
14919 msgstr "Filloggning"
14921 #: modules/misc/logger.c:137
14922 msgid "Log filename"
14923 msgstr "Loggfilnamn"
14925 #: modules/misc/logger.c:137
14926 msgid "Specify the log filename."
14927 msgstr "Ange loggfilnamn."
14929 #: modules/misc/logger.c:142
14930 msgid "RRD output file"
14933 #: modules/misc/logger.c:143
14934 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14937 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14938 msgid "AltiVec memcpy"
14939 msgstr "AltiVec memcpy"
14941 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14942 msgid "libc memcpy"
14943 msgstr "libc memcpy"
14945 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14946 msgid "3D Now! memcpy"
14947 msgstr "3D Now! memcpy"
14949 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14951 msgstr "MMX memcpy"
14953 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14954 msgid "MMX EXT memcpy"
14955 msgstr "MMX EXT memcpy"
14957 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14958 msgid "Growl server"
14959 msgstr "Growl-server"
14961 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14963 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14964 "notifications are sent locally."
14967 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14968 msgid "Growl password"
14969 msgstr "Growl-lösenord"
14971 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14972 msgid "Growl password on the server."
14973 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14975 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14976 msgid "Growl UDP port"
14977 msgstr "Growl UDP-port"
14979 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14980 msgid "Growl UDP port on the server."
14981 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14983 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14984 msgid "Growl Notification Plugin"
14987 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14988 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14990 msgstr "(ingen titel)"
14992 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14993 msgid "(no artist)"
14994 msgstr "(ingen artist)"
14996 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14998 msgstr "(inget album)"
15000 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15001 msgid "MSN Title format string"
15004 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15006 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15007 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15010 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15011 msgid "MSN Now-Playing"
15012 msgstr "MSN nu spelas"
15014 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15015 msgid "Timeout (ms)"
15016 msgstr "Tidsgräns (ms)"
15018 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15019 msgid "How long the notification will be displayed "
15022 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15026 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15027 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15030 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15032 msgstr "ingen artist"
15034 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15036 msgstr "inget album"
15038 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15039 msgid "Flip vertical position"
15042 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15043 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15046 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15047 msgid "Vertical offset"
15048 msgstr "Vertikal position"
15050 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15052 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15053 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15056 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15057 msgid "Shadow offset"
15058 msgstr "Skuggposition"
15060 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15062 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15065 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15066 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15069 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15070 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15073 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15074 msgid "XOSD interface"
15075 msgstr "XOSD-gränssnitt"
15077 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15078 msgid "M3U playlist exporter"
15079 msgstr "M3U-spellistexporterare"
15081 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15082 msgid "Old playlist exporter"
15085 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15086 msgid "XSPF playlist export"
15087 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
15089 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15090 msgid "HAL devices detection"
15091 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
15093 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15094 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15097 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15099 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15100 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15103 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15104 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15107 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15111 #: modules/misc/rtsp.c:49
15112 msgid "RTSP host address"
15113 msgstr "RTSP-värdadress"
15115 #: modules/misc/rtsp.c:52
15117 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15118 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15119 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15120 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15123 #: modules/misc/rtsp.c:57
15124 msgid "Maximum number of connections"
15125 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
15127 #: modules/misc/rtsp.c:58
15129 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15130 "0 means no limit."
15133 #: modules/misc/rtsp.c:61
15134 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15137 #: modules/misc/rtsp.c:64
15141 #: modules/misc/rtsp.c:65
15142 msgid "RTSP VoD server"
15143 msgstr "RTSP VoD-server"
15145 #: modules/misc/screensaver.c:82
15146 msgid "X Screensaver disabler"
15149 #: modules/misc/svg.c:66
15150 msgid "SVG template file"
15151 msgstr "SVG-mallfil"
15153 #: modules/misc/svg.c:67
15155 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15158 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15159 msgid "C module that does nothing"
15160 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
15162 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15163 msgid "Miscellaneous stress tests"
15164 msgstr "Diverse stresstester"
15166 #: modules/misc/win32text.c:58
15168 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15169 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15173 #: modules/misc/win32text.c:91
15174 msgid "Win32 font renderer"
15177 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15178 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15179 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
15181 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15182 msgid "Simple XML Parser"
15183 msgstr "Enkel XML-tolkare"
15185 #: modules/mux/asf.c:49
15186 msgid "Title to put in ASF comments."
15189 #: modules/mux/asf.c:51
15190 msgid "Author to put in ASF comments."
15193 #: modules/mux/asf.c:53
15194 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15197 #: modules/mux/asf.c:54
15201 #: modules/mux/asf.c:55
15202 msgid "Comment to put in ASF comments."
15205 #: modules/mux/asf.c:57
15206 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15209 #: modules/mux/asf.c:58
15210 msgid "Packet Size"
15211 msgstr "Paketstorlek"
15213 #: modules/mux/asf.c:59
15215 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15216 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
15218 #: modules/mux/asf.c:62
15222 #: modules/mux/asf.c:540
15223 msgid "Unknown Video"
15224 msgstr "Okänd video"
15226 #: modules/mux/avi.c:43
15230 #: modules/mux/dummy.c:41
15231 msgid "Dummy/Raw muxer"
15234 #: modules/mux/mp4.c:46
15235 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15236 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
15238 #: modules/mux/mp4.c:48
15240 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15241 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15245 #: modules/mux/mp4.c:58
15246 msgid "MP4/MOV muxer"
15249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15250 msgid "DTS delay (ms)"
15251 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
15253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15255 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15256 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15257 "inside the client decoder."
15260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15261 msgid "PES maximum size"
15262 msgstr "PES maximal storlek"
15264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15265 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15268 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15278 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15288 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15289 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
15291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15296 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15304 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15313 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15314 msgstr "MPEG Transportström"
15316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15321 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15326 msgid "PMT Program numbers"
15327 msgstr "Spårnummer."
15329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15331 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15336 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15341 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15346 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15347 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
15349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15351 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15356 msgid "Set PID to ID of ES"
15357 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
15359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15361 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15362 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15366 msgid "Data alignment"
15367 msgstr "Datajustering"
15369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15371 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15372 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15376 msgid "Shaping delay (ms)"
15379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15381 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15382 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15383 "especially for reference frames."
15386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15387 msgid "Use keyframes"
15388 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
15390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15392 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15393 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15394 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15395 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15396 "the biggest frames in the stream."
15399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15400 msgid "PCR delay (ms)"
15401 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
15403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15405 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15406 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15410 msgid "Minimum B (deprecated)"
15413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15414 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15418 msgid "Maximum B (deprecated)"
15421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15423 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15424 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15425 "inside the client decoder."
15428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15429 msgid "Crypt audio"
15430 msgstr "Kryptera ljud"
15432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15433 msgid "Crypt audio using CSA"
15434 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15437 msgid "Crypt video"
15438 msgstr "Kryptera video"
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15441 msgid "Crypt video using CSA"
15442 msgstr "Kryptera video med CSA"
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15446 msgstr "CSA-nyckel"
15448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15450 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15454 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15459 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15460 "header from the value before encrypting. "
15463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15464 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15467 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15468 msgid "Multipart separator string"
15471 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15473 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15474 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15477 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15479 msgid "Multipart JPEG muxer"
15480 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15482 #: modules/mux/ogg.c:49
15484 msgid "Ogg/OGM muxer"
15485 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15487 #: modules/mux/wav.c:42
15491 #: modules/packetizer/copy.c:43
15492 msgid "Copy packetizer"
15493 msgstr "Kopiera paketerare"
15495 #: modules/packetizer/h264.c:49
15496 msgid "H.264 video packetizer"
15497 msgstr "H.264-videopaketerare"
15499 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15500 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15501 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15503 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15504 msgid "MPEG4 video packetizer"
15505 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15507 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15508 msgid "Sync on Intra Frame"
15511 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15513 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15514 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15517 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15518 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15521 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15522 msgid "Bonjour services"
15523 msgstr "Bonjour-tjänster"
15525 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15526 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15530 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15531 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15532 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15536 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15537 msgid "Podcast URLs list"
15540 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15541 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15544 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15546 msgstr "Poddsändningar"
15548 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15549 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15551 msgstr "Poddsändning"
15553 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15554 msgid "SAP multicast address"
15555 msgstr "SAP-multicastadress"
15557 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15559 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15560 "However, you can specify a specific address."
15563 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15567 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15568 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15569 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15571 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15575 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15576 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15577 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15579 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15580 msgid "IPv6 SAP scope"
15583 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15584 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15587 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15588 msgid "SAP timeout (seconds)"
15589 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15591 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15593 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15596 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15597 msgid "Try to parse the announce"
15598 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15600 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15602 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15603 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15606 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15607 msgid "SAP Strict mode"
15610 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15612 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15616 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15617 msgid "Use SAP cache"
15618 msgstr "Använd SAP-cache"
15620 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15622 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15623 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15626 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15628 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15632 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15633 msgid "SAP Announcements"
15634 msgstr "SAP-annonseringar"
15636 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15637 msgid "SDP file parser for UDP"
15640 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15641 msgid "SAP sessions"
15642 msgstr "SAP-sessioner"
15644 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15648 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15652 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15656 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15657 msgid "Shoutcast radio listings"
15660 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15661 msgid "Shoutcast TV listings"
15662 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15664 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15665 msgid "Shoutcast TV"
15666 msgstr "Shoutcast TV"
15668 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15669 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15672 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15673 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15676 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15681 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15683 msgid "Automatically add/delete input streams"
15684 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
15686 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15688 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15689 "this stream later."
15692 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15694 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15695 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15696 "need to raise caching values."
15699 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15703 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15705 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15706 "IDs bridge_in will register."
15709 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15713 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15714 msgid "Bridge stream output"
15717 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15725 #: modules/stream_out/description.c:49
15726 msgid "Description stream output"
15729 #: modules/stream_out/display.c:39
15730 msgid "Enable/disable audio rendering."
15733 #: modules/stream_out/display.c:41
15734 msgid "Enable/disable video rendering."
15737 #: modules/stream_out/display.c:43
15738 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15741 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15745 #: modules/stream_out/display.c:52
15746 msgid "Display stream output"
15749 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15750 msgid "Duplicate stream output"
15753 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15754 msgid "Output access method"
15757 #: modules/stream_out/es.c:40
15758 msgid "This is the default output access method that will be used."
15761 #: modules/stream_out/es.c:42
15762 msgid "Audio output access method"
15765 #: modules/stream_out/es.c:44
15766 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15769 #: modules/stream_out/es.c:45
15770 msgid "Video output access method"
15773 #: modules/stream_out/es.c:47
15774 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15777 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15778 msgid "Output muxer"
15781 #: modules/stream_out/es.c:51
15782 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15785 #: modules/stream_out/es.c:52
15786 msgid "Audio output muxer"
15789 #: modules/stream_out/es.c:54
15790 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15793 #: modules/stream_out/es.c:55
15794 msgid "Video output muxer"
15797 #: modules/stream_out/es.c:57
15798 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15801 #: modules/stream_out/es.c:59
15805 #: modules/stream_out/es.c:61
15806 msgid "This is the default output URI."
15809 #: modules/stream_out/es.c:62
15810 msgid "Audio output URL"
15813 #: modules/stream_out/es.c:64
15814 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15817 #: modules/stream_out/es.c:65
15818 msgid "Video output URL"
15821 #: modules/stream_out/es.c:67
15822 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15825 #: modules/stream_out/es.c:76
15826 msgid "Elementary stream output"
15829 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15831 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15834 #: modules/stream_out/gather.c:40
15835 msgid "Gathering stream output"
15838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15839 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15842 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15843 msgid "Sample aspect ratio"
15846 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15847 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15851 msgid "Mosaic bridge"
15854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15855 msgid "Mosaic bridge stream output"
15858 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15859 msgid "This is the output URL that will be used."
15862 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15866 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15868 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15869 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15870 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15871 "SDP to be announced via SAP."
15874 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15878 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15881 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15882 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15883 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15885 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15886 msgid "Session name"
15887 msgstr "Sessionsnamn"
15889 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15891 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15895 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15896 msgid "Session description"
15897 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15899 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15901 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15902 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15905 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15906 msgid "Session URL"
15907 msgstr "Session URL"
15909 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15911 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15912 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15913 "(Session Descriptor)."
15916 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15917 msgid "Session email"
15918 msgstr "Session e-post"
15920 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15922 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15923 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15926 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15928 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15929 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15931 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15935 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15938 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15939 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15941 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15945 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15948 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15949 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15953 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15954 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15957 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
15958 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
15959 "inbyggda standardvärde)."
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15965 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15966 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15969 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15970 msgid "RTP stream output"
15973 #: modules/stream_out/standard.c:42
15974 msgid "This is the output access method that will be used."
15977 #: modules/stream_out/standard.c:46
15978 msgid "This is the muxer that will be used."
15981 #: modules/stream_out/standard.c:47
15982 msgid "Output destination"
15983 msgstr "Mål för utmatning"
15985 #: modules/stream_out/standard.c:50
15986 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15989 #: modules/stream_out/standard.c:53
15991 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15992 "you choose to use SAP."
15995 #: modules/stream_out/standard.c:56
15996 msgid "Session groupname"
15997 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15999 #: modules/stream_out/standard.c:58
16001 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16002 "if you choose to use SAP."
16005 #: modules/stream_out/standard.c:61
16006 msgid "SAP announcing"
16007 msgstr "SAP-annonsering"
16009 #: modules/stream_out/standard.c:62
16010 msgid "Announce this session with SAP."
16011 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
16013 #: modules/stream_out/standard.c:70
16017 #: modules/stream_out/standard.c:71
16018 msgid "Standard stream output"
16021 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16025 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16026 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16027 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
16029 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16035 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
16037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16038 msgid "Aspect ratio"
16039 msgstr "Bildformat"
16041 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16042 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16043 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
16045 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16046 msgid "Command UDP port"
16047 msgstr "UDP-port för kommando"
16049 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16050 msgid "UDP port to listen to for commands."
16051 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
16053 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16057 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16058 msgid "Initial command to execute."
16061 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16063 msgstr "GOP-storlek"
16065 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16066 msgid "Number of P frames between two I frames."
16069 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16070 msgid "Quantizer scale"
16073 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16074 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16077 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16079 msgstr "Tysta ljudet"
16081 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16082 msgid "Mute audio when command is not 0."
16083 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
16085 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16086 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16089 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16090 msgid "Video encoder"
16091 msgstr "Videokodare"
16093 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16095 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16099 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16100 msgid "Destination video codec"
16103 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16104 msgid "This is the video codec that will be used."
16107 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16108 msgid "Video bitrate"
16109 msgstr "Videobithastighet"
16111 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16112 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16115 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16116 msgid "Video scaling"
16117 msgstr "Videoskalning"
16119 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16120 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16123 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16124 msgid "Video frame-rate"
16125 msgstr "Bildhastighet för video"
16127 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16128 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16131 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16132 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16135 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16137 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16138 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16140 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16141 msgid "Maximum video width"
16142 msgstr "Maximal videobredd"
16144 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16145 msgid "Maximum output video width."
16148 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16149 msgid "Maximum video height"
16150 msgstr "Maximal videohöjd"
16152 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16153 msgid "Maximum output video height."
16156 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16157 msgid "Video filter"
16158 msgstr "Videofilter"
16160 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16162 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16163 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16168 msgid "Video crop (top)"
16169 msgstr "Videoinställningar"
16171 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16172 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16173 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16177 msgid "Video crop (left)"
16178 msgstr "Videoinställningar"
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16181 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16182 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
16184 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16186 msgid "Video crop (bottom)"
16189 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16190 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16191 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
16193 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16195 msgid "Video crop (right)"
16196 msgstr "Videoinställningar"
16198 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16199 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16200 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
16202 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16204 msgid "Video padding (top)"
16205 msgstr "Videoinställningar"
16207 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16208 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16211 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16213 msgid "Video padding (left)"
16214 msgstr "Video justering"
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16217 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16220 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16221 msgid "Video padding (bottom)"
16224 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16225 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16228 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16230 msgid "Video padding (right)"
16231 msgstr "Video höjd"
16233 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16234 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16237 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16239 msgid "Video canvas width"
16240 msgstr "Video bredd"
16242 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16243 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16246 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16248 msgid "Video canvas height"
16249 msgstr "Video höjd"
16251 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16252 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16255 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16256 msgid "Video canvas aspect ratio"
16259 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16261 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16265 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16266 msgid "Audio encoder"
16267 msgstr "Ljudkodare"
16269 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16271 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16275 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16276 msgid "Destination audio codec"
16279 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16280 msgid "This is the audio codec that will be used."
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16284 msgid "Audio bitrate"
16285 msgstr "Ljudbithastighet"
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16288 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16291 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16292 msgid "Audio sample rate"
16295 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16300 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16301 msgid "Audio channels"
16302 msgstr "Ljudkanaler"
16304 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16305 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16308 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16309 msgid "Audio filter"
16310 msgstr "Ljudfilter"
16312 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16314 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16315 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16318 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16319 msgid "Subtitles encoder"
16320 msgstr "Undertextkodare"
16322 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16324 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16328 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16329 msgid "Destination subtitles codec"
16332 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16333 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16336 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16338 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16339 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16340 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16341 "of subpicture modules"
16344 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16348 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16350 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16353 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16354 msgid "Number of threads"
16355 msgstr "Antal trådar"
16357 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16358 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16359 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
16361 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16362 msgid "High priority"
16363 msgstr "Hög prioritet"
16365 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16367 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16370 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16371 msgid "Synchronise on audio track"
16372 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16376 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16377 "on the audio track."
16380 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16382 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16386 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16387 msgid "Transcode stream output"
16390 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16391 msgid "Overlays/Subtitles"
16394 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16395 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16398 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16399 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16400 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16402 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16403 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16404 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
16406 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16407 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16408 msgid "Conversions from "
16409 msgstr "Konverteringar från "
16411 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16412 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16413 msgid "MMX conversions from "
16414 msgstr "MMX-konverteringar från "
16416 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16417 msgid "AltiVec conversions from "
16418 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
16420 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16421 msgid "Brightness threshold"
16422 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16424 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16426 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16427 "threshold value will be the brighness defined below."
16430 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16431 msgid "Image contrast (0-2)"
16432 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
16434 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16435 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16436 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16438 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16439 msgid "Image hue (0-360)"
16440 msgstr "Färgton (0-360)"
16442 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16444 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16446 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16447 msgid "Image saturation (0-3)"
16448 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16450 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16452 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16454 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16455 msgid "Image brightness (0-2)"
16456 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16458 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16459 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16460 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16462 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16463 msgid "Image gamma (0-10)"
16464 msgstr "Gamma (0-10)"
16466 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16468 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16470 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16471 msgid "Image properties filter"
16474 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16475 msgid "Image adjust"
16476 msgstr "Bildjustering"
16478 #: modules/video_filter/blend.c:67
16479 msgid "Video pictures blending"
16482 #: modules/video_filter/clone.c:55
16483 msgid "Number of clones"
16484 msgstr "Antal kloner"
16486 #: modules/video_filter/clone.c:56
16487 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16488 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16490 #: modules/video_filter/clone.c:59
16492 msgid "Video output modules"
16495 #: modules/video_filter/clone.c:60
16497 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16498 "separated list of modules."
16501 #: modules/video_filter/clone.c:64
16502 msgid "Clone video filter"
16503 msgstr "Klona videofilter"
16505 #: modules/video_filter/clone.c:66
16509 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16511 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16512 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16513 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16514 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16517 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16519 msgid "Color threshold filter"
16520 msgstr "Klona videofilter"
16522 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16524 msgid "Color threshold"
16525 msgstr "Tröskelvärde"
16527 #: modules/video_filter/crop.c:70
16528 msgid "Crop geometry (pixels)"
16529 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16531 #: modules/video_filter/crop.c:71
16533 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16534 "<left offset> + <top offset>."
16537 #: modules/video_filter/crop.c:73
16538 msgid "Automatic cropping"
16539 msgstr "Automatisk beskärning"
16541 #: modules/video_filter/crop.c:74
16542 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16545 #: modules/video_filter/crop.c:77
16546 msgid "Ratio max (x 1000)"
16549 #: modules/video_filter/crop.c:78
16551 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16552 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16556 #: modules/video_filter/crop.c:80
16558 msgid "Manual ratio"
16561 #: modules/video_filter/crop.c:81
16562 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16565 #: modules/video_filter/crop.c:83
16567 msgid "Number of images for change"
16568 msgstr "Antal kanaler"
16570 #: modules/video_filter/crop.c:84
16572 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16573 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16577 #: modules/video_filter/crop.c:86
16579 msgid "Number of lines for change"
16580 msgstr "Antal kanaler"
16582 #: modules/video_filter/crop.c:87
16584 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16585 "that ratio changed and trigger recrop."
16588 #: modules/video_filter/crop.c:89
16590 msgid "Number of non black pixels "
16591 msgstr "Antal kanaler"
16593 #: modules/video_filter/crop.c:90
16595 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16598 #: modules/video_filter/crop.c:93
16599 msgid "Skip percentage (%)"
16602 #: modules/video_filter/crop.c:94
16604 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16605 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16608 #: modules/video_filter/crop.c:96
16610 msgid "Luminance threshold "
16611 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
16613 #: modules/video_filter/crop.c:97
16614 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16617 #: modules/video_filter/crop.c:101
16618 msgid "Crop video filter"
16621 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16622 msgid "Cropping failed"
16625 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16627 msgid "VLC could not open the video output module."
16628 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16630 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16631 msgid "Deinterlace mode"
16634 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16635 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16638 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16640 msgid "Streaming deinterlace mode"
16641 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16643 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16645 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16646 msgstr "Gränssnittsmodul"
16648 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16649 msgid "Deinterlacing video filter"
16652 #: modules/video_filter/extract.c:54
16653 msgid "RGB component to extract"
16656 #: modules/video_filter/extract.c:55
16657 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16660 #: modules/video_filter/extract.c:65
16662 msgid "Extract RGB component video filter"
16663 msgstr "ffmpeg videofilter"
16665 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16667 msgid "video-filter-event"
16668 msgstr "Videofilter"
16670 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16671 msgid "Distort mode"
16674 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16675 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16678 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16679 msgid "Gradient image type"
16682 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16684 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16688 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16689 msgid "Apply cartoon effect"
16690 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16692 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16693 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16696 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16700 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16704 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16706 msgid "Gradient video filter"
16707 msgstr "ffmpeg videofilter"
16709 #: modules/video_filter/invert.c:47
16710 msgid "Invert video filter"
16713 #: modules/video_filter/invert.c:48
16714 msgid "Color inversion"
16717 #: modules/video_filter/logo.c:68
16719 msgid "Logo filenames"
16720 msgstr "Logotyp filnamn"
16722 #: modules/video_filter/logo.c:69
16724 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16725 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16726 "simply enter its filename."
16729 #: modules/video_filter/logo.c:72
16731 msgid "Logo animation # of loops"
16732 msgstr "Goom animationshastighet"
16734 #: modules/video_filter/logo.c:73
16735 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16738 #: modules/video_filter/logo.c:75
16739 msgid "Logo individual image time in ms"
16742 #: modules/video_filter/logo.c:76
16743 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16746 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16747 msgid "X coordinate"
16748 msgstr "X-koordinat"
16750 #: modules/video_filter/logo.c:79
16751 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16754 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16755 msgid "Y coordinate"
16756 msgstr "Y-koordinat"
16758 #: modules/video_filter/logo.c:82
16759 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16762 #: modules/video_filter/logo.c:84
16763 msgid "Transparency of the logo"
16766 #: modules/video_filter/logo.c:85
16768 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16772 #: modules/video_filter/logo.c:87
16773 msgid "Logo position"
16774 msgstr "Logoposition"
16776 #: modules/video_filter/logo.c:89
16778 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16779 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16781 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16782 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16783 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16785 #: modules/video_filter/logo.c:101
16786 msgid "Logo video filter"
16789 #: modules/video_filter/logo.c:103
16790 msgid "Logo overlay"
16793 #: modules/video_filter/logo.c:124
16794 msgid "Logo sub filter"
16797 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16798 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16801 #: modules/video_filter/marq.c:82
16803 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16804 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16805 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16806 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16807 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16808 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16809 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16810 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16811 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16814 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16816 msgstr "X-position"
16818 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16819 msgid "X offset, from the left screen edge."
16822 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16824 msgstr "Y-position"
16826 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16827 msgid "Y offset, down from the top."
16830 #: modules/video_filter/marq.c:101
16834 #: modules/video_filter/marq.c:102
16836 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16837 "(remains forever)."
16840 #: modules/video_filter/marq.c:106
16842 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16846 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16847 msgid "Font size, pixels"
16848 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16850 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16851 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16853 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16855 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16857 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16858 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16859 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16860 "(red + green), #FFFFFF = white"
16863 #: modules/video_filter/marq.c:118
16864 msgid "Marquee position"
16867 #: modules/video_filter/marq.c:120
16870 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16871 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16874 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16875 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16876 "kan också kombinera olika värden)."
16878 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16882 #: modules/video_filter/marq.c:163
16884 msgid "Marquee display"
16885 msgstr "On Screen Display"
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16888 msgid "Transparency"
16889 msgstr "Transparens"
16891 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16893 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16894 "opaque (default)."
16897 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16898 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16902 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16905 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16907 msgid "Top left corner X coordinate"
16908 msgstr "Video x kordinater"
16910 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16911 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16914 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16916 msgid "Top left corner Y coordinate"
16917 msgstr "Video x kordinater"
16919 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16920 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16923 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16925 msgid "Border width"
16926 msgstr "Videobredd"
16928 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16929 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16932 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16934 msgid "Border height"
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16938 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16941 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16942 msgid "Mosaic alignment"
16945 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16948 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16949 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16952 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16953 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16954 "kan också kombinera olika värden)."
16956 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16957 msgid "Positioning method"
16958 msgstr "Positionsmetod"
16960 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16962 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16963 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16964 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16967 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16968 #: modules/video_filter/wall.c:57
16969 msgid "Number of rows"
16970 msgstr "Antal rader"
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16974 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16977 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16980 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16981 #: modules/video_filter/wall.c:53
16982 msgid "Number of columns"
16983 msgstr "Antal kolumner"
16985 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16987 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16988 "set to \"fixed\"."
16990 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16993 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16994 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16995 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16997 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16998 msgid "Keep original size"
16999 msgstr "Behåll originalstorleken"
17001 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17003 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17004 msgstr "Behåll originalstorleken"
17006 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17008 msgid "Elements order"
17011 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17013 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17014 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17020 msgid "Offsets in order"
17023 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17025 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17026 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17027 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17030 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17032 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17033 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17037 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17041 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17043 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17044 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17045 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17046 "blending (blue by default)."
17049 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17050 msgid "Bluescreen U value"
17053 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17055 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17056 "Defaults to 120 for blue."
17059 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17060 msgid "Bluescreen V value"
17063 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17065 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17066 "Defaults to 90 for blue."
17069 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17071 msgid "Bluescreen U tolerance"
17072 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17074 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17076 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17077 "value between 10 and 20 seems sensible."
17080 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17082 msgid "Bluescreen V tolerance"
17083 msgstr "Tolerans för bithastighet"
17085 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17087 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17088 "value between 10 and 20 seems sensible."
17091 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17095 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17098 msgstr "X-position"
17100 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17101 msgid "Mosaic video sub filter"
17104 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17108 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17109 msgid "Blur factor (1-127)"
17110 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17112 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17114 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
17116 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17117 msgid "Motion blur"
17120 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17121 msgid "Motion blur filter"
17124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17125 msgid "Motion detect video filter"
17128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17130 msgid "Motion Detect"
17131 msgstr "Rörelsedetektering"
17133 #: modules/video_filter/noise.c:51
17135 msgid "Noise video filter"
17136 msgstr "Klona videofilter"
17138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17139 msgid "OpenCV face detection example filter"
17142 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17144 msgid "OpenCV example"
17147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17148 msgid "Haar cascade filename"
17151 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17152 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17155 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17156 msgid "Use input chroma unaltered"
17159 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17160 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17167 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17168 msgid "Don't display any video"
17171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17173 msgid "Display the input video"
17174 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
17176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17178 msgid "Display the processed video"
17179 msgstr "Visa strömmen lokalt"
17181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17182 msgid "Show only errors"
17185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17187 msgid "Show errors and warnings"
17188 msgstr "Fel och varningar"
17190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17191 msgid "Show everything including debug messages"
17194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17196 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17197 msgstr "ffmpeg videofilter"
17199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17204 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17206 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17207 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
17209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17211 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17217 msgid "OpenCV filter chroma"
17220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17222 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17227 msgid "Wrapper filter output"
17228 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17231 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17235 msgid "Wrapper filter verbosity"
17238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17239 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17243 msgid "OpenCV internal filter name"
17246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17247 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17251 msgid "Configuration file"
17252 msgstr "Konfigurationsfil"
17254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17255 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17256 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
17258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17259 msgid "Path to OSD menu images"
17260 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
17262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17264 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17265 "configuration file."
17267 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
17268 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
17270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17271 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17272 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
17274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17275 msgid "Menu position"
17276 msgstr "Menyposition"
17278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17281 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17282 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17285 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
17286 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
17287 "kan också kombinera olika värden)."
17289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17290 msgid "Menu timeout"
17291 msgstr "Tidsgräns för meny"
17293 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17295 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17296 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17301 msgid "Menu update interval"
17302 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
17304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17306 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17307 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17308 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17309 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17313 msgid "On Screen Display menu"
17314 msgstr "On Screen Display-meny"
17316 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17319 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17320 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17322 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17324 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17325 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17327 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17328 msgid "Active windows"
17329 msgstr "Aktiva fönster"
17331 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17332 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17335 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17336 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17339 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17344 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17345 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17348 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17350 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17351 "misalignment due to autoratio control)"
17354 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17355 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17358 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17359 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17362 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17363 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17366 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17367 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17370 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17372 msgid "Attenuation"
17375 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17377 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17378 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17381 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17382 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17385 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17386 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17389 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17390 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17393 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17394 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17397 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17398 msgid "Attenuation, end (in %)"
17401 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17402 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17405 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17406 msgid "middle position (in %)"
17409 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17411 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17415 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17416 msgid "Gamma (Red) correction"
17419 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17421 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17424 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17425 msgid "Gamma (Green) correction"
17428 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17430 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17433 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17434 msgid "Gamma (Blue) correction"
17437 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17439 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17442 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17443 msgid "Black Crush for Red"
17446 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17447 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17450 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17451 msgid "Black Crush for Green"
17454 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17455 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17458 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17459 msgid "Black Crush for Blue"
17462 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17463 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17466 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17467 msgid "White Crush for Red"
17470 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17471 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17474 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17475 msgid "White Crush for Green"
17478 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17479 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17482 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17483 msgid "White Crush for Blue"
17486 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17487 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17490 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17491 msgid "Black Level for Red"
17494 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17495 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17498 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17499 msgid "Black Level for Green"
17502 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17503 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17506 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17507 msgid "Black Level for Blue"
17510 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17511 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17514 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17515 msgid "White Level for Red"
17518 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17519 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17522 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17523 msgid "White Level for Green"
17526 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17527 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17530 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17531 msgid "White Level for Blue"
17534 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17535 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17538 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17540 msgid "Xinerama option"
17541 msgstr "Prestandainställningar"
17543 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17544 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17547 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17549 msgid "Psychedelic video filter"
17550 msgstr "Föregående fil"
17552 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17554 msgid "Number of puzzle rows"
17555 msgstr "Antal rader"
17557 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17559 msgid "Number of puzzle columns"
17560 msgstr "Antal kolumner"
17562 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17563 msgid "Make one tile a black slot"
17566 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17568 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17571 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17573 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17574 msgstr "ffmpeg videofilter"
17576 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17578 msgid "Ripple video filter"
17579 msgstr "ffmpeg videofilter"
17581 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17582 msgid "Angle in degrees"
17585 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17586 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17589 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17591 msgid "Rotate video filter"
17592 msgstr "ffmpeg videofilter"
17594 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17597 msgstr "Bithastighet"
17599 #: modules/video_filter/rss.c:121
17601 msgstr "Kanal-URL:er"
17603 #: modules/video_filter/rss.c:122
17605 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17606 msgstr "On Screen Display"
17608 #: modules/video_filter/rss.c:123
17609 msgid "Speed of feeds"
17610 msgstr "Hastighet för kanaler"
17612 #: modules/video_filter/rss.c:124
17613 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17614 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
17616 #: modules/video_filter/rss.c:125
17620 #: modules/video_filter/rss.c:126
17622 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17623 msgstr "Antal kloner"
17625 #: modules/video_filter/rss.c:128
17626 msgid "Refresh time"
17627 msgstr "Uppdateringstid"
17629 #: modules/video_filter/rss.c:129
17631 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17632 "feeds are never updated."
17634 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
17635 "kanalerna aldrig uppdateras."
17637 #: modules/video_filter/rss.c:131
17638 msgid "Feed images"
17639 msgstr "Kanalbilder"
17641 #: modules/video_filter/rss.c:132
17642 msgid "Display feed images if available."
17643 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
17645 #: modules/video_filter/rss.c:139
17647 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17651 #: modules/video_filter/rss.c:152
17652 msgid "Text position"
17653 msgstr "Textposition"
17655 #: modules/video_filter/rss.c:154
17657 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17658 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17661 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
17662 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
17663 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
17665 #: modules/video_filter/rss.c:199
17667 msgid "RSS and Atom feed display"
17668 msgstr "On Screen Display"
17670 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17671 msgid "RV32 conversion filter"
17674 #: modules/video_filter/transform.c:57
17675 msgid "Transform type"
17676 msgstr "Transformeringstyp"
17678 #: modules/video_filter/transform.c:58
17679 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17680 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
17682 #: modules/video_filter/transform.c:61
17683 msgid "Rotate by 90 degrees"
17684 msgstr "Rotera 90 grader"
17686 #: modules/video_filter/transform.c:62
17687 msgid "Rotate by 180 degrees"
17688 msgstr "Rotera 180 grader"
17690 #: modules/video_filter/transform.c:62
17691 msgid "Rotate by 270 degrees"
17692 msgstr "Rotera 270 grader"
17694 #: modules/video_filter/transform.c:63
17695 msgid "Flip horizontally"
17696 msgstr "Rotera horisontellt"
17698 #: modules/video_filter/transform.c:63
17699 msgid "Flip vertically"
17700 msgstr "Rotera vertikalt"
17702 #: modules/video_filter/transform.c:66
17703 msgid "Video transformation filter"
17706 #: modules/video_filter/wall.c:54
17707 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17708 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
17710 #: modules/video_filter/wall.c:58
17711 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17712 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
17714 #: modules/video_filter/wall.c:62
17715 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17718 #: modules/video_filter/wall.c:65
17719 msgid "Element aspect ratio"
17722 #: modules/video_filter/wall.c:66
17723 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17726 #: modules/video_filter/wall.c:70
17727 msgid "Wall video filter"
17730 #: modules/video_filter/wall.c:71
17734 #: modules/video_filter/wave.c:50
17736 msgid "Wave video filter"
17737 msgstr "ffmpeg videofilter"
17739 #: modules/video_output/aa.c:55
17741 msgstr "ASCII-konst"
17743 #: modules/video_output/aa.c:58
17744 msgid "ASCII-art video output"
17747 #: modules/video_output/caca.c:81
17748 msgid "Color ASCII art video output"
17751 #: modules/video_output/directfb.c:69
17752 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17755 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17757 msgid "DirectX 3D video output"
17758 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17760 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17761 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17762 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17764 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17766 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17767 "doesn't have any effect when using overlays."
17770 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17771 msgid "Use video buffers in system memory"
17772 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17774 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17776 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17777 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17778 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17779 "doesn't have any effect when using overlays."
17782 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17783 msgid "Use triple buffering for overlays"
17786 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17788 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17789 "better video quality (no flickering)."
17792 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17793 msgid "Name of desired display device"
17794 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17796 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17798 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17799 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17800 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17803 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17804 msgid "Enable wallpaper mode "
17805 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17807 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17809 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17810 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17811 "desktop must not already have a wallpaper."
17813 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17814 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17815 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17817 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17818 msgid "DirectX video output"
17821 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17823 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17825 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17826 msgid "OpenGL video output"
17829 #: modules/video_output/fb.c:67
17830 msgid "Framebuffer device"
17833 #: modules/video_output/fb.c:69
17834 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17837 #: modules/video_output/fb.c:77
17838 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17841 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17842 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17843 msgid "X11 display"
17844 msgstr "X11-display"
17846 #: modules/video_output/ggi.c:58
17848 "X11 hardware display to use.\n"
17849 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17852 #: modules/video_output/glide.c:64
17853 msgid "3dfx Glide video output"
17856 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17857 msgid "HD1000 video output"
17860 #: modules/video_output/image.c:49
17861 msgid "Image format"
17862 msgstr "Bildformat"
17864 #: modules/video_output/image.c:50
17865 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17866 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17868 #: modules/video_output/image.c:52
17869 msgid "Image width"
17872 #: modules/video_output/image.c:53
17874 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17878 #: modules/video_output/image.c:57
17879 msgid "Image height"
17882 #: modules/video_output/image.c:58
17884 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17885 "video characteristics."
17888 #: modules/video_output/image.c:62
17889 msgid "Recording ratio"
17892 #: modules/video_output/image.c:63
17894 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17897 #: modules/video_output/image.c:66
17898 msgid "Filename prefix"
17899 msgstr "Filnamnsprefix"
17901 #: modules/video_output/image.c:67
17903 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17904 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17907 #: modules/video_output/image.c:71
17908 msgid "Always write to the same file"
17909 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17911 #: modules/video_output/image.c:72
17913 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17914 "this case, the number is not appended to the filename."
17917 #: modules/video_output/image.c:81
17918 msgid "Image video output"
17921 #: modules/video_output/mga.c:59
17922 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17925 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17929 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17930 msgid "Transparent Cube"
17931 msgstr "Transparent kub"
17933 #: modules/video_output/opengl.c:123
17937 #: modules/video_output/opengl.c:123
17941 #: modules/video_output/opengl.c:123
17945 #: modules/video_output/opengl.c:123
17949 #: modules/video_output/opengl.c:123
17953 #: modules/video_output/opengl.c:123
17957 #: modules/video_output/opengl.c:123
17961 #: modules/video_output/opengl.c:123
17965 #: modules/video_output/opengl.c:123
17969 #: modules/video_output/opengl.c:151
17970 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17973 #: modules/video_output/opengl.c:152
17974 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17977 #: modules/video_output/opengl.c:153
17978 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17981 #: modules/video_output/opengl.c:154
17982 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17985 #: modules/video_output/opengl.c:155
17987 msgid "Point of view x-coordinate"
17988 msgstr "Video x kordinater"
17990 #: modules/video_output/opengl.c:156
17991 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17994 #: modules/video_output/opengl.c:158
17996 msgid "Point of view y-coordinate"
17997 msgstr "Video x kordinater"
17999 #: modules/video_output/opengl.c:159
18000 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18003 #: modules/video_output/opengl.c:161
18005 msgid "Point of view z-coordinate"
18006 msgstr "Video x kordinater"
18008 #: modules/video_output/opengl.c:162
18009 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18012 #: modules/video_output/opengl.c:165
18013 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18016 #: modules/video_output/opengl.c:166
18017 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18020 #: modules/video_output/opengl.c:168
18024 #: modules/video_output/opengl.c:170
18025 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18028 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18030 msgid "QT Embedded display"
18031 msgstr "Öppna spellista"
18033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18035 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18036 "the DISPLAY environment variable."
18039 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18040 msgid "QT Embedded video output"
18043 #: modules/video_output/sdl.c:108
18044 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18047 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18048 msgid "Snapshot width"
18049 msgstr "Bredd på skärmbild"
18051 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18052 msgid "Width of the snapshot image."
18053 msgstr "Bredd på skärmbild."
18055 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18056 msgid "Snapshot height"
18057 msgstr "Höjd på skärmbild"
18059 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18060 msgid "Height of the snapshot image."
18061 msgstr "Höjd på skärmbild."
18063 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18067 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18069 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18072 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18073 msgid "Cache size (number of images)"
18074 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
18076 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18077 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18078 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
18080 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18081 msgid "Snapshot module"
18082 msgstr "Skärmbildsmodul"
18084 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18085 msgid "SVGAlib video output"
18088 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18089 msgid "Windows GAPI video output"
18092 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18093 msgid "Windows GDI video output"
18096 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18097 msgid "XVideo adaptor number"
18100 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18102 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18103 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18106 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18107 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18108 msgid "Alternate fullscreen method"
18109 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
18111 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18112 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18114 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18116 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18117 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18118 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18119 "show on top of the video."
18122 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18125 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18126 "DISPLAY environment variable."
18129 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18130 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18131 msgid "Screen for fullscreen mode."
18132 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18134 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18135 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18137 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18138 "1 for the second."
18140 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18141 "första skärmen, 1 för den andra. "
18143 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18144 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18147 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18148 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18149 msgid "Use shared memory"
18150 msgstr "Använd delat minne"
18152 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18153 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18154 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18155 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
18157 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18158 msgid "X11 video output"
18161 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18163 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18164 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18168 msgid "XVimage chroma format"
18171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18173 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18174 "to improve performances by using the most efficient one."
18177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18178 msgid "XVideo extension video output"
18181 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18182 msgid "XVMC adaptor number"
18185 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18187 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18188 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18191 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18193 msgid "X11 display name"
18194 msgstr "X11-display"
18196 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18198 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18199 "the value of the DISPLAY environment variable."
18202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18204 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18205 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
18207 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18210 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18211 "0 for first screen, 1 for the second."
18213 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
18214 "första skärmen, 1 för den andra. "
18216 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18218 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18219 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
18221 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18222 msgid "You can choose the crop style to apply."
18225 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18227 msgid "XVMC extension video output"
18228 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
18230 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18231 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18234 #: modules/visualization/goom.c:58
18235 msgid "Goom display width"
18236 msgstr "Goom-visningshöjd"
18238 #: modules/visualization/goom.c:59
18239 msgid "Goom display height"
18240 msgstr "Goom-visningsbredd"
18242 #: modules/visualization/goom.c:60
18244 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18245 "will be prettier but more CPU intensive)."
18248 #: modules/visualization/goom.c:63
18249 msgid "Goom animation speed"
18250 msgstr "Goom-animationshastighet"
18252 #: modules/visualization/goom.c:64
18254 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18257 #: modules/visualization/goom.c:70
18261 #: modules/visualization/goom.c:71
18262 msgid "Goom effect"
18263 msgstr "Goom-effekt"
18265 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18266 msgid "Effects list"
18267 msgstr "Effektlista"
18269 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18271 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18272 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18275 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18276 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18279 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18280 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18283 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18284 msgid "Number of bands"
18285 msgstr "Antal band"
18287 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18288 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18291 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18292 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18295 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18296 msgid "Band separator"
18299 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18300 msgid "Number of blank pixels between bands."
18303 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18304 msgid "Amplification"
18305 msgstr "Förstärkning"
18307 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18308 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18311 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18312 msgid "Enable peaks"
18315 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18316 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18319 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18320 msgid "Enable original graphic spectrum"
18323 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18324 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18327 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18328 msgid "Enable bands"
18331 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18332 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18335 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18336 msgid "Enable base"
18339 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18340 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18343 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18344 msgid "Base pixel radius"
18347 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18348 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18351 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18352 msgid "Spectral sections"
18355 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18356 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18359 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18360 msgid "Peak height"
18363 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18364 msgid "Total pixel height of the peak items."
18367 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18368 msgid "Peak extra width"
18371 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18372 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18375 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18376 msgid "V-plane color"
18377 msgstr "V-plan färg"
18379 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18380 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18383 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18384 msgid "Number of stars"
18385 msgstr "Antal stjärnor"
18387 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18388 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18389 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
18391 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18395 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18396 msgid "Visualizer filter"
18399 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18400 msgid "Spectrum analyser"
18401 msgstr "Spektrumanalysator"
18403 #~ msgid "Description file"
18404 #~ msgstr "Beskrivningsfil"
18406 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18407 #~ msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
18409 #~ msgid "History parameter"
18410 #~ msgstr "Historikparameter"
18412 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18413 #~ msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
18415 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18416 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
18418 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
18419 #~ msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
18421 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
18422 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
18424 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
18425 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
18427 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
18428 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
18430 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
18431 #~ msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
18433 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
18434 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
18436 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
18437 #~ msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
18439 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
18440 #~ msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
18442 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
18443 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
18445 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
18446 #~ msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
18449 #~ msgid "Disc Type"
18450 #~ msgstr "Skivtyp"
18454 #~ msgstr "Bläddra..."
18461 #~ msgid "Alignment"
18462 #~ msgstr "Datajustering"
18465 #~ msgid "Extra Audio File"
18466 #~ msgstr "Ljudfilter"
18469 #~ msgid "Media File"
18470 #~ msgstr "Media: %s"
18473 #~ msgid "Download when asked"
18474 #~ msgstr "Hämta nu"
18485 #~ msgid "geometry"
18486 #~ msgstr "Spektrometer"
18490 #~ msgstr "Amharic"
18494 #~ msgstr "Mellanlagring"
18497 #~ msgid "QPushButton"
18509 #~ msgid "orientation"
18510 #~ msgstr "Mer information"
18513 #~ msgid "QGroupBox"
18518 #~ msgstr "aktivera"
18521 #~ msgid "checkable"
18522 #~ msgstr "aktivera"
18525 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18526 #~ msgstr "Rotera horisontellt"
18533 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
18534 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18537 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
18538 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18541 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
18542 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18546 #~ msgstr "Bildhastighet"
18548 #~ msgid "DAAP shares"
18549 #~ msgstr "DAAP-utdelningar"
18551 #~ msgid "DAAP access"
18552 #~ msgstr "DAAP-åtkomst"
18554 #~ msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
18555 #~ msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
18558 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18559 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18565 #~ msgid "Stream information"
18566 #~ msgstr "Ströminformation"
18569 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18570 #~ msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
18573 #~ msgid "Justification"
18574 #~ msgstr "Förstärkning"
18583 #~ msgid "Vertical border width"
18584 #~ msgstr "Video bredd"
18587 #~ msgid "Horizontal border width"
18588 #~ msgstr "Horisontell"
18590 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18591 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
18593 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18594 #~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
18596 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
18597 #~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
18599 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18600 #~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
18602 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18603 #~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
18605 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18606 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
18609 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18610 #~ msgstr "Ljudenhetsnamn"
18613 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18614 #~ msgstr "Growl-lösenord"
18616 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18617 #~ msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
18621 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
18622 #~ "minute, %S = second)."
18624 #~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %"
18628 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18629 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18630 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18632 #~ "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
18633 #~ "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av "
18634 #~ "dessa värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
18636 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18637 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
18639 #~ msgid "Connecting..."
18640 #~ msgstr "Ansluter..."
18642 #~ msgid "Filters (v2)"
18643 #~ msgstr "Filter (v2)"
18645 #~ msgid "Video filters settings"
18646 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"