1 # Swedish translation for VLC.
3 # Copyright (C) 2002-2006 VideoLAN <videolan@videolan.org>
4 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
6 # Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-09-23 00:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-08-31 00:53+0100\n"
14 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "Inställningar för VLC"
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "Välj \"Avancerade alternativ\" för att se alla alternativ."
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
29 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
30 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
42 msgstr "Inställningar för VLC:s olika gränssnitt"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
46 msgstr "Allmänna gränssnittsinställningar"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
50 msgstr "Huvudgränssnitt"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
54 msgstr "Inställningar för huvudgränssnittet"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
57 msgid "Control interfaces"
58 msgstr "Kontrollgränssnitt"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
62 msgstr "Inställningar för VLC:s olika kontrollgränssnitt"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
66 msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
81 msgstr "Inställningar för ljud"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
85 msgstr "Allmänna ljudinställningar"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:427
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen."
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
99 msgstr "Visualiseringar"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
103 msgstr "Ljudvisualiseringar"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
107 msgstr "Utmatningsmoduler"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
111 msgstr "Dessa är allmänna inställningar för ljudutmatningsmoduler."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
121 msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "Inställningar för video"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "Allmänna videoinställningar"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "Välj din föredragna videoutmatningsmodul och konfigurera den här."
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "Videofilter används för att efterbearbeta videoströmmen."
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "Undertexter/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "Övriga inställningar rörande, On Screen Display, undertexter och överlappade "
163 #: include/vlc_config_cat.h:99
164 msgid "Input / Codecs"
165 msgstr "Inmatning / Kodekar"
167 #: include/vlc_config_cat.h:100
169 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
170 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Access modules"
175 msgstr "Åtkomstmoduler"
177 #: include/vlc_config_cat.h:105
180 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
181 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
183 "Inställningar relaterade till de olika tillgångsmetoder som används av VLC.\n"
184 "Vanliga inställningar du kanske vill ändra på är HTTP-proxy och "
185 "inställningar för mellanlagring."
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid "Access filters"
189 msgstr "Åtkomstfilter"
191 #: include/vlc_config_cat.h:111
193 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "Åtkomstfilter är speciella moduler som tillåter avancerade operationer på "
198 "insidan av VLC. Du bör inte röra någonting här såvida du inte vet vad du gör."
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Videofilter används för att bearbeta videoströmmen"
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgstr "Videokodekar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för video."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
227 msgstr "Andra kodekar"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Inställningar för ljud+video och diverse avkodare och kodare."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Avancerade inmatningsinställningar. Använd med försiktighet."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "Strömutmatning"
242 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "Strömningsutmatning tillåter VLC att fungera som en strömningsserver eller "
253 "att spara inkommande strömmar.\n"
254 "Strömmar behandlas och skickas sedan genom en \"åtkomstutmatningsmodul\" som "
255 "antingen kan spara strömmen till en fil eller föra strömmen vidare (UDP, "
257 "Sout-strömningsmoduler tillåter avancerad strömbehandling (konvertering, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Allmänna strömutmatningsinställningar"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Åtkomstutmatning"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
320 "SAP är ett sätt att publikt annonsera strömmar som sänds via multicast UDP "
323 #: include/vlc_config_cat.h:177
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC:s implementering av Video On Demand"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
333 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
344 #: include/vlc_config_cat.h:183
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "Inställningar relaterade till spellistebeteende (till exempel "
350 "uppspelningsläge) och moduler som automatiskt lägger till objekt till "
351 "spellistan (moduler för \"tjänsteidentifiering\")."
353 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 msgid "General playlist behaviour"
355 msgstr "Allmänt spellistebeteende"
357 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
358 msgid "Services discovery"
359 msgstr "Tjänsteidentifiering"
361 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "Tjänsteidentifieringsmoduler är funktioner som automatiskt lägger till "
367 "objekt till spellistan."
369 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
374 #: include/vlc_config_cat.h:194
375 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 msgstr "Avancerade inställningar. Använd med försiktighet."
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
380 msgstr "CPU-funktioner"
382 #: include/vlc_config_cat.h:197
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
385 "not change these settings."
388 #: include/vlc_config_cat.h:200
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Avancerade inställningar"
392 #: include/vlc_config_cat.h:201
393 msgid "Other advanced settings"
394 msgstr "Övriga avancerade inställningar"
396 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
397 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
402 #: include/vlc_config_cat.h:204
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Chroma modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:210
411 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
414 #: include/vlc_config_cat.h:212
415 msgid "Packetizer modules settings"
416 msgstr "Inställningar för paketerarmoduler"
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Encoders settings"
420 msgstr "Kodarinställningar"
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 "Dessa är allmänna inställningar för kodningsmoduler för video/audio/"
428 #: include/vlc_config_cat.h:221
429 msgid "Dialog providers settings"
430 msgstr "Inställningar för dialogleverantörer"
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "Dialog providers can be configured here."
434 msgstr "Dialogleverantörer kan konfigureras här."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
437 msgid "Subtitle demuxer settings"
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
443 "example by setting the subtitles type or file name."
446 #: include/vlc_config_cat.h:234
447 msgid "No help available"
448 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig"
450 #: include/vlc_config_cat.h:235
451 msgid "There is no help available for these modules."
452 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för dessa moduler."
454 #: include/vlc_interface.h:137
457 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
458 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
461 "Varning: om du inte kan komma åt det grafiska gränssnittet längre, öppna ett "
462 "kommandofönster, gå till katalogen där du har installerat VLC och kör \"vlc -"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
466 msgid "Select one or more files to open"
467 msgstr "Välj en eller flera filer att öppna"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
470 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
481 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
485 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Fetch information"
487 msgstr "Hämta information"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
497 #: include/vlc_intf_strings.h:37
499 msgid "Information..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:38
506 #: include/vlc_intf_strings.h:39
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
509 msgstr "Lägg till nod"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:40
516 #: include/vlc_intf_strings.h:41
519 msgstr "Spara s&om..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:45
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
524 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
527 "Vissa alternativ är tillgängliga men dolda. Kryssa i \"Avancerade alternativ"
530 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
531 msgid "Meta-information"
532 msgstr "Meta-information"
534 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
535 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
543 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
545 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
549 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
553 #: include/vlc_meta.h:32
557 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
561 #: include/vlc_meta.h:34
562 msgid "Album/movie/show title"
565 #: include/vlc_meta.h:35
566 msgid "Track number/position in set"
569 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
574 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
578 #: include/vlc_meta.h:38
582 #: include/vlc_meta.h:39
586 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
591 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
596 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
600 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
604 #: include/vlc_meta.h:44
608 #: include/vlc_meta.h:46
610 msgstr "Kodekens namn"
612 #: include/vlc_meta.h:47
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "Beskrivning av kodek"
616 #: include/vlc/vlc.h:576
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 "Detta program kommer UTAN GARANTI, så långt som lagen tillåter.\n"
624 "Du kan distribuera det under villkoren för GNU General Public License;\n"
625 "se filen som heter COPYING för detaljer.\n"
626 "Skrivet av VideoLAN-teamet; se filen AUTHORS.\n"
628 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
629 #: src/audio_output/filters.c:224
630 msgid "Audio filtering failed"
631 msgstr "Ljudfiltrering misslyckades"
633 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
634 #: src/audio_output/filters.c:225
636 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
639 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
640 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
641 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
645 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
647 msgstr "Spektrometer"
649 #: src/audio_output/input.c:87
653 #: src/audio_output/input.c:89
657 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
658 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
663 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
664 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
665 msgid "Audio filters"
668 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
669 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
670 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
671 msgid "Audio Channels"
674 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
675 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
676 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
677 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
678 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
679 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
683 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
684 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
685 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
686 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
687 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
689 #: modules/video_filter/time.c:99
693 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
694 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
695 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
696 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
697 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
699 #: modules/video_filter/time.c:99
703 #: src/audio_output/output.c:135
704 msgid "Dolby Surround"
705 msgstr "Dolby Surround"
707 #: src/audio_output/output.c:147
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvänd stereo"
711 #: src/extras/getopt.c:636
713 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
714 msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydlig\n"
716 #: src/extras/getopt.c:661
718 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
719 msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
721 #: src/extras/getopt.c:666
723 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
724 msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
726 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
728 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
729 msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
731 #: src/extras/getopt.c:713
733 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
734 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
736 #: src/extras/getopt.c:717
738 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
739 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
741 #: src/extras/getopt.c:743
743 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
744 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
746 #: src/extras/getopt.c:746
748 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
749 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
751 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
753 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
754 msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
756 #: src/extras/getopt.c:823
758 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
759 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
761 #: src/extras/getopt.c:841
763 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
764 msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
766 #: src/input/control.c:285
771 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
772 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
773 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
774 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
775 #: modules/stream_out/es.c:379
776 msgid "Streaming / Transcoding failed"
777 msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
779 #: src/input/decoder.c:114
780 msgid "VLC could not open the packetizer module."
781 msgstr "VLC kunde inte öppna paketerarmodulen."
783 #: src/input/decoder.c:126
784 msgid "VLC could not open the decoder module."
785 msgstr "VLC kunde inte öppna avkodningsmodulen."
787 #: src/input/decoder.c:136
789 msgid "No suitable decoder module for format"
790 msgstr "Ingen lämplig avkodningsmodul hittades för FOURCC \"4.4s\""
792 #: src/input/decoder.c:137
795 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
796 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
798 "VLC saknar antagligen stöd för detta ljud- eller videoformat. Tyvärr finns "
799 "det inget sätt att rätta till detta."
801 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
802 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
803 #: modules/access/cdda/info.c:1005
808 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
809 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
814 #: src/input/es_out.c:1574
819 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
825 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
826 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
835 #: src/input/es_out.c:1595
837 msgstr "Samplingshastighet"
839 #: src/input/es_out.c:1596
844 #: src/input/es_out.c:1602
845 msgid "Bits per sample"
846 msgstr "Bitar per sampling"
848 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
849 #: modules/access/pvr.c:84
851 msgstr "Bithastighet"
853 #: src/input/es_out.c:1608
858 #: src/input/es_out.c:1619
862 #: src/input/es_out.c:1625
863 msgid "Display resolution"
864 msgstr "Skärmupplösning"
866 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
868 msgstr "Bildhastighet"
870 #: src/input/es_out.c:1642
874 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
875 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
879 #: src/input/input.c:2015
880 msgid "Your input can't be opened"
881 msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
883 #: src/input/input.c:2016
885 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
887 "VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
889 #: src/input/input.c:2090
890 msgid "Can't recognize the input's format"
891 msgstr "Känner inte igen formatet på inmatningen"
893 #: src/input/input.c:2091
895 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
897 "Formatet på \"%s\" kunde inte identifieras. Ta en titt i loggen för mer "
900 #: src/input/var.c:116
904 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
908 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
910 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
914 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
915 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
919 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
924 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
929 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
931 msgid "Subtitles Track"
932 msgstr "Undertextspår"
934 #: src/input/var.c:257
938 #: src/input/var.c:262
939 msgid "Previous title"
940 msgstr "Föregående titel"
942 #: src/input/var.c:285
947 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
952 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
953 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
955 msgstr "Nästa kapitel"
957 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
958 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
959 msgid "Previous chapter"
960 msgstr "Föregående kapitel"
962 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
963 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
965 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
966 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
969 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
973 #: src/interface/interaction.c:370
977 #: src/interface/interface.c:358
978 msgid "Switch interface"
979 msgstr "Byt gränssnitt"
981 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
983 msgid "Add Interface"
984 msgstr "Lägg till gränssnitt"
986 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
987 #: src/misc/modules.c:1989
991 #: src/libvlc-common.c:291
993 msgstr "Hjälpinställningar"
995 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
999 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
1003 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
1007 #: src/libvlc-common.c:1264
1008 msgid " (default enabled)"
1009 msgstr "(som standard aktiverad)"
1011 #: src/libvlc-common.c:1265
1012 msgid " (default disabled)"
1013 msgstr "(som standard inaktiverad)"
1015 #: src/libvlc-common.c:1447
1017 msgid "VLC version %s\n"
1018 msgstr "VLC version %s\n"
1020 #: src/libvlc-common.c:1448
1022 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1023 msgstr "Byggd av %s@%s.%s\n"
1025 #: src/libvlc-common.c:1450
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompilator: %s\n"
1030 #: src/libvlc-common.c:1453
1032 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1033 msgstr "Baserad på svn ändringsuppsättning [%s]\n"
1035 #: src/libvlc-common.c:1485
1038 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1041 "Dumpade innehåll till filen vlc-help.txt.\n"
1043 #: src/libvlc-common.c:1506
1046 "Press the RETURN key to continue...\n"
1049 "Tryck RETURN för att fortsätta...\n"
1051 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1056 msgid "American English"
1057 msgstr "Amerikansk-engelska"
1060 msgid "British English"
1061 msgstr "Brittisk-engelska"
1063 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1067 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1071 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1075 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1079 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1083 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1091 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1095 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1099 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1103 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1107 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1109 msgstr "Georgianska"
1111 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1115 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1124 msgid "Brazilian Portuguese"
1125 msgstr "Brazilisk-portugisiska"
1127 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1131 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1135 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1139 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1144 msgid "Simplified Chinese"
1145 msgstr "Förenklad kinesiska"
1148 msgid "Chinese Traditional"
1149 msgstr "Traditionell kinesiska"
1153 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1154 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1157 "Dessa alternativ låter dig konfigurera gränssnitten som används av VLC. Du "
1158 "kan välja huvudgränssnittet, ytterligare gränssnittsmoduler, och definiera "
1159 "olika relaterade alternativ."
1162 msgid "Interface module"
1163 msgstr "Gränssnittsmodul"
1167 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1168 "automatically select the best module available."
1170 "Detta är huvudgränssnittet som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1171 "automatiskt välja den bästa tillgängliga modulen."
1173 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1174 msgid "Extra interface modules"
1175 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
1179 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1180 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1181 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1182 "\", \"gestures\" ...)"
1184 "Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
1185 "bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
1186 "lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
1187 "\"http\", \"gestures\" ...)"
1190 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1191 msgstr "Du kan välja kontrollgränssnitt för VLC."
1194 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1195 msgstr "Informationsnivå (0,1,2)"
1199 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1200 "1=warnings, 2=debug)."
1202 "Detta är informationsnivån (0=endast fel och standardmeddelanden, "
1203 "1=varningar, 2=felsökning)."
1210 msgid "Turn off all warning and information messages."
1211 msgstr "Stäng av alla varnings- och informationsmeddelanden."
1214 msgid "Default stream"
1215 msgstr "Standardström"
1218 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1219 msgstr "Denna ström kommer alltid att öppnas vid uppstart av VLC."
1223 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1224 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1226 "Du kan manuellt välja ett språk för gränssnittet. Systemspråket identifieras "
1227 "automatiskt om \"auto\" är angivet här."
1230 msgid "Color messages"
1231 msgstr "Färglägg meddelanden"
1235 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1236 "needs Linux color support for this to work."
1238 "Detta aktiverar färgläggning av meddelandena som skickas till konsollen. Din "
1239 "terminal behöver färgstöd för att detta ska fungera."
1242 msgid "Show advanced options"
1243 msgstr "Visa avancerade alternativ"
1248 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1249 "available options, including those that most users should never touch."
1251 "När detta alternativ är valt, kommer alla inställningar visas, inklusive dem "
1252 "som de flesta användare aldrig rör vid."
1254 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1255 msgid "Show interface with mouse"
1256 msgstr "Visa gränssnitt med mus"
1260 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1261 "edge of the screen in fullscreen mode."
1263 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1264 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1268 msgid "Interface interaction"
1269 msgstr "Markera allt"
1274 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1275 "user input is required."
1277 "När detta är aktiverad kommer gränssnittet att visas när du rör musen till "
1278 "kanten av skärmen i helskärmsläget."
1283 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1284 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1285 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1286 "the \"audio filters\" modules section."
1288 "Dessa inställningar låter dig modifiera hur ljud systemet beteer sig, här "
1289 "kan även filter för förbehandling eller visuella effekter läggas till.\n"
1290 "Aktivera filter här och konfigurera dem under \"ljudfilter\" modulsektionen."
1293 msgid "Audio output module"
1294 msgstr "Ljudutmatningsmodul"
1298 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1299 "automatically select the best method available."
1301 "Detta är ljudutmatningsmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är att "
1302 "automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1304 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1305 msgid "Enable audio"
1306 msgstr "Aktivera ljud"
1311 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1312 "not take place, thus saving some processing power."
1314 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1315 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1318 msgid "Force mono audio"
1319 msgstr "Tvinga monoljud"
1322 msgid "This will force a mono audio output."
1323 msgstr "Detta kommer att tvinga ljudutmatning i mono."
1326 msgid "Default audio volume"
1327 msgstr "Standardljudvolym"
1331 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1333 "Här kan du ställa in standardvolymen för ljudutmatning, i ett intervall från "
1337 msgid "Audio output saved volume"
1338 msgstr "Sparad volym för ljudutmatning"
1342 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1343 "should not change this option manually."
1345 "Detta sparar volymen för ljudutmatningen när du använder tystfunktionen. Du "
1346 "bör inte ändra detta alternativ manuellt."
1349 msgid "Audio output volume step"
1350 msgstr "Volymsteg för ljudutmatning"
1354 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1357 "Stegstorleken för volymen är justerbar med detta alternativ, i ett intervall "
1358 "från 0 upp till 1024."
1361 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1362 msgstr "Frekvens för ljudutmatning (Hz)"
1366 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1367 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1369 "Här kan du tvinga frekvensen för ljudutmatning. Vanliga värden är -1 "
1370 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1373 msgid "High quality audio resampling"
1374 msgstr "Högkvalitativ omsampling av ljud"
1378 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1379 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1380 "resampling algorithm will be used instead."
1382 "Denna använder en högkvalitativ ljudomsamplingsalgoritm. Högkvalitativ "
1383 "ljudomsampling kan vara en belastning för processorn så du kan inaktivera "
1384 "den och en mindre krävande omsamplingalgoritm kommer att användas istället."
1387 msgid "Audio desynchronization compensation"
1388 msgstr "Kompensation för ljudsynkronisering"
1392 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1393 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1395 "Detta fördröjer ljudutmatningen. Fördröjningen måste anges i millisekunder. "
1396 "Detta kan vara behändigt om du märker en viss fördröjning mellan ljud och "
1400 msgid "Audio output channels mode"
1401 msgstr "Läge för ljudutmatningskanaler"
1405 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1406 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1409 "Detta ställer in läget för ljudutmatningskanaler som kommer att användas som "
1410 "standard när det är möjligt (alltså om din hårdvara har stöd för det såväl "
1411 "som ljudströmmen som spelas upp)."
1414 msgid "Use S/PDIF when available"
1415 msgstr "Använd S/PDIF om tillgängligt"
1419 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1420 "audio stream being played."
1422 "S/PDIF kan användas som standard när din hårdvara har stöd för det såväl som "
1423 "ljudströmmen som spelas upp."
1426 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1427 msgstr "Tvinga identifiering av Dolby Surround"
1431 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1432 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1433 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1434 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1436 "Använd denna när du vet att din ström är (eller inte är) kodad med Dolby "
1437 "Surround men identifieringen misslyckas. Även om strömmen inte faktiskt är "
1438 "kodad med Dolby Surround kan detta alternativ förbättra ljuder, speciellt "
1439 "när den kombineras med hörlurskanalmixern."
1450 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1452 "Detta lägger till efterbehandlingsfilter för ljudet, för att ändra "
1453 "beräkningen av ljudet."
1456 msgid "Audio visualizations "
1457 msgstr "Ljudvisualiseringar "
1460 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1462 "Detta lägger till ljudvisualiseringsmoduler (spektrumanalyserare, etc.)."
1466 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1467 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1468 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1469 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1474 msgid "Video output module"
1475 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1479 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best method available."
1482 "Detta är videoutmatningsdmetoden som används av VLC. Standardbeteendet är "
1483 "att automatiskt välja den bästa tillgängliga metoden."
1485 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1486 msgid "Enable video"
1487 msgstr "Aktivera video"
1492 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1495 "Du kan avaktivera ljudet totallt. Under dessa förhållanden kommer inte "
1496 "ljudavkodning ske och detta kan spara processkraft."
1498 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1499 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1500 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1506 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1510 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1512 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1513 msgid "Video height"
1518 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1519 "video characteristics."
1523 msgid "Video X coordinate"
1524 msgstr "Video X-koordinat"
1529 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1532 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videorutan här"
1536 msgid "Video Y coordinate"
1537 msgstr "Video Y-koordinat"
1541 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1544 "Du kan upprätthålla positionen av det övre vänstra hörnet av videofönstret "
1553 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1558 msgid "Video alignment"
1559 msgstr "Videojustering"
1563 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1564 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1565 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1567 "Upprätthåll videons placering i dess fönster. Som standard (0) kommer den "
1568 "vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du "
1569 "kan även använda kombinationer av dessa värden, som 6=4+2 om betyder "
1572 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1573 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1574 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1575 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1576 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1580 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1581 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1583 #: modules/video_filter/time.c:99
1587 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1588 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1590 #: modules/video_filter/time.c:99
1594 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1595 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1597 #: modules/video_filter/time.c:100
1599 msgstr "Överkant-Vänster"
1601 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1602 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1603 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1604 #: modules/video_filter/time.c:100
1606 msgstr "Överkant-Höger"
1608 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1609 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1611 #: modules/video_filter/time.c:100
1613 msgstr "Nederkant-Vänster"
1615 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1616 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1618 #: modules/video_filter/time.c:100
1619 msgid "Bottom-Right"
1620 msgstr "Nederkant-Höger"
1624 msgstr "Zooma video"
1627 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1631 msgid "Grayscale video output"
1632 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
1636 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1637 "save some processing power."
1639 "Mata ut video i gråskala. Eftersom färginformationen inte avkodas, kan detta "
1640 "spara lite processorkraft."
1644 msgid "Embedded video"
1645 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
1649 msgid "Embed the video output in the main interface."
1650 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
1653 msgid "Fullscreen video output"
1654 msgstr "Videoutmatning i helskärm"
1657 msgid "Start video in fullscreen mode"
1658 msgstr "Starta video i helskärmsläge"
1661 msgid "Overlay video output"
1666 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1667 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1670 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1671 msgid "Always on top"
1672 msgstr "Alltid överst"
1675 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1676 msgstr "Placerar alltid videofönstret över andra fönster."
1679 msgid "Disable screensaver"
1680 msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
1683 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1684 msgstr "Inaktivera skärmsläckaren under uppspelning av video."
1687 msgid "Window decorations"
1688 msgstr "Fönsterdekorationer"
1692 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1693 "giving a \"minimal\" window."
1698 msgid "Video output filter module"
1699 msgstr "Videoutmatningsmodul"
1703 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1704 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1708 msgid "Video filter module"
1709 msgstr "Videofiltermodul"
1713 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1714 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1718 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1719 msgstr "Katalog för videoskärmbilder (eller filnamn)"
1722 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1723 msgstr "Katalog där videoskärmbilder kommer att lagras."
1725 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1726 msgid "Video snapshot file prefix"
1727 msgstr "Prefix för videoskärmbilder"
1730 msgid "Video snapshot format"
1731 msgstr "Format på videoskärmbilder"
1734 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1735 msgstr "Bildformat vilket kommer att användas för att lagra videoskärmbilderna"
1738 msgid "Display video snapshot preview"
1739 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
1742 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1746 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1747 msgstr "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar"
1750 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1752 "Använd sekvensiella nummer istället för tidsstämplar för numrering av "
1756 msgid "Video cropping"
1757 msgstr "Videobeskäring"
1761 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1762 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1766 msgid "Source aspect ratio"
1767 msgstr "Källbildformat"
1771 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1772 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1773 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1774 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1775 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1779 msgid "Custom crop ratios list"
1784 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1789 msgid "Custom aspect ratios list"
1790 msgstr "Lista över anpassade bildformat"
1794 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1795 "aspect ratio list."
1799 msgid "Fix HDTV height"
1800 msgstr "Korrigera HDTV-höjd"
1804 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1805 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1806 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1808 "Detta tillåter korrekt hantering av videoformatet HDTV-1080 även om trasiga "
1809 "kodare felaktigt ställer in höjden till 1088 rader. Du bör endast inaktivera "
1810 "detta alternativ om din video har ett icke-standardformat som kräver alla "
1814 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1819 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1820 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1821 "order to keep proportions."
1826 msgstr "Hoppa över bildrutor"
1830 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1831 "your computer is not powerful enough"
1835 msgid "Drop late frames"
1836 msgstr "Kasta försenade bildrutor"
1840 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1841 "intended display date)."
1845 msgid "Quiet synchro"
1846 msgstr "Tyst synkronisering"
1851 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1852 "synchronization mechanism."
1854 "Aktivera detta alternativ för att undvika att loggboken blir överfull med "
1855 "felsökningsmedelanden från video utmatnings synkroniseringen."
1859 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1860 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1863 "Dessa alternativ låter dig att modifera beteendet för "
1864 "inmatningsundersystemet, tex dvd- eller vcd-enheter, inställningar för "
1865 "nätverksgränssnittet eller undertextskanalen."
1869 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1870 "Restrictions Management measure."
1874 msgid "Clock reference average counter"
1875 msgstr "Räknare för genomsnittlig klockreferens"
1879 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1882 "När du använder PVR-inmating (eller en väldigt oregelbunden källa), bör du "
1883 "ställa in denna till 10000."
1886 msgid "Clock synchronisation"
1887 msgstr "Klocksynkronisering"
1892 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1893 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1895 "Tillåter dig att aktivera/avaktivera inmatnings klocksynkronisering för "
1898 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1899 msgid "Network synchronisation"
1900 msgstr "Nätverkssynkronisering"
1904 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1905 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1908 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1909 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1912 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1913 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1916 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1917 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1921 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1922 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1924 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1935 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1937 "Detta är porten som används för UDP-strömmar. Som standard har vi valt 1234."
1940 msgid "MTU of the network interface"
1941 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
1945 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1946 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1950 msgid "Hop limit (TTL)"
1951 msgstr "Hoppgräns (TTL)"
1955 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1956 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1959 "Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
1960 "multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
1961 "inbyggda standardvärde)."
1964 msgid "IPv6 multicast output interface"
1968 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1973 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1974 msgstr "SAP multicastaddress"
1978 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1984 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1985 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1990 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1991 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1992 "(like DVB streams for example)."
1995 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2001 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2002 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2004 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2005 msgid "Subtitles track"
2006 msgstr "Undertextspår"
2010 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2012 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2015 msgid "Audio language"
2020 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2021 "letter country code)."
2023 "Språket för ljudspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod bestående "
2024 "av två eller tre bokstäver)."
2027 msgid "Subtitle language"
2028 msgstr "Undertextsspråk"
2032 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2033 "letter country code)."
2035 "Språket för undertextspåret du vill använda (kommaseparerad, landskod "
2036 "bestående av två eller tre bokstäver)."
2039 msgid "Audio track ID"
2040 msgstr "Ljudspår-id"
2044 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2045 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
2048 msgid "Subtitles track ID"
2049 msgstr "Spår-id för undertext"
2053 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2055 "Ge strömmen ett nummer på det undertextsspår du vill använda(från 0 till n)."
2058 msgid "Input repetitions"
2059 msgstr "Inmatningsrepeteringar"
2062 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2063 msgstr "Antal gånger samma inmatning ska repeteras"
2070 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2071 msgstr "Strömmen kommer att starta på denna position (i sekunder)."
2078 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2079 msgstr "Strömmen kommer att stoppa på denna position (i sekunder)."
2083 msgstr "Inmatningslista"
2087 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2088 "together after the normal one."
2090 "Du kan ange en kommaseparerad lista på inmatningar som kommer att läggas "
2091 "ihop efter den normala."
2094 msgid "Input slave (experimental)"
2095 msgstr "Inmatningsslav (experiment)"
2099 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2100 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2103 "Detta låter dig att spela upp från flera inmatningar samtidigt. Denna "
2104 "funktion är ett experiment, inte alla format stöds. Använd en lista "
2105 "separerad med \"#\" för inmatning."
2108 msgid "Bookmarks list for a stream"
2109 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
2113 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2114 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2120 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2121 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2122 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2123 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2127 msgid "Force subtitle position"
2128 msgstr "Tvinga undertextposition"
2132 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2133 "over the movie. Try several positions."
2135 "Du kan använda detta alternativ för att placera undertexter under filmen, "
2136 "istället för över filmen. Prova olika positioner."
2139 msgid "Enable sub-pictures"
2140 msgstr "Aktivera underbilder"
2143 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2146 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2147 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2148 msgid "On Screen Display"
2149 msgstr "On Screen Display"
2153 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2156 "VLC kan visa meddelanden på videon. Detta kallas för OSD (On Screen Display)."
2160 msgid "Text rendering module"
2161 msgstr "Textrenderering"
2165 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2170 msgid "Subpictures filter module"
2175 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2176 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2180 msgid "Autodetect subtitle files"
2181 msgstr "Automatiskt identifiera undertextfiler"
2185 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2186 "(based on the filename of the movie)."
2188 "Identifiera automatiskt en undertextfil, om inget filnamn för undertext har "
2189 "angivits (baserat på filnamnet för filmen)."
2192 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2197 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2199 "0 = no subtitles autodetected\n"
2200 "1 = any subtitle file\n"
2201 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2202 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2203 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2207 msgid "Subtitle autodetection paths"
2212 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2213 "found in the current directory."
2215 "Leta efter en undertextfil i dessa sökvägar också, om din undertextfil inte "
2216 "hittas i aktuell katalog."
2219 msgid "Use subtitle file"
2220 msgstr "Använd undertextfil"
2224 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2227 "Läs in denna undertextfil. För att användas när automatisk identifiering "
2228 "inte kan hitta din undertextfil."
2236 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2237 "the drive letter (eg. D:)"
2239 "Detta är standard-dvd-enheten (eller fil) som används. Glöm inte "
2240 "kolontecknet efter enhetsbokstaven (t.ex. D:)"
2243 msgid "This is the default DVD device to use."
2244 msgstr "Detta är standard-dvd-enheten som används."
2252 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2253 "scan for a suitable CD-ROM device."
2255 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
2256 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2259 msgid "This is the default VCD device to use."
2260 msgstr "Detta är standard-vcd-enheten som används. "
2263 msgid "Audio CD device"
2264 msgstr "Ljud-cd-enhet"
2268 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2269 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2271 "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används. Om du inte anger något kommer "
2272 "vi att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
2275 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2276 msgstr "Detta är standard-ljud-cd-enheten som används."
2278 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2280 msgstr "Tvinga IPv6"
2283 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2284 msgstr "IPv6 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2288 msgstr "Tvinga IPv4"
2291 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2292 msgstr "IPv4 kommer att användas som standard för alla anslutningar."
2295 msgid "TCP connection timeout"
2296 msgstr "Tidsgräns för TCP-anslutning"
2299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2300 msgstr "Standardvärde för tidsgräns av TCP-anslutning (i millisekunder)."
2303 msgid "SOCKS server"
2304 msgstr "SOCKS-server"
2308 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2309 "used for all TCP connections"
2311 "SOCKS-proxyserver att använda. Detta måste vara i formatet adress:port. Den "
2312 "kommer att användas för alla TCP-anslutningar"
2315 msgid "SOCKS user name"
2316 msgstr "SOCKS-användarnamn"
2319 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2320 msgstr "Användarnamn att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2323 msgid "SOCKS password"
2324 msgstr "SOCKS-lösenord"
2327 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2328 msgstr "Lösenord att använda för anslutning till SOCKS-proxyn."
2331 msgid "Title metadata"
2335 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2336 msgstr "Låter dig ange en \"title\" metadata för en inmatning."
2339 msgid "Author metadata"
2343 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2344 msgstr "Låter dig ange \"author\" metadata för en inmatning."
2347 msgid "Artist metadata"
2351 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2352 msgstr "Låter dig ange \"artist\" metadata för en inmatning."
2355 msgid "Genre metadata"
2359 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2360 msgstr "Låter dig ange \"genre\" metadata för en inmatning."
2363 msgid "Copyright metadata"
2367 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2368 msgstr "Låter dig ange \"copyright\" metadata för en inmatning."
2371 msgid "Description metadata"
2372 msgstr "Beskrivning"
2375 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2376 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
2379 msgid "Date metadata"
2383 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2384 msgstr "Låter dig ange \"date\" metadata för en inmatning."
2387 msgid "URL metadata"
2391 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2392 msgstr "Låter dig ange \"url\" metadata för en inmatning."
2396 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2397 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2398 "can break playback of all your streams."
2402 msgid "Preferred decoders list"
2403 msgstr "Lista på föredragna avkodare"
2407 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2408 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2409 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2413 msgid "Preferred encoders list"
2414 msgstr "Lista på föredragna kodare"
2418 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2423 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2428 msgid "Default stream output chain"
2433 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2434 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2439 msgid "Enable streaming of all ES"
2440 msgstr "Aktivera strömning för alla ES"
2443 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2447 msgid "Display while streaming"
2448 msgstr "Visa under strömning"
2451 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2452 msgstr "Spela upp strömmen lokalt när den strömmas."
2455 msgid "Enable video stream output"
2456 msgstr "Aktivera videoströmutmatning"
2460 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2461 "facility when this last one is enabled."
2465 msgid "Enable audio stream output"
2466 msgstr "Aktivera ljudströmutmatning"
2470 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2471 "facility when this last one is enabled."
2476 msgid "Enable SPU stream output"
2481 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2482 "facility when this last one is enabled."
2486 msgid "Keep stream output open"
2487 msgstr "Håll strömutmatning öppen"
2491 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2492 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2497 msgid "Preferred packetizer list"
2498 msgstr "Lista på föredragna paketerare"
2502 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2504 "Detta låter dig att välja ordningen i vilken VLC kommer att välja sina "
2512 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2516 msgid "Access output module"
2520 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2524 msgid "Control SAP flow"
2525 msgstr "Kontrollera SAP-flöde"
2529 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2530 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2534 msgid "SAP announcement interval"
2535 msgstr "SAP-annonsintervall"
2539 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2540 "between SAP announcements."
2545 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2546 "always leave all these enabled."
2550 msgid "Enable FPU support"
2551 msgstr "Aktivera stöd för FPU"
2555 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2558 "Om din processor har en flyttalsberäkningsenhet kan VLC dra nytta av den."
2561 msgid "Enable CPU MMX support"
2562 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX"
2566 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2569 "Om din processor har stöd för MMX-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2572 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2573 msgstr "Aktivera stöd för CPU 3D Now!"
2577 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2578 "advantage of them."
2580 "Om din processor har stöd för 3D Now!-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2583 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2584 msgstr "Aktivera stöd för CPU MMX EXT"
2588 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2589 "advantage of them."
2591 "Om din processor har stöd för MMX EXT-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2594 msgid "Enable CPU SSE support"
2595 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE"
2599 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2602 "Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2605 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2606 msgstr "Aktivera stöd för CPU SSE2"
2610 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2613 "Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2616 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2617 msgstr "Aktivera stöd för CPU AltiVec"
2621 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2622 "advantage of them."
2624 "Om din processor har stöd för AltiVec-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
2628 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2629 "you really know what you are doing."
2633 msgid "Memory copy module"
2634 msgstr "Minneskopieringsmodul"
2638 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2639 "select the fastest one supported by your hardware."
2643 msgid "Access module"
2644 msgstr "Åtkomstmodul"
2648 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2649 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2650 "option unless you really know what you are doing."
2654 msgid "Access filter module"
2655 msgstr "Åtkomstfiltermodul"
2659 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2660 "used for instance for timeshifting."
2664 msgid "Demux module"
2669 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2670 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2671 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2672 "you really know what you are doing."
2676 msgid "Allow real-time priority"
2677 msgstr "Tillåt realtidsprioritet"
2681 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2682 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2683 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2684 "only activate this if you know what you're doing."
2688 msgid "Adjust VLC priority"
2689 msgstr "Justera VLC-prioritet"
2693 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2694 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2699 msgid "Minimize number of threads"
2700 msgstr "Minimera antalet trådar"
2703 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2704 msgstr "Detta alternativ minimerar antalet trådar som behövs för att köra VLC."
2707 msgid "Modules search path"
2708 msgstr "Sökväg för moduler"
2711 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2712 msgstr "Ytterligare sökväg för VLC att leta efter sina moduler."
2715 msgid "VLM configuration file"
2716 msgstr "VLM-konfigurationsfil"
2719 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2720 msgstr "Läs en VLM-konfigurationsfil så snart som VLM har startat."
2723 msgid "Use a plugins cache"
2724 msgstr "Använd en cache för insticksmoduler"
2727 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2731 msgid "Collect statistics"
2732 msgstr "Samla in statistik"
2735 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2736 msgstr "Samla in diverse statistik."
2739 msgid "Run as daemon process"
2740 msgstr "Kör som demonprocess"
2743 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2744 msgstr "Kör VLC som en demonprocess i bakgrunden."
2747 msgid "Write process id to file"
2748 msgstr "Skriv process-id till fil"
2751 msgid "Writes process id into specified file."
2752 msgstr "Skriver process-id till angiven fil."
2756 msgstr "Logga till fil"
2759 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2760 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till en textfil."
2763 msgid "Log to syslog"
2764 msgstr "Logga till syslog"
2767 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2768 msgstr "Logga alla VLC-meddelanden till syslog (UNIX-system)."
2771 msgid "Allow only one running instance"
2772 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2776 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2777 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2778 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2779 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2780 "running instance or enqueue it."
2784 msgid "VLC is started from file association"
2785 msgstr "VLC är startad från filassociering"
2788 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2792 msgid "One instance when started from file"
2793 msgstr "En instans om startad från fil"
2797 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2798 msgstr "Tillåt endast en körande instans"
2801 msgid "Increase the priority of the process"
2802 msgstr "Öka prioriteten för processen"
2806 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2807 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2808 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2809 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2810 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2815 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2820 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2821 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2822 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2826 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2831 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2832 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2833 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2834 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2835 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2839 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2844 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2845 "playing current item."
2850 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2851 "overridden in the playlist dialog box."
2855 msgid "Automatically preparse files"
2856 msgstr "Automatisk förtolkning av filer"
2860 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2863 "Automatisk förtolkning av filer som läggs till i spellistan (för att hämta "
2867 msgid "Services discovery modules"
2868 msgstr "Moduler för tjänsteidentifiering"
2872 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2873 "Typical values are sap, hal, ..."
2875 "Specificerar tjänsteidentifieringsmodulerna att läsa in, separerade med "
2876 "semikolon. Vanliga värden är sap, hal, ..."
2879 msgid "Play files randomly forever"
2880 msgstr "Spela filer slumpmässigt för alltid"
2883 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2885 "VLC kommer att slumpmässigt spela upp filer i spellistan tills de avbryts."
2889 msgstr "Repetera alla"
2892 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2893 msgstr "VLC kommer att spela upp spellistan oändligt."
2896 msgid "Repeat current item"
2897 msgstr "Repetera aktuellt objekt"
2900 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2901 msgstr "VLC kommer att fortsätta spela upp aktuell spellista."
2904 msgid "Play and stop"
2905 msgstr "Spela upp och stoppa"
2908 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2909 msgstr "Stoppa spellistan efter varje spelat objekt i spellistan."
2913 msgid "Play and exit"
2914 msgstr "Spela upp och stoppa"
2918 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2919 msgstr "%i objekt i spellistan"
2922 msgid "Use media library"
2923 msgstr "Använd mediabibliotek"
2927 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2932 msgid "Use playlist tree"
2933 msgstr "Använd spellisteträd"
2937 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2938 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2951 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2953 "Dessa inställningar är de globala VLC-tangentbindningarna, kända som "
2954 "\"snabbtangenter\"."
2956 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2958 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2959 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2960 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2966 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2967 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växla helskärmsläge."
2969 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2972 msgstr "Spela upp/Gör paus"
2975 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2976 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att växa pausat läge."
2980 msgstr "Pausa endast"
2983 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2984 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att pausa."
2988 msgstr "Spela endast"
2991 msgid "Select the hotkey to use to play."
2992 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp."
2994 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2995 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3001 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3002 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp snabbt."
3004 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
3005 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3008 msgstr "Långsammare"
3011 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3012 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att spela upp långsamt."
3014 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
3015 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3017 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3021 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3026 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3028 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till nästa objekt i spellistan."
3030 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3033 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3035 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3040 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3042 "Välj snabbtangent att använda för att hoppa till föregående objekt i "
3045 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3047 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3053 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
3057 #: src/libvlc.h:1001
3058 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3059 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att stoppa uppspelning."
3061 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3063 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
3064 #: modules/video_filter/rss.c:174
3068 #: src/libvlc.h:1003
3069 msgid "Select the hotkey to display the position."
3070 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att visa positionen."
3072 #: src/libvlc.h:1005
3073 msgid "Very short backwards jump"
3074 msgstr "Mycket kort hopp bakåt"
3076 #: src/libvlc.h:1007
3077 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3078 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp bakåt."
3080 #: src/libvlc.h:1008
3081 msgid "Short backwards jump"
3082 msgstr "Kort hopp bakåt"
3084 #: src/libvlc.h:1010
3085 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3086 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp bakåt."
3088 #: src/libvlc.h:1011
3089 msgid "Medium backwards jump"
3090 msgstr "Medellångt hopp bakåt"
3092 #: src/libvlc.h:1013
3093 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3094 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp bakåt."
3096 #: src/libvlc.h:1014
3097 msgid "Long backwards jump"
3098 msgstr "Långt hopp bakåt"
3100 #: src/libvlc.h:1016
3101 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3102 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp bakåt."
3104 #: src/libvlc.h:1018
3105 msgid "Very short forward jump"
3106 msgstr "Mycket kort hopp framåt"
3108 #: src/libvlc.h:1020
3109 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3111 "Välj snabbtangent att använda för att göra ett mycket kort hopp framåt."
3113 #: src/libvlc.h:1021
3114 msgid "Short forward jump"
3115 msgstr "Kort hopp framåt"
3117 #: src/libvlc.h:1023
3118 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3119 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett kort hopp framåt."
3121 #: src/libvlc.h:1024
3122 msgid "Medium forward jump"
3123 msgstr "Medellångt hopp framåt"
3125 #: src/libvlc.h:1026
3126 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3127 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett medellångt hopp framåt."
3129 #: src/libvlc.h:1027
3130 msgid "Long forward jump"
3131 msgstr "Långt hopp framåt"
3133 #: src/libvlc.h:1029
3134 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3135 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att göra ett långt hopp framåt."
3137 #: src/libvlc.h:1031
3138 msgid "Very short jump length"
3139 msgstr "Mycket kort hopplängd"
3141 #: src/libvlc.h:1032
3142 msgid "Very short jump length, in seconds."
3143 msgstr "Mycket kort hopplängd, i sekunder."
3145 #: src/libvlc.h:1033
3146 msgid "Short jump length"
3147 msgstr "Kort hopplängd"
3149 #: src/libvlc.h:1034
3150 msgid "Short jump length, in seconds."
3151 msgstr "Kort hopplängd, i sekunder."
3153 #: src/libvlc.h:1035
3154 msgid "Medium jump length"
3155 msgstr "Medellång hopplängd"
3157 #: src/libvlc.h:1036
3158 msgid "Medium jump length, in seconds."
3159 msgstr "Medellängd hopplängd, i sekunder."
3161 #: src/libvlc.h:1037
3162 msgid "Long jump length"
3163 msgstr "Lång hopplängd"
3165 #: src/libvlc.h:1038
3166 msgid "Long jump length, in seconds."
3167 msgstr "Lång hopplängd, i sekunder."
3169 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3174 #: src/libvlc.h:1041
3175 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3176 msgstr "Välj snabbtangent att använda för att avsluta programmet."
3178 #: src/libvlc.h:1042
3180 msgstr "Navigera upp"
3182 #: src/libvlc.h:1043
3183 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3184 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren upp i dvd-menyer."
3186 #: src/libvlc.h:1044
3187 msgid "Navigate down"
3188 msgstr "Navigera ned"
3190 #: src/libvlc.h:1045
3191 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3192 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren ned i dvd-menyer."
3194 #: src/libvlc.h:1046
3195 msgid "Navigate left"
3196 msgstr "Navigera vänster"
3198 #: src/libvlc.h:1047
3199 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3200 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren vänster i dvd-menyer."
3202 #: src/libvlc.h:1048
3203 msgid "Navigate right"
3204 msgstr "Navigera höger"
3206 #: src/libvlc.h:1049
3207 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3208 msgstr "Välj tangent för att flytta väljaren höger i dvd-menyer."
3210 #: src/libvlc.h:1050
3214 #: src/libvlc.h:1051
3215 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3216 msgstr "Välj tangent för att aktivera valt objekt i dvd-menyer."
3218 #: src/libvlc.h:1052
3219 msgid "Go to the DVD menu"
3220 msgstr "Gå till dvd-meny"
3222 #: src/libvlc.h:1053
3223 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3224 msgstr "Välj tangent för att ta dig till dvd-menyn"
3226 #: src/libvlc.h:1054
3227 msgid "Select previous DVD title"
3228 msgstr "Välj föregående dvd-titel"
3230 #: src/libvlc.h:1055
3231 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3232 msgstr "Välj tangent för att välja föregående titel från dvd:n"
3234 #: src/libvlc.h:1056
3235 msgid "Select next DVD title"
3236 msgstr "Välj nästa dvd-titel"
3238 #: src/libvlc.h:1057
3239 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3240 msgstr "Välj tangent för att välja nästa titel från dvd:n"
3242 #: src/libvlc.h:1058
3243 msgid "Select prev DVD chapter"
3244 msgstr "Välj föreg dvd-kapitel"
3246 #: src/libvlc.h:1059
3247 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3248 msgstr "Välj tangent för att välja föregående kapitel från dvd:n"
3250 #: src/libvlc.h:1060
3251 msgid "Select next DVD chapter"
3252 msgstr "Välj nästa dvd-kapitel"
3254 #: src/libvlc.h:1061
3255 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3256 msgstr "Välj tangent för att välja nästa kapitel från dvd:n"
3258 #: src/libvlc.h:1062
3262 #: src/libvlc.h:1063
3263 msgid "Select the key to increase audio volume."
3264 msgstr "Välj tangent för att höja ljudvolymen."
3266 #: src/libvlc.h:1064
3270 #: src/libvlc.h:1065
3271 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3272 msgstr "Välj tangent för att sänka ljudvolymen."
3274 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3275 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3280 #: src/libvlc.h:1067
3281 msgid "Select the key to mute audio."
3282 msgstr "Välj tangent för att stänga av ljudet."
3284 #: src/libvlc.h:1068
3285 msgid "Subtitle delay up"
3286 msgstr "Undertextfördröjning mer"
3288 #: src/libvlc.h:1069
3289 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3290 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på undertext."
3292 #: src/libvlc.h:1070
3293 msgid "Subtitle delay down"
3294 msgstr "Undertextfördröjning mindre"
3296 #: src/libvlc.h:1071
3297 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3298 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på undertext."
3300 #: src/libvlc.h:1072
3301 msgid "Audio delay up"
3302 msgstr "Ljudfördröjning mer"
3304 #: src/libvlc.h:1073
3305 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3306 msgstr "Välj tangent för att öka fördröjning på ljudet."
3308 #: src/libvlc.h:1074
3309 msgid "Audio delay down"
3310 msgstr "Ljudfördröjning mindre"
3312 #: src/libvlc.h:1075
3313 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3314 msgstr "Välj tangent för att minska fördröjning på ljudet."
3316 #: src/libvlc.h:1076
3317 msgid "Play playlist bookmark 1"
3318 msgstr "Spela spellistebokmärke 1"
3320 #: src/libvlc.h:1077
3321 msgid "Play playlist bookmark 2"
3322 msgstr "Spela spellistebokmärke 2"
3324 #: src/libvlc.h:1078
3325 msgid "Play playlist bookmark 3"
3326 msgstr "Spela spellistebokmärke 3"
3328 #: src/libvlc.h:1079
3329 msgid "Play playlist bookmark 4"
3330 msgstr "Spela spellistebokmärke 4"
3332 #: src/libvlc.h:1080
3333 msgid "Play playlist bookmark 5"
3334 msgstr "Spela spellistebokmärke 5"
3336 #: src/libvlc.h:1081
3337 msgid "Play playlist bookmark 6"
3338 msgstr "Spela spellistebokmärke 6"
3340 #: src/libvlc.h:1082
3341 msgid "Play playlist bookmark 7"
3342 msgstr "Spela spellistebokmärke 7"
3344 #: src/libvlc.h:1083
3345 msgid "Play playlist bookmark 8"
3346 msgstr "Spela spellistebokmärke 8"
3348 #: src/libvlc.h:1084
3349 msgid "Play playlist bookmark 9"
3350 msgstr "Spela spellistebokmärke 9"
3352 #: src/libvlc.h:1085
3353 msgid "Play playlist bookmark 10"
3354 msgstr "Spela spellistebokmärke 10"
3356 #: src/libvlc.h:1086
3357 msgid "Select the key to play this bookmark."
3358 msgstr "Välj tangent för att spela upp detta bokmärke."
3360 #: src/libvlc.h:1087
3361 msgid "Set playlist bookmark 1"
3362 msgstr "Sätt spellistebokmärke 1"
3364 #: src/libvlc.h:1088
3365 msgid "Set playlist bookmark 2"
3366 msgstr "Sätt spellistebokmärke 2"
3368 #: src/libvlc.h:1089
3369 msgid "Set playlist bookmark 3"
3370 msgstr "Sätt spellistebokmärke 3"
3372 #: src/libvlc.h:1090
3373 msgid "Set playlist bookmark 4"
3374 msgstr "Sätt spellistebokmärke 4"
3376 #: src/libvlc.h:1091
3377 msgid "Set playlist bookmark 5"
3378 msgstr "Sätt spellistebokmärke 5"
3380 #: src/libvlc.h:1092
3381 msgid "Set playlist bookmark 6"
3382 msgstr "Sätt spellistebokmärke 6"
3384 #: src/libvlc.h:1093
3385 msgid "Set playlist bookmark 7"
3386 msgstr "Sätt spellistebokmärke 7"
3388 #: src/libvlc.h:1094
3389 msgid "Set playlist bookmark 8"
3390 msgstr "Sätt spellistebokmärke 8"
3392 #: src/libvlc.h:1095
3393 msgid "Set playlist bookmark 9"
3394 msgstr "Sätt spellistebokmärke 9"
3396 #: src/libvlc.h:1096
3397 msgid "Set playlist bookmark 10"
3398 msgstr "Sätt spellistebokmärke 10"
3400 #: src/libvlc.h:1097
3401 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3404 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3405 msgid "Playlist bookmark 1"
3406 msgstr "Spellista bokmärke 1"
3408 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3409 msgid "Playlist bookmark 2"
3410 msgstr "Spellista bokmärke 2"
3412 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3413 msgid "Playlist bookmark 3"
3414 msgstr "Spellista bokmärke 3"
3416 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3417 msgid "Playlist bookmark 4"
3418 msgstr "Spellista bokmärke 4"
3420 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3421 msgid "Playlist bookmark 5"
3422 msgstr "Spellista bokmärke 5"
3424 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3425 msgid "Playlist bookmark 6"
3426 msgstr "Spellista bokmärke 6"
3428 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3429 msgid "Playlist bookmark 7"
3430 msgstr "Spellista bokmärke 7"
3432 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3433 msgid "Playlist bookmark 8"
3434 msgstr "Spellista bokmärke 8"
3436 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3437 msgid "Playlist bookmark 9"
3438 msgstr "Spellista bokmärke 9"
3440 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3441 msgid "Playlist bookmark 10"
3442 msgstr "Spellista bokmärke 10"
3444 #: src/libvlc.h:1110
3445 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3446 msgstr "Detta låter dig definiera spellistebokmärken."
3448 #: src/libvlc.h:1112
3449 msgid "Go back in browsing history"
3450 msgstr "Gå tillbaka i bläddringshistorik"
3452 #: src/libvlc.h:1113
3454 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3458 #: src/libvlc.h:1114
3459 msgid "Go forward in browsing history"
3460 msgstr "Gå framåt i bläddringshistorik"
3462 #: src/libvlc.h:1115
3464 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3468 #: src/libvlc.h:1117
3469 msgid "Cycle audio track"
3470 msgstr "Växla ljudspår"
3472 #: src/libvlc.h:1118
3473 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3474 msgstr "Växla genom tillgängliga ljudspår(språk)."
3476 #: src/libvlc.h:1119
3477 msgid "Cycle subtitle track"
3478 msgstr "Växla undertextspår"
3480 #: src/libvlc.h:1120
3481 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3482 msgstr "Växla genom tillgängliga undertextspår."
3484 #: src/libvlc.h:1121
3485 msgid "Cycle source aspect ratio"
3486 msgstr "Växla källbildformat"
3488 #: src/libvlc.h:1122
3489 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3490 msgstr "Växla genom en fördefinierad lista av källbildformat."
3492 #: src/libvlc.h:1123
3494 msgid "Cycle video crop"
3495 msgstr "Videoinställningar"
3497 #: src/libvlc.h:1124
3498 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3501 #: src/libvlc.h:1125
3503 msgid "Cycle deinterlace modes"
3504 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3506 #: src/libvlc.h:1126
3508 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3509 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
3511 #: src/libvlc.h:1127
3512 msgid "Show interface"
3513 msgstr "Visa gränssnitt"
3515 #: src/libvlc.h:1128
3516 msgid "Raise the interface above all other windows."
3517 msgstr "Höj gränssnittet över alla andra fönster."
3519 #: src/libvlc.h:1129
3520 msgid "Hide interface"
3521 msgstr "Dölj gränssnitt"
3523 #: src/libvlc.h:1130
3524 msgid "Lower the interface below all other windows."
3525 msgstr "Sänk gränssnittet under alla andra fönster."
3527 #: src/libvlc.h:1131
3528 msgid "Take video snapshot"
3529 msgstr "Ta videoskärmbild"
3531 #: src/libvlc.h:1132
3532 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3533 msgstr "Tar en videoskärmbild och skriver den till disk."
3535 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3536 #: modules/access_filter/record.c:55
3540 #: src/libvlc.h:1135
3541 msgid "Record access filter start/stop."
3544 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3548 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3552 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3553 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3554 msgstr "Beskär en bildpunkt från överkant i videon"
3556 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3557 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3558 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från överkant i videon"
3560 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3561 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3562 msgstr "Beskär en bildpunkt från vänster i videon"
3564 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3565 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3566 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från vänster i videon"
3568 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3569 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3570 msgstr "Beskär en bildpunkt från nederkant i videon"
3572 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3573 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3574 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från nederkant i videon"
3576 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3577 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3578 msgstr "Beskär en bildpunkt från höger i videon"
3580 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3581 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3582 msgstr "Ångra beskäring av en bildpunkt från höger i videon"
3584 #: src/libvlc.h:1165
3587 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3588 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3589 "in the playlist.\n"
3590 "The first item specified will be played first.\n"
3593 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3594 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3595 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3596 " and that overrides previous settings.\n"
3598 "Stream MRL syntax:\n"
3599 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3600 "option=value ...]\n"
3602 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3603 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3606 " [file://]filename Plain media file\n"
3607 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3608 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3609 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3610 " screen:// Screen capture\n"
3611 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3612 " [vcd://][device] VCD device\n"
3613 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3614 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3615 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3616 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3618 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3621 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3622 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3623 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3624 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3628 #: src/libvlc.h:1290
3629 msgid "Window properties"
3630 msgstr "Fönsteregenskaper"
3632 #: src/libvlc.h:1331
3634 msgstr "Underbilder"
3636 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3637 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3641 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3645 #: src/libvlc.h:1363
3650 #: src/libvlc.h:1365
3651 msgid "Track settings"
3652 msgstr "Spårinställningar"
3654 #: src/libvlc.h:1387
3655 msgid "Playback control"
3656 msgstr "Uppspelningskontroll"
3658 #: src/libvlc.h:1402
3659 msgid "Default devices"
3660 msgstr "Standardenheter"
3662 #: src/libvlc.h:1411
3663 msgid "Network settings"
3664 msgstr "Nätverksinställningar"
3666 #: src/libvlc.h:1423
3670 #: src/libvlc.h:1432
3674 #: src/libvlc.h:1462
3678 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3686 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3690 #: src/libvlc.h:1536
3694 #: src/libvlc.h:1558
3695 msgid "Special modules"
3696 msgstr "Specialmoduler"
3698 #: src/libvlc.h:1565
3700 msgstr "Insticksmoduler"
3702 #: src/libvlc.h:1573
3703 msgid "Performance options"
3704 msgstr "Prestandainställningar"
3706 #: src/libvlc.h:1710
3708 msgstr "Snabbtangenter"
3710 #: src/libvlc.h:2021
3712 msgstr "Hoppstorlekar"
3714 #: src/libvlc.h:2100
3715 msgid "main program"
3716 msgstr "huvudprogram"
3718 #: src/libvlc.h:2107
3719 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3720 msgstr "skriv ut hjälp för VLC (kan kombineras med --advanced)"
3722 #: src/libvlc.h:2109
3724 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3726 "skriv ut hjälp för VLC och alla dess moduler (kan kombineras med --advanced)"
3728 #: src/libvlc.h:2111
3729 msgid "print help for the advanced options"
3730 msgstr "skriv ut hjälp för de avancerade flaggorna"
3732 #: src/libvlc.h:2113
3733 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3734 msgstr "fråga efter extra information när hjälp visas"
3736 #: src/libvlc.h:2115
3737 msgid "print a list of available modules"
3738 msgstr "skriv ut en lista av tillgängliga moduler"
3740 #: src/libvlc.h:2117
3741 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3742 msgstr "skriv ut hjälp för en specifik modul (kan kombineras med --advanced)"
3744 #: src/libvlc.h:2119
3745 msgid "save the current command line options in the config"
3746 msgstr "spara aktuella kommandoradsflaggor i konfigurationen"
3748 #: src/libvlc.h:2121
3749 msgid "reset the current config to the default values"
3750 msgstr "återställ aktuell konfiuration till standardvärden"
3752 #: src/libvlc.h:2123
3753 msgid "use alternate config file"
3754 msgstr "använd alternativ konfigurationsfil"
3756 #: src/libvlc.h:2125
3757 msgid "resets the current plugins cache"
3758 msgstr "återställer aktuell cache för insticksmoduler"
3760 #: src/libvlc.h:2127
3761 msgid "print version information"
3762 msgstr "skriv ut versionsinformation"
3764 #: src/misc/configuration.c:1212
3768 #: src/misc/configuration.c:1223
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3814 msgstr "Azerbaijani"
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3869 msgid "Church Slavic"
3870 msgstr "Church Slavic"
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3882 msgstr "Korsikanska"
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3917 msgid "Gaelic (Scots)"
3918 msgstr "Gaelic (Skottar)"
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3933 msgid "Greek, Modern ()"
3934 msgstr "Grekiska, Modern ()"
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3966 msgstr "Interlingue"
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3970 msgstr "Interlingua"
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3974 msgstr "Indonesiska"
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3982 msgstr "Javanesiska"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3985 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3986 msgstr "Kalaallisut (Grönländska)"
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4010 msgstr "Kinyarwanda"
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4049 msgid "Letzeburgesch"
4050 msgstr "Letzeburgesch"
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4101 msgid "Ndebele, South"
4102 msgstr "Ndebele, Södra"
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4105 msgid "Ndebele, North"
4106 msgstr "Ndebele, Norra"
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4121 msgid "Norwegian Nynorsk"
4122 msgstr "Norska Nynorsk"
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4125 msgid "Norwegian Bokmaal"
4126 msgstr "Norska Bokmål"
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4129 msgid "Chichewa; Nyanja"
4130 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4133 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4134 msgstr "Occitan (efter 1500); Provencal"
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4145 msgid "Ossetian; Ossetic"
4146 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4166 msgstr "Portugisiska"
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4177 msgid "Raeto-Romance"
4178 msgstr "Raeto-Romance"
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4202 msgstr "Sinhalesiska"
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4213 msgid "Northern Sami"
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4233 msgid "Sotho, Southern"
4234 msgstr "Sotho, Södra"
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4246 msgstr "Sundanesiska"
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4278 msgstr "Thailändska"
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4289 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4290 msgstr "Tonga (Tongaöarna)"
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4322 msgstr "Uzbekistanska"
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4326 msgstr "Vietnamesiska"
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4360 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4364 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4369 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4370 #: src/playlist/loadsave.c:143
4371 msgid "Media Library"
4372 msgstr "Mediabibliotek"
4374 #: src/playlist/tree.c:58
4376 msgstr "Odefinierad"
4378 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4379 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4383 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4387 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4391 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4395 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4399 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4403 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4407 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4411 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4412 msgid "1:1 Original"
4413 msgstr "1:1 Original"
4415 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4419 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4420 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4424 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4425 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4426 msgid "Aspect-ratio"
4429 #: modules/access/cdda/access.c:293
4430 msgid "CD reading failed"
4433 #: modules/access/cdda/access.c:294
4435 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4438 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4439 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4440 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4441 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4442 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4443 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4444 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4445 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4446 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4447 msgid "Caching value in ms"
4448 msgstr "Cachingsvärde i ms"
4450 #: modules/access/cdda.c:60
4452 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4455 "Standardvärde för caching av ljud-cd-skivor. Detta värde bör ställas in i "
4458 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4459 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4464 #: modules/access/cdda.c:65
4465 msgid "Audio CD input"
4466 msgstr "Ljud-cd-inmatning"
4468 #: modules/access/cdda.c:71
4469 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4470 msgstr "[cdda:][enhet][@[spår]]"
4472 #: modules/access/cdda.c:83
4474 msgstr "CDDB-server"
4476 #: modules/access/cdda.c:83
4477 msgid "Address of the CDDB server to use."
4478 msgstr "Adress för CDDB-servern som ska användas."
4480 #: modules/access/cdda.c:86
4484 #: modules/access/cdda.c:86
4485 msgid "CDDB Server port to use."
4486 msgstr "CDDB-serverport att använda."
4488 #: modules/access/cdda.c:449
4489 msgid "Audio CD - Track "
4490 msgstr "Ljud-cd - Spår "
4492 #: modules/access/cdda.c:466
4494 msgid "Audio CD - Track %i"
4495 msgstr "Ljud-cd - Spår %i"
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4498 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4512 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4517 "all calls (0x10) 16\n"
4520 "libcdio (0x80) 128\n"
4521 "libcddb (0x100) 256\n"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4526 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4532 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4533 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4534 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4535 "25 blocks per access."
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4540 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4541 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4542 " %a : The artist (for the album)\n"
4543 " %A : The album information\n"
4545 " %e : The extended data (for a track)\n"
4546 " %I : CDDB disk ID\n"
4548 " %M : The current MRL\n"
4549 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4550 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4551 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4552 " %T : The track number\n"
4553 " %s : Number of seconds in this track\n"
4554 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4555 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4556 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4562 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4563 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4564 " %M : The current MRL\n"
4565 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4566 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4567 " %T : The track number\n"
4568 " %s : Number of seconds in this track\n"
4569 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4570 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4575 msgid "Enable CD paranoia?"
4576 msgstr "Aktivera CD-paranoia?"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4580 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4581 "none: no paranoia - fastest.\n"
4582 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4583 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4587 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4588 msgstr "cddax://[enhet-eller-fil][@[T]spår]"
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4591 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4595 msgid "Audio Compact Disc"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4599 msgid "Additional debug"
4600 msgstr "Ytterligare felsökning"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4603 msgid "Caching value in microseconds"
4604 msgstr "Cachingsvärde i millisekunder"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4607 msgid "Number of blocks per CD read"
4608 msgstr "Antal block per cd-läsning"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4611 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4615 msgid "Use CD audio controls and output?"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4619 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4623 msgid "Do CD-Text lookups?"
4624 msgstr "Gör uppslag för CD Text?"
4626 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4627 msgid "If set, get CD-Text information"
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4631 msgid "Use Navigation-style playback?"
4632 msgstr "Använd navigationsliknande uppspelning?"
4634 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4635 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4638 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4642 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4643 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4646 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4647 msgid "CDDB lookups"
4648 msgstr "CDDB-uppslag"
4650 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4651 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4654 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4656 msgstr "CDDB-server"
4658 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4659 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4662 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4663 msgid "CDDB server port"
4664 msgstr "CDDB-serverport"
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4667 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4668 msgstr "CDDB-server använder detta portnummer att kommunicera på"
4670 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4671 msgid "email address reported to CDDB server"
4672 msgstr "e-postadress rapporterad till CDDB-server"
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4675 msgid "Cache CDDB lookups?"
4676 msgstr "Mellanlagra CDDB-uppslag?"
4678 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4679 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4682 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4683 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4684 msgstr "Kontakta CDDB via HTTP-protokollet?"
4686 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4687 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4690 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4691 msgid "CDDB server timeout"
4692 msgstr "Tidsgräns för CDDB-server"
4694 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4695 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4696 msgstr "Tid (i sekunder) att vänta på ett svar från CDDB-servern"
4698 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4699 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4700 msgstr "Katalog att mellanlagra CDDB-förfrågningar"
4702 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4703 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4706 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4708 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4712 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4713 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4714 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4715 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4719 #: modules/access/cdda/info.c:333
4720 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4721 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4723 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4727 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4728 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4729 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4735 #: modules/access/cdda/info.c:400
4739 #: modules/access/cdda/info.c:862
4740 msgid "Track Number"
4743 #: modules/access/directory.c:70
4744 msgid "Subdirectory behavior"
4745 msgstr "Beteende för underkatalog"
4747 #: modules/access/directory.c:72
4749 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4750 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4751 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4752 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4755 #: modules/access/directory.c:78
4759 #: modules/access/directory.c:79
4763 #: modules/access/directory.c:81
4764 msgid "Ignored extensions"
4765 msgstr "Ignorerade filändelser"
4767 #: modules/access/directory.c:83
4769 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4771 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4772 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4775 #: modules/access/directory.c:90
4779 #: modules/access/directory.c:92
4780 msgid "Standard filesystem directory input"
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4785 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4815 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4820 msgid "Video device name"
4821 msgstr "Videoenhetsnamn"
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4825 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4826 "don't specify anything, the default device will be used."
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4830 msgid "Audio device name"
4831 msgstr "Ljudenhetsnamn"
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4835 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4836 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4837 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4842 msgstr "Videostorlek"
4844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4846 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4847 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4851 msgid "Video input chroma format"
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4856 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4857 "(default), RV24, etc.)"
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4861 msgid "Video input frame rate"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4866 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4867 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4871 msgid "Device properties"
4872 msgstr "Enhetsegenskaper"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4876 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4880 msgid "Tuner properties"
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4884 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4888 msgid "Tuner TV Channel"
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4892 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4896 msgid "Tuner country code"
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4901 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4902 "mapping (0 means default)."
4905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4906 msgid "Tuner input type"
4909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4910 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4915 msgid "Video input pin"
4916 msgstr "Videoinställningar"
4918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4920 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4921 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4922 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4923 "will not be changed."
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4928 msgid "Audio input pin"
4929 msgstr "_Nästa objekt"
4931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4932 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4937 msgid "Video output pin"
4938 msgstr "Videoinställningar"
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4941 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4946 msgid "Audio output pin"
4949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4950 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4955 msgid "AM Tuner mode"
4958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4959 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4967 msgid "DirectShow input"
4970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4971 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4972 msgid "Refresh list"
4973 msgstr "Uppdatera lista"
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4977 msgstr "Konfigurera"
4979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4980 msgid "Capturing failed"
4981 msgstr "Fångst misslyckades"
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4986 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4991 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:75
4996 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4999 #: modules/access/dvb/access.c:78
5000 msgid "Adapter card to tune"
5003 #: modules/access/dvb/access.c:79
5005 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5009 #: modules/access/dvb/access.c:81
5010 msgid "Device number to use on adapter"
5011 msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:84
5014 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:85
5018 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5019 msgstr "I kHz för DVB-S eller Hz för DVB-C/T"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:87
5022 msgid "Inversion mode"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:88
5026 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:90
5030 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5031 msgstr "Sök av DVB-kort efter färdigheter"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:91
5035 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5036 "disable this feature if you experience some trouble."
5038 "Vissa DVB-kort tycker inte om att sökas av efter deras färdigheter, du kan "
5039 "inaktivera denna funktion om du upplever problem."
5041 #: modules/access/dvb/access.c:93
5045 #: modules/access/dvb/access.c:94
5046 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5049 #: modules/access/dvb/access.c:97
5050 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5051 msgstr "Satellitnummer i Diseqc-systemet"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:98
5054 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5055 msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=satellitnummer]."
5057 #: modules/access/dvb/access.c:100
5059 msgstr "LNB-volttal"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:101
5062 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5063 msgstr "I volt [0, 13=vertikal, 18=horisontell]."
5065 #: modules/access/dvb/access.c:103
5066 msgid "High LNB voltage"
5067 msgstr "Högt LNB-volttal"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:104
5071 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5072 "supported by all frontends."
5075 #: modules/access/dvb/access.c:107
5079 #: modules/access/dvb/access.c:108
5080 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5081 msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
5083 #: modules/access/dvb/access.c:110
5084 msgid "Transponder FEC"
5087 #: modules/access/dvb/access.c:111
5088 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5089 msgstr "FEC=Forward Error Correction-läge [9=auto]."
5091 #: modules/access/dvb/access.c:113
5092 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5095 #: modules/access/dvb/access.c:116
5096 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5097 msgstr "Antenn lnb_lof1 (kHz)"
5099 #: modules/access/dvb/access.c:119
5100 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5101 msgstr "Antenn lnb_lof2 (kHz)"
5103 #: modules/access/dvb/access.c:122
5104 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5105 msgstr "Antenn lnb_slof (kHz)"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:126
5108 msgid "Modulation type"
5109 msgstr "Moduleringstyp"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:127
5112 msgid "Modulation type for front-end device."
5115 #: modules/access/dvb/access.c:130
5116 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:133
5120 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:136
5124 msgid "Terrestrial bandwidth"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:137
5128 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5131 #: modules/access/dvb/access.c:139
5132 msgid "Terrestrial guard interval"
5135 #: modules/access/dvb/access.c:142
5136 msgid "Terrestrial transmission mode"
5139 #: modules/access/dvb/access.c:145
5140 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5143 #: modules/access/dvb/access.c:148
5144 msgid "HTTP Host address"
5145 msgstr "HTTP-värdadress"
5147 #: modules/access/dvb/access.c:150
5148 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5150 "För att aktivera den interna HTTP-servern, ställ in dess adress och port här."
5152 #: modules/access/dvb/access.c:152
5153 msgid "HTTP user name"
5154 msgstr "HTTP-användarnamn"
5156 #: modules/access/dvb/access.c:154
5158 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5160 "Användarnamnet som administratören ska använda för att logga in i den "
5161 "interna HTTP-servern."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:157
5164 msgid "HTTP password"
5165 msgstr "HTTP-lösenord"
5167 #: modules/access/dvb/access.c:159
5169 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5171 "Lösenordet som administratören ska använda för att logga in i den interna "
5174 #: modules/access/dvb/access.c:162
5178 #: modules/access/dvb/access.c:164
5180 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5181 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5184 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5185 #: modules/control/http/http.c:49
5186 msgid "Certificate file"
5187 msgstr "Certifikatfil"
5189 #: modules/access/dvb/access.c:169
5190 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5191 msgstr "HTTP-gränssnittets x509 PEM-certifikatfil (aktiverar SSL)"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5194 #: modules/control/http/http.c:52
5195 msgid "Private key file"
5196 msgstr "Privat nyckelfil"
5198 #: modules/access/dvb/access.c:173
5199 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5200 msgstr "HTTP-gränssnittets privata x509 PEM-nyckelfil"
5202 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5203 #: modules/control/http/http.c:54
5204 msgid "Root CA file"
5205 msgstr "Fil för rot-CA"
5207 #: modules/access/dvb/access.c:176
5208 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5212 #: modules/control/http/http.c:57
5216 #: modules/access/dvb/access.c:180
5218 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5219 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
5221 #: modules/access/dvb/access.c:183
5225 #: modules/access/dvb/access.c:184
5226 msgid "DVB input with v4l2 support"
5227 msgstr "DVB-inmatning med v4l2-stöd"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:236
5231 msgstr "HTTP-server"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:716
5235 msgid "Input syntax is deprecated"
5236 msgstr "Inmatning har ändrats"
5238 #: modules/access/dvb/access.c:717
5240 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5244 #: modules/access/dvb/access.c:763
5245 msgid "Illegal Polarization"
5248 #: modules/access/dvb/access.c:764
5250 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5253 #: modules/access/dv.c:70
5254 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5257 #: modules/access/dv.c:74
5258 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5261 #: modules/access/dv.c:75
5265 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5269 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5270 msgid "Default DVD angle."
5271 msgstr "Standard-dvd-vinkel."
5273 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5274 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5277 #: modules/access/dvdnav.c:68
5278 msgid "Start directly in menu"
5279 msgstr "Starta direkt i menyn"
5281 #: modules/access/dvdnav.c:70
5283 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5284 "useless warning introductions."
5287 #: modules/access/dvdnav.c:79
5288 msgid "DVD with menus"
5289 msgstr "Dvd med menyer"
5291 #: modules/access/dvdnav.c:80
5292 msgid "DVDnav Input"
5295 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5296 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5297 msgid "Playback failure"
5298 msgstr "Uppspelning misslyckades"
5300 #: modules/access/dvdnav.c:297
5302 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5305 #: modules/access/dvdread.c:67
5306 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5307 msgstr "Metod som används av libdvdcss för avkryptering"
5309 #: modules/access/dvdread.c:69
5311 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5312 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5313 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5314 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5315 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5316 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5317 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5318 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5319 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5320 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5321 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5322 "The default method is: key."
5325 #: modules/access/dvdread.c:85
5329 #: modules/access/dvdread.c:85
5333 #: modules/access/dvdread.c:91
5334 msgid "DVD without menus"
5335 msgstr "Dvd utan menyer"
5337 #: modules/access/dvdread.c:92
5338 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5341 #: modules/access/dvdread.c:237
5343 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5346 #: modules/access/dvdread.c:496
5348 msgid "DVDRead could not read block %d."
5351 #: modules/access/dvdread.c:558
5353 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5356 #: modules/access/fake.c:42
5358 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5361 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5363 msgstr "Bildhastighet"
5365 #: modules/access/fake.c:46
5366 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5367 msgstr "Antal bildrutor per sekund (exempelvis 24, 25, 29.97, 30)."
5369 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5374 #: modules/access/fake.c:49
5376 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5380 #: modules/access/fake.c:51
5381 msgid "Duration in ms"
5384 #: modules/access/fake.c:53
5386 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5387 "meaning that the stream is unlimited)."
5390 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5394 #: modules/access/fake.c:58
5398 #: modules/access/file.c:82
5399 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5402 #: modules/access/file.c:84
5403 msgid "Concatenate with additional files"
5406 #: modules/access/file.c:86
5408 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5409 "a comma-separated list of files."
5412 #: modules/access/file.c:90
5414 msgstr "Filinmatning"
5416 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5417 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5418 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5419 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5420 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5421 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5423 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5429 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5430 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5431 msgid "File reading failed"
5432 msgstr "Filläsning misslyckades"
5434 #: modules/access/file.c:249
5436 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5437 msgstr "Filtypen för \"%s\" är okänd."
5439 #: modules/access/file.c:418
5441 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5442 msgstr "VLC kunde inte läsa filen \"%s\"."
5444 #: modules/access/file.c:603
5446 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5447 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\"."
5449 #: modules/access/file.c:628
5451 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5452 msgstr "VLC kunde inte öppna filen \"%s\" (%s)."
5454 #: modules/access_filter/record.c:46
5455 msgid "Record directory"
5456 msgstr "Inspelningskatalog"
5458 #: modules/access_filter/record.c:48
5459 msgid "Directory where the record will be stored."
5460 msgstr "Katalog där inspelning kommer att lagras."
5462 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5463 msgid "Timeshift granularity"
5466 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5468 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5469 "timeshifted streams."
5472 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5473 msgid "Timeshift directory"
5476 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5477 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5480 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5481 msgid "Force use of the timeshift module"
5484 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5486 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5487 "control pace or pause."
5490 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5494 #: modules/access/ftp.c:56
5496 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5498 "Cachingvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5500 #: modules/access/ftp.c:58
5501 msgid "FTP user name"
5502 msgstr "FTP-användarnamn"
5504 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5505 msgid "User name that will be used for the connection."
5506 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
5508 #: modules/access/ftp.c:61
5509 msgid "FTP password"
5510 msgstr "FTP-lösenord"
5512 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5513 msgid "Password that will be used for the connection."
5514 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
5516 #: modules/access/ftp.c:64
5520 #: modules/access/ftp.c:65
5521 msgid "Account that will be used for the connection."
5522 msgstr "Konto att använda för anslutningen."
5524 #: modules/access/ftp.c:70
5526 msgstr "FTP-inmatning"
5528 #: modules/access/ftp.c:87
5529 msgid "FTP upload output"
5532 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5533 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5535 msgid "Network interaction failed"
5536 msgstr "Nätverkssynkronisering"
5538 #: modules/access/ftp.c:133
5539 msgid "VLC could not connect with the given server."
5540 msgstr "VLC kunde inte ansluta till angiven server."
5542 #: modules/access/ftp.c:143
5543 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5544 msgstr "VLC:s anslutning till den angivna servern nekades."
5546 #: modules/access/ftp.c:204
5547 msgid "Your account was rejected."
5548 msgstr "Ditt konto nekades."
5550 #: modules/access/ftp.c:214
5551 msgid "Your password was rejected."
5552 msgstr "Ditt lösenord nekades."
5554 #: modules/access/ftp.c:222
5555 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5556 msgstr "Ditt anslutningsförsök till servern nekades."
5558 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5560 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5562 "Cachingvärde för GnomeVFS-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
5565 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5566 msgid "GnomeVFS input"
5567 msgstr "GnomeVFS-inmatning"
5569 #: modules/access/http.c:50
5573 #: modules/access/http.c:52
5575 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5576 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5579 "HTTP-proxy som ska användas. Det måste anges i formatet http://[användare[:"
5580 "lösenord]@]minproxy.mindomän:minport/ ; om den är tom kommer miljövariablen "
5581 "http_proxy att provas och användas."
5583 #: modules/access/http.c:58
5585 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5587 "Cachingvärde för HTTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5589 #: modules/access/http.c:61
5590 msgid "HTTP user agent"
5593 #: modules/access/http.c:62
5594 msgid "User agent that will be used for the connection."
5597 #: modules/access/http.c:65
5598 msgid "Auto re-connect"
5601 #: modules/access/http.c:67
5603 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5606 #: modules/access/http.c:71
5607 msgid "Continuous stream"
5610 #: modules/access/http.c:72
5612 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5613 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5614 "other types of HTTP streams."
5617 #: modules/access/http.c:78
5619 msgstr "HTTP-inmatning"
5621 #: modules/access/http.c:80
5625 #: modules/access/http.c:287
5626 msgid "HTTP authentication"
5627 msgstr "HTTP-autentisering"
5629 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5630 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5631 msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
5633 #: modules/access/mms/mms.c:48
5635 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5637 "Cachingvärde för MMS-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
5639 #: modules/access/mms/mms.c:51
5640 msgid "Force selection of all streams"
5643 #: modules/access/mms/mms.c:53
5645 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5646 "You can choose to select all of them."
5649 #: modules/access/mms/mms.c:56
5650 msgid "Maximum bitrate"
5651 msgstr "Maximal bithastighet"
5653 #: modules/access/mms/mms.c:58
5654 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5657 #: modules/access/mms/mms.c:62
5658 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5661 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5662 msgid "Dummy stream output"
5665 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5669 #: modules/access_output/file.c:61
5670 msgid "Append to file"
5671 msgstr "Infoga i fil"
5673 #: modules/access_output/file.c:62
5674 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5675 msgstr "Infoga i filen om den finns istället för att ersätta den."
5677 #: modules/access_output/file.c:66
5678 msgid "File stream output"
5681 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5683 msgstr "Användarnamn"
5685 #: modules/access_output/http.c:59
5686 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5687 msgstr "Användarnamnet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5689 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5694 #: modules/access_output/http.c:62
5695 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5696 msgstr "Lösenordet som kommer att begäras för att komma åt strömmen."
5698 #: modules/access_output/http.c:66
5702 #: modules/access_output/http.c:67
5703 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5706 #: modules/access_output/http.c:71
5708 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5709 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5711 #: modules/access_output/http.c:74
5714 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5715 "empty if you don't have one."
5716 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5718 #: modules/access_output/http.c:78
5721 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5722 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5723 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
5725 #: modules/access_output/http.c:83
5727 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5728 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5731 #: modules/access_output/http.c:86
5732 msgid "Advertise with Bonjour"
5733 msgstr "Annonsera med Bonjour"
5735 #: modules/access_output/http.c:87
5736 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5737 msgstr "Annonsera strömmen med Bonjour-protokollet."
5739 #: modules/access_output/http.c:91
5740 msgid "HTTP stream output"
5743 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5748 #: modules/access_output/shout.c:58
5752 #: modules/access_output/shout.c:59
5753 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5756 #: modules/access_output/shout.c:62
5757 msgid "Stream description"
5758 msgstr "Strömbeskrivning"
5760 #: modules/access_output/shout.c:63
5761 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5764 #: modules/access_output/shout.c:66
5766 msgstr "Strömma MP3"
5768 #: modules/access_output/shout.c:67
5770 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5771 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5772 "shoutcast/icecast server."
5775 #: modules/access_output/shout.c:76
5776 msgid "Genre description"
5777 msgstr "Genrebeskrivning"
5779 #: modules/access_output/shout.c:77
5780 msgid "Genre of the content. "
5781 msgstr "Genre för innehållet. "
5783 #: modules/access_output/shout.c:79
5784 msgid "URL description"
5785 msgstr "URL-beskrivning"
5787 #: modules/access_output/shout.c:80
5788 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5791 #: modules/access_output/shout.c:87
5793 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5794 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
5796 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5798 msgstr "Samplingshastighet"
5800 #: modules/access_output/shout.c:90
5801 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5804 #: modules/access_output/shout.c:92
5805 msgid "Number of channels"
5806 msgstr "Antal kanaler"
5808 #: modules/access_output/shout.c:93
5810 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5811 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
5813 #: modules/access_output/shout.c:95
5814 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5815 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
5817 #: modules/access_output/shout.c:96
5818 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5821 #: modules/access_output/shout.c:98
5823 msgid "Stream public"
5826 #: modules/access_output/shout.c:99
5828 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5829 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5830 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5833 #: modules/access_output/shout.c:105
5835 msgid "IceCAST output"
5836 msgstr "Tillgänglihets utmatning"
5838 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5839 #: modules/demux/live555.cpp:63
5840 msgid "Caching value (ms)"
5841 msgstr "Cachingvärde (ms)"
5843 #: modules/access_output/udp.c:77
5845 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5849 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5853 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5854 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
5856 #: modules/access_output/udp.c:81
5858 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5859 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
5861 #: modules/access_output/udp.c:84
5862 msgid "Group packets"
5865 #: modules/access_output/udp.c:85
5867 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5868 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5869 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5872 #: modules/access_output/udp.c:90
5874 msgstr "Råskrivning"
5876 #: modules/access_output/udp.c:91
5878 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5879 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5882 #: modules/access_output/udp.c:97
5883 msgid "UDP stream output"
5886 #: modules/access_output/udp.c:98
5887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5891 #: modules/access/pvr.c:49
5893 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5897 #: modules/access/pvr.c:52
5901 #: modules/access/pvr.c:53
5902 msgid "PVR video device"
5903 msgstr "PVR-videoenhet"
5905 #: modules/access/pvr.c:55
5906 msgid "Radio device"
5909 #: modules/access/pvr.c:56
5910 msgid "PVR radio device"
5911 msgstr "PVR-radioenhet"
5913 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5917 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5918 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5921 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5922 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5926 #: modules/access/pvr.c:63
5927 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5928 msgstr "Bredd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5930 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5931 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5935 #: modules/access/pvr.c:67
5936 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5937 msgstr "Höjd på strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
5939 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5943 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5944 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5947 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5948 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5951 #: modules/access/pvr.c:77
5952 msgid "Key interval"
5953 msgstr "Tangentintervall"
5955 #: modules/access/pvr.c:78
5956 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5959 #: modules/access/pvr.c:80
5963 #: modules/access/pvr.c:81
5965 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5966 "number of B-Frames."
5969 #: modules/access/pvr.c:85
5970 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5971 msgstr "Bithastighet att använda (-1 för standard)."
5973 #: modules/access/pvr.c:87
5974 msgid "Bitrate peak"
5977 #: modules/access/pvr.c:88
5978 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5981 #: modules/access/pvr.c:91
5982 msgid "Bitrate mode)"
5983 msgstr "Bithastighetsläge)"
5985 #: modules/access/pvr.c:92
5986 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5989 #: modules/access/pvr.c:94
5990 msgid "Audio bitmask"
5991 msgstr "Ljudbitmask"
5993 #: modules/access/pvr.c:95
5994 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5997 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5998 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6002 #: modules/access/pvr.c:99
6003 msgid "Audio volume (0-65535)."
6004 msgstr "Ljudvolym (0-65535)."
6006 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
6010 #: modules/access/pvr.c:102
6012 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6014 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6017 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6021 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6025 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6029 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
6033 #: modules/access/pvr.c:111
6037 #: modules/access/pvr.c:111
6041 #: modules/access/pvr.c:116
6045 #: modules/access/pvr.c:117
6046 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6049 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6051 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6053 "Cachingvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6055 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6057 msgstr "Riktig RTSP"
6059 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6060 msgid "Connection failed"
6061 msgstr "Anslutning misslyckades"
6063 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6065 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6066 msgstr "VLC kunde inte ansluta till \"%s:%d\"."
6068 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6069 msgid "Session failed"
6070 msgstr "Session misslyckades"
6072 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6073 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6074 msgstr "Den begärda RTSP-sessionen kunde inte etableras."
6076 #: modules/access/screen/screen.c:39
6078 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6080 "Cachingvärde för skärmfångst. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6082 #: modules/access/screen/screen.c:43
6083 msgid "Desired frame rate for the capture."
6084 msgstr "Önskad bildhastighet för fångsten."
6086 #: modules/access/screen/screen.c:46
6087 msgid "Capture fragment size"
6090 #: modules/access/screen/screen.c:48
6092 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6093 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6096 #: modules/access/screen/screen.c:62
6097 msgid "Screen Input"
6100 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6104 #: modules/access/smb.c:61
6106 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6108 "Cachingvärde för SMB-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6110 #: modules/access/smb.c:63
6111 msgid "SMB user name"
6112 msgstr "SMB-användarnamn"
6114 #: modules/access/smb.c:66
6115 msgid "SMB password"
6116 msgstr "SMB-lösenord"
6118 #: modules/access/smb.c:69
6122 #: modules/access/smb.c:70
6123 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6124 msgstr "Domän/Arbetsgrupp som ska användas för anslutningen."
6126 #: modules/access/smb.c:75
6128 msgstr "SMB-inmatning"
6130 #: modules/access/tcp.c:39
6132 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6134 "Cachingvärde för TCP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6136 #: modules/access/tcp.c:46
6140 #: modules/access/tcp.c:47
6142 msgstr "TCP-inmatning"
6144 #: modules/access/udp.c:44
6146 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6148 "Cachingvärde för UDP-strömmar. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6150 #: modules/access/udp.c:47
6151 msgid "Autodetection of MTU"
6152 msgstr "Automatisk identifiering av MTU"
6154 #: modules/access/udp.c:49
6156 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6157 "truncated packets are found"
6160 #: modules/access/udp.c:52
6161 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6164 #: modules/access/udp.c:54
6166 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6167 "time specified here (in milliseconds)."
6170 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6171 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6176 #: modules/access/udp.c:62
6177 msgid "UDP/RTP input"
6180 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6185 #: modules/access/v4l2.c:54
6188 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6191 "Detta är standard-vcd-enheten som används. Om du inte anger något kommer vi "
6192 "att söka efter en lämplig cd-rom-enhet."
6194 #: modules/access/v4l2.c:58
6197 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6199 "Kanal på kortet som ska användas (Normalt sett, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = "
6202 #: modules/access/v4l2.c:63
6203 msgid "Video4Linux2"
6204 msgstr "Video4Linux2"
6206 #: modules/access/v4l2.c:64
6208 msgid "Video4Linux2 input"
6209 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6211 #: modules/access/v4l.c:75
6213 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6216 #: modules/access/v4l.c:79
6218 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6219 "device will be used."
6221 "Namnet på videoenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6222 "videoenhet att användas."
6224 #: modules/access/v4l.c:83
6226 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6227 "device will be used."
6229 "Namnet på ljudenheten att använda. Om du inte anger något kommer ingen "
6230 "ljudenhet att användas."
6232 #: modules/access/v4l.c:87
6234 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6238 #: modules/access/v4l.c:94
6240 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6242 "Kanal på kortet att använda (Vanligtvis, 0 = tuner, 1 = komposit, 2 = s-"
6245 #: modules/access/v4l.c:99
6246 msgid "Audio Channel"
6249 #: modules/access/v4l.c:101
6250 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6251 msgstr "Ljudkanal att använda, om det finn flera ljudingångar."
6253 #: modules/access/v4l.c:103
6254 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6255 msgstr "Bredd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6257 #: modules/access/v4l.c:106
6258 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6259 msgstr "Höjd för strömmen som ska fångas (-1 för automatisk identifiering)."
6261 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6266 #: modules/access/v4l.c:110
6267 msgid "Brightness of the video input."
6268 msgstr "Ljusstyrka för videoinmatningen."
6270 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6275 #: modules/access/v4l.c:113
6276 msgid "Hue of the video input."
6277 msgstr "Färgton för videoinmatningen."
6279 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6280 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6281 #: modules/video_filter/time.c:85
6285 #: modules/access/v4l.c:116
6286 msgid "Color of the video input."
6287 msgstr "Färg för videoinmatningen."
6289 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6294 #: modules/access/v4l.c:119
6295 msgid "Contrast of the video input."
6296 msgstr "Kontrast för videoinmatningen."
6298 #: modules/access/v4l.c:120
6302 #: modules/access/v4l.c:121
6303 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6304 msgstr "Tuner att använda, om det finns flera."
6306 #: modules/access/v4l.c:124
6308 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6310 "Samplingshastighet för den fångade ljudströmmen, i Hz (exempelvis 11025, "
6313 #: modules/access/v4l.c:127
6314 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6315 msgstr "Fånga ljudströmmen i stereo."
6317 #: modules/access/v4l.c:128
6321 #: modules/access/v4l.c:130
6322 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6325 #: modules/access/v4l.c:131
6329 #: modules/access/v4l.c:133
6330 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6333 #: modules/access/v4l.c:134
6337 #: modules/access/v4l.c:135
6338 msgid "Quality of the stream."
6339 msgstr "Kvalité på strömmen."
6341 #: modules/access/v4l.c:146
6343 msgstr "Video4Linux"
6345 #: modules/access/v4l.c:147
6346 msgid "Video4Linux input"
6347 msgstr "Video4Linux-inmatning"
6349 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6350 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6352 "Cachingvärde för VCD-filmer. Detta värde ska ställas in i millisekunder."
6354 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6355 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6360 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6362 msgstr "Vcd-inmatning"
6364 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6365 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6366 msgstr "[vcd:][enhet][@[titel][,[kapitel]]]"
6368 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6369 msgid "The above message had unknown log level"
6370 msgstr "Meddelandet ovan hade okänd loggnivå"
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6373 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6374 msgstr "Meddelandet ovan hade en okänd vcdimager-loggnivå"
6376 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6378 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6382 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6386 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6387 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6388 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6392 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6433 msgid "First Entry Point"
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6437 msgid "Last Entry Point"
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6441 msgid "Track size (in sectors)"
6442 msgstr "Spårstorlek (i sektorer)"
6444 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6455 msgstr "spela lista"
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6458 msgid "extended selection list"
6459 msgstr "utökad vallista"
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6462 msgid "selection list"
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6466 msgid "unknown type"
6469 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6475 msgid "(Super) Video CD"
6476 msgstr "(Super) Video-cd"
6478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6479 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6483 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6484 msgstr "vcdx://[enhet-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6487 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6491 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6492 msgstr "Antal cd-block att hämta i en enstaka läsning."
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6495 msgid "Use playback control?"
6496 msgstr "Använd uppspelningskontroll?"
6498 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6500 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6505 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6508 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6510 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6515 msgid "Show extended VCD info?"
6516 msgstr "Visa utökad vcd-information?"
6518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6520 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6521 "for example playback control navigation."
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6525 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6528 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6529 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6533 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6534 msgstr "Enkel avkodare för Dolby Surround-kodade strömmar"
6536 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6537 msgid "Dolby Surround decoder"
6538 msgstr "Avkodare för Dolby Surround"
6540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6542 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6543 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6544 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6545 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6546 "It works with any source format from mono to 7.1."
6549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6550 msgid "Characteristic dimension"
6553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6554 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6555 msgstr "Avstånd mellan främre vänstra högtalare och lyssnaren (i meter)."
6557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6558 msgid "Compensate delay"
6559 msgstr "Kompensera fördröjning"
6561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6563 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6564 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6565 "case, turn this on to compensate."
6567 "Fördröjningen som introduceras av den fysiska algoritmen kan ibland vara "
6568 "störande för synkroniseringen mellan läpprörelser och tal. I så fall, slå på "
6569 "denna för att kompensera."
6571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6572 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6573 msgstr "Ingen avkodning av Dolby Surround"
6575 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6577 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6578 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6582 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6583 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6586 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6587 msgid "Headphone effect"
6588 msgstr "Hörlurseffekt"
6590 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6592 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6593 msgstr "_Nästa objekt"
6595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6596 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6599 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6600 msgid "A/52 dynamic range compression"
6603 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6606 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6607 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6608 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6609 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6612 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6613 msgid "Enable internal upmixing"
6616 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6617 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6620 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6622 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6625 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6626 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6627 msgstr "Ljudfilter för A/52->S/PDIF-inkapsling"
6629 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6630 msgid "DTS dynamic range compression"
6633 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6634 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6635 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6638 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6639 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6640 msgstr "Ljudfilter för DTS->S/PDIF-inkapsling"
6642 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6643 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6644 msgstr "Ljudfilter för fixed32<->float32-konvertering"
6646 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6647 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6648 msgstr "Ljudfilter för fixed32->s16-konvertering"
6650 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6651 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6652 msgstr "Ljudfilter för float32->s16-konvertering"
6654 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6655 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6656 msgstr "Ljudfilter för float32->s8-konvertering"
6658 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6659 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6660 msgstr "Ljudfilter för float32->u16-konvertering"
6662 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6663 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6664 msgstr "Ljudfilter för float32->u8-konvertering"
6666 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6667 msgid "Use downmix algorithme."
6670 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:89
6672 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6673 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6677 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:93
6679 msgid "Select channel to keep"
6680 msgstr "Välj filen att spara till"
6682 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:94
6684 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6685 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6688 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6690 msgstr "Vänster bak"
6692 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6696 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6698 msgstr "Vänster fram"
6700 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6702 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6703 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6705 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6706 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6707 msgid "MPEG audio decoder"
6710 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6711 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6712 msgstr "Ljudfilter för s16->fixed32-konvertering"
6714 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6715 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6716 msgstr "Ljudfilter för s16->float32-konvertering"
6718 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6719 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6722 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6723 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6724 msgstr "Ljudfilter för s8->float32-konvertering"
6726 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6727 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6728 msgstr "Ljudfilter för u8->fixed32-konvertering"
6730 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6731 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6732 msgstr "Ljudfilter för u8->float32-konvertering"
6734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6735 msgid "Equalizer preset"
6736 msgstr "Förval för equalizer"
6738 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6739 msgid "Preset to use for the equalizer."
6740 msgstr "Förval att använda med equalizern."
6742 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6746 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6748 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6749 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6758 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6766 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6769 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6770 msgid "Equalizer with 10 bands"
6773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6778 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6786 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6787 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6796 msgid "Full bass and treble"
6797 msgstr "Full bas och diskant"
6799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6801 msgstr "Full diskant"
6803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6820 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6825 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6829 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6830 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6835 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6848 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6852 #: modules/audio_filter/format.c:201
6853 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6856 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6857 msgid "Number of audio buffers"
6858 msgstr "Antal ljudbuffertar"
6860 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6862 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6863 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6864 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6867 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6871 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6873 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6874 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6875 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6878 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6879 msgid "Volume normalizer"
6880 msgstr "Volymnormalisering"
6882 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6883 msgid "Parametric Equalizer"
6886 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6887 msgid "Low freq (Hz)"
6888 msgstr "Låg frek (Hz)"
6890 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6891 msgid "Low freq gain (Db)"
6894 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6895 msgid "High freq (Hz)"
6896 msgstr "Hög frek (Hz)"
6898 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6899 msgid "High freq gain (Db)"
6902 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6904 msgstr "Frek 1 (Hz)"
6906 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6907 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6910 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6914 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6916 msgstr "Frek 2 (Hz)"
6918 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6919 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6922 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6926 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6928 msgstr "Frek 3 (Hz)"
6930 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6931 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6934 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6938 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6939 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6942 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6943 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6944 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6947 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6948 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6951 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6953 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6954 msgstr "_Nästa objekt"
6956 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6957 msgid "Float32 audio mixer"
6958 msgstr "Float32 ljudmixer"
6960 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6961 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6962 msgstr "Dummyljudmixer för S/PDIF"
6964 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6965 msgid "Trivial audio mixer"
6968 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6969 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6973 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6974 msgid "ALSA audio output"
6977 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6978 msgid "ALSA Device Name"
6981 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6982 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6983 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6984 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6985 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6986 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6987 msgid "Audio Device"
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6991 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6992 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6993 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6997 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6998 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6999 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7000 msgid "2 Front 2 Rear"
7001 msgstr "2 Fram 2 Bak"
7003 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7004 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7005 msgid "A/52 over S/PDIF"
7006 msgstr "A/52 över S/PDIF"
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7009 msgid "No Audio Device"
7010 msgstr "Ingen ljudenhet"
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7013 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7016 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7017 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7019 msgid "Audio output failed"
7022 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7024 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7027 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7029 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7032 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7033 msgid "Unknown soundcard"
7034 msgstr "Okänt ljudkort"
7036 #: modules/audio_output/arts.c:65
7037 msgid "aRts audio output"
7040 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7042 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7043 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7047 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7048 msgid "HAL AudioUnit output"
7051 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7053 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7056 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7057 msgid "Audio device is not configured"
7058 msgstr "Ljudenheten är inte konfigurerad"
7060 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7062 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7063 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7066 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7068 msgid "%s (Encoded Output)"
7071 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7072 msgid "Output device"
7073 msgstr "Utmatningsenhet"
7075 #: modules/audio_output/directx.c:207
7077 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7078 "default device appears as 0 AND another number)."
7081 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7082 msgid "Use float32 output"
7085 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7087 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7088 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7091 #: modules/audio_output/directx.c:215
7092 msgid "DirectX audio output"
7095 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7096 msgid "3 Front 2 Rear"
7097 msgstr "3 Fram 2 Bak"
7099 #: modules/audio_output/esd.c:68
7100 msgid "EsounD audio output"
7103 #: modules/audio_output/esd.c:71
7104 msgid "Esound server"
7105 msgstr "Esound-server"
7107 #: modules/audio_output/file.c:81
7108 msgid "Output format"
7109 msgstr "Utmatningsformat"
7111 #: modules/audio_output/file.c:82
7113 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7114 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7116 "En av \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7117 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eller \"spdif\""
7119 #: modules/audio_output/file.c:85
7121 msgid "Number of output channels"
7122 msgstr "Antal kloner"
7124 #: modules/audio_output/file.c:86
7126 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7127 "restrict the number of channels here."
7130 #: modules/audio_output/file.c:89
7131 msgid "Add WAVE header"
7132 msgstr "Lägg till WAVE-huvud"
7134 #: modules/audio_output/file.c:90
7135 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7138 #: modules/audio_output/file.c:107
7140 msgstr "Utmatningsfil"
7142 #: modules/audio_output/file.c:108
7143 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7144 msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
7146 #: modules/audio_output/file.c:111
7147 msgid "File audio output"
7150 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7151 msgid "Roku HD1000 audio output"
7154 #: modules/audio_output/jack.c:64
7156 msgid "JACK audio output"
7159 #: modules/audio_output/oss.c:101
7160 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7163 #: modules/audio_output/oss.c:103
7165 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7166 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7167 "drivers, then you need to enable this option."
7170 #: modules/audio_output/oss.c:109
7171 msgid "Linux OSS audio output"
7174 #: modules/audio_output/oss.c:114
7175 msgid "OSS DSP device"
7176 msgstr "OSS DSP-enhet"
7178 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7179 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7182 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7183 msgid "PORTAUDIO audio output"
7186 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7187 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7190 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7191 msgid "Win32 waveOut extension output"
7194 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7198 #: modules/codec/a52.c:91
7200 msgstr "A/52-tolkare"
7202 #: modules/codec/a52.c:98
7203 msgid "A/52 audio packetizer"
7204 msgstr "A/52-ljudpaketerare"
7206 #: modules/codec/adpcm.c:42
7207 msgid "ADPCM audio decoder"
7208 msgstr "Avkodare för ADPCM-ljud"
7210 #: modules/codec/araw.c:43
7211 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7214 #: modules/codec/araw.c:52
7215 msgid "Raw audio encoder"
7218 #: modules/codec/cinepak.c:38
7219 msgid "Cinepak video decoder"
7222 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7223 msgid "CMML annotations decoder"
7226 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7227 msgid "CVD subtitle decoder"
7230 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7231 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7234 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7235 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7236 msgid "Encoding quality"
7237 msgstr "Kodningskvalité"
7239 #: modules/codec/dirac.c:68
7240 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7243 #: modules/codec/dirac.c:73
7244 msgid "Dirac video decoder"
7245 msgstr "Avkodare för Dirac-video"
7247 #: modules/codec/dirac.c:79
7248 msgid "Dirac video encoder"
7249 msgstr "Kodare för Dirac-video"
7251 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7252 msgid "DirectMedia Object decoder"
7253 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
7255 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7256 msgid "DirectMedia Object encoder"
7257 msgstr "Kodare för DirectMedia Objekt"
7259 #: modules/codec/dts.c:95
7261 msgstr "DTS-tolkare"
7263 #: modules/codec/dts.c:100
7264 msgid "DTS audio packetizer"
7265 msgstr "DTS-ljudpaketerare"
7267 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7269 msgid "Decoding X coordinate"
7270 msgstr "Video x kordinater"
7272 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7273 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7276 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7278 msgid "Decoding Y coordinate"
7279 msgstr "Video x kordinater"
7281 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7282 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7285 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7286 msgid "Subpicture position"
7289 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7291 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7292 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7295 "Du kan upprätthålla underbildens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
7296 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
7297 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7301 msgid "Encoding X coordinate"
7302 msgstr "Video y kordinater"
7304 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7305 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7308 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7310 msgid "Encoding Y coordinate"
7311 msgstr "Video y kordinater"
7313 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7314 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7317 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7318 msgid "DVB subtitles decoder"
7319 msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
7321 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7322 msgid "DVB subtitles encoder"
7323 msgstr "Kodare för DVB-undertexter"
7325 #: modules/codec/faad.c:38
7326 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7327 msgstr "Avkodare för AAC-ljud (använder libfaad2)"
7329 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7333 #: modules/codec/fake.c:47
7334 msgid "Path of the image file for fake input."
7337 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7338 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7340 msgid "Output video width."
7341 msgstr "Video bredd"
7343 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7344 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7346 msgid "Output video height."
7349 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7350 msgid "Keep aspect ratio"
7351 msgstr "Behåll bildformat"
7353 #: modules/codec/fake.c:56
7354 msgid "Consider width and height as maximum values."
7357 #: modules/codec/fake.c:57
7358 msgid "Background aspect ratio"
7361 #: modules/codec/fake.c:59
7362 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7364 "Bildformatet för bildfilen (4:3, 16:9). Standard är fyrkantiga bildpunkter."
7366 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7367 msgid "Deinterlace video"
7370 #: modules/codec/fake.c:62
7371 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7374 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7375 msgid "Deinterlace module"
7378 #: modules/codec/fake.c:65
7380 msgid "Deinterlace module to use."
7381 msgstr "Gränssnittsmodul"
7383 #: modules/codec/fake.c:76
7384 msgid "Fake video decoder"
7387 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7389 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7390 msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
7392 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7394 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7395 msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
7397 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7399 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7400 msgstr "VLC kunde inte hitta kodaren \"%s\"."
7402 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7403 msgid "VLC could not open the encoder."
7404 msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7439 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7443 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7451 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7460 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7465 msgid "FFmpeg demuxer"
7466 msgstr "AIFF demuxer"
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7470 msgid "FFmpeg muxer"
7471 msgstr "AIFF demuxer"
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7475 msgid "FFmpeg video filter"
7476 msgstr "ffmpeg videofilter"
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7480 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7481 msgstr "Föregående fil"
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7485 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7486 msgstr "ffmpeg videofilter"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7489 msgid "Direct rendering"
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7493 msgid "Error resilience"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7498 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7499 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7500 "can produce a lot of errors.\n"
7501 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7505 msgid "Workaround bugs"
7506 msgstr "Temporärlösning för fel"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7510 "Try to fix some bugs:\n"
7513 "4 xvid interlaced\n"
7518 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7521 "Försök att rätta till vissa fel:\n"
7522 "1 automatisk identifiering\n"
7523 "2 gammal msmpeg4\n"
7524 "4 xvid interlaced\n"
7529 "Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
7530 "\" och \"ump4\", ange 40."
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7533 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7539 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7540 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7544 msgid "Post processing quality"
7545 msgstr "Kvalitet för efterbehandling"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7549 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7550 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7553 "Kvalitet för efterbehandling. Giltigt intervall är 0 upp till 6\n"
7554 "Högre nivåer kräver mycket mer processorkraft men producerar finare bilder."
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7558 msgstr "Felsökningsmask"
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7561 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7562 msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7565 msgid "Visualize motion vectors"
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7570 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7571 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7572 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7573 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7574 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7575 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7579 msgid "Low resolution decoding"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7584 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7589 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7594 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7595 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7599 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7604 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7605 "<option>...]]...\n"
7606 "long form example:\n"
7607 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7608 "short form example:\n"
7609 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7613 "short long name short long option Description\n"
7614 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7615 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7616 " y nochrom chrominance filtring "
7618 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7619 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7620 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7621 " the h & v deblocking filters share these\n"
7622 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7623 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7624 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7626 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7628 "dr dering Deringing filter\n"
7629 "al autolevels automatic brightness / "
7631 " f fullyrange stretch luminance to "
7633 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7634 "li linipoldeint linear interpolating "
7636 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7638 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7639 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7640 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7641 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7642 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7643 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7644 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7648 msgid "Ratio of key frames"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7652 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7653 msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7656 msgid "Ratio of B frames"
7659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7660 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7664 msgid "Video bitrate tolerance"
7667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7668 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7669 msgstr "Tolerans för videobithastighet i kbit/s."
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7673 msgid "Interlaced encoding"
7674 msgstr "Gränssnittsmodul"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7677 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7682 msgid "Interlaced motion estimation"
7683 msgstr "Markera allt"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7686 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7691 msgid "Pre-motion estimation"
7692 msgstr "Sessionsbeskrivning"
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7695 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7699 msgid "Strict rate control"
7700 msgstr "Strikt hastighetskontroll"
7702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7703 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7707 msgid "Rate control buffer size"
7710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7712 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7713 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7717 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7721 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7725 msgid "I quantization factor"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7731 "same qscale for I and P frames)."
7734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7735 #: modules/demux/mod.c:73
7736 msgid "Noise reduction"
7737 msgstr "Störningsreducering"
7739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7741 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7742 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7744 "Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
7745 "kodningslängden och bithastigheten, på bekostnad av lägre kvalitet."
7747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7748 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7753 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7754 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7755 "standard MPEG2 decoders."
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7759 msgid "Quality level"
7760 msgstr "Kvalitétsnivå"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7764 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7765 "encoding very much)."
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7770 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7771 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7772 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7773 "to ease the encoder's task."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7777 msgid "Minimum video quantizer scale"
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7781 msgid "Minimum video quantizer scale."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7785 msgid "Maximum video quantizer scale"
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7789 msgid "Maximum video quantizer scale."
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7794 msgid "Trellis quantization"
7795 msgstr "Visualiseringar"
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7798 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7802 msgid "Fixed quantizer scale"
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7807 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7812 msgid "Strict standard compliance"
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7817 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7821 msgid "Luminance masking"
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7825 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7829 msgid "Darkness masking"
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7833 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7837 msgid "Motion masking"
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7842 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7847 msgid "Border masking"
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7852 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7857 msgid "Luminance elimination"
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7862 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7863 "The H264 specification recommends -4."
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7867 msgid "Chrominance elimination"
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7872 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7873 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7876 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7877 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7878 msgid "Post processing"
7879 msgstr "Efterbehandling"
7881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7885 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7889 #: modules/codec/flac.c:171
7890 msgid "Flac audio decoder"
7891 msgstr "Avkodare för Flac-ljud"
7893 #: modules/codec/flac.c:176
7894 msgid "Flac audio encoder"
7895 msgstr "Kodare för Flac-ljud"
7897 #: modules/codec/flac.c:182
7898 msgid "Flac audio packetizer"
7899 msgstr "Flac-ljudpaketerare"
7901 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7905 #: modules/codec/lpcm.c:82
7906 msgid "Linear PCM audio decoder"
7907 msgstr "Avkodare för linjärt PCM-ljud"
7909 #: modules/codec/lpcm.c:87
7910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7913 #: modules/codec/mash.cpp:65
7914 msgid "Video decoder using openmash"
7915 msgstr "Videoavkodare med openmash"
7917 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7918 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7922 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7925 #: modules/codec/png.c:54
7926 msgid "PNG video decoder"
7927 msgstr "Avkodare för PNG-video"
7929 #: modules/codec/quicktime.c:63
7930 msgid "QuickTime library decoder"
7933 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7934 msgid "Pseudo raw video decoder"
7937 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7938 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7941 #: modules/codec/realaudio.c:61
7942 msgid "RealAudio library decoder"
7945 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7946 msgid "SDL_image video decoder"
7947 msgstr "Avkodare för SDL_image-video"
7949 #: modules/codec/speex.c:105
7950 msgid "Speex audio decoder"
7951 msgstr "Avkodare för Speex-ljud"
7953 #: modules/codec/speex.c:110
7954 msgid "Speex audio packetizer"
7957 #: modules/codec/speex.c:115
7958 msgid "Speex audio encoder"
7959 msgstr "Kodare för Speex-ljud"
7961 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7962 msgid "Speex comment"
7963 msgstr "Speex kommentar"
7965 #: modules/codec/speex.c:552
7969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7970 msgid "DVD subtitles decoder"
7973 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7974 msgid "DVD subtitles packetizer"
7977 #: modules/codec/subsdec.c:131
7978 msgid "Subtitles text encoding"
7979 msgstr "Textkodning för undertexter"
7981 #: modules/codec/subsdec.c:132
7982 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7983 msgstr "Ställ in kodning som används i undertexter"
7985 #: modules/codec/subsdec.c:133
7986 msgid "Subtitles justification"
7987 msgstr "Justering av undertexter"
7989 #: modules/codec/subsdec.c:134
7990 msgid "Set the justification of subtitles"
7991 msgstr "Ställ in justering av undertexter"
7993 #: modules/codec/subsdec.c:135
7994 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7997 #: modules/codec/subsdec.c:136
7999 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8001 "Detta aktiverar automatisk identifiering av UTF-8-kodning i undertextfilerna."
8003 #: modules/codec/subsdec.c:138
8004 msgid "Formatted Subtitles"
8005 msgstr "Formaterade undertexter"
8007 #: modules/codec/subsdec.c:139
8009 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8010 "but you can choose to disable all formatting."
8013 #: modules/codec/subsdec.c:145
8014 msgid "Text subtitles decoder"
8017 #: modules/codec/subsdec.c:364
8019 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8020 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8023 #: modules/codec/svcdsub.c:46
8025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8027 "packet assembly info 2\n"
8030 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8034 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8035 msgid "SVCD subtitles"
8036 msgstr "Svcd-undertexter"
8038 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8039 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8042 #: modules/codec/tarkin.c:75
8043 msgid "Tarkin decoder module"
8044 msgstr "Tarkin-avkodningsmodul"
8046 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8048 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8049 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8051 "Framtvinga en kvalitet mellan 1 (låg) och 10 (hög), istället för att ange en "
8052 "specifik bithastighet. Detta kommer att producera en VBR-ström."
8054 #: modules/codec/theora.c:99
8055 msgid "Theora video decoder"
8056 msgstr "Avkodare för Theora-video"
8058 #: modules/codec/theora.c:105
8059 msgid "Theora video packetizer"
8062 #: modules/codec/theora.c:111
8063 msgid "Theora video encoder"
8064 msgstr "Kodare för Theora-video"
8066 #: modules/codec/theora.c:512
8067 msgid "Theora comment"
8068 msgstr "Theora-kommentar"
8070 #: modules/codec/twolame.c:52
8072 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8073 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8075 "Tvinga en specifik kodningskvalitet mellan 0.0 (hög) och 50.0 (låg), "
8076 "istället för att ange en specifik bithastighet. Detta kommer att producera "
8079 #: modules/codec/twolame.c:55
8083 #: modules/codec/twolame.c:56
8084 msgid "Handling mode for stereo streams"
8085 msgstr "Hanteringsläge för stereoströmmar"
8087 #: modules/codec/twolame.c:57
8091 #: modules/codec/twolame.c:59
8092 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8094 "Använd variabel bithastighet. Standard är att använda konstant bithastighet "
8097 #: modules/codec/twolame.c:60
8098 msgid "Psycho-acoustic model"
8101 #: modules/codec/twolame.c:62
8102 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8103 msgstr "Heltal från -1 (ingen modell) till 4."
8105 #: modules/codec/twolame.c:66
8109 #: modules/codec/twolame.c:66
8110 msgid "Joint stereo"
8111 msgstr "Sammanslagen stereo"
8113 #: modules/codec/twolame.c:71
8114 msgid "Libtwolame audio encoder"
8115 msgstr "Avkodare för libtwolame-ljud"
8117 #: modules/codec/vorbis.c:159
8118 msgid "Maximum encoding bitrate"
8119 msgstr "Max bithastighet för kodning"
8121 #: modules/codec/vorbis.c:161
8122 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8125 #: modules/codec/vorbis.c:162
8126 msgid "Minimum encoding bitrate"
8127 msgstr "Min bithastighet för kodning"
8129 #: modules/codec/vorbis.c:164
8131 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8135 #: modules/codec/vorbis.c:165
8136 msgid "CBR encoding"
8137 msgstr "CBR-kodning"
8139 #: modules/codec/vorbis.c:167
8140 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8141 msgstr "Tvinga konstant bithastighet för kodning (CBR)."
8143 #: modules/codec/vorbis.c:171
8144 msgid "Vorbis audio decoder"
8145 msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
8147 #: modules/codec/vorbis.c:182
8148 msgid "Vorbis audio packetizer"
8151 #: modules/codec/vorbis.c:189
8152 msgid "Vorbis audio encoder"
8153 msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
8155 #: modules/codec/vorbis.c:616
8156 msgid "Vorbis comment"
8157 msgstr "Vorbis-kommentar"
8159 #: modules/codec/x264.c:44
8160 msgid "Maximum GOP size"
8161 msgstr "Maximal GOP-storlek"
8163 #: modules/codec/x264.c:45
8165 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8166 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8169 #: modules/codec/x264.c:49
8170 msgid "Minimum GOP size"
8171 msgstr "Minimal GOP-storlek"
8173 #: modules/codec/x264.c:50
8175 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8176 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8177 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8178 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8179 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8181 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8182 "frames, but do not start a new GOP."
8185 #: modules/codec/x264.c:59
8186 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8189 #: modules/codec/x264.c:60
8191 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8192 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8193 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8194 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8195 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8196 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8200 #: modules/codec/x264.c:70
8201 msgid "B-frames between I and P"
8204 #: modules/codec/x264.c:71
8205 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8208 #: modules/codec/x264.c:74
8209 msgid "Adaptive B-frame decision"
8212 #: modules/codec/x264.c:75
8214 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8215 "possibly before an I-frame."
8218 #: modules/codec/x264.c:78
8219 msgid "B-frames usage"
8222 #: modules/codec/x264.c:79
8224 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8225 "negative values cause less B-frames."
8228 #: modules/codec/x264.c:82
8229 msgid "Keep some B-frames as references"
8232 #: modules/codec/x264.c:83
8234 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8235 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8239 #: modules/codec/x264.c:87
8243 #: modules/codec/x264.c:88
8245 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8246 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8249 #: modules/codec/x264.c:92
8250 msgid "Number of reference frames"
8251 msgstr "Antal referensbildrutor"
8253 #: modules/codec/x264.c:93
8255 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8256 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8257 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8260 #: modules/codec/x264.c:98
8262 msgid "Skip loop filter"
8265 #: modules/codec/x264.c:99
8266 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8269 #: modules/codec/x264.c:101
8270 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8273 #: modules/codec/x264.c:102
8275 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8276 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8279 #: modules/codec/x264.c:108
8281 msgstr "Ställ in QP"
8283 #: modules/codec/x264.c:109
8285 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8286 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8289 #: modules/codec/x264.c:113
8290 msgid "Quality-based VBR"
8291 msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
8293 #: modules/codec/x264.c:114
8295 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8296 msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Från 0 till 51"
8298 #: modules/codec/x264.c:116
8302 #: modules/codec/x264.c:117
8304 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8305 msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
8307 #: modules/codec/x264.c:120
8311 #: modules/codec/x264.c:121
8312 msgid "Maximum quantizer parameter."
8313 msgstr "Maximal quantizer-parameter."
8315 #: modules/codec/x264.c:123
8317 msgstr "Max QP-steg"
8319 #: modules/codec/x264.c:124
8320 msgid "Max QP step between frames."
8321 msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
8323 #: modules/codec/x264.c:126
8324 msgid "Average bitrate tolerance"
8325 msgstr "Medeltolerans för bithastighet"
8327 #: modules/codec/x264.c:127
8329 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8330 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8332 #: modules/codec/x264.c:130
8333 msgid "Max local bitrate"
8334 msgstr "Max lokal bithastighet"
8336 #: modules/codec/x264.c:131
8338 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8339 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8341 #: modules/codec/x264.c:133
8343 msgstr "VBV-buffert"
8345 #: modules/codec/x264.c:134
8347 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8348 msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
8350 #: modules/codec/x264.c:137
8351 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8354 #: modules/codec/x264.c:138
8356 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8360 #: modules/codec/x264.c:142
8361 msgid "QP factor between I and P"
8362 msgstr "QP-faktor mellan I och P"
8364 #: modules/codec/x264.c:143
8366 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8367 msgstr "QP-faktor mellan I och P."
8369 #: modules/codec/x264.c:146
8370 msgid "QP factor between P and B"
8371 msgstr "QP-faktor mellan P och B"
8373 #: modules/codec/x264.c:147
8375 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8376 msgstr "QP-faktor mellan P och B."
8378 #: modules/codec/x264.c:149
8379 msgid "QP difference between chroma and luma"
8382 #: modules/codec/x264.c:150
8383 msgid "QP difference between chroma and luma."
8386 #: modules/codec/x264.c:152
8387 msgid "QP curve compression"
8390 #: modules/codec/x264.c:153
8391 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8394 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8395 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8398 #: modules/codec/x264.c:156
8400 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8404 #: modules/codec/x264.c:160
8406 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8410 #: modules/codec/x264.c:165
8411 msgid "Partitions to consider"
8414 #: modules/codec/x264.c:166
8416 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8419 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8420 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8421 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8422 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8425 #: modules/codec/x264.c:174
8426 msgid "Direct MV prediction mode"
8429 #: modules/codec/x264.c:175
8431 msgid "Direct MV prediction mode."
8432 msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
8434 #: modules/codec/x264.c:177
8435 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8438 #: modules/codec/x264.c:178
8439 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8442 #: modules/codec/x264.c:180
8443 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8446 #: modules/codec/x264.c:181
8448 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8450 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8451 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8452 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8455 #: modules/codec/x264.c:187
8456 msgid "Maximum motion vector search range"
8459 #: modules/codec/x264.c:188
8461 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8462 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8463 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8466 #: modules/codec/x264.c:193
8467 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8470 #: modules/codec/x264.c:197
8472 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8473 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8474 "quality). Range 1 to 7."
8477 #: modules/codec/x264.c:202
8479 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8480 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8481 "quality). Range 1 to 6."
8484 #: modules/codec/x264.c:207
8486 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8487 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8488 "quality). Range 1 to 5."
8491 #: modules/codec/x264.c:212
8492 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8495 #: modules/codec/x264.c:213
8496 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8499 #: modules/codec/x264.c:216
8500 msgid "Decide references on a per partition basis"
8503 #: modules/codec/x264.c:217
8505 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8506 "as opposed to only one ref per macroblock."
8509 #: modules/codec/x264.c:221
8510 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8513 #: modules/codec/x264.c:222
8514 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8517 #: modules/codec/x264.c:225
8518 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8521 #: modules/codec/x264.c:226
8522 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8525 #: modules/codec/x264.c:228
8526 msgid "Adaptive spatial transform size"
8529 #: modules/codec/x264.c:230
8530 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8533 #: modules/codec/x264.c:232
8534 msgid "Trellis RD quantization"
8537 #: modules/codec/x264.c:233
8539 "Trellis RD quantization: \n"
8541 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8542 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8543 "This requires CABAC."
8546 #: modules/codec/x264.c:239
8547 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8550 #: modules/codec/x264.c:240
8551 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8554 #: modules/codec/x264.c:242
8555 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8558 #: modules/codec/x264.c:243
8560 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8561 "small single coefficient."
8564 #: modules/codec/x264.c:248
8566 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8570 #: modules/codec/x264.c:253
8571 msgid "CPU optimizations"
8572 msgstr "CPU-optimeringar"
8574 #: modules/codec/x264.c:254
8575 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8576 msgstr "Använd assembler-CPU-optimeringar."
8578 #: modules/codec/x264.c:256
8580 msgid "PSNR computation"
8581 msgstr "CPU-optimeringar"
8583 #: modules/codec/x264.c:257
8585 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8589 #: modules/codec/x264.c:260
8591 msgid "SSIM computation"
8594 #: modules/codec/x264.c:261
8596 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8600 #: modules/codec/x264.c:264
8604 #: modules/codec/x264.c:265
8608 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8613 #: modules/codec/x264.c:268
8614 msgid "Print stats for each frame."
8615 msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
8617 #: modules/codec/x264.c:274
8621 #: modules/codec/x264.c:274
8625 #: modules/codec/x264.c:274
8629 #: modules/codec/x264.c:274
8633 #: modules/codec/x264.c:280
8637 #: modules/codec/x264.c:280
8641 #: modules/codec/x264.c:281
8645 #: modules/codec/x264.c:281
8649 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8653 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8657 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8658 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8662 #: modules/codec/x264.c:296
8663 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8664 msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (använder x264-biblioteket)"
8666 #: modules/control/corba/corba.c:687
8667 msgid "Corba control"
8670 #: modules/control/corba/corba.c:689
8674 #: modules/control/corba/corba.c:691
8676 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8677 "to be a sensible value."
8680 #: modules/control/corba/corba.c:694
8681 msgid "corba control module"
8684 #: modules/control/gestures.c:77
8685 msgid "Motion threshold (10-100)"
8686 msgstr "Tröskelvärde för rörelse (10-100)"
8688 #: modules/control/gestures.c:79
8689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8692 #: modules/control/gestures.c:81
8693 msgid "Trigger button"
8696 #: modules/control/gestures.c:83
8697 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8700 #: modules/control/gestures.c:86
8704 #: modules/control/gestures.c:89
8708 #: modules/control/gestures.c:97
8709 msgid "Mouse gestures control interface"
8712 #: modules/control/hotkeys.c:94
8713 msgid "Define playlist bookmarks."
8714 msgstr "Definiera spellistebokmärken."
8716 #: modules/control/hotkeys.c:97
8718 msgstr "Snabbtangenter"
8720 #: modules/control/hotkeys.c:98
8721 msgid "Hotkeys management interface"
8722 msgstr "Hanteringsgränssnitt för snabbtangenter"
8724 #: modules/control/hotkeys.c:427
8726 msgid "Audio track: %s"
8727 msgstr "Ljudspår: %s"
8729 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8731 msgid "Subtitle track: %s"
8732 msgstr "Undertextspår: %s"
8734 #: modules/control/hotkeys.c:442
8738 #: modules/control/hotkeys.c:495
8740 msgid "Aspect ratio: %s"
8741 msgstr "Bildformat: %s"
8743 #: modules/control/hotkeys.c:521
8748 #: modules/control/hotkeys.c:547
8750 msgid "Deinterlace mode: %s"
8751 msgstr "Gränssnittsmodul"
8753 #: modules/control/hotkeys.c:577
8755 msgid "Zoom mode: %s"
8756 msgstr "Zoomläge: %s"
8758 #: modules/control/http/http.c:34
8759 msgid "Host address"
8762 #: modules/control/http/http.c:36
8764 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8765 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8766 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8768 "Adress och port som HTTP-gränssnittet kommer att lyssna på. Standard är att "
8769 "lyssna på alla nätverksgränssnitt (0.0.0.0). Om du endast vill att HTTP-"
8770 "gränssnittet ska vara tillgängligt på den lokala maskinen, ange 127.0.0.1"
8772 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8773 msgid "Source directory"
8774 msgstr "Källkatalog"
8776 #: modules/control/http/http.c:42
8778 msgstr "Teckenuppsättning"
8780 #: modules/control/http/http.c:44
8781 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8784 #: modules/control/http/http.c:45
8788 #: modules/control/http/http.c:47
8790 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8791 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8794 #: modules/control/http/http.c:50
8796 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8797 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8799 #: modules/control/http/http.c:53
8801 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8802 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8804 #: modules/control/http/http.c:55
8806 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8807 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM certifikatfil (aktiverar SSL)"
8809 #: modules/control/http/http.c:58
8811 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8812 msgstr "HTTP-gränssnitt x509 PEM privat nyckelfil"
8814 #: modules/control/http/http.c:62
8815 msgid "HTTP remote control interface"
8818 #: modules/control/http/http.c:71
8822 #: modules/control/lirc.c:58
8823 msgid "Infrared remote control interface"
8826 #: modules/control/motion.c:62
8831 #: modules/control/motion.c:64
8833 msgid "motion control interface"
8834 msgstr "Kontrollgränssnitt"
8836 #: modules/control/netsync.c:60
8837 msgid "Act as master"
8838 msgstr "Fungera som master"
8840 #: modules/control/netsync.c:61
8841 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8842 msgstr "Fungera som masterklient för nätverkssynkronisering?"
8844 #: modules/control/netsync.c:65
8845 msgid "Master client ip address"
8846 msgstr "Masterklientens IP-adress"
8848 #: modules/control/netsync.c:66
8849 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8850 msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
8852 #: modules/control/netsync.c:70
8853 msgid "Network Sync"
8854 msgstr "Nätverkssynk"
8856 #: modules/control/ntservice.c:39
8857 msgid "Install Windows Service"
8858 msgstr "Installera Windows-tjänst"
8860 #: modules/control/ntservice.c:41
8861 msgid "Install the Service and exit."
8862 msgstr "Installera tjänsten och avsluta."
8864 #: modules/control/ntservice.c:42
8865 msgid "Uninstall Windows Service"
8866 msgstr "Avinstallera Windows-tjänst"
8868 #: modules/control/ntservice.c:44
8869 msgid "Uninstall the Service and exit."
8870 msgstr "Avinstallera tjänsten och avsluta."
8872 #: modules/control/ntservice.c:45
8873 msgid "Display name of the Service"
8874 msgstr "Visningsnamn för tjänsten"
8876 #: modules/control/ntservice.c:47
8877 msgid "Change the display name of the Service."
8878 msgstr "Ändra visningsnamnet för tjänsten."
8880 #: modules/control/ntservice.c:48
8881 msgid "Configuration options"
8882 msgstr "Konfigurationsalternativ"
8884 #: modules/control/ntservice.c:50
8886 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8887 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8890 "Konfigurationsalternativ som ska användas av tjänsten (t.ex. --foo=bar --no-"
8891 "foobar). De bör anges vid installationen så att tjänsten är korrekt "
8894 #: modules/control/ntservice.c:55
8896 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8897 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8898 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8901 #: modules/control/ntservice.c:61
8905 #: modules/control/ntservice.c:62
8906 msgid "Windows Service interface"
8907 msgstr "Gränssnitt för Windows-tjänst"
8909 #: modules/control/rc.c:159
8910 msgid "Show stream position"
8911 msgstr "Visa strömposition"
8913 #: modules/control/rc.c:160
8915 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8918 #: modules/control/rc.c:163
8922 #: modules/control/rc.c:164
8923 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8924 msgstr "Tvinga rc-modulen att använda standard in som om det vore en TTY."
8926 #: modules/control/rc.c:166
8927 msgid "UNIX socket command input"
8930 #: modules/control/rc.c:167
8931 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8932 msgstr "Acceptera kommandon över ett Unix-uttag hellre än standard in."
8934 #: modules/control/rc.c:170
8935 msgid "TCP command input"
8938 #: modules/control/rc.c:171
8940 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8941 "port the interface will bind to."
8943 "Acceptera kommandon över ett uttag istället för standard in. Du kan ställa "
8944 "in adress och port som gränssnittet ska bindas till."
8946 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8947 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8950 #: modules/control/rc.c:177
8952 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8953 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8954 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8957 #: modules/control/rc.c:184
8961 #: modules/control/rc.c:187
8962 msgid "Remote control interface"
8963 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll"
8965 #: modules/control/rc.c:328
8966 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8967 msgstr "Gränssnitt för fjärrkontroll initerad. Skriv \"help\" för hjälp."
8969 #: modules/control/rc.c:861
8971 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8972 msgstr "Okänt kommando \"%s\". Skriv \"help\" för hjälp."
8974 #: modules/control/rc.c:894
8975 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8976 msgstr "+----[ Kommandon för fjärrkontroll ]"
8978 #: modules/control/rc.c:896
8979 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8980 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8982 #: modules/control/rc.c:897
8984 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8985 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . lägg till XYZ till spellista"
8987 #: modules/control/rc.c:898
8988 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8989 msgstr "| playlist . . . visa aktuella objekt i spellistan"
8991 #: modules/control/rc.c:899
8992 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8993 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . spela upp ström"
8995 #: modules/control/rc.c:900
8996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8997 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stoppa ström"
8999 #: modules/control/rc.c:901
9000 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9001 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . nästa objekt i spellista"
9003 #: modules/control/rc.c:902
9004 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9005 msgstr "| prev . . . . . . . . . . föregående spellisteobjekt"
9007 #: modules/control/rc.c:903
9008 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9009 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . gå till objekt i index"
9011 #: modules/control/rc.c:904
9012 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9013 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . töm spellistan"
9015 #: modules/control/rc.c:905
9016 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9017 msgstr "| status . . . . . . . . . aktuell status för spellista"
9019 #: modules/control/rc.c:906
9020 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9023 #: modules/control/rc.c:907
9024 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9027 #: modules/control/rc.c:908
9028 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9029 msgstr "| title_p . . . . föregående titel i aktuellt objekt"
9031 #: modules/control/rc.c:909
9032 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9035 #: modules/control/rc.c:910
9036 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9037 msgstr "| chapter_n . . . . nästa kapitel i aktuellt objekt"
9039 #: modules/control/rc.c:911
9040 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9041 msgstr "| chapter_p . . föregående kapitel i aktuellt objekt"
9043 #: modules/control/rc.c:913
9044 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9045 msgstr "| seek X . spola i sekunder, till exempel \"seek 12\""
9047 #: modules/control/rc.c:914
9048 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9049 msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . växla paus"
9051 #: modules/control/rc.c:915
9052 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9053 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9055 #: modules/control/rc.c:916
9056 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9057 msgstr "| rewind . . . . . . . . . . snabbspola bakåt"
9059 #: modules/control/rc.c:917
9060 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9061 msgstr "| faster . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
9063 #: modules/control/rc.c:918
9064 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9065 msgstr "| slower . . . . . . . . långsammare uppspelning av ström"
9067 #: modules/control/rc.c:919
9068 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9069 msgstr "| normal . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
9071 #: modules/control/rc.c:920
9072 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9073 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . växla helskärm"
9075 #: modules/control/rc.c:921
9076 msgid "| info . . . information about the current stream"
9077 msgstr "| info . . . information om den aktuella strömmen"
9079 #: modules/control/rc.c:922
9080 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9083 #: modules/control/rc.c:923
9084 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9085 msgstr "| is_playing . . 1 om en ström spelas upp, 0 annars"
9087 #: modules/control/rc.c:924
9088 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9089 msgstr "| get_title . . . titeln på aktuell ström"
9091 #: modules/control/rc.c:925
9092 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9093 msgstr "| get_length . . längden på aktuell ström"
9095 #: modules/control/rc.c:927
9096 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9099 #: modules/control/rc.c:928
9100 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9103 #: modules/control/rc.c:929
9104 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9107 #: modules/control/rc.c:930
9108 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9111 #: modules/control/rc.c:931
9112 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9115 #: modules/control/rc.c:932
9117 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9118 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9120 #: modules/control/rc.c:933
9122 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9123 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9125 #: modules/control/rc.c:934
9127 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9128 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9130 #: modules/control/rc.c:935
9132 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9133 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9135 #: modules/control/rc.c:936
9137 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9138 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9140 #: modules/control/rc.c:937
9142 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9143 msgstr "| fastforward . . . . . . . snabbspola framåt"
9145 #: modules/control/rc.c:938
9146 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9147 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] använd menyn"
9149 #: modules/control/rc.c:943
9150 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9153 #: modules/control/rc.c:944
9154 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9155 msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9157 #: modules/control/rc.c:945
9158 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9159 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9161 #: modules/control/rc.c:946
9162 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9165 #: modules/control/rc.c:947
9166 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9167 msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9169 #: modules/control/rc.c:948
9170 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9171 msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9173 #: modules/control/rc.c:949
9174 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9175 msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . tidsgräns, i ms"
9177 #: modules/control/rc.c:950
9178 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9179 msgstr "| marq-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9181 #: modules/control/rc.c:952
9182 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9185 #: modules/control/rc.c:953
9186 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9187 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9189 #: modules/control/rc.c:954
9190 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9191 msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9193 #: modules/control/rc.c:955
9194 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9195 msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativ position"
9197 #: modules/control/rc.c:956
9198 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9199 msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . typsnittsfärg, RGB"
9201 #: modules/control/rc.c:957
9202 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9203 msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacitet"
9205 #: modules/control/rc.c:958
9206 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9207 msgstr "| time-size # . . . . . . . . typsnittsstorlek, i bildpunkter"
9209 #: modules/control/rc.c:960
9210 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9213 #: modules/control/rc.c:961
9214 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9215 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .position från vänster"
9217 #: modules/control/rc.c:962
9218 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9219 msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . position från överkant"
9221 #: modules/control/rc.c:963
9222 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9223 msgstr "| logo-position #. . . . . . . . relativ position"
9225 #: modules/control/rc.c:964
9226 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9227 msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparens"
9229 #: modules/control/rc.c:966
9230 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9231 msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
9233 #: modules/control/rc.c:967
9234 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9235 msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .höjd"
9237 #: modules/control/rc.c:968
9238 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9239 msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . bredd"
9241 #: modules/control/rc.c:969
9242 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9245 #: modules/control/rc.c:970
9246 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9249 #: modules/control/rc.c:971
9250 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9253 #: modules/control/rc.c:972
9254 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9257 #: modules/control/rc.c:973
9258 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9261 #: modules/control/rc.c:974
9262 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9263 msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9265 #: modules/control/rc.c:975
9266 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9267 msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .antal rader"
9269 #: modules/control/rc.c:976
9270 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9271 msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .antal kolumner"
9273 #: modules/control/rc.c:977
9274 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9275 msgstr "| mosaic-order id(,id)* . . . . ordning på bilder "
9277 #: modules/control/rc.c:978
9278 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9279 msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .bildformat"
9281 #: modules/control/rc.c:980
9283 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9284 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9286 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9287 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9289 #: modules/control/rc.c:984
9290 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9291 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . detta hjälpmeddelande"
9293 #: modules/control/rc.c:985
9294 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9295 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . ett längre hjälpmeddelande"
9297 #: modules/control/rc.c:986
9298 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9299 msgstr "| logout . . . . . avsluta (om uttagsanslutning används)"
9301 #: modules/control/rc.c:987
9302 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9303 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . avsluta vlc"
9305 #: modules/control/rc.c:989
9306 msgid "+----[ end of help ]"
9307 msgstr "+----[ sluta på hjälpen ]"
9309 #: modules/control/rc.c:1096
9310 msgid "Press menu select or pause to continue."
9311 msgstr "Tryck menyval eller paus för att fortsätta."
9313 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
9314 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
9315 #: modules/control/rc.c:2159
9316 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9317 msgstr "Ange \"menyval\" eller \"paus\" för att fortsätta."
9319 #: modules/control/rc.c:1357
9321 msgid "goto is deprecated"
9322 msgstr "Inmatning har ändrats"
9324 #: modules/control/rc.c:1473
9325 msgid "Type 'pause' to continue."
9326 msgstr "Ange \"paus\" för att fortsätta."
9328 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
9329 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9330 msgstr "Tillhandahåll en av följande parametrar:"
9332 #: modules/control/showintf.c:62
9334 msgstr "Tröskelvärde"
9336 #: modules/control/showintf.c:63
9338 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9339 msgstr "MTU för nätverksgränssnittet"
9341 #: modules/control/telnet.c:72
9345 #: modules/control/telnet.c:73
9347 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9348 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9349 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9352 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9353 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9360 #: modules/control/telnet.c:78
9362 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9366 #: modules/control/telnet.c:82
9368 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9369 "default value is \"admin\"."
9371 "Ett administrationslösenord används för att skydda detta gränssnitt. "
9372 "Standardvärdet är \"admin\"."
9374 #: modules/control/telnet.c:96
9375 msgid "VLM remote control interface"
9376 msgstr "Gränssnitt för VLM-fjärrkontroll"
9378 #: modules/demux/a52.c:44
9379 msgid "Raw A/52 demuxer"
9382 #: modules/demux/aiff.c:45
9383 msgid "AIFF demuxer"
9386 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9387 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9390 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9391 msgid "Could not demux ASF stream"
9394 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9395 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9398 #: modules/demux/au.c:46
9402 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9403 msgid "Force interleaved method"
9406 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9408 msgid "Force interleaved method."
9409 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
9411 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9412 msgid "Force index creation"
9413 msgstr "Tvinga skapande av index"
9415 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9417 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9418 "incomplete (not seekable)."
9420 "Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
9421 "eller inte komplett (inte spolningsbar)."
9423 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9427 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9429 msgstr "Rätta alltid till"
9431 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9433 msgstr "Rätta aldrig till"
9435 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9439 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9443 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9445 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9446 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9448 "Denna AVI-fil är trasig. Spolning i filen kommer inte att\n"
9449 "fungera. Vill du försöka reparera den (kan ta lång tid)?"
9451 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9455 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9456 msgid "Don't repair"
9459 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9460 msgid "Fixing AVI Index..."
9461 msgstr "Rättar till AVI-index..."
9463 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9464 msgid "Dump filename"
9465 msgstr "Dumpa filnamn"
9467 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9468 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9471 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9472 msgid "Append to existing file"
9473 msgstr "Infoga i existerande fil"
9475 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9476 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9477 msgstr "Om filen redan finns kommer den inte att skrivas över."
9479 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9481 msgid "File dumpper"
9482 msgstr "Filnamn för dump"
9484 #: modules/demux/dts.c:40
9485 msgid "Raw DTS demuxer"
9488 #: modules/demux/flac.c:38
9489 msgid "FLAC demuxer"
9492 #: modules/demux/gme.cpp:52
9493 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9496 #: modules/demux/live555.cpp:65
9498 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9499 "should be set in millisecond units."
9502 #: modules/demux/live555.cpp:68
9503 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9506 #: modules/demux/live555.cpp:69
9508 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9509 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9510 "cannot connect to normal RTSP servers."
9513 #: modules/demux/live555.cpp:73
9514 msgid "RTSP user name"
9515 msgstr "RTSP-användarnamn"
9517 #: modules/demux/live555.cpp:74
9520 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9522 msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
9524 #: modules/demux/live555.cpp:76
9525 msgid "RTSP password"
9526 msgstr "RTSP-lösenord"
9528 #: modules/demux/live555.cpp:77
9530 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9531 msgstr "Lösenord att använda för anslutningen."
9533 #: modules/demux/live555.cpp:81
9534 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9537 #: modules/demux/live555.cpp:91
9538 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9541 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9542 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9543 msgstr "Använd RTP över RTSP (TCP)"
9545 #: modules/demux/live555.cpp:100
9549 #: modules/demux/live555.cpp:101
9550 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9553 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9554 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9557 #: modules/demux/live555.cpp:107
9558 msgid "HTTP tunnel port"
9559 msgstr "HTTP-tunnelport"
9561 #: modules/demux/live555.cpp:108
9562 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9565 #: modules/demux/live555.cpp:752
9566 msgid "RTSP authentication"
9567 msgstr "RTSP-autentisering"
9569 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9570 msgid "Frames per Second"
9571 msgstr "Bilder per sekund"
9573 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9575 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9576 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9579 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9581 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9584 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9585 msgid "Matroska stream demuxer"
9588 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9589 msgid "Ordered chapters"
9590 msgstr "Sorterade kapitel"
9592 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9593 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9594 msgstr "Spela upp sorterade kapitel som angivna i segmentet."
9596 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9597 msgid "Chapter codecs"
9598 msgstr "Kapitelkodekar"
9600 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9601 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9602 msgstr "Använd kapitelkodekar som hittas i segmentet."
9604 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9605 msgid "Preload Directory"
9606 msgstr "Förinläsningskatalog"
9608 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9610 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9611 "for broken files)."
9614 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9615 msgid "Seek based on percent not time"
9618 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9619 msgid "Seek based on percent not time."
9622 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9623 msgid "Dummy Elements"
9624 msgstr "Dummyelement"
9626 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9627 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9628 msgstr "Läs och förkasta okända EBML-element (inte bra för trasiga filer)."
9630 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9631 msgid "--- DVD Menu"
9632 msgstr "--- DVD-meny"
9634 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9635 msgid "First Played"
9636 msgstr "Först spelad"
9638 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9639 msgid "Video Manager"
9640 msgstr "Videohanterare"
9642 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9644 msgstr "----- Titel"
9646 #: modules/demux/mod.c:48
9647 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9648 msgstr "Aktivera algoritm för reducering av störningar"
9650 #: modules/demux/mod.c:49
9652 msgid "Enable reverberation"
9653 msgstr "Aktivera ljud"
9655 #: modules/demux/mod.c:50
9656 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9659 #: modules/demux/mod.c:52
9660 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9663 #: modules/demux/mod.c:54
9664 msgid "Enable megabass mode"
9665 msgstr "Aktivera superbasläge"
9667 #: modules/demux/mod.c:55
9668 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9669 msgstr "Nivå för superbasläge (från 0 till 100, standardvärde är 0)."
9671 #: modules/demux/mod.c:58
9673 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9674 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9677 #: modules/demux/mod.c:61
9678 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9681 #: modules/demux/mod.c:63
9682 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9685 #: modules/demux/mod.c:68
9686 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9689 #: modules/demux/mod.c:76
9693 #: modules/demux/mod.c:79
9694 msgid "Reverberation level"
9697 #: modules/demux/mod.c:81
9698 msgid "Reverberation delay"
9701 #: modules/demux/mod.c:83
9705 #: modules/demux/mod.c:86
9706 msgid "Mega bass level"
9707 msgstr "Megabasnivå"
9709 #: modules/demux/mod.c:88
9710 msgid "Mega bass cutoff"
9713 #: modules/demux/mod.c:90
9717 #: modules/demux/mod.c:93
9718 msgid "Surround level"
9719 msgstr "Surroundnivå"
9721 #: modules/demux/mod.c:95
9722 msgid "Surround delay (ms)"
9723 msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
9725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9726 msgid "MP4 stream demuxer"
9729 #: modules/demux/mpc.c:46
9731 msgid "Replay Gain type"
9732 msgstr "Spela upp och stoppa"
9734 #: modules/demux/mpc.c:47
9736 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9737 "specific one. Choose which type you want to use"
9740 #: modules/demux/mpc.c:59
9742 msgid "MusePack demuxer"
9745 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9746 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9749 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9750 msgid "H264 video demuxer"
9753 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9754 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9757 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9758 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9761 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9763 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9764 msgstr "_Nästa objekt"
9766 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9767 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9770 #: modules/demux/nsc.c:43
9771 msgid "Windows Media NSC metademux"
9774 #: modules/demux/nsv.c:45
9775 msgid "NullSoft demuxer"
9778 #: modules/demux/nuv.c:46
9782 #: modules/demux/ogg.c:44
9785 msgstr "VOC demuxer"
9787 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9788 msgid "Google Video"
9789 msgstr "Google Video"
9791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9796 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9800 msgid "Show shoutcast adult content"
9803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9804 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9808 msgid "M3U playlist import"
9809 msgstr "Import av M3U-spellista"
9811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9812 msgid "PLS playlist import"
9813 msgstr "Import av PLS-spellista"
9815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9816 msgid "B4S playlist import"
9817 msgstr "Import av B4S-spellista"
9819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9820 msgid "DVB playlist import"
9821 msgstr "Import av DVB-spellista"
9823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9824 msgid "Podcast parser"
9825 msgstr "Poddsändning-tolkare"
9827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9828 msgid "XSPF playlist import"
9829 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9837 msgid "ASX playlist import"
9838 msgstr "Import av XSPF-spellista"
9840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9845 msgid "QuickTime Media Link importer"
9848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9849 msgid "Google Video Playlist importer"
9852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9854 msgid "Podcast Info"
9857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9858 msgid "Podcast Summary"
9861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9862 msgid "Podcast Size"
9865 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9866 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9870 #: modules/demux/ps.c:39
9871 msgid "Trust MPEG timestamps"
9874 #: modules/demux/ps.c:40
9876 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9877 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9878 "calculate from the bitrate instead."
9881 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9883 msgid "MPEG-PS demuxer"
9886 #: modules/demux/pva.c:43
9890 #: modules/demux/rawdv.c:40
9891 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9894 #: modules/demux/real.c:42
9895 msgid "Real demuxer"
9898 #: modules/demux/subtitle.c:67
9899 msgid "Text subtitles parser"
9900 msgstr "Texttolkare av undertexter"
9902 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9903 msgid "Frames per second"
9904 msgstr "Bildrutor per sekund"
9906 #: modules/demux/subtitle.c:75
9907 msgid "Subtitles delay"
9908 msgstr "Fördröjning för undertexter"
9910 #: modules/demux/subtitle.c:77
9911 msgid "Subtitles format"
9912 msgstr "Undertextformat"
9914 #: modules/demux/ts.c:89
9918 #: modules/demux/ts.c:91
9919 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9920 msgstr "Låter en användare ange en extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9922 #: modules/demux/ts.c:93
9923 msgid "Set id of ES to PID"
9924 msgstr "Ställ in id för ES till PID"
9926 #: modules/demux/ts.c:94
9928 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9929 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9930 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9933 #: modules/demux/ts.c:99
9934 msgid "Fast udp streaming"
9935 msgstr "Snabb UDP-strömning"
9937 #: modules/demux/ts.c:101
9938 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9941 #: modules/demux/ts.c:103
9942 msgid "MTU for out mode"
9945 #: modules/demux/ts.c:104
9946 msgid "MTU for out mode."
9949 #: modules/demux/ts.c:106
9953 #: modules/demux/ts.c:107
9954 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9955 msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
9957 #: modules/demux/ts.c:109
9961 #: modules/demux/ts.c:110
9962 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9963 msgstr "Klaga inte på krypterad PES."
9965 #: modules/demux/ts.c:112
9966 msgid "CAPMT System ID"
9967 msgstr "CAPMT System-id"
9969 #: modules/demux/ts.c:113
9970 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9973 #: modules/demux/ts.c:115
9974 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9975 msgstr "Paketstorlek i byte att dekryptera"
9977 #: modules/demux/ts.c:116
9979 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9980 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9983 #: modules/demux/ts.c:120
9984 msgid "Filename of dump"
9985 msgstr "Filnamn för dump"
9987 #: modules/demux/ts.c:121
9988 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9991 #: modules/demux/ts.c:123
9995 #: modules/demux/ts.c:125
9997 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10001 #: modules/demux/ts.c:128
10002 msgid "Dump buffer size"
10005 #: modules/demux/ts.c:130
10007 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10008 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10011 #: modules/demux/ts.c:134
10012 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10015 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10017 msgid "clean effects"
10018 msgstr "Välj effekt"
10020 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10021 msgid "hearing impaired"
10024 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10025 msgid "visual impaired commentary"
10028 #: modules/demux/ty.c:70
10029 msgid "TY Stream audio/video demux"
10032 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10036 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10037 msgid "Classic rock"
10038 msgstr "Klassisk rock"
10040 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10044 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10048 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10052 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10056 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10060 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10064 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10068 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10072 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10076 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10080 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10084 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10088 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10090 msgstr "Industriell"
10092 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10093 msgid "Alternative"
10094 msgstr "Alternativ"
10096 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10097 msgid "Death metal"
10100 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10104 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10106 msgstr "Soundtrack"
10108 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10109 msgid "Euro-Techno"
10110 msgstr "Euro-Techno"
10112 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10116 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10120 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10124 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10128 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10132 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10136 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10137 msgid "Instrumental"
10138 msgstr "Instrumental"
10140 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10144 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10148 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10152 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10156 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10160 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10164 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10165 msgid "Alternative rock"
10166 msgstr "Alternativ rock"
10168 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10172 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10176 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10180 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10184 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10188 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10189 msgid "Instrumental pop"
10190 msgstr "Instrumental pop"
10192 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10193 msgid "Instrumental rock"
10194 msgstr "Instrumental rock"
10196 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10200 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10204 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10208 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10209 msgid "Techno-Industrial"
10210 msgstr "Techno-Industrial"
10212 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10214 msgstr "Electronisk"
10216 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10220 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10224 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10228 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10229 msgid "Southern rock"
10230 msgstr "Southern rock"
10232 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10236 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10240 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10244 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10248 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10249 msgid "Christian rap"
10250 msgstr "Kristen rap"
10252 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10256 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10260 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10261 msgid "Native American"
10262 msgstr "Native American"
10264 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10268 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10272 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10273 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10274 msgid "Psychedelic"
10275 msgstr "Psykadelisk"
10277 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10281 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10285 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10287 msgstr "Förhandsvisning"
10289 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10293 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10297 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10301 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10305 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10309 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10313 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10317 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10318 msgid "Rock & roll"
10319 msgstr "Rock & roll"
10321 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10325 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10326 msgid "ID3 tags parser"
10329 #: modules/demux/vobsub.c:50
10330 msgid "Vobsub subtitles parser"
10333 #: modules/demux/voc.c:42
10334 msgid "VOC demuxer"
10337 #: modules/demux/wav.c:42
10338 msgid "WAV demuxer"
10341 #: modules/demux/xa.c:42
10345 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10346 msgid "Use DVD Menus"
10347 msgstr "Använd dvd-menyer"
10349 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10350 msgid "BeOS standard API interface"
10351 msgstr "BeOS standard API-gränssnitt"
10353 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10354 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10355 msgstr "Öppna även filer från alla undermappar?"
10357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10359 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10368 msgid "Preferences"
10369 msgstr "Inställningar"
10371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10373 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10376 msgstr "Meddelanden"
10378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10379 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10386 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10387 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10389 msgstr "Öppna skiva"
10391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10392 msgid "Open Subtitles"
10393 msgstr "Visa undertexter"
10395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10403 msgstr "Föreg titel"
10405 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10407 msgstr "Nästa titel"
10409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10410 msgid "Go to Title"
10411 msgstr "Gå till titel"
10413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10414 msgid "Go to Chapter"
10415 msgstr "Gå till kapitel"
10417 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10428 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10429 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10431 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10444 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10445 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna mediafiler"
10447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10448 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10449 msgstr "Mediaspelaren VLC: Öppna undertextfil"
10451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10452 msgid "Drop files to play"
10453 msgstr "Släpp filer för att spela upp"
10455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10473 msgstr "Markera allt"
10475 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10476 msgid "Select None"
10477 msgstr "Markera ingen"
10479 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10480 msgid "Sort Reverse"
10481 msgstr "Omvänd sortering"
10483 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10484 msgid "Sort by Name"
10485 msgstr "Sortera efter namn"
10487 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10488 msgid "Sort by Path"
10489 msgstr "Sortera efter sökväg"
10491 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10501 msgstr "Ta bort alla"
10503 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10520 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10524 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10526 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10530 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10534 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10535 msgid "Show Interface"
10536 msgstr "Visa gränssnitt"
10538 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10542 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10546 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10551 msgid "Vertical Sync"
10552 msgstr "Vertikal synk"
10554 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10555 msgid "Correct Aspect Ratio"
10556 msgstr "Korrekt bildformat"
10558 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10559 msgid "Stay On Top"
10560 msgstr "Stanna överst"
10562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10563 msgid "Take Screen Shot"
10564 msgstr "Ta skärmbild"
10566 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10567 msgid "About VLC media player"
10568 msgstr "Om Mediaspelaren VLC"
10570 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10572 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10573 msgstr "Byggd av %s, baserad på SVN-revision %s"
10575 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10577 msgid "Compiled by %s"
10578 msgstr "Byggd av %s"
10580 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10590 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10601 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10607 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10611 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10614 msgstr "Ingen inmatning"
10616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10618 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10622 msgid "Input has changed"
10623 msgstr "Inmatning har ändrats"
10625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10627 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10628 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10633 msgid "Invalid selection"
10636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10637 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10638 msgstr "Två bokmärken måste väljas."
10640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10642 msgid "No input found"
10643 msgstr "Ingen inmatning hittad"
10645 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10646 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10647 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärken ska fungera."
10649 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10650 msgid "Jump To Time"
10651 msgstr "Hoppa till tid"
10653 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10657 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10658 msgid "Jump to time"
10659 msgstr "Hoppa till tid"
10661 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10663 msgstr "Slumpmässig på"
10665 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10667 msgstr "Slumpmässig av"
10669 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10670 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10673 msgstr "Repetera en gång"
10675 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10676 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10679 msgstr "Repetera alla"
10681 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10682 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10684 msgstr "Repetering av"
10686 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10689 msgstr "Halv storlek"
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10693 msgid "Normal Size"
10694 msgstr "Normal storlek"
10696 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10698 msgid "Double Size"
10699 msgstr "Dubbel storlek"
10701 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10702 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10703 msgid "Float on Top"
10704 msgstr "Flyt överst"
10706 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10708 msgid "Fit to Screen"
10709 msgstr "Anpassa till skärm"
10711 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10713 msgstr "Slumpmässig"
10715 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10716 msgid "Step Forward"
10717 msgstr "Stega framåt"
10719 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10720 msgid "Step Backward"
10721 msgstr "Stega bakåt"
10723 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10726 msgstr "Snabbt bakåt"
10728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10729 msgid "Fast Forward"
10730 msgstr "Snabbt framåt"
10732 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10734 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10736 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10747 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10750 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10751 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10758 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10760 msgid "Extended controls"
10761 msgstr "Utökade kontroller"
10763 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10764 msgid "Video filters"
10765 msgstr "Videofilter"
10767 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10768 msgid "Image adjustment"
10769 msgstr "Bildjustering"
10771 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10781 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10785 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10789 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10790 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10795 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10797 msgid "General editing filters"
10798 msgstr "Markera allt"
10800 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10802 msgid "Distortion filters"
10803 msgstr "Beskrivningsfil"
10805 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10807 msgstr "Gör suddig"
10809 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10810 msgid "Adds motion blurring to the image"
10813 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10814 msgid "Image clone"
10817 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10818 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10819 msgstr "Skapar flera kopior av videoutmatningsfönstret"
10821 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10822 msgid "Image cropping"
10823 msgstr "Bildbeskäring"
10825 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10826 msgid "Crops a defined part of the image"
10827 msgstr "Beskär en angiven del av bilden"
10829 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10830 msgid "Invert colors"
10831 msgstr "Invertera färger"
10833 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10834 msgid "Inverts the colors of the image"
10835 msgstr "Inverterar färgerna i bilden"
10837 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10838 #: modules/video_filter/transform.c:67
10839 msgid "Transformation"
10840 msgstr "Transformering"
10842 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10843 msgid "Rotates or flips the image"
10844 msgstr "Roterar eller vänder på bilden"
10846 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10847 msgid "Interactive Zoom"
10848 msgstr "Interaktiv zoom"
10850 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10851 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10854 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10855 msgid "Volume normalization"
10856 msgstr "Volymnormalisering"
10858 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10859 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10860 msgstr "Förhindrar att ljudutmatningen går över ett fördefinierat värde."
10862 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10863 msgid "Headphone virtualization"
10864 msgstr "Simulera hörlurar"
10866 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10867 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10868 msgstr "Simulerar effekten av surroundljud när hörlurar används."
10870 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10871 msgid "Maximum level"
10874 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10876 msgid "Restore Defaults"
10877 msgstr "Återställ standardvärden"
10879 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10883 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10887 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10888 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10890 msgstr "Otydlighet"
10892 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10893 msgid "More Information"
10894 msgstr "Mer information"
10896 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10898 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10899 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10900 "subsections of Video/Filters.\n"
10901 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10902 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10905 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10907 msgid "(no item is being played)"
10908 msgstr "%i objekt i spellistan"
10910 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10912 msgstr "Inloggning:"
10914 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10918 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10923 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10925 msgid "Remaining time: %i seconds"
10926 msgstr "Återstående tid: %i sekunder"
10928 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10929 msgid "Errors and Warnings"
10930 msgstr "Fel och varningar"
10932 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10936 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10937 msgid "Show Details"
10938 msgstr "Visa detaljer"
10940 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10941 msgid "VLC - Controller"
10942 msgstr "VLC - Kontroller"
10944 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
10947 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10948 msgid "VLC media player"
10949 msgstr "Mediaspelaren VLC"
10951 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10952 msgid "Open CrashLog"
10953 msgstr "Öppna kraschlogg"
10955 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10956 msgid "Check for Update..."
10957 msgstr "Leta efter uppdatering..."
10959 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10960 msgid "Preferences..."
10961 msgstr "Inställningar..."
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10967 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10971 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10972 msgid "Hide Others"
10973 msgstr "Dölj andra"
10975 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10979 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10981 msgstr "Avsluta VLC"
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10987 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10988 msgid "Open File..."
10989 msgstr "Öppna fil..."
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10992 msgid "Quick Open File..."
10993 msgstr "Snabböppna fil..."
10995 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10996 msgid "Open Disc..."
10997 msgstr "Öppna skiva..."
10999 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11000 msgid "Open Network..."
11001 msgstr "Öppna nätverk..."
11003 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11004 msgid "Open Recent"
11005 msgstr "Öppna tidigare"
11007 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
11011 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11012 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11013 msgstr "Strömning/Exporteringsguide..."
11015 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11019 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11023 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11025 msgstr "Klistra in"
11027 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11029 msgstr "Uppspelning"
11031 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11035 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11036 msgid "Volume Down"
11039 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11040 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11041 msgid "Video Device"
11042 msgstr "Videoenhet"
11044 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11045 msgid "Minimize Window"
11046 msgstr "Minimera fönster"
11048 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11049 msgid "Close Window"
11050 msgstr "Stäng fönster"
11052 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11054 msgstr "Kontroller"
11056 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11057 msgid "Extended Controls"
11058 msgstr "Utökade kontroller"
11060 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11063 msgid "Information"
11064 msgstr "Information"
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11067 msgid "Bring All to Front"
11068 msgstr "Ta fram alla"
11070 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11074 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11079 msgid "Online Documentation"
11080 msgstr "Onlinedokumentation"
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11083 msgid "Report a Bug"
11084 msgstr "Rapportera ett fel"
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11087 msgid "VideoLAN Website"
11088 msgstr "VideoLAN:s webbplats"
11090 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11094 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11095 msgid "Make a donation"
11096 msgstr "Gör en donation"
11098 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11099 msgid "Online Forum"
11100 msgstr "Onlineforum"
11102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
11104 msgid "Volume: %d%%"
11105 msgstr "Volym: %d%%"
11107 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11108 msgid "No CrashLog found"
11109 msgstr "Ingen kraschlogg hittad"
11111 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
11112 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11113 msgstr "Kunde inte hitta några spår efter en tidigare krasch."
11115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11116 msgid "Embedded video output"
11117 msgstr "Inbäddad videoutmatning"
11119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11121 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11124 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11125 msgid "Video device"
11126 msgstr "Videoenhet"
11128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11130 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11131 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11137 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11138 "is fully transparent."
11141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11142 msgid "Stretch video to fill window"
11143 msgstr "Sträck ut video till att fylla fönstret"
11145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11147 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11148 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11152 msgid "Black screens in fullscreen"
11155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11156 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11160 msgid "Use as Desktop Background"
11161 msgstr "Använd som skrivbordsbakgrund"
11163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11165 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11166 "with in this mode."
11169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11170 msgid "Remember wizard options"
11171 msgstr "Kom ihåg guidealternativen"
11173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11174 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11175 msgstr "Kom ihåg alternativen i guiden under en session av VLC."
11177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11178 msgid "Mac OS X interface"
11179 msgstr "Mac OS X-gränssnitt"
11181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11182 msgid "Quartz video"
11185 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11186 msgid "Open Source"
11187 msgstr "Öppna källa"
11189 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11190 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11191 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
11193 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11194 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11196 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11203 msgstr "Bläddra..."
11205 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11206 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11207 msgstr "Betrakta som ett rör hellre än som en fil"
11209 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11210 msgid "Use DVD menus"
11211 msgstr "Använd dvd-menyer"
11213 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11214 msgid "VIDEO_TS directory"
11215 msgstr "VIDEO_TS-katalog"
11217 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11222 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11228 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11229 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11230 msgid "UDP/RTP Multicast"
11231 msgstr "UDP/RTP-multicast"
11233 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11234 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11235 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11236 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11238 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11239 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11240 msgid "Allow timeshifting"
11243 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11244 msgid "Load subtitles file:"
11245 msgstr "Läs in undertextfil:"
11247 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11249 msgid "Settings..."
11250 msgstr "Inställningar..."
11252 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11253 msgid "Override parametters"
11256 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11258 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11259 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11261 msgstr "Fördröjning"
11263 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11265 msgstr "bilder/sek"
11267 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11268 msgid "Subtitles encoding"
11271 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11273 msgstr "Typsnittsstorlek"
11275 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11276 msgid "Subtitles alignment"
11277 msgstr "Undertextjustering"
11279 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11280 msgid "Font Properties"
11281 msgstr "Typsnittsegenskaper"
11283 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11284 msgid "Subtitle File"
11285 msgstr "Undertextfil"
11287 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11288 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11290 msgid "No %@s found"
11291 msgstr "Ingen %@s hittad"
11293 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11294 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11295 msgstr "Öppna VIDEO_TS-katalog"
11297 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11298 msgid "Streaming/Saving:"
11299 msgstr "Strömmande/Sparande:"
11301 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11302 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11303 msgstr "Strömning och omkodningsalternativ"
11305 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11306 msgid "Display the stream locally"
11307 msgstr "Visa strömmen lokalt"
11309 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11310 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11314 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11316 msgid "Dump raw input"
11319 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11321 msgid "Encapsulation Method"
11322 msgstr "Inkapslingsmetod"
11324 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11326 msgid "Transcoding options"
11327 msgstr "Omkodningsalternativ"
11329 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11335 msgid "Bitrate (kb/s)"
11336 msgstr "Bithastighet (kb/s)"
11338 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11343 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11344 msgid "Stream Announcing"
11345 msgstr "Strömannonsering"
11347 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11349 msgid "SAP announce"
11350 msgstr "SAP-annons"
11352 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11353 msgid "RTSP announce"
11354 msgstr "RTSP-annons"
11356 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11357 msgid "HTTP announce"
11358 msgstr "HTTP-annons"
11360 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11361 msgid "Export SDP as file"
11362 msgstr "Exportera SDP som fil"
11364 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11365 msgid "Channel Name"
11368 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11372 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11382 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11383 msgid "Advanced Information"
11384 msgstr "Avancerad information"
11386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11387 msgid "Read at media"
11390 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11391 msgid "Input bitrate"
11392 msgstr "Bithastighet för inmatning"
11394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11399 msgid "Stream bitrate"
11400 msgstr "Strömmens bithastighet"
11402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11403 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11404 msgid "Decoded blocks"
11405 msgstr "Avkodade block"
11407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11408 msgid "Displayed frames"
11409 msgstr "Visade bildrutor"
11411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11412 msgid "Lost frames"
11413 msgstr "Förlorade bildrutor"
11415 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11416 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11419 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11423 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11424 msgid "Sent packets"
11425 msgstr "Skickade paket"
11427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11429 msgstr "Skickade byte"
11431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11433 msgstr "Sändhastighet"
11435 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11436 msgid "Played buffers"
11437 msgstr "Spelade buffertar"
11439 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11440 msgid "Lost buffers"
11441 msgstr "Förlorade buffertar"
11443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11444 msgid "Save Playlist..."
11445 msgstr "Spara spellista..."
11447 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11448 msgid "Expand Node"
11449 msgstr "Expandera nod"
11451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11452 msgid "Get Stream Information"
11453 msgstr "Få ströminformation"
11455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11456 msgid "Sort Node by Name"
11457 msgstr "Sortera nod efter namn"
11459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11460 msgid "Sort Node by Author"
11461 msgstr "Sortera nod efter upphovsman"
11463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11465 msgid "No items in the playlist"
11466 msgstr "%i objekt i spellistan"
11468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11474 msgid "Search in Playlist"
11475 msgstr "Sök i spellista"
11477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11478 msgid "Add Folder to Playlist"
11479 msgstr "Lägg till mapp i spellista"
11481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11482 msgid "File Format:"
11483 msgstr "Filformat:"
11485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11486 msgid "Extended M3U"
11487 msgstr "Utökad M3U"
11489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11490 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11495 msgid "%i items in the playlist"
11496 msgstr "%i objekt i spellistan"
11498 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11499 msgid "1 item in the playlist"
11500 msgstr "Ett objekt i spellistan"
11502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11503 msgid "Save Playlist"
11504 msgstr "Spara spellista"
11506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11512 msgid "Please enter a name for the new node."
11513 msgstr "Ange nodnamn"
11515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11516 msgid "Empty Folder"
11519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11522 msgstr "Återställ alla"
11524 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11526 msgid "Reset Preferences"
11527 msgstr "Återställ inställningar"
11529 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11533 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11535 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11536 "Are you sure you want to continue?"
11539 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11540 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11541 msgstr "Vissa alternativ är dolda. Kryssa i \"Avancerat\" för att visa dem."
11543 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11544 msgid "Select a directory"
11545 msgstr "Välj en katalog"
11547 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11548 msgid "Select a file"
11549 msgstr "Välj en fil"
11551 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11556 msgid "Subpicture Filters"
11557 msgstr "Filter för underbilder"
11559 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11568 msgid "Save settings"
11569 msgstr "Spara inställningar"
11571 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11577 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11581 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11582 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11586 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11588 msgstr "Tidsstämpel:"
11590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11595 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11599 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11601 msgid "Opaqueness:"
11602 msgstr "Otydlighet"
11604 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11605 msgid "(in pixels)"
11606 msgstr "(i bildpunkter)"
11608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11611 msgstr "On Screen Display"
11613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11615 msgstr "Tidsgräns:"
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11621 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11622 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11623 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11628 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11629 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11634 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11635 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11640 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11641 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11646 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11647 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11652 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11653 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11658 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11659 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11664 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11665 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11671 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11676 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11677 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11682 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11683 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11688 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11689 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11694 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11695 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11700 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11701 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11706 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11707 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11712 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11713 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11717 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11718 msgid "Check for Updates"
11719 msgstr "Leta efter uppdateringar"
11721 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11722 msgid "Download now"
11725 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11726 msgid "Checking for Updates..."
11727 msgstr "Letar efter uppdateringar..."
11729 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11731 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11732 msgstr "Den senaste utgåvan av mediaspelaren VLC är %s (%i MB att hämta)."
11734 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11735 msgid "This version of VLC is outdated."
11736 msgstr "Denna version av VLC är föråldrad."
11738 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11739 msgid "This version of VLC is latest available."
11740 msgstr "Denna version av VLC är den senast tillgängliga."
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11743 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11745 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11748 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11750 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11754 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11757 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11761 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11762 msgstr "DivX första versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11765 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11766 msgstr "DivX andra versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11769 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11770 msgstr "DivX tredje versionen (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11774 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11777 "H263 är en videokodek optimerad för videokonferanser (låg bandbredd, "
11778 "användbar med MPEG TS)"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11781 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11782 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MP4)"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11785 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11787 "WMV (Windows Media Video) 1 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11790 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11792 "WMV (Windows Media Video) 2 (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11796 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11799 "MJPEG består av en serie av JPEG-bilder (användbar med MPEG TS, MPEG1, ASF "
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11803 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11805 "Theora är en fri kodek för allmänt bruk (användbar med MPEG TS och OGG)"
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11808 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11810 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11811 msgstr "Dummykodek (koda inte om, användbar med alla inkapslingsformat)"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11815 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11816 "ASF, OGG and RAW)"
11818 "Standard MPEG-ljud (1/2) format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11823 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11825 "MPEG Audio Layer 3 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11828 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11829 msgstr "Ljudformat för MPEG4 (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11833 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11835 "DVD-ljud format (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG och RAW)"
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11838 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11839 msgstr "Vorbis är en fri ljudkodek (användbar med OGG)"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11842 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11843 msgstr "FLAC är en ickeförstörande ljudkodek (användbar med OGG och RAW)"
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11846 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11850 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11851 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11852 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11856 msgid "MPEG Program Stream"
11857 msgstr "MPEG-programström"
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11860 msgid "MPEG Transport Stream"
11861 msgstr "MPEG-transportström"
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11864 msgid "MPEG 1 Format"
11865 msgstr "MPEG 1-format"
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11869 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11870 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11871 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11872 "at http://yourip:8080 by default."
11874 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11875 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11876 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-"
11877 "ip-adress:8080 som standard."
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11881 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11882 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11883 "generally the most compatible"
11885 "Använd denna för att strömma till flera datorer. Denna metod är inte den "
11886 "mest effektiva, eftersom servern behöver skicka strömmen flera gånger, men "
11887 "oftast den mest kompatibla"
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11891 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11892 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11893 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11894 "at mms://yourip:8080 by default."
11896 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på efter begäran. Ange "
11897 "ingenting om du vill lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis "
11898 "det bästa att göra. Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på mms://din-"
11899 "ip-adress:8080 som standard."
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11903 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11904 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11905 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11906 "encapsulated in HTTP)."
11908 "Använd denna för att strömma till flera datorer med Microsoft MMS-"
11909 "protokollet. Detta protokoll används som transportmetod av många "
11910 "programvaror från Microsoft. Notera att det är endast en liten del av MMS-"
11911 "protokollet som stöds (MMS inkapslat i HTTP)."
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11915 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11916 msgstr "Ange adressen till datorn dit strömmen ska skickas."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11919 msgid "Use this to stream to a single computer."
11920 msgstr "Använd denna för att strömma till en enstaka dator."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11924 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11925 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11926 "address beginning with 239.255."
11928 "Ange multicastadressen att strömma till i detta fält. Detta måste vara en IP-"
11929 "adress mellan 224.0.0.0 och 239.255.255.255. För privat användning, ange en "
11930 "adress som börjar med 239.255."
11932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11934 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11935 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11936 "but it won't work over the Internet."
11938 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11939 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11940 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet."
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11944 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11947 "Anvnd denna för att strömma till en enstaka dator. RTP-huvuden kommer att "
11948 "läggas till i strömmen"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11952 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11953 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11954 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11956 "Använd denna för att strömma till en dynamisk grupp av datorer på ett "
11957 "multicast-aktiverat nätverk. Det är den mest effektiva metoden att strömma "
11958 "till flera datorer, men det fungerar inte över Internet. RTP-huvuden kommer "
11959 "att läggas till i strömmen"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11970 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11971 msgstr "Strömning/Omkodningsguide"
11973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11974 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11976 "Denna guide låter dig konfigurera enkel strömning eller "
11977 "omkodningskonfigurationer."
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11981 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11982 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11983 "access to more features."
11985 "Denna guide ger dig tillgång till ett mindre antal av VLC:s färdigheter för "
11986 "strömning och omkodning. Dialogerna Öppna och \"Spara/Strömma\" kommer att "
11987 "ge dig tillgång till fler funktioner."
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11992 msgid "Stream to network"
11993 msgstr "Strömma till nätverk"
11995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11997 msgid "Transcode/Save to file"
11998 msgstr "Omkodning/Spara till fil"
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12001 msgid "Choose input"
12002 msgstr "Välj inmatning"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12005 msgid "Choose here your input stream."
12006 msgstr "Välj din inmatningsström här."
12008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12011 msgid "Select a stream"
12012 msgstr "Välj en ström"
12014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12016 msgid "Existing playlist item"
12017 msgstr "Existerande spellisteobjekt"
12019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12026 msgid "Partial Extract"
12027 msgstr "Delvis extrahering"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12031 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12032 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12033 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12047 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12048 msgstr "Denna sida låter sig välja hur inmatningsströmmen ska skickas."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
12052 msgid "Destination"
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12057 msgid "Streaming method"
12058 msgstr "Strömningsmetod"
12060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12061 msgid "Address of the computer to stream to."
12062 msgstr "Adress till datorn att strömma till."
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12065 msgid "UDP Unicast"
12066 msgstr "UDP-unicast"
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12069 msgid "UDP Multicast"
12070 msgstr "UDP-multicast"
12072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12074 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12080 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12081 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12086 msgid "Transcode audio"
12087 msgstr "Omkoda ljud"
12089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12091 msgid "Transcode video"
12092 msgstr "Omkoda video"
12094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12096 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12099 "Aktivera denna för att omkoda ljudspåret om det finns något i strömmen."
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12103 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12106 "Aktivera denna för att omkoda videospåret om det finns något i strömmen."
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12110 msgid "Encapsulation format"
12111 msgstr "Inkapslingsformat"
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12115 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12116 "previously chosen settings all formats won't be available."
12119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12121 msgid "Additional streaming options"
12122 msgstr "Ytterligare strömningsalternativ"
12124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12125 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12127 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för strömmen ställas in."
12129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12132 msgid "SAP Announce"
12133 msgstr "SAP-annons"
12135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12137 msgid "Local playback"
12138 msgstr "Lokal uppspelning"
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12142 msgid "Additional transcode options"
12143 msgstr "Ytterligare omkodningsalternativ"
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12146 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12148 "På denna sida kan ett antal ytterligare parametrar för omkodningen ställas "
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12153 msgid "Select the file to save to"
12154 msgstr "Välj filen att spara till"
12156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12158 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12161 "Denna sida listar alla inställningarna. Klicka på \"Klar\" för att starta "
12162 "strömmen eller omkodningen."
12164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12166 msgstr "Sammanfattning"
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12169 msgid "Encap. format"
12170 msgstr "Inkapslingsformat"
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12174 msgid "Input stream"
12175 msgstr "Inmatningsström"
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12178 msgid "Save file to"
12179 msgstr "Spara fil till"
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12182 msgid "No input selected"
12183 msgstr "Ingen inmatning vald"
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12187 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12189 "Choose one before going to the next page."
12191 "Ingen ny ström eller giltigt spellisteobjekt har valts.\n"
12193 "Välj en innan du går vidare till nästa sida."
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12196 msgid "No valid destination"
12197 msgstr "Inget giltigt mål"
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12201 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12204 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12205 "and the help texts in this window."
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12210 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12211 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12213 "Correct your selection and try again."
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12217 msgid "Select the directory to save to"
12218 msgstr "Välj katalogen att spara till"
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12221 msgid "No folder selected"
12222 msgstr "Ingen mapp vald"
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12225 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12226 msgstr "En katalog där filerna som har valts kommer att sparas."
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12230 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12233 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj...\"-knappen för att "
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12237 msgid "No file selected"
12238 msgstr "Ingen fil vald"
12240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12241 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12242 msgstr "En fil där strömmen som har valts kommer att sparas."
12244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12246 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12248 "Ange antingen en giltig sökväg eller använd \"Välj\"-knappen för att välja "
12251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12272 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12273 msgstr "ja: från %@ till %@ sek"
12275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12277 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12278 msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12281 msgid "This allows to stream on a network."
12282 msgstr "Detta låter dig strömma på ett nätverk."
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12286 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12293 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12294 msgstr "Välj din ljudkodek. Klicka på en för att få mer information."
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12297 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12298 msgstr "Välj din videokodek. Klicka på en för att få mer information."
12300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12302 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12303 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12304 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12305 "leave this setting to 1."
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12310 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12311 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12312 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12313 "extra interface.\n"
12314 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12315 "name will be used."
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12320 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12323 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12327 #: modules/gui/ncurses.c:99
12328 msgid "Filebrowser starting point"
12331 #: modules/gui/ncurses.c:101
12333 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12334 "show you initially."
12337 #: modules/gui/ncurses.c:106
12338 msgid "Ncurses interface"
12339 msgstr "Ncurses-gränssnitt"
12341 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12342 msgid "Autoplay selected file"
12345 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12349 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12350 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12351 msgstr "PDA Linux Gtk2+-gränssnitt"
12353 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12358 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12359 msgid "Permissions"
12360 msgstr "Rättigheter"
12362 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12366 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12370 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12374 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12388 msgid "Add to Playlist"
12389 msgstr "Lägg till i spellista"
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12449 msgstr "Protokoll:"
12451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12482 msgid "Samplerate:"
12483 msgstr "Samplingshastighet:"
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12502 msgid "Decimation:"
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12566 msgid "Video Codec:"
12567 msgstr "Videokodek:"
12569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12598 msgid "Video Bitrate:"
12599 msgstr "Bithastighet för video:"
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12602 msgid "Bitrate Tolerance:"
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12606 msgid "Keyframe Interval:"
12607 msgstr "Intervall för nyckelbildruta:"
12609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12610 msgid "Audio Codec:"
12611 msgstr "Ljudkodek:"
12613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12614 msgid "Deinterlace:"
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12630 msgid "Time To Live (TTL):"
12631 msgstr "Tid att leva (TTL):"
12633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12642 msgid "localhost.localdomain"
12643 msgstr "localhost.localdomain"
12645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12647 msgstr "239.0.0.42"
12649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12714 msgid "Audio Bitrate :"
12715 msgstr "Bithastighet för ljud :"
12717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12718 msgid "SAP Announce:"
12719 msgstr "SAP-annons:"
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12722 msgid "SLP Announce:"
12723 msgstr "SLP-annons:"
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12726 msgid "Announce Channel:"
12727 msgstr "Annonskanal:"
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12743 msgstr " Verkställ "
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12751 msgstr "Inställning"
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12755 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12756 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12757 "org/copyleft/gpl.html)."
12759 "Mediaspelaren VLC är en MPEG, MPEG 2, MP3 och DivX-spelare som accepterar "
12760 "inmatning från lokala eller nätverkskällor och är licensierad under GPL "
12761 "(http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
12763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12764 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12765 msgstr "Upphovsmän: VideoLAN-teamet, http://www.videolan.org/team/"
12767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12768 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12769 msgstr "© 1996-2004 VideoLAN-teamet"
12771 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12773 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12774 msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s"
12776 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12777 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12780 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12788 msgid "Open directory"
12789 msgstr "Öppna &katalog..."
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12792 msgid "Stream information"
12793 msgstr "Ströminformation"
12795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12797 msgid "Qt interface"
12798 msgstr "QT-gränssnitt"
12800 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12805 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12808 msgstr "Bläddra..."
12810 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12812 msgid "Subtitles file"
12813 msgstr "Undertextfil"
12815 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12820 msgid "Advanced options"
12821 msgstr "Avancerade alternativ"
12823 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12825 msgid "Justification"
12826 msgstr "Förstärkning"
12828 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12830 msgid "Send bitrate"
12831 msgstr "Sändhastighet"
12833 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12834 msgid "Open a skin file"
12835 msgstr "Öppna en skalfil"
12837 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12838 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12839 msgstr "Skalfiler (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skalfiler (*.xml)|*.xml"
12841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12843 msgid "Open playlist"
12844 msgstr "Öppna spellista"
12846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12848 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12851 "Alla spellistor|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U-filer|*.m3u|XSPF-"
12854 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12856 msgid "Save playlist"
12857 msgstr "Spara spellista"
12859 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12860 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12861 msgstr "M3U-fil|*.m3u|XSPF-spellista|*.xspf"
12863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12864 msgid "Skin to use"
12865 msgstr "Skal att använda"
12867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12868 msgid "Path to the skin to use."
12869 msgstr "Sökväg till skalet som ska användas."
12871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12872 msgid "Config of last used skin"
12875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12877 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12878 "automatically, do not touch it."
12881 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12883 msgid "Systray icon"
12886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12887 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12888 msgid "Show a systray icon for VLC"
12891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12893 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12894 msgid "Show VLC on the taskbar"
12895 msgstr "Visa VLC på verktygsraden"
12897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12898 msgid "Enable transparency effects"
12901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12903 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12904 "when moving windows does not behave correctly."
12907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12911 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12912 msgid "Skinnable Interface"
12913 msgstr "Skalbart gränssnitt"
12915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12916 msgid "Skins loader demux"
12919 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12920 msgid "Select skin"
12923 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12924 msgid "Open skin..."
12925 msgstr "Öppna skal..."
12927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12930 "(WinCE interface)\n"
12934 "(WinCE-gränssnitt)\n"
12937 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12939 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12942 "© 1996-2006 - VideoLAN-teamet\n"
12945 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12946 msgid "Compiled by "
12949 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12951 msgstr "Kompilator: "
12953 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12954 msgid "Based on SVN revision: "
12955 msgstr "Baserad på SVN-revision: "
12957 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12959 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12960 "http://www.videolan.org/"
12962 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
12963 "http://www.videolan.org/"
12965 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12969 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12971 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12973 msgstr "Alternativt kan du bygga en MRL med en av följande fördefinierade mål:"
12975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12977 msgid "Choose directory"
12978 msgstr "Välj katalog"
12980 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12982 msgid "Choose file"
12985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12986 msgid "Embed video in interface"
12987 msgstr "Bädda in video i gränssnitt"
12989 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12991 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12995 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12996 msgid "WinCE interface module"
12999 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13000 msgid "WinCE dialogs provider"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13004 msgid "Edit bookmark"
13005 msgstr "Redigera bokmärke"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13043 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13048 msgid "Removes the selected bookmarks"
13049 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13053 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13054 msgstr "Bokmärkeslista för en ström"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13057 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13062 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13063 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13064 "between these bookmarks"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13068 msgid "You must select two bookmarks"
13069 msgstr "Du måste välja två bokmärken"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13072 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13073 msgstr "Strömmen måste spelas upp eller pausas för att bokmärkning ska fungera"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13077 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13079 "Ingen inmatning hittad. Strömmen måste spelas upp eller pausas för att "
13080 "bokmärkning ska fungera."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13084 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13085 "bookmarks to keep the same input."
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13089 msgid "Input has changed "
13090 msgstr "Inmatning har ändrats "
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13094 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13095 msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13098 msgid "Stream and Media Info"
13099 msgstr "Ström och mediainfo"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13102 msgid "Advanced information"
13103 msgstr "Avancerad information"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13115 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13118 "Följande fel inträffade. Fler detaljer kan finns tillgängliga i "
13119 "meddelandefönstret."
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13130 msgid "Don't show further errors"
13131 msgstr "Visa inte ytterligare fel"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13134 msgid "Playlist item info"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13138 msgid "Save &As..."
13139 msgstr "Spara s&om..."
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13142 msgid "Save Messages As..."
13143 msgstr "Spara meddelanden som..."
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13146 msgid "Advanced options..."
13147 msgstr "Avancerade alternativ..."
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13151 msgstr "Alternativ:"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13159 msgid "Stream/Save"
13160 msgstr "Ström/Spara"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13163 msgid "Use VLC as a stream server"
13164 msgstr "Använd VLC som en strömserver"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13168 msgstr "Mellanlagring"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13171 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13172 msgstr "Ändra standardvärdet för caching (i millisekunder)"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13180 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13181 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13186 msgid "Use a subtitles file"
13187 msgstr "Använd en undertextfil"
13189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13190 msgid "Use an external subtitles file."
13191 msgstr "Använd en extern undertextfil."
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13194 msgid "Advanced Settings..."
13195 msgstr "Avancerade inställningar..."
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13202 msgid "DVD (menus)"
13203 msgstr "Dvd (menyer)"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13210 msgid "Probe Disc(s)"
13211 msgstr "Sök av skiva"
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13215 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13216 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13217 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13218 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13219 "parameter ranges are set based on media we find."
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13223 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13224 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13231 msgid "DVD device to use"
13232 msgstr "Dvd-enhet att använda"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13236 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13237 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13239 "Namn på cd-rom-enheten att läsa Video-cd från. Om detta fält lämnas blankt "
13240 "kommer vi att söka efter en cd-rom med en vcd på sig."
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13244 msgid "CD-ROM device to use"
13245 msgstr "Cd-rom-enhet att använda"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13249 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13250 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13252 "Namn på CD-ROM-enheten att läsa ljud-CD från. Om detta fält lämnas tomt "
13253 "kommer vi att söka efter en CD-ROM med en inmatad ljud-CD."
13255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13256 msgid "Open subtitles file"
13257 msgstr "Öppna undertextfil"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13260 msgid "Title number."
13261 msgstr "Titelnummer."
13263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13265 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13266 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13271 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13275 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13279 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13283 msgid "Track number."
13284 msgstr "Spårnummer."
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13288 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13289 "subtitle will be shown."
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13294 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13299 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13300 "given, then all tracks are played."
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13304 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13312 msgid "&Simple Add File..."
13313 msgstr "&Enkel lägg till fil..."
13315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13316 msgid "Add &Directory..."
13317 msgstr "Lägg till &katalog..."
13319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13320 msgid "&Add URL..."
13321 msgstr "&Lägg till URL..."
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13324 msgid "Services Discovery"
13325 msgstr "Tjänsteidentifiering"
13327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13328 msgid "&Open Playlist..."
13329 msgstr "&Öppna spellista..."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13332 msgid "&Save Playlist..."
13333 msgstr "&Spara spellista"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13336 msgid "Sort by &Title"
13337 msgstr "Sortera efter &titel"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13340 msgid "&Reverse Sort by Title"
13341 msgstr "&Omvänd sortering efter titel"
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13364 msgid "&View items"
13365 msgstr "&Visa objekt"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13368 msgid "Play this Branch"
13369 msgstr "Spela denna gren"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13377 msgid "Sort this Branch"
13378 msgstr "Sortera denna gren"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13387 msgstr "Lägg till nod"
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13391 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13398 msgid "%i items in playlist"
13399 msgstr "%i objekt i spellistan"
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13402 msgid "XSPF playlist"
13403 msgstr "XSPF-spellista"
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13406 msgid "Playlist is empty"
13407 msgstr "Spellistan är tom"
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13411 msgstr "Kan inte spara"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13415 #: modules/misc/win32text.c:77
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13424 msgid "Please enter node name"
13425 msgstr "Ange nodnamn"
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13438 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13439 "Are you sure you want to continue?"
13441 "Detta kommer att återställa dina inställningar för VLC.\n"
13442 "Är du säker att du vill fortsätta?"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13458 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13459 "\" can be modified."
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13463 msgid "Stream output MRL"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13472 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13473 "by adjusting the stream settings."
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13481 msgid "Play locally"
13482 msgstr "Spela lokalt"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13489 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13498 msgid "Channel name"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13502 msgid "Select all elementary streams"
13503 msgstr "Välj alla elementära strömmar"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13506 msgid "Video codec"
13507 msgstr "Videokodek"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13510 msgid "Audio codec"
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13514 msgid "Subtitles codec"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13518 msgid "Subtitles overlay"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13526 msgid "Subtitle options"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13531 msgstr "Alternativ"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13535 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13540 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13549 msgstr "Uppdateringar"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13552 msgid "Check for updates"
13553 msgstr "Leta efter uppdateringar"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13558 "Available updates and related downloads.\n"
13559 "(Double click on a file to download it)\n"
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13563 msgid "Save file..."
13564 msgstr "Spara fil..."
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13575 msgid "Load Configuration"
13576 msgstr "Läs in konfiguration"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13579 msgid "Save Configuration"
13580 msgstr "Spara konfiguration"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13583 msgid "New broadcast"
13584 msgstr "Ny broadcast"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13605 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13606 msgstr "Denna guide hjälper dig att strömma, omkoda eller spara en ström."
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13609 msgid "Use this to stream on a network."
13610 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk."
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13613 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13618 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13619 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13621 "Denna guide innehåller endast ett liten antal av VLC:s färdigheter för "
13622 "strömning och omkodning. Använd dialogerna Öppna och Strömutmatning för att "
13623 "komma åt dem alla."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13626 msgid "Use this to stream on a network"
13627 msgstr "Använd denna för att strömma på ett nätverk"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13631 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13632 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13634 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13635 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13637 "Sparar strömmen till en fil. Strömmen måste vara i ett format som VLC känner "
13638 "till. Om önskas kan strömmen även omkodas till ett annat format.\n"
13640 "Notera att VLC inte är speciellt lämpat för fil-till-fil-omkodning. Dess "
13641 "omkodningsfunktioner är mer lämpliga för att spara nätverksströmmar."
13643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13644 msgid "You must choose a stream"
13645 msgstr "Du måste välja en ström"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13648 msgid "Unable to find playlist"
13649 msgstr "%i objekt i spellistan"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13653 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13654 "ending times (in seconds).\n"
13656 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13657 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13662 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13663 "the container format, proceed to the next page."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13667 msgid "Transcode video (if available)"
13668 msgstr "Omkoda video (om tillgängligt)"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13672 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13678 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13683 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13684 msgstr "Bestämmer hur inmatningsströmmen kommer att skickas."
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13687 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13688 msgstr "Detta verkar inte vara en giltig multicastadress"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13691 msgid "Please enter an address"
13692 msgstr "Ange en adress"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13696 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13697 "choices, some formats might not be available."
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13701 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13705 msgid "You must choose a file to save to"
13706 msgstr "Du måste välja en fil att spara till"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13709 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13714 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13715 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13716 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13722 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13723 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13724 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13725 "extra interface.\n"
13726 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13727 "default name will be used."
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13731 msgid "More information"
13732 msgstr "Mer information"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13735 msgid "Save to file"
13736 msgstr "Spara till fil"
13738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13739 msgid "Transcode audio (if available)"
13740 msgstr "Omkoda ljud (om tillgängligt)"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13744 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13745 "correlated their movement will be."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13749 msgid "Creates several clones of the image"
13750 msgstr "Skapar flera kloner av bilden"
13752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13754 msgstr "Distortion"
13756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13758 msgid "Adds distortion effects"
13759 msgstr "Välj effekt"
13761 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13762 msgid "Image inversion"
13765 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13769 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13773 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13774 msgid "Magnifies part of the image"
13775 msgstr "Förstorar en del av bilden"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13778 msgid "Video Options"
13779 msgstr "Videoalternativ"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13782 msgid "Aspect Ratio"
13783 msgstr "Bildformat"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13786 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13789 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13791 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13792 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13795 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13796 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13801 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13802 "these settings to take effect.\n"
13804 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13805 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13806 "Video Filter Module inside the preferences."
13809 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13813 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13817 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13819 msgstr "Spelar upp"
13821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13825 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13826 msgid "Previous track"
13827 msgstr "Föregående spår"
13829 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13831 msgstr "Nästa spår"
13833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13834 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13835 msgstr "Snabböppna fi&l...\tCtrl-L"
13837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13838 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13839 msgstr "Öppna &fil...\tCtrl-F"
13841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13842 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13843 msgstr "Öppna &katalog...\tCtrl-K"
13845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13846 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13847 msgstr "Öppna ski&va...\tCtrl-V"
13849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13850 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13851 msgstr "Öppna &nätverksström...\tCtrl-N"
13853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13854 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13855 msgstr "Öppna fångs&tenhet...\tCtrl-T"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13858 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13859 msgstr "&Guide...\tCtrl-G"
13861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13862 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13863 msgstr "&Avsluta\tCtrl-A"
13865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13866 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13867 msgstr "S&pellista...\tCtrl-P"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13870 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13871 msgstr "&Meddelanden...\tCtrl-M"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13874 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13875 msgstr "Ström och me&diainfo...\tCtrl-D"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13878 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13879 msgstr "VLM-kontroll...\tCtrl-O"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13886 msgid "Check for Updates..."
13887 msgstr "Leta efter uppdateringar..."
13889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13897 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13899 msgstr "&Inställningar"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13909 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13910 msgid "&Navigation"
13911 msgstr "&Navigering"
13913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13919 msgid "Embedded playlist"
13920 msgstr "Inbäddad spellista"
13922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13923 msgid "Previous playlist item"
13924 msgstr "Föregående objekt i spellistan"
13926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13927 msgid "Next playlist item"
13928 msgstr "Nästa objekt i spellistan"
13930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13931 msgid "Play slower"
13932 msgstr "Spela långsammare"
13934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13935 msgid "Play faster"
13936 msgstr "Spela fortare"
13938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13939 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13940 msgstr "&Utökat gränssnitt\tCtrl-U"
13942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13943 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13944 msgstr "&Bokmärken...\tCtrl-B"
13946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13947 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13948 msgstr "In&ställningar...\tCtrl-S"
13950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13952 " (wxWidgets interface)\n"
13955 " (wxWidgets-gränssnitt)\n"
13958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13960 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13961 "http://www.videolan.org/\n"
13964 "VideoLAN-teamet <videolan@videolan.org>\n"
13965 "http://www.videolan.org/\n"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13974 msgid "Show/Hide Interface"
13975 msgstr "Visa/Dölj gränssnitt"
13977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13978 msgid "Quick &Open File..."
13979 msgstr "Snabböppna fi&l..."
13981 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13982 msgid "Open &File..."
13983 msgstr "Öppna &fil..."
13985 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13986 msgid "Open D&irectory..."
13987 msgstr "Öppna &katalog..."
13989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13990 msgid "Open &Disc..."
13991 msgstr "Öppna ski&va..."
13993 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13994 msgid "Open &Network Stream..."
13995 msgstr "Öppna &nätverksström"
13997 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13998 msgid "Open &Capture Device..."
13999 msgstr "Öppna fångs&tenhet..."
14001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14002 msgid "Media &Info..."
14003 msgstr "Me&diainfo..."
14005 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14006 msgid "&Messages..."
14007 msgstr "&Meddelanden..."
14009 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14010 msgid "&Preferences..."
14011 msgstr "In&ställningar..."
14013 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14017 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14018 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14020 "Videokodek för MPEG-1 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14023 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14025 "Videokodek för MPEG-2 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG och RAW)"
14027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14029 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14032 "Videokodek för MPEG-4 (användbar med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
14035 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14036 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14037 msgstr "H264 är en ny videokodek (användbar med MPEG TS och MPEG4)"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14040 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14042 "WMV (Windows Media Video) 7 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14045 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14047 "WMV (Windows Media Video) 8 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14049 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14050 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14052 "WMV (Windows Media Video) 9 (användbar för MPEG TS, MPEG1, ASF och OGG)"
14054 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14055 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14058 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14059 msgid "RTP Unicast"
14060 msgstr "RTP-unicast"
14062 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14063 msgid "Stream to a single computer."
14064 msgstr "Strömma till en enstaka dator."
14066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14067 msgid "RTP Multicast"
14068 msgstr "RTP-multicast"
14070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14072 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14073 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14074 "work over the Internet."
14077 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14079 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14080 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14086 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14087 "needs to send the stream several times."
14090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14092 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14093 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14094 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14095 "at http://yourip:8080 by default."
14097 "Ange de lokala adresserna som du vill lyssna på. Ange ingenting om du vill "
14098 "lyssna på alla nätverksgränssnitt. Detta är vanligtvis det bästa att göra. "
14099 "Andra datorer kan sedan komma åt strömmen på http://din-ip-adress:8080 som "
14102 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14103 msgid "Bookmarks dialog"
14104 msgstr "Bokmärkesdialog"
14106 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14107 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14108 msgstr "Visa bokmärkesdialogen vid uppstart"
14110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14111 msgid "Extended GUI"
14112 msgstr "Utökat gränssnitt"
14114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14116 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14118 "Visa utökat gränssnitt (equalizer, bildjustering, videofilter...) vid "
14121 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14123 msgstr "Verktygsrad"
14125 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14126 msgid "Minimal interface"
14127 msgstr "Minimalt gränssnitt"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14130 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14131 msgstr "Använd minimalt gränssnitt, utan verktygsrad och färre menyer."
14133 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14134 msgid "Size to video"
14135 msgstr "Storlek till video"
14137 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14138 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14139 msgstr "Anpassa VLC för att passa videoupplösningen."
14141 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14142 msgid "Show labels in toolbar"
14143 msgstr "Visa etiketter på verktygsrad"
14145 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14146 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14147 msgstr "Visa etiketter under ikonerna på verktygsraden."
14149 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14150 msgid "Playlist view"
14151 msgstr "Spellistevy"
14153 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14155 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14156 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14157 "with less features). You can select which one will be available on the "
14158 "toolbar (or both)."
14161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14170 msgid "wxWidgets interface module"
14171 msgstr "wxWidgets-gränssnittsmodul"
14173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14174 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
14179 msgid "Audioscrobbler username"
14180 msgstr "Ljudenhetsnamn"
14182 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
14184 msgid "Audioscrobbler password"
14185 msgstr "Growl-lösenord"
14187 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
14189 msgid "Audioscrobbler"
14190 msgstr "Ljudkodare"
14192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
14193 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14197 msgid "Dummy image chroma format"
14200 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14202 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14203 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14207 msgid "Save raw codec data"
14208 msgstr "Spara rått kodekdata"
14210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14212 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14218 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14224 msgid "Dummy interface function"
14227 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14228 msgid "Dummy Interface"
14231 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14232 msgid "Dummy access function"
14235 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14236 msgid "Dummy demux function"
14239 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14240 msgid "Dummy decoder"
14241 msgstr "Dummy-avkodare"
14243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14244 msgid "Dummy decoder function"
14247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14248 msgid "Dummy encoder function"
14251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14252 msgid "Dummy audio output function"
14255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14256 msgid "Dummy video output function"
14259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14260 msgid "Dummy Video output"
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14264 msgid "Dummy font renderer function"
14267 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14268 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14269 #: modules/video_filter/rss.c:180
14273 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14275 msgid "Filename for the font you want to use"
14276 msgstr "Ge strömmen nummret på det ljudspår du vill använda(från 0 till n)"
14278 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14279 msgid "Font size in pixels"
14280 msgstr "Typsnittsstorlek i bildpunkter"
14282 #: modules/misc/freetype.c:86
14284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14289 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14290 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14291 #: modules/video_filter/time.c:77
14295 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14297 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14298 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14301 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14302 msgid "Text default color"
14305 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14310 "(red + green), #FFFFFF = white"
14313 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14314 msgid "Relative font size"
14315 msgstr "Relativ typsnittsstorlek"
14317 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14319 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14320 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14323 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14327 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14331 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14339 #: modules/misc/freetype.c:107
14340 msgid "Use YUVP renderer"
14343 #: modules/misc/freetype.c:108
14345 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14346 "you want to encode into DVB subtitles"
14349 #: modules/misc/freetype.c:110
14350 msgid "Font Effect"
14351 msgstr "Typsnittseffekt"
14353 #: modules/misc/freetype.c:111
14355 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14359 #: modules/misc/freetype.c:119
14363 #: modules/misc/freetype.c:119
14368 #: modules/misc/freetype.c:120
14369 msgid "Fat Outline"
14372 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14373 msgid "Text renderer"
14376 #: modules/misc/freetype.c:133
14377 msgid "Freetype2 font renderer"
14378 msgstr "Freetype2-typsnittsritare"
14380 #: modules/misc/gnutls.c:62
14381 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14384 #: modules/misc/gnutls.c:64
14386 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14387 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14390 #: modules/misc/gnutls.c:68
14391 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14394 #: modules/misc/gnutls.c:70
14396 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14397 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14400 #: modules/misc/gnutls.c:73
14401 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14404 #: modules/misc/gnutls.c:75
14406 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14409 #: modules/misc/gnutls.c:78
14410 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14411 msgstr "Kontrollera giltighet för TLS/SSL-servercertifikat"
14413 #: modules/misc/gnutls.c:80
14415 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14416 "approved Certification Authority)."
14419 #: modules/misc/gnutls.c:83
14420 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14421 msgstr "Kontrollera TLS/SSL-serverns värdnamn i certifikatet"
14423 #: modules/misc/gnutls.c:85
14425 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14429 #: modules/misc/gnutls.c:90
14430 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14431 msgstr "GnuTLS TLS-krypteringslager"
14433 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14434 msgid "Gtk+ GUI helper"
14435 msgstr "Gtk+ GUI-hjälpare"
14437 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14441 #: modules/misc/logger.c:118
14443 msgstr "Loggformat"
14445 #: modules/misc/logger.c:120
14447 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14448 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14451 #: modules/misc/logger.c:124
14453 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14457 #: modules/misc/logger.c:129
14461 #: modules/misc/logger.c:130
14462 msgid "File logging"
14463 msgstr "Filloggning"
14465 #: modules/misc/logger.c:136
14466 msgid "Log filename"
14467 msgstr "Loggfilnamn"
14469 #: modules/misc/logger.c:136
14470 msgid "Specify the log filename."
14471 msgstr "Ange loggfilnamn."
14473 #: modules/misc/logger.c:141
14474 msgid "RRD output file"
14477 #: modules/misc/logger.c:142
14478 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14481 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14482 msgid "AltiVec memcpy"
14483 msgstr "AltiVec memcpy"
14485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14486 msgid "libc memcpy"
14487 msgstr "libc memcpy"
14489 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14490 msgid "3D Now! memcpy"
14491 msgstr "3D Now! memcpy"
14493 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14495 msgstr "MMX memcpy"
14497 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14498 msgid "MMX EXT memcpy"
14499 msgstr "MMX EXT memcpy"
14501 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14503 msgid "MusicBrainz"
14506 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14508 msgid "MusicBrainz meta data"
14509 msgstr "Beskrivning"
14511 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14512 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14515 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14516 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14519 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14520 msgid "Growl server"
14521 msgstr "Growl-server"
14523 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14525 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14526 "notifications are sent locally."
14529 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14530 msgid "Growl password"
14531 msgstr "Growl-lösenord"
14533 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14534 msgid "Growl password on the server."
14535 msgstr "Growl-lösenord på servern."
14537 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14538 msgid "Growl UDP port"
14539 msgstr "Growl UDP-port"
14541 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14542 msgid "Growl UDP port on the server."
14543 msgstr "Growl UDP-port på servern."
14545 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14549 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14550 msgid "Growl Notification Plugin"
14553 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14554 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14556 msgstr "(ingen titel)"
14558 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14559 msgid "(no artist)"
14560 msgstr "(ingen artist)"
14562 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14564 msgstr "(inget album)"
14566 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14567 msgid "MSN Title format string"
14570 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14572 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14573 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14576 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14580 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14581 msgid "MSN Now-Playing"
14582 msgstr "MSN nu spelas"
14584 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14585 msgid "Timeout (ms)"
14586 msgstr "Tidsgräns (ms)"
14588 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14589 msgid "How long the notification will be displayed "
14592 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14596 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14597 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14600 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14602 msgstr "ingen artist"
14604 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14606 msgstr "inget album"
14608 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14609 msgid "Flip vertical position"
14612 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14613 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14616 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14617 msgid "Vertical offset"
14618 msgstr "Vertikal position"
14620 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14622 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14623 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14626 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14627 msgid "Shadow offset"
14628 msgstr "Skuggposition"
14630 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14632 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14635 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14636 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14639 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14640 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14643 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14644 msgid "XOSD interface"
14645 msgstr "XOSD-gränssnitt"
14647 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14648 msgid "M3U playlist exporter"
14649 msgstr "M3U-spellistexporterare"
14651 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14652 msgid "Old playlist exporter"
14655 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14656 msgid "XSPF playlist export"
14657 msgstr "Exportera XSPF-spellista"
14659 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14660 msgid "HAL devices detection"
14661 msgstr "Identifiering av HAL-enheter"
14663 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14664 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14667 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14669 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14670 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14673 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14674 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14677 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14681 #: modules/misc/rtsp.c:48
14682 msgid "RTSP host address"
14683 msgstr "RTSP-värdadress"
14685 #: modules/misc/rtsp.c:51
14687 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14688 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14689 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14690 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14693 #: modules/misc/rtsp.c:56
14694 msgid "Maximum number of connections"
14695 msgstr "Maximalt antal anslutningar"
14697 #: modules/misc/rtsp.c:57
14699 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14700 "0 means no limit."
14703 #: modules/misc/rtsp.c:60
14704 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14707 #: modules/misc/rtsp.c:63
14711 #: modules/misc/rtsp.c:64
14712 msgid "RTSP VoD server"
14713 msgstr "RTSP VoD-server"
14715 #: modules/misc/screensaver.c:81
14716 msgid "X Screensaver disabler"
14719 #: modules/misc/svg.c:66
14720 msgid "SVG template file"
14721 msgstr "SVG-mallfil"
14723 #: modules/misc/svg.c:67
14725 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14728 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14729 msgid "Playlist stress tests"
14732 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14733 msgid "C module that does nothing"
14734 msgstr "C-modul som inte gör någonting"
14736 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14737 msgid "Miscellaneous stress tests"
14738 msgstr "Diverse stresstester"
14740 #: modules/misc/win32text.c:58
14742 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14743 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14747 #: modules/misc/win32text.c:91
14748 msgid "Win32 font renderer"
14751 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14752 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14753 msgstr "XML-tolkare (använder libxml2)"
14755 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14756 msgid "Simple XML Parser"
14757 msgstr "Enkel XML-tolkare"
14759 #: modules/mux/asf.c:49
14760 msgid "Title to put in ASF comments."
14763 #: modules/mux/asf.c:51
14764 msgid "Author to put in ASF comments."
14767 #: modules/mux/asf.c:53
14768 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14771 #: modules/mux/asf.c:54
14775 #: modules/mux/asf.c:55
14776 msgid "Comment to put in ASF comments."
14779 #: modules/mux/asf.c:57
14780 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14783 #: modules/mux/asf.c:58
14784 msgid "Packet Size"
14785 msgstr "Paketstorlek"
14787 #: modules/mux/asf.c:59
14789 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14790 msgstr "ASF paketstorlek -- standard är 4096 byte"
14792 #: modules/mux/asf.c:62
14796 #: modules/mux/asf.c:540
14797 msgid "Unknown Video"
14798 msgstr "Okänd video"
14800 #: modules/mux/avi.c:44
14804 #: modules/mux/dummy.c:41
14805 msgid "Dummy/Raw muxer"
14808 #: modules/mux/mp4.c:45
14809 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14810 msgstr "Skapa \"Fast start\"-filer"
14812 #: modules/mux/mp4.c:47
14814 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14815 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14819 #: modules/mux/mp4.c:57
14820 msgid "MP4/MOV muxer"
14823 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14824 msgid "DTS delay (ms)"
14825 msgstr "DTS-fördröjning (ms)"
14827 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14829 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14830 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14831 "inside the client decoder."
14834 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14835 msgid "PES maximum size"
14836 msgstr "PES maximal storlek"
14838 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14839 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14842 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14852 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14862 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14863 msgstr "Ljudfilter används för att efterbearbeta ljudströmmen"
14865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14870 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14878 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14887 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14888 msgstr "MPEG Transportström"
14890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14895 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14900 msgid "PMT Program numbers"
14901 msgstr "Spårnummer."
14903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14905 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14910 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14915 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14920 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14921 msgstr "SDT-beskrivare (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
14923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14925 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14930 msgid "Set PID to ID of ES"
14931 msgstr "Ställ in PID till id för ES"
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14935 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14936 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14940 msgid "Data alignment"
14941 msgstr "Datajustering"
14943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14945 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14946 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14950 msgid "Shaping delay (ms)"
14953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14955 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14956 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14957 "especially for reference frames."
14960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14961 msgid "Use keyframes"
14962 msgstr "Använd nyckelbildrutor"
14964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14966 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14967 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14968 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14969 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14970 "the biggest frames in the stream."
14973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14974 msgid "PCR delay (ms)"
14975 msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
14977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14979 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14980 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14984 msgid "Minimum B (deprecated)"
14987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14988 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14992 msgid "Maximum B (deprecated)"
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14997 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14998 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14999 "inside the client decoder."
15002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15003 msgid "Crypt audio"
15004 msgstr "Kryptera ljud"
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15007 msgid "Crypt audio using CSA"
15008 msgstr "Kryptera ljud med CSA"
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15011 msgid "Crypt video"
15012 msgstr "Kryptera video"
15014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15015 msgid "Crypt video using CSA"
15016 msgstr "Kryptera video med CSA"
15018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15020 msgstr "CSA-nyckel"
15022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15024 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15028 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15033 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15034 "header from the value before encrypting. "
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15038 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15041 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15042 msgid "Multipart separator string"
15045 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15047 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15048 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15051 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15053 msgid "Multipart JPEG muxer"
15054 msgstr "Multipart jpeg muxer"
15056 #: modules/mux/ogg.c:50
15058 msgid "Ogg/OGM muxer"
15059 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15061 #: modules/mux/wav.c:42
15065 #: modules/packetizer/copy.c:43
15066 msgid "Copy packetizer"
15067 msgstr "Kopiera paketerare"
15069 #: modules/packetizer/h264.c:47
15070 msgid "H.264 video packetizer"
15071 msgstr "H.264-videopaketerare"
15073 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15074 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15075 msgstr "MPEG4-ljudpaketerare"
15077 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15078 msgid "MPEG4 video packetizer"
15079 msgstr "MPEG4-videopaketerare"
15081 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15082 msgid "Sync on Intra Frame"
15085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15088 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15095 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15096 msgid "Bonjour services"
15097 msgstr "Bonjour-tjänster"
15099 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15103 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15104 msgid "DAAP shares"
15105 msgstr "DAAP-utdelningar"
15107 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15108 msgid "DAAP access"
15109 msgstr "DAAP-åtkomst"
15111 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15115 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15116 msgid "Podcast URLs list"
15119 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15120 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15123 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15125 msgstr "Poddsändningar"
15127 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15128 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15130 msgstr "Poddsändning"
15132 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15133 msgid "SAP multicast address"
15134 msgstr "SAP-multicastadress"
15136 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15138 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15139 "However, you can specify a specific address."
15142 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15146 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15147 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15148 msgstr "Lyssna efter IPv4-annonseringar på standardadressen."
15150 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15154 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15155 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15156 msgstr "Lyssna efter IPv6-annonseringar på standardadresserna."
15158 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15159 msgid "IPv6 SAP scope"
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15163 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15167 msgid "SAP timeout (seconds)"
15168 msgstr "SAP-tidsgräns (sekunder)"
15170 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15172 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15175 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15176 msgid "Try to parse the announce"
15177 msgstr "Försök att tolka annonseringen"
15179 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15181 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15182 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15185 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15186 msgid "SAP Strict mode"
15189 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15191 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15195 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15196 msgid "Use SAP cache"
15197 msgstr "Använd SAP-cache"
15199 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15201 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15202 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15207 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15211 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15212 msgid "SAP Announcements"
15213 msgstr "SAP-annonseringar"
15215 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15216 msgid "SDP file parser for UDP"
15219 #: modules/services_discovery/sap.c:308
15220 msgid "SAP sessions"
15221 msgstr "SAP-sessioner"
15223 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
15227 #: modules/services_discovery/sap.c:825
15231 #: modules/services_discovery/sap.c:830
15235 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15236 msgid "Shoutcast radio listings"
15239 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15240 msgid "Shoutcast TV listings"
15241 msgstr "Shoutcast TV-tablå"
15243 #: modules/services_discovery/shout.c:134
15244 msgid "Shoutcast TV"
15245 msgstr "Shoutcast TV"
15247 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15248 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15251 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15252 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15255 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15257 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15258 "this stream later."
15261 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15263 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15264 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15265 "need to raise caching values."
15268 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15272 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15274 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15275 "IDs bridge_in will register."
15278 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15282 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15283 msgid "Bridge stream output"
15286 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15290 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15294 #: modules/stream_out/description.c:48
15295 msgid "Description stream output"
15298 #: modules/stream_out/display.c:38
15299 msgid "Enable/disable audio rendering."
15302 #: modules/stream_out/display.c:40
15303 msgid "Enable/disable video rendering."
15306 #: modules/stream_out/display.c:42
15307 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15310 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15314 #: modules/stream_out/display.c:51
15315 msgid "Display stream output"
15318 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15319 msgid "Duplicate stream output"
15322 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15323 msgid "Output access method"
15326 #: modules/stream_out/es.c:40
15327 msgid "This is the default output access method that will be used."
15330 #: modules/stream_out/es.c:42
15331 msgid "Audio output access method"
15334 #: modules/stream_out/es.c:44
15335 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15338 #: modules/stream_out/es.c:45
15339 msgid "Video output access method"
15342 #: modules/stream_out/es.c:47
15343 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15346 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15347 msgid "Output muxer"
15350 #: modules/stream_out/es.c:51
15351 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15354 #: modules/stream_out/es.c:52
15355 msgid "Audio output muxer"
15358 #: modules/stream_out/es.c:54
15359 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15362 #: modules/stream_out/es.c:55
15363 msgid "Video output muxer"
15366 #: modules/stream_out/es.c:57
15367 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15370 #: modules/stream_out/es.c:59
15374 #: modules/stream_out/es.c:61
15375 msgid "This is the default output URI."
15378 #: modules/stream_out/es.c:62
15379 msgid "Audio output URL"
15382 #: modules/stream_out/es.c:64
15383 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15386 #: modules/stream_out/es.c:65
15387 msgid "Video output URL"
15390 #: modules/stream_out/es.c:67
15391 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15394 #: modules/stream_out/es.c:76
15395 msgid "Elementary stream output"
15398 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15400 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15403 #: modules/stream_out/gather.c:40
15404 msgid "Gathering stream output"
15407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15408 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15412 msgid "Sample aspect ratio"
15415 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15416 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15419 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15420 msgid "Mosaic bridge"
15423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15424 msgid "Mosaic bridge stream output"
15427 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15428 msgid "This is the output URL that will be used."
15431 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15435 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15437 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15438 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15439 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15440 "SDP to be announced via SAP."
15443 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15450 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15451 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15452 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15454 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15455 msgid "Session name"
15456 msgstr "Sessionsnamn"
15458 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15460 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15464 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15465 msgid "Session description"
15466 msgstr "Sessionsbeskrivning"
15468 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15470 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15471 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15474 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15475 msgid "Session URL"
15476 msgstr "Session URL"
15478 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15480 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15481 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15482 "(Session Descriptor)."
15485 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15486 msgid "Session email"
15487 msgstr "Session e-post"
15489 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15491 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15492 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15495 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15497 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15498 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15500 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15504 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15507 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15508 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15510 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15514 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15517 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15518 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15520 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15522 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15523 msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
15525 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15529 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15530 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15533 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15534 msgid "RTP stream output"
15537 #: modules/stream_out/standard.c:42
15538 msgid "This is the output access method that will be used."
15541 #: modules/stream_out/standard.c:46
15542 msgid "This is the muxer that will be used."
15545 #: modules/stream_out/standard.c:47
15546 msgid "Output destination"
15547 msgstr "Mål för utmatning"
15549 #: modules/stream_out/standard.c:50
15550 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15553 #: modules/stream_out/standard.c:53
15555 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15556 "you choose to use SAP."
15559 #: modules/stream_out/standard.c:56
15560 msgid "Session groupname"
15561 msgstr "Sessionsgruppnamn"
15563 #: modules/stream_out/standard.c:58
15565 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15566 "if you choose to use SAP."
15569 #: modules/stream_out/standard.c:61
15570 msgid "SAP announcing"
15571 msgstr "SAP-annonsering"
15573 #: modules/stream_out/standard.c:62
15574 msgid "Announce this session with SAP."
15575 msgstr "Annonsera denna session med SAP."
15577 #: modules/stream_out/standard.c:70
15581 #: modules/stream_out/standard.c:71
15582 msgid "Standard stream output"
15585 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15589 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15590 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15591 msgstr "Fulla sökvägar för filerna separerade med kolon."
15593 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15597 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15598 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15599 msgstr "Lista på storlekar, separerade med kolontecken (720x576:480x576)."
15601 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15602 msgid "Aspect ratio"
15603 msgstr "Bildformat"
15605 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15606 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15607 msgstr "Bildformat (4:3, 16:9)."
15609 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15610 msgid "Command UDP port"
15611 msgstr "UDP-port för kommando"
15613 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15614 msgid "UDP port to listen to for commands."
15615 msgstr "UDP-port att lyssna på efter kommandon."
15617 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15621 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15622 msgid "Initial command to execute."
15625 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15627 msgstr "GOP-storlek"
15629 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15630 msgid "Number of P frames between two I frames."
15633 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15634 msgid "Quantizer scale"
15637 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15638 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15641 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15643 msgstr "Tysta ljudet"
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15646 msgid "Mute audio when command is not 0."
15647 msgstr "Tysta ljudet när kommando inte är 0."
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15650 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15654 msgid "Video encoder"
15655 msgstr "Videokodare"
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15659 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15664 msgid "Destination video codec"
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15668 msgid "This is the video codec that will be used."
15671 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15672 msgid "Video bitrate"
15673 msgstr "Videobithastighet"
15675 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15676 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15679 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15680 msgid "Video scaling"
15681 msgstr "Videoskalning"
15683 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15684 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15688 msgid "Video frame-rate"
15689 msgstr "Bildhastighet för video"
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15692 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15696 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15701 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15702 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15705 msgid "Maximum video width"
15706 msgstr "Maximal videobredd"
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15709 msgid "Maximum output video width."
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15713 msgid "Maximum video height"
15714 msgstr "Maximal videohöjd"
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15717 msgid "Maximum output video height."
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15721 msgid "Video filter"
15722 msgstr "Videofilter"
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15726 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15727 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15730 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15732 msgid "Video crop (top)"
15733 msgstr "Videoinställningar"
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15736 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15737 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på överkant i videon."
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15741 msgid "Video crop (left)"
15742 msgstr "Videoinställningar"
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15745 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15746 msgstr "Antal bildpunkter att beskära till vänsterkanten i videon."
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15750 msgid "Video crop (bottom)"
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15754 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15755 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på nederkant i videon."
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15759 msgid "Video crop (right)"
15760 msgstr "Videoinställningar"
15762 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15763 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15764 msgstr "Antal bildpunkter att beskära på högerkanten i videon."
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15768 msgid "Video padding (top)"
15769 msgstr "Videoinställningar"
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15772 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15775 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15777 msgid "Video padding (left)"
15778 msgstr "Video justering"
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15781 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15785 msgid "Video padding (bottom)"
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15789 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15794 msgid "Video padding (right)"
15795 msgstr "Video höjd"
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15798 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15803 msgid "Video canvas width"
15804 msgstr "Video bredd"
15806 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15807 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15810 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15812 msgid "Video canvas height"
15813 msgstr "Video höjd"
15815 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15816 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15819 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15820 msgid "Video canvas aspect ratio"
15823 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15825 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15830 msgid "Audio encoder"
15831 msgstr "Ljudkodare"
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15835 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15840 msgid "Destination audio codec"
15843 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15844 msgid "This is the audio codec that will be used."
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15848 msgid "Audio bitrate"
15849 msgstr "Ljudbithastighet"
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15852 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15855 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15856 msgid "Audio sample rate"
15859 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15861 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15865 msgid "Audio channels"
15866 msgstr "Ljudkanaler"
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15869 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15872 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15873 msgid "Audio filter"
15874 msgstr "Ljudfilter"
15876 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15878 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15879 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15882 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15883 msgid "Subtitles encoder"
15884 msgstr "Undertextkodare"
15886 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15888 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15892 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15893 msgid "Destination subtitles codec"
15896 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15897 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15900 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15902 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15903 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15904 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15905 "of subpicture modules"
15908 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15912 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15914 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15917 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15918 msgid "Number of threads"
15919 msgstr "Antal trådar"
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15922 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15923 msgstr "Antal trådar som används för omkodningen."
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15926 msgid "High priority"
15927 msgstr "Hög prioritet"
15929 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15931 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15934 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15935 msgid "Synchronise on audio track"
15936 msgstr "Synkronisera på ljudspår"
15938 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15940 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15941 "on the audio track."
15944 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15946 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15950 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15951 msgid "Transcode stream output"
15954 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15955 msgid "Overlays/Subtitles"
15958 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15959 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15962 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15963 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15964 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15966 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15967 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15968 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32-konverteringar"
15970 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15971 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15972 msgid "Conversions from "
15973 msgstr "Konverteringar från "
15975 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15976 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15977 msgid "MMX conversions from "
15978 msgstr "MMX-konverteringar från "
15980 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15981 msgid "AltiVec conversions from "
15982 msgstr "AltiVec-konverteringar från "
15984 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15985 msgid "Brightness threshold"
15986 msgstr "Tröskelvärde för ljusstyrka"
15988 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15990 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15991 "threshold value will be the brighness defined below."
15994 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15995 msgid "Image contrast (0-2)"
15996 msgstr "Bildkontrast (0-2)"
15998 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15999 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16000 msgstr "Ställ in kontrast, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16002 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16003 msgid "Image hue (0-360)"
16004 msgstr "Färgton (0-360)"
16006 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16007 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16008 msgstr "Ställ in färgton, mellan 0 och 360. Standardvärde är 0."
16010 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16011 msgid "Image saturation (0-3)"
16012 msgstr "Färgmättnad (0-3)"
16014 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16015 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16016 msgstr "Ställ in färgmättnad, mellan 0 och 3. Standardvärde är 1."
16018 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16019 msgid "Image brightness (0-2)"
16020 msgstr "Ljusstyrka (0-2)"
16022 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16023 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16024 msgstr "Ställ in ljusstyrka, mellan 0 och 2. Standardvärde är 1."
16026 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16027 msgid "Image gamma (0-10)"
16028 msgstr "Gamma (0-10)"
16030 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16031 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16032 msgstr "Ställ in gamma, mellan 0.01 och 10. Standardvärde är 1."
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16035 msgid "Image properties filter"
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16039 msgid "Image adjust"
16040 msgstr "Bildjustering"
16042 #: modules/video_filter/blend.c:67
16043 msgid "Video pictures blending"
16046 #: modules/video_filter/clone.c:55
16047 msgid "Number of clones"
16048 msgstr "Antal kloner"
16050 #: modules/video_filter/clone.c:56
16051 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16052 msgstr "Antal videofönster som videon ska klonas i."
16054 #: modules/video_filter/clone.c:59
16056 msgid "Video output modules"
16059 #: modules/video_filter/clone.c:60
16061 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16062 "separated list of modules."
16065 #: modules/video_filter/clone.c:64
16066 msgid "Clone video filter"
16067 msgstr "Klona videofilter"
16069 #: modules/video_filter/clone.c:66
16073 #: modules/video_filter/crop.c:55
16074 msgid "Crop geometry (pixels)"
16075 msgstr "Beskär geometri (bildpunkter)"
16077 #: modules/video_filter/crop.c:56
16079 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16080 "<left offset> + <top offset>."
16083 #: modules/video_filter/crop.c:58
16084 msgid "Automatic cropping"
16085 msgstr "Automatisk beskärning"
16087 #: modules/video_filter/crop.c:59
16088 msgid "Automatic black border cropping."
16091 #: modules/video_filter/crop.c:62
16092 msgid "Crop video filter"
16095 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16096 msgid "Cropping failed"
16099 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16101 msgid "VLC could not open the video output module."
16102 msgstr "Färg för videoinmatningen."
16104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16105 msgid "Deinterlace mode"
16108 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16109 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16114 msgid "Streaming deinterlace mode"
16115 msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
16117 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16119 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16120 msgstr "Gränssnittsmodul"
16122 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16123 msgid "Deinterlacing video filter"
16126 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16128 msgid "video-filter-event"
16129 msgstr "Videofilter"
16131 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16132 msgid "Distort mode"
16135 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16136 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16139 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16140 msgid "Gradient image type"
16143 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16145 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16149 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16150 msgid "Apply cartoon effect"
16151 msgstr "Verkställ tecknad effekt"
16153 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16154 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16157 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16161 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16165 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16167 msgid "Gradient video filter"
16168 msgstr "ffmpeg videofilter"
16170 #: modules/video_filter/invert.c:47
16171 msgid "Invert video filter"
16174 #: modules/video_filter/invert.c:48
16175 msgid "Color inversion"
16178 #: modules/video_filter/logo.c:68
16180 msgid "Logo filenames"
16181 msgstr "Logotyp filnamn"
16183 #: modules/video_filter/logo.c:69
16185 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16186 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16187 "simply enter its filename."
16190 #: modules/video_filter/logo.c:72
16192 msgid "Logo animation # of loops"
16193 msgstr "Goom animationshastighet"
16195 #: modules/video_filter/logo.c:73
16196 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16199 #: modules/video_filter/logo.c:75
16200 msgid "Logo individual image time in ms"
16203 #: modules/video_filter/logo.c:76
16204 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16207 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16208 msgid "X coordinate"
16209 msgstr "X-koordinat"
16211 #: modules/video_filter/logo.c:79
16212 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16215 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16216 msgid "Y coordinate"
16217 msgstr "Y-koordinat"
16219 #: modules/video_filter/logo.c:82
16220 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16223 #: modules/video_filter/logo.c:84
16224 msgid "Transparency of the logo"
16227 #: modules/video_filter/logo.c:85
16229 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16233 #: modules/video_filter/logo.c:87
16234 msgid "Logo position"
16235 msgstr "Logoposition"
16237 #: modules/video_filter/logo.c:89
16239 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16240 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16242 "Upprätthåll logotypens position på videon (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, "
16243 "4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa värden, "
16244 "exempelvis 6=överkant-höger)."
16246 #: modules/video_filter/logo.c:99
16247 msgid "Logo video filter"
16250 #: modules/video_filter/logo.c:101
16251 msgid "Logo overlay"
16254 #: modules/video_filter/logo.c:122
16255 msgid "Logo sub filter"
16258 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16259 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16262 #: modules/video_filter/marq.c:77
16263 msgid "Marquee text to display."
16266 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16267 #: modules/video_filter/time.c:73
16269 msgstr "X-position"
16271 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16272 msgid "X offset, from the left screen edge."
16275 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16276 #: modules/video_filter/time.c:75
16278 msgstr "Y-position"
16280 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16281 msgid "Y offset, down from the top."
16284 #: modules/video_filter/marq.c:82
16288 #: modules/video_filter/marq.c:83
16290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16291 "(remains forever)."
16294 #: modules/video_filter/marq.c:87
16296 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16300 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16301 #: modules/video_filter/time.c:81
16302 msgid "Font size, pixels"
16303 msgstr "Typsnittsstorlek, bildpunkter"
16305 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16306 #: modules/video_filter/time.c:82
16307 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16309 "Typsnittsstorlek, i bildpunkter. Standard är -1 (använd standardstorlek)."
16311 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16312 #: modules/video_filter/time.c:86
16314 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16315 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16316 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16317 "(red + green), #FFFFFF = white"
16320 #: modules/video_filter/marq.c:99
16321 msgid "Marquee position"
16324 #: modules/video_filter/marq.c:101
16327 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16331 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16332 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16333 "kan också kombinera olika värden)."
16335 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16339 #: modules/video_filter/marq.c:141
16341 msgid "Marquee display"
16342 msgstr "On Screen Display"
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16345 msgid "Transparency"
16346 msgstr "Transparens"
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16350 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16351 "opaque (default)."
16354 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16355 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16359 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16362 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16364 msgid "Top left corner X coordinate"
16365 msgstr "Video x kordinater"
16367 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16368 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16371 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16373 msgid "Top left corner Y coordinate"
16374 msgstr "Video x kordinater"
16376 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16377 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16380 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16382 msgid "Vertical border width"
16383 msgstr "Video bredd"
16385 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16387 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16390 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16392 msgid "Horizontal border width"
16393 msgstr "Horisontell"
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16397 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16402 msgid "Mosaic alignment"
16405 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16408 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16409 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16412 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16413 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16414 "kan också kombinera olika värden)."
16416 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16417 msgid "Positioning method"
16418 msgstr "Positionsmetod"
16420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16422 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16423 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16428 msgid "Number of rows"
16429 msgstr "Antal rader"
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16433 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16436 "Antal bildrader i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16439 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16440 msgid "Number of columns"
16441 msgstr "Antal kolumner"
16443 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16445 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16446 "set to \"fixed\"."
16448 "Antal bildkolumner i mosaiken (endast om positioneringsmetoden \"fixed\" är "
16451 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16452 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16453 msgstr "Behåll originalbildformatet när mosaikelementen ändrar storlek."
16455 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16456 msgid "Keep original size"
16457 msgstr "Behåll originalstorleken"
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16461 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16462 msgstr "Behåll originalstorleken"
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16466 msgid "Elements order"
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16471 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16472 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16476 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16478 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16479 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16487 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16489 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16490 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16491 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16492 "blending (blue by default)."
16495 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16496 msgid "Bluescreen U value"
16499 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16501 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16502 "Defaults to 120 for blue."
16505 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16506 msgid "Bluescreen V value"
16509 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16511 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16512 "Defaults to 90 for blue."
16515 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16517 msgid "Bluescreen U tolerance"
16518 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16520 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16522 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16523 "value between 10 and 20 seems sensible."
16526 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16528 msgid "Bluescreen V tolerance"
16529 msgstr "Tolerans för bithastighet"
16531 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16533 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16534 "value between 10 and 20 seems sensible."
16537 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16541 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16542 msgid "Mosaic video sub filter"
16545 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16549 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16550 msgid "Blur factor (1-127)"
16551 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16553 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16554 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16555 msgstr "Graden av suddighet från 1 till 127."
16557 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16558 msgid "Motion blur"
16561 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16562 msgid "Motion blur filter"
16565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16566 msgid "Description file"
16567 msgstr "Beskrivningsfil"
16569 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16570 msgid "A file containing a simple playlist"
16571 msgstr "En fil innehållande en enkel spellista"
16573 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16574 msgid "History parameter"
16575 msgstr "Historikparameter"
16577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16578 msgid "The umber of frames used for detection."
16579 msgstr "Antal bildrutor som används för identifiering."
16581 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16582 msgid "Motion detect video filter"
16585 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16586 msgid "Motion detect"
16587 msgstr "Rörelsedetektering"
16589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16590 msgid "OpenCV face detection example filter"
16593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16595 msgid "OpenCV example"
16598 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16599 msgid "Haar cascade filename"
16602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16603 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16606 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16607 msgid "Use input chroma unaltered"
16610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16611 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16619 msgid "Don't display any video"
16622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16624 msgid "Display the input video"
16625 msgstr "Visa förhandsgranskning av videoskärmbild"
16627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16629 msgid "Display the processed video"
16630 msgstr "Visa strömmen lokalt"
16632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16633 msgid "Show only errors"
16636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16638 msgid "Show errors and warnings"
16639 msgstr "Fel och varningar"
16641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16642 msgid "Show everything including debug messages"
16645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16647 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16648 msgstr "ffmpeg videofilter"
16650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16657 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16658 msgstr "Suddighetsfaktor (1-127)"
16660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16662 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16668 msgid "OpenCV filter chroma"
16671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16673 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16678 msgid "Wrapper filter output"
16679 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
16681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16682 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16686 msgid "Wrapper filter verbosity"
16689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16690 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16694 msgid "OpenCV internal filter name"
16697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16698 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16702 msgid "Configuration file"
16703 msgstr "Konfigurationsfil"
16705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16706 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16707 msgstr "Konfigurationsfil för OSD-menyn"
16709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16710 msgid "Path to OSD menu images"
16711 msgstr "Sökväg till OSD-menybilder"
16713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16715 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16716 "configuration file."
16718 "Sökväg till bilder för OSD-menyn. Detta kommer att åsidosätta sökvägen som "
16719 "definierats i konfigurationsfilen för OSD."
16721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16722 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16723 msgstr "Du kan flytta på OSD-menyn genom att vänsterklicka på den."
16725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16726 msgid "Menu position"
16727 msgstr "Menyposition"
16729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16732 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16733 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16736 "Du kan upprätthålla videons placering i fönstret. Som standard (0) kommer "
16737 "den vara centrerad (0=centrerad, 1=vänster, 2=höger, 4=uppåt, 8=neråt, du "
16738 "kan också kombinera olika värden)."
16740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16741 msgid "Menu timeout"
16742 msgstr "Tidsgräns för meny"
16744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16746 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16747 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16752 msgid "Menu update interval"
16753 msgstr "Uppdateringsintervall för meny"
16755 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16757 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16758 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16759 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16760 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16764 msgid "On Screen Display menu"
16765 msgstr "On Screen Display-meny"
16767 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16769 msgid "Psychedelic video filter"
16770 msgstr "Föregående fil"
16772 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16774 msgid "Ripple video filter"
16775 msgstr "ffmpeg videofilter"
16777 #: modules/video_filter/rss.c:121
16779 msgstr "Kanal-URL:er"
16781 #: modules/video_filter/rss.c:122
16783 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16784 msgstr "On Screen Display"
16786 #: modules/video_filter/rss.c:123
16787 msgid "Speed of feeds"
16788 msgstr "Hastighet för kanaler"
16790 #: modules/video_filter/rss.c:124
16791 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16792 msgstr "Hastighet för RSS/Atom-kanalerna (större är långsammare)."
16794 #: modules/video_filter/rss.c:125
16798 #: modules/video_filter/rss.c:126
16800 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16801 msgstr "Antal kloner"
16803 #: modules/video_filter/rss.c:128
16804 msgid "Refresh time"
16805 msgstr "Uppdateringstid"
16807 #: modules/video_filter/rss.c:129
16809 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16810 "feeds are never updated."
16812 "Antal sekunder mellan varje tvingad uppdatering av kanalerna. 0 betyder att "
16813 "kanalerna aldrig uppdateras."
16815 #: modules/video_filter/rss.c:131
16816 msgid "Feed images"
16817 msgstr "Kanalbilder"
16819 #: modules/video_filter/rss.c:132
16820 msgid "Display feed images if available."
16821 msgstr "Visa kanalbilder om tillgängliga."
16823 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16825 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16829 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16830 msgid "Text position"
16831 msgstr "Textposition"
16833 #: modules/video_filter/rss.c:154
16835 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16836 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16839 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16840 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant; du kan även använda kombinationer av dessa "
16841 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16843 #: modules/video_filter/rss.c:197
16845 msgid "RSS and Atom feed display"
16846 msgstr "On Screen Display"
16848 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16849 msgid "RV32 conversion filter"
16852 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16853 msgid "Video scaling filter"
16856 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16857 msgid "Scaling mode"
16858 msgstr "Skalningsläge"
16860 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16861 msgid "Scaling mode to use."
16862 msgstr "Skalningsläge att använda."
16864 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16865 msgid "Fast bilinear"
16866 msgstr "Snabb bilinjär"
16868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16873 msgid "Bicubic (good quality)"
16874 msgstr "Bikubisk (bra kvalitet)"
16876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16877 msgid "Experimental"
16878 msgstr "Experimentell"
16880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16881 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16882 msgstr "Närmaste granne (dålig kvalite)"
16884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16889 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16905 msgid "Bicubic spline"
16908 #: modules/video_filter/time.c:71
16909 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16910 msgstr "Tidsformatsträng (%Y%m%d %H%M%S)"
16912 #: modules/video_filter/time.c:72
16915 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16918 "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, %S "
16921 #: modules/video_filter/time.c:74
16922 msgid "X offset, from the left screen edge"
16925 #: modules/video_filter/time.c:76
16926 msgid "Y offset, down from the top"
16929 #: modules/video_filter/time.c:93
16931 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16932 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16935 "Du kan upprätthålla textpositionen på videon (0=centrerad, 1=vänster, "
16936 "2=höger, 4=överkant, 8=nederkant, du kan även använda kombinationer av dessa "
16937 "värden, exempelvis 6=överkant-höger)."
16939 #: modules/video_filter/time.c:107
16940 msgid "Time overlay"
16943 #: modules/video_filter/time.c:124
16944 msgid "Time display sub filter"
16947 #: modules/video_filter/transform.c:57
16948 msgid "Transform type"
16949 msgstr "Transformeringstyp"
16951 #: modules/video_filter/transform.c:58
16952 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16953 msgstr "En av \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" och \"vflip\""
16955 #: modules/video_filter/transform.c:61
16956 msgid "Rotate by 90 degrees"
16957 msgstr "Rotera 90 grader"
16959 #: modules/video_filter/transform.c:62
16960 msgid "Rotate by 180 degrees"
16961 msgstr "Rotera 180 grader"
16963 #: modules/video_filter/transform.c:62
16964 msgid "Rotate by 270 degrees"
16965 msgstr "Rotera 270 grader"
16967 #: modules/video_filter/transform.c:63
16968 msgid "Flip horizontally"
16969 msgstr "Rotera horisontellt"
16971 #: modules/video_filter/transform.c:63
16972 msgid "Flip vertically"
16973 msgstr "Rotera vertikalt"
16975 #: modules/video_filter/transform.c:66
16976 msgid "Video transformation filter"
16979 #: modules/video_filter/wall.c:54
16980 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16981 msgstr "Antal horisontella fönster i vilka videon delas upp i."
16983 #: modules/video_filter/wall.c:58
16984 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16985 msgstr "Antal vertikala fönster i vilka videon delas upp i."
16987 #: modules/video_filter/wall.c:61
16988 msgid "Active windows"
16989 msgstr "Aktiva fönster"
16991 #: modules/video_filter/wall.c:62
16992 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16995 #: modules/video_filter/wall.c:65
16996 msgid "Element aspect ratio"
16999 #: modules/video_filter/wall.c:66
17000 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17003 #: modules/video_filter/wall.c:70
17004 msgid "Wall video filter"
17007 #: modules/video_filter/wall.c:71
17011 #: modules/video_filter/wave.c:50
17013 msgid "Wave video filter"
17014 msgstr "ffmpeg videofilter"
17016 #: modules/video_output/aa.c:55
17018 msgstr "ASCII-konst"
17020 #: modules/video_output/aa.c:58
17021 msgid "ASCII-art video output"
17024 #: modules/video_output/caca.c:80
17025 msgid "Color ASCII art video output"
17028 #: modules/video_output/directfb.c:69
17029 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17032 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17034 msgid "DirectX 3D video output"
17035 msgstr "Videoutmatning i gråskala"
17037 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17038 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17039 msgstr "Använd hårdvarukonverteringar YUV->RGB"
17041 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17043 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17044 "doesn't have any effect when using overlays."
17047 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17048 msgid "Use video buffers in system memory"
17049 msgstr "Använd videobuffertar i systemminne"
17051 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17053 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17054 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17055 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17056 "doesn't have any effect when using overlays."
17059 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17060 msgid "Use triple buffering for overlays"
17063 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17065 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17066 "better video quality (no flickering)."
17069 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17070 msgid "Name of desired display device"
17071 msgstr "Namn på önskad visningsenhet"
17073 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17075 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17076 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17077 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17080 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17081 msgid "Enable wallpaper mode "
17082 msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
17084 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17086 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17087 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17088 "desktop must not already have a wallpaper."
17090 "Läget för skrivbordsbakgrund låter dig visa video i skrivbordets bakgrund. "
17091 "Notera att denna funktion endast fungerar i överliggande läge och "
17092 "skrivbordet får inte redan ha en bakgrundsbild."
17094 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17095 msgid "DirectX video output"
17098 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17100 msgstr "Skrivbordsbakgrund"
17102 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17103 msgid "OpenGL video output"
17106 #: modules/video_output/fb.c:67
17107 msgid "Framebuffer device"
17110 #: modules/video_output/fb.c:69
17111 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17114 #: modules/video_output/fb.c:77
17115 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17118 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17119 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17120 msgid "X11 display"
17121 msgstr "X11-display"
17123 #: modules/video_output/ggi.c:58
17125 "X11 hardware display to use.\n"
17126 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17129 #: modules/video_output/glide.c:64
17130 msgid "3dfx Glide video output"
17133 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17134 msgid "HD1000 video output"
17137 #: modules/video_output/image.c:48
17138 msgid "Image format"
17139 msgstr "Bildformat"
17141 #: modules/video_output/image.c:49
17142 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17143 msgstr "Format på utmatningsbilder (png eller jpg)."
17145 #: modules/video_output/image.c:51
17146 msgid "Image width"
17149 #: modules/video_output/image.c:52
17151 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17155 #: modules/video_output/image.c:56
17156 msgid "Image height"
17159 #: modules/video_output/image.c:57
17161 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17162 "video characteristics."
17165 #: modules/video_output/image.c:61
17166 msgid "Recording ratio"
17169 #: modules/video_output/image.c:62
17171 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17174 #: modules/video_output/image.c:65
17175 msgid "Filename prefix"
17176 msgstr "Filnamnsprefix"
17178 #: modules/video_output/image.c:66
17180 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17181 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17184 #: modules/video_output/image.c:70
17185 msgid "Always write to the same file"
17186 msgstr "Sriv alltid till samma fil"
17188 #: modules/video_output/image.c:71
17190 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17191 "this case, the number is not appended to the filename."
17194 #: modules/video_output/image.c:80
17195 msgid "Image video output"
17198 #: modules/video_output/mga.c:59
17199 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17202 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17206 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17207 msgid "Transparent Cube"
17208 msgstr "Transparent kub"
17210 #: modules/video_output/opengl.c:123
17214 #: modules/video_output/opengl.c:123
17218 #: modules/video_output/opengl.c:123
17222 #: modules/video_output/opengl.c:123
17226 #: modules/video_output/opengl.c:123
17230 #: modules/video_output/opengl.c:123
17234 #: modules/video_output/opengl.c:123
17238 #: modules/video_output/opengl.c:123
17242 #: modules/video_output/opengl.c:123
17246 #: modules/video_output/opengl.c:148
17247 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17250 #: modules/video_output/opengl.c:149
17251 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17254 #: modules/video_output/opengl.c:150
17255 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17258 #: modules/video_output/opengl.c:151
17259 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17262 #: modules/video_output/opengl.c:152
17264 msgid "Point of view x-coordinate"
17265 msgstr "Video x kordinater"
17267 #: modules/video_output/opengl.c:153
17268 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17271 #: modules/video_output/opengl.c:155
17273 msgid "Point of view y-coordinate"
17274 msgstr "Video x kordinater"
17276 #: modules/video_output/opengl.c:156
17277 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17280 #: modules/video_output/opengl.c:158
17282 msgid "Point of view z-coordinate"
17283 msgstr "Video x kordinater"
17285 #: modules/video_output/opengl.c:159
17286 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17289 #: modules/video_output/opengl.c:162
17290 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17293 #: modules/video_output/opengl.c:163
17294 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17297 #: modules/video_output/opengl.c:165
17301 #: modules/video_output/opengl.c:167
17302 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17305 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17307 msgid "QT Embedded display"
17308 msgstr "Öppna spellista"
17310 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17312 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17313 "the DISPLAY environment variable."
17316 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17317 msgid "QT Embedded video output"
17320 #: modules/video_output/sdl.c:108
17321 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17324 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17325 msgid "Snapshot width"
17326 msgstr "Bredd på skärmbild"
17328 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17329 msgid "Width of the snapshot image."
17330 msgstr "Bredd på skärmbild."
17332 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17333 msgid "Snapshot height"
17334 msgstr "Höjd på skärmbild"
17336 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17337 msgid "Height of the snapshot image."
17338 msgstr "Höjd på skärmbild."
17340 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17344 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17346 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17349 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17350 msgid "Cache size (number of images)"
17351 msgstr "Cachestorlek (antal bilder)"
17353 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17354 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17355 msgstr "Cachestorlek för skärmbild (antal bilder att behålla)."
17357 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17358 msgid "Snapshot module"
17359 msgstr "Skärmbildsmodul"
17361 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17362 msgid "SVGAlib video output"
17365 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17366 msgid "Windows GAPI video output"
17369 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17370 msgid "Windows GDI video output"
17373 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17374 msgid "XVideo adaptor number"
17377 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17379 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17380 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17383 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17385 msgid "Alternate fullscreen method"
17386 msgstr "Alternativ helskärmsmetod"
17388 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17389 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17391 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17393 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17394 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17395 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17396 "show on top of the video."
17399 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17400 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17402 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17403 "DISPLAY environment variable."
17406 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17408 msgid "Screen for fullscreen mode."
17409 msgstr "Skärm för helskärmsläge."
17411 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17414 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17415 "1 for the second."
17417 "Skärm att använda i helskärmsläge. Ställ till exempel in den till 0 för "
17418 "första skärmen, 1 för den andra. "
17420 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17421 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17424 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17425 msgid "Use shared memory"
17426 msgstr "Använd delat minne"
17428 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17429 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17430 msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
17432 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17433 msgid "X11 video output"
17436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17438 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17439 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17442 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17443 msgid "XVimage chroma format"
17446 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17448 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17449 "to improve performances by using the most efficient one."
17452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17453 msgid "XVideo extension video output"
17456 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17457 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17460 #: modules/visualization/goom.c:58
17461 msgid "Goom display width"
17462 msgstr "Goom-visningshöjd"
17464 #: modules/visualization/goom.c:59
17465 msgid "Goom display height"
17466 msgstr "Goom-visningsbredd"
17468 #: modules/visualization/goom.c:60
17470 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17471 "will be prettier but more CPU intensive)."
17474 #: modules/visualization/goom.c:63
17475 msgid "Goom animation speed"
17476 msgstr "Goom-animationshastighet"
17478 #: modules/visualization/goom.c:64
17480 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17483 #: modules/visualization/goom.c:70
17487 #: modules/visualization/goom.c:71
17488 msgid "Goom effect"
17489 msgstr "Goom-effekt"
17491 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17492 msgid "Effects list"
17493 msgstr "Effektlista"
17495 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17497 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17498 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17501 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17502 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17505 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17506 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17509 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17510 msgid "Number of bands"
17511 msgstr "Antal band"
17513 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17514 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17517 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17518 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17521 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17522 msgid "Band separator"
17525 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17526 msgid "Number of blank pixels between bands."
17529 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17530 msgid "Amplification"
17531 msgstr "Förstärkning"
17533 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17534 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17537 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17538 msgid "Enable peaks"
17541 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17542 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17545 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17546 msgid "Enable original graphic spectrum"
17549 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17550 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17553 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17554 msgid "Enable bands"
17557 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17558 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17561 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17562 msgid "Enable base"
17565 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17566 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17569 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17570 msgid "Base pixel radius"
17573 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17574 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17577 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17578 msgid "Spectral sections"
17581 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17582 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17585 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17586 msgid "Peak height"
17589 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17590 msgid "Total pixel height of the peak items."
17593 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17594 msgid "Peak extra width"
17597 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17598 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17601 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17602 msgid "V-plane color"
17603 msgstr "V-plan färg"
17605 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17606 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17609 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17610 msgid "Number of stars"
17611 msgstr "Antal stjärnor"
17613 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17614 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17615 msgstr "Antal stjärnor att rita ut med slumpmässig effekt."
17617 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17621 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17622 msgid "Visualizer filter"
17625 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17626 msgid "Spectrum analyser"
17627 msgstr "Spektrumanalysator"
17629 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
17630 #~ msgstr "Beskär ramar i helskärm"
17632 #~ msgid "Connecting..."
17633 #~ msgstr "Ansluter..."
17635 #~ msgid "Filters (v2)"
17636 #~ msgstr "Filter (v2)"
17638 #~ msgid "Video filters settings"
17639 #~ msgstr "Inställningar för videofilter"
17642 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
17643 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17646 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
17647 #~ msgstr "Alla filer (*.*)|*|Ljudfiler (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17651 #~ msgstr "Bildhastighet"